English (Original instructions) 5
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 12
Français (Traduction des instructions d'origine) 20
Česky (Přeloženo z původního návodu) 27
Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) 34
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 43
Slovenčina (Preložené z pôvodného návodu) 51
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 58
Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 67
Türkçe (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) 76
2
345
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker drill/screwdriver has been designed for screwdriving applications and for drilling
in wood, metal and p lastic s. This t ool is inte nded f or
consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions listed below may result
in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in all of the warnings
listed below refers to your mains operated (corded)
power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodifi ed plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or ground-
ed s ur fa ces su ch as pip es , radiators, r an ges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current de-
vice (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the infl uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
su ch as d ust ma sk, no n- skid saf ety sho es, har d
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
sw it ch i s in the o ff -p osition b ef ore c on necting to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your fi nger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does
no t tu rn it o n an d of f. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
ENGLISH
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalign-
ment o r b inding o f m oving pa rt s, br eakage o f
parts and any other condition that may affect
the power tools operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power
tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one ty pe o f bat te ry pack m ay c re ate a r is k of fi re
when used with another battery pack.
b. Use power tools only with specifi cally desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fi re.
c. When b at te ry pack is n ot in u se , ke ep it aw ay
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or
a fi re.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, fl ush with water. If liq ui d con ta ct s ey es, a dd itionally s ee k
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool ser viced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
drills and impact drills
♦ Wear ear protectors with impact drills. Ex-
posure to noise can cause hearing loss.
♦ Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping sur-
♦
faces when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a „live“
wire may make exposed metal par ts of the power
tool „live“ and could give the operator an electric
shock
♦ Hold power tool by insulated gripping sur-
faces when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a „live“ wire may make
exposed metal parts of the power tool „live“ and
could give the operator an electric shock.
♦ Use clamps or another practical way to se-
cure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to
loss of control.
♦ Bef ore dr il ling i nto w alls, fl o ors or c ei ling s, check
for the location of wiring and pipes.
♦ Avoid touching the tip of a drill bit just after drill-
ing, as it may be hot.
♦ This tool is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their
saf ety. Chi ldren s hould b e super vi sed to ensure
that they do not play with the appliance.
♦ The intended use is described in this instruction
manual. The use of any accessory or attachment
or performance of any operation with this tool
other than those recommended in this instructio n m anu al may present a r is k of p er sona l injur y
and/or damage to property.
Additional safety instructions for batteries
and chargers
Batteries
♦ Never attempt to open for any reason.
♦ Do not expose the battery to water.
♦ Do not store in locations where the temperature
may exceed 40 °C.
6
ENGLISH
♦ Charge only at ambient temperatures between
10 °C and 40 °C.
♦ Charge only using the charger provided with the
tool.
♦ When disposing of batteries, follow the instruc-
tions given in the section “Protecting the environment”.
Do not attempt to charge damaged
batteries.
Chargers
♦ Use your Black & Decker charger only to charge
the batter y in the tool with which it was supplied.
Other batteries could burst, causing personal
injury and damage.
♦ Never attempt to charge non-rechargeable bat-
teries.
♦ Have defective cords replaced immediately.
♦ Do not expose the charger to water.
♦ Do not open the charger.
♦ Do not probe the charger.
The charger is intended for indoor use
only.
Read the instruction manual before use.
The charger automatically shuts off if the
ambient temperature becomes too high. The
thermal cut out operates only once and then
requires complete replacement.
Vibration
The declared vibration emission values stated in
the technical data and the declaration of conformity
ha ve b ee n me asured in ac co rdance w it h a stan dard
te st met ho d pr ovided b y EN 60745 and may b e used
for comparing one tool with another. The declared
vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual
use of the power tool can differ from the declared
value depending on the ways in which the tool is
used. The vibration level may increase above the
level stated.
When assessing vibration exposure to determine
sa fet y meas ure s re quir ed b y 20 02/44/EC to prote ct
persons regularly using power tools in employment,
an estimat io n of vibra ti on e xposur e shoul d c onsi de r,
the actual conditions of use and the way the tool is
used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition
to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the
user must read the instruction manual.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore
no earth wire is required. Always check
that the mains voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Never attempt
to replace the charger unit with a regular
mains plug.
♦ If the supply cord is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer or an authorised
Black & Decker Service Centre in order to avoid
a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following
features.
1. Variable speed switch or two-speed on/off
switch
2. Forward/reverse slider
3. Mode selector / torque adjustment collar
4. Chuck
5. Battery
6. Battery release button
fi g. C & D
7. Charg e r
8. Charger receptacle
9. Charger connector
10. Charger plug
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery
from the tool.
Fitting and removing the battery (fi g. A)
♦ To fi t the b at ter y (5), line it up with th e receptac le
on the tool. Slide the battery into the receptacle
and push until the battery snaps into place.
♦ To remove the battery, push the release button
(6) while at the same time pulling the battery out
of the receptacle.
Fitting the battery cap (fi g. B)
Warning! Fit the cap (11) to the batter y (5) for trans-
portation and storage.
7
ENGLISH
Fitting and removing a drill bit or screwdriver bit (fi g. E)
Warning! First remove the battery from the tool.
This tool is fi tted with a keyless chuck to allow for
an easy exchange of bits.
♦ Lock the tool by setting the forward/reverse
slider (2) to the centre position.
♦ Open the chuck by turning the front part (12)
with one hand while holding the rear part (13)
with the other.
♦ Insert the bit shank (14) into the chuck.
♦ Firmly tighten the chuck by turning the front part
(12) with one hand while holding the rear part
(13) with the other.
Removing and refi tting the chuck (fi g. F)
♦ Open the chuck as far as possible.
♦ Remove the chuck retaining screw by turning it
clockwise using a screwdriver.
♦ Tighten an Allen key (15) into the chuck and
strike it with a hammer as shown.
♦ Remove the Allen key.
♦ Remove the chuck by turning it counterclock-
wise.
♦ To refi t the chuck, screw it onto the spindle and
secure it with the chuck retaining screw.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the
tool which may not be included in the enclosed
safety warnings. These risks can arise from misuse,
prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided.
These include:
♦ Injuries caused by touching any rotating/
moving parts.
♦ Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
♦ Injuries caused by prolonged use of a tool.
When using any tool for prolonged periods
ensure you take regular breaks.
♦ Impairment of hearing.
♦ Health hazards caused by breathing dust
developed when using your tool (example:-
working with wood, especially oak, beech
and MDF.)
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Charging the battery
The battery needs to be charged before fi rst use
and whenever it fails to produce suffi cient power
on jobs that were easily done before. When charging the battery for the fi rst time, or after prolonged
storage, it will only accept an 80% charge. After
several charge and discharge cycles, the battery
will attain full capacity. The battery may become
warm while charging; this is normal and does not
indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient
temperatures below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C.
Charger with charger receptacle (fi g. C)
♦ To charge the battery (5), remove it from the
tool and slide the charger receptacle (8) onto
the battery.
♦ Plug in the charger (7).
After nor mal use, a cha rg ing time of 3 hou rs will p ro vide suffi cient power for most applications. However,
further charging for up to 6 hours could signifi cantly
increase the use time, depending on the battery and
charging conditions.
♦ Remove the battery from the charger.
Charger with charger plug (fi g. D)
♦ To charge the batter y, make sure that it is fi tted
on the tool.
♦ Insert the charger plug (10) into the connector
(9).
♦ Plug in the charger (7).
♦ Switch on at the mains.
After nor mal use, a cha rg ing time of 3 hou rs will p ro vide suffi cient power for most applications. However,
further charging for up to 6 hours could signifi cantly
increase the use time, depending on the battery and
charging conditions.
