English (Original instructions) 5
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 11
Français (Traduction des instructions d'origine) 18
Česky (Přeloženo z původního návodu) 25
Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) 32
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 39
Slovenčina (Preložené z pôvodného návodu) 46
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 53
Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 62
Türkçe (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) 71
2
345
ENGLISH
Intended use
Your BLACK+DECKER screwdriver has been
designed for screwdriving applications. This tool is
intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in all of the
warnings listed below refers to your mains
operated (corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodifi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the infl uence
of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
ENGLISH
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f.Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g. Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specifi ed
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fi re when used with another
battery pack.
b. Use power tools only with specifi cally
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fi re.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fi re.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, fl ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by
a qualifi ed repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
screwdrivers and impact wrenches
♦Wear ear protectors with impact drills.
Exposure to noise can cause hearing loss.
♦ Use auxiliary handles supplied with the
tool. Loss of control can cause personal
injury.
♦ Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring. Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
♦ Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to
a stable platform. Holding the work by hand
or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
♦ This tool is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
6
ENGLISH
♦ The intended use is described in this
instruction manual. The use of any accessory
or attachment or performance of any
operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual
may present a risk of personal injury and/or
damage to property.
Warning! Impact wrenches are not
torque wrenches. Do not use this tool for
tightening fasteners to specifi ed torques.
An independent, calibrated torque
measurement device such as a torque
wrench should be used when under
tightened or over tightened fasteners can
lead to the failure of the joint.
Safety of others
♦ This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
♦ Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the
tool which may not be included in the enclosed
safety warnings. These risks can arise from
misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks can not be avoided.
These include:
♦ Injuries caused by touching any rotating/
moving parts.
♦ Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
♦ Injuries caused by prolonged use of a tool.
When using any tool for prolonged periods
ensure you take regular breaks.
♦ Impairment of hearing.
♦ Health hazards caused by breathing dust
developed when using your tool (example:working with wood, especially oak, beech and
MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in
the technical data and the declaration of conformity
have been measured in accordance with a
standard test method provided by EN 60745 and
may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which
the tool is used. The vibration level may increase
above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine
safety measures required by 2002/44/EC to
protect persons regularly using power tools in
employment, an estimation of vibration exposure
should consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking account
of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running
idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the
user must read the instruction manual.
Additional safety instructions for batteries
and chargers
Batteries
♦ Never attempt to open for any reason.
♦ Do not expose the battery to water.
♦ Do not store in locations where the
temperature may exceed 40 °C.
♦ Charge only at ambient temperatures between
10 °C and 40 °C.
♦ Charge only using the charger provided with
the tool.
♦ When disposing of batteries, follow the
instructions given in the section “Protecting
the environment”.
Do not attempt to charge damaged
batteries.
7
ENGLISH
Chargers
♦ Use your BLACK+DECKER charger only to
charge the battery in the tool with which it was
supplied. Other batteries could burst, causing
personal injury and damage.
♦ Never attempt to charge non-rechargeable
batteries.
♦ Have defective cords replaced immediately.
♦ Do not expose the charger to water.
♦ Do not open the charger.
♦ Do not probe the charger.
The charger is intended for indoor use
only.
Read the instruction manual before use.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore
no earth wire is required. Always check
that the mains voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Never attempt
to replace the charger unit with a regular
mains plug.
♦ If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an authorised
BLACK+DECKER Service Centre in order to
avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following
features.
1. On/off trigger switch
2. Forward/reverse slider
3. Bit holder
4. Handle adjustment button
5. Handle
6. Micro USB charging connector
7. LED work light
8. State of charge indicator
9. Magnetic bit storage
Assembly
Fitting and removing a screwdriver bit or
socket (fi g. A)
Warning! Make certain the tool is locked to
prevent switch actuation before installing or
removing accessories.
♦ To fi t a screwdriver bit (9), push it into the bit
holder (3) until it locates.
♦ To remove a screwdriver bit, pull it straight
from the bit holder.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Charging the battery (fi g. B)
The battery needs to be charged before fi rst use
and whenever it fails to produce suffi cient power
on jobs that were easily done before. The battery
may become warm while charging; this is normal
and does not indicate a problem.
Warning! Only use the charger provided to charge
the tool - CS3653LC.
♦ To charge the battery, insert the charger plug
(10) into the connector (6).
♦ Plug in the charger.
♦ The state of charge indicator (fi g. B) will
display the current level of charge in the tool.
♦ Leave the tool connected to the charger for
3 hours.
The charger may hum and become warm while
charging; this is normal and does not indicate
a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient
temperatures below 10 °C or above 40 °C.
Recommended charging temperature: approx.
24 °C.
State of charge indicator (fi g. B)
The tool is fi tted with a state of charge indicator.
This can be used to display the current level
of charge in the battery during use and during
charging.
During charging
♦ During charging the state of charge indicator
will automaticaly show the current level of
charge.
During use
Note: Do not check state of charge while
screwdriver is in use or under load. This will result
in an inacurate reading. To receive an accurate
reading, check the state of charge with the tool
under no load.
