BLACK&DECKER ES9130080B 1000W User guide

Page 1
FR ENDEITESPTNLPLELRUROBG
www.blackanddecker.eu
BXKM1001E
Page 2
B
A
E
C
D
H F G
Page 3
Fig.1 Fig.2
Fig.3 Fig.4
Page 4
(Original instructions)
STAND MIXER BXKM1001E
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a BLACK+DECKER brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.
SAFETY ADVICE AND WARN­INGS
♦ Read these instructions carefully
before switching on the appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instructions could lead to an acci­dent.
♦ Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as indicated in the cleaning section, before use.
♦ This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
♦ This appliance can be used by peo-
ple with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex­perience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
♦ This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
♦ Always switch off the appliance and
disconnect from supply if it is left unattended and before changing ac­cessories or approaching parts that move in use, assembling, disassem­bling and cleaning.
♦ If the connection to the mains has
been damaged, it must be replaced, take the appliance to an authorised technical support service. Do not attempt to disassemble or repair the appliance by yourself in order to avoid a hazard.
♦ This appliance is for household use
only, not professional, industrial use.
♦ Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the appliance.
♦ Connect the appliance to a socket that can supply a
minimum of 10 amperes.
♦ The appliance's plug must t into the mains socket prop-
erly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
♦ Keep the working area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
♦ Do not place the appliance on hot surfaces, such as
cooking plates, gas burners, ovens or similar.
♦ The appliance must be used and placed on a at, stable
surface. ♦ Do not use the appliance if the cable or plug is damaged. ♦ If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock. ♦ Do not use the appliance if it has fallen on the oor, if
there are visible signs of damage or if it has a leak. ♦ Do not force the power cord. Never use the power cord
to lift up, carry or unplug the appliance. ♦ Do not wrap the power cord around the appliance. ♦ Do not clip or crease the power cord. ♦ Do not allow the power cord to hang or to come into
contact with the hot surfaces.
4
Page 5
(Original instructions)
♦ Check the state of the power cord. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
♦ Supply cord should be regularly examined for signs of
damage, and if the cord is damaged, the appliance must not be used.
♦ Do not leave the appliance out in the rain or exposed
to moisture. If water gets into the appliance, this will
increase the risk of electric shock. ♦ Do not touch the plug with wet hands. ♦ Take the necessary measures to avoid starting the
appliance involuntarily. ♦ Do not touch any of the appliance’s moving parts while
it is operating. ♦ The temperature of the accessible surfaces may be high
when the appliance is in use.
between each cycle. Under no circumstances should the appliance be operated for more time than necessary.
Service:
♦ Make sure that the appliance is serviced only by special-
ist personnel, and that only original spare parts or acces­sories are used to replace existing parts/accessories.
♦ CAUTION: There is a risk of re if the appliance’s clean-
ing is not done according to these instructions.
♦ Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer's liability null and void.
DESCRIPTION
Use and care:
♦ Extend unroll the appliance's power cable before each
use. ♦ Do not use the appliance if its accessories are not
properly tted.
♦ Do not use the appliance if the accessories attached to it
are defective. Replace them immediately. ♦ Do not use the appliance if the on/off switch does not
work. ♦ Do not move the appliance while in use. ♦ Do not use the appliance if it is tipped up and do not turn
it over. ♦ Do not force the appliance’s work capacity. ♦ Respect the MAX level indicator. ♦ Store this appliance out of reach of children and/or
persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge. ♦ Make sure that dust, dirt or other foreign objects do not
block the fan grill on the appliance. ♦ Keep the appliance in good condition. Check that the
moving parts are not misaligned or jammed and make
sure there are no broken parts or anomalies that may
prevent the appliance from operating correctly. ♦ Using the appliance and its accessories and tools in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use the appliance for operations different from those
intended could result in a hazardous situation. ♦ Never leave the appliance connected and unattended if
is not in use. This saves energy and prolongs the life of
the appliance.. ♦ Do not use the appliance for more than 7 minute at a
time. Do not use cycles of more than 3 cycles. When
using 3 cycles allow a resting period of at least 5 minutes
A Antisplash lid B Blade connector C Bowl D Speed selector E Safety lever F Whisk G Mixer H Dough hook
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use:
♦ Make sure that all products’ packaging has been
removed.
♦ Before using the product for the rst time, clean the
parts that will come into contact with food in the manner described in the cleaning section.
♦ Prepare the appliance according to the function you wish
to use:
Use:
♦ Extend the cable completely before plugging it in. ♦ Connect the appliance to the mains. ♦ Press down security lever (E) to lift machine arm. (Fig.1). ♦ Fix antisplash lid (A) on machine’s arm, turn anticlock-
wise and check it is well xed.
♦ Fix bowl on to the base and, lock it as arrowhead
denotes. (Fig.2).
♦ Fix whisk (F), mixer (G) or dough hook (H) as desired in
blade connector and turn anticlockwise until it stays well
xed. (Fig.3).
5
Page 6
(Original instructions)
♦ Press down security lever (E) while pushing down ma-
chine’s arm until security lever returns to initial position.
(Fig.4). ♦ Turn the appliance on, by using the selection knob. ♦ Select the desired speed. ♦ Work with the food you want to process. ♦ To avoid a erce start up of the stand mixer, it is advisa-
ble to start off from the lowest speed position and, once
the stand mixer has been switched on, progressively
increase the speed to the desired position.
Dough hook accessory (H):
♦ This accessory is used for knead bread, pizza dough
and cakes.
♦ Using speed selector from minimum speed, increase
gradually to speed 1. ♦ Do not use speeds greater than 2. ♦ Note: Maximum quantity of our is 800 gr. ♦ Note: Maximum quantity of dough is 1200 gr. ♦ Suggestion: our and water ratio (5:3).
Speed Selector:
♦ The speed control can be used for the desired function
as is described in the accessories section.
Once you have nished using the appli­ance:
♦ Stop the appliance, selecting position 0 on the selector
control. ♦ Press safety lever and lift machine’s arm. ♦ Take out bowl from base turning anticlockwise. ♦ Unplug the appliance from the mains. ♦ Clean the appliance.
Accessories: Whisk accessory (F):
♦ This accessory is used to whip cream, beat eggs,
batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes,
mousses, and soufés.
♦ Do not use this accessory for heavy mixtures. (e. Cream-
ing fat and sugar) could damage appliance. ♦ Using speed selector gradually increases to maximum
speed. ♦ Note: maximum quantity of eggs 12.
Mixer accessory (G):
♦ This accessory is used for mixing food, making biscuits,
pasta, mashed potato. ♦ Creaming fat and sugar: start on min, gradually increase
to maximum. ♦ Beating eggs into creamed mixtures: from 6 to maxi-
mum. ♦ Folding our, fruit: From minimum to 1 speed. ♦ All ingredients for a cake: start from minimum speed and
gradually increase to maximum. ♦ Rubbing fat into our: from minimum to 2nd speed. ♦ It is recommended that intermediate speeds are used
from 2-8, depending on the type of mixes.
Safety thermal protector:
♦ The appliance has a safety device, which protects the
appliance from overheating.
♦ If the appliance turns itself off and does not switch itself
on again, disconnect it from the mains supply, and wait for approximately 15 minutes before reconnecting. If the machine does not start again seek authorised technical assistance.
CLEANING
♦ Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool before undertaking any cleaning task.
♦ Clean the equipment with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry.
♦ Do not use solvents, or products with an acid or base pH
such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance.
♦ Do not let water or any other liquid get into the air vents
to avoid damage to the inner parts of the appliance.
♦ Never submerge the appliance in water or any other
liquid or place it under running water.
♦ It is advisable to clean the appliance regularly and
remove any food remains.
♦ If the appliance is not in good condition of cleanliness, its
surface may degrade and inexorably affect the duration of the appliance’s useful life and could become unsafe to use.
♦ No parts of this appliance are suitable for cleaning in the
dishwasher.
♦ The following pieces may be washed in a soapy hot
water: Antisplash lid Bowl Whisk Mixer Dough hook
6
Page 7
(Original instructions)
ANOMALIES AND REPAIR
♦ Take the appliance to an authorised technical support
service if product is damaged or other problems arise. Do not attempt to disassemble or repair the appliance yourself as this may be dangerous.
For EU product versions and/or in case that it is requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
The materials of which the packaging of this appliance
consists are included in a collection, classication and
recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate public recycling bins for each type of material.
♦ The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to the environment.
This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended; take it to an authorised waste agent for the selective collection of Waste from Electric and Electronic Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the ecodesign requirements for energy-related products.
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection of the legal guarantee in accordance with current legislation. To enforce your rights or interests you must go to any of our
ofcial technical assistance services. You can nd the closest one by accessing the following
web link: http://www.2helpu.com/. You can also request related information, by contacting us
(see the last page of the manual). You can download this instruction manual and its updates
at http://www.2helpu.com/.
7
Page 8
FRANÇAIS
Traduit des instructions originales
PÉTRISSEUR BXKM1001E
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
BLACK+DECKER.
Sa technologie, son design et ses fonctionnalité, associés aux plus hautes normes de qualité vous permettront une
totale satisfaction pendant longtemps.
CONSEILS ET MESURES DE SÉCURITÉ
♦ Lire attentivement cette notice
d’instructions avant de mettre l’appareil en marche, et la conserver
pour la consulter ultérieurement. Le
non-respect de ces instructions peut être source d'accident.
♦ Avant la première utilisation, laver
les parties en contact avec les
aliments comme indiqué à la section
nettoyage.
♦ Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des enfants. Tenir l'appareil et
sa che hors de portée des enfants.
♦ Cet appareil peut être utilisé par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience concernant son utilisation, à condi-
tion de le faire sous surveillance ou après avoir reçu les instructions
nécessaires à un maniement sûr de
l’appareil et en ayant compris les risques qu’il comporte.
♦ Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
♦ Arrêter et débrancher l’appareil du
réseau électrique si vous ne l’utili­sez pas et avant toute opération de
nettoyage, d’ajustage, recharge ou changement d’accessoires
♦ Si la prise du secteur est abîmée,
elle devra être remplacée par un
Service d’Assistance Technique
agréé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des risques.
♦ Cet appareil est uniquement destiné
à un usage domestique et non à un
usage professionnel ou industriel.
♦ Avant de raccorder l'appareil au secteur, s'assurer que le
voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à
celui du secteur.
♦ Raccorder l'appareil à une prise pourvue d'une che de
terre et supportant au moins 10 ampères.
♦ La prise de courant de l'appareil doit coïncider avec la
base de la prise de courant. Ne jamais modier la prise
de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de courant.
♦ Veiller à maintenir votre espace de travail propre et
bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont
propices aux accidents.
♦ Ne pas placer l'appareil sur des surfaces chaudes,
plaques de cuisson, cuisinières à gaz, fours ou simi­laires.
♦ L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane
et stable.
♦ Ne pas utiliser l'appareil si son câble électrique ou sa
prise est endommagé.
Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se
rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur pour éviter tout choc électrique.
♦ Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes
visibles de dommages ou en cas de fuite.
8
Page 9
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
♦ Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil.
♦ Ne pas enrouler le câble électrique autour de l’appareil. ♦ Éviter que le câble électrique de connexion ne se coince
ou ne s’emmêle.
♦ Ne pas laisser le câble électrique entrer en contact avec
les surfaces chaudes de l'appareil.
♦ Vérier l’état du câble électrique de connexion. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
♦ Cet appareil n’est pas adapté à un usage extérieur. ♦ Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environne-
ment humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente
le risque de décharge électrique.
Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains
mouillées.
♦ Prendre les précautions nécessaires pour éviter de
mettre en marche involontairement l’appareil.
♦ Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil en
marche.
♦ Quand l’appareil est mis en marche, la température des
surfaces accessibles peut être élevée.
Utilisation et entretien :
♦ Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble
électrique de l’appareil.
Ne pas utiliser l'appareil si ses accessoires ne sont pas
dûment xés.
♦ Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires présentent
des défauts. Le cas échéant, les remplacer immédiate-
ment.
♦ Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas. ♦ Ne pas faire bouger l’appareil durant son fonctionnement ♦ Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée, ni le
retourner. ♦ Ne pas forcer la capacité de travail de l'appareil. ♦ Respecter le niveau MAX. ♦ Tenir cet appareil hors de portée des enfants ou des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou présentant un manque d’expé-
rience et de connaissances. ♦ Vérier que les grilles de ventilation de l’appareil ne
soient pas obstruées par de la poussière, des saletés ou
tout autre objet. ♦ Maintenir l’appareil en bon état. Vérier que les parties
mobiles ne sont pas désalignées ou entravées, qu’il
n’y a pas de pièces cassées ou d’autres conditions qui
pourraient affecter le bon fonctionnement de l’appareil.
♦ Utiliser cet appareil, ses accessoires et outils confor-
mément au mode d'emploi, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'appareil pour des opérations autres que celles pour lesquelles il a été conçu pourrait impliquer des situations
dangereuses.
♦ Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il
est branché. Par la même occasion, vous réduirez sa consommation d’énergie et allongerez la durée de vie
de l’appareil.
♦ Ne pas utiliser l’appareil plus de 7 minutes consécutives.
Ne pas réaliser plus de 3 cycles. Dans ce cas, respecter des périodes de repos entre cycles de 5 minutes minimum. Veiller à n’utiliser l'appareil que le temps strictement nécessaire.
Entretien :
♦ S’assurer que l’entretien de l’appareil est réalisé par
du personnel spécialisé et, dans le cas de pièces de
rechange, que celles-ci soient originales.
♦ AVERTISSEMENT : Si l'appareil ne se nettoie pas
conformément au mode d'emploi, il pourrait exister un
risque d'incendie.
♦ Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation annule la garantie et la respon-
sabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Couvercle anti-éclaboussures
B Ancrage accessoires C Bol
D Sélecteur de vitesse E Levier de sécurité
F Mixeur
G Mélangeur H Crochet pétrisseur
MODE D’EMPLOI
Remarques avant utilisation :
♦ Vérier d'avoir retiré tout le matériel d'emballage du
produit.
♦ Avant la première utilisation, laver les parties en contact
avec les aliments comme décrit dans le paragraphe
Nettoyage.
♦ Préparer l'appareil conformément à la fonction désirée :
9
Page 10
FRANÇAIS
Traduit des instructions originales
Utilisation :
♦ Dérouler complètement le câble avant de le brancher. ♦ Brancher l’appareil au réseau électrique. ♦ Appuyer vers le bas sur le levier de sécurité(E) pour
soulever le bras de la machine. (Fig.1).
♦ Fixer le couvercle anti-éclaboussures (A) sur le bras de
la machine et le tourner dans le sens antihoraire jusqu’à
bien l’accoupler. ♦ Fixer le bol à la base en suivant les indications (Fig.2). ♦ Fixer l’accessoire batteur (F), mélangeur (G) ou ma-
laxeur (H) de votre choix à l’ancrage en
faisant coïncider la cavité et le tourner dans le sens
antihoraire jusqu’à bien l’accoupler (Fig.3). ♦ Appuyer vers le bas sur le levier de sécurité (E) tout en
appuyant sur le haut du corps jusqu’à ce que le levier de
sécurité revienne à sa position initiale (Fig.4).
♦ Mettre en marche l’appareil, en appuyant sur la com-
mande. ♦ Sélectionner la vitesse désirée. ♦ Travailler l’aliment désiré. ♦ Pour éviter une mise en marche trop brusque, nous
recommandons de l’effectuer à l’aide du bouton de
sélection de la puissance en commençant par la plus
basse, et une fois en marche, l’augmenter progressive-
ment, pour le placer sur la puissance désirée.
trop dures (p. ex. pour monter la graisse et le sucre),
l’appareil risquerait d’être endommagé
♦ Utiliser la commande de sélection de vitesse pour l’aug-
menter graduellement jusqu’au niveau maximum.
♦ Remarque : Quantité maximale de farine 12 g.
Accessoire de mixage (G):
♦ Cet accessoire sert à mélanger les aliments, à préparer
des biscuits, différentes pâtes, farces et purée de
pommes de terre.
♦ Fouetter le beurre et le sucre : commencer par la vitesse
minimum et augmenter progressivement jusqu’à celle
maximum.
♦ Fouetter les œufs en mélanges crémeux : De la vitesse
6 à la vitesse maximum.
♦ Mélanger la farine, les fruits, etc. : De la vitesse mini-
mum à la vitesse 1 progressivement.
♦ Mélanger tous les ingrédients d'un gâteau : commencer
par la vitesse minimum et augmenter progressivement
jusqu’à celle maximum.
♦ Lier le beurre et la farine : de la vitesse minimum à la
vitesse 2.
♦ Il est recommandé d'utiliser des vitesses intermédiaires
comprises entre 2 et 8 en fonction du type de mélanges à réaliser.
Sélecteur de vitesse :
Vous pouvez utiliser le contrôle de vitesse selon la fonc-
tion voulue, comme il est indiqué dans le paragraphe
Accessoires
Après utilisation de l’appareil :
♦ Arrêter l'appareil, en plaçant la commande de sélection
sur la position 0. ♦ Appuyer sur le levier de sécurité (E) pour soulever le
bras de la machine. ♦ Extraire le bol de la base en tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre ♦ Débrancher l'appareil de la prise secteur. ♦ Nettoyer l’appareil.
Accessoires :
Accessoire batteur (F):
♦ Cet accessoire est utilisé pour faire monter la crème,
battre les œufs, réaliser des smoothies, des biscuits
légers, des meringues, des cheesecakes, des mousses,
des soufés. ♦ Ne pas utiliser cet accessoire pour battre des pâtes
10
Accessoire crochet pétrisseur (H) :
♦ Cet accessoire sert à pétrir le pain, la pâte à pizza, les
gâteaux, etc.
♦ En utilisant le sélecteur de vitesse, démarrer au mini-
mum et augmenter progressivement jusqu'à la vitesse 1.
♦ Ne pas utiliser une vitesse supérieure à 2. ♦ Note : Quantité maximum de farine 800 g. ♦ Remarque : Quantité maximale de pâte 1200 g. ♦ Suggestion : proportion de farine et d’eau (5:3).
