Black&decker EPC12, EPC14, EPC18, EPC96 User Manual [ru]

www.blackanddecker.eu
EPC12 EPC14 EPC18 EPC96
English (Original instructions) 5 Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 12 Français (Traduction des instructions d'origine) 20 Česky (Přeloženo z původního návodu) 27 Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) 34 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 43 Slovenčina (Preložené z pôvodného návodu) 51 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 58 Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 67 Türkçe (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) 76
2
345
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker drill/screwdriver has been de­signed for screwdriving applications and for drilling in wood, metal and p lastic s. This t ool is inte nded f or consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence. The term “power tool” in all of the warnings
listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or ground-
ed s ur fa ces su ch as pip es , radiators, r an ges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current de-
vice (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
su ch as d ust ma sk, no n- skid saf ety sho es, har d hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
sw it ch i s in the o ff -p osition b ef ore c on nect­ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does
no t tu rn it o n an d of f. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
ENGLISH
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalign-
ment o r b inding o f m oving pa rt s, br eakage o f parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care a. Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one ty pe o f bat te ry pack m ay c re ate a r is k of fi re when used with another battery pack.
b. Use power tools only with specifi cally desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fi re.
c. When b at te ry pack is n ot in u se , ke ep it aw ay
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fi re.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with wa­ter. If liq ui d con ta ct s ey es, a dd itionally s ee k medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
6. Service a. Have your power tool ser viced by a qualifi ed
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
drills and impact drills
Wear ear protectors with impact drills. Ex-
posure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a „live“
wire may make exposed metal par ts of the power tool „live“ and could give the operator an electric shock
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a „live“ wire may make exposed metal parts of the power tool „live“ and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to se-
cure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
♦ Bef ore dr il ling i nto w alls, fl o ors or c ei ling s, check
for the location of wiring and pipes.
♦ Avoid touching the tip of a drill bit just after drill-
ing, as it may be hot.
♦ This tool is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their saf ety. Chi ldren s hould b e super vi sed to ensure that they do not play with the appliance.
♦ The intended use is described in this instruction
manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruc­tio n m anu al may present a r is k of p er sona l injur y and/or damage to property.
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
♦ Never attempt to open for any reason. ♦ Do not expose the battery to water. ♦ Do not store in locations where the temperature
may exceed 40 °C.
6
ENGLISH
♦ Charge only at ambient temperatures between
10 °C and 40 °C.
♦ Charge only using the charger provided with the
tool.
♦ When disposing of batteries, follow the instruc-
tions given in the section “Protecting the envi­ronment”.
Do not attempt to charge damaged batteries.
Chargers
♦ Use your Black & Decker charger only to charge
the batter y in the tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
♦ Never attempt to charge non-rechargeable bat-
teries. ♦ Have defective cords replaced immediately. ♦ Do not expose the charger to water. ♦ Do not open the charger. ♦ Do not probe the charger.
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
The charger automatically shuts off if the ambient temperature becomes too high. The thermal cut out operates only once and then requires complete replacement.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity ha ve b ee n me asured in ac co rdance w it h a stan dard te st met ho d pr ovided b y EN 60745 and may b e used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a pre­liminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine sa fet y meas ure s re quir ed b y 20 02/44/EC to prote ct persons regularly using power tools in employment, an estimat io n of vibra ti on e xposur e shoul d c onsi de r, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
♦ If the supply cord is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch or two-speed on/off switch
2. Forward/reverse slider
3. Mode selector / torque adjustment collar
4. Chuck
5. Battery
6. Battery release button
fi g. C & D
7. Charg e r
8. Charger receptacle
9. Charger connector
10. Charger plug
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery
from the tool.
Fitting and removing the battery (fi g. A)
♦ To fi t the b at ter y (5), line it up with th e receptac le
on the tool. Slide the battery into the receptacle and push until the battery snaps into place.
♦ To remove the battery, push the release button
(6) while at the same time pulling the battery out of the receptacle.
Fitting the battery cap (fi g. B) Warning! Fit the cap (11) to the batter y (5) for trans-
portation and storage.
7
ENGLISH
Fitting and removing a drill bit or screw­driver bit (fi g. E)
Warning! First remove the battery from the tool.
This tool is fi tted with a keyless chuck to allow for an easy exchange of bits. ♦ Lock the tool by setting the forward/reverse
slider (2) to the centre position.
♦ Open the chuck by turning the front part (12)
with one hand while holding the rear part (13)
with the other. ♦ Insert the bit shank (14) into the chuck. ♦ Firmly tighten the chuck by turning the front part
(12) with one hand while holding the rear part
(13) with the other.
Removing and refi tting the chuck (fi g. F)
♦ Open the chuck as far as possible. ♦ Remove the chuck retaining screw by turning it
clockwise using a screwdriver. ♦ Tighten an Allen key (15) into the chuck and
strike it with a hammer as shown. ♦ Remove the Allen key. ♦ Remove the chuck by turning it counterclock-
wise. ♦ To refi t the chuck, screw it onto the spindle and
secure it with the chuck retaining screw.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety de­vices, certain residual risks can not be avoided. These include: ♦ Injuries caused by touching any rotating/
moving parts.
Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool.
When using any tool for prolonged periods
ensure you take regular breaks.
Impairment of hearing.Health hazards caused by breathing dust
developed when using your tool (example:-
working with wood, especially oak, beech
and MDF.)
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Charging the battery
The battery needs to be charged before fi rst use and whenever it fails to produce suffi cient power on jobs that were easily done before. When charg­ing the battery for the fi rst time, or after prolonged storage, it will only accept an 80% charge. After several charge and discharge cycles, the battery will attain full capacity. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C. Recom­mended charging temperature: approx. 24 °C.
Charger with charger receptacle (fi g. C)
♦ To charge the battery (5), remove it from the
tool and slide the charger receptacle (8) onto
the battery. ♦ Plug in the charger (7). After nor mal use, a cha rg ing time of 3 hou rs will p ro ­vide suffi cient power for most applications. However, further charging for up to 6 hours could signifi cantly increase the use time, depending on the battery and charging conditions. ♦ Remove the battery from the charger.
Charger with charger plug (fi g. D)
♦ To charge the batter y, make sure that it is fi tted
on the tool. ♦ Insert the charger plug (10) into the connector
(9). ♦ Plug in the charger (7). ♦ Switch on at the mains. After nor mal use, a cha rg ing time of 3 hou rs will p ro ­vide suffi cient power for most applications. However, further charging for up to 6 hours could signifi cantly increase the use time, depending on the battery and charging conditions. ♦ Disconnect the tool from the charger. Warning! Do not use the tool while it is connected to the charger.
Selecting the direction of rotation
For drilling and for tightening screws, use forward (clockwise) rotation. For loosening screws or remov­ing a jammed drill bit, use reverse (counterclock­wise) rotation. ♦ To select forward rotation, push the forward/
reverse slider (2) to the left. ♦ To select reverse rotation, push the forward/
reverse slider to the right. ♦ To lock the tool, set the forward/reverse slider
into the centre position.