♦ Set the tool to the forward position. The state
of charge indicator will not function with the
tool set in reverse or in the lock off position.
8
ENGLISH
♦ Press the trigger switch (1). The LED’s in
the state of charge indicator (8) will light up
depending on the level of charge remaining.
Number of LED‘sCharge level
ThreeBattery full
TwoBattery OK
OneBattery low
ZeroBattery Empty, charge
immediately.
Adjusting the handle (fi g. C & D)
For optimum versatility, the handle can be set to
two different positions.
♦ Press the handle adjustment button (4).
♦ Twist the handle into the desired position.
♦ Release the button.
Selecting the direction of rotation (fi g. E)
For tightening screws and drilling pilot holes,
use forward (clockwise) rotation. For loosening
screws or removing a jammed drill bit, use reverse
(counterclockwise) rotation.
♦ To select forward rotation, push the forward/
reverse slider (2) to the left.
♦ To select reverse rotation, push the forward/
reverse slider to the right.
♦ To lock the tool, set the forward/reverse slider
into the centre position.
Switching on and off (fi g. F)
For tightening, use forward (clockwise) rotation.
For loosening, use reverse (counterclockwise)
rotation.
♦ To operate the tool, press and hold the trigger
switch (1).
♦ To switch the tool off, release the trigger
switch (1).
LED work light
The LED work light (7) is activated automatically
when the trigger is depressed. The LED work
light will illuminate when the trigger is partially
depressed, before the unit begins running.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular
cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on
the tool, remove the battery from the tool. Unplug
the charger before cleaning it.
♦ Regularly clean the ventilation slots in your
tool and charger using a soft brush or dry
cloth.
♦ Regularly clean the motor housing using
a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
♦ Regularly open the chuck and tap it to remove
any dust from the interior.
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household
waste.
Should you fi nd one day that your
BLACK+DECKER product needs replacement, or
if it is of no further use to you, do not dispose of it
with household waste. Make this product available
for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled
and used again.
Re-use of recycled materials helps
prevent environmental pollution and
reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by the
retailer when you purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the
collection and recycling of BLACK+DECKER
products once they have reached the end of their
working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair
agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
BLACK+DECKER offi ce at the address indicated
in this manual. Alternatively, a list of authorised
BLACK+DECKER repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available
on the Internet at: www.2helpU.com
Your charger does not require any maintenance
apart from regular cleaning.
9
ENGLISH
Batteries
There are no user servicable parts inside.
♦ At the end of your products life return the
whole unit to your service agent or to a local
recycling station to have the battery recycled.
Do not throw the unit out with household
waste.
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Screwdriving without impact (a
) 71.0 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
h, IS
3.6
DC
100-240
AC
5
DC
) 0.9 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
CS3653LC
Black & Decker declares that these products
described under “technical data” are in compliance
with: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more
information, please contact Black & Decker at
the following address or refer to the back of the
manual.
Guarantee
Black & Decker is confi dent of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This
guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is
valid within the territories of the Member States of
the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective
due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
♦ The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
♦ The product has been subjected to misuse or
neglect;
♦ The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
♦ Repairs have been attempted by persons
2
other than authorised repair agents
or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker offi ce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.
co.uk to register your new BLACK+DECKER
product and to be kept up to date on new products
and special offers. Further information on the
BLACK+DECKER brand and our range of products
is available at www.blackanddecker.co.uk
The undersigned is responsible for compilation of
the technical fi le and makes this declaration on
behalf of Black & Decker.
10
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Akkuschrauber wurde für
Schraubarbeiten entwickelt. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das
Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche
Sicherheitswarnungen und Anweisungen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend
aufgeführten Warnungen und
Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen gut auf. Der nachfolgend
verwendete Begriff „Gerät“ bezieht sich auf
netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a: Sorgen Sie für einen sauberen und
gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Unordnung oder dunkle Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b: Verwenden Sie die Geräte nicht in
Umgebungen, in denen Explosionsgefahr,
z. B. aufgrund von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub, besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c: Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung eines Geräts
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a: Der Netzstecker des Geräts muss in
die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie für schutzgeerdete
Geräte keine Adapterstecker. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlags.
b: Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberfl ächen von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags.
c: Halten Sie Geräte von Regen und
Feuchtigkeit fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlags.
d: Verwenden Sie das Kabel
ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen.
Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen
am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e: Verwenden Sie für Arbeiten im Freien
nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel. Die Verwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlags.
f: Wenn das Gerät in einer feuchten
Umgebung verwendet werden muss,
schließen Sie es unbedingt an eine
Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(RCD) an. Die Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Persönliche Sicherheit
a: Verwenden Sie das Gerät aufmerksam
und vernünftig. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b: Verwenden Sie eine geeignete
Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Geräts, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c: Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen.