♦ Disconnect the tool from the charger.
Warning! Do not use the tool while it is connected
to the charger.
Selecting the direction of rotation
For drilling and for tightening screws, use forward
(clockwise) rotation. For loosening screws or removing a jammed drill bit, use reverse (counterclockwise) rotation.
♦ To select forward rotation, push the forward/
reverse slider (2) to the left.
♦ To select reverse rotation, push the forward/
reverse slider to the right.
♦ To lock the tool, set the forward/reverse slider
into the centre position.
8
ENGLISH
Selecting the operating mode or torque
(fi g. G)
Thi s tool i s fi t ted with a colla r to s elect the operat ing
mode and to set the torque for tightening screws.
Large screws and hard workpiece materials require
a higher torque setting than small screws and soft
workpiece materials. The collar has a wide range of
settings to suit your application.
♦ For drilling in wood, metal and plastics, set the
collar (3) to the drilling position by aligning the
symbol
♦ For screwdriving, set the collar to the desired
setting. If you do not yet know the appropriate
setting, proceed as follows:
- Set the collar (3) to the lowest torque setting.
- Tighten the fi rst screw.
- If the clutch ratchets before the desired re-
with the marking (16).
sult is achieved, increase the collar setting
and continue tightening the screw. Repeat
until you reach the correct setting. Use this
setting for the remaining screws.
Switching on and off
Variable speed switch
♦ To switch the tool on, press the variable speed
switch (1). The tool speed depends on how far
you press the switch.
♦ To switch the tool off, release the variable speed
switch.
Hints for optimum use
Drilling
♦ Always apply a light pressure in a straight line
with the drill bit.
♦ Just before the drill tip breaks through the other
side of the workpiece, decrease pressure on the
tool.
♦ U se a blo ck o f wo od t o back up wor kpie ces t hat
may splinter.
♦ Use spade bits when drilling large diameter
holes in wood.
♦ Use HSS drill bits when drilling in metal.
♦ Use masonry bits when drilling in soft masonry.
♦ Use a lubricant when drilling metals other than
cast iron and brass.
♦ Make an indentation using a centre punch at
the centre of the hole to be drilled in order to
improve accuracy.
Screwdriving
♦ Always use the correct type and size of screw-
driver bit.
♦ If screws are diffi cult to tighten, try applying
a small amount of washing liquid or soap as
a lubricant.
♦ Always hold the tool and screwdriver bit in
a straight line with the screw.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance
apart from regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on
the tool, remove the battery from the tool. Unplug
the charger before cleaning it.
♦ Regularly clean the ventilation slots in your tool
and charger using a soft brush or dry cloth.
♦ Regularly clean the motor housing using a damp
cloth. Do not use any abrasive or solvent-based
cleaner.
♦ Regularly open the chuck and tap it to remove
any dust from the interior.
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household
waste.
Should you fi nd one day that your Black & Decker
product needs replacement, or if it is of no further
us e to yo u, do n ot dis po se o f it wit h h ous eh old w aste.
Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled
and used again. Reuse of recycled materials
helps prevent environmental pollution and
reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection
and recycling of Black & Decker products once they
have reached the end of their working life. To take
ad vantag e of th is ser vic e p leas e retu rn you r produ ct
to any authorised repai r ag ent who will col lect the m
on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local
Black & Decker office at the address indicated
9
ENGLISH
in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on
the Internet at: www.2helpU.com
Batteries
Black & Decker batteries can be recharged
many times. At the end of their useful life,
discard batteries with due care for our
environment:
♦ Run the battery down completely, then remove
it from the tool.
♦ NiCd, NiMH and Li-Ion batteries are recyclable.
Take them to any authorised repair agent or
a local recycling station.
Tec hnical data
EPC12(H1) EPC14(H1)
Voltage VDC 12 14.4
No-load speed min
Max. torque Nm 11 12.1
Chuck capacity mm 10 10
Max drilling capacity
Steel mm 10 10
Wood mm 25 25
Ba tte r y A12E A14E
Capacity Ah 1.2 1.2
Type NiCd NiCd
Weight kg 0.58 0.68
Ba tte r y A12N H A14N H
Capacity Ah 1.5 1.5
Type NiMH NiMH
Weight kg 0.6 0.7
Charger
90500843 90500844
90500847 90500848
90500855 90500856
90500858 90500859
Input voltage V
Output voltage V
Current mA 210-220 200-210
Approx. charging time h 8-10 8-10
EPC18 (H1) EPC96 (H1)
Voltage VDC 18 9.6
No-load speed min
Max. torque Nm 12.1 10.4
Chuck capacity mm 10 10
Max drilling capacity
Steel mm 10 10
Wood mm 25 25
-1
0-750 0-750
230-240 230-240
AC
14.5-15.3 17.4-18 .2
DC
-1
0-750 0-750
Battery A18E B96
Capacity Ah 1.2 1.2
Type NiCd NiCd
Weight kg 0.82 0.42
Battery A18NH
Capacity Ah 1.5
Typ e NiMH
Weight kg 0.9
Charger
90500845 90500842
90500849 90500846
90500857 90500850
90500860 90500854
Input voltage V
Output voltage V
Current mA 210-230 210-220
Approx. charging time h 8-10 8-10
Vibration total values (triax vector sum) according
to EN 60745:
Drilling into metal (a
uncertainty (K) 1.5 m/s
Screwdriving without impact (a
uncertainty (K) 1.5 m/s
) < 2.5 m/s2,
h, D
2
,
2
) < 2.5 m/s2,
h, S
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
Black & Decker declares that these products described under „technical data“ are in compliance
Black & Decker at the following address or refer to
The undersigned is responsible for compilation of
EPC12/EPC14/EPC18/EPC96
with: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1
For more information, please contact
the back of the manual.
the technical fi le and makes this declaration on
behalf of Black & Decker.
Vice-President
Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
18/05/2010
10
Guarantee
Black & Decker is confi dent of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This
guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is
valid within the territories of the Member States of
the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due
to fault y materia ls, wo rk mans hip or l ack of conformity, within 24 months from the date of purchase,
Black & Decker guarantees to replace defective
parts, repair products subjected to fair wear and
tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
♦ The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes;
♦ The product has been subjected to misuse or
neglect;
♦ The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
♦ Repairs have been attempted by persons other
tha n autho ri sed re pair ag ents or B lack & Decke r
service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker offi ce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website
www.blackanddecker.co.uk to register your
new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our
range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk
ENGLISH
11
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Bohrschrauber wurde für
Schraubaufgaben sowie für das Bohren in Holz,
Metall und Kunststoff konstruiert. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit
von Elektrowerkzeugen
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnhinweise und sonstigen Anweisungen. Die Nichteinhaltung der
nachstehend aufgeführten Warnhinweise
und sonstigen Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen
Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“ bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit am Arbeitsplatz
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Ar-
beitsbereiche fordern Unfälle geradezu heraus.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich
bre nnbar e Fl üssig keite n, Ga se ode r Stäu be
befi nden. Geräte erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung eines Geräts fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Geräts muß in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberfl ächen von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Mißbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwen-
den Sie das Kabel niemals zum Tragen,
Ziehen oder Trennen des Gerätes vom
12
Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Tei len . Beschädigte oder verwickelte Kabel er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Verwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Falls der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
einer feuchten Umgebung unvermeidbar ist,
verwenden Sie einen mit einem Fehlerstromschutzschalter (FI-Schutzschalter) abgesicherten Stromkreis. Durch die Verwendung
eines FI-Schutzschalters wird das Risiko eines
Stromschlags verringert.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uß
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter auf der Aus-Stellung steht, bevor
Sie den Stecker in die Steckdose stecken
und/oder das Akkupaket im Werkzeug stecken, das Werkzeug aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Schlüssel, der sich in einem sich drehenden
Teil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten
Si e a uf e in en si ch eren St an d, um i n jed er A rbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
DEUTSCH
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtun-
gen vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
daß diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch
Staub.