Sécurité thermique :
♦ L'appareil dispose d'un dispositif thermique de sûreté qui
protège l'appareil de toute surchauffe.
♦ Si l’appareil se déconnecte tout seul et que vous ne
parvenez pas à le reconnecter, débranchez-le et atten­dez environ 15 minutes avant de le rebrancher. S’il ne
fonctionne toujours pas, faites appel à l’un des services d’assistance technique autorisés.
NETTOYAGE
♦ Débrancher l’appareil du secteur et attendre son refroi-
dissement complet avant de le nettoyer.
Page 11
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
♦ Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
♦ Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou
basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
♦ Ne pas laisser pénétrer d'eau ni aucun autre liquide
dans les orices d’aération an d’éviter d’endommager
les parties internes de l'appareil.
♦ Ne pas immerger l'appareil dans l'eau ou dans tout autre
liquide, ni le passer sous un robinet.
♦ Il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement
et de retirer tous les restes d’aliments.
♦ Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de
propreté, sa surface peut se dégrader et affecter de façon inexorable la durée de vie de l’appareil et le rendre
dangereux.
♦ Aucune des parties de cet appareil n’est adaptée à un
nettoyage au lave-vaisselle.
♦ Les pièces suivantes doivent être nettoyées à l’eau
chaude savonneuse :
Couvercle anti-éclaboussures
Bol Mixeur
Mélangeur Fouet de pétrissage
ANOMALIES ET RÉPARATION
♦ En cas de panne, remettre l'appareil à un service
d'assistance technique agréé. Il est dangereux de tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil
soi-même.
Ce symbole signie que si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, en n de vie utile, celui-ci devra être consigné, en prenant les mesures adaptées, à un centre agréé de collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la directive 2014/35/ EU de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/ EU en matière de compatibilité électromagnétique, à la di­rective 2011/65/EU relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à la directive 2009/125/EC sur les conditions de conception écologique applicable aux produits en rapport avec l’énergie.
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de nos services d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accé-
der au lien suivant : http://www.2helpu.com/ Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information
(veuillez consulter la dernière page du manuel).
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses mises à jour sur http://www.2helpu.com/.
Pour les versions UE du produit et/ou en fonction de la législation du pays d’instal­lation :
Écologie et recyclage de l'appareil.
♦ Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil
font partie d’un programme de collecte, de tri et de
recyclage. Pour vous débarrasser du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à chaque type de matériau.
♦ Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d’être considérées comme nuisibles à
l’environnement.
11
Page 12
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
MIX- UND KNETMASCHINE BXKM1001E
Sehr geehrte Kunden,
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Kauf der Marke BLACK+DECKER.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen er­füllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen.
♦ Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder müssen beaufsichtigt wer­den, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
RATSCHLÄGE UND SICHER­HEITSHINWEISE
♦ Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise dieser Bedienungsanlei­tung nicht beachtet und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.
♦ Vor der Erstanwendung müssen die
Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden.
♦ Kinder dürfen dieses Gerät nicht
benutzen. Das Gerät und seinen Netzanschluss stets außerhalb der Reichweite von Kindern halten.
♦ Dieses Gerät ist nicht geeignet für
die Verwendung durch Personen mit eingeschränkter Wahrnehmung oder verminderten physischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kennt­nissen, sofern sie nicht durch eine
♦ Ziehen Sie den Stecker heraus,
wenn das Gerät nicht beaufsichtigt wird und bevor Sie Zubehörteile oder sich während der Verwendung bewegende Teile entfernen einset­zen, herausnehmen oder reinigen.
♦ Wenn der Netzstecker beschädigt
ist, muss er ausgetauscht werden. Bringen Sie das Gerät zu diesem Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Um jegliche Gefahr auszuschließen, versuchen Sie nicht selbst, den Stecker abzumontieren und zu reparieren.
♦ Dieses Gerät ist ausschließlich für
den häuslichen Gebrauch ausge­legt und ist für professionelle oder gewerbliche Zwecke nicht geeignet.
♦ Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.
♦ Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10 Ampere
anschließen.
♦ Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp
des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Geräte-
stecker darf unter keinen Umständen modiziert werden.
Keine Adapter für den Stecker verwenden.
♦ Der Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet sein. In
unordentlichen und dunklen Zonen kann es zu Unfällen kommen.
12
Page 13
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
♦ Das Gerät nicht auf heiβe Oberächen sowie Kochplat-
ten, Gasbrenner, Ofen oder Ähnliches stellen.
♦ Das Gerät muss auf einer ebenen und standfesten Ober-
äche aufgestellt und benutzt werden.
♦ Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden.
♦ Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist
die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
♦ Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
♦ Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.
Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am
Kabel aus der Dose ziehen. ♦ Kabel nicht um das Gerät rollen. ♦ Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel nicht
getreten oder zerknittert wird. ♦ Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbindungska-
bel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt kommt. ♦ Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen Ver-
bindungskabels. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen. ♦ Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbe-
reich geeignet. ♦ Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die
Elektroschockgefahr. ♦ Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. ♦ Treffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um ein unbe-
absichtigtes Inbetriebsetzen des Geräts zu verhindern. ♦ Bewegliche Teile des Geräts während dem Betrieb nicht
berühren. ♦ Die zugänglichen Oberächen können sehr heiß werden,
während das Gerät in Betrieb ist.
Benutzung und Pege:
♦ Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel voll-
ständig abwickeln. ♦ Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder Ersatzteile
nicht richtig befestigt sind. ♦ Gerät nicht benutzen, wenn die Zubehörteile mangelhaft
sind. Ersetzen Sie diese sofort. ♦ Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter
nicht funktioniert. ♦ Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist. ♦ Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten oder um-
gedrehten Zustand. ♦ Betriebskapazität des Geräts nicht überbeanspruchen. ♦ Bitte beachten Sie die MAX-Füllmenge.
♦ Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/
oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
♦ Überprüfen Sie, dass das Ventilationsgitter des Geräts
nicht mit Staub, Schmutz oder anderen Substanzen verstopft ist.
♦ Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Stellen Sie
sicher, dass die beweglichen Teile ausgerichtet und nicht verklemmt sind, und dass keine beschädigten Teile oder andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des Geräts behindern können.
♦ Verwenden Sie dieses Gerät, seine Zubehörteile und
seine Werkzeuge gemäß diesen Anleitungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der zu verrichtenden Arbeit. Der Gebrauch des Gerätes für an­dere als die vorgesehenen Zwecke kann gefährlich sein.
♦ Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne
Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und ver­längern die Gebrauchsdauer des Gerätes.
♦ Das Gerät nicht länger als 7 Minutenam Stück ver-
wenden. Führen Sie nicht mehr als 3 Zyklen durch. In diesem Fall stets Ruhepausen von mindestens 5 Minuten einlegen. Das Gerät sollte auf jeden Fall nicht länger als erforderlich in Betrieb sein.
Betrieb:
♦ Achten Sie darauf, dass Reparaturen am Gerät nur
von einem Fachmann ausgeführt werden. Wenn Sie Betriebsmittel / Ersatzteile benötigen, dürfen diese nur Originalteile sein.
♦ WARNUNG: Wenn das Gerät nicht gemäß diesen An-
leitungen gereinigt wird, kann ein Brandrisiko entstehen.
♦ Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie der Haftung des Herstellers.
BEZEICHNUNG
A Anti-Spritzer-Deckel B Zubehörverankerung C Schüssel D Geschwindigkeitsregler E Sicherheitshebel F Mixer G Mischer H Knethaken
13
Page 14
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
BENUTZUNGSHINWEISE
Vor der Benutzung:
♦ Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpa-
ckungsmaterial des Produkts entfernt haben.
♦ Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit
Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden.
♦ Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion vor-
bereiten.
Benutzung:
♦ Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen. ♦ Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. ♦ Drücken Sie den Sicherheitshebel (E) nach unten, um
den Arm der Maschine anzuheben. (Fig.1).
♦ Den Anti-Spritz-Deckel (A) am Arm der Maschine gegen
den Uhrzeigersinn befestigen und sicherstellen, dass dieser fest sitzt.
♦ Setzen Sie die Schüssel auf das Unterteil und befestigen
Sie sie wie angegeben. (Fig.2).
♦ Je nach Wünsch sas Schläger-,(F), Misch-, (G) oder
Knetzubehör (H) an der Verankerung anbringen, indem Sie die Löcher aufeinander abstimmen und es gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis es fest verkuppelt ist (Fig.3).
♦ Drücken Sie den Sicherheitshebel (E) nach unten,
während Sie den oberen Teil des Körpers nach unten drücken, bis der Sicherheitshebel in seine Anfangsposi­tion zurückkehrt. (Fig.4).
♦ Durch Betätigen des Schalters das Gerät in Betrieb
setzen. ♦ Wählen Sie die Geschwindigkeitsstärke. ♦ Bearbeiten Sie das gewünschte Lebensmittel. ♦ Um eine unsanfte Inbetriebnahme zu vermeiden,
empfehlen wir, das Gerät mit der niedrigsten Geschwin-
digkeitsstufe einzuschalten und dann allmählich die
gewünschte Drehzahl einzustellen.
Geschwindigkeitswahlschalter:
♦ Sie können die Geschwindigkeitskontrolle entsprechend
der gewünschten Funktion einsetzen, wie im Abschnitt
der Zubehörteile beschrieben.
Nach der Benutzung des Geräts:
♦ Das Gerät ausschalten, indem Sie die Position 0 der
Steuerung anwählen. ♦ Den Sicherheitshebel drücken und den Maschinenarm
heben.
14
♦ Die Schüssel durch Drehen gegen der Uhrzeigersinn
von der Basis nehmen. ♦ Den Stecker aus der Netzdose ziehen. ♦ Reinigen Sie das Gerät.
Zubehör:
Schlägerzubehör (F):
♦ Mit diesem Gerät kann Sahne geschlagen werden, Eier,
Mixgetränke, Teig für leichte Kuchen, Merengue, Käse-
kuchen, sowie Mousse und Soufé gerührt werden.
♦ Verwenden Sie dieses Zubehörteil nicht, um schwere
Teige zu vermengen. (z.B. zum Aufschlagen von Fett
und Zucker), da dadurch das Gerät beschädigt werden
kann. ♦ Mit dem Schalter allmählich die Geschwindigkeit bis zur
maximalen Stufe erhöhen. ♦ Bemerkung: maximale Eiermenge 12.
Mischzubehörteil (G):
♦ Dieses Zubehörteil dient dazu, Lebensmittel zu verrüh-
ren, Keks-, und Nudelteige, Füllungen und Kartoffelpü-
ree herzustellen. ♦ Fett und Zucker verrühren: beginnen Sie mit der
Mindeststufe und steigern Sie die Geschwindigkeit nach
und nach. ♦ Eier in cremigen Mischungen verrühren: Ab Geschwin-
digkeit 6 bis zur Maximalgeschwindigkeit. ♦ Mehl, Fruchtstücke, etc. verrühren Von der Mindestge-
schwindigkeit nach und nach bis zu 1. ♦ Alle Zutaten für einen Kuchen verrühren: Fangen Sie mit
der Mindestgeschwindigkeit an und steigern Sie diese
bis zur Höchstgeschwindigkeit. ♦ Fett und Mehl vermischen: ab der Mindestgeschwindig-
keit bis zu 2. ♦ Je nach Art der Mischung werden mittlere Geschwindig-
keitsstufen zwischen 2 und 8 empfohlen.
Zubehörteil Knethaken (H):
♦ Dieses Zubehör dient zum Kneten von Brot-, Pizza-, und
Kuchenteig. ♦ Mit dem Geschwinsigkeitsauswahlschalter bei der
Mindestgeschwindigkeit beginnen und nach und nach
auf 1 steigern. ♦ Geschwindigkeitsstufen höher als Drehzahlstufe 2 nicht
verwenden. ♦ Hinweis: maximale Mehlmenge 800 g ♦ Bemerkung: maximale Teigmenge 1200 g ♦ Vorschlag: Mehl-Wasserverhältnis (5:3)
Page 15
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
Wärmeschutzschalter:
♦ Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter ausge-
stattet, wodurch es gegen Überhitzung geschützt ist.
♦ Schaltet sich das Gerät von selbst aus und nicht wieder
ein, unterbrechen Sie die Stromzufuhr, warten Sie 15 Minuten und schalten es wieder ein.
REINIGUNG
♦ Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
♦ Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf
das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es danach ab.
♦ Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löse-
oder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.
♦ Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in die
Belüftungsöffnungen eindringen, um Schäden an den inneren Funktionsteilen des Gerätes zu vermeiden.
♦ Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
♦ Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig vom Gerät
zu entfernen.
♦ Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnten sich der
Zustand seiner Oberäche verschlechtern, seine Le­benszeit negativ beeinusst und gefährliche Situationen
verursacht werden.
♦ Kein Teil dieses Geräts ist zum Reinigen in der Spül-
maschine geeignet.
♦ Folgende Teile sind für eine Reinigung in warmer Seifen-
lauge geeignet: Anti-Spritzer-Deckel Schale Mixer Mischer Knethaken
STÖRUNGEN UND REPARA­TUR
♦ Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät
zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinander­zubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur Folge haben.
Für die EU-Ausführungen des Produkts und/oder für Länder, in denen diese Vor-
schriften anzuwenden sind:
Ökologie und Recycling des Produkts
♦ Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses
Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-, Klas-
sizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn Sie
es entsorgen möchten, so können Sie die öffentlichen Container für die betreffenden Materialarten verwenden.
♦ Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentra-
tionen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt, wenn Sie es am Ende seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle
abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustel­len.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektro­magnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie 2009/125/EC über die Anforderungen an die umweltge­rechte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
GARANTIE UND TECHNI­SCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines
unserer ofziellen Servicezentren aufsuchen. Über folgenden Link nden Sie ein Servicezentrum in Ihrer
Nähe: http://www.2helpu.com/ Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie
sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des Handbuches).
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktuali­sierungen unter http://www.2helpu.com/ herunterladen.
15
Page 16
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
IMPASTATRICE BXKM1001E
Egregio cliente,
Le siamo grati per aver acquistato un prodotto della marca BLACK+DECKER.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le
assicureranno una totale e durevole soddisfazione.
CONSIGLI E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
♦ Prima di utilizzare l’apparecchio,
leggere attentamente le istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo per future consultazio­ni. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può essere causa di incidenti.
♦ Prima del primo utilizzo dell’appa-
recchio, si consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come indicato nella sezione dedica­ta alla pulizia.
♦ L’apparecchio non deve essere
utilizzato da bambini. Mantenere l’apparecchio e le parti per il colle­gamento alla rete elettrica fuori dalla portata di bambini.
♦ Questo apparecchio è idoneo per
l’utilizzo da parte di persone con
capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte o da persone non familiari con la manipolazione dello stesso, purché sorvegliati o debitamente in­formati sull’utilizzo in sicurezza della
macchina e sui potenziali pericoli associati.
♦ Questo apparecchio non è un
giocattolo. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.
♦ Spegnere e scollegare l'apparecchio
dalla rete elettrica quando non è in uso e prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, assemblaggio o cambio di accessori
♦ Se la connessione alla rete elettrica
è danneggiata, è necessario sosti­tuirla, rivolgendosi a un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di riparare l’apparecchio.
♦ Questo apparecchio è destinato
unicamente ad un uso domestico, non professionale o industriale.
♦ Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, veri-
care che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristi­che e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio della rete.
♦ Collegare l’apparecchio a una presa di corrente che
sopporti come minimo 10 ampere.
♦ Vericare che la presa sia adatta alla spina dell’appa-
recchio. Non apportare alcuna modica alla spina. Non
usare adattatori a spina.
♦ Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. È più
probabile che si verichino incidenti in aree non adegua­tamente illuminate e ordinate.
♦ Non collocare l'apparecchio su superci calde come
piastre di cottura, bruciatori a gas, forni o simili.
♦ L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una
supercie piana e stabile.
♦ Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o
la spina sono danneggiati.
♦ In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno
dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina
dalla presa di corrente, al ne di evitare eventuali
scariche elettriche.
16
Page 17
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
♦ Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta
danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita.
♦ Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico
per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
♦ Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all'appa-
recchio.
♦ Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o attorci-
gliato.
♦ Non lasciare che il cavo di connessione entri in contatto
con le superci calde dell’apparecchio.
♦ Controllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi dan-
neggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche
elettriche. ♦ Apparato non idoneo all’uso in ambienti esterni. ♦ Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi
umidi. Le inltrazioni d’acqua aumentano il rischio di
scariche elettriche. ♦ Non toccare mai la spina con le mani bagnate. ♦ Adottare le misure di sicurezza necessarie per evitare
l’avvio involontario dell’apparecchio. ♦ Non toccare mai le parti in movimento quando l’apparec-
chio è in funzione. ♦ Durante il funzionamento dell'apparecchio la temperatu-
ra delle superci accessibili potrebbe arrivare ad essere
elevata.
secondo queste istruzioni, tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e il lavoro da svolgere. Utilizzare l’apparecchio per operazioni diverse da quelle previste potrebbe causare una situazione di pericolo.
♦ Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettri-
ca e senza controllo. Si otterrà un risparmio energetico e si prolungherà la vita dell’apparecchio stesso.
♦ Non utilizzare l’apparecchio ininterrottamente per più di
7 minuti. Non effettuare più di 3 cicli. Se si dovessero effettuare più cicli, rispettare sempre i periodi di riposo di minimo 5 minuti fra un ciclo e l’altro. Ad ogni modo non è mai opportuno far funzionare l’apparecchio per un tempo superiore al necessario.
Servizio:
♦ Assicurarsi che il servizio di manutenzione dell’apparec-
chio sia eseguito da personale specializzato e che, se si dovessero necessitare materiali di consumo/ricambi, questi siano originali.
♦ AVVERTIMENTO: Nel caso in cui la pulizia dell’appa-
recchio non sia stata eseguita in conformità a queste
istruzioni, può esistere il rischio d’incendio.
♦ Il produttore invalida la garanzia e declina ogni respon-
sabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o
non conforme alle istruzioni d’uso.
Precauzioni d’uso:
♦ Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo
dell’apparecchio. ♦ Non utilizzare l'apparecchio se gli accessori non sono
correttamente montati. ♦ Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori presentano
dei difetti. Sostituirli immediatamente. ♦ Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di
accensione/spegnimento non funziona. ♦ Non muovere l'apparecchio durante l'uso ♦ Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capovolgerlo. ♦ Non forzare la capacità di lavoro dell’apparecchio. ♦ Rispettare l’indicazione del livello MAX. ♦ Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei
bambini e/o di persone con problemi sici, mentali o di
sensibilità, o con mancanza di esperienza e conoscenza.