Durch das Tragen des Geräts mit dem Finger
am Schalter oder durch das Anschließen
11
DEUTSCH
eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
d: Entfernen Sie Einstell- oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich
in einem drehenden Teil befi ndet, kann zu
Verletzungen führen.
e: Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne
über. Achten Sie auf einen sicheren
Stand, um in jeder Arbeitsposition das
Gleichgewicht zu halten. Dadurch können
Sie das Gerät in unerwarteten Situationen
besser unter Kontrolle halten.
f: Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden
Tei len . Weite Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g: Falls Staubabsaug- und
-fangvorrichtungen vorhanden sind,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Das Verwenden
einer Staubauffangvorrichtung verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pfl ege von Geräten
a: Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät.
Durch das Arbeiten in dem für das Gerät
angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie
nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen
auch die Sicherheit.
b: Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
der Ein-/ Ausschalter nicht funktioniert.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
und/ oder trennen Sie das Gerät vom
Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Geräts.
d: Bewahren Sie unbenutzte Geräte
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen
benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Geräte sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e: Halten Sie Geräte in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile falsch ausgerichtet sind oder
klemmen und ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Geräte vor dem Gebrauch
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Geräten.
f: Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepfl egte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich seltener und
sind leichter zu führen.
g: Verwenden Sie Gerät, Zubehör,
Einsätze usw. entsprechend diesen
Anweisungen, und berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5. Gebrauch und Pfl ege von akkubetriebenen
Geräten
a: Laden Sie den Akku nur mit dem vom
Hersteller vorgesehenen Ladegerät auf.
Die Verwendung von Ladegeräten, die für
eine andere Art von Akku bestimmt sind, kann
dazu führen, dass sich der Akku beim Laden
entzündet.
b: Verwenden Sie nur die für das jeweilige
Gerät vorgesehenen Akkus. Die
Verwendung anderer Akkus kann zu
Verletzungen oder Bränden führen.
c: Bewahren Sie den Akku bei
Nichtbenutzung nicht in der Nähe
metallischer Objekte wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder
Schrauben auf, da diese eine Verbindung
zwischen beiden Polen des Akkus
herstellen können. Bei einem Kurzschluss
der Akkuanschlüsse besteht Verbrennungs-
oder Feuergefahr.
d: Durch unsachgemäßen Gebrauch können
Flüssigkeiten aus dem Akku austreten.
Berühren Sie diese nicht! Sollten Sie
dennoch unbeabsichtigt mit diesen
Flüssigkeiten in Berührung kommen,
spülen Sie die betroffenen Stellen sofort
12
DEUTSCH
mit reichlich Wasser. Suchen Sie sofort
einen Arzt auf, wenn die Flüssigkeit in
Kontakt mit Ihren Augen gekommen ist.
Flüssigkeiten aus Akkus können
Hautreizungen oder Verbrennungen
hervorrufen.
6. Service
a: Lassen Sie das Gerät nur von
qualifi ziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. So wird
gewährleistet, dass die Sicherheit des Geräts
erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das
Gerät
Achtung! Zusätzliche
Sicherheitshinweise für Akkuschrauber
und Schlagschrauber:
♦ Tragen Sie bei der Arbeit mit
Schlagschraubern einen Gehörschutz. Ein
hoher Geräuschpegel kann Gehörschäden
verursachen.
♦ Verwenden Sie die mitgelieferten
Zusatzgriffe.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann dies zu Verletzungen führen.
♦ Halten Sie das Gerät an den isolierten
Grilächen fest, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen verdeckte Kabel
beschädigt werden könnten. Der Kontakt
mit stromführenden Leitungen kann auch
offenliegende Metallteile am Gerät unter
Strom setzen und zu einem Stromschlag
führen.
♦ Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen
oder ähnlichen Hilfsmitteln auf einer
stabilen Oberfl äche. Ein Werkstück, das mit
der Hand oder gegen den Körper gehalten
wird, ist unzureichend befestigt und kann
leicht außer Kontrolle geraten.
♦ Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch
bedient werden, es sei denn, sie werden
bei der Verwendung des Geräts von einer
erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
♦ Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben. Die
Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen,
die nicht in dieser Anleitung empfohlen
sind, sowie die Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung
beschriebenen Verfahren kann zu
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Achtung! Schlagschrauber sind
keine Drehmomentschrauber.
Das Gerät ist nicht dazu geeignet,
Verbindungselemente mit einem
bestimmten Drehmoment festzuziehen.
Ein unabhängiges, kalibriertes Gerät zur
Messung des Drehmoments, wie z. B. ein
Drehmomentschrauber, sollte verwendet
werden, wenn das Verbindungselement
durch Unter- oder Überschreiten der
Klemmkraft beschädigt werden kann.
Sicherheit anderer Personen
♦ Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und
Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie
werden bei der Verwendung des Geräts von
einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
♦ Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben
zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in
den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese
Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch
oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung
der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und
der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen
weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im
Folgenden aufgeführt:
♦ Das Berühren von sich drehenden/
bewegenden Teilen kann Verletzungen zur
Folge haben.
♦ Das Austauschen von Teilen, Messern oder
Zubehör kann Verletzungen zur Folge haben.
