Black & Decker EPC12CAB-XK User manual

Page 1
1
English 4 Deutsch 10 Français 18 Čeština 25 Magyar 32 Polski 41 Slovenčina 49 Русский язык 57 Українська 65 Türkçe 73
www.blackanddecker.eu
Page 2
2
Page 3
3
Page 4
57
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша дрель/шуруповерт Black & Decker предна­значена для выполнения работ по заворачива­нию и сверлению в дереве, металле и пластике. Этот инструмент предназначен только для бытового использования.
Инструкции по безопасности
Общие правила безопасности при рабо­те с электроинструментами
Внимание! Перед началом работы внимательно прочтите все правила безопасности и инструкции по эксплу­атации. Несоблюдение приведенных
ниже правил безопасности и инструкций может привести к поражению электри­ческим током, возникновению пожара и/или получению серьезной травмы.
Сохраняйте все инструкции и правила бе­зопасности для дальнейшего пользования.
Термин “Электроинструмент” во всех приве­денных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электро­инструменту.
1. Безопасность рабочего места а. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение. Бес-
порядок на рабочем месте и плохая осве­щенность могут привести к несчастному случаю.
б. Не используйте электроинструмент,
если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспла­меняющихся жидкостей, газов или пыли.
В процессе работы электроинструмента появляются искры, которые могут воспла­менить пыль или пары.
в. Не подпускайте близко детей или посто-
ронних лиц во время работы электроинс­трументом. Вы можете отвлечься и поте-
рять контроль над электроинструментом.
2. Электробезопасность а. Вилка кабеля электроинструмента
должна подходить к сетевой розетке. Ни в коем случае не вносите изменения в конструкцию вилки электрокабеля. Не пользуйтесь адаптерной вставкой для подключения заземленных электроинс­трументов. Немодифицированные вилки
и подходящие к ним сетевые розетки снижа­ют риск поражения электрическим током.
б. Избегайте контактов частей тела с за-
земленными объектами, например, тру­бопроводами, радиаторами отопления, электроплитами и холодильниками.
Существует повышенный риск поражения электрическим током, если вы какой-либо частью тела касаетесь земли.
в. Не подвергайте электроинструмент
воздействию дождя или влаги. Попада-
ние жидкости внутрь электроинструмента повышает риск поражения электрическим током.
г. Бережно обращайтесь с кабелем. Ни
в коем случае не переносите электро­инструмент, держа его за кабель, и не беритесь за кабель при отключении от сетевой розетки. Не подвергайте кабель возд ействию вл аги и масла и держит е его подальше от острых кромок и движущих­ся деталей. Поврежденные или перекру-
ченные кабели повышают риск поражения электрическим током.
д. При работе электроинструментом вне
помещения пользуйтесь удлинительным кабелем, предназначенным для наруж­ных работ. Использование кабеля, пред-
назначенного для работы вне помещения, снижает риск поражения электрическим током.
е. При н еобходимости работы элек тро -
инструментом во влажном помещении используйте источник питания, оборудо­ванный устройством защитного отклю­чения (УЗО). Использование УЗО снижает
риск поражения электрическим током.
е. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлеж-
ности с острыми кромками позволяют избе­жать заклинивания и делают работу менее утомительной.
ж. Используйте электроинструмент, при-
надлежности и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом ра­бочих условий и характера будущей ра­боты. Использование электроинструмента
не по назначению может создать опасную ситуацию.
5. Использование и уход за аккумулятор­ным инструментом
а. Заряжайте аккумулятор зарядным ус-
тройством указанной производителем марки. Зарядное устройство, которое
подходит к одному типу аккумулятора, мо­жет создать риск возгорания в случае его
Page 5
58
РУССКИЙ ЯЗЫК
использования с аккумулятором другого типа.
б. Используйте электроинструменты только
с предназначенными для них аккуму­ляторами. Использование аккумулятора
какой-либо другой марки может привести к возникновению пожара и получению трав­мы.
в. Держите неиспользуемый аккумулятор
подальше от металлических предметов, таких как скрепки, монеты, ключи, гвоз ди, шурупы, и других мелких металлических предметов, которые могут замкнуть кон­такты аккумулятора. Короткое замыкание
контактов аккумулятора может привести к получению ожогов или возникновению пожара.