♦ Accertarsi che le griglie di ventilazione dell'apparecchio
non siano ostruite da polvere, sporcizia o altri oggetti. ♦ Mantenere l’apparecchio in buono stato. Vericare che
le parti mobili siano ben ssate e che non rimangano
incastrate, che non ci siano pezzi rotti e che non si
verichino altre situazioni che possano nuocere al buon
funzionamento dell’apparecchio. ♦ Usare l’apparecchio, i suoi accessori e gli utensili
DESCRIZIONE
A Coperchio antischizzo B Blocco accessori C Ciotola
D Comando selettore di velocità
E Leva di sicurezza F Frullatore G Mescolatore H Gancio per impastare
MODALITÀ D’USO
Prima dell’uso:
♦ Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale
di imballaggio.
♦ Previamente al primo utilizzo dell’apparecchio, si
consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come indicato nella sezione dedicata alla pulizia.
♦ Preparare l'apparecchio secondo la funzione che si
desidera realizzare:
17
Page 18
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
Uso:
♦ Svolgere completamente il cavo prima di inserire la
spina. ♦ Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. ♦ Premere verso il basso la leva di sicurezza (E) per
sollevare il braccio della macchina. (Fig.1). ♦ Fissare il coperchio antischizzo (A) al braccio della
macchina, girandolo in senso orario e vericando che
rimanga ben incastrato. ♦ Fissare la ciotola alla base e bloccarla come
indicato. (Fig.2). ♦ Fissare l’accessorio frullatore (F), mescolatore (G) o per
impastare (H) all’ancoraggio, facendo coincidere il foro
e girandolo in senso antiorario nché non rimanga ben
incastrato (Fig.3). ♦ Premere verso il basso la leva di sicurezza (E), premen-
do contemporaneamente la parte superiore del corpo
verso il basso, nché la leva di sicurezza non torni alla
sua posizione iniziale (Fig.4). ♦ Avviare l'apparecchio azionando il comando selettore. ♦ Selezionare la velocità desiderata. ♦ Lavorare con gli alimenti che si desidera trattare. ♦ Per evitare un avvio troppo brusco, si consiglia di avviare
l’apparecchio con il comando selettore di potenza in
posizione minima e successivamente di aumentare
progressivamente la potenza no al livello desiderato.
Selettore della velocità:
♦ È possibile utilizzare il controllo della velocità a seconda
della funzione desiderata, come
descritto nella sezione degli accessori.
Una volta concluso l'utilizzo dell'apparec­chio:
♦ Spegnere l’apparecchio, posizionando il selettore in
posizione 0. ♦ Premere la leva di sicurezza e sollevare il braccio della
macchina. ♦ Estrarre la ciotola dalla base, girandola in senso
antiorario. ♦ Scollegare l’apparecchio dalla rete. ♦ Pulire l'apparecchio.
Accessori:
Frusta (F):
♦ Questo accessorio serve a montare la panna, sbattere le
uova, fare frullati, torte leggere, meringhe, cheese cake,
mousse, sformati.
♦ Non utilizzare questo accessorio per lavorare impasti
pesanti (es. montare grassi e zucchero) onde evitare di danneggiare l’apparecchio.
♦ Utilizzare il selettore per aumentare gradualmente la
velocità no al massimo.
♦ Nota: quantità massima di uova 12.
Accessorio mescolatore (G):
♦ Questo accessorio consente di mescolare alimenti,
preparare biscotti, paste, ripieni e purè di patate.
♦ Sbattere burro e zucchero: iniziare al minimo e aumenta-
re progressivamente no al massimo.
♦ Sbattere uova per composti cremosi: Dalla velocità 6
no al massimo.
♦ Miscelare farina, frutta, ecc.: Dalla velocità minima no
alla 1, progressivamente.
♦ Miscelare tutti gli ingredienti di un dolce: cominciare alla
velocità minima e aumentare progressivamente no al
massimo. ♦ Miscelare burro e farina: dalla velocità minima no alla 2. ♦ Si consiglia di utilizzare velocità intermedie (tra 2 e 8) a
seconda del tipo di impasto da realizzare.
Accessorio gancio per impastare (H):
♦ Questo accessorio consente di impastare pane, massa
per pizza e dolci. ♦ Cominciare girando il selettore di velocità sul minimo e
aumentare progressivamente no alla velocità 1.
♦ Non utilizzare velocità superiori a 2. ♦ Nota: Quantità massima di farina 800 g. ♦ Nota: quantità massima di pasta 1200 g. ♦ Suggerimento: rapporto farina e acqua (5:3).
Protettore termico di sicurezza:
♦ L’apparecchio possiede un dispositivo termico di sicurez-
za che lo protegge da qualsiasi surriscaldamento. ♦ Se l’apparecchio si sconnette da solo e non si riconnette,
scollegarlo dalla presa e attendere circa 15 minuti prima
di connetterlo di nuovo. Se ancora non funziona, rivol-
gersi ad un centro d’assistenza tecnica autorizzato.
PULIZIA
♦ Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che
l’apparecchio si raffreddi, prima di eseguirne la pulizia. ♦ Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi
asciugarlo. ♦ Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH
acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi.
18
Page 19
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
♦ Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle fenditure
del sistema di ventilazione, per non danneggiare le parti operative dell'apparecchio.
♦ Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né
lavarlo con acqua corrente.
♦ Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodicamente e
di rimuovere tutti i residui di cibo.
♦ La mancata pulizia periodica dell’apparecchio può provo-
care il deterioramento delle superci, compromettendone
la durata operativa e la sicurezza.
♦ Nessuna delle parti che compongono questo apparato è
adatta per il lavaggio in lavastoviglie.
♦ I seguenti elementi si possono lavare con acqua calda
saponosa: Coperchio antischizzo Ciotola Frullatore Mixer Gancio per impastare
ANOMALIE E RIPARAZIONI
♦ In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza
Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di ripara­re l’apparecchio: può essere pericoloso.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel
caso in cui sia previsto dalla legislazione del Suo paese di origine:
piego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/EC riguardan­te l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
GARAZIA E ASSISTENZA TEC­NICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezione
della garanzia legale di conformità con la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivol­gersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufciali di assistenza
tecnica. Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link: http://
www.2helpu.com/. Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contatto
con noi (consultare l’ultima pagina del manuale). Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi aggior-
namenti da http://www.2helpu.com/.
Prodotto ecologico e riciclabile
♦ I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo
apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta, classicazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smalti­mento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale.
♦ Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze
considerate dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il prodotto al termine della sua durata utile, occorre depositarlo presso un ente di smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/EU di
Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/EU di Compatibilità
Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/EU sui limiti d’im-
19
Page 20
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
AMASADORA BXKM1001E
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca BLACK+DECKER.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le compor­tarán total satisfacción durante mucho tiempo.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
♦ Leer atentamente este folleto de
instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no ob­servación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente.
♦ Antes del primer uso, limpiar todas
las partes del producto que puedan estar en contacto con alimentos, procediendo tal como se indica en el apartado de limpieza.
♦ Este aparato no debe ser usado
por niños. Mantener el aparato y su conexión de red fuera del alcance de los niños.
♦ Este aparato pueden utilizarlo
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros
que implica.
♦ Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato.
♦ Desconectar el aparato y desen-
chufar la alimentación si se deja desatendido y antes de cambiar los accesorios o partes próximas que se mueven durante el uso, del montaje, del desmontaje o de la limpieza.
♦ Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el aparato a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado. Con el n de
evitar un peligro, no intente desmon­tarlo o repararlo por sí mismo.
♦ Este aparato está pensado única-
mente para un uso doméstico, no
para uso profesional o industrial.
♦ Antes de conectar el aparato a la red, vericar que el
voltaje indicado en la placa de características coincide
con el voltaje de red. ♦ Conectar el aparato a una base de toma de corriente
que soporte como mínimo 10 amperios. ♦ La clavija del aparato debe coincidir con la base eléc-
trica de la toma de corriente. Nunca modicar la clavija.
No usar adaptadores de clavija. ♦ Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas y oscuras son propensas a que
ocurran accidentes. ♦ No colocar el aparato sobre supercies calientes tales
como placas de cocción, quemadores de gas, hornos o
similares. ♦ El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una super-
cie plana y estable. ♦ No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada. ♦ Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
20
Page 21
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
♦ No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles
de daños, o si existe fuga.
♦ No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar
el aparato.
♦ No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
aparato.
♦ No dejar que el cable eléctrico de conexión quede
atrapado o arrugado.
♦ No dejar que el cable eléctrico de conexión quede en
contacto con las supercies calientes del aparato.
♦ Vericar el estado del cable eléctrico de conexión. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
choque eléctrico.
♦ Este aparato no es adecuado para uso en exteriores. ♦ No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de
humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el
riesgo de choque eléctrico.
♦ No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas. ♦ Tomar las medidas necesarias para evitar la puesta en
marcha no intencionada del aparato. ♦ No tocar las partes móviles del aparato en marcha. ♦ La temperatura de las supercies accesibles puede ser
elevada cuando el aparato está en funcionamiento.
♦ Usar este aparato, sus accesorios y herramientas de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. Usar el aparato para operaciones diferentes a las previstas podría causar una situación de peligro.
♦ No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia.
Además, ahorrará energía y prolongará la vida del aparato.
♦ No usar el aparato durante más de 7 minutos seguidos.
No realice más de 3 ciclos. En este caso respetando siempre periodos de reposo entre ciclos de 5 minutos como mínimo. En ningún caso es conveniente tener el aparato en funcionamiento durante más del tiempo necesario.
Servicio:
♦ Cerciorarse que el servicio de mantenimiento del
aparato sea realizado por personal especializado, y que
caso de precisar consumibles/recambios, éstos sean
originales.
♦ ADVERTENCIA: Existe el riesgo de incendio en caso
de que la limpieza del aparato no se realice conforme a estas instrucciones.
♦ Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante.
Utilización y cuidados:
♦ Antes de cada uso, extender completamente el cable de
alimentación del aparato. ♦ No usar el aparato si sus accesorios no están debida-
mente acoplados. ♦ No usar el aparato si los accesorios acoplados a él pre-
sentan defectos. Proceda a sustituirlos inmediatamente. ♦ No usar el aparato si su dispositivo de puesta en mar-
cha/paro no funciona. ♦ No mover el aparato mientras está en uso. ♦ No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta. ♦ No forzar la capacidad de trabajo del aparato. ♦ Respetar la indicación de nivel MAX ♦ Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o falta de experiencia y conocimiento. ♦ Vericar que las rejas de ventilación del aparato no
queden obstruidas por polvo, suciedad u otros objetos. ♦ Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que
las partes móviles no estén desalineadas o trabadas,
que no haya piezas rotas u otras condiciones que pue-
dan afectar al buen funcionamiento del aparato.
DESCRIPCIÓN
A Tapa anti salpicaduras B Anclaje accesorios C Bol D Selector velocidad E Palanca seguridad F Batidor G Mezclador H Gancho amasador
MODO DE EMPLEO
Notas previas al uso:
♦ Asegúrese de que ha retirado todo el material de emba-
laje del producto.
♦ Antes de usar el producto por primera vez, limpie las
partes en contacto con alimentos tal como se describe en el apartado de Limpieza.
♦ Preparar el aparato acorde a la función que desee
realizar:
21
Page 22
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
Uso:
♦ Extender completamente el cable antes de enchufar. ♦ Enchufar el aparato a la red eléctrica. ♦ Presionar hacia abajo la palanca de seguridad (E) para
levantar el brazo de la máquina. (Fig.1).
♦ Fijar la tapa anti salpicaduras (A) en el brazo de la
maquina en sentido anti horario y cerciorarse que quede
bien jada.
♦ Fijar el bol en la base y jarlo según se indica. (Fig.2). ♦ Fijar el accesorio batidor (F), mezclador (G) o amasador
(H) según se desee en el anclaje haciendo coincidir el agujero y girarlo en sentido anti horario hasta que quede bien acoplado (Fig.3).
♦ Presionar hacia abajo la palanca de seguridad (E) mien-
tras presiona la parte superior del cuerpo hacia abajo hasta que la palanca de seguridad vuelva a su posición inicial (Fig.4).
♦ Poner el aparato en marcha, accionando el mando
selector. ♦ Seleccionar la velocidad deseada. ♦ Trabajar el alimento que desee procesar. ♦ Para evitar un arranque demasiado brusco, recomenda-
mos efectuar la puesta en marcha con el mando selector
de potencia situado en su posición mínima, y progresiva-
mente una vez el aparto ha arrancado, situarlo a la zona
de potencia deseada.
Selector de velocidad:
♦ Puede utilizar el control de velocidad según la función
deseada tal y como se describe en el apartado de los
accesorios.
♦ Con el selector de velocidad aumentar gradualmente
hasta el máximo.
♦ Nota: cantidad máxima de huevos 12.
Accesorio mezclador (G):
Este accesorio sirve para mezclar alimentos, hacer
galletas, pastas, rellenos y puré de patatas.
♦ Batir manteca y azúcar: empiece con el mínimo y vaya
aumentando gradualmente hasta el máximo.
♦ Batir huevos en mezclas cremosas: Desde la velocidad
6 hasta el máximo.
♦ Mezclar harina, frutas, etc.…: Desde el mínimo de
velocidad hasta la 1 gradualmente.
♦ Mezclar todos los ingredientes de un pastel: empiece
con velocidad mínima y vaya aumentando gradualmente hasta el máximo.
♦ Ligar manteca y harina: desde la velocidad mínima
hasta 2.
♦ Se recomienda utilizar velocidades intermedias entre el
2 y el 8 según el tipo de mezclas a realizar.
Accesorio gancho amasador (H):
♦ Este accesorio sirve para amasar pan, masa para pizza
y pasteles.
♦ Con el selector de velocidad, empezar en mínimo y
aumentar hasta la velocidad 1 gradualmente. ♦ No utilizar velocidades por encima de la velocidad 2. ♦ Nota: cantidad máxima de harina 800 gr. ♦ Nota: cantidad máxima de masa 1200 gr. ♦ Sugerencia: ratio de harina y agua (5:3).
Una vez nalizado el uso del aparato:
♦ Parar el aparato, seleccionando la posición 0 del mando
selector.
♦ Presionar la palanca de seguridad y levantar el brazo de
la máquina. ♦ Extraer el bol de la base girando en sentido antihorario. ♦ Desenchufar el aparato de la red eléctrica. ♦ Limpiar el aparato.
Accesorios:
Accesorio batidor (F):
♦ Este accesorio sirve para montar nata, batir huevos,
batidos, bizcochos ligeros, merengues, tartas de queso,
mousses, soufés.
♦ No utilice este accesorio para batir masas pesadas.
(p.ej. montar grasa y azúcar) podría dañar el aparato.
22
Protector térmico de seguridad:
♦ El aparato dispone de un dispositivo térmico de seguri-
dad que protege el aparato de cualquier sobrecalenta­miento.
♦ Si el aparato se desconecta por sí mismo y no vuelve a
conectarse , proceder a desenchufarlo de la red, esperar unos 15 minutos antes de volver a conectarlo, Si sigue sin funcionar, acudir a uno de los servicios de asistencia
técnica autorizados.
LIMPIEZA
♦ Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes
de iniciar cualquier operación de limpieza.
♦ Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con
unas gotas de detergente y secarlo después.
♦ No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH
ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos,
Page 23
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
para la limpieza del aparato.
♦ No deje entrar agua u otro líquido por las aberturas de
ventilación para evitar daños en las partes operativas interiores del aparato.
♦ No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo
bajo el grifo.
♦ Se recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar
todos los restos de alimentos.
♦ Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpie-
za, su supercie puede degradarse y afectar de forma
inexorable la duración de la vida del aparato y conducir a una situación peligrosa.
♦ Ninguna de las partes de este aparato es apta para su
limpieza en el lavavajillas.
♦ Las siguientes piezas son aptas para su limpieza en
agua caliente jabonosa: Tapa anti salpicaduras Bol Batidor Mezclador Gancho amasador
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad
Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía.
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protección de la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente.
Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir
a cualquiera de nuestros servicios ociales de asistencia técnica.
Puede encontrar el más cercano accediendo al siguiente enlace web: http://www.2helpu.com/
También puede solicitar información relacionada ponié­dose en contacto con nosotros (consulte la última página del manual).
Puede descargar este manual de instrucciones y sus actualizaciones en http://www.2helpu.com/
Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
♦ Los materiales que constituyen el envase de este
aparato, están integrados en un sistema de recogida, clasicación y reciclado de los mismos. Si desea desha­cerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material.
♦ El producto está exento de concentraciones de sustan-
cias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.
Este símbolo signica que si desea deshacerse
del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
23
Page 24
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
BATEDEIRA - AMASSADEIRA BXKM1001E
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da marca
BLACK+DECKER.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais
rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.
CONSELHOS E ADVERTÊN­CIAS DE SEGURANÇA
♦ Leia atentamente este manual de
instruções antes de ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A não observância e cumprimento destas instruções pode resultar em acidente.
♦ Antes da primeira utilização, limpe
todas as partes do aparelho que possam estar em contacto com os alimentos, procedendo como se indica no capítulo de limpeza.
♦ Este aparelho não deve ser utilizado
por crianças. Mantenha o aparelho e respetivo cabo de alimentação fora do alcance das crianças.
♦ Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com incapacidades físi­cas, sensoriais ou mentais, ou por pessoas inexperientes, desde que o façam sob supervisão ou tenham re­cebido formação sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos que este acarreta.
♦ Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
♦ Desligue o aparelho da rede elétrica
quando não estiver a utilizá-lo e antes de realizar qualquer operação de limpeza, ajuste, carregamento ou troca de acessórios
♦ Se a ligação à corrente estiver dani-
cada, deverá ser substituída. Leve
o aparelho a um Serviço de Assis-
tência Técnica autorizado. A m de
evitar o perigo, não tente desmontá-
-lo ou repará-lo sozinho.