8
ENGLISH
Selecting the operating mode or torque (fi g. G)
Thi s tool i s fi t ted with a colla r to s elect the operat ing mode and to set the torque for tightening screws. Large screws and hard workpiece materials require a higher torque setting than small screws and soft workpiece materials. The collar has a wide range of settings to suit your application. ♦ For drilling in wood, metal and plastics, set the
collar (3) to the drilling position by aligning the symbol
♦ For screwdriving, set the collar to the desired
setting. If you do not yet know the appropriate setting, proceed as follows:
- Set the collar (3) to the lowest torque setting.
- Tighten the fi rst screw.
- If the clutch ratchets before the desired re-
with the marking (16).
sult is achieved, increase the collar setting and continue tightening the screw. Repeat until you reach the correct setting. Use this setting for the remaining screws.
Switching on and off
Variable speed switch
♦ To switch the tool on, press the variable speed
switch (1). The tool speed depends on how far you press the switch.
♦ To switch the tool off, release the variable speed
switch.
Hints for optimum use
Drilling
♦ Always apply a light pressure in a straight line
with the drill bit.
♦ Just before the drill tip breaks through the other
side of the workpiece, decrease pressure on the tool.
♦ U se a blo ck o f wo od t o back up wor kpie ces t hat
may splinter.
♦ Use spade bits when drilling large diameter
holes in wood. ♦ Use HSS drill bits when drilling in metal. ♦ Use masonry bits when drilling in soft masonry. ♦ Use a lubricant when drilling metals other than
cast iron and brass. ♦ Make an indentation using a centre punch at
the centre of the hole to be drilled in order to
improve accuracy.
Screwdriving
♦ Always use the correct type and size of screw-
driver bit.
♦ If screws are diffi cult to tighten, try applying
a small amount of washing liquid or soap as a lubricant.
♦ Always hold the tool and screwdriver bit in
a straight line with the screw.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool, remove the battery from the tool. Unplug the charger before cleaning it. ♦ Regularly clean the ventilation slots in your tool
and charger using a soft brush or dry cloth.
♦ Regularly clean the motor housing using a damp
cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
♦ Regularly open the chuck and tap it to remove
any dust from the interior.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you fi nd one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further us e to yo u, do n ot dis po se o f it wit h h ous eh old w aste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Reuse of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collec­tion of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take ad vantag e of th is ser vic e p leas e retu rn you r produ ct to any authorised repai r ag ent who will col lect the m on our behalf.
You can check the location of your nearest au­thorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated
9
ENGLISH
in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Batteries
Black & Decker batteries can be recharged many times. At the end of their useful life, discard batteries with due care for our environment:
♦ Run the battery down completely, then remove
it from the tool. ♦ NiCd, NiMH and Li-Ion batteries are recyclable.
Take them to any authorised repair agent or
a local recycling station.
Tec hnical data
EPC12(H1) EPC14(H1)
Voltage VDC 12 14.4 No-load speed min Max. torque Nm 11 12.1 Chuck capacity mm 10 10 Max drilling capacity Steel mm 10 10 Wood mm 25 25
Ba tte r y A12E A14E
Capacity Ah 1.2 1.2 Type NiCd NiCd Weight kg 0.58 0.68
Ba tte r y A12N H A14N H
Capacity Ah 1.5 1.5 Type NiMH NiMH Weight kg 0.6 0.7
Charger
90500843 90500844 90500847 90500848 90500855 90500856 90500858 90500859 Input voltage V Output voltage V Current mA 210-220 200-210 Approx. charging time h 8-10 8-10
EPC18 (H1) EPC96 (H1)
Voltage VDC 18 9.6 No-load speed min Max. torque Nm 12.1 10.4 Chuck capacity mm 10 10 Max drilling capacity Steel mm 10 10 Wood mm 25 25
-1
0-750 0-750
230-240 230-240
AC
14.5-15.3 17.4-18 .2
DC
-1
0-750 0-750
Battery A18E B96
Capacity Ah 1.2 1.2 Type NiCd NiCd Weight kg 0.82 0.42
Battery A18NH
Capacity Ah 1.5 Typ e NiMH Weight kg 0.9
Charger
90500845 90500842 90500849 90500846 90500857 90500850 90500860 90500854 Input voltage V Output voltage V Current mA 210-230 210-220 Approx. charging time h 8-10 8-10
230-240 230-240
AC
21.75-22.6 11.6-12.2
DC
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA) 73 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Sound power (L
) 84 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Drilling into metal (a uncertainty (K) 1.5 m/s Screwdriving without impact (a uncertainty (K) 1.5 m/s
) < 2.5 m/s2,
h, D
2
,
2
) < 2.5 m/s2,
h, S
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
Black & Decker declares that these products de­scribed under „technical data“ are in compliance
Black & Decker at the following address or refer to
The undersigned is responsible for compilation of
EPC12/EPC14/EPC18/EPC96
with: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1
For more information, please contact
the back of the manual.
the technical fi le and makes this declaration on
behalf of Black & Decker.
Vice-President
Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
18/05/2010
10
Guarantee
Black & Decker is confi dent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to fault y materia ls, wo rk mans hip or l ack of conform­ity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless: ♦ The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes;
♦ The product has been subjected to misuse or
neglect;
♦ The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
♦ Repairs have been attempted by persons other
tha n autho ri sed re pair ag ents or B lack & Decke r service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker offi ce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk
ENGLISH
11
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Bohrschrauber wurde für Schraubaufgaben sowie für das Bohren in Holz, Metall und Kunststoff konstruiert. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicher­heitswarnhinweise und sonstigen An­weisungen. Die Nichteinhaltung der
nachstehend aufgeführten Warnhinweise und sonstigen Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe­re Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit am Arbeitsplatz a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Ar-
beitsbereiche fordern Unfälle geradezu heraus.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich bre nnbar e Fl üssig keite n, Ga se ode r Stäu be befi nden. Geräte erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung eines Geräts fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Anschlussstecker des Geräts muß in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberfl ächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Mißbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwen-
den Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Gerätes vom
12
Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Tei len . Beschädigte oder verwickelte Kabel er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Falls der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
einer feuchten Umgebung unvermeidbar ist, verwenden Sie einen mit einem Fehlerstrom­schutzschalter (FI-Schutzschalter) abgesi­cherten Stromkreis. Durch die Verwendung
eines FI-Schutzschalters wird das Risiko eines Stromschlags verringert.
3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit ei­nem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uß von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf der Aus-Stellung steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken und/oder das Akkupaket im Werkzeug ste­cken, das Werkzeug aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Werk­zeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Schlüssel, der sich in einem sich drehenden Teil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten
Si e a uf e in en si ch eren St an d, um i n jed er A r­beitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
DEUTSCH
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtun-
gen vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pfl ege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungs­bereich.
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter
defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten läßt, ist gefährlich und muß repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker von der Stromquel-
le und/oder das Akkupaket vom Elektrowerk­zeug, bevor Einstellungen vorgenommen, Zubehör gewechselt oder Elektrowerkzeuge verstaut werden. Diese Vorsichtsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zu-
stand. Kontrolli er en Sie, o b b ewegl ic he Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zu-
behör sowie Werkzeug-Bits, usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichti­gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen sowie die durchzuführende Arbeit. Der Gebrauch
von Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Gebrauch und Pfl ege von Akkugeräten a. Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller angegeben wurden.