♦ Der längere Gebrauch eines Geräts kann
Verletzungen zur Folge haben. Legen Sie bei
längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
♦ Beeinträchtigung des Gehörs.
13
DEUTSCH
♦ Gesundheitsrisiken durch das Einatmen
von Staub beim Gebrauch des Geräts
(beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und
„EUKonformitätserklärung“ angegebenen Werte
für die Vibrationsemission wurden mit einer
Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt
und können zum Vergleich verschiedener Geräte
herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe
dieses Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts
auftretende Vibrationsemission hängt von
der Art des Gerätegebrauchs ab und kann
dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration
über dem angegebenen Wert liegen.
Mithilfe der ermittelten Werte der
Vibrationsbelastung durch Elektrogeräte lassen
sich Sicherheitsmaßnahmen festlegen, die
gemäß 2002/44/EG zum Schutz von Personen
bestimmt sind, die diese Geräte regelmäßig bei
der Arbeit verwenden. Bei der Einschätzung der
Vibrationsbelastung sollten die Gebrauchsumstände
und die Art der Verwendung des Geräts sowie alle
Schritte des Arbeitszyklus berücksichtigt werden,
wozu Ruhe-, Leerlauf- und Startzeiten gehören.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch
die Anleitung. Andernfalls besteht
Verletzungsgefahr.
Versuchen Sie nie, beschädigte Akkus
aufzuladen.
Ladegeräte
♦ Verwenden Sie das Black & Decker Ladegerät
nur für den Akku des Werkzeugs, mit dem
es geliefert wurde. Andere Akkus könnten
platzen und Sachschäden oder Verletzungen
verursachen.
♦ Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufl adbare
Batterien zu laden.
♦ Lassen Sie beschädigte Kabel sofort
austauschen.
♦ Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht
mit Wasser in Berührung kommt.
♦ Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
♦ Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich
verwendet werden.
Vor Gebrauch die Anleitung lesen
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher
ist keine Erdleitung erforderlich. Stellen
Sie sicher, dass die Netzspannung
der auf dem Typenschild des Geräts
angegebenen Spannung entspricht.
Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls
durch ein normales Netzkabel.
♦ Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch
den Hersteller oder eine Black & Decker
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um
eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Akkus und Ladegeräte
Akkus
♦ Auf keinen Fall öffnen.
♦ Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit
Wasser in Berührung kommt.
♦ Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.
♦ Laden Sie den Akku nur bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 40 °C.
♦ Verwenden Sie ausschließlich das
mitgelieferte Ladegerät.
♦ Beachten Sie bei der Entsorgung von Akkus
die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“.
14
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der
folgenden Merkmale:
1. Abzug (Ein-/Ausschalter)
2. Vor-/Zurückwahlschalter
3. Einsatzhalter
4. Taste zum Einstellen des Griffs
5. Griff
6. Micro-USB-Ladegerät
7. LED - Leuchte
8. Ladestandanzeige
9. Magnetischer Einsatzhalter
DEUTSCH
Montage
Einsetzen und Entfernen eines
Schraubendrehereinsatzes (Abb. A)
Achtung! Das Gerät muss gesperrt sein, damit
keine unbeabsichtigte Bedienung des Ein-/
Ausschalters vor dem Installieren bzw. Entfernen
von Zubehörteilen erfolgen kann.
♦ Zum Anbringen eines
Schraubendrehereinsatzes (9) drücken Sie
diesen in den Einsatzhalter (3), bis der Einsatz
festsitzt.
♦ Zum Entfernen des Schaubendrehereinsatzes
ziehen Sie diesen direkt aus dem
Einsatzhalter.
Verwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung
des Geräts.
Laden des Akkus (Abb. B)
Der Akku muss vor erstmaliger Benutzung und
immer dann aufgeladen werden, wenn das Gerät
nicht mehr mit voller Leistung arbeitet. Der Akku
kann sich während des Aufl adens erwärmen. Das
ist normal und deutet nicht auf ein Problem hin.
Achtung! Verwenden Sie das mitgelieferte
Ladegerät ausschließlich zum Laden des Geräts
- CS3653LC.
♦ Verbinden Sie zum Aufl aden des Akkus den
Stecker des Ladegeräts (10) mit dem dafür
vorgesehenen Anschluss (6).
♦ Schließen Sie das Ladegerät an eine
Netzsteckdose an.
♦ Die Ladestandanzeige (Abb. B) zeigt den
Ladestatus des Geräts an.
♦ Warten Sie mindestens 3 Stunden, bis der
Akku vollständig aufgeladen ist.
Während des Ladevorgangs kann das Ladegerät
summen und warm werden. Das ist normal und
deutet nicht auf ein Problem hin.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über
40 °C liegt. Empfohlene Ladetemperatur:
etwa 24 °C.
Ladestandanzeige (Abb. B)
Das Gerät verfügt über eine Ladestandanzeige.
Mithilfe dieser Anzeige kann während der
Verwendung und während des Ladevorgangs der
aktuelle Ladestand des Akkus überprüft werden.