♦ Este aparelho foi concebido exclu-
sivamente para uso doméstico, não para uso prossional ou industrial.
♦ Antes de ligar o aparelho à corrente, verique se a
tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde
à tensão da rede.
♦ Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação à
terra e que suporte 10 amperes.
♦ A cha do aparelho deve coincidir com a tomada de
corrente elétrica. Nunca modique a cha. Não use adaptadores de cha.
♦ Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As
áreas desordenadas e escuras propiciam a ocorrência de acidentes.
♦ Não coloque o aparelho em cima de superfícies quentes
tais como placas elétricas, queimadores a gás, fornos,
etc.
♦ O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma
superfície plana e estável.
♦ Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a cha
danicados.
♦ Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desli-
gue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a
possibilidade de sofrer um choque elétrico.
♦ Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais
visíveis de danos ou de fuga.
24
Page 25
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
♦ Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de
alimentação para levantar, transportar ou desligar o
aparelho da corrente. ♦ Não enrole o cabo no aparelho. ♦ Não deixe que o cabo elétrico que preso ou dobrado. ♦ Evite que o cabo entre em contacto com as superfícies
quentes do aparelho. ♦ Verique o estado do cabo de elétrico. Os cabos dani-
cados ou entrelaçados aumentam o risco de choque
elétrico.
♦ Este aparelho não deve ser utilizado no exterior. ♦ Não exponha o aparelho à chuva ou a condições de
humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o
risco de choque elétrico.
♦ Não toque na cha de ligação com as mãos molhadas. ♦ Tome as medidas necessárias para evitar que o apare-
lho se ligue acidentalmente. ♦ Não toque nas partes móveis do aparelho quando este
estiver em funcionamento. ♦ A temperatura das superfícies acessíveis pode aumentar
quando o aparelho está em funcionamento.
Utilização e cuidados:
♦ Antes de cada utilização, desenrole completamente o
cabo de alimentação do aparelho. ♦ Não utilize o aparelho se os acessórios não estiverem
devidamente montados. ♦ Não utilize o aparelho se os acessórios ou consumí-
veis montados apresentarem defeitos. Substitua-os
imediatamente. ♦ Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar
não funcionar. ♦ Não desloque o aparelho enquanto estiver em funcio-
namento. ♦ Não utilize o aparelho inclinado ou invertido. ♦ Não force a capacidade de trabalho do aparelho. ♦ Respeite a indicação do nível MAX. ♦ Guarde o aparelho fora do alcance das crianças e de
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento. ♦ Assegure-se de que as grelhas de ventilação do apa-
relho não cam obstruídas por pó, sujidade ou outros
objectos. ♦ Conserve o aparelho em bom estado. Verique se as
partes móveis não estão desalinhadas ou bloqueadas,
que não existem peças danicadas ou outras condições
que possam afetar o funcionamento correto do aparelho. ♦ Utilize este aparelho e respetivos acessórios e ferramen-
tas de acordo com estas instruções, tendo em conta as
condições de trabalho e o trabalho a realizar. A utilização do aparelho para operações diferentes das previstas pode originar situações de perigo.
♦ Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além
disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho.
♦ Não utilize o aparelho durante mais de 7 minutos
seguidos. Não faça mais de 3 ciclos. Caso faça mais um ciclo, respeite sempre os períodos de pausa entre ciclos
de 5 minutos cada, como mínimo. Em caso algum é conveniente ter o aparelho em funcionamento para além
do tempo necessário.
Assistência técnica:
♦ Certique-se de que o serviço de manutenção do
aparelho é realizado por pessoal especializado e que,
caso o aparelho necessite de consumíveis/peças de substituição, estas sejam originais.
♦ ADVERTÊNCIA: Existe risco de incêndio caso a
limpeza do aparelho não seja realizada conforme estas instruções.
♦ Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com
as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a garantia e a responsabilidade do fabricante.
DESCRIÇÃO
A Tampa antissalpicos B Encaixe dos acessórios C Taça D Comando seletor de velocidade E Alavanca de segurança F Varinha G Misturador H Vareta de amassar
MODO DE UTILIZAÇÃO
Notas para antes da utilização:
♦ Certique-se de que retirou todo o material de embala-
gem do produto.
♦ Antes de utilizar o produto pela primeira vez, limpe
as partes em contacto com os alimentos tal como se descreve no capítulo de limpeza.
♦ Prepare o aparelho consoante a função pretendida:
25
Page 26
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
Utilização:
♦ Desenrole completamente o cabo antes de o ligar à
tomada. ♦ Ligue o aparelho à corrente elétrica. ♦ Empurre para baixo a alavanca de segurança (E) para
levantar o braço da máquina. (Fig.1). ♦ Encaixe a tampa antissalpicos (A) no braço da maquina
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e
verique se ca bem xa.
♦ Encaixe a taça na base e xe-a conforme o indicado.
(Fig.2). ♦ Encaixe a varinha (F), o acessório misturador (G) ou a
vareta de amassar, (H) conforme o pretendido, fazendo
coincidir a seta e rode-o no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até que que bem encaixado
(Fig.3). ♦ Empurre para baixo a alavanca de segurança (E) en-
quanto pressiona a parte superior do corpo para baixo,
até que a alavanca de segurança volte à sua posição
inicial (Fig.4). ♦ Coloque o aparelho em funcionamento, acionando o
comando seletor. ♦ Selecione a velocidade desejada. ♦ Processe os alimentos. ♦ Para evitar um arranque demasiado brusco, é reco-
mendável colocar o aparelho em funcionamento com o
comando seletor de potência na posição mínima e, após
o arranque do aparelho, ir aumentando progressivamen-
te até à zona da potência desejada.
SELECTOR de velocidade:
Pode utilizar o controlo de velocidade conforme a função
pretendida, tal como é descrito na
secção dos acessórios.
Uma vez concluída a utilização do apare­lho:
♦ Pare o aparelho, selecionando a posição 0 do comando
seletor. ♦ Prima a alavanca de segurança (E) para levantar o
braço da máquina. ♦ Retire a taça da base rodando-a no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio. ♦ Desligue o aparelho da corrente elétrica. ♦ Limpe o aparelho.
Acessórios:
Acessório batedor / Varinha (F):
♦ Este acessório serve para bater natas, ovos, batidos,
biscoitos leves, merengues, tartes de queijo, mousses,
soufés.
♦ Não utilize este acessório para bater massas pesadas
(por ex.: preparar gordura e açúcar), uma vez que
poderá danicar o aparelho.
Com o comando seletor de velocidade aumente gradual-
mente até ao máximo.
Nota: quantidade máxima de ovos 12.
Acessório misturador (G):
Este acessório serve para misturar alimentos, fazer
bolachas, pastas, recheios e puré d batata.
Bater manteiga e açúcar: comece no mínimo e vá
aumentando gradualmente até ao máximo.
Bater ovos em misturas cremosas: Desde a velocidade
6 até ao máximo.
Misturar farinha, fruta, etc... Ir gradualmente desde a
velocidade mínima até à 1.
♦ Para misturar todos os ingredientes de um bolo: comece
com a velocidade mínima e vá aumentando gradualmen-
te até à máxima.
Ligar manteiga e farinha: desde a velocidade mínima
até à 2.
♦ Recomenda-se utilizar velocidades intermédias entre a 2
e a 8, conforme o tipo de misturas a fazer.
Acessório vareta de amassar (H):
Este acessório serve para amassar pão, massas para
pizzas e pastéis.
Com o seletor de velocidades, comece no mínimo e
aumente gradualmente até atingir a velocidade 1.
♦ Não utilize velocidades acima da velocidade 2. ♦ Nota: quantidade máxima de farinha 800 g. ♦ Nota: quantidade máxima de massa 1200 g. ♦ Sugestão: proporção de farinha e água (5:3).
Protetor térmico de segurança:
♦ O aparelho dispõe de um dispositivo térmico de segu-
rança que o protege de qualquer sobreaquecimento.
♦ Se o aparelho se desligar sozinho e não se voltar a ligar,
desligue-o da corrente e aguarde 15 minutos antes de o ligar novamente. Se continuar sem funcionar, dirija-se a
um dos Serviços de Assistência Técnica autorizados.
26
Page 27
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
LIMPEZA
♦ Desligue o aparelho da corrente elétrica e deixe-o arre-
fecer antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
♦ Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente e seque-o de seguida.
♦ Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido
ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho.
♦ Não deixe entrar água ou outro líquido pelas aberturas
de ventilação para evitar danos nas peças interiores do aparelho.
♦ Nunca mergulhe o aparelho dentro de água ou em qual-
quer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira.
♦ Recomenda-se limpar o aparelho regularmente e retirar
todos os restos de alimentos.
♦ Se o aparelho não for mantido limpo, a sua superfície
pode degradar-se e afetar de forma irreversível a duração da vida do aparelho e conduzir a uma situação de perigo.
♦ Nenhuma das partes deste aparelho pode ir à máquina
de lavar louça.
♦ As seguintes peças podem ser lavadas com água
quente com detergente: Tampa antissalpicos Taça Varinha Misturador Vareta para amassar
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou
reparar o aparelho, já que tal acarreta perigos.
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a
sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios
adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha seletiva de
Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos
(REEE).
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EU de Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/EU de Compatibilidade
Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/EU sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/
EC sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos produtos relacionados com a energia.
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção da garantia legal em conformidade com a legislação em vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses,
deve recorrer sempre aos nossos serviços ociais de assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através do seguin-
te website: http://www.2helpu.com/. Também pode solicitar informações relacionadas, pondo-
-se em contacto connosco (consulte a última página do manual).
Pode fazer o download deste manual de instruções e suas atualizações em http://www.2helpu.com/.
Para as versões EU do produto e/ou caso aplicável no seu país:
Ecologia e reciclagem e do produto
♦ Os materiais que constituem a embalagem deste
aparelho estão integrados num sistema de recolha,
classicação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize os contentores de reciclagem colocados à disposição
para cada tipo de material.
♦ O produto está isento de concentrações de substâncias
que possam ser consideradas nocivas para o ambiente.
27
Page 28
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
KNEEDMACHINE BXKM1001E
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product van het merk BLACK+DECKER.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige tevredenheid.
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN WAARSCHUWINGEN
♦ Neem deze gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar haar voor toekomstig gebruik. Het niet opvolgen en naleven van deze in­structies kan een ongeluk tot gevolg hebben.
♦ Maak voor het eerste gebruik alle
delen van het apparaat die met voe­dingsmiddelen in aanraking kunnen komen schoon, zoals aangegeven in het onderdeel Reiniging.
♦ Dit apparaat mag niet door kinderen
gebruikt worden. Houd het apparaat en zijn aansluiting op het lichtnet buiten het bereik van kinderen.
♦ Dit apparaat mag alleen gebruikt
worden door personen met licha­melijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis, als zij voor het gebruik van dit apparaat onder toezicht staan of passende trai­ning hebben ontvangen voor veilig
gebruik en zij de mogelijke gevaren begrijpen.
♦ Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
♦ Haal de stekker van het apparaat uit
het stopcontact wanneer u het niet gebruikt en alvorens accessoires of bewegende delen te vervangen, monteren, demonteren of reinigen.
♦ Wanneer de voedingskabel bescha-
digd is, moet hij worden vervangen. Breng het apparaat naar een erken­de Technische Service. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of repareren om risico's te vermijden.
♦ Dit apparaat is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, niet voor pro­fessioneel of industrieel gebruik.
♦ Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje
overeenkomen met die van het lichtnet alvorens het apparaat erop aan te sluiten.
♦ Sluit het apparaat aan op een stopcontact dat tenminste
10 Ampère kan leveren.
♦ De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor
het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen adapters.
♦ Zorg dat het werkblad schoon en goed verlicht is.
Wanordelijke en donkere zones werken ongelukken in de hand.
♦ Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken zoals
kookplaten, gasbranders, ovens of dergelijke.
♦ Plaats het apparaat voor gebruik op een vlak en stabiel
oppervlak.
♦ Gebruik het apparaat niet wanneer de elektriciteitskabel
of de stekker beschadigd is.
♦ Als een deel van de behuizing beschadigd wordt, moet u
de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcon­tact trekken om een elektrische schok te voorkomen.
28
Page 29
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
♦ Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer
er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt.
♦ Forceer de elektriciteitskabel niet. Gebruik de kabel nooit
om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. ♦ Wikkel de elektriciteitskabel niet om het apparaat. ♦ Zorg ervoor dat de elektriciteitskabel niet bekneld raakt
of geknikt wordt. ♦ Zorg ervoor dat de elektriciteitskabel niet in contact komt
met de hete oppervlakken van het apparaat. ♦ Controleer de staat van de elektriciteitskabel. Beschadig-
de kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico
van elektrische schokken. ♦ Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik buitenshuis. ♦ Stel het apparaat niet aan regen of vochtigheid bloot.
Water dat in het apparaat komt vergroot het risico van
een elektrische schok. ♦ Raak de stekker niet met natte handen aan. ♦ Neem de nodige voorzorgsmaatregelen om te vermijden
dat het apparaat onbedoeld wordt ingeschakeld. ♦ Raak de bewegende onderdelen van het apparaat niet
aan wanneer het aan staat. ♦ De temperatuur van de uitwendige oppervlakken kan
hoog zijn als het apparaat in gebruik is.
♦ Volg deze aanwijzingen altijd nauwgezet op bij gebruik
van het apparaat en zijn accessoires en hulpmiddelen. Houd altijd rekening met de omstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van het apparaat voor andere dan de voorziene doeleinden kan gevaarlijk zijn.
♦ Laat het apparaat nooit aan staan zonder toezicht. U
bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levens­duur van het apparaat.
♦ Gebruik het apparaat nooit langer dan 7 minuten ach-
tereens. Verricht niet meer dan 3 werkcycli. Pauzeer bij herhaalde werkcycli tenminste 5 minuten na elke cyclus. Laat het apparaat niet langer dan noodzakelijk werken.
Reparaties:
♦ Verzeker u ervan dat het onderhoud van het apparaat
door een deskundige wordt uitgevoerd en dat de eventu­ele te vervangen onderdelen origineel zijn.
♦ WAARSCHUWING: Er bestaat brandgevaar als het
apparaat niet volgens deze instructies wordt gereinigd.
♦ Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met
de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
Gebruik en onderhoud:
♦ Rol voor gebruik de voedingskabel van het apparaat
volledig af. ♦ Gebruik het apparaat niet wanneer de accessoires niet
correct aangesloten zijn. ♦ Gebruik het apparaat niet als de aangekoppelde acces-
soires beschadigd zijn. Vervang ze onmiddellijk. ♦ Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop niet werkt. ♦ Verplaats het apparaat niet terwijl het in gebruik is. ♦ Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef staat en
houd het niet ondersteboven. ♦ Overschrijd de maximale capaciteit van het apparaat
niet. ♦ Overschrijd het MAX niveau niet. ♦ Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis. ♦ Controleer dat de ventilatieroosters van het apparaat niet
verstopt raken met stof, vuil of voorwerpen. ♦ Houd het apparaat in goede staat. Controleer dat de
bewegende delen niet scheef of klem zitten, dat de
onderdelen niet beschadigd zijn en er geen andere
problemen zijn die de correcte werking van het apparaat
negatief kunnen beïnvloeden.
BESCHRIJVING
A Deksel tegen spatten B Verankering accessoires C Kom D Snelheidsregelaar E Veiligheidshendel F Mixer G Menger H Deeghaak
GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik:
♦ Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het
product verwijderd is.
♦ Reinig voor het eerste gebruik alle delen van het
apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen komen, zoals aangegeven in het onderdeel Reiniging.
♦ Bereid het apparaat voor op de gewenste functie:
29
Page 30
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
Gebruik:
♦ Rol de kabel helemaal af alvorens de stekker in het
stopcontact te steken. ♦ Steek de stekker in het stopcontact. ♦ Druk de veiligheidshendel (E) naar beneden om de arm
van de machine omhoog te bewegen. (Fig.1). ♦ Bevestig het deksel tegen spatten (A) op de arm van de
machine door het linksom te draaien. Controleer dat het
goed vastzit. ♦ Plaats de kom op de basis en bevestig deze zoals
aangegeven. (Fig.2). ♦ Bevestig naar wens het accessoire voor mixen (F),
mengen (G) of kneden (H) op de koppeling door het gat
te laten samenvallen en linksom te draaien totdat het
goed vastzit (Fig.3). ♦ Druk de veiligheidshendel (E) naar beneden terwijl u
het bovendeel van de romp naar beneden drukt totdat
de veiligheidshendel terugkeert in zijn originele positie
(Fig.4). ♦ Zet het apparaat aan met de keuzeknop. ♦ Selecteer de gewenste snelheid. ♦ Verwerk de gewenste ingrediënten. ♦ Om te voorkomen dat het apparaat te bruusk start, raden
we u aan om de het apparaat aan te zetten met de
snelheidsregelaar in de minimale stand. Als het apparaat
eenmaal draait, kunt u de knop geleidelijk naar het
gewenste vermogen draaien.
Snelheidsregelaar:
♦ De snelheid kan worden ingesteld in overeenstemming
met de gewenste functie, zoals beschreven in het onder-
deel over accessoires.
hierdoor het apparaat kan beschadigen.
♦ Voer de snelheid geleidelijk op tot de maximale stand
met de snelheidskeuzeschakelaar.
♦ Opmerking: maximaal aantal eieren 12.
Mengaccessoire (G):
♦ Dit hulpstuk dient voor het mengen van voedingsmidde-
len, koekdeeg, pasta, vullingen en aardappelpuree.
♦ Boter en suiker kloppen: start op minimale snelheid en
voer haar geleidelijk op tot de maximale waarde.
♦ Eieren kloppen in crèmes: Van snelheid 6 tot de maxi-
male snelheid.
♦ Bloem, fruit, enz. mengen: Start op de minimale snelheid
en ga geleidelijk naar snelheid 1.
♦ De ingrediënten van gebak mengen: start op de mini-
male snelheid en ga geleidelijk omhoog tot de maximale snelheid.
♦ Vet en bloem mengen: vanaf de minimale snelheid tot
snelheid 2.
♦ Het wordt aanbevolen snelheden tussen 2 en 8 te
gebruiken, al naar gelang de te mengen ingrediënten.