4. Gebrauch und Pfl ege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Gerät. Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter
defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten läßt, ist gefährlich und muß
repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker von der Stromquel-
le und/oder das Akkupaket vom Elektrowerkzeug, bevor Einstellungen vorgenommen,
Zubehör gewechselt oder Elektrowerkzeuge
verstaut werden. Diese Vorsichtsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Start des
Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Geräte nicht von Personen benutzen,
die damit nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zu-
stand. Kontrolli er en Sie, o b b ewegl ic he Teile
falsch ausgerichtet sind oder klemmen und
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
daß die Funktion des Geräts beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem
Gebrauch reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneidgeräte mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zu-
behör sowie Werkzeug-Bits, usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen sowie
die durchzuführende Arbeit. Der Gebrauch
von Geräten für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
5. Gebrauch und Pfl ege von Akkugeräten
a. Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller angegeben wurden.
Für ein Ladegerät, das nur für eine bestimmte
Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie nur die für die Geräte vorge-
sehenen Akkus. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
c. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem
Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt
die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie
außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende
Batteriefl üssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6. Service
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi ziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird gewährleistet,
daß die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit
von Elektrowerkzeugen
Achtung! Zusätzliche Warnhinweise
zur Sicherheit für Bohrmaschinen und
Schlagbohrmaschinen
♦ Tragen Sie bei Schlagbohrmaschinen einen
Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden verursachen.
♦ Verwenden Sie die im Lieferumfang des
Werkzeugs enthaltenen Zusatzhandgriffe.
Ein Kontrollverlust kann Personenverletzungen
verursachen.
♦ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten
durchgeführ t werden, bei denen das Schneidezubehör versteckte Leitungen oder die
eigene Anschlußleitung berühren könnte.
Schneidezubehörteil, das eine spannungsführende Leitung berühren, setzen die freiliegenden Metallteile des Geräts unter Spannung und
der Benutzer erleidet einen Stromschlag.
13
DEUTSCH
♦ Verwenden Sie Zwingen oder ähnliche
Mittel, um das Werkstück auf einer stabilen
Plattform zu halten und zu sichern. Falls das
Werkstück mit der Hand oder gegen den Körper
gehalten wird, bleibt es instabil und Sie können
die Kontrolle verlieren.
♦ Informieren Sie sich vor dem Bohren in Wände,
Böden und Decken über den genauen Verlauf
von Leitungen und Rohren.
♦ Vermeiden Sie eine Berührung der Spitze eines
Bohrers kurz nach dem Bohren, da sie heiß sein
kann.
♦ Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf es
nicht von Personen verwendet werden, die keine
Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber
haben, es sei denn, sie stehen beim Gebrauch
unter der Aufsicht und Anleitung einer für deren
Sicherheit verantwortlichen Person. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
♦ Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Das
Verwenden anderer als der in dieser Anleitung
empfohlenen Anbaugeräte und Zubehörteile
oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem
Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren
und/oder Sachschäden führen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für
Akkus und Ladegeräte
Akkus
♦ Versuchen Sie auf keinen Fall, eine Batterie zu
öffnen.
♦ Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus.
♦ Nicht an einem Ort aufbewahren, wo die Tem-
peratur 40 °C überschreiten kann.
♦ Nur bei Umgebungstemperaturen zwischen
10 °C und 40 °C aufl aden.
♦ Laden Sie den Akku nur mit dem im Lieferum-
fang enthaltenen Ladegerät.
♦ Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus die
Anweisungen im Abschnitt „Umweltschutz“.
Versuchen Sie nie, einen beschädigten
Akku zu laden.
Ladegeräte
♦ Verwenden Sie Ihr Black & Decker Ladegerät
nur zum Laden von Akkus des im Lieferumfang
enthaltenen Typs. Andere Akkus könnten plat-
zen und Sach- und Personenschäden verursachen.
♦ Versuchen Sie nie, nicht aufl adbare Batterien
zu laden.
♦ Lassen Sie beschädigte Leitungen sofort aus-
tauschen.
♦ Setzen Sie das Ladegerät niemals Nässe aus.
♦ Öffnen Sie das Ladegerät nicht.
♦ Fassen Sie nicht mit den Fingern oder irgend-
welchen Gegenständen in das Ladegerät.
Das Ladegerät ist ausschließlich für den
Gebrauch in geschlossenen Räumen
vorgesehen.
Lesen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig die
Bedienungsanleitung.
Das Ladegerät schaltet automatisch
ab, wenn die Umgebungstemperatur
zu hoch wird. Die Vorrichtung zur
temperaturbedingten Abschaltung muss
nach einmaliger Verwendung vollständig
ersetzt werden.
Vibrationen
Die angegebenen Vibrationswerte in den Technischen Daten und der Konformitätserklärung wurden
gemäß einer standardisierten und durch EN 60745
festgelegten Prüfmethode gemessen und können
herangezogen werden, um ein Werkzeug mit einem
anderen zu vergleichen. Der angegebene Vibrationswert kann auch für eine vorläufi ge Einstufung
der Freisetzung herangezogen werden.
Achtung! Der Vibrationswert beim eigentlichen
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen. Dies hängt davon ab, auf
welche Weise das Werkzeug verwendet wird. Der
Vibrationswert kann über den angegebenen Wert
hinaus ansteigen.
Bei der Einstufung der Vibrationen zur Festlegung
der von 2002/44/EG geforderten Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen, die berufl ich
regelmäßig mit Elektrowerkzeugen arbeiten,
muß eine Vibrationseinstufung die tatsächlichen
Gebrauchsbedingungen und die Art und Weise
berücksichtigen, wie das Werkzeug verwendet wird.
Auch müssen alle Aspekte des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wie beispielsweise die Zeiten,
in denen das Werkzeug aus- und eingeschaltet ist
und im Leerlauf läuft.
14
DEUTSCH
Schilder auf dem Gerät
Es befi nden sich folgende Bildzeichen auf dem
Gerät:
Achtung! Um die Verletzungsgefahr
zu verringern, muß der Benutzer die
Bedienungsanleitung lesen.
Elektrische Sicherheit
Ihr Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen
Sie immer, ob die Netzspannung mit
der Spannung auf der Datenplakette
übereinstimmt. Tauschen Sie das Ladegerät
auf keinen Fall gegen einen Netzstecker
aus.
♦ Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom
Hersteller oder einem autorisierten Black & Decker Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden
Merkmale auf.
1. Drehzahl-Regelschalter oder zweistufi ger
Ein-/Ausschalter
mit der Aufnahme am Gerät aus. Schieben Sie
den Akku in die Aufnahme und drücken ihn, bis
er einrastet.
♦ Um den Akku zu entfernen, drücken Sie den
Löseknopf (6) und ziehen Sie gleichzeitig den
Akku aus der Aufnahme heraus.
Anbringen der Akku-Kappe (Abb. B)
Achtung! Bringen Sie zum Transport und zur Auf-
bewahrung die Kappe (11) am Akku (5) an.
Anbringen und Entfernen eines Bohrers
oder einer Schrauberklinge (Abb. E)
Achtung! Entfernen Sie zuerst den Akku vom Gerät.
Dieses Werkzeug ist mit einem Schnellspannfutter ausgestattet, das ein leichtes und schnelles
Austauschen von Bohrern und Schrauberklingen
ermöglicht.
♦ Sperren Sie das Werkzeug, indem Sie den
Rechts-/Linkslaufschalter (2) in die mittlere
Stellung schieben.
♦ Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den vor-
deren Teil (12) mit der einen Hand aufdrehen,
während Sie den hinteren Teil (13) mit der anderen Hand festhalten.
♦ Stecken Sie den Schaft (14) des Bohrers bzw.
der Schrauberklinge in das Bohrfutter.
♦ Ziehen Sie das Bohrfutter fest, indem Sie den
vorderen Teil (12) mit der einen Hand zudrehen,
während Sie den hinteren Teil (13) mit der anderen Hand festhalten.
Entfernen und Anbringen des Bohrfutters
(Abb. F)
♦ Öffnen Sie das Spannfutter vollständig.
♦ Entfernen Sie die Bohrfuttersicherungsschrau-
be, indem Sie sie mit einem Schraubendreher
im Uhrzeigersinn drehen.
♦ Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel
(15) in das Spannfutter ein, und schlagen Sie
wie angegeben mit einem Hammer auf den
Innensechskantschlüssel.
♦ Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel.
♦ Entfernen Sie das Spannfutter, indem Sie es
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
♦ Um das Spannfutter wieder anzubringen,
schrauben Sie es auf die Spindel, und sichern
Sie es mit der Spannfutter-Sicherungsschraube.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Werkzeugs verbleiben
zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in
den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese
Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch
oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte
Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
♦ Verletzungen, die durch das Berühren von
sich drehenden/bewegenden Teilen verur-
sacht werden.
♦ Verletzungen, die durch das Austauschen
von Teilen, Messern oder Zubehör verur-
sacht werden.
15
DEUTSCH
♦ Verletzungen, die durch längeren Gebrauch
eines Werkzeugs verursacht werden. Legen
Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige
Pausen ein.
♦ Beeinträchtigung des Gehörs.
♦ Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von
Staub beim Gebrauch des Werkzeugs (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere
Eiche, Buche und Pressspan).
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung
des Gerätes.
Laden des Akkus
Der Akku ist zu laden, bevor Sie das Akku-Gerät
zum ersten Mal benutzen sowie wenn die Leistung
des Akku-Geräts spürbar nachläßt. Wenn der
Akku zum ersten Mal oder nach längerer Lagerung
geladen wird, wird er nur 80% der Nennkapazität
erreichen. Erst nach mehreren Lade- und Entladezyklen wird der Akku die volle Kapazität erreichen.
Während des Ladens kann sich der Akku erwärmen.
Dies deutet nicht auf irgendein Problem hin.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C.
Empfohlene Ladetemperatur: zirka 24 °C.
Ladegerät mit Ladegerätbuchse (Abb. C)
♦ Um den Akku (5) zu laden, entfernen Sie ihn vom
Gerät, und schieben Sie die Ladegerätaufnah-
me (8) auf den Akku.
♦ Stecken Sie das Ladegerät (7) in die Steckdose.
Bei normalem Gebrauch liefert eine Ladezeit von
3 Stunden für die meisten Einsätze ausreichend
Energie. Je nach Zustand des Akkus und den Ladebedingungen kann eine weitere Ladezeit von bis
zu 6 Stunden die Einsatzzeit jedoch beträchtlich
erhöhen.
♦ Entfernen Sie den Akku vom Ladegerät.
Ladegerät mit Ladegerätstecker (Abb. D)
♦ Um den Akku zu laden, stellen Sie sicher, daß
dieser im Werkzeug eingebaut ist.
♦ Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts (10)
in die Buchse (9).
♦ Stecken Sie das Ladegerät (7) in die Steckdose.
Bei normalem Gebrauch liefert eine Ladezeit von
3 Stunden für die meisten Einsätze ausreichend
Energie. Je nach Zustand des Akkus und den Ladebedingungen kann eine weitere Ladezeit von bis
zu 6 Stunden die Einsatzzeit jedoch beträchtlich
erhöhen.
♦ Trennen Sie das Werkzeug vom Ladegerät.
Achtung! Verwenden Sie das Werkzeug nicht,
während es am Ladegerät angeschlossen ist.
Wahl der Laufrichtung
Zum Bohren sowie zum Eindrehen von Schrauben
verwenden Sie den Rechtslauf (im Uhrzeigersinn).
Zum Lösen von Schrauben sowie zum Lösen eines
festsitzenden Bohrers verwenden Sie den Linkslauf
(gegen den Uhrzeigersinn).
♦ Für Rechtslauf schieben Sie den Rechts-/Links-
laufschalter (2) nach links.
♦ Für Linkslauf schieben Sie den Rechts-/Links-
laufschalter nach rechts.
♦ Um das We rk zeug z u sperre n, schie be n Si e d en
Rechts-/ Linkslaufschalter in die Mittelstellung.
Wahl der Betriebsart bzw. des Drehmoments (Abb. G)
Dieses Gerät ist mit einem Drehring zur Einstellung
der Betriebsart und zur Einstellung des Drehmoments beim Eindrehen von Schrauben ausgestattet.
Große Schrauben und harte Werkstücke erfordern
eine höhere Einstellung des Drehmoments als kleine
Schrauben und weiche Werkstücke. Der Ring hat
einen großen Einstellbereich, um Ihrem Einsatz
gerecht zu werden.
♦ Zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff
drehen Sie den Ring (3) in die Bohrstellung,
indem Sie das Symbol mit der Markierung
(16) ausrichten.
♦ Zum Schrauben drehen Sie den Ring in die
gewünschte Stellung. Falls Sie die richtige
Einstellung noch nicht kennen, gehen Sie folgendermaßen vor:
- Stellen Sie den Ring (3) in die Stellung mit
dem geringsten Drehmoment.
- Ziehen Sie die erste Schraube fest.
- Falls die Kupplung zu schnell auskuppelt,
stellen Sie den Ring auf einen größeren
Wert ein und setzen Sie den Schraubvorgang fort. Wiederholen Sie diese Methode,
bis Sie den richtigen Wert gefunden haben.
Verwenden Sie diesen Wert für die anderen
Schrauben.
Ein- und Ausschalten
Drehzahl-Regelschalter
♦ Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie auf
den Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer Sie
den Schalter drücken, umso höher ist die Drehzahl des Geräts.
♦ Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregelschalter los.
16
DEUTSCH
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Bohren
♦ Üben Sie immer einen leichten Druck in Rich-
tung der Bohrerspitze aus.
♦ Sobald Sie spüren, daß das Werkstück fast
durchbohrt ist, reduzieren Sie schrittweise den
Druck auf die Bohrerspitze, bis der Bohr vorgang
beendet ist.
♦ Beim Bohren in Materialien, die leicht splittern
oder ausreißen, sollten Sie einen Holzklotz
hinter Ihr Werkstück legen.
♦ Verwenden Sie zum Bohren größerer Löcher in
Holz einen Flachbohrer.
♦ Verwenden Sie zum Bohren in Metall HSS-
Bohrer.
♦ Verwenden Sie zum Bohren in weiches Mauer-
werk Steinbohrer.
♦ Verwenden Sie beim Bohren in andere Metalle
als Gußeisen und Messing ein Schmiermittel.
♦ Markieren Sie die Bohrstelle mit Hilfe eines
Bohrkörners, um ein positionsgenaues Bohren
zu gewährleisten.
Schrauben
♦ Verwenden Sie immer ein Schraubendreher-Bit
des richtigen Typs und in der richtigen Größe.
♦ Falls sich Schrauben schwer eindrehen lassen,
tragen Sie etwas Spülmittel oder Seife als
Schmiermittel an der Schraube auf.
♦ Halten Sie das Werkzeug und das Schrauben-
dreher-Bit immer in einer geraden Linie mit der
Schraube.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine
lange Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Ihr Ladegerät bedarf keinerlei Wartung außer einer
regelmäßigen Reinigung.
Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen, entfernen Sie den Akku vom AkkuGerät. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes
aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen.
♦ Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
im Gerät und Ladegerät mit Hilfe einer weichen
Bürste oder eines trockenen Tuches.
♦ Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse
mit Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
♦ Reinigen Sie regelmäßig das Spannfutter, indem
Sie es öffnen und durch leichtes Klopfen Staub
aus dem Inneren entfernen.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt
werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages
erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht
weiter verwenden wollen, so darf es nicht über
den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses
Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter
Produkte und Verpackungen können die
Materialien recycelt und wiederverwertet
werden. Die Wiederverwertung recycelter
Materialien schont die Umwelt und verringer t
die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter
Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer
Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder
seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue
Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für
eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken
Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier
wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich
die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten
und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet
zu fi nden unter: www.2helpU.com
Akkus
Black & Decker Akkus lassen sich viele
Male wiederaufl aden. Entsorgen Sie eine
leere Batterie am Ende ihrer Lebensdauer
auf umweltgerechte Weise:
♦ Entladen Sie die Batterie vollständig, und entfer-
nen Sie sie anschließend aus dem Werkzeug.
♦ NiCd-, NiMH- und Li-Ion-Akkus sind wiederver-
wertbar. Bringen Sie sie zu einer Vertragswerkstatt oder einer Recycling-Station in Ihrer Nähe.
17
DEUTSCH
Tec hnisc he Dat en
EPC12(H1) EPC14(H1)
Spannung VDC 12 14,4
Leerlaufdrehzahl min
Max. Drehmoment Nm 11 12,1
Spannfutterweite mm 10 10
Max. Bohrkapazität
Stahl mm 10 10
Holz mm 25 25
der technischen Datei verantwortlich und gibt die-
se Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
EPC12/EPC14/EPC18/EPC96
sche Daten“ beschriebenen Produkte folgende
Richtlinien erfüllen: 2006/42/EG, EN60745-1,
EN60745-2-1
hinten im Handbuch angegebene Anschrift.
Kevin Hewitt
Vice-President
Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
18/05/2010
18
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen
Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in
sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter
Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt
nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
♦ wenn das Gerät gewerblich, berufl ich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
♦ wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
♦ wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdein-
wirkung beschädigt wurde;
♦ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes
unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis
vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum
und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des
zuständigen Büros von Black & Decker steht in
dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem
ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu fi nden
unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues
Black & Decker Produkt zu registrieren und über
neue Produkte und Sonderangebote aktuell
informiert zu werden. Weitere Informationen über
die Marke Black & Decker und unsere Produkte
fi n d e n S i e u n t e r www.blackanddecker.de
DEUTSCH
19
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre perceuse / tournevis Black & Decker a été
conçue pour la pose de vis et pour le perçage
du bois, du métal et des matières plastiques. Cet
outil a été conçu pour une utilisation exclusivement
domestique.
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les
outils électriques
At te nt ion ! P renez conn ai ssance de t ou s
les avertissements de sécurité et de
toutes les instructions. Le non-respect
des avertissements et des instructions
indiqués ci-dessous peut entraîner une
électrocution, un incendie ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence future. La notion d’ « outil
él ec troportatif » ment io nnée par la suite se ra pp or te
à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles
(sans fi l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans
un environnement présentant des risques
d’explosion ni en présence de liquides,
gaz ou poussières infl ammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention, vous risquez
de perdre le contrôle sur l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La fi che de secteur de l’outil électroportatif
doit convenir à la prise de courant. Ne modifi ez en aucun cas la fi che. N’utilisez pas
de fi ches d ’adaptateur a vec d es outils ay ant
une prise de terre. Les fi ches non modifi ées
et les prises de courant appropriées réduisent
le risque d’électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
d’électrocution si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque
d’électrocution.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utili-
sez pas le câble à d’autres fi ns que celles
prévues, notamment pour porter l’outil,
l’accrocher voire le débrancher de la prise
de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des par ties grasses, des
bords tranchants ou des par ties de l’outil en
rotation. Un câble endommagé ou enchevêtré
augmente le risque d’électrocution.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’ex-
térieur, utilisez une rallonge homologuée
pour utilisation à l’air libre. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’électrocution.
f. Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L’u sa g e d ’u n R CD
réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens quand vous utilisez l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues voire
des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’outil peut entraîner de
graves blessures.
b. Utilisez un équipement de protection per-
sonnelle. Portez toujours une protection
pour les yeux. Les équipements de protection
personnelle tels que les masques anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casques ou protections acoustiques utilisés
dans des conditions appropriées réduisent les
blessures.
c. Évitez toute mise en marche involontaire.
Vérifi ez que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur ou
au bloc de batteries, de le prendre ou de le
porter. Transporter les outils en avec le doigt
sur l’interrupteur ou les brancher avec l’interrupteur en position de marche est une source
d’accidents.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou un outil se
trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez
un e p osition s ta ble et g ar dez v ot re é qu ilib re
20
FRANÇAIS
à tout moment. Vous contrôlerez mieux l’outil
dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements fl ottants ou de bijoux.
N’approchez pas les cheveux, vêtements ou
gants des parties des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être attrapés dans les pièces en
mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à re-
cueillir les poussières doivent être utilisés,
vérifi ez qu’ils sont correctement raccordés
et utilisés. Le fait d ’as pire r la po ussière p ermet
de réduire les risques inhérents à la poussière.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Ne surchargez pas l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil élec-
troportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c. Déconnectez la prise de la source d’alimen-
tation ou le pack-batterie de l’outil électrique
avant tout réglage, changement d’accessoire voire rangement des outils électriques.
Cette mesure de précaution empêche une mise
en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de
portée des enfants. Ne laissez pas les personnes n’étant pas familiarisées avec l’outil
ou n’ayant pas lu ces instructions l’utiliser.
Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Véri-
fi ez que les par ties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas
coincées ; vérifi ez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il
est endommagé, faites réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et forets, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des tâches à effectuer. L’u t i l is a t i o n
des outils électroportatifs à d’autres fi ns que
celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5. Utilisation des outils à batterie et précautions
a. Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifi é par le fabricant. Un char-
geur prévu pour un type de batterie présente
un risqu e d’ inc endie s’il est u til isé a vec un a utr e
type de batterie.
b. Utilisez les outils électroportatifs unique-
ment avec les batteries spécifiquement
conçues pour eux. L’u ti li sa ti on d ’ a ut re s b at te -
ries peut comporter un risque de blessures ou
d’incendie.
c. Quand vous ne l’utilisez pas, rangez la
batterie loin d’autres objets métalliques
tels que trombones, pièces, clous, vis ou
autres pouvant créer une connexion entre
deux bornes. Court-circuiter les bornes du
pack-batteries peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
d. Dans des conditions inappropriées, la
batterie peut rejeter du liquide. Évitez le
contact. Si un contact accidentel se produit,
rincez à l’eau. Si le liquide touche les yeux,
consultez un médecin. Le liquide rejeté par la
pile peut causer une irritation cutanée ou des
brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifi é et
seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Cela garantira le maintien de la
sécurité de votre outil.
Avertissements de sécurité supplémentaires pour les outils électriques
Attention ! Avertissements de sécurité
supplémentaires pour les perceuses et
perceuses à percussion
♦ Portez une protection auditive avec les
perceuses à percussion. L’e xp os it io n a u b ru it
peut causer des pertes de l’audtion.
♦ Utilisez les poignées additionnelles fournies
avec l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.
♦ Tenez l'outil uniquement par les surfaces
isolées des poignées si l'opération effectuée
21
FRANÇAIS
peut mettre la lame en contact avec des
câbles électriques cachés ou son propre
cordon électrique. Le contact de l‘accessoire
de coupe avec un câble sous tension met les
parties métalliques de l‘outil sous tension et peut
provoquer une électrocution de l‘utilisateur.
♦ Utilisez des fi xations ou tout autre moyen
pratique pour fi xer et soutenir la pièce à
ouvrer sur une plate-forme stable. Si vous
tenez la pièce à la main ou contre votre corps,
elle est instable et vous pouvez en perdre le
contrôle.
♦ Avant de percer les murs, les planchers ou les
plafonds, vérifi ez l’emplacement des fi ls électriques et des tuyaux.
♦ Evitez de toucher l’extrémité d’un foret juste
après avoir percé car il peut être chaud.
♦ Cet outil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées voire dépourvues de connaissance et d’expérience, sauf si elles sont supervi sées ou o nt re çu des i nstructions pour l ’us age
de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
♦ Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans
le présent manuel. L’utilisation d’accessoires ou
la réalisation d’opérations avec cet outil autres
qu e c eux r ec omman dé s da ns le p ré sen t manue l
peut entraîner un risque de blessure ou de dégâts.
Instructions de sécurité supplémentaires
pour les batteries et chargeurs
Batteries
♦ Ne tentez jamais d’ouvrir pour quelque raison
que ce soit.
♦ N’exposez pas la batterie à l’humidité.
♦ Ne stockez pas dans des endroits où la tempé-
rature peut dépasser 40 °C.
♦ Chargez uniquement à température ambiante,
entre 10 °C et 40 °C.
♦ Chargez uniquement en utilisant le chargeur
fourni avec l’outil.
♦ Lorsque vous jetez des batteries, suivez les
instructions données à la section « Protection
de l’environnement ».
Ne chargez pas une batterie endommagée.
Chargeurs
♦ Utilisez uniquement votre chargeur Black & Dec-
ker pour charger les batteries fournies avec
22
vo tre o util ou d e même ty pe e t modè le. D’autr es
batteries pourraient exploser et causer des
dommages ou blessures.
♦ Ne tentez jamais de charger des batteries non
rechargeables.
♦ Remplacez immédiatement les fi ls électriques
défectueux.
♦ Ne mettez pas le chargeur en contact avec de
l’eau.
♦ N’ouvrez pas le chargeur.
♦ Ne testez pas le chargeur.
Le chargeur a été conçu pour être utilisé
uniquement à l’intérieur.
Lisez le manuel d’instruction avant
utilisation.
Le chargeur s’arrête automatiquement si la
température ambiante est trop élevée. Le
rupteur thermique ne fonctionne qu‘une fois.
Ensuite, il doit être intégralement remplacé.
Vibration
Les valeurs des émissions de vibrations mentionné es dan s le s donn ées te chniq ues e t la d éclar ation
de conformité ont été mesurées conformément à la
méthode de test normalisée indiquée par EN 60745
et permettent les comparaisons entre outils. Les
valeurs des émissions de vibrations peuvent
également servir à une évaluation préliminaire de
l’exposition.
Attention ! Les valeurs des émissions de vibrations
en utilisant réellement l’outil peuvent différer des
valeurs déclarées en fonction du mode d’usage
de l’outil. Le niveau de vibration peut dépasser le
niveau indiqué.
Pour évaluer l’exposition aux vibrations afi n de
déterminer les mesures de sécurité imposées par
2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électriques, une estimation
de l’exposition aux vibrations devrait prendre en
compte les conditions réelles et le mode d’utilisation
de l’outil, notamment l’ensemble du cycle de fonctionnement ainsi l’arrêt de l’outil et son fonctionnement au ralenti, outre le démarrage.
Étiquettes apposées sur l’outil
Les pictogrammes suivants sont présents sur l’outil:
Attention ! Afi n de réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions.
FRANÇAIS
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement isolé ; par
conséquent, aucun câble de masse n’est
nécessaire. Vérifi ez toujours que la tension
du secteur correspond à la tension indiquée
sur la plaque d’identification. Ne tentez
jamais de remplacer le chargeur par une
prise au secteur normale.
♦ Si le câble d’a liment at ion e st end om magé , il d oi t
être remplacé par le fabricant ou par un centre
de réparation agréé Black & Decker afi n d’éviter
tout accident.
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques suivantes.
1. Bouton de commande de vitesse variable ou
bouton marche/arrêt à deux vitesses.
2. Sélecteur de rotation droite / gauche
3. Sélecteur de mode / bague de réglage du couple
4. Mandrin
5. Batterie
6. Bouton de déverrouillage de la batterie
Fig. C & D
7. Charg e u r
8. Boîtier du chargeur
9. Connecteur pour chargeur
10. Prise de chargeur
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, enlevez la batterie.
Installation et retrait de la batterie (fi g. A)
♦ Pour mettre la batterie en place (5), alignez-la
avec le boîtier sur l’outil. Faites glisser la batterie
dans le boîtier et poussez jusqu’à ce qu’elle se
mette en place avec un bruit sec.
♦ Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton
de déverrouillage (6) tout en retirant la batterie
du boîtier.
Montage du cache de batterie (fi g. B)
Attention ! Installez le cache (11) sur la batterie (5)
pour la transporter et la ranger.
Installation et retrait d’un foret de perçage
ou de vissage (fi g. E)
Attention ! Retirez d’abord la batterie de l’outil.
Cet outil est équipé d’un mandrin sans clef pour
vous permettre de changer les accessoires plus
rapidement.
♦ Verrouillez l’outil en réglant le sélecteur de rota-
tion droite / gauche (2) sur la position centrale.
♦ Ouvrez le mandrin en faisant tourner la partie
avant (12) d’une main tout en tenant la partie
arrière (13) de l’autre main.
♦ Insérez la tige du foret (14) dans le mandrin.
♦ Serrez fermement le mandrin en tournant la
partie avant (12) avec une main tout en tenant
la partie arrière (13) avec l’autre.
Démontage et remontage du mandrin
(fi g. F)
♦ Ouvrez le mandrin jusqu’à son ouverture maxi-
mum.
♦ Enlevez la vis de serrage du mandrin en la
faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre à l’aide d’un tournevis.
♦ Placez une clé Allen (15) dans le mandrin et
enfoncez-la avec un marteau comme indiqué.
♦ Enlevez la clé Allen.
♦ Enlevez le mandrin en le faisant tourner dans le
sens anti-horaire.
♦ Pour replacer le mandrin, vissez-le sur l’arbre
et serrez-le avec la vis de serrage.
Risques résiduels.
L‘utilisation d‘un outil non mentionné dans les
consignes de sécurité données peut entraîner des
risques résiduels supplémentaires. Ces risques
peuvent survenir si l‘outil est mal utilisé, si l‘utilisation
est prolongée, etc.
Malgré l‘application des normes de sécurité correspon dante s et l a prése nce de d isposit if s de sécur ité,
les risques résiduels suivants ne peuvent être évités.
Ceci comprend :
♦ Les blessures dues au contact avec une
pièce mobile/en rotation.
♦ Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
♦ Les blessures dues à l'utilisation prolongée
d'un outil. Une utilisation prolongée de l'ou-
til nécessite des pauses régulières.
♦ Défi cience auditive.
♦ Risques pour la santé causés par l'inhalation
de poussières produites pendant l'utilisa-
tion d e l'outil ( exe mp le : t ravail a vec d u b ois,
surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le surchargez pas.
Chargement de la batterie
La batterie a besoin d’être chargée avant la première utilisation et à chaque fois qu’elle ne produit
pas une puissance suffi sante pour des travaux
23
FRANÇAIS
facilement effectués auparavant. Lorsque vous
chargez la batterie pour la première fois ou suite
à une inutilisation prolongée, le chargement ne se
fera qu’à 80%. Après plusieurs cycles de chargement et de déchargement, la batterie atteindra sa
capacité totale. La batterie peut chauffer pendant
le chargement ; cela est normal et n’indique pas de
problème particulier.
Attention ! Ne chargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure
à 40 °C. Température de chargement recommandée: environ 24 °C.
Chargeur avec boîtier de chargeur (fi g. C)
♦ Pour charger la batterie (5), retirez-la de l’outil
et glissez le réceptacle du chargeur (8) sur la
batterie.
♦ Branchez le chargeur (7).
Après une utilisation normale, la batterie doit être
mise en charge pendant environ 3 heures pour
pouvoir être utilisée dans la plupart des applications.
Toutefois, un temps de charge de 6 heures peut
accroître considérablement la durée d’utilisation, en
fonction de la batterie et des conditions de charge.
♦ Enlevez-la du chargeur.
Chargeur avec prise de chargeur (fi g. D)
♦ Pour charger la batterie, assurez-vous qu’elle
est bien installée sur l’outil.
♦ Ins ér ez l a pr ise d e charge ur (10) dans le c onn ec -
teur (9).
♦ Branchez le chargeur (7).
Après une utilisation normale, la batterie doit être
mise en charge pendant environ 3 heures pour
pouvoir être utilisée dans la plupart des applications.
Toutefois, un temps de charge de 6 heures peut
accroître considérablement la durée d’utilisation, en
fonction de la batterie et des conditions de charge.
♦ Débranchez l’outil du chargeur.
Attention ! Veillez à ne pas utiliser l’outil lorsqu’il
est branché au chargeur.
Sélection du sens de rotation
Pour le perçage et le serrage des vis, utilisez la
rotation vers l’avant (dans le sens horaire). Pour
desserrer les vis ou enlever un foret de perçage
coincé, utilisez la rotation vers l’arrière (dans le
sens anti-horaire).
♦ Pour sélectionner la rotati on vers l’avant, pous -
sez le sélecteur de rotation droite / gauche (2)
vers la gauche.
♦ Po ur sél ec tionne r la ro ta tion vers l ’ar ri ère, p ous -
sez le sélecteur de rotation droite / gauche vers
la droite.
♦ Pour verrouiller l’outil, réglez le sélecteur de
rotation droite / gauche sur la position centrale.
Sélection du mode de fonctionnement ou
serrage (fi g.G)
Cet outil est muni d’une bague servant à régler le
mode de fonctionnement et le couple de serrage des
vis. Les grosses vis et les matières d’oeuvre rigides
nécessitent un couple de serrage plus grand que les
petites vis et les matières d’oeuvre peu rigides. La
bague possède une large gamme de réglages de
manière à pouvoir répondre à vos besoins.
♦ Pour le perçage du bois, du métal et du plas-
tique, placez la bague (3) sur la position de
perçage en alignant le symbole
(16).
♦ Pour le vissage, réglez la bague à la position
désirée. Si vous ne connaissez pas encore le
bon réglage, procédez comme suit :
- Placez la bague (3) au réglage de couple le
plus bas.
- Serrez la première vis.
- Si l’embrayage fait « clic » avant d’avoir
obtenu le résultat désiré, augmentez le
réglage de la bague et continuez à serrer la
vis. Répétez jusqu’à obtenir le bon réglage.
Utilisez ce réglage pour les vis restantes.
av ec la marque
Démarrage et arrêt
Interrupteur à variateur de vitesse
♦ Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur de
vitesse variable (1). La vitesse de l’outil dépend
de la force que vous exercez sur l’interrupteur.
♦ Pour éteindre l’outil, relâchez le sélecteur de
vitesse.
Conseils pour une utilisation optimale
Perçage
♦ Appliquez toujours une pression légère et rec-
tiligne avec le foret de perçage.
♦ Juste avant que le foret de perçage ne passe
de l’autr e cô té de la pièc e, diminuez la pre ssi on
sur l’outil.
♦ Ut ilisez un bl oc de bo is pour p rotég er les p ièc es
pouvant se briser.
♦ Utilisez des mèches à bois lorsque vous percez
des trous d’un large diamètre dans du bois.
♦ Utilisez des forets de perçage HSS lorsque vous
percez du métal.
♦ Utilisez des forets de maçonnerie lorsque vous
percez des pièces de maçonnerie légères.
♦ Utilisez un lubrifi ant lorsque vous percez des
métaux autres que la fonte et le laiton.
24
FRANÇAIS
♦ Faites une entaille à l’aide d’une contrepointe
de centrage au centre de l’orifi ce à percer afi n
d’améliorer la précision
Vissage
♦ Utilisez toujours le bon type et la bonne taille
d’embout de tournevis.
♦ Si les vis sont diffi ciles à serrer, essayez d’ap-
pliquer un petit peu de liquide vaisselle ou de
savon comme lubrifi ant.
♦ Tenez toujours l’outil et l’embout de tournevis
en ligne droite par rapport à la vis.
Entretien
Votre outil Black & Decker a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant
dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien
approprié de l’outil.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien autre
qu’un nettoyage régulier.
Attention ! Avant de procéder à tout entretien de
l’outil, retirez la batterie. Débranchez le chargeur
avant de le nettoyer.
♦ Nettoyez régulièrement les orifi ces de ventilation
de votre outil et le chargeur à l’aide d’une brosse
douce ou d’un chiffon sec.
♦ Nettoyez régulièrement le carter du moteur
à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de
produit abrasif ou à base de solvant.
♦ Ouvrez régulièrement le mandrin et tapotez
dessus pour retirer toute poussière à l’intérieur.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas
être jeté avec les déchets domestiques
normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n’en avez p lus l’uti lité, ne l e jetez pas
avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible
pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des
ar ti cl es a fi n de l es util iser à nouv eau. Le fa it
d’utiliser à nouveau des produits recyclés
permet d’éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières
premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la
collecte séparée des produits électriques du foyer,
dans des déchetteries municipales ou auprès du
revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de
collecter et de recycler les produits Black & Decker
lorsqu’ils ont atteint la fi n de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profi ter de ce service, veuillez retourner
votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site
Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Packs-batteries
Les batteries Black & Decker peuvent être
rechargées de nombreuses fois. A la fi n
de leur durée de vie technique, jetez les
batteries en respectant l’environnement :
♦ Videz complètement la batterie, puis retirez-la
de l’outil.
♦ Les batteries NiCd, NiMH et Li-Ion sont recy-
clables. Apportez-les à votre réparateur agréé
ou à un centre de recyclage local.
Caractéristiques techniques
EPC12(H1) EPC14(H1)
Voltage VDC 12 14,4
Vitesse à vide min
Couple max. Nm 11 12,1
Capacité du mandrin mm 10 10
Capacité max. de perçage
Acier mm 10 10
Bois mm 25 25
Ba tte rie A12E A14E
Ampérage Ah 1,2 1,2
Type de batterie NiCd NiCd
Poids kg 0,58 0,68
Ba tte rie A12N H A14N H
Ampérage Ah 1,5 1,5
Type NiMH NiMH
Poids kg 0,6 0,7
Chargeur
90500843 90500844
90500847 90500848
90500855 90500856
90500858 90500859
Tension secteur V
Ten sion de s o r t ie V
Ampèrage mA 210-220 200-210
Temps de chargement
approx h 8-10 8-10
-1
0-750 0-750
230-240 230-240
AC
14,5-15,3 17,4-18 ,2
DC
25
FRANÇAIS
EPC18 (H1) EPC96 (H1)
Voltage VDC 18 9,6
Vitesse à vide min
Couple max. Nm 12,1 10,4
Capacité du mandrin mm 10 10
Capacité max. de perçage
Acier mm 10 10
Bois mm 25 25
-1
0-750 0-750
Batterie A18E B96
Ampérage Ah 1,2 1,2
Type de batterie NiCd NiCd
Poids kg 0,82 0,42
Batterie A18NH
Ampérage Ah 1,5
Typ e de b atter i e NiM H
Poids kg 0,9
Chargeur
90500845 90500842
90500849 90500846
90500857 90500850
90500860 90500854
Tension secteur V
Ten sion de s o r t ie V
Ampèrage mA 210-230 210-220
Temps de chargement
approx h 8-10 8-10
230-240 230-240
AC
21,75-22,6 11,6-12,2
DC
Niveau de la pression sonore selon la norme EN 60745 :
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax) selon
EN 60745 :
Perçage dans le métal (a
2
1,5 m/s
, Vissage sans percussion (a
incertitude (K) 1,5 m/s
) < 2,5 m/s2, incertitude (K)
h, D
2
) < 2,5 m/s2,
h, S
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVE MACHINES
EPC12/EPC14/EPC18/EPC96
Black & Decker déclare que ces produits dé-
crits sous les „caractéristiques techniques“ sont
conformes avec : 2006/42/CE, EN60745-1,
Pour en savoir plus, veuillez contacter
Black & Decker à l‘adresse suivante ou consultez
EN60745-2-1
le dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation
du fi chier technique et effectue cette déclaration
au nom de Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-président Ingénierie globale
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume Uni
18/05/2010
Garantie
Black & Decker est confi ant dans la qualité de ses
pr oduits e t vo us offre u ne gar antie t rès ét endue. Ce
certifi cat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos
droits légaux. La garantie est valable sur tout le
territoire des Etats Membres de l’Union Européenne
et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en
raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une
er re ur hu ma ine , ou d ’un m an que de confo rm ité d ans
les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker
garantit le remplacement des pièces défectueuses,
la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf
dans les circonstances suivantes :
♦ Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
♦ Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
♦ Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents.
♦ Des réparations ont été tentées par des techni-
ciens ne faisant pas partie du service technique
de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un
réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur ag réé le plus pro che de chez vou s, cont actez
le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans
ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus
amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web
www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre
nouveau produit Black & Decker et être informé
des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d’informations concernant la marque
Black & Decker et notre gamme de produits,
consultez notre site www.blackanddecker.fr
26
ČEŠTINA
Použití výrobku
Váš akumulátorový šroubovák/vrtačka Black & Decker je určen ke šroubování a vrtání do dřeva, kovů
a plastů. Tento výrobek je určen pouze pro spotřebitelské použití.
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro práci
s elektrickým nářadím
Varování! Pozorně si přečtěte veškerá
bezpečnostní varování a pokyny. Nedo-
držení níže uvedených pokynů může mít za
následek úraz elektrickým proudem, vznik
požáru anebo vážné poranění.
Veškerá bezpečnostní varování a pokyny
uschovejte pro případné další použití. Označení
„výkonné nářadí“ ve všech níže uvedených upozorněních odkazuje na vaše nářadí napájené ze sítě
(obsahuje napájecí přívodní šňůru) nebo nářadí
napájené z akumulátoru (bez napájecího kabelu).
1. Bezpečnost v pracovním prostoru
a. Udržujte pracovní prostor v čistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek na pracovním stole
a nedostatek světla v jeho okolí může vést ke
způsobení nehody.
b. S elektrickým nářadím nepracujte ve vý-
bušných prostorách, jako jsou například
prostory s výskytem hořlavých kapalin,
plynů nebo prašných látek. Nářadí je zdrojem
jiskření, které může zapálit prach nebo výpary.
c. Při práci s výkonným nářadím držte děti
a okolní osoby z jeho dosahu. Odvrácení
pozornosti může vést ke ztrátě kontroly nad
nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a. Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčku nikdy žádným
způsobem neupravujte. U nářadí chráněného zemněním nepoužívejte jakékoliv
redukce zástrček. Neupravované zástrčky
a odpovídající zásuvky snižují riziko vzniku
úrazu elektrickým proudem.
b. Vyvarujte se dotyku s uzemněnými plocha-
mi jako jsou potrubí, radiátory, sporáky
a ledničky. Dojde-li k Vašemu uzemnění, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c. Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo
vlhkému prostředí. Pokud do nářadí vnikne
voda, zvýší se riziko úrazu elektrickým proudem.
d. S napájecím kabelem zacházejte opatrně. Ni-
kdy nepoužívejte napájecí kabel k přenášení
nářadí, jeho posouvání nebo za něj netahejte
při odpojování nářadí od elektrické sítě. Za-
braňte kontaktu kabelu s mastnými, horkými
a ostrými předměty a pohyblivými částmi
nářadí. Poškozený nebo zapletený napájecí
kabel zvyšuje riziko vzniku úrazu elektrickým
proudem.
e. Při práci s nářadím venku používejte prodlu-
žovací kabely určené pro venkovní použití.
Volba kabelu určeného k venkovnímu použití
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f. Při práci s elektrickým nářadím ve vlhkém
prostředí je nezbytně nutné použít v napáje-
cím okruhu proudový chránič (RCD). Použití
proudového chrániče RCD snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a. Zůstaňte stále pozorní, sledujte, co pro-
vádíte a při práci s elektrickým nářadím
přemý šl ejte. N ep ouž íve jt e elektr ické ná řadí,
jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Chvilka nepozornosti při
práci s nářadím může vést k vážnému úrazu.
b. Používejte prvky osobní ochrany. Vždy pou-
žívejte prostředky k ochraně zraku. Ochran-
né prostředky jako jsou respirátor, neklouzavá
pracovní obuv, pokrývka hlavy a chrániče sluchu
snižují riziko poranění osob.
c. Zabraňte náhodnému spuštění. Před připo-
jením ke zdroji napětí nebo před vložením
akumulátoru, zvednutím nebo přenášením
nářadí zkontrolujte, zda je hlavní spínač
vypnutý. Přenášení nářadí s prstem na hlavním
spínači nebo připojení napájecího kabelu k elek-
trické síti, je-li hlavní spínač nářadí v poloze
zapnuto, může způsobit úraz.
d. Před spuštěním nářadí se vždy ujistěte, zda
nejsou v jeho blízkosti klíče nebo seřizovací
přípravky. Ponechané seřizovací klíče mohou
být zachyceny rotujícími částmi nářadí a mohou
tak způsobit úraz.
e. Nepřekážejte sami sobě. Při práci vždy udr-
žujte vhodný a pevný postoj. To u m ožňuje
lepší ovladatelnost nářadí v neočekávaných
situacích.
f. Vhodně se oblékejte. Nenoste volný oděv
nebo šperky. Dbejte na to, aby se vaše
vlasy, oděv nebo rukavice nedostaly do
nebezpečné blízkosti pohyblivých částí.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou
být pohyblivými díly zachyceny.
g. Pokud je zařízení vybaveno adapterem pro
připojení zařízení k zachytávání prachu,
zajistěte jeho správné připojení a řádnou
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.