Während des Ladevorgangs
♦ Während des Ladevorgangs zeigt die
Ladestandanzeige automatisch den aktuellen
Ladestatus an.
Während der Verwendung
Hinweis: Überprüfen Sie den Landestand nicht
während der Verwendung oder unter Last. Hierbei
erhalten Sie kein zuverlässiges Ergebnis. Ein
zuverlässiges Ergebnis erhalten Sie, wenn Sie den
Ladestatus überprüfen, während sich das Gerät
nicht unter Last befi ndet.♦ Stellen Sie das Gerät auf Vorwärtsdrehung
ein. Die Ladestandanzeige funktioniert nicht,
wenn das Gerät auf Rückwärtsdrehung oder
die verriegelte Stellung eingestellt ist.
♦ Drücken Sie den Auslöser (1). Die LEDs der
Ladestandanzeige (8) leuchten auf und zeigen
damit die verbleibende Akkuladung an.
Anzahl der LEDsLadestand
DreiAkku voll
ZweiAkku OK
EineAkku schwach
NullAkku leer, sofort aufl aden.
Einstellen des Griffs (Abb. C und D)
Um ein größeres Anwendungsspektrum zu
ermöglichen, kann der Griff in zwei verschiedenen
Positionen eingestellt werden.
♦ Drücken Sie die Taste zum Einstellen des
Griffs (4).
♦ Drehen Sie den Haltegriff in die gewünschte
Position.
♦ Lassen Sie die Taste los.
Auswählen der Drehrichtung (Abb. E)
Verwenden Sie zum Schrauben und Vorbohren
die Vorwärtsdrehung (im Uhrzeigersinn).
Verwenden Sie zum Entfernen von Schrauben und
verklemmten Bohreinsätzen die Rückwärtsdrehung
(gegen den Uhrzeigersinn).
♦ Drücken Sie den Vor-/Zurückwahlschalter
(2) nach links, um die Vorwärtsdrehung
einzustellen.
♦ Drücken Sie den Vor-/Zurückwahlschalter
nach rechts, um die Rückwärtsdrehung
einzustellen.
♦ Bewegen Sie den Vor-/Zurückwahlschalter
in die mittlere Stellung, um das Gerät zu
sperren.
15
DEUTSCH
Ein- und Ausschalten (Abb. F)
Verwenden Sie zum Festziehen von
Verbindungselementen die Vorwärtsdrehung (im
Uhrzeigersinn). Verwenden Sie zum Lösen von
Verbindungselementen die Rückwärtsdrehung
(gegen den Uhrzeigersinn).
♦ Halten Sie den Auslöser (1) gedrückt, um das
Gerät einzuschalten.
♦ Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den
Auslöser (1) wieder los.
LED-Leuchte
Die LED-Arbeitsleuchte (7) wird beim Drücken
des Auslösers automatisch aktiviert. Die LEDArbeitsleuchte leuchtet, sobald der Auslöser
teilweise durchgedrückt wird, bevor das Gerät
anläuft.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf
eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein
dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
regelmäßige Pfl ege und Reinigung voraus.
Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte
aber regelmäßig gereinigt werden.
Achtung! Entfernen Sie vor jeglichen
Wartungsarbeiten am Gerät den Akku aus dem
Gerät. Trennen Sie das Ladegerät von der
Stromversorgung, bevor Sie es reinigen.
♦ Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
des Geräts und des Ladegeräts mit einer
weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
♦ Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse
mithilfe eines feuchten Tuchs. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
♦ Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und
entfernen Sie durch Klopfen Staub aus dem
Inneren des Geräts.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf keinesfalls mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages
ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen
Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das
Produkt einer getrennten Sammlung zu.
16
Durch die getrennte Sammlung
von ausgedienten Produkten und
Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet
werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter
Materialien trägt zur Vermeidung von
Umweltverschmutzung bei und senkt den
Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer
Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass
Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt,
an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung
abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts
vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen
werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt
für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw.
Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in
Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte
bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die
für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung
von Black & Decker steht in dieser Anleitung.
Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene
Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner fi nden Sie auch im Internet unter:
www.2helpU.com
Akkus
Im Inneren befi nden sich keine zu
wartenden Teile.
♦ Geben Sie defekte Produkte beim Händler
oder einer Sammelstelle ab, damit der Akku
recycelt werden kann. Entsorgen Sie das
Gerät keinesfalls mit dem Hausmüll.
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schrauben ohne Schlagbohrfunktion (a
Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
) 71.0 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
WA
2
100-240
AC
5
DC
) 0.9 m/s2,
h, IS
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
CS3653LC
Black & Decker erklärt, dass die in den
technischen Daten beschriebenen Geräte
übereinstimmen mit: 2006/42/EG, EN 60745-1,
Diese Produkte entsprechen außerdem den
Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere
Informationen erhalten Sie von Black & Decker
unter der folgenden Adresse. Diese befi ndet sich
auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt
diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
EN 60745-2-2
R. Laverick
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
03/12/2014
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität
der eigenen Geräte und bietet dem Käufer
eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen
Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Materialoder Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von
Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne
den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich
folgender Ausnahmen:
♦ wenn das Gerät gewerblich, berufl ich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
♦ wenn das Gerät missbräuchlich verwendet
oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt
wurde;
♦ wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
♦ wenn ein unbefugter Reparaturversuch
durch anderes Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des Black & Decker
Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist
dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein
Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der
zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen
gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt
mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner fi nden Sie auch im
Internet unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website
www.blackanddecker. de, um Ihr neues
Black & Decker Produkt zu registrieren.