Deeghaak (H):
♦ Dit hulpstuk dient voor het kneden van brooddeeg,
pizzadeeg en taartdeeg.
♦ Zet de snelheidsregelaar op de minimale stand en voer
de snelheid geleidelijk op tot 1. ♦ Gebruik geen snelheden boven 2. ♦ Opmerking: maximale hoeveelheid bloem 800 g. ♦ Opmerking: maximale hoeveelheid deeg 1200 g. ♦ Suggestie: verhouding bloem en water (5:3).
Na gebruik van het apparaat:
♦ Zet het apparaat uit door de regelaar op 0 te zetten. ♦ Druk op de veiligheidshendel en til de arm van de
machine op.
♦ Verwijder de kom van de basis door haar linksom te
draaien. ♦ Trek de stekker uit het stopcontact. ♦ Reinig het apparaat.
Accessoires: Garde-accessoire (F):
♦ Met dit accessoires kunt u room, eieren, milkshakes,
luchtig gebak, schuimpjes, kwarktaart, mousse en
soufé kloppen.
♦ Gebruik dit hulpstuk niet voor het opkloppen van zware
massa’s (zoals boter en suiker), omdat
30
Thermische beveiliging:
♦ Dit apparaat beschikt over een thermische beveiliging
die het apparaat tegen oververhitting beveiligt.
♦ Wanneer het apparaat spontaan uitschakelt en niet
opnieuw inschakelt, trek de stekker uit het stopcontact en wacht 15 minuten alvorens de stekker opnieuw in het stopcontact te steken. Indien het apparaat dan nog steeds niet werkt, neem contact op met een erkende technische dienst.
REINIGING
♦ Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen alvorens het te reinigen.
♦ Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met
een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna goed af.
Page 31
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
♦ Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure
of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon te maken.
♦ Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeistof
binnendringt via de ventilatie-openingen, om schade aan de functionele delen in het inwendige van het apparaat te voorkomen.
♦ Dompel het apparaat niet onder in water of een andere
vloeistof en houd het niet onder de kraan.
♦ Het is raadzaam om het apparaat geregeld schoon te
maken en alle voedselresten te verwijderen.
♦ Indien het apparaat niet goed schoongehouden wordt,
kan het oppervlak beschadigd en de levensduur van het apparaat verkort worden, en kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
♦ De onderdelen van dit apparaat kunnen niet in de
vaatwasser gereinigd worden.
♦ De volgende onderdelen kunnen met warm zeepsop
gereinigd worden: Deksel tegen spatten Kom Mixer Menger Deeghaak
STORINGEN EN REPARATIE
♦ Breng het apparaat bij storing naar een erkende
Technische Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit, de richtlijn 2011/65/ EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten en de richtlijn 2009/125/EC met betrekking tot de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gere­lateerde producten.
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING
Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact opnemen met
onze ofciële technische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op de website: http://www.2helpu.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons opne­men (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwijzing).
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiserin­gen ervan downloaden via http://www.2helpu.com/.
Voor EU-versies van het product en/of
indien van toepassing in uw land:
Ecologie en hergebruik van het product
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt
voor inzameling, classicatie en hergebruik. U kunt dit
materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die voor de desbetreffende materialen bestemd zijn.
♦ Het product bevat geen stoffen in concentraties die als
schadelijk voor het milieu beschouwd kunnen worden.
Dit symbool betekent dat u het product aan het eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan een erkende afvalverwerker voor de gescheiden verwerking van Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
31
Page 32
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
MIKSER / ROBOT KUCHENNY BXKM1001E
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki BLACK+DEC-
KER.
Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt, że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji przez długi czas.
PORADY I OSTRZEŻENIA DO­TYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
♦ Przeczytać uważnie instrukcję przed
uruchomieniem urządzenia i zacho­wać ją w celu późniejszych konsul­tacji. Niedostosowanie się i nieprze-
strzeganie niniejszych instrukcji
może doprowadzić do wypadku.
♦ Przed pierwszym użyciem należy
umyć wszystkie części urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarma­mi, postępując zgodnie z instrukcją.
♦ Dzieci nie powinny używać tego
urządzenia. Konserwacja urządze­nia i podłączanie go do sieci nie mogą być wykonywane przy dzie-
ciach.
♦ Urządzenie może być używane
przez osoby niezapoznane z tego
typu produktem, osoby niepełno­sprawne, tylko i wyłącznie pod kontrolą dorosłych zapoznanym z tego typu sprzętem.
♦ To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod czujną opieką w celu zagwarantowania iż nie bawią się urządzeniem.
♦ Wyłączać urządzenie z prądu,
jeśli nie jest ono używane i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia
♦ W razie awarii zanieść produkt do
autoryzowanego Serwisu Technicz-
nego. Nie próbować rozbierać urzą­dzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne.
♦ Urządzenie to zaprojektowane zo-
stało wyłącznie do użytku domowe­go, a nie do użytku profesjonalnego czy przemysłowego.
♦ Przed podłączeniem urządzenia do sieci, sprawdzić czy
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci.
♦ Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o sile co
najmniej 10 amperów.
♦ Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą
elektryczną gniazdka. Nigdy nie modykować wtyczki. Nie używać przejściówek dla wtyczki.
♦ Używać urządzenie tylko w miejscach czystych i dobrze
oświetlonych. W przeciwnym razie istnieje ryzyko
wypadków.
♦ Nie kłaść urządzenia na gorących powierzchniach takich
jak płyty grzejne, palniki gazowe piekarniki i podobne urządzenia.
♦ Urządzenie powinno być ustawiane i używane na
powierzchni płaskiej i stabilnej.
♦ Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub
wtyczka jest uszkodzona.
♦ Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć porażenia prądem.
♦ Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy kiedy
występują widoczne oznaki uszkodzenia, albo jeśli istnieją wycieki.
♦ Nie napinać kabla połączeniowego. Nie używać nigdy
kabla elektrycznego do podnoszenia, przenoszenia ani
32
Page 33
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
wyłączania urządzenia.
♦ Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia wokół
urządzenia.
♦ Nie pozostawiać, by kabel elektryczny podłączenia
został schwytany lub pomarszczony.
♦ Nie pozwolić, aby przewód zasilający był w kontakcie z
gorącymi powierzchniami urządzenia.
♦ Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszko-
dzone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
♦ Urządzenie nie jest przystosowane do używania na
zewnątrz.
♦ Nie wystawiać urządzenia na deszcz ani narażać na
warunki wilgotności. Woda, która dostanie się do urzą­dzenia zwiększy ryzyko porażenia prądem.
♦ Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma. ♦ Należy przestrzegać środków ostrożności, by zapobie-
gać niezamierzonemu włączeniu urządzenia.
♦ Nie dotykać ruchomych części urządzenia, kiedy jest
ono w trakcie działania.
♦ Temperatura dostępnych powierzchnie może ulec pod-
niesieniu, kiedy urządzenie jest podłączone do sieci.
Używanie i konserwacja:
♦ Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie przewód
zasilania urządzenia.
♦ Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub ltry nie
są odpowiednio dopasowane.
♦ Nie stosować urządzenia, jeśli zamocowane do niego
akcesoria posiadają wady. Należy je wówczas natych­miast wymienić.
♦ Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włącza-
nia ON/OFF. ♦ Nie ruszać urządzenia w czasie jego działania. ♦ Nie należy używać urządzenia, gdy jest przechylone ani
do góry dnem. ♦ Nie przeciążać urządzenia ponad dopuszczalne normy
wydajności pracy.
♦ Nie przekraczać poziomu MAX. ♦ Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla
dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach zycz-
nych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadają-
cych doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń. ♦ Sprawdzać, czy kratki wentylacyjne urządzenia nie
są zapchane kurzem, zanieczyszczeniami czy innymi
przedmiotami. ♦ Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie. Sprawdzać,
czy ruchome części nie są poprzestawiane względem
siebie czy zakleszczone, czy nie ma zepsutych części
czy innych warunków, które mogą wpłynąć na właściwe
działanie urządzenia.
♦ Urządzenie i jego akcesoria należy używać zgodnie z
powyższą instrukcją obsługi, używanie go do innych celów niż opisane może powodować niebezpieczeństwo. Nie należy używać go do innych celów niż przeznaczo­ny, gdyż może to spowodować zagrożenie dla zdrowia.
♦ Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez
nadzoru. W ten sposób można zaoszczędzić energię i przedłużyć okres użytkowania urządzenia.
♦ Nie używać urządzenia dłużej niż 7 minut bez przerwy.
Nie realizować więcej niż 3 cykle. Wtym przypadku należy zawsze przestrzegać okresów odpoczynku pomiędzy cyklami, które powinny wynosić mínimum 5 minuts. Nie zaleca się pracowania z urządzeniem dłużej niż to konieczne.
Serwis techniczny:
♦ Należy upewnić się, że serwis urządzenia jest przepro-
wadzony przez wykwalikowany personel, i że części zamienne są oryginalne.
♦ OSTRZEŻENIE Istnieje możliwość zagrożenia pożarem,
jeśli urządzenie nie będzie używane zgodnie z instrukcją obsługi.
♦ Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją
obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulu­jąc przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta.
OPIS
A Pokrywa przeciwbryzgowa B Zaczep na akcesoria C Miska
D Wybór prędkości E Dźwignia bezpieczeństwa
F Blender G Mieszalnik H Hak do zagniatania
SPOSÓB UŻYCIA
Uwagi przed użyciem:
♦ Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie
elementy urządzenia.
♦ Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części
urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją.
♦ Przygotowanie urządzenie do pracy w zależności od
czynności, którą będzie wykonywać:
33
Page 34
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
Użycie:
♦ Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urzą-
dzenia. ♦ Podłączyć urządzenie do prądu. ♦ Przesunąć dźwignię bezpieczeństwa w dół (E), aby
podnieść ramię maszyny. (Fig.1). ♦ Zamocować pokrywę przeciwbryzgową (A) na ramieniu
urządzenia w kierunku przeciwnym do ruchu zegara i
upewnić się, że jest dobrze zamocowana.
♦ Wstawić miskę i zamocować ją poprawnie. (Fig.2). ♦ Założyć końcówki do ubijania (F), mieszania (G) lub
ugniatania (H) zgodnie z życzeniem, mocując należy
uważać, aby dopasować je do odpowiednich otworów,
następnie obrócić je w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aż zostaną prawidłowo zamocowa-
ne (Fig.3). ♦ Przesunąć dźwignię bezpieczeństwa w dół (E) w
międzyczasie naciskając na górną część korpusu w dół,
aż dźwignia bezpieczeństwa wróci na swoją pozycje
wyjściową (Fig.4).
♦ Włączyć urządzenie za pomocą przycisku selektorem. ♦ Wybrać odpowiednią moc. ♦ Pracować z wykorzystaniem produktów żywnościowych,
jakie chce się przetworzyć. ♦ Zaleca się włączyć urządzenie po wybraniu minimalnej
prędkości i po jego uruchomieniu zwiększyć moc.
WYBÓR prędkości:
♦ Można używać elektronicznej kontroli prędkości dla wy-
branej funkcji, w sposób opisany w instrukcji akcesoriów.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia:
♦ Wyłączyć urządzenie, przekręcając pokrętło wyboru
mocy na zero. ♦ Przesunąć dźwignię bezpieczeństwa w dół i, aby pod-
nieść ramię maszyny.
♦ Wyjąć miskę z podstawy obracając w kierunku przeciw-
nym do ruchu zegara. ♦ Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej. ♦ Wyczyścić urządzenie.
Akcesoria:
Ubijaczka (F):
♦ To akcesorio służy do ubijania śmietany, białek, masy na
biszkopty, napojów mlecznych, musów, suetów. ♦ Nie używać do ubijania gęstych mas (na przykład, masło
z cukrem), ponieważ mogłoby to uszkodzić urządzenie. ♦ Za pomocą przycisku prędkości, stopniowo zwiększać
prędkość, aż do maksimum.
♦ Uwaga: maksymalna ilość jajek 12.
Akcesorium mieszadło (G):
♦ To akcesorio służy do mieszania pokarmów, nadzień,
puree ziemniaczanego.
♦ Utrzeć masło y cukier: rozpocząć od minimum i stopnio-
wo zwiększać aż do maksymalnej.
♦ Ubić jajka uzyskując mieszankę o dość gęstej kon-
systencji. Począwszy od 6 prędkości aż do maksymal-
nej.
♦ Wymieszać mąkę, owoce, itd. ...: Przechodzić stopniowo
począwszy od minimalnej prędkości aż do 1.
♦ Wymieszać wszystkie składniki ciasta: rozpocząć
z minimalną prędkością i stopnio zwiększać aż do
maksymalnej. ♦ Wymieszać masło i mąkę: od minimalnej prędkości do 2 ♦ Zaleca się stosowanie prędkości od 2 do 8, w zależności
od typu pokarmu.
Accesorium hak do zagniatania (H):
♦ Ta końcówka służy do ugniatania ciasta na chleb, pizzę
i innych ciast. ♦ Rozpocząć od prędkości minimalnej stopniowo zwięk-
szając aż do maksymalnej.
♦ Nie używać dla prędkości wyższych niż 2. ♦ Uwaga: maksymalna ilość mąki 800 g ♦ Uwaga: maksymalna ilość masy 1200 g. ♦ Wskazówka: stosunek mąki do wody (5:3)
Ochrona przed przegrzaniem:
♦ Urządzenie posiada termiczny system bezpieczeństwa,
który chroni je przed przegrzaniem. ♦ Jeśli urządzenie się samo wyłącza i nie włącza się
ponownie, należy je odłączyć od prądu, odczekać około
15 minut przed ponownym podłączeniem go. Jeśli nadal
nie działa, skontaktować się z jednym z autoryzowanych
serwisów technicznych.
CZYSZCZENIE
♦ Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia. ♦ Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma
kroplami płynu i następnie osuszyć.
♦ Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalni-
ków, produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani
środków żrących. ♦ Nie dopuścić do przedostania się wody ani innej cieczy
34
Page 35
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
do otworów wentylacyjnych, aby uniknąć uszkodzeń części mechanicznych znajdujących się we wnętrzu urządzenia.
♦ Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie
wkładać pod kran.
♦ Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia i usuwanie
z niego pozostałości produktów żywnościowych.
♦ Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w odpowiednio
dobrym stanie czystości, jego powierzchnia może się niszczyć i wpływać w sposób niedający się powstrzy­mać na okres trwałości urządzenia oraz prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
♦ Żaden element tego urządzenia nie nadaje się do mycia
w zmywarce.
♦ W zmywarce do naczyń mogą być myte następujące
części:
Pokrywa przeciwbryzgowa Miska Blender Trzepaczka Hak do zagniatania
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NA­PRAWA
♦ W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowane-
go Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być
niebezpieczne.
odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki
Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych
(WEEE).
Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/EU o Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EU o Zgodności Elektro-
magnetycznej, Ustawy 2011/65/EU o gospodarce odpada­mi elektrycznymi i elektronicznymi i ustawy 2009/125/EC o
urządzeniach konsumujących energię.
GWARANCJA I SERWIS TECH­NICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyeg­zekwowania swoich prawa lub interesów, należy udać się do dowolnego z naszych ocjalnych usług pomocy
technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego
linku: http://www.2helpu.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując się z
nami (patrz ostatnia strona instrukcji). Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktuali-
zacje na http://www.2helpu.com/.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Europejskiej i w przypadku wymagań praw­nych obowiązujących w danym kraju:
Ekologia i zarządzanie odpadami
♦ Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego
urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania, klasykacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przezna­czonym do tego typu materiałów.
♦ Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które mogły-
by być uznane za szkodliwe dla środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu okresu jego użytkowania, należy go przekazać przy zastosowaniu określonych środków do autoryzowanego podmiotu zarządzającego
35
Page 36
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
ΜΊΞΕΡ ΖΎΜΗΣ BXKM1001E
Αξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα προϊόν μάρκας BLACK+DECKER.
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί τις αυστη­ρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό.
την κατάλληλη επιτήρηση ή έχουν λάβει την κατάλληλη εκπαίδευση για την ασφαλή χρήση της συσκευ­ής και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει.
♦ Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΊ ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗ­ΣΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
♦ Διαβάστε προσεκτικά το παρόν
φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, και φυλάξτε το για να το συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η μη τήρηση των παρακάτω οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε ατύχημα.
♦ Πριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε
όλα τα μέρη του προϊόντος που μπορεί να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα, κάνοντας αυτά που ανα­φέρονται στην παράγραφο για την καθαριότητα.
♦ Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρη-
σιμοποιείται από παιδιά. Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιό της σύνδεσης στο ρεύμα μακριά από τα παιδιά.
♦ Αυτή τη συσκευή μπορούν να τη
χρησιμοποιούν άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητι­κές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εάν βρίσκονται υπό
♦ Αποσυνδέστε τη συσκευή και
βγάλτε την από την πρίζα όταν μένει χωρίς επιτήρηση και πριν την αλ­λαγή των αξεσουάρ ή των σχετικών εξαρτημάτων που κινούνται κατά τη χρήση, πριν τη συναρμολόγη­ση, την αποσυναρμολόγηση ή την καθαριότητα
♦ Εάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο
σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να αντικατασταθεί και να μεταφέρετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Προκειμένου να μην εκτεθείτε σε κίνδυνο, μην προσπα­θήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να επιδιορθώσετε τη συσκευή.
♦ Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση.
♦ Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης συμπί-
πτει με την τάση του ρεύματος. ♦ Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που
αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ. ♦ Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συμπί-
πτει με την πρίζα λήψης ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ
36
Page 37
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματι­στές στο βύσμα της πρίζας.
♦ Φροντίστε ώστε η περιοχή εργασίας να είναι καθαρή
και καλά φωτισμένη. Σε ακατάστατες και σκοτεινές περιοχές ενδέχεται να συμβούν ατυχήματα.
♦ Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε ζεστές επιφάνει-
ες, όπως εστίες μαγειρέματος, εστίες γκαζιού, φούρνους και συναφή.
♦ Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να διατηρεί-
ται σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώ-
διο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά.
♦ Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει,
αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο δάπε-
δο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή.
♦ Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Μη χρησιμο-
ποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώνετε, να μεταφέρετε ή να βγάλετε από την πρίζα τη συσκευή.
♦ Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από
τη συσκευή.
♦ Φροντίστε να μη μένει μαγκωμένο ή διπλωμένο το
ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης.
♦ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να έρχεται
σε επαφή με τις ζεστές επιφάνειες της συσκευής.
♦ Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Αν
το καλώδιο παρουσιάζει φθορά ή έχει μπλεχτεί αυξάνε­ται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
♦ Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση έξω στην
ύπαιθρο.
♦ Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη σε βροχή ή
υγρασία. Το νερό που εισέρχεται στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
♦ Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια. ♦ Λάβετε τα απαραίτητα μέτρα για να αποφύγετε τυχόν μη
ηθελημένη θέση σε λειτουργία της συσκευής.
♦ Μην αγγίζετε τα κινητά τμήματα της συσκευής, όταν
λειτουργεί.
♦ Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών μπορεί
να είναι υψηλή όταν η συσκευή λειτουργεί
Χρήση και συντήρηση:
♦ Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο
τροφοδοσίας της συσκευής.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν τα εξαρτήματά της
δεν είναι σωστά συναρμολογημένα.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν τα εξαρτήματα που
τη συνοδεύουν παρουσιάζουν ελαττώματα. Φροντίστε να τα αντικαταστήσετε αμέσως.
♦ Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο
διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας.
♦ Μη μετακινείται τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται. ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κεκλιμένη ούτε να την
αναποδογυρίζετε.
♦ Μην ζορίζετε τη δυνατότητα της συσκευής να δουλεύει. ♦ Να σέβεστε την ένδειξη στάθμης μέγιστου MAX. ♦ Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από τα
παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθη­τηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς εμπειρίες ή γνώσεις.
♦ Βεβαιωθείτε ότι το πλέγμα εξαερισμού της συσκευής δεν
παρεμποδίζεται από σκόνη, βρωμιά ή άλλα αντικείμενα.
♦ Διατηρείτε τη συσκευή σε καλή κατάσταση. Βεβαιωθείτε
ότι τα κινητά τμήματα παραμένουν ευθυγραμμισμένα ή δεν έχουν φρακάρει, ότι δεν υπάρχουν σπασμένα εξαρ­τήματα ή άλλες συνθήκες που μπορούν να επηρεάσουν την ορθή λειτουργία της συσκευής.
♦ Χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή, τα εξαρτήματα και
εργαλεία της σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβά­νοντας υπόψη τις συνθήκες χρήσης καθώς και τη χρήση που θα γίνει. Η χρήση της συσκευής για διαφορετικές λειτουργίες από αυτές που προβλέπονται μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
♦ Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς
επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε επίσης ενέργεια και θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για πάνω από 7 λεπτά
συνεχόμενα. Μην πραγματοποιείτε πάνω από 3 κύκλους των 7 λεπτών. Και σε αυτήν την περίπτωση, να τηρείτε πάντα περιόδους ανάπαυσης μεταξύ των κύκλων για 5 λεπτά, τουλάχιστον. Σε καμία περίπτωση να μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία για περισσότερο από τον αναγκαίο χρόνο.
Λειτουργία:
♦ Η επισκευή της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται
μόνο από ειδικευμένο προσωπικό και πρέπει να χρη­σιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά ή εξαρτήματα για την αντικατάσταση υπαρχόντων τμημάτων/εξαρτη­μάτων.
♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, σε
περίπτωση που ο καθαρισμός της συσκευής δεν γίνει σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες.
♦ Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση αντίθετη
προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί κινδύ­νους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του κατασκευαστή.
37
Page 38
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ
A Καπάκι κατά του πιτσιλίσματος B Ζεύξη εξαρτημάτων C Μπολ D Διακόπτης επιλογής ταχύτητας E Μοχλός ασφαλείας F Αυγοδάρτης G Μίξερ H Γάντζος ζύμης
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΊΤΟΎΡΓΊΑΣ
Παρατηρήσεις πριν τη χρήση:
♦ Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευα-
σίας του προϊόντος.
♦ Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά,
καθαρίστε τα μέρη που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα όπως περιγράφεται στην παράγραφο για την καθαρι­ότητα.
♦ Προετοιμάστε τη συσκευή ανάλογα με τη λειτουργία που
θέλετε να πραγματοποιήσετε:
Χρήση:
♦ Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη
συσκευή στο ρεύμα.
♦ Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο. ♦ Πιέστε προς τα κάτω τον μοχλό ασφαλείας (E) για να
ανασηκωθεί ο βραχίωνας της μηχανής. (Fig.1).
♦ Στερέωστε το καπάκι κατά του πιτσιλίσματος (A) στον
βραχίωνα της μηχανής, κατά την αντίθετη φορά του ρολογιού, και βεβαιωθείτε ότι έχει κλείσει καλά.
♦ Ρυθμίστε το μπολ στην βάση και στερεώστε το
ως εξής. (Fig.2).
♦ Στερεώστε το εξάρτημα του αυγοδάρτη (F), του μίξερ
(G) ή του ζυμωτή (H), ανάλογα με το τι επιθυμείτε, στο άγκιστρο ζεύξης, φροντίζοντας να συμπέσει η οπή και γυρνώντας το προς την αντίθετη φορά του ρολογιού, μέχρι να έχει ταιριάξει σωστά (Fig.3).
♦ Πιέστε προς τα κάτω τον μοχλό ασφαλείας (E) ενώ
πιέζετε το επάνω μέρος του σώματος της συσκευής προς τα κάτω, μέχρι ο μοχλός ασφαλείας να επιστρέψει στην αρχική θέση του (Fig.4).
♦ Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, ενεργοποιώντας τον
διακόπτη επιλογής.
♦ Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα. ♦ Υποβάλετε το τρόφιμο που θέλετε στην επιθυμητή
διεργασία.
♦ Για να αποφύγετε μια κάπως ξαφνική εκκίνηση, προ-
τείνουμε να ξεκινήσετε τη λειτουργία με τον διακόπτη
επιλογής ισχύος στη χαμηλότερη θέση, και, αφού η
συσκευή έχει τεθεί σε λειτουργία, να τον τοποθετήσετε
στην ισχύ που επιθυμείτε.
ΕΠΊΛΟΓΕΑΣ ταχύτητας:
♦ Μπορείτε να βάλετε τον διακόπτη επιλογής
ταχύτητας στην επιθυμητή λειτουργία, έτσι όπως
περιγράφεται στο τμήμα για αξεσουάρ.
Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής:
♦ Σταματήστε τη συσκευή, επιλέγοντας τη θέση 0 του
διακόπτη επιλογής. ♦ Πιέστε τον μοχλό ασφαλείας και ανασηκώστε τον
βραχίωνα της μηχανής. ♦ Αφαιρέστε το μπολ από τη βάση, γυρίζοντάς το κατά την
αντίθετη φορά του ρολογιού.
♦ Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ρεύμα. ♦ Καθαρίστε τη συσκευή.
Αξεσουάρ:
Αξεσουάρ του αυγοδάρτη (F):
♦ Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το εξάρτημα για να
αναδεύεστε κρέμα γάλακτος, αυγά, μιλκσέικ, ελαφριά
κέικ, μαρέγκες, αλμυρά κέικ, μους, σουφλέ. ♦ Μην χρησιμοποιείτε αυτό το εξάρτημα για ανάμιξη
βαριών μαζών (π.χ. χτύπημα λίπους και ζάχαρης) μια
και μπορεί να βλάψει τη συσκευή. ♦ Με τον επιλογέα ταχύτητας να αυξήσετε σταδιακά
ταχύτητα έως το μέγιστο. ♦ Σημείωση: μέγιστη ποσότητα αυγών 12.
Αξεσουάρ του μίξερ (G):
♦ Το εξάρτημα αυτό είναι για τη μίξη τροφίμων, για να
κάνετε κέικ, μπισκότα, ζυμαρικά, πάστες, γεμίσεις και
πουρέ πατάτας. ♦ Ανάδευση βουτύρου και ζάχαρης: αρχίζετε με ελάχιστη
και αυξάνετε σταδιακά μέχρι να φτάσετε στη μέγιστη. ♦ Αναδεύστε αυγά σε κρεμώδη μείγματα: Από την ταχύτη-
τα 6 έως τη μέγιστη.
♦ Αναμείξτε αλεύρι, φρούτα, κ.λπ....: Από την ελάχιστη
ταχύτητα έως την 1, σταδιακά. ♦ Αναμείξτε όλα τα συστατικά ενός γλυκού: ξεκινήστε με
την ελάχιστη ταχύτητα και αυξάνετε σταδιακά έως τη
μέγιστη. ♦ Συνενώστε βούτυρο με αλεύρι: από την ελάχιστη
ταχύτητα έως τη 2.
38
Page 39
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
♦ Προτείνουμε να χρησιμοποιείτε ενδιάμεσες ταχύτητες,
μεταξύ του 2 και του 8, ανάλογα με το είδος μειγμάτων που θα κάνετε.
Αξεσουάρ γάντζος ζυμωτή (H):
♦ Το εξάρτημα αυτό χρησιμοποιείται για την παρασκευή
ψωμιού, ζύμη πίτσας και πολύ σκληρών κέικ.
♦ Με τον επιλογέα ταχύτητας, αρχίστε από την ελάχιστη
και αυξήστε μέχρι την ταχύτητα 1, σταδιακά.
♦ Να μην χρησιμοποιείτε ταχύτητες πάνω από την
ταχύτητα 2.
♦ Σημείωση: Μέγιστη ποσότητα για αλεύρι 800 g ♦ Σημείωση: μέγιστη ποσότητα ζύμης 1200 g ♦ Πρόταση: αναλογία αλευριού προς νερό (5:3).
Καπάκι κατά του πιτσιλίσματος Μπολ Αυγοδάρτης Μίξερ Γάντζος ζύμης
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΊ ΕΠΊΣΚΕΎ­ΕΣ
♦ Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Μην προσπαθήσετε να την αποσυναρμολο­γήσετε ή να την επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο.
Θερμική προστασία ασφαλείας:
♦ Η συσκευή διαθέτει θερμική διάταξη ασφαλείας που
προστατεύει τη συσκευή από τυχόν υπερθέρμανση.
♦ Αν η συσκευή αποσυνδέεται μόνη της και δεν ξανασυν-
δέεται, βγάλτε τη από την πρίζα, περιμένετε περίπου 15 λεπτά, και ξαναβάλετέ τη στην πρίζα. Αν πάλι δεν λειτουργεί, συμβουλευτείτε ένα εγκεκριμένο σέρβις.
ΚΑΘΑΡΊΟΤΗΤΑ
♦ Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη
να ψυχρανθεί πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
♦ Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με
μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε τη.
♦ Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο ή
αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε λειαντι­κά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής.
♦ Μην αφήσετε να εισχωρήσει νερό ή άλλο υγρό από τα
ανοίγματα εξαερισμού για να αποφύγετε ζημιές στα λειτουργικά τμήματα στο εσωτερικό της συσκευής.
♦ Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό,
ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση.
♦ Σας προτείνουμε να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και
να αφαιρείτε όλα τα υπολείμματα τροφίμων.
♦ Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση
καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να χαλάσει και αυτό να επηρεάσει αναπόφευκτα τη διάρκεια ζωής της συσκευής και να οδηγήσει σε κατάσταση επικινδυνό­τητας.
♦ Κανένα από τα μέρη αυτής της συσκευής δεν μπορεί να
πλένεται σε πλυντήριο πιάτων
♦ Τα ακόλουθα εξαρτήματα μπορούν να καθαριστούν με
ζεστό νερό και σαπούνι:
Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή εφό­σον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα σας:
Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του προϊόντος
♦ Τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής, συμμε-
τέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής, ταξινόμησης και ανακύκλωση τους. Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους κάδους που ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού.
♦ Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που
μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/ ΕU χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕU για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕU για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με την οδηγία 2009/125/ΕC για τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα.
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną
39
Page 40
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy udać się do dowolnego z naszych ocjalnych usług
pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego
linku: http://www.2helpu.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując się z
nami (patrz ostatnia strona instrukcji).
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej
aktualizacje na http://www.2helpu.com/.
40
Page 41
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
ТЕСТОМЕСИЛЬНАЯ МАШИ­НА-МИКСЕР
BXKM1001E
Уважаемый клиент!
Благодарим за выбор аппарата торговой марки
BLACK+DECKER.
Он выполнен с применением передовых технологий, имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию и превышает наиболее требовательные стандарты качества, что обеспечит полное соответствие вашим требованиям и продолжительный срок службы.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
♦ Внимательно прочтите эту ин-
струкцию перед включением электроприбора и сохраните ее для использования в будущем. Ненадлежащее соблюдение этой инструкции может быть причиной несчастного случая.
♦ Перед использованием очистите
все части, которые будут контак­тировать с продуктами питания.
♦ Детям не разрешается использо-
вать этот прибор. Храните прибор и его кабель вне досягаемости детей.
♦ Этот электроприбор может ис-
пользоваться лицами с ограничен­ными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лицами, не обладающими соответствующим опытом или знаниями, только под присмотром
или после проведения инструк­тажа по безопасному использо­ванию прибора и с пониманием связанных с ним опасностей.
♦ Прибор не является игрушкой.
Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с ним.
♦ После использования, перед за-
меной принадлежностей или для доступа к подвижным деталям, для операций разборки, сборки или чистки обязательно выклю­чайте прибор и отключайте его от сети.
♦ Поврежденный сетевой шнур под-
лежит замене в авторизованном сервисном центре. Не допускает­ся разбирать или ремонтировать прибор, так как это небезопасно.
♦ Этот прибор предназначен только
для домашнего, а не професси­онального или промышленного использования.
♦ Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, что
напряжение на этикетке соответствует напряжению электросети.
♦ Подключите электроприбор к розетке, рассчитанной
на ток не менее 10 ампер.
♦ Сетевая вилка должна подходить к розетке. Не допу-
скается вносить изменения в вилку сетевого шнура. Не допускается также использовать переходники для розетки.
♦ Рабочее место, где используется прибор, должно
быть чистым и хорошо освещенным. Беспорядок и недостаточное освещение могут стать причиной несчастного случая.
♦ Не ставьте прибор на горячие поверхности: на
конфорки, газовые горелки, в духовку и т.п.
♦ Чтобы использовать прибор, его нужно установить на
41
Page 42
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
ровную и устойчивую поверхность.
♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с
поврежденным шнуром или вилкой питания.
♦ При любом повреждении корпуса электроприбора не-
медленно отключите его от сети, чтобы не допустить поражения электрическим током.
♦ Не допускается использовать прибор после падения
на пол, если на нем имеются видимые следы повреждений или протечка.
♦ Не тяните за шнур питания. Не допускается исполь-
зовать шнур питания, чтобы поднимать или пере­носить электроприбор, вынимать вилку из розетки, потянув за шнур.
♦ Не накручивайте сетевой шнур на прибор. ♦ Не допускается пережимать или сильно сгибать
шнур питания.
♦ Не допускается, чтобы сетевой шнур свешивался
или касался горячих частей прибора.
♦ Проверьте состояние шнура питания. Поврежденный
или запутанный шнур может быть причиной пораже­ния электрическим током.
♦ Сетевой шнур нужно периодически проверять, чтобы
не допустить использование прибора с поврежден­ным шнуром питания.
♦ Hе оставляйте прибор под дождем или во влажном
месте. Если в прибор попадет вода, это может стать причиной поражения электрическим током.
♦ Hе прикасайтесь к вилке влажными руками. ♦ Примите все меры к тому, чтобы прибор не мог быть
запущен случайным образом.
♦ не прикасайтесь к подвижным частям во время
работы прибора.
♦ Температура поверхности включенного электропри-
бора может быть очень горячей.
Использование и уход
♦ Перед каждым использованием полностью развора-
чивайте сетевой кабель.
♦ Не допускается эксплуатировать прибор, если насад-
ки не установлены должным образом.
♦ Не используйте прибор с неисправными насадками.
Их следует немедленно заменить.
♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с
неисправным выключателем питания.
♦ Не перемещайте прибор во время использования. ♦ Не допускается использовать прибор в наклонном
положении;
♦ не перегружайте прибор; ♦ Соблюдайте указатель уровня MAX
♦ Храните этот прибор вне досягаемости от детей и/
или лиц с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями, или же тех, кто не
знаком с правилами его использования. ♦ Убедитесь, что пыль, грязь или другие посторонние
объекты не блокируют вентиляционную решетку
прибора. ♦ Поддерживайте прибор в надлежащем рабочем
состоянии. Проверьте, чтобы не было перекосов и
заедания подвижных частей, не было поломанных
деталей и прибор работал исправно; ♦ Любое несоответствующее использование прибора
или несоблюдение инструкций по эксплуатации
освобождают производителя от гарантийных
обязательств по ремонту, а также снимают ответ-
ственность с изготовителя. Несоблюдение норм
безопасности может привести к несчастному случаю. ♦ Не оставляйте включенный электроприбор без
присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит
срок его службы.. ♦ Не используйте прибор более, чем 7 минуту за раз.
Не выполняйте более чем 3 цикла за один раз. Если
вы выполняете 3 цикла друг за другом, делайте
перерыв в работе прибора по крайне мере в 5 минут
между каждым циклом. Ни при каких обстоятель-
ствах прибор не должен работать дольше, чем это
необходимо.
Сервисное обслуживание:
♦ Ремонтировать прибор разрешается только квалифи-
цированным специалистам с использованием только
оригинальных запасных частей. ♦ ВНИМАНИЕ: Очистка прибора должна осущест-
вляться согласно данным инструкциям, так как в
противном случае существует повышенный риск
возникновения пожара. ♦ Любое неправильное использование или несо-
блюдение инструкций автоматически приводит к
аннулированию гарантии и снятию ответственности
производителя.
ОПИСАНИЕ
A Крышка от брызг B Разъем для ножей C Чаша D Регулятор скорости E Предохранительный рычаг F Венчик
42
Page 43
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
G Миксер H Крюк для замешивания теста
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУА­ТАЦИИ
Перед использованием:
♦ Убедитесь в том, что вы полностью распаковали
прибор.
♦ Перед первым использованием очистите все части,
которые будут контактировать с продуктами питания, как описывается в разделе, посвященном чистке.
♦ Подготовьте электроприбор к работе.
Использование:
♦ Полностью разверните кабель перед подключением
к сети.
♦ Подключите прибор к сети. ♦ Нажмите на предохранительный рычаг (E), чтобы
поднять рукоятку прибора. (Fig.1).
♦ Закрепите крышку от брызг (A) на рукоятке прибора,
поверните против часовой стрелки и убедитесь, что она закреплена должным образом.
♦ Прикрепите чашу к основанию и зафиксируйте ее
так, как показывает стрелка. (Fig.2).
♦ Закрепитевенчик (F), миксер (G) или крюк для
теста (H) на сцепляющем переходнике и поверните насадку против часовой стрелки, пока она не будет закреплена должным образом. (Fig.3).
♦ Нажмите на предохранительный рычаг (E), одновре-
менно нажимая на рукоятку прибора до тех пор, пока предохранительный рычаг не вернется в исходное положение. (Fig.4).
♦ Включите прибор, используя регулятор режимов. ♦ Выберите желаемую скорость. ♦ Начните работу с едой, которую вы хотите обрабо-
тать.
♦ Чтобы избежать резкого запуска вентилятора,
рекомендуется начать с самой низкой скорости и уже после того, как вентилятор был включен, постепенно увеличивать скорость до нужной.
Регулятор скорости:
♦ Управление скоростью можно использовать для
желаемой функции, что описано в разделе насадок.
После использования:
♦ Остановите двигатель, выбрав позицию 0 на пере-
ключателе скоростей.
♦ Нажмите на предохранительный и поднимите
рукоятку прибора.
♦ Снимите чашу с основания, повернув ее против
часовой стрелки.
♦ Отключите прибор от сети. ♦ Очистите прибор.
Насадки:
Венчик (F):
♦ Этот аксессуар используется для взбивания сливок,
яиц, жидкого теста, обезжиренного белка, безе, чизкейков, муссов и суфле.
♦ Не используйте эту насадку для тяжелых смесей.
(например, молочного жира и сахара), так это может повредить прибор.
♦ Используя регулятор скорости, постепенно увеличи-
вайте до максимальной скорости.
♦ Примечание: максимальноое количество яиц - 12.
Насадка миксер (G):
♦ Эта насадка используется для смешивания про-
дуктов питания, изготовления печенья, макарон и картофельного пюре.
♦ Взбивание сливок и сахара: начинать с минимальной
скорости, постепенно увеличивая до максимума.
♦ Взбивание яиц в смесях: от 6 до максимума. ♦ Добавление муки, фруктов: С минимальной до 1
скорости.
♦ Все ингредиенты для торта: начинайте с мини-
мальной скорости и постепенно увеличивайте до максимальной.
♦ Втирание жира в муку: от минимальной до 2-й
скорости.
♦ Рекомендуется использовать промежуточные скоро-
сти 2-8, в зависимости от типа смесей.
Крюк для замешивания теста (H):
♦ Эта насадка используется для замешивания теста
для хлеба, теста для пиццы и кексов.
♦ Эта насадка используется для замешивания теста
для хлеба, теста для пиццы и кексов.
♦ Используя регулятор скорости с минимальной скоро-
сти постепенно повысьте до скорости 1.
♦ Работайте на скорости 2. ♦ Примечание: Максимальное количество муки 800 г. ♦ Примечание: Максимальное количество теста 1200 г.
43
Page 44
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
♦ Рекомендация: соотношение муки и воды должно
быть 5:3.
ремонтировать электроприбор — это может быть
опасно.
Тепловая защита и безопасность:
♦ Прибор оснащен защитным устройством, которое
защищает его от перегрева.
♦ Если прибор самостоятельно выключается и не
включается снова, отключите его от электросети и подождите около 15 минут перед его повторным под­ключением. Если прибор не включается, обратитесь за квалифицированной технической поддержкой.
ОЧИСТКА
♦ Отсоедините прибор от сети после использования,
чтобы он остыл перед очисткой.
♦ Очистите прибор, используя влажную ткань и
несколько капель чистящей жидкости, и вытрите его насухо.
♦ Не допускается использовать растворители или
продукты на основе кислоты или с высоким уровнем pH, например, отбеливатель, а также абразивные чистящие вещества.
♦ Не допускайте попадания внутрь через отверстия
для прохождения воздуха воды или иной жидкости, чтобы не повредить внутренние части.
♦ Не помещайте электроприбор в воду или иную
жидкость, а также под струю воды.
♦ Рекомендуется регулярно очищать прибор и тща-
тельно удалять все пищевые остатки.
♦ Если прибор не будет содержаться в чистом
состоянии, его поверхность может быть повреждена, срок службы сокращен или даже его использование станет небезопасным.
♦ Компоненты этого прибора не пригодны для мытья в
посудомоечной машине.
♦ Следующие элементы можно мыть в теплой воде с
мылом: Крышка от брызг Чаша. Венчик Миксер Крюк для замешивания теста
Для изделий в версии ЕС и/или, если этого требует законодательство в вашей стране:
Экология и вторичное использование
♦ Материалы упаковки прибора принимаются системой
сбора и сортировки материалов для вторичного их
использования. Для утилизации используйте быто-
вые контейнеры для каждого типа мусора. ♦ В изделии нет веществ в концентрациях, которые
считаются вредными для окружающей среды.
Этот значок означает, что после окончания срока службы для утилизации электроприбо­ра отнесите его в пункт сбора электрических и электронных отходов (WEEE).
Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой по низковольтному оборудованию 2014/35/EU, Директи­вой по электромагнитной совместимости 2014/30/EU, Директивой 2011/65/EU, ограничивающей использо­вание некоторых опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании, а также Директивой 2009/125/EC по экологическим требованиям к издели­ям, потребляющим энергию.
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической гарантией в соот­ветствии с действующим законодательством. Чтобы обеспечить соблюдение ваших прав или интересов, вы должны обратиться в любую из наших официальных служб по технической поддержке клиентов. Вы можете найти ближайшие из центров, пройдя по следующей веб-ссылке: http://www.2helpu.com/ Вы также можете запросить соответствующую информацию, связавшись с нами (см. последнюю страницу руководства). Вы можете скачать это руководство и обновления к нему по адресу http://www.2helpu.com/
НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
♦ В случае неисправности отнесите электроприбор
в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно
44
Page 45
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
MIXER PLANETAR BXKM1001E
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat un produs marca
BLACK+DECKER.
Datorită tehnologiei sale, designului și modului de func­ționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte
standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet
satisfăcătoare și de lungă durată a produsului.
RECOMANDĂRI ȘI AVERTI­ZĂRI PRIVIND SIGURANȚA
♦ Înainte de a porni aparatul, citiți cu
atenție aceste instrucțiuni și păs­trați-le pentru a le putea consulta
în viitor. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate provoca un acci­dent.
♦ Înainte de utilizare, curățați toate
componentele produsului care vor
 în contact cu alimentele, așa cum este indicat în secțiunea de curăța-
re.
♦ Acest aparat nu trebuie utilizat de
copii. Nu lăsați aparatul și cablul
acestuia la îndemâna copiilor.
♦ Acest aparat poate  utilizat de către
persoane cu capacități zice, sen­zoriale sau mentale reduse sau fără experiență și cunoștințe în cazul în care acestora li se asigură suprave-
ghere sau au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului într-un mod
sigur și înțeleg pericolele implicate.
♦ Acest aparat nu este o jucărie. Copi-
ii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
♦ Opriți întotdeauna aparatul și deco-
nectați-l de la sursa de curent dacă este lăsat nesupravegheat și înainte
de schimbarea accesoriilor sau de apropierea de piesele care sunt în
mișcare în timpul utilizării, înainte
de asamblare, dezasamblare sau
curățare.
În cazul în care conexiunea la
rețeaua de alimentare a fost ava­riată, aceasta trebuie înlocuită, iar
aparatul trebuie dus la un service
de asistență tehnică autorizat. Nu încercați să dezasamblați sau să reparați aparatul pe cont propriu,
pentru a evita pericolele.
♦ Acest aparat este destinat exclusiv
uzului casnic, nu profesional sau industrial.
♦ Înainte de a branșa aparatul, vericați dacă tensiunea de
pe plăcuța de identicare a aparatului corespunde celei de la rețeaua de alimentare.
♦ Conectați aparatul la o priză de minimum 10 amperi. ♦ Ștecărul aparatului trebuie să intre corect în priză.
Nu modicați ștecărul. Nu utilizați adaptoare pentru ștechere.
♦ Păstrați zona de lucru curată și iluminată corespun-
zător. Zonele înghesuite și întunecate prezintă risc de
accidente.
♦ Nu puneţi aparatul pe suprafeţe erbinţi, cum ar 
plitele, arzătoarele aragazurilor, cuptoarele sau altele asemănătoare.
♦ Aparatul trebuie utilizat și amplasat pe o suprafață plană
și stabilă.
♦ Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecărul sau cablul
de alimentare deteriorat.
♦ Dacă una din părțile carcasei aparatului se rupe sau este
deteriorată, deconectați imediat aparatul de la rețea,
45
Page 46
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
pentru a preveni posibilitatea unui șoc electric.
♦ Nu utilizați aparatul dacă a căzut, dacă există semne
vizibile de defecțiune sau dacă prezintă scurgeri.
♦ Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată
cablul de alimentare pentru a ridica, transporta sau
deconecta aparatul. ♦ Nu înfășurați cablul electric în jurul aparatului. ♦ Nu prindeți cu cleme și nu pliați cablul de alimentare. ♦ Nu permiteți cablului de alimentare să atârne sau să
intre în contact cu suprafețele erbinți ale aparatului. ♦ Vericați starea cablului de alimentare. Cablurile deterio-
rate sau încurcate măresc riscul de electrocutare. ♦ Cablul de alimentare trebuie examinat cu regularitate
pentru semne de uzură, iar dacă acesta este deteriorat,
aparatul nu trebuie utilizat. ♦ Nu lăsați aparatul în ploaie sau expus la umezeală. În
cazul în care se inltrează apă în interiorul aparatului,
riscul de electrocutare va crește.
♦ Nu atingeți ștecherul cu mâinile ude. ♦ Luați măsurile necesare pentru a evita pornirea involun-
tară a aparatului. ♦ Nu atingeţi niciuna din piesele mobile ale aparatului în
timp ce acesta funcționează. ♦ Temperatura suprafețelor accesibile poate  ridicată în
timpul utilizării aparatului.
♦ Utilizați aparatul, accesoriile și sculele sale conform
acestor instrucțiuni. Țineți cont de condițiile de funcțio­nare și de sarcina pe care o îndepliniți. Orice utilizare incorectă sau în dezacord cu instrucțiunile de utilizare poate implica o situație periculoasă.
♦ Nu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat
dacă nu este utilizat. Astfel se economisește energie și se prelungește durata de viață a aparatului..
♦ Nu utilizaţi aparatul mai mult de 7 minut. Nu utilizați
mai mult de 3 cicluri. Când folosiți 3 cicluri acordați o perioadă de repaus de cel puțin 5 minute între ecare ciclu. În niciun caz, nu trebuie să folosiți aparatul mai
mult decât este necesar.
Service:
♦ Asigurați-vă că lucrările de întreținere ale aparatului sunt
efectuate doar de personal calicat și că sunt utilizate doar piese de schimb și accesorii originale pentru înlocu-
irea pieselor/accesoriilor existente.
♦ ATENȚIE! Există risc de incendiu în cazul în care
curățarea aparatului nu se realizează conform acestor instrucțiuni.
♦ Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectare a
instrucțiunilor determină garanția și responsabilitățile producătorului să devină nule și neavenite.
Utilizare și îngrijire:
♦ Desfăşuraţi cablul de alimentare al aparatului înainte de
ecare utilizare. ♦ Nu utilizați aparatul dacă accesoriile acestuia nu sunt
montate corespunzător. ♦ Nu utilizați aparatul dacă accesoriile atașate acestuia
sunt defecte. Înlocuiți-le imediat. ♦ Nu utilizați aparatul dacă comutatorul pornit/oprit nu
funcționează.
♦ Nu mișcați aparatul în timpul utilizării. ♦ Nu utilizați aparatul dacă este înclinat și nu îl răsturnați. ♦ Nu forțați capacitatea de lucru a aparatului. ♦ Respectați indicația de nivel MAX. ♦ Depozitaţi aparatul într-un loc care să nu e la îndemâna
copiilor şi/sau a persoanelor cu capacităţi zice, senzo-
riale sau mentale reduse, ori care nu au experienţa sau
cunoştinţele necesare. ♦ Asiguraţi-vă că praful, impurităţile sau alte obiecte străi-
ne nu blochează grilajul ventilatorului de pe aparat. ♦ Păstrați aparatul în stare bună. Vericați piesele mobile
pentru a vedea dacă sunt nealiniate sau blocate și
asigurați-vă că nu există piese rupte sau anomalii care
pot afecta funcționarea corectă a aparatului.
46
DESCRIERE
A Capac antistropire B Conector cu lame C Vas
D Selector de viteză E Manetă de siguranță
F Tel G Mixer
H Paletă pentru frământat
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Înainte de utilizare:
♦ Asigurați-vă că ați îndepărtat toate ambalajele produ-
sului.
♦ Înainte de prima utilizare, curățați componentele care vor
intra în contact cu alimentele în maniera prezentată în secțiunea despre curățare.
♦ Pregătiți aparatul conform funcției pe care doriți să o
folosiți.
Page 47
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
Utilizare:
♦ Desfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în
priză.
♦ Conectați aparatul la rețeaua electrică. ♦ Apăsați maneta de siguranță (E) pentru a ridica brațul
mașinii. (Fig.1).
♦ Fixați capacul antistropire (A) pe brațul mașinii, rotiți
înspre stânga și vericați dacă este bine xat.
♦ Fixați vasul pe bază și blocați-l după cum indică vârful
săgeții. (Fig.2).
♦ Fixați telul (F), mixerul (G) sau paleta pentru frământat
(H) după cum doriți în comutatorul de închidere și rotiți înspre stânga până când este bine xat. (Fig.3).
♦ Apăsați maneta de siguranță (E) în timp ce împingeți
brațul mașinii până când aceasta revine la poziția inițială.
(Fig.4). ♦ Porniți aparatul folosind butonul de selecție. ♦ Selectați viteza dorită. ♦ Lucrați cu alimentele pe care doriți să le procesați. ♦ Pentru a evita pornirea în forță a ventilatorului, se reco-
mandă să începeți de la poziția pentru viteza minimă și,
după ce se cuplează ventilatorul, să măriți treptat viteza
până la poziția dorită.
Selector pentru viteză:
♦ Selectorul pentru viteză poate  utilizat pentru funcția
dorită, așa cum este descris în secțiunea accesorii.
După ce ați terminat de utilizat aparatul:
♦ Opriți aparatul selectând poziția 0 cu butonul de
selectare. ♦ Apăsați maneta de siguranță și ridicați brațul mașinii. ♦ Scoateți vasul de la bază rotind înspre stânga. ♦ Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare. ♦ Curățați aparatul.
Accesoriul mixer (G):
Acest accesoriu este folosit pentru a amesteca mânca-
rea, a face biscuiți, paste, piure de carto.
♦ Amestecarea grăsimii cu zahărul: începeți cu viteză mini-
mă și creșteți treptat până la viteză maximă.
♦ Baterea ouălor în amestecuri cremă: de la viteza 6 până
la viteza maximă.
♦ Făină amestecată încet, fructe: De la viteza minimă la
viteza 1.
♦ Toate ingredientele pentru un tort: porniți de la viteză
minimă și creșteți în mod treptat până la viteză maximă.
♦ Frecând grăsimea cu făina: de la viteză minimă până la
viteza 2.
♦ Este recomandat să se folosească vitezele intermediare
între 2 și 8, în funcție de tipul de amestecuri.
Accesoriul paletă pentru frământat (H):
♦ Acest accesoriu este utilizat pentru pâine frământată,
aluat pentru pizza și prăjituri.
♦ Utilizarea în mod treptat a selectorului pentru viteză de
la viteză minimă până la viteza 1.
♦ Nu folosiți viteze mai mari de viteza 2. ♦ Notă: Maximul cantității de făină este de 800 g. ♦ Notă: Maximul cantității de aluat este de 1200 g. ♦ Sugestie: proporție făină și apă (5:3).
Protector termic de siguranță:
♦ Aparatul are un dispozitiv de siguranță care previne
supraîncălzirea sa.
♦ Dacă aparatul se oprește singur și nu pornește din nou,
deconectați-l de la rețeaua de alimentare și așteptați aproximativ 15 minute înainte de a-l reconecta. Dacă mașina nu pornește din nou, solicitați asistență tehnică autorizată.
Accesorii:
Accesoriul tel (F):
♦ Acest accesoriu este folosit pentru a bate frișcă, ouă,
aluaturi, pandișpan, bezea, cheesecake, mousse și
sueuri. ♦ Nu folosiți acest accesoriu pentru amestecurile grele.
(de exemplu, amestecarea de grăsimi și zahăr) ar putea
deteriora aparatul. ♦ Utilizarea în mod treptat a selectorului pentru viteză
până la viteza maximă. ♦ Notă: cantitate maximă de ouă este de 12.
CURĂȚARE
♦ Deconectați aparatul de la sursa de alimentare și lăsați-l
să se răcească înainte de a-l curăța.
♦ Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de
detergent lichid, apoi uscați-l.
♦ Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic,
precum înălbitori sau produse abrazive, pentru curățarea
aparatului.
♦ Nu permiteți ca apa sau orice alt lichid să pătrundă în
gurile de aerisire pentru a evita deteriorarea pieselor interne ale aparatului.
♦ Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în orice alt
lichid și nu lăsați apa să curgă pe acesta.
47
Page 48
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
♦ Este recomandabil să curățați aparatul în mod regulat și
să îndepărtați resturile de alimente.
♦ Dacă aparatul nu este bine curățat, suprafața acestuia
se poate deteriora, afectând în mod inevitabil durata de
funcționare, devenind nesigur pentru utilizare.
♦ Nicio componentă a aparatului nu este potrivită pentru
curățare în mașina de spălat vase.
♦ Următoarele piese pot  spălate în apă caldă cu săpun:
Capac antistropire Vas Tel Mixer
Paletă pentru frământare
ANOMALII ȘI REPARAȚII
♦ Duceți aparatul la un service de asistență tehnică
autorizat, dacă produsul este deteriorat sau apar alte probleme. Nu încercați să demontați sau să reparați singur aparatul, deoarece poate  periculos.
Pentru versiunile UE ale produsului și/sau în cazul în care este obligatoriu în țară dvs.:
Ecologie și reciclarea produsului
♦ Materialele din care este alcătuit ambalajul acestui pro-
dus sunt incluse într-un sistem de colectare, clasicare și reciclare. Dacă doriți să le eliminați, utilizați pubelele publice corespunzătoare ecărui tip de material.
♦ Produsul nu conține substanțe în concentrații care ar
putea  considerate dăunătoare pentru mediu.
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea și protecția garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre service-urile noastre ociale de asistență tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică accesând următorul link web: http://www.2helpu.com/.
De asemenea, puteți solicita informații conexe, contac­tând-ne (consultați ultima pagină a manualului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actualizări-
le sale la http://www.2helpu.com/.
Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriți să aruncați aparatul la încheierea duratei de funcționare, trebuie să îl duceți la un centru de colectare a deșeurilor autorizat, pentru colectarea selectivă a Deșeurilor provenite de la
Echipamente Electrice și Electronice (DEEE).
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/EU cu privire la echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor
anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/EU cu privire
la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/EU privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe pericu­loase în echipamentele electrice și electronice și Directiva
2009/125/EC de instituire a unui cadru pentru stabilirea
cerințelor în materie de proiectare ecologică aplicabile
produselor cu impact energetic.
48
Page 49
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
МИКСЕР ЗА МЕСЕНЕ BXKM1001E
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката
BLACK+DECKER.
Технологията, дизайнът и функционалността на съ­щия, както и фактът, че той надвишава най-стриктните норми за качество ще Ви донесат пълно и дълготрайно задоволство от него.
СЪВЕТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕ­НИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
♦ Прочетете внимателно тази
брошура, преди да пуснете уреда в действие. Запазете я за по-ната­тъшни справки. Несъобразяване­то с настоящите указания може да стане причина за произшествие.
♦ Преди да използвате ел. уреда
за първи път, почистете всички части, намиращи се в допир с хра­нителните продукти, следвайки упътванията от раздел “Почиства­не”.
♦ Уредът не бива да бъде използ-
ван от деца. Дръжте апарата и щепсела му далеч от достъпа на деца.
♦ Този апарат може да се използва
от лица с физически, сетивни и умствени увреждания или от лица, които нямат опит с упра­влението му, при условие, че са контролирани или са получили ин­струкции за безопасната употреба
на апарата и разбират възможни­те рискове.
♦ Уредът не е играчка! Наблюда-
вайте децата, така че да не си играят с уреда.
♦ Изключвайте уреда от мрежата,
както когато не е в употреба, така и преди смяна на принадлеж­ностите или близко намиращи се части, които се движат по време на неговата употреба, монтаж, демонтаж или почистване.
♦ В случаите на повреден захран-
ващ кабел, същият следва да се подмени. При такива случаи, моля отнесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. С цел избягване на произшествия, моля не поправяйте и не разгло­бявайте уреда.
♦ Този уред е предназначен един-
ствено за битови нужди, а не за професионална или промишлена употреба.
♦ Преди да свържете уреда към мрежата, провере-
те, дали посоченото на табелката с техническите характеристики напрежение съвпада с напрежението на електрическата мрежа.
♦ Включете уреда в заземен източник на електрически
ток, който да издържа най-малко 10 ампера.
♦ Щепселът на уреда следва да съвпада по вид c
електрическия контакт. В никакъв случай не проме­няйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за щепсела.
♦ Поддържайте работното място чисто и добре освете-
но. Разхвърляните и тъмни места могат да доведат до злополуки.
♦ Не поставяйте уреда върху топли повърхности като
плочи за готвене, газови котлони, фурни и др.
49
Page 50
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
♦ Уредът следва да се постави и използва върху равна
и стабилна повърхност.
♦ Не използвайте уреда при повреден кабел или
щепсел.
♦ Ако някоя външна част на уреда се повреди, неза-
бавно го изключете от захранващата мрежа, за да предотвратите опасността от електроудар.
♦ Моля не използвайте уреда, ако е падал или ако има
видими следи от увреждане.
♦ Не упражнявайте сила върху електрическия кабел. В
никакъв случай не използвайте електрическия кабел за повдигане, пренасяне или изключване на апарата.
♦ Не навивайте електрическия кабел около уреда. ♦ Не допускайте притискане или прегъване на електри-
ческия кабел.
♦ Не допускайте електрическият кабел да се допира до
горещите повърхности на уреда.
♦ Проверявайте състоянието на захранващия кабел.
Ако кабелът е повреден или заплетен, опасността от електрически удар нараства.
♦ Този уред не е предназначен за употреба на открито. ♦ Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата, проник-
нала в уреда повишава риска от токов удар.
♦ Не пипайте с мокри ръце щепсела за включване в
мрежата.
♦ Вземете необходимите мерки за да избегнете неже-
лано включване на електроуреда.
♦ Не се докосвайте до движещите се части на уреда,
докато се намира в работен режим.
♦ Когато уредът се намира в работен режим, достъпни-
те повърхности може да бъдат силно нагрети.
♦ Проверете дали вентилационните решетки не са
запушени от прах, нечистотии или други предмети.
♦ Поддържайте уреда в добро състояние. Проверете,
дали подвижните части не са разцентровани или блокирани, дали няма счупени части и други подобни неизправности, които биха могли да повлияят на изправната работа на уреда.
♦ Използвайте този уред, както и приставките и инстру-
ментите към него като следвате тези инструкции, съобразявайки се с работните условия и престояща­та за извършване дейност. Употребата на уреда за цели, различни от посочените може да доведе до опасни положения.
♦ В никакъв случай не оставяйте включения уред без
наблюдение. По този начин ще спестите енергия и ще удължите живота на ел.уреда.
♦ Не използвайте уреда повече от 7 последователни
минути последователно. Не осъществявайте повече от 3 цикъла. В този последния случай спазвайте пе­риодите на почивка на уреда от 5 минути най-малко. В никакъв случай не е препоръчително уредът да работи повече от необходимото време.
Сервизно обслужване:
♦ Уверете се, че поддръжката на уреда се извършва
от специализирано лице, и винаги използвайте оригинални консумативи и резервни части.
♦ ВНИМАНИЕ! Ако апаратът не се почиства съгласно
указанията, възможно е да възникне пожар.
♦ Неправилното използване на уреда или неспазване-
то на указанията за работа е опасно, анулира гаран­цията и освобождава производителя от отговорност.
Употреба и поддръжка:
♦ Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда.
♦ Не използвайте уреда при неправилно поставени
приставки и филтри.
♦ Не използвайте уреда с дефектни приставки. Неза-
бавно ги заменете.
♦ Не използвайте уреда при повреден блок за "вкл./
изкл".
♦ Не движете уреда, докато работи. ♦ Не използвайте уреда наклонен, нито обърнат. ♦ Не надвишавайте работният капацитет на уреда. ♦ Не надвишавайте максималното ниво MAX. ♦ Съхранявайте уреда далеч от достъпа на деца и/или
хора с намалени физически, сензорни или умствени възможности, или от такива без опит и познания за боравене с него.
50
ОПИСАНИЕ
A Капак срещу пръски B Свързване на приставките C Купа D Селектор на скоростите E Обезопасителен лост F Миксер G Смесител H Кука за месене
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Забележки преди употреба:
♦ Уверете се, че изцяло сте отстранили опаковката на
уреда.
Page 51
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
♦ Преди да използвате ел. уреда за първи път, почис-
тете всички части, намиращи се в допир с хранител-
ните продукти, като следвате указанията в раздел
“Почистване”. ♦ Подгответе уреда в зависимост от желания режим
(функция):
Употреба:
♦ Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда.
♦ Включете уреда в електрическата мрежа. ♦ Натиснете надолу обезопасителния лост (E), за да
повдигнете рамото на машината. (Fig.1). ♦ Закрепете капака срещу пръски (A) в рамото на маа,
обратна на часовнитовата стрелка и се уверете, че е
добре закрепена. ♦ Фиксирайте купата в основата като следвате указа-
нията. (Fig.2). ♦ Закрепете по желание приставката за разбиване (F),
за смесване (G) или месене (H), в закрепването, като
направите така, че отворът съвпадне, след което
го завъртете в посока, обратна на часовниковата
стрелка, докато се напасне добре (Fig.3). ♦ Натиснете надолу обезопасителния лост (E),
натискайки горната част на тялото надолу, докато
обезопасителният мост се върне в начално положе-
ние. (Fig.4). ♦ Пуснете уреда в действие чрез задвижване на селек-
торa на скоростите.
♦ Изберете желаната от Вас скорост. ♦ Работете с продуктите, които желаете да обрабо-
тите. ♦ За да избегнете рязкото включване на уреда,
препоръчваме Ви да задействате уреда c помощта
на селектора на мощност, започвайки от най-ниското
положение и постепенно достигайки желаната от вас
скорост.
Селектор на скоростите:
♦ Можете да използвате регулатора на мощността
в зависимост от желаната функция, така както е
описано в раздела за приставките.
След приключване на работата с уреда:
♦ Спрете уреда, избирайки положение "0" от ключа за
управление. ♦ Натиснете обезопасителния лост и повдигнете
рамото на машината. ♦ Извадете купата от основата, като завъртате в
посока, обратна на часовниковата стрелка.
♦ Изключете уреда от електрическата мрежа. ♦ Почистете уреда.
Приставки: Приставка за разбиване на пяна (F):
♦ Тези бъркалки служат за набухване на сметана, за
разбиване на яйца, за приготвяне на шейкове, за приготвяне на лек бисквитен крем, на сладкиш тип "снежанка", за торти със сирене, мус, суфле.
♦ Не използвайте тази приставка за разбиване на
твърди смеси (като например: Разбиване на мазнина и смилане на захар), тъй като могат да повредят уреда.
♦ С бутона селектор на скоростта увелечете постепен-
но докато достигнете до максималната скорост.
♦ Бележка: Най-голямото количество яйца е 12.
Приставка за смесване (G):
♦ Тази приставка служи за смесване на продукти, пра-
вене на бисквити, сладкиши, пълнежи и картофено пюре.
♦ Разбиване на мас и захар: започнете с най-ниската и
постепенно до най-високата.
♦ Разбиване на яйца в кремообразни смеси: От ско-
рост 6-та до максималната.
♦ Смесване на брашно, плодове и т.н....: Постепенно -
от най-ниската скорост до 1-ва
♦ Смесете всички съставки за един сладкиш: започне-
те от най-ниската скорост и постепенно увеличавай­те до най-високата.
♦ Смесете мас и брашно: от най-ниската скорост до
2-ра.
♦ Препоръчително е да използвате скоростите между
2-ма и 8-ма в зависимост от вида смес.
Приставка „кука за месене“ (H):
♦ Тази приставка служи за месене на хляб, на тесто за
пица и сладки.
♦ Посредством селектора за скорост започнете от
най-ниската и постепенно стигнете до скорост 1-ва.
♦ Не използвайте по-висока скорост от 2-ра. ♦ Забележка: Максимално количество брашно: 800 г. ♦ Бележка: максимално количество тесто 1200 г. ♦ Предложено съотношение между брашно и вода 5:3.
Механизъм за автоматично изключване при прегряване:
♦ Уредът е снабден със защитен механизъм, предпаз-
51
Page 52
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
ващ го от всякакъв вид прегряване.
♦ Ако уредът се изключи автоматично и не се включи
повторно, извадете щепсела от ел. контакт, изча­кайте около 15 минути и го включете отново. Ако и тогава не работи, обърнете се към оторизиран сервиз за техническо обслужване.
ПОЧИСТВАНЕ
♦ Преди почистване изключете уреда от захранващата
мрежа и го оставете да изстине.
♦ Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко
капки миещ препарат, след което го подсушете.
♦ За почистването на уреда не използвайте разтво-
рители и препарати с киселинен или основен pH фактор, като например белина и абразивни продукти.
♦ Не допускайте проникването на вода през венти-
лационните отвори; в противен случай може да предизвикате повреда на работните части във вътрешността на уреда.
♦ Не потапяйте уреда във вода или друга течност, и не
го поставяйте под течаща вода.
♦ Препоръчително е да почиствате ел. уреда редовно
и напълно да отстранявате остатъците от храна.
♦ Уредът следва да се поддържа чист. В противен
случай повърхността му може да се повреди, и това да съкрати безвъзвратно експлоатационния му живот, а също и да стане причина за възникване на опасно положение.
♦ Не се допуска която и да е част от този уред да бъде
измивана в съдомиялна машина.
♦ Следните компоненти са подходящи за измиване в
топла сапунена вода: Капак против пръски Купа Миксер Приставка за смесване Кука за месене
НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
♦ В случай на неизправност, моля отнесете уреда в
оторизиран сервиз за техническо обслужване. Моля не се опитвайте да разглобявате уреда или пък да го поправяте - това е опасно.
Опазване на околната среда и рецикли­ране на изделието.
♦ Материалите, от които изработена опаковката на
този електроуред са включени в система за тяхното събиране, класифициране и рециклиране. Ако жела­ете да се освободите от тях, използвайте общест­вените контейнери, пригодени за всеки отделен вид материал.
♦ В изделието отсъстват концентрации на вещества,
които могат да бъдат определени като вредни за околната среда.
Този символ означава, че ако желаете да се освободите от уреда след изтичане на експлоатационният му живот трябва да го предадете по подходящ начин на фирма за преработка на отпадъци, оторизирана за разделно събиране на относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/ EU за ниски напрежения, Директива 2014/30/EU за електромагнитно съответствие и с Директива 2011/65/ EU за ограниченията при употреба на някои опреде­лени опасни вещества в електрически и електронни апарати и с Директива 2009/125/EC за изискванията за екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани с енергия.
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКИ СЕРВИЗ
Настоящият продукт има законна гаранция, в съответ­ствие с действащото законодателство. За да упраж­ните правата си на потребител следва да се насочите към някой от нашите оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на следния линк: http://www.2helpu.com/
Също така, можете да потърсите информация, свързвайки се с нас (вижте на последната страница на наръчника).
Наръчника с указания и неговите осъвременявания можете да свалите на следния http://www.2helpu.com/.
За разновидностите ЕU на това изделие и/или в случая, приложим за Вашата страна:
52
Page 53
België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen
Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Česká Republika Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.
Chodov Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4
Česká Republika
Danmark Stanley Black & Decker Denmark
Roskildevej 22 2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Ελλάδα Black & Decker ΕΛΛΑΣ
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης. 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) ­193 00 Ασπρόπυργος
España Engineering and Technology for Life Spain
Avenida Barcelona s/n 25790 Oliana (Lleida)
France Engineering and Technology for Life France
6 rue de l’Industrie Z.I des Sablons 89100 Sens
Helvetia ROFO AG
Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen
Hungary Stanley Black & Decker Hungary Kft.
Meszaros u. 58/B 1016 Budapest (Hungary)
Italia Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud 20871 Vimercate (MB)
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35 6121 RE BORN Postbus 83. 6120 AB BORN
Norge Stanley Black & Decker Norway AS
Gullhaugveien 11, 0484 Oslo PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo
www.blackanddecker.be enduser.BE@SBDinc.com Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66
ofce.bucharest@sbdinc.com
Tel. +4021.320.61.04.
www.blackanddecker.cz recepce@blackanddecker.cz Tel: 261 009 782
www.blackanddecker.dk kundeservice.dk@sbdinc.com Tel. 70 20 15 10 Fax. 70 22 49 10
www.blackanddecker.de infobfge@sbdinc.com Tel. 06126 21-0 Fax 06126 21-2980
www.blackanddecker.gr Greece.Service@sbdinc.com
Τηλ: 00302108981616 Φαξ: 00302108983570
www.blackanddecker.es service.spain@etforlife.com
www.blackanddecker.fr service.france@etforlife.com
www.blackanddecker.ch service@rofoag.ch Tel. 026 674 93 93 Fax 026 674 93 94
www.blackanddecker.hu Tel: 1.6 225-1661 / 62
www.blackanddecker.it service.italia@blackdecker.com Tel. 800-213935 Fax 039-9590313
www.blackanddecker.nl enduser.NL@SBDinc.com Tel. +31 164 283 065 Fax +31 164 283 200
www.blackanddecker.no kundeservice.no@sbdinc.com Tlf. 22 90 99 10 Fax 45 25 08 00
Page 54
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH
Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
Portugal Engineering and Technology for Life Portugal
Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy
Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB
United Kingdom & Republic Of Ireland
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
ul. Postepu 21D 02-676 Warszawa Polska
Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B
1600-677 Lisboa
Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Brvace 11 1290 Grosuplje (Slovenija)
Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki PL 47, 00521 Helsinki
Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal Box 94, 431 22 Mölndal
“Black & Decker
Slough, Berkshire SL1 3YD
210 Bath Road “
www.blackanddecker.at service.austria@sbdinc.com Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614
www.blackanddecker.pl reception.warsaw@sbdinc.com Tel: 22 4642700
www.blackanddecker.pt service.portugal@etforlife.com
ofce.bucharest@sbdinc.com
Tel. +4021.320.61.04.
G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o. Brvace 11 1290 Grosuplje (Slovenija)
www.blackanddecker. asiakaspalvelu.@sbdinc.com
Puh. 010 400 43 33 Faksi 0800 411 340
www.blackanddecker.se kundservice.se@sbdinc.com Tel. 031-68 60 60 Fax 031-68 60 80
www.blackanddecker.co.uk emeaservice@sbdinc.com Tel. 01753 511234
Page 55
Page 56
ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spain
BXKM1001E Black and Decker REV. 30/11/21
Loading...