Für ein Ladegerät, das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie nur die für die Geräte vorge-
sehenen Akkus. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende
Batteriefl üssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6. Service a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi ziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz­teilen reparieren. Damit wird gewährleistet,
daß die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen
Achtung! Zusätzliche Warnhinweise
zur Sicherheit für Bohrmaschinen und Schlagbohrmaschinen
Tragen Sie bei Schlagbohrmaschinen einen
Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden ver­ursachen.
Verwenden Sie die im Lieferumfang des
Werkzeugs enthaltenen Zusatzhandgriffe.
Ein Kontrollverlust kann Personenverletzungen verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführ t werden, bei denen das Schnei­dezubehör versteckte Leitungen oder die eigene Anschlußleitung berühren könnte.
Schneidezubehörteil, das eine spannungsfüh­rende Leitung berühren, setzen die freiliegen­den Metallteile des Geräts unter Spannung und der Benutzer erleidet einen Stromschlag.
13
DEUTSCH
Verwenden Sie Zwingen oder ähnliche
Mittel, um das Werkstück auf einer stabilen Plattform zu halten und zu sichern. Falls das
Werkstück mit der Hand oder gegen den Körper gehalten wird, bleibt es instabil und Sie können die Kontrolle verlieren.
♦ Informieren Sie sich vor dem Bohren in Wände,
Böden und Decken über den genauen Verlauf von Leitungen und Rohren.
♦ Vermeiden Sie eine Berührung der Spitze eines
Bohrers kurz nach dem Bohren, da sie heiß sein kann.
♦ Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf es nicht von Personen verwendet werden, die keine Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustel­len, daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
♦ Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Ver­wendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren und/oder Sachschäden führen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Akkus und Ladegeräte
Akkus
♦ Versuchen Sie auf keinen Fall, eine Batterie zu
öffnen. ♦ Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus. ♦ Nicht an einem Ort aufbewahren, wo die Tem-
peratur 40 °C überschreiten kann. ♦ Nur bei Umgebungstemperaturen zwischen
10 °C und 40 °C aufl aden. ♦ Laden Sie den Akku nur mit dem im Lieferum-
fang enthaltenen Ladegerät. ♦ Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus die
Anweisungen im Abschnitt „Umweltschutz“.
Versuchen Sie nie, einen beschädigten Akku zu laden.
Ladegeräte
♦ Verwenden Sie Ihr Black & Decker Ladegerät
nur zum Laden von Akkus des im Lieferumfang
enthaltenen Typs. Andere Akkus könnten plat-
zen und Sach- und Personenschäden verursa­chen.
♦ Versuchen Sie nie, nicht aufl adbare Batterien
zu laden.
♦ Lassen Sie beschädigte Leitungen sofort aus-
tauschen. ♦ Setzen Sie das Ladegerät niemals Nässe aus. ♦ Öffnen Sie das Ladegerät nicht. ♦ Fassen Sie nicht mit den Fingern oder irgend-
welchen Gegenständen in das Ladegerät.
Das Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen Räumen vorgesehen.
Lesen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung.
Das Ladegerät schaltet automatisch ab, wenn die Umgebungstemperatur zu hoch wird. Die Vorrichtung zur temperaturbedingten Abschaltung muss nach einmaliger Verwendung vollständig ersetzt werden.
Vibrationen
Die angegebenen Vibrationswerte in den Techni­schen Daten und der Konformitätserklärung wurden gemäß einer standardisierten und durch EN 60745 festgelegten Prüfmethode gemessen und können herangezogen werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen. Der angegebene Vibrati­onswert kann auch für eine vorläufi ge Einstufung der Freisetzung herangezogen werden.
Achtung! Der Vibrationswert beim eigentlichen Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann vom ange­gebenen Wert abweichen. Dies hängt davon ab, auf welche Weise das Werkzeug verwendet wird. Der Vibrationswert kann über den angegebenen Wert hinaus ansteigen.
Bei der Einstufung der Vibrationen zur Festlegung der von 2002/44/EG geforderten Sicherheitsmaß­nahmen zum Schutz von Personen, die berufl ich regelmäßig mit Elektrowerkzeugen arbeiten, muß eine Vibrationseinstufung die tatsächlichen Gebrauchsbedingungen und die Art und Weise berücksichtigen, wie das Werkzeug verwendet wird. Auch müssen alle Aspekte des Arbeitszyklus be­rücksichtigt werden, wie beispielsweise die Zeiten, in denen das Werkzeug aus- und eingeschaltet ist und im Leerlauf läuft.
14
DEUTSCH
Schilder auf dem Gerät
Es befi nden sich folgende Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung! Um die Verletzungsgefahr zu verringern, muß der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen.
Elektrische Sicherheit
Ihr Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung mit der Spannung auf der Datenplakette übereinstimmt. Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall gegen einen Netzstecker aus.
♦ Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom
Hersteller oder einem autorisierten Black & De­cker Service Center auszutauschen, um Gefah­ren vorzubeugen.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale auf.
1. Drehzahl-Regelschalter oder zweistufi ger Ein-/Ausschalter
2. Rechts-/Linkslaufschalter
3. Betriebsart-Wahlschalter/Drehmoment-Ein­stellring
4. Bohrfutter
5. Akku
6. Akku-Löseknopf
Abb. C & D
7. Lade g e r ät
8. Ladegerätaufnahme
9. Anschlußbuchse für Ladegerät
10. Ladegerätstecker
Montage
Achtung! Nehmen Sie vor der Montage den Akku
vom Gerät.
Anbringen und Entfernen des Akkus (Abb. A)
♦ Um den Akku (5) anzubringen, richten Sie ihn
mit der Aufnahme am Gerät aus. Schieben Sie den Akku in die Aufnahme und drücken ihn, bis er einrastet.
♦ Um den Akku zu entfernen, drücken Sie den
Löseknopf (6) und ziehen Sie gleichzeitig den Akku aus der Aufnahme heraus.
Anbringen der Akku-Kappe (Abb. B) Achtung! Bringen Sie zum Transport und zur Auf-
bewahrung die Kappe (11) am Akku (5) an.
Anbringen und Entfernen eines Bohrers oder einer Schrauberklinge (Abb. E)
Achtung! Entfernen Sie zuerst den Akku vom Gerät.
Dieses Werkzeug ist mit einem Schnellspannfut­ter ausgestattet, das ein leichtes und schnelles Austauschen von Bohrern und Schrauberklingen ermöglicht. ♦ Sperren Sie das Werkzeug, indem Sie den
Rechts-/Linkslaufschalter (2) in die mittlere Stellung schieben.
♦ Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den vor-
deren Teil (12) mit der einen Hand aufdrehen, während Sie den hinteren Teil (13) mit der an­deren Hand festhalten.
♦ Stecken Sie den Schaft (14) des Bohrers bzw.
der Schrauberklinge in das Bohrfutter.
♦ Ziehen Sie das Bohrfutter fest, indem Sie den
vorderen Teil (12) mit der einen Hand zudrehen, während Sie den hinteren Teil (13) mit der an­deren Hand festhalten.
Entfernen und Anbringen des Bohrfutters (Abb. F)
♦ Öffnen Sie das Spannfutter vollständig. ♦ Entfernen Sie die Bohrfuttersicherungsschrau-
be, indem Sie sie mit einem Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen.
♦ Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel
(15) in das Spannfutter ein, und schlagen Sie wie angegeben mit einem Hammer auf den
Innensechskantschlüssel. ♦ Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel. ♦ Entfernen Sie das Spannfutter, indem Sie es
gegen den Uhrzeigersinn drehen. ♦ Um das Spannfutter wieder anzubringen,
schrauben Sie es auf die Spindel, und sichern
Sie es mit der Spannfutter-Sicherungsschraube.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Werkzeugs verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Si­cherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt: ♦ Verletzungen, die durch das Berühren von
sich drehenden/bewegenden Teilen verur-
sacht werden.
Verletzungen, die durch das Austauschen
von Teilen, Messern oder Zubehör verur-
sacht werden.
15
DEUTSCH
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch
eines Werkzeugs verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Beeinträchtigung des Gehörs.Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von
Staub beim Gebrauch des Werkzeugs (bei­spielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Laden des Akkus
Der Akku ist zu laden, bevor Sie das Akku-Gerät zum ersten Mal benutzen sowie wenn die Leistung des Akku-Geräts spürbar nachläßt. Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach längerer Lagerung geladen wird, wird er nur 80% der Nennkapazität erreichen. Erst nach mehreren Lade- und Entlade­zyklen wird der Akku die volle Kapazität erreichen. Während des Ladens kann sich der Akku erwärmen. Dies deutet nicht auf irgendein Problem hin.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht bei einer Um­gebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C. Empfohlene Ladetemperatur: zirka 24 °C.
Ladegerät mit Ladegerätbuchse (Abb. C)
♦ Um den Akku (5) zu laden, entfernen Sie ihn vom
Gerät, und schieben Sie die Ladegerätaufnah-
me (8) auf den Akku. ♦ Stecken Sie das Ladegerät (7) in die Steckdose. Bei normalem Gebrauch liefert eine Ladezeit von 3 Stunden für die meisten Einsätze ausreichend Energie. Je nach Zustand des Akkus und den La­debedingungen kann eine weitere Ladezeit von bis zu 6 Stunden die Einsatzzeit jedoch beträchtlich erhöhen. ♦ Entfernen Sie den Akku vom Ladegerät.
Ladegerät mit Ladegerätstecker (Abb. D)
♦ Um den Akku zu laden, stellen Sie sicher, daß
dieser im Werkzeug eingebaut ist. ♦ Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts (10)
in die Buchse (9). ♦ Stecken Sie das Ladegerät (7) in die Steckdose. Bei normalem Gebrauch liefert eine Ladezeit von 3 Stunden für die meisten Einsätze ausreichend Energie. Je nach Zustand des Akkus und den La­debedingungen kann eine weitere Ladezeit von bis zu 6 Stunden die Einsatzzeit jedoch beträchtlich erhöhen.
♦ Trennen Sie das Werkzeug vom Ladegerät. Achtung! Verwenden Sie das Werkzeug nicht, während es am Ladegerät angeschlossen ist.
Wahl der Laufrichtung
Zum Bohren sowie zum Eindrehen von Schrauben verwenden Sie den Rechtslauf (im Uhrzeigersinn). Zum Lösen von Schrauben sowie zum Lösen eines festsitzenden Bohrers verwenden Sie den Linkslauf (gegen den Uhrzeigersinn). ♦ Für Rechtslauf schieben Sie den Rechts-/Links-
laufschalter (2) nach links.
♦ Für Linkslauf schieben Sie den Rechts-/Links-
laufschalter nach rechts.
♦ Um das We rk zeug z u sperre n, schie be n Si e d en
Rechts-/ Linkslaufschalter in die Mittelstellung.
Wahl der Betriebsart bzw. des Drehmo­ments (Abb. G)
Dieses Gerät ist mit einem Drehring zur Einstellung der Betriebsart und zur Einstellung des Drehmo­ments beim Eindrehen von Schrauben ausgestattet. Große Schrauben und harte Werkstücke erfordern eine höhere Einstellung des Drehmoments als kleine Schrauben und weiche Werkstücke. Der Ring hat einen großen Einstellbereich, um Ihrem Einsatz gerecht zu werden. ♦ Zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff
drehen Sie den Ring (3) in die Bohrstellung, indem Sie das Symbol mit der Markierung
(16) ausrichten.
♦ Zum Schrauben drehen Sie den Ring in die
gewünschte Stellung. Falls Sie die richtige Einstellung noch nicht kennen, gehen Sie fol­gendermaßen vor:
- Stellen Sie den Ring (3) in die Stellung mit dem geringsten Drehmoment.
- Ziehen Sie die erste Schraube fest.
- Falls die Kupplung zu schnell auskuppelt, stellen Sie den Ring auf einen größeren Wert ein und setzen Sie den Schraubvor­gang fort. Wiederholen Sie diese Methode, bis Sie den richtigen Wert gefunden haben. Verwenden Sie diesen Wert für die anderen Schrauben.
Ein- und Ausschalten
Drehzahl-Regelschalter
♦ Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie auf
den Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer Sie den Schalter drücken, umso höher ist die Dreh­zahl des Geräts.
♦ Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregelschalter los.
16
DEUTSCH
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Bohren
♦ Üben Sie immer einen leichten Druck in Rich-
tung der Bohrerspitze aus.
♦ Sobald Sie spüren, daß das Werkstück fast
durchbohrt ist, reduzieren Sie schrittweise den Druck auf die Bohrerspitze, bis der Bohr vorgang beendet ist.
♦ Beim Bohren in Materialien, die leicht splittern
oder ausreißen, sollten Sie einen Holzklotz hinter Ihr Werkstück legen.
♦ Verwenden Sie zum Bohren größerer Löcher in
Holz einen Flachbohrer.
♦ Verwenden Sie zum Bohren in Metall HSS-
Bohrer.
♦ Verwenden Sie zum Bohren in weiches Mauer-
werk Steinbohrer.
♦ Verwenden Sie beim Bohren in andere Metalle
als Gußeisen und Messing ein Schmiermittel.
♦ Markieren Sie die Bohrstelle mit Hilfe eines
Bohrkörners, um ein positionsgenaues Bohren zu gewährleisten.
Schrauben
♦ Verwenden Sie immer ein Schraubendreher-Bit
des richtigen Typs und in der richtigen Größe.
♦ Falls sich Schrauben schwer eindrehen lassen,
tragen Sie etwas Spülmittel oder Seife als Schmiermittel an der Schraube auf.
♦ Halten Sie das Werkzeug und das Schrauben-
dreher-Bit immer in einer geraden Linie mit der Schraube.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Rei­nigung voraus.
Ihr Ladegerät bedarf keinerlei Wartung außer einer regelmäßigen Reinigung.
Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbei­ten vornehmen, entfernen Sie den Akku vom Akku­Gerät. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen. ♦ Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
im Gerät und Ladegerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
♦ Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse
mit Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
♦ Reinigen Sie regelmäßig das Spannfutter, indem
Sie es öffnen und durch leichtes Klopfen Staub aus dem Inneren entfernen.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringer t die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wieder­verwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Ver­tretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu fi nden unter: www.2helpU.com
Akkus
Black & Decker Akkus lassen sich viele Male wiederaufl aden. Entsorgen Sie eine leere Batterie am Ende ihrer Lebensdauer auf umweltgerechte Weise:
♦ Entladen Sie die Batterie vollständig, und entfer-
nen Sie sie anschließend aus dem Werkzeug.
♦ NiCd-, NiMH- und Li-Ion-Akkus sind wiederver-
wertbar. Bringen Sie sie zu einer Vertragswerk­statt oder einer Recycling-Station in Ihrer Nähe.
17
DEUTSCH
Tec hnisc he Dat en
EPC12(H1) EPC14(H1)
Spannung VDC 12 14,4 Leerlaufdrehzahl min Max. Drehmoment Nm 11 12,1 Spannfutterweite mm 10 10 Max. Bohrkapazität Stahl mm 10 10 Holz mm 25 25
-1
0-750 0-750
Ak ku A12 E A14E
Kapazität Ah 1,2 1,2 Akkutyp NiCd NiCd Gewicht kg 0,58 0,68
Ak ku A12 NH A14N H
Kapazität Ah 1,5 1,5 Akkutyp NiMH NiMH Gewicht kg 0,6 0,7
Ladegerät
90500843 90500844 90500847 90500848 90500855 90500856 90500858 90500859 Netzspannung V Ausgangsspannung V Amperezahl mA 210-220 200-210 Ladezeit (zirka) h 8-10 8-10
230-240 230-240
AC
14,5-15,3 17,4-18 ,2
DC
EPC18 (H1) EPC96 (H1)
Spannung VDC 18 9,6 Leerlaufdrehzahl min Max. Drehmoment Nm 12,1 10,4 Spannfutterweite mm 10 10 Max. Bohrkapazität Stahl mm 10 10 Holz mm 25 25
-1
0-750 0-750
Akku A18E B96
Kapazität Ah 1,2 1,2 Akkutyp NiCd NiCd Gewicht kg 0,82 0,42
Akku A18NH
Kapazität Ah 1,5 Akkutyp NiMH Gewicht kg 0,9
Ladegerät
90500845 90500842 90500849 90500846 90500857 90500850 90500860 90500854 Netzspannung V Ausgangsspannung VDC 21,75-22,6 11,6-12,2 Amperezahl mA 210-230 210-220 Ladezeit (zirka) h 8-10 8-10
230-240 230-240
AC
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Bohren in Metall (a (K) 1,5 m/s Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
, Schlagloses Schrauben (a
) < 2,5 m/s2, Unsicherheitsfaktor
h, D
2
) < 2,5 m/s2,
h, S
Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745:
Schalldruck (LpA) 73 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A), Schallleistung (L Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
) 84 dB(A),
WA
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
Black & Decker erklärt, daß diese unter „Techni-
Wenden Sie sich für weitere Informationen bitte
an folgende Black & Decker Anschrift bzw. an die
Der Unterzeichnete ist für die Zusammenstellung
der technischen Datei verantwortlich und gibt die-
se Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
EPC12/EPC14/EPC18/EPC96
sche Daten“ beschriebenen Produkte folgende
Richtlinien erfüllen: 2006/42/EG, EN60745-1,
EN60745-2-1
hinten im Handbuch angegebene Anschrift.
Kevin Hewitt
Vice-President
Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
18/05/2010
18
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnli­che Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Uni­on und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an ei­nem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Ver­schleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehalt­lich folgender Ausnahmen: ♦ wenn das Gerät gewerblich, berufl ich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
♦ wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
♦ wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdein-
wirkung beschädigt wurde;
♦ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerk­statt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Ver­käufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstge­legene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu fi nden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte fi n d e n S i e u n t e r www.blackanddecker.de
DEUTSCH
19
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre perceuse / tournevis Black & Decker a été conçue pour la pose de vis et pour le perçage du bois, du métal et des matières plastiques. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique.
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils électriques
At te nt ion ! P renez conn ai ssance de t ou s les avertissements de sécurité et de toutes les instructions. Le non-respect
des avertissements et des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instruc­tions pour référence future. La notion d’ « outil
él ec troportatif » ment io nnée par la suite se ra pp or te à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fi l).
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans
un environnement présentant des risques d’explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières infl ammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil élec­troportatif. En cas d’inattention, vous risquez
de perdre le contrôle sur l’outil.
2. Sécurité électrique a. La fi che de secteur de l’outil électroportatif
doit convenir à la prise de courant. Ne mo­difi ez en aucun cas la fi che. N’utilisez pas de fi ches d ’adaptateur a vec d es outils ay ant une prise de terre. Les fi ches non modifi ées
et les prises de courant appropriées réduisent le risque d’électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
d’électrocution si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque d’électrocution.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utili-
sez pas le câble à d’autres fi ns que celles prévues, notamment pour porter l’outil, l’accrocher voire le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des par ties grasses, des bords tranchants ou des par ties de l’outil en rotation. Un câble endommagé ou enchevêtré
augmente le risque d’électrocution.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’ex-
térieur, utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à l’air libre. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les appli­cations extérieures réduit le risque d’électrocu­tion.
f. Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utilisez une alimen­tation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’u sa g e d ’u n R CD
réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens quand vous utili­sez l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’ou­til lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues voire des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Utilisez un équipement de protection per-
sonnelle. Portez toujours une protection pour les yeux. Les équipements de protection
personnelle tels que les masques anti-pous­sières, chaussures de sécurité antidérapantes, casques ou protections acoustiques utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures.
c. Évitez toute mise en marche involontaire.
Vérifi ez que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur ou au bloc de batteries, de le prendre ou de le porter. Transporter les outils en avec le doigt
sur l’interrupteur ou les brancher avec l’inter­rupteur en position de marche est une source d’accidents.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou un outil se
trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez
un e p osition s ta ble et g ar dez v ot re é qu ilib re
20
FRANÇAIS
à tout moment. Vous contrôlerez mieux l’outil
dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements fl ottants ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à re-
cueillir les poussières doivent être utilisés, vérifi ez qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. Le fait d ’as pire r la po ussière p ermet
de réduire les risques inhérents à la poussière.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Ne surchargez pas l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié pour le travail à ef­fectuer. Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil élec-
troportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c. Déconnectez la prise de la source d’alimen-
tation ou le pack-batterie de l’outil électrique avant tout réglage, changement d’acces­soire voire rangement des outils électriques.
Cette mesure de précaution empêche une mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de
portée des enfants. Ne laissez pas les per­sonnes n’étant pas familiarisées avec l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions l’utiliser.
Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Véri-
fi ez que les par ties en mouvement fonction­nent correctement et qu’elles ne sont pas coincées ; vérifi ez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et forets, etc. conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et des tâches à effectuer. L’u t i l is a t i o n
des outils électroportatifs à d’autres fi ns que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5. Utilisation des outils à batterie et précau­tions
a. Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifi é par le fabricant. Un char-
geur prévu pour un type de batterie présente un risqu e d’ inc endie s’il est u til isé a vec un a utr e type de batterie.
b. Utilisez les outils électroportatifs unique-
ment avec les batteries spécifiquement conçues pour eux. L’u ti li sa ti on d ’ a ut re s b at te -
ries peut comporter un risque de blessures ou d’incendie.
c. Quand vous ne l’utilisez pas, rangez la
batterie loin d’autres objets métalliques tels que trombones, pièces, clous, vis ou autres pouvant créer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes du
pack-batteries peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions inappropriées, la
batterie peut rejeter du liquide. Évitez le contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l’eau. Si le liquide touche les yeux, consultez un médecin. Le liquide rejeté par la
pile peut causer une irritation cutanée ou des brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifi é et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Cela garantira le maintien de la
sécurité de votre outil.
Avertissements de sécurité supplémen­taires pour les outils électriques
Attention ! Avertissements de sécurité
supplémentaires pour les perceuses et perceuses à percussion
Portez une protection auditive avec les
perceuses à percussion. L’e xp os it io n a u b ru it peut causer des pertes de l’audtion.
Utilisez les poignées additionnelles fournies
avec l’outil. Une perte de contrôle peut provo­quer des blessures.
Tenez l'outil uniquement par les surfaces
isolées des poignées si l'opération effectuée
21
FRANÇAIS
peut mettre la lame en contact avec des câbles électriques cachés ou son propre cordon électrique. Le contact de l‘accessoire
de coupe avec un câble sous tension met les parties métalliques de l‘outil sous tension et peut provoquer une électrocution de l‘utilisateur.
Utilisez des fi xations ou tout autre moyen
pratique pour fi xer et soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. Si vous
tenez la pièce à la main ou contre votre corps, elle est instable et vous pouvez en perdre le contrôle.
♦ Avant de percer les murs, les planchers ou les
plafonds, vérifi ez l’emplacement des fi ls élec­triques et des tuyaux.
♦ Evitez de toucher l’extrémité d’un foret juste
après avoir percé car il peut être chaud.
♦ Cet outil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) présen­tant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées voire dépourvues de connais­sance et d’expérience, sauf si elles sont super­vi sées ou o nt re çu des i nstructions pour l ’us age de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
♦ Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans
le présent manuel. L’utilisation d’accessoires ou la réalisation d’opérations avec cet outil autres qu e c eux r ec omman dé s da ns le p ré sen t manue l peut entraîner un risque de blessure ou de dé­gâts.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les batteries et chargeurs
Batteries
♦ Ne tentez jamais d’ouvrir pour quelque raison
que ce soit. ♦ N’exposez pas la batterie à l’humidité. ♦ Ne stockez pas dans des endroits où la tempé-
rature peut dépasser 40 °C. ♦ Chargez uniquement à température ambiante,
entre 10 °C et 40 °C. ♦ Chargez uniquement en utilisant le chargeur
fourni avec l’outil. ♦ Lorsque vous jetez des batteries, suivez les
instructions données à la section « Protection
de l’environnement ».
Ne chargez pas une batterie endomma­gée.
Chargeurs
♦ Utilisez uniquement votre chargeur Black & Dec-
ker pour charger les batteries fournies avec
22
vo tre o util ou d e même ty pe e t modè le. D’autr es batteries pourraient exploser et causer des dommages ou blessures.
♦ Ne tentez jamais de charger des batteries non
rechargeables.
♦ Remplacez immédiatement les fi ls électriques
défectueux.
♦ Ne mettez pas le chargeur en contact avec de
l’eau. ♦ N’ouvrez pas le chargeur. ♦ Ne testez pas le chargeur.
Le chargeur a été conçu pour être utilisé uniquement à l’intérieur.
Lisez le manuel d’instruction avant utilisation.
Le chargeur s’arrête automatiquement si la température ambiante est trop élevée. Le rupteur thermique ne fonctionne qu‘une fois. Ensuite, il doit être intégralement remplacé.
Vibration
Les valeurs des émissions de vibrations mention­né es dan s le s donn ées te chniq ues e t la d éclar ation de conformité ont été mesurées conformément à la méthode de test normalisée indiquée par EN 60745 et permettent les comparaisons entre outils. Les valeurs des émissions de vibrations peuvent également servir à une évaluation préliminaire de l’exposition.
Attention ! Les valeurs des émissions de vibrations en utilisant réellement l’outil peuvent différer des valeurs déclarées en fonction du mode d’usage de l’outil. Le niveau de vibration peut dépasser le niveau indiqué.
Pour évaluer l’exposition aux vibrations afi n de déterminer les mesures de sécurité imposées par 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, une estimation de l’exposition aux vibrations devrait prendre en compte les conditions réelles et le mode d’utilisation de l’outil, notamment l’ensemble du cycle de fonc­tionnement ainsi l’arrêt de l’outil et son fonctionne­ment au ralenti, outre le démarrage.
Étiquettes apposées sur l’outil
Les pictogrammes suivants sont présents sur l’outil:
Attention ! Afi n de réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
FRANÇAIS
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement isolé ; par conséquent, aucun câble de masse n’est nécessaire. Vérifi ez toujours que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification. Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par une prise au secteur normale.
♦ Si le câble d’a liment at ion e st end om magé , il d oi t
être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker afi n d’éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des carac­téristiques suivantes.
1. Bouton de commande de vitesse variable ou bouton marche/arrêt à deux vitesses.
2. Sélecteur de rotation droite / gauche
3. Sélecteur de mode / bague de réglage du couple
4. Mandrin
5. Batterie
6. Bouton de déverrouillage de la batterie
Fig. C & D
7. Charg e u r
8. Boîtier du chargeur
9. Connecteur pour chargeur
10. Prise de chargeur
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, enlevez la batterie.
Installation et retrait de la batterie (fi g. A)
♦ Pour mettre la batterie en place (5), alignez-la
avec le boîtier sur l’outil. Faites glisser la batterie dans le boîtier et poussez jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un bruit sec.
♦ Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton
de déverrouillage (6) tout en retirant la batterie du boîtier.
Montage du cache de batterie (fi g. B) Attention ! Installez le cache (11) sur la batterie (5)
pour la transporter et la ranger.
Installation et retrait d’un foret de perçage ou de vissage (fi g. E)
Attention ! Retirez d’abord la batterie de l’outil.
Cet outil est équipé d’un mandrin sans clef pour vous permettre de changer les accessoires plus rapidement. ♦ Verrouillez l’outil en réglant le sélecteur de rota-
tion droite / gauche (2) sur la position centrale.
♦ Ouvrez le mandrin en faisant tourner la partie
avant (12) d’une main tout en tenant la partie
arrière (13) de l’autre main. ♦ Insérez la tige du foret (14) dans le mandrin. ♦ Serrez fermement le mandrin en tournant la
partie avant (12) avec une main tout en tenant
la partie arrière (13) avec l’autre.
Démontage et remontage du mandrin (fi g. F)
♦ Ouvrez le mandrin jusqu’à son ouverture maxi-
mum. ♦ Enlevez la vis de serrage du mandrin en la
faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre à l’aide d’un tournevis. ♦ Placez une clé Allen (15) dans le mandrin et
enfoncez-la avec un marteau comme indiqué. ♦ Enlevez la clé Allen. ♦ Enlevez le mandrin en le faisant tourner dans le
sens anti-horaire. ♦ Pour replacer le mandrin, vissez-le sur l’arbre
et serrez-le avec la vis de serrage.
Risques résiduels.
L‘utilisation d‘un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l‘outil est mal utilisé, si l‘utilisation est prolongée, etc. Malgré l‘application des normes de sécurité corres­pon dante s et l a prése nce de d isposit if s de sécur ité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend : ♦ Les blessures dues au contact avec une
pièce mobile/en rotation. Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires. Les blessures dues à l'utilisation prolongée
d'un outil. Une utilisation prolongée de l'ou-
til nécessite des pauses régulières.
Défi cience auditive.Risques pour la santé causés par l'inhalation
de poussières produites pendant l'utilisa-
tion d e l'outil ( exe mp le : t ravail a vec d u b ois,
surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le surchargez pas.
Chargement de la batterie
La batterie a besoin d’être chargée avant la pre­mière utilisation et à chaque fois qu’elle ne produit pas une puissance suffi sante pour des travaux
23
FRANÇAIS
facilement effectués auparavant. Lorsque vous chargez la batterie pour la première fois ou suite à une inutilisation prolongée, le chargement ne se fera qu’à 80%. Après plusieurs cycles de charge­ment et de déchargement, la batterie atteindra sa capacité totale. La batterie peut chauffer pendant le chargement ; cela est normal et n’indique pas de problème particulier.
Attention ! Ne chargez pas la batterie à une tem­pérature ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. Température de chargement recomman­dée: environ 24 °C.
Chargeur avec boîtier de chargeur (fi g. C)
♦ Pour charger la batterie (5), retirez-la de l’outil
et glissez le réceptacle du chargeur (8) sur la
batterie. ♦ Branchez le chargeur (7). Après une utilisation normale, la batterie doit être mise en charge pendant environ 3 heures pour pouvoir être utilisée dans la plupart des applications. Toutefois, un temps de charge de 6 heures peut accroître considérablement la durée d’utilisation, en fonction de la batterie et des conditions de charge. ♦ Enlevez-la du chargeur.
Chargeur avec prise de chargeur (fi g. D)
♦ Pour charger la batterie, assurez-vous qu’elle
est bien installée sur l’outil. ♦ Ins ér ez l a pr ise d e charge ur (10) dans le c onn ec -
teur (9). ♦ Branchez le chargeur (7). Après une utilisation normale, la batterie doit être mise en charge pendant environ 3 heures pour pouvoir être utilisée dans la plupart des applications. Toutefois, un temps de charge de 6 heures peut accroître considérablement la durée d’utilisation, en fonction de la batterie et des conditions de charge. ♦ Débranchez l’outil du chargeur. Attention ! Veillez à ne pas utiliser l’outil lorsqu’il est branché au chargeur.
Sélection du sens de rotation
Pour le perçage et le serrage des vis, utilisez la rotation vers l’avant (dans le sens horaire). Pour desserrer les vis ou enlever un foret de perçage coincé, utilisez la rotation vers l’arrière (dans le sens anti-horaire). ♦ Pour sélectionner la rotati on vers l’avant, pous -
sez le sélecteur de rotation droite / gauche (2)
vers la gauche. ♦ Po ur sél ec tionne r la ro ta tion vers l ’ar ri ère, p ous -
sez le sélecteur de rotation droite / gauche vers
la droite.
♦ Pour verrouiller l’outil, réglez le sélecteur de
rotation droite / gauche sur la position centrale.
Sélection du mode de fonctionnement ou serrage (fi g.G)
Cet outil est muni d’une bague servant à régler le mode de fonctionnement et le couple de serrage des vis. Les grosses vis et les matières d’oeuvre rigides nécessitent un couple de serrage plus grand que les petites vis et les matières d’oeuvre peu rigides. La bague possède une large gamme de réglages de manière à pouvoir répondre à vos besoins. ♦ Pour le perçage du bois, du métal et du plas-
tique, placez la bague (3) sur la position de perçage en alignant le symbole
(16).
♦ Pour le vissage, réglez la bague à la position
désirée. Si vous ne connaissez pas encore le bon réglage, procédez comme suit :
- Placez la bague (3) au réglage de couple le plus bas.
- Serrez la première vis.
- Si l’embrayage fait « clic » avant d’avoir obtenu le résultat désiré, augmentez le réglage de la bague et continuez à serrer la vis. Répétez jusqu’à obtenir le bon réglage. Utilisez ce réglage pour les vis restantes.
av ec la marque
Démarrage et arrêt
Interrupteur à variateur de vitesse
♦ Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur de
vitesse variable (1). La vitesse de l’outil dépend de la force que vous exercez sur l’interrupteur.
♦ Pour éteindre l’outil, relâchez le sélecteur de
vitesse.
Conseils pour une utilisation optimale
Perçage
♦ Appliquez toujours une pression légère et rec-
tiligne avec le foret de perçage.
♦ Juste avant que le foret de perçage ne passe
de l’autr e cô té de la pièc e, diminuez la pre ssi on sur l’outil.
♦ Ut ilisez un bl oc de bo is pour p rotég er les p ièc es
pouvant se briser.
♦ Utilisez des mèches à bois lorsque vous percez
des trous d’un large diamètre dans du bois.
♦ Utilisez des forets de perçage HSS lorsque vous
percez du métal.
♦ Utilisez des forets de maçonnerie lorsque vous
percez des pièces de maçonnerie légères.
♦ Utilisez un lubrifi ant lorsque vous percez des
métaux autres que la fonte et le laiton.
24
FRANÇAIS
♦ Faites une entaille à l’aide d’une contrepointe
de centrage au centre de l’orifi ce à percer afi n d’améliorer la précision
Vissage
♦ Utilisez toujours le bon type et la bonne taille
d’embout de tournevis.
♦ Si les vis sont diffi ciles à serrer, essayez d’ap-
pliquer un petit peu de liquide vaisselle ou de savon comme lubrifi ant.
♦ Tenez toujours l’outil et l’embout de tournevis
en ligne droite par rapport à la vis.
Entretien
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien approprié de l’outil.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien autre qu’un nettoyage régulier.
Attention ! Avant de procéder à tout entretien de l’outil, retirez la batterie. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. ♦ Nettoyez régulièrement les orifi ces de ventilation
de votre outil et le chargeur à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
♦ Nettoyez régulièrement le carter du moteur
à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
♦ Ouvrez régulièrement le mandrin et tapotez
dessus pour retirer toute poussière à l’intérieur.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Dec­ker, ou si vous n’en avez p lus l’uti lité, ne l e jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et em­ballages usés permet le recyclage des ar ti cl es a fi n de l es util iser à nouv eau. Le fa it d’utiliser à nouveau des produits recyclés permet d’éviter la pollution environnemen­tale et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fi n de leur cycle de vie. Pour pouvoir profi ter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce ma­nuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des répa­rateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Packs-batteries
Les batteries Black & Decker peuvent être rechargées de nombreuses fois. A la fi n de leur durée de vie technique, jetez les batteries en respectant l’environnement :
♦ Videz complètement la batterie, puis retirez-la
de l’outil.
♦ Les batteries NiCd, NiMH et Li-Ion sont recy-
clables. Apportez-les à votre réparateur agréé ou à un centre de recyclage local.
Caractéristiques techniques
EPC12(H1) EPC14(H1)
Voltage VDC 12 14,4 Vitesse à vide min Couple max. Nm 11 12,1 Capacité du mandrin mm 10 10 Capacité max. de perçage Acier mm 10 10 Bois mm 25 25
Ba tte rie A12E A14E
Ampérage Ah 1,2 1,2 Type de batterie NiCd NiCd Poids kg 0,58 0,68
Ba tte rie A12N H A14N H
Ampérage Ah 1,5 1,5 Type NiMH NiMH Poids kg 0,6 0,7
Chargeur
90500843 90500844 90500847 90500848 90500855 90500856 90500858 90500859 Tension secteur V Ten sion de s o r t ie V Ampèrage mA 210-220 200-210 Temps de chargement approx h 8-10 8-10
-1
0-750 0-750
230-240 230-240
AC
14,5-15,3 17,4-18 ,2
DC
25
FRANÇAIS
EPC18 (H1) EPC96 (H1)
Voltage VDC 18 9,6 Vitesse à vide min Couple max. Nm 12,1 10,4 Capacité du mandrin mm 10 10 Capacité max. de perçage Acier mm 10 10 Bois mm 25 25
-1
0-750 0-750
Batterie A18E B96
Ampérage Ah 1,2 1,2 Type de batterie NiCd NiCd Poids kg 0,82 0,42
Batterie A18NH
Ampérage Ah 1,5 Typ e de b atter i e NiM H Poids kg 0,9
Chargeur
90500845 90500842 90500849 90500846 90500857 90500850 90500860 90500854 Tension secteur V Ten sion de s o r t ie V Ampèrage mA 210-230 210-220 Temps de chargement approx h 8-10 8-10
230-240 230-240
AC
21,75-22,6 11,6-12,2
DC
Niveau de la pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression acoustique (LpA) 73 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A), Puissance acoustique (L incertitude (K) 3 dB(A)
) 84 dB(A),
WA
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax) selon EN 60745 :
Perçage dans le métal (a
2
1,5 m/s
, Vissage sans percussion (a
incertitude (K) 1,5 m/s
) < 2,5 m/s2, incertitude (K)
h, D
2
) < 2,5 m/s2,
h, S
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVE MACHINES
EPC12/EPC14/EPC18/EPC96
Black & Decker déclare que ces produits dé-
crits sous les „caractéristiques techniques“ sont
conformes avec : 2006/42/CE, EN60745-1,
Pour en savoir plus, veuillez contacter
Black & Decker à l‘adresse suivante ou consultez
EN60745-2-1
le dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation
du fi chier technique et effectue cette déclaration
au nom de Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-président Ingénierie globale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume Uni
18/05/2010
Garantie
Black & Decker est confi ant dans la qualité de ses pr oduits e t vo us offre u ne gar antie t rès ét endue. Ce certifi cat de garantie est un document supplémen­taire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une er re ur hu ma ine , ou d ’un m an que de confo rm ité d ans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou rem­place ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes : ♦ Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué. ♦ Le produit a été mal utilisé ou avec négligence. ♦ Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents. ♦ Des réparations ont été tentées par des techni-
ciens ne faisant pas partie du service technique
de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du répa­rateur ag réé le plus pro che de chez vou s, cont actez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr
26
ČEŠTINA
Použití výrobku
Váš akumulátorový šroubovák/vrtačka Black & Dec­ker je určen ke šroubování a vrtání do dřeva, kovů a plastů. Tento výrobek je určen pouze pro spotře­bitelské použití.
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro práci s elektrickým nářadím
Varování! Pozorně si přečtěte veškerá bezpečnostní varování a pokyny. Nedo-
držení níže uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, vznik požáru anebo vážné poranění.
Veškerá bezpečnostní varování a pokyny uschovejte pro případné další použití. Označení
„výkonné nářadí“ ve všech níže uvedených upozor­něních odkazuje na vaše nářadí napájené ze sítě (obsahuje napájecí přívodní šňůru) nebo nářadí napájené z akumulátoru (bez napájecího kabelu).
1. Bezpečnost v pracovním prostoru a. Udržujte pracovní prostor v čistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek na pracovním stole
a nedostatek světla v jeho okolí může vést ke způsobení nehody.
b. S elektrickým nářadím nepracujte ve vý-
bušných prostorách, jako jsou například prostory s výskytem hořlavých kapalin, plynů nebo prašných látek. Nářadí je zdrojem
jiskření, které může zapálit prach nebo výpary.
c. Při práci s výkonným nářadím držte děti
a okolní osoby z jeho dosahu. Odvrácení
pozornosti může vést ke ztrátě kontroly nad nářadím.
2. Elektrická bezpečnost a. Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem neupravujte. U nářadí chráně­ného zemněním nepoužívejte jakékoliv redukce zástrček. Neupravované zástrčky
a odpovídající zásuvky snižují riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
b. Vyvarujte se dotyku s uzemněnými plocha-
mi jako jsou potrubí, radiátory, sporáky a ledničky. Dojde-li k Vašemu uzemnění, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c. Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo
vlhkému prostředí. Pokud do nářadí vnikne
voda, zvýší se riziko úrazu elektrickým prou­dem.
d. S napájecím kabelem zacházejte opatrně. Ni-
kdy nepoužívejte napájecí kabel k přenášení
nářadí, jeho posouvání nebo za něj netahejte
při odpojování nářadí od elektrické sítě. Za-
braňte kontaktu kabelu s mastnými, horkými
a ostrými předměty a pohyblivými částmi
nářadí. Poškozený nebo zapletený napájecí
kabel zvyšuje riziko vzniku úrazu elektrickým
proudem.
e. Při práci s nářadím venku používejte prodlu-
žovací kabely určené pro venkovní použití.
Volba kabelu určeného k venkovnímu použití
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f. Při práci s elektrickým nářadím ve vlhkém
prostředí je nezbytně nutné použít v napáje-
cím okruhu proudový chránič (RCD). Použití
proudového chrániče RCD snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob a. Zůstaňte stále pozorní, sledujte, co pro-
vádíte a při práci s elektrickým nářadím
přemý šl ejte. N ep ouž íve jt e elektr ické ná řadí,
jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Chvilka nepozornosti při
práci s nářadím může vést k vážnému úrazu.
b. Používejte prvky osobní ochrany. Vždy pou-
žívejte prostředky k ochraně zraku. Ochran-
né prostředky jako jsou respirátor, neklouzavá
pracovní obuv, pokrývka hlavy a chrániče sluchu
snižují riziko poranění osob.
c. Zabraňte náhodnému spuštění. Před připo-
jením ke zdroji napětí nebo před vložením
akumulátoru, zvednutím nebo přenášením
nářadí zkontrolujte, zda je hlavní spínač
vypnutý. Přenášení nářadí s prstem na hlavním
spínači nebo připojení napájecího kabelu k elek-
trické síti, je-li hlavní spínač nářadí v poloze
zapnuto, může způsobit úraz.
d. Před spuštěním nářadí se vždy ujistěte, zda
nejsou v jeho blízkosti klíče nebo seřizovací
přípravky. Ponechané seřizovací klíče mohou
být zachyceny rotujícími částmi nářadí a mohou
tak způsobit úraz.
e. Nepřekážejte sami sobě. Při práci vždy udr-
žujte vhodný a pevný postoj. To u m ožňuje
lepší ovladatelnost nářadí v neočekávaných
situacích.
f. Vhodně se oblékejte. Nenoste volný oděv
nebo šperky. Dbejte na to, aby se vaše
vlasy, oděv nebo rukavice nedostaly do
nebezpečné blízkosti pohyblivých částí.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou
být pohyblivými díly zachyceny.
g. Pokud je zařízení vybaveno adapterem pro
připojení zařízení k zachytávání prachu,
zajistěte jeho správné připojení a řádnou
27
Loading...
+ 61 hidden pages