Dort erhalten Sie auch Informationen über
neue Produkte und Sonderangebote. Weitere
Informationen über die Marke Black & Decker
und unsere Produkte fi nden Sie unter
www.blackanddecker.de.
17
FRANÇAIS
Utilisation
Votre tournevis Black & Decker a été spécialement
conçu pour les travaux de vissage. Cet outil
est destiné à une utilisation exclusivement
domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les
outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions.
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner une électrocution, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour référence ultérieure. La notion
d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite
se rapporte à des outils électriques raccordés
au secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant avec piles (sans fi l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs
dans un environnement présentant des
risques d’explosion ni en présence de
liquides, gaz ou poussières infl ammables.
Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enfl ammer les poussières
ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil
électroportatif. En cas d’inattention, vous
risquez de perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l’outil électroportatif doit être
compatible avec la prise d’alimentation.
Ne modifi ez en aucun cas la prise.
N’utilisez pas de prises d’adaptateur avec
des appareils ayant une prise de terre. Le
respect de ces consignes réduit le risque de
choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un
risque élevé de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le
risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation.
N’utilisez pas le câble pour porter l’outil.
Ne le tirez pas pour le débrancher.
Maintenez le câble éloigné des sources de
chaleurs, des parties huilées, des bords
tranchants ou des parties de l’appareil
en rotation. Le risque de choc électrique
augmente si les câbles sont endommagés ou
emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif
à l’extérieur, utilisez une rallonge
homologuée pour une utilisation
à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge
électrique homologuée pour les travaux
à l’extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un
endroit humide, prenez les précautions
nécessaires en utilisant un dispositif à
courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel
dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites.
Faites preuve de bon sens quand vous
utilisez un outil électroportatif. N’utilisez
pas l’outil lorsque vous êtes fatigué
ou après avoir consommé de l’alcool
ainsi que des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’outil peut
entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection.
Portez toujours des lunettes de
protection. Selon le travail à effectuer, le port
d’équipement de protection tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection auditive,
réduit le risque de blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil
doit être en position OFF (arrêt) avant
d’effectuer le branchement à l’alimentation
et/ou au blocbatterie, de le ramasser
ou de le porter. Ne laissez pas votre
doigt sur le bouton de commande en le
transportant. N’alimentez pas l’outil si le
bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine
d’accident.
18
FRANÇAIS
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant
de mettre l’appareil en marche. Une clé ou
un outil se trouvant sur une pièce en rotation
peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable.
Adoptez une position stable et gardez
votre équilibre en permanence. Vous
contrôlerez mieux l’outil dans des situations
inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. N’approchez pas les cheveux,
vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs peuvent s’accrocher dans
les pièces en mouvement.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant
à aspirer ou à recueillir les poussières,
assurez-vous qu’ils sont correctement
raccordés et utilisés.
L’utilisation de tels appareils réduit les
dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez
l’outil électroportatif correspondant au
travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez
mieux et en toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil
électrique qui ne répond pas à la commande
marche/arrêt est dangereux et doit être
réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou
débranchez le bloc-batterie avant
d’effectuer des réglages, de changer les
accessoires ou de ranger l’outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre
l’outil en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Les personnes
ne connaissant pas l’outil ou n’ayant pas
lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs.
Vérifi ez que les parties mobiles
fonctionnent correctement et qu’elles
ne sont pas coincées. Vérifi ez qu’il
n’y a pas de pièces cassées ou
endommagées susceptibles de nuire au
bon fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés
et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec
des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être
guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs,
les accessoires, etc., en suivant ces
instructions et en tenant compte des
conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fi ns que celles
prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Utilisation de la batterie et précautions
a. Ne rechargez qu’avec le chargeur proposé
par le fabricant. Un chargeur destiné à un
type de bloc-batteries risque de provoquer
des incendies s’il est utilisé avec un blocbatteries différent.
b. N’utilisez les appareils électroportatifs
qu’avec le bloc-batterie approprié.
L’utilisation d’un autre bloc-batteries peut
provoquer des blessures ou être à l’origine
d’un feu.
c. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé,
éloignez-le d’objets en métal comme
des agrafes, des pièces, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets qui
pourraient établir une connexion d’une
borne à l’autre. Un tel court-circuit peut être
à l’origine d’un feu ou de brûlures.
d. En cas d’utilisation excessive, le liquide
peut sortir de la batterie; évitez tout
contact. Si vous n’avez pu éviter le
contact, rincez à l’eau. En cas de contact
avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide sortant des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifi é et
seulement avec des pièces de rechange
appropriées. Cela garantira le maintien de la
sécurité de votre outil.
19
FRANÇAIS
Consignes de sécurité supplémentaires
concernant les outils électroportatifs
Attention ! Prendre encore plus de
précautions avec les tournevis sans fi l et
les clés à chocs
♦ Portez un serre-tête antibruit si vous
utilisez une perceuse à percussion.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte
de l’ouïe.
♦ Utilisez les poignées auxiliaires livrées
avec l’outil.
La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
♦ Tenez l’outil électrique au niveau des
surfaces de prise isolées lorsque vous
l’utilisez à des endroits où la fi xation
pourrait entrer en contact avec des fi ls
cachés.. En touchant un fi l sous tension,
la charge électrique passe dans les parties
métalliques de l’outil électroportatif et il y a
risque de choc électrique.
♦ Utilisez des pinces ou autres pour fi xer
et soutenir la pièce de manière stable. Si
vous la tenez à la main ou contre votre corps,
elle ne sera pas stable et vous pouvez en
perdre le contrôle.
♦ Cet outil ne peut être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités mentales, sensorielles ou
physiques réduites, ou celles manquant
d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles
n’aient été formées à l’utilisation de l’outil
par une personne responsable de leur
sécurité. Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec
cet outil.
♦ Les consignes d’utilisation sont données
dans ce manuel d’instructions. L’utilisation
d’un accessoire ou d’une fi xation, ou bien
l’utilisation de cet outil à d’autres fi ns que
celles recommandées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner des blessures
corporelles et/ou des dommages matériels.
Attention ! Les clés à chocs ne sont pas
des clés dynamométriques. N’utilisez
pas cet outil pour serrer les fi xations
à un couple précis. Un autre appareil,
tel qu’une clé dynamométrique doit être
utilisé si le serrage des fi xations n’est pas
satisfaisant et risque d’endommager le
joint.
Sécurité des personnes
♦ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant
des défi ciences physiques, mentales ou
sensorielles. Cette consigne s’applique
aussi aux personnes manquant d’expérience
et de connaissance du matériel, à moins
que celles-ci n’aient reçu les instructions
appropriées ou qu’elles ne soient encadrées
par une personne responsable de leur
sécurité pour utiliser l’appareil.
♦ Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec
cet outil.
Risques résiduels.
L’utilisation d’un outil non mentionné dans les
consignes de sécurité données peut entraîner des
risques résiduels supplémentaires. Ces risques
peuvent survenir si l’appareil est mal utilisé, si
l’utilisation est prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité
correspondantes et la présence de dispositifs de
sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent
être évités. Ceci comprend :
♦ Les blessures dues au contact avec une pièce
mobile/ en rotation.
♦ Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
♦ Les blessures dues à l’utilisation prolongée
d’un outil.
Une utilisation prolongée de l’outil nécessite
des pauses régulières.
♦ Défi cience auditive.
♦ Risques pour la santé causés par l’inhalation
de poussières produites pendant l’utilisation
de l’outil (exemple : travail avec du bois,
surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée
dans la section Déclaration/Données techniques
de conformité a été mesurée selon une méthode
d’essai standard fournie par la norme EN 60745 et
peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l’exposition.
20
FRANÇAIS
Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé,
la valeur des émissions de vibration pendant
l’utilisation de l’outil peut être différente de la valeur
déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter
au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée
afi n de déterminer les mesures de sécurité
requises par la norme 2002/44/CE pour protéger
les personnes utilisant régulièrement des outils
électroportatif, il faut tenir compte d’une estimation
de l’exposition aux vibrations, des conditions
actuelles d’utilisation et de la manière dont l’outil
est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les
pièces du cycle de fonctionnement comme la
durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand
il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du
déclenchement.
Étiquettes de l’outil
Les symboles ci-dessous se trouvent sur l’outil :
Attention ! Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions.
Consignes de sécurité supplémentaires
concernant les batteries et les chargeurs
Batteries
♦ En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’outil.
♦ Ne mettez pas la batterie en contact avec
l’eau.
♦ Ne rangez pas l’appareil dans des endroits où
la température peut dépasser 40 °C.
♦ Ne chargez qu’à température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C.
♦ N’utilisez que le chargeur fourni avec l’outil.
♦ Pour la mise au rebut des batteries, suivez
les instructions données dans la section
«Protection de l’environnement».
N’essayez pas de charger des batteries
endommagées.
Chargeurs
♦ N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER
que pour charger la batterie fournie avec
l’outil. D’autres batteries pourraient exploser,
provoquant des blessures et des dommages.
♦ Ne tentez jamais de recharger des batteries
non rechargeables.
♦ Remplacez immédiatement les fi ls électriques
endommagés.
♦ N’approchez pas le chargeur de l’eau.
♦ N’ouvrez pas le chargeur.
♦ Ne testez pas le chargeur.
Le chargeur ne peut être utilisé qu’à
l’intérieur.
Lisez le manuel d’instruction avant
d’utiliser l’outil.
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement isolé. Par
conséquent, aucun câble de terre n’est
nécessaire. Vérifi ez toujours si la tension
indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil correspond à la tension de
secteur.
N’essayez jamais de remplacer le
chargeur par une prise secteur.
♦ Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou par un
Centre de réparation agréé BLACK+DECKER
pour éviter tout risque.
Caractéristiques
Cet outil présente la totalité ou une partie des
caractéristiques suivantes.
1. Déclencheur marche/arrêt
2. Bouton de commande avant/arrière
3. Support d’embout
4. Bouton de réglage de la poignée
5. Poignée
6. Connecteur de charge micro USB
7. Lampe de travail
8. Témoin du niveau de charge
9. Support d’embout magnétique
Assemblage
Mise en place et retrait d’un foret ou d’un
embout de tournevis (fi gure A)
Attention ! Assurez-vous que l’outil est verrouillé
pour éviter d’actionner la commande avant
l’installation ou le retrait des accessoires.
♦ Pour installer un embout de tournevis (9),
poussez-le dans le support d’embout (3)
jusqu’à ce qu’il soit positionné.
♦ Pour retirer un embout de tournevis, tirez-le
en ligne droite hors de son support.
21
FRANÇAIS
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse.
Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Charge de la batterie (fi gure B)
La batterie doit être chargée avant la première
utilisation et chaque fois qu’elle semble faible.
La batterie peut chauffer pendant la charge. Ceci
est un phénomène normal qui ne présente aucun
problème - CS3653LC.
Attention ! Utilisez exclusivement le chargeur
fourni pour charger l’outil.
♦ Pour charger la batterie, insérez la fi che du
chargeur (10) dans le connecteur (6).
♦ Branchez le chargeur.
♦ Le témoin du niveau de charge (fi gure B)
indique le niveau de charge actuel de l’outil.
♦ Laissez l’outil branché sur le chargeur
pendant 3 heures.
Le chargeur peut chauffer et faire du bruit pendant
la charge. Ceci est un phénomène normal qui ne
présente aucun problème.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la
température ambiante est inférieure à 10 °C ou
supérieure à 40 °C.
Température de charge recommandée : environ
24 °C.
Témoin du niveau de charge (fi gure B)
L’outil est équipé d’un témoin de niveau de charge.
Il permet d’affi cher le niveau de charge actuel de la
batterie pendant l’utilisation et la charge.
Pendant la charge
♦ Pendant la charge, le témoin du niveau de
charge affi che automatiquement le niveau de
charge actuel.
Pendant l’utilisation
Remarque : Ne vérifi ez pas le niveau de charge
pendant que le tournevis fonctionne ou est soumis
à une charge.
L’indication ne serait pas précise. Pour que le
relevé soit précis, vérifi ez le niveau de charge
quand l’outil n’est soumis à aucune charge.
♦ Réglez l’outil sur la position avant. Le témoin
du niveau de charge ne fonctionne pas
lorsque l’outil est réglé sur la position arrière
ou la position de verrouillage.
22
♦ Appuyez sur le déclencheur marche/arrêt (1).
Les DEL du témoin de niveau de charge (8)
s’allument en fonction du niveau de charge
restant.
Nombre de DELNiveau de charge
TroisBatterie chargée à fond
DeuxBatterie OK
UneBatterie faible
ZéroBatterie vide ; chargez-la
immédiatement.
Réglage de la poignée (fi gures C et D)
Deux positions sont proposées pour une plus
grande souplesse d’utilisation.
♦ Appuyez sur le bouton de réglage de la
poignée (4).
♦ Tournez la poignée dans la position désirée.
♦ Relâchez le bouton.
Sélection du sens de rotation (fi gure E)
Pour percer des trous de guidage ou serrer des
vis, utilisez la rotation vers l’avant (dans le sens
des aiguilles d’une montre). Pour desserrer des vis
ou retirer un foret bloqué, utilisez la rotation vers
l’arrière (dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre).
♦ Pour sélectionner la rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre, poussez le bouton de
commande avant/ arrière (2) vers la gauche.
♦ Pour sélectionner la rotation dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, poussez
le bouton de commande avant/arrière vers la
droite.
♦ Pour verrouiller l’outil, placez le bouton de
commande avant/arrière en position centrale.
Mise en marche et arrêt (fi gure F)
Pour le serrage, utilisez la rotation vers l’avant
(dans le sens des aiguilles d’une montre). Pour le
desserrage, utilisez la rotation vers l’arrière (dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre).
♦ Pour faire fonctionner l’outil, appuyez sur le
déclencheur marche/arrêt et maintenez-le
enfoncé (1).
♦ Pour arrêter l’outil, relâchez le déclencheur
marche/ arrêt (1).
Lampe de travail
La lampe de travail (7) s’allume automatiquement
en appuyant sur le déclencheur. Elle s’allume
quand le déclencheur est enfