отверстий и заворачивания саморезов в древесине, металле и пластмассе. Данный инструмент
предназначен только для бытового использования.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может привести
к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению
тяжелой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования. Терм и н «Электроинструмент
во всех приведенных ниже указаниях относится
к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту
или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасностьрабочегоместа
a. Содержитерабочееместовчистотеиобе-
спечьтехорошееосвещение. Плохое освещение или беспорядок на рабочем месте может
привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если
есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. В процессе
работы электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль
или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение внимания может вызвать
у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилкакабеляэлектроинструментадолжна
соответствовать штепсельной розетке.
Ни в коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинструмента
есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с заземленными объектами, такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Рискпораженияэлектрическим
током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни
кабель для переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его
в стороне от острых кромок и движущихся
частей инструмента. Поврежденныйилиза-
путанный кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодногодляработынаоткрытомвоздухе,
»
снижаетриск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3. Личнаябезопасность
a. Приработе сэлектроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом.
Не используйте электроинструмент, если
Вы устали, а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств. Ма-
лейшая неосторожность при работе с
инструментами может привести к серьезной
травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумовых наушников, значительно снизит риск получения
травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного запуска.
Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/или аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение «включено»,
это может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
в коем случае не используйте
электро-
3
Page 4
гаечныеключи. Регулировочный или гаечный
ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда сохра-
няйте равновесие и устойчивую позу. Это
позволит Вам не потерять контроль при работе
с электроинструментом в непредвиденной
ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте
одежду или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки
находились в постоянном отдалении от
движущихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь,
что данное устройство подключено и используется надлежащим образом. Использо-
вание устройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения несчастного
случая, связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4. Использование электроинструментов и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров,
указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте
его выключатель не устанавливается
в положение включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит
ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и /или извлекайте аккумулятор
перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Та кие меры предосторожности
менты в недоступном для детей месте и не
позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями,
работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность элек-
троинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых
других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте
неисправный электроинструмент, пока
он не будет полностью отремонтирован.
электроинструмент, если
свободную
Большинство несчастных случаев являются
следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежно-
сти с острыми кромками позволяют избежать
заклинивания и делают работу менее утоми-
.
тельной
g. Используйте электроинструмент, аксессу-
ары и насадки в соответствии с данным
Руководством и с учетом рабочих условий
и характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
5. Использование аккумуляторных инструментов и технический уход
a. Заряжайте аккумулятор зарядным устрой-
ством указанной производителем марки.
Зарядное устройство, которое подходит
одному типу аккумуляторов, может создать
к
риск возгорания в случае его использования
с аккумуляторами другого типа.
b. Используйте электроинструменты только
с предназначенными для них аккумуляторами. Использованиеаккумуляторакакой-либо
другой марки может привести к возникновению
пожара и получению травмы.
c. Держите не используемый аккумулятор по-
дальше от металлических предметов, таких
как скрепки, монеты, ключи, гвозди, шурупы, и других мелких металлических предметов, которые могут замкнуть контакты
аккумулятора. Короткое замыкание контактов
аккумулятора может привести к получению
ожогов или возникновению пожара.
d. В критических ситуациях из аккумулятора
может вытечь жидкость (электролит); избегайте контакта с кожей. Если жидкость
попала на кожу, смойте ее водой. Если
жидкость попала в глаза, обращайтесь за
медицинской помощью. Жидкость, вытекшая
из аккумулятора, может вызвать раздражение
или ожоги.
6. Тех ни че ско еобслуживание
a. РемонтВашегоэлектроинструмента должен
производиться только квалифицированными специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это обеспечит
безопасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при
работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительныемерыбез-
опасности при работе дрелями и ударными дрелями.
♦ Приработеударнымидрелямивсегдана-
девайтепротивошумовыенаушники. Воз-
действие шума может привести к потере слуха.
4
Page 5
♦ При работе пользуйтесь дополнительными
рукоятками, прилагающимися к инструмен-
ту. Потеря контроля над инструментом может
привести к тяжелой травме.
♦ Держитеинструментза изолированные
ручки при выполнении операций, во время
которых режущий инструмент может соприкасаться со скрытой проводкой. Контакт
режущей принадлежности с находящимся под
напряжением проводом делает не покрытые
изоляцией
струмента «живыми», что создает опасность
поражения оператора электрическим током.
♦ Держитеинструментза изолированные
ручки при выполнении операций, во время
которых крепежная деталь может соприкасаться со скрытой проводкой. Контакт
крепежных элементов с находящимся под
напряжением проводом делает не покрытые
изоляцией металлические части электроинструмента «живыми», что создает опасность
поражения оператора электрическим током.
♦ Используйтеструбцины или другиепри-
способления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их только на
неподвижной поверхности. Если держать
обрабатываемую деталь руками или с упором
в собственное тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой
деталью.
♦ Прежде чем сверлить отверстия в стенах, по-
лах или потолках, проверьте наличие электропроводки и трубопроводов.
♦ Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так как
он может быть горячим.
♦ Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также
детьми и неопытными лицами допускается
только под контролем ответственного за их
безопасность лица. Не позволяйте детям
играть с инструментом.
♦ Назначение инструмента описывается в дан-
ном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным инструментом любых видов работ, не рекомендованных
данным руководством по эксплуатации, может
привести к несчастному случаю и/или повреждению личного имущества.
металлические части электроин-
Безопасность посторонних лиц
♦ Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также
детьми и неопытными лицами допускается
только под контролем ответственного за их
безопасность лица.
♦ Не позволяйте детям играть с инструментом.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков,
которые не вошли в описанные здесь правила
техники безопасности. Эти риски могут возникнуть
при неправильном или продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование
предохранительных устройств, некоторые остаточные риски
К ним относятся:
♦ Тра вмы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
♦ Риск получения травмы во время смены дета-
лей инструмента, ножей или насадок.
♦ Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием инструмента.
При использовании инструмента в течение
продолжительного периода времени делайте
регулярные перерывы в работе.
♦ Ухудшение слуха.
♦ Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли
в процессе работы с инструментом (например,
при обработке древесины, в особенности,
дуба, бука и ДВП).
невозможно полностью исключить.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических характеристиках инструмента и декларации
соответствия, были измерены в соответствии со
стандартным методом определения вибрационного воздействия согласно EN60745 и могут
использоваться при сравнении характеристик
различных инструментов. Приведенные значения
уровня вибрации могут также использоваться для
предварительной оценки величины вибрационного
воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
при работе с электроинструментом зависят от вида
работ, выполняемых данным инструментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень
вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44 /EC) для людей, использующих в процессе работы электроинструменты, необходимо
принимать во внимание действительные условия
использования электроинструмента, учитывая
составляющие рабочего цикла, в том числе,
все
время, когда инструмент находится в выключенном
состоянии, время, когда он работает без нагрузки,
а также время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На устройстве имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с руководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
5
Page 6
Дополнительные меры безопасности при
работе с аккумуляторами и зарядными
устройствами
Аккумуляторы
♦ Ни в коем случае не пытайтесь разобрать
аккумулятор.
♦ Не погружайте аккумулятор в воду.
♦ Не храните в местах, где температура может
превысить 40 °С.
♦ Заряжайте аккумулятор только при температу-
ре окружающей среды в пределах 10 °С – 40 °С.
♦ Заряжайте только зарядными устройствами,
входящими в комплект поставки инструмента.
♦ Утилизируйте отработанные аккумуляторы,
следуя инструкциям раздела «Защита окру-
жающей среды».
Ни в коем случае не пытайтесь заряжать
поврежденный аккумулятор!
Зарядные устройства
♦ИспользуйтеВашезарядноеустройство
BLACK+DECKER только для зарядки аккумуля-
тора электроинструмента, в комплект поставки
которого он входит. Аккумуляторы других марок
могут взорваться, что приведет к получению
травмы или повреждению электроинструмен-
та.
♦ Ни в коем случае не пытайтесь зарядить бата
рейки питания.
♦ Немедленно заменяйте поврежденный сетевой
кабель.
♦ Не погружайте зарядное устройство в воду.
♦ Не разбирайте зарядное устройство.
♦ Не используйте зарядное устройство в каче-
стве объекта для проведения испытаний.
Зарядное устройство предназначено только для использования внутри помещений.
Перед началом работы внимательно прочтите руководство по эксплуатации.
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено
двойной изоляцией, что исключает потребность в заземляющем проводе. Всегда
проверяйте, соответствует ли напряжение,
указанное на табличке с техническими
параметрами, напряжению электросети.
Ни в коем случае не пытайтесь заменить
зарядный блок стандартным сетевым
штепселем.
♦ Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про-
изводиться только
или в авторизованном сервисном центре
BLACK+DECKER.
назаводе- изготовителе
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или некоторые из перечисленных ниже составных частей:
1. Клавиша пускового выключателя с регулировкой скорости
2. Переключатель направления вращения (реверса)
3. Зажимнойпатрон
4. Муфтаустановкикрутящего момента
5. Аккумулятор
6. Держательнасадок
Рис. А
5. Аккумулятор
7. Зарядноеустройство
8. Индикаторзарядки
Сборка
Внимание! Перед сборкой извлеките из инстру-
мента аккумулятор.
Установкаиизвлечениеаккумулятора
(Рис. B)
♦ Чтобы вставить аккумулятор (5), совместите
его с приёмным гнездом на инструменте.
Вдвиньте аккумулятор в приёмное гнездо и нажимайте на него, пока он не зафиксируется на
-
месте.
♦ Для извлечения аккумулятора нажмите на
кнопку фиксатора (9), одновременно вынимая
аккумулятор из приёмного гнезда.
Установка и снятие сверла или
отверточной насадки (Рис. С)
Данный инструмент оснащен быстрозажимным
патроном, позволяющим производить смену сверл
и отверточных насадок легко и быстро.
♦ Развернув патрон задней стороной к себе,
держите заднюю часть патрона (3) одной рукой, другой рукой поворачивайте переднюю
часть патрона в направлении против часовой
стрелки.
♦ Вставьте в патрон хвостовик насадки (10) .
♦ Развернув патрон задней стороной к себе,
крепко затяните патрон, удерживая заднюю
часть патрона одной рукой, другой рукой поворачивая переднюю часть патрона в направлении по часовой стрелке.
Эксплуатация
Внимание! Нефорсируйтерабочийпроцесс. Из-
бегайте перегрузки инструмента.
Зарядка аккумулятора (Рис. А)
Аккумулятор нуждается в зарядке перед первым
использованием и если он не обеспечивает достаточную мощность для работ, которые ранее
выполнялись легко и быстро. В процессе зарядки
аккумулятор может слегка нагреться. Это нормально и не указывает на наличие какой-либо проблемы.
6
Page 7
Внимание! Не заряжайте аккумулятор при темпе-
ратуре окружающей среды ниже 10 °C или выше
40 °С. Рекомендуемая температура зарядки: приблизительно 24 °C.
Примечание: Зарядное устройство не будет
заряжать аккумулятор, если температура его
элемента ниже 0°C или выше 40°C. Оставьте
аккумулятор в зарядном устройстве, и по мере
того, как температура элемента приблизится
к оптимальной, зарядка аккумулятора начнется
автоматически.
♦ Чтобы зарядить аккумулятор (5), вставьте
его в зарядное устройство (7). Аккумулятор
можно вставить в зарядное устройство только
в одном- единственном положении. Не прилагайте чрезмерные усилия. Убедитесь, что
аккумулятор полностью вставлен в зарядное
устройство.
♦ Подсоедините зарядное устройство к сетевой
розетке и включите его.
Индикатор зарядки (8) начнет мигать зеленым
светом (медленно).
По завершении зарядки индикатор (8) перейдет
в режим непрерывного свечения зеленым светом. Аккумулятор может оставаться в зарядном
устройстве при горящем индикаторе в течение
неограниченного периода времени. Время от
времени индикатор будет мигать зеленым светом,
означая завершение зарядки аккумулятора. Индикатор зарядки (8) будет гореть все время, пока
в подключенном к сети зарядном устройстве будет
находиться аккумулятор.
♦ Разряженные аккумуляторы заряжайте в те-
чение 1 недели. Срок службы аккумулятора,
содержавшегося в разряженном состоянии,
значительно уменьшается.
Оставление аккумулятора в зарядном
устройстве
Аккумулятор может оставаться в зарядном устройстве при горящем индикаторе в течение неограниченного периода времени. Зарядное устройство
сохранит аккумулятор полностью заряженным
и готовым к работе.
Выбор направления вращения (Рис. D)
Выполняйте сверление и заворачивание саморезов, установив направление вращения вперед (по
часовой стрелке). Для выкручивания саморезов или
извлечения заклинившего сверла, устанавливайте
реверс (вращение против часовой стрелки).
♦
Для установки вращения вперед сдвиньте пере-
ключатель направления вращения (2) влево.
♦ Для установки реверса сдвиньте переключа-
тель направления вращения вправо.
♦ Для блокировки электроинструмента, уста-
новите переключатель реверса в среднее
положение.
Выбор крутящего момента
Данная дрель оборудована муфтой для установки
крутящего момента при заворачивании саморезов
и сверлении. Большие шурупы и твердые обрабатываемые заготовки требуют большего крутящего
момента, чем маленькие шурупы и заготовки из мягких материалов. Определение символа см. ниже.
♦ Для сверления древесины, металла и пласт-
масс, установите муфту (4) напротив символа
.
♦ Для заворачивания саморезов, установите
муфту в нужное положение. Если Вы еще не достаточно овладели процессом регулирования,
поступайте следующим образом:
- Установите муфту (4) на позицию минимального крутящего момента.
- Завернитепервыйшуруп.
- Еслимуфтанемедленно пробуксовывает,
установите муфту регулировки на большую величину крутящего момента и продолжайте заворачивание. Повторяйте
это действие, пока не будет определена
правильная величина крутящего момента.
Используйте эту величину при заворачивании последующих шурупов.
Сверление/Заворачивание
♦ Выберите направление вращения (вперед или
назад) при помощи переключателя (2).
♦ Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового выключателя (1). Скорость
инструмента зависит от глубины нажатия клавиши выключателя.
♦ Чтобы выключить инструмент, отпустите кла-
вишу пускового выключателя.
Рекомендации по оптимальному
использованию
Сверление
♦ Всегда прилагайте давление по прямой линии
со сверлом.
♦ На выходе сверла из просверливаемой заго-
товки, постепенно уменьшайте прилагаемое
к сверлу усилие.
♦ Если заготовка может расколоться, подложите
под нее деревянный брусок.
♦ Для высверливания отверстий крупного диа-
метра в древесине используйте долотчатые
сверла.
♦ Для сверления в металле используйте сверла
из быстрорежущей стали (HSS).
♦ Для сверления стеновых материалов исполь-
зуйте буры для камня.
♦ При сверлении металла, кроме чугуна и ла-
туни, используйте смазочно-охлаждающие
жидкости.
♦ Разметьте место сверления с помощью керне-
ра, чтобы гарантировать точность расположения отверстия.
7
Page 8
Заворачивание
♦ Всегда используйте отверточную насадку со-
ответствующего типа и размера.
♦ Если шурупы заворачиваются с трудом, попро-
буйте нанести небольшое количество моющего
средства или мыла в качестве смазки.
♦ Всегда держите инструмент и отверточную
насадку по прямой линии с винтом.
Техническое обслуживание
Ваш инструмент BLACK+DECKER рассчитан на
работу в течение продолжительного времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок
службы и надежность инструмента увеличивается
при правильном уходе и регулярной чистке.
Ваше зарядное устройство не требует никакого дополнительного технического обслуживания, кроме
регулярной чистки.
Внимание! Перед любыми видами работ по техни-
ческому обслуживанию вынимайте из инструмента
аккумулятор
отключите его от источника питания.
♦ Регулярно очищайте вентиляционные от-
♦ Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
♦ Регулярно раскрывайте патрон и вытряхивайте
. Перед чисткой зарядного устройства
верстия инструмента и зарядного устройства
мягкой щеткой или сухой тканью.
тканью. Не используйте абразивные чистящие
средства, а также чистящие средства на основе растворителей.
из него всю накопившуюся пыль.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент BLACK+DECKER или Вы больше в нем
не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный
приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электрических продуктов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов
или Вы можете сдавать их в торговом предприятии
при покупке нового изделия.
Фирма BLACK+DECKER обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
BLACK+DECKER. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой
авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра,
обратившись в Ваш местный офис BLACK+DECKER
по адресу, указанному в данном руководстве по
эксплуатации. Кроме того, список авторизованных
сервисных центров BLACK+DECKER и полную
информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете
адресу: www.2helpU.com.
найти в интернете по
Аккумуляторы
Полностью разрядите аккумулятор, затем
извлеките его из инструмента.
♦ NiCd, NiMH и Li-Ion аккумуляторы подлежат
переработке. Сдайте их в любой авторизованный сервисный центр или в местный пункт
переработки.
Техническиехарактеристики
EGBL14 (H1) EGBL18 (H1)
НапряжениепитанияВ пост. тока 14,4 18
Число оборотов
без нагрузки об/мин. 0-650 0- 650
Максимальный
крутящий момент Нм 12/23 15/28
Kapacita sklíčidla mm 10 10
Максимальный диаметр сверления
Сталь/дерево мм 10/25 10/25
Выходной ток мА 400
Приблизительное
время зарядки ч 3 - 5
Аккумулятор BL1314 BL1514
НапряжениепитанияВ пост. тока 14,4 14,4
Емкость
Тип аккумулятора Li-Ion Li-Ion
,
Аккумулятор BL1318 BL1518
НапряжениепитанияВ пост. тока 18 18
Емкость Ач 1,3 1,5
Тип аккумулятора Li-Ion Li-Ion
Ач 1,3 1,5
8
Page 9
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (L
ность (K) 3 дБ(А), Акустическая мощность (L
80,4 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
) 69,4 дБ(А), погреш-
pA
)
wA
Сумма величин вибрации (сумма векторов по
трем осям), измеренных в соответствии со
стандартом EN 60745:
Сверление в металле (a
ность (K) 1,5 м/с
< 2,5 м/с
2
, Заворачиваниебезудара (a
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
) < 2,5 м/с2, погреш-
h, D
2
h, S
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
)
BLACK+DECKER заявляет, чтопродукты, обозна-
EGBL14, EGBL18
ченные в разделе «Техни ч еские характеристики»,
полностью соответствуют стандартам: 200 6/42/EC,
EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Данные продукты также соответствуют Директивам 2014/30/EU и 2011/65/EU. За дополнительной
информацией обращайтесь по указанному ниже
адресу или по адресу, указанному на последней
странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных и делает это заявление от