г. В критических ситуациях из аккумулято-
ра может вытечь жидкость (электролит), избегайте контакта с кожей. Если жид­кость все же попала на кожу, промойте ее проточной водой. Если жидкость попала в глаза, обратитесь за медицинской по­мощью. Вытекающая из аккумулятора жид-
кость вызывает раздражение или ожоги.
6. Техническое обслуживание а. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только квали­фицированными специалистами с ис­пользованием оригинальных запасных частей. Это обеспечит безопасность Ва-
шего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при работе электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры безо-
пасности при работе дрелями/ударными дрелями
При работе ударной дрелью используйте слухозащитные приспособления. Воз­действие шума может привести к потери слуха.
Пользуйтесь дополнительными рукоят- ками, прилагающимися к инструменту. Потеря контроля над инструментом может привести к тяжелой травме.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во вре­мя которых режущий инструмент может соприкасаться со скрытой проводкой или собственным кабелем. При контакте
с находящимся под напряжением проводом,
на неизолированных металлических частях инструмента так же появляется напряжение, что приводит к поражению электрическим током.
Используйте тиски или другие приспо-
собления для фиксации обрабатыва­емой детали, при этом кладите ее на неподвижную поверхность. Если держать
обрабатываемую деталь руками или с упо­ром в собственное тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабаты­ваемой деталью.
• Прежде, чем сверлить отверстия в стенах, полах или потолках, проверьте их на нали­чие электропроводки и трубопроводов.
• Не дотрагивайтесь до наконечника сверла сразу же после окончания сверления, так как он может быть горячим.
• Использование инструмента физически или умственно неполноценными людьми, а также детьми и неопытными лицами, допус­кается только под контролем ответственного за их безопасность лица. Всегда следите, чтобы дети не играли с устройством.
• Назначение инструмента описывается в данном руководстве по эксплуатации. Используйте все насадки и приспособления и работайте данным инструментом строго в соответствии с данным руководством. Использование не по назначению может привести к серьезной травме и поврежде­нию инструмента или обрабатываемого изделия.
Дополнительные меры безопасности при работе с аккумуляторами и заряд­ными устройствами
Аккумуляторы
• Ни в коем случае не пытайтесь разобрать аккумулятор.
• Не подвергайте аккумулятор воздействию влаги.
• Не храните в местах, где температура может превысить 40 °С.
• Заряжайте аккумулятор при температуре ок­ружающей среды в пределах 10 °С…40 °С.
• Заряжайте только зарядными устройствами, входящими в комплект поставки электро­инструмента.
• Утилизируйте отработанные аккумуляторы, следуя инструкциям раздела "Защита окру­жающей среды".
Page 6
59
РУССКИЙ ЯЗЫК
Не пытайтесь заряжать поврежденные аккумуляторы.
Зарядные устройства
• Используйте Ваше зарядное устройство Black & Decker только для зарядки аккуму­лятора электроинструмента, в комплект поставки которого он входит. Другие акку­муляторы могут взорваться, что приведет к получению травмы или повреждению электроинструмента.
• Ни в коем случае не пытайтесь зарядить батарейки питания.
• Немедленно заменяйте поврежденный ка­бель.
• Не подвергайте зарядное устройство воз­действию влаги.
• Не разбирайте зарядное устройство.
• Не касайтесь токопроводящими предметами контактов зарядного устройства.
Зарядное устройство предназначено только для использования внутри по­мещений.
Перед использованием обязательно прочитайте руководство по эксплуа­тации.
Зарядное устройство автоматически выключается, если температура окру­жающей среды становится слишком высокой. Как только температура ок­ружающей среды понизится, зарядное устройство снова начнет работать.
Заряжайте аккумулятор при темпера­туре окружающей среды в пределах 10 °С…40 °С.
Зарядка завершена
Идет зарядка
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в тех­нических характеристиках инструмента и де­кларации соответствия, были измерены в соответствии со стандартным методом опре­деления вибрационного воздействия согласно EN 60745 и могу т использоваться при сравнении характеристик различных инструментов. Ука­занные значения уровня вибрации могут также использоваться для предварительной оценки величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздейс­твия при работе электроинструментом зависят от вида работ, выполняемых данным инстру­ментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздейс­твия для определения необходимых защитных мер (2002/44/EC) для людей, использующих в процессе работы электроинструменты, необ­ходимо принимать во внимание действительные условия использования электроинструмента, учитывая все составляющие рабочего цикла, в том числе время, когда инструмент находится в выключенном состоянии, и время, когда он ра­ботает без нагрузки, а также время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Внимательное ознакомление с руководством по эксплуатации помо­жет снизить риск получения травмы.
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено двойной изоляцией, исключающей потребность в заземляющем проводе. Всегда проверяйте, соответствует ли напряжение, указанное на табличке с техническими параметрами, напря­жению электросети. Ни в коем случае не пытайтесь заменить зарядный блок стандартным сетевым штепселем.
• Во избежание опасности, замена повреж­денного кабеля питания должна произ­водиться только на заводе-изготовителе или в авторизованном сервисном центре Black & Decker.
Особенности
Электроинструмент имеет все или некоторые из следующих особенностей.
1. Включатель с регулируемой скоростью или включатель с возможностью выбора одной из двух доступных скоростей.
2. Переключатель реверса
3. Переключатель режима / колесико установ­ки крутящего момента
4. Патрон
5. Аккумулятор
6. Кнопка для вынимания аккумулятора
Page 7
60
РУССКИЙ ЯЗЫК
Рис. C и D
7. Заря д н о е ус тро й с тво
8. Гнездо зарядного устройства
9. Соединительный разъем для зарядного устройства
10. Штепсельный разъем зарядного устройс­тва
Сборка
Внимание! Перед сборкой инструмента снимите
аккумулятор.
Установка и извлечение аккумулятора (рис. А)
• Чтобы установить аккумулятор (5), сов­местите его ось с осью посадочного места. Вставьте аккумулятор в предназначенное для него гнездо на инструменте так, чтобы крепление защелкнулось.
• Чтобы снять аккумулятор, нажмите кнопку (6) и, не отпуская ее, извлеките аккумулятор из гнезда.
Установка крышки ак кумулятора (рис. В) Внимание! При транспортировке и хранении
закрывайте аккумулятор (5) крышкой (11).
Установка и снятие сверла или отвер­точной насадки (Рис. В)
Внимание! Перед выполнением этой операции
необходимо снять аккумулятор.
Данный электроинструмент оснащен бесклю­чевым патроном для быстрой и легкой смены насадок.
• Заблокируйте электроинструмент, устано­вив переключатель реверса (2) в среднее положение.
• Раскройте патрон, одной рукой поворачивая его переднюю часть (12), а другой придер­живая заднюю часть (13).
• Вставьте хвостовик насадки (14) в патрон.
• Надежно затяните патрон, одной рукой по­ворачивая его переднюю часть (12), а другой придерживая заднюю часть (13).
Снятие и установка патрона (Рис. F)
• Максимально раскройте патрон.
• Вын ьт е стопо р ный в и нт, нахо д я щийся в патроне, открутив его по часовой стрелке с помощью отвертки.
• Вставьте в патрон ключ-шестигранник (15) и ударьте по нему молотком, как показано на рисунке.
• Выньте ключ.
• Снимите патрон, повернув его против часо­вой стрелки.
• Чтобы установить патрон, привинтите его на шпиндель и закрепите с помощью стопорно­го винта.
Эксплуатация
Внимание! Давайте инструменту работать
с установленным темпом. Не перегружайте инструмент.
Зарядка аккумулятора
Перед первым использованием необходимо за­рядить аккумулятор, также заряжайте аккумуля­тор каждый раз, когда заметите, что инструмент работает с недостаточной мощностью. При пер­вой зарядке или после длительного хранения аккумулятор заряжается только на 80 %. После нескольких циклов зарядки-разрядки емкость аккумулятора достигает максимального значе­ния. В процессе зарядки зарядное устройство может нагреться. Это нормально и не указывает на проблему.
Внимание! Заряжайте аккумулятор при тем­пературе окружающей среды в пределах 4 °С…40 °С. Рекомендуемая температура за­рядки: около 24 °C.
Зарядное устройство с гнездом для зарядки (рис. C)
• Чтобы зарядить аккумулятор (5), извлеките его из инструмента и вставьте в гнездо на зарядном устройстве (8).
• Подключите зарядное устройство (7) к ро­зетке.
Обычно трехчасовой цикл зарядки достаточен для выполнения инструментом большинства видов работ с эффектив ным уровнем мощно сти. Однако зарядка в течение шести часов поможет существенно увеличить время работы, зави­сящее от состояния аккумулятора и условий зарядки.
• Выньте аккумулятор из зарядного устройс­тва.
Зарядное устройство с штепселем (рис. D)
• Перед зарядкой аккумулятора, убедитесь, что он установлен в дрели.
• Вставьте штепсель (10) зарядного устройс­тва в соединительный разъем (9).
• Подключите зарядное устройство (7) к ро­зетке.
• Включите электропитание.
Page 8
61
РУССКИЙ ЯЗЫК
Обычно трехчасовой цикл зарядки достаточен для выполнения инструментом большинства видов работ с эффектив ным уровнем мощно сти. Однако зарядка в течение шести часов поможет существенно увеличить время работы, зави­сящее от состояния аккумулятора и условий зарядки.
• Отсоедините инструмент от зарядного уст­ройства.
Внимание! Всегда отсоединяйте инструмент от зарядного устройства перед работой.
Установка направления вращения
Выполняйте сверление и заворачивание шуру­пов, установив направление вращения вперед (по часовой стрелке). Для выкручивания шу­рупов или извлечения заклинившего сверла, устанавливайте реверс (вращение против часовой стрелки).
• Для установки вращения вперед перемес­тите переключатель реверса (2) влево.
• Для установки реверса сдвиньте переклю­чатель реверса вправо.
• Для блокировки электроинструмента, уста­новите переключатель реверса в среднее положение.
Уст ановка режим а работы или крутяще ­го момента (Рис. G)
В данном электроинструменте имеется уста­новочное кольцо для выбора режима работы и установки крутящего момента для заворачи­вания шурупов-саморезов. Для шурупов боль­ших размеров и твердых материалов следует устанавливать более высокий крутящий момент, чем для мелких шурупов и мягких материалов. На регуляторе имеется множество установок, чтобы Вы могли выбрать оптимальные для вашей работы настройки.
• Для сверления в дереве, металле и плас­тике, установите колесико (3) в положение
сверления
, совместив его риску с отметкой
(16) .
• Для заворачивания установите колесико на нужной в ам отмет ке . Ес ли Вы е ще не з на ет е, какую установку выбрать, поступите следу­ющим образом:
- Установите колесико (3) на самый низкий
крутящий момент.
- Заверните первый шуруп.
- Если Вы еще не достигли желаемого
результата, а колесико уже начало трещать, установите более высокий крутящий момент и продолжайте заво­рачивать шуруп Повторяйте процедуру,
пока Вы не найдете нужную настройку. Используйте эту настройку для завора­чивания остальных шурупов
Включение и выключение
Включатель с функцией регулировки скорости
• Чтобы включить инструмент, нажмите на включатель с регулируемой скоростью (1). Скорость инструмента зависит от глубины нажатия клавиши включателя.
• Чтобы выключить инструмент, отпустите кнопку включателя.
Включатель с возможностью выбора одной из двух доступных скоростей
• Чтобы включить инструмент, нажмите на включатель (1). При небольшой глубине нажатия включателя инструмент будет работать с низкой скоростью. Нажав на кнопку включателя сильнее, вы переключите инструмент в режим работы с высокой скоростью.
• Чтобы выключить инструмент, отпустите кнопку включателя.
Советы по оптимальному использова­нию
Сверление
• Всегда слегка надавливайте на электроинс­трумент в направлении оси сверла.
• Уменьшайте давление на электроинс­трумент непосредственно перед тем, как сверло выйдет с другой стороны обрабаты­ваемой детали.
• Используйте деревянные бруски в качестве подложки для хрупких заготовок, которые могут расщепиться при сверлении.
• Используйте перьевые сверла для про­сверливания в дереве отверстий большого диаметра.
• Используйте сверла HSS для сверления в металле.
• Используйте специальные сверла для ра­боты по камню для сверления в не очень твердом камне.
• Используйте смазку при сверлении в метал­ле, кроме чугуна и латуни.
• Намечайте кернером центр отверстия для максимальной точности сверления.
Заворачивание
• Всегда используйте насадку соответствую­щего типа и размера.
Page 9
62
РУССКИЙ ЯЗЫК
• Если шурупы заворачиваются с трудом, попробуйте нанести небольшое количество моющего средства или мыла в качестве смазки.
• Всегда держ ите электроинструмент и отвер­точную насадку на одной оси с шурупом.
Техническое обслуживание
Ваш электроинструмент Black & Decker рас­считан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслу­живании. Срок службы и надежность инстру­мента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.
Ваше зарядное устройство не требует техни­ческого обслуживания, только подлежит регу­лярной чистке.
Внимание! Перед проведением какой-либо операции технического обслуживания, вытас­кивайте из электроинструмента аккумулятор. Отсоединяйте зарядное устройство перед чисткой.
• Регулярно очищайте вентиляционные про­рези Вашего электроинструмента и заряд­ного устройства мягкой щеткой или сухой салфеткой.
• Регулярно очищайте корпус двигателя влажной салфеткой. Не пользуйтесь аб­разивными чистящими средствами или растворителями.
• Регулярно открывайте патрон и вытряхивай­те отходы сверления.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие не­льзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker, или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт. Разде­льный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработ­ку и повторно использовать.
Использование переработанных ма­териалов помогает защищать окружа­ющую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от
бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю­бой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров Black & Decker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Аккумуляторы
Аккумуляторы Black & Decker можно пе­резаряжать большое количество раз. По окончанию срока службы утилизируйте отработанный аккумулятор безопасным для окружающей среды способом:
• Полностью разрядите аккумулятор, затем снимите его с электроинструмента.
• Литий-ионные, никель-кадмиевые и никель­металлогидридные аккумуляторы подлежат переработке. Сдайте их в любой автори­зованный сервисный центр или в местный пункт переработки.
Технические характеристики
EPC12 EPC14
Напряжение В пост. тока 12 14,4 Скорость х.х. об/мин 0-750 0-750 Макс. крутящий момент Нм 11 12,1 Макс. диаметр сверла мм 10 10 Макс. глубина сверления Ста ль мм 10 10 Дерево мм 25 25 Вес кг 0,9 0,9
EPC18 EPC96
Напряжение В пост. тока 18 9,6 Скорость х.х. об/мин 0-750 0-750 Макс. крутящий момент Нм 12,1 10,4 Размер патрона мм 10 10 Макс. глубина сверления Ста ль мм 10 10 Дерево мм 25 25 Вес кг 0,94 0,9
Page 10
63
РУССКИЙ ЯЗЫК
Аккумулятор B96 A12E
Напряжение В пост. тока 9,6 12 Емкость Ач 1,2 1,2 Вес кг 0.42 0,47
Ак к умулято р A14E A18E
Напряжение В пост. тока 14.4 18 Емкость Ач 1,2 1,2 Вес кг 0.57 0.71
Зарядное устройство
Входное напряжение В перем. тока 230 Прибл. время зарядки ч 3
Декларация соответствия ЕС
EPC12/EPC14/EPC18/EPC96
Black & Decker заявляет, что данный электро-
инструмент разработан в полном соответс-
твии со стандартами 98/37/EC, EN 60745
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
L
ρA
(звуковое давление) 68,3 дБ(А), погреш-
ность (К) 3 дБ(А), LWA (акустическая мощность)
79,03 дБ(А), погрешность (К) 3 дБ(А)
Суммарная вибрация (по трем осям) в соот-
ветствии с EN 60745:
Сверление в металле (а
h, D
) 2.439 м/с2, погреш-
ность (К) = 1,5 м/с2, Безударное сверление
(a
h, S
) 1.621 м/с2, погрешность (К) = 1,5 м/с
2
Нижеподписавшийся несет ответственность
за сбор технических характеристик и де-
лает данное заявление от лица компании
Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Директор подразделения
бытовой техники
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
27-5-2008
Page 11
64
РУССКИЙ ЯЗЫК
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высоко­качественного изделия BLACK & DECKER и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исключи тельно бытовое назначение данного изделия.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законода­тельство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 24 месяца и исчисляется со дня продажи через розничную торговую сеть. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период , в течение которого оно не использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не распространяются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предпи саний инструкции по эксплуатации изде лия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессио нальных целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Применения изделия не по назна чению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр. .
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
6.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.
Black & Decker ГмбХ, Black & Decker Штрассе, 40, 65510 Идштайн, Германия.
03 июня 1999 г.
Page 12
80
Partia l support - Only part s shown available Nur die aufg efuerte n teile sind lieferbar Reparati on partielle - Seul es les pieces indiquees sont dis ponibles Částečn á podpora – K di spozici jsou pouze zo brazené díly. Csak az it t felsorolt alkatr észek állna k rendelkezésre Tylko zaznaczo ne części są osią galne Čiastoč ná podpora – K dispozícii sú ib a vyobrazené náhra dné diely. Для заказа доступны только указанные запасные части Часткова підтримка - Доступні лише показані деталі Sadece belirtilen yedek parçalar mevcuttur.
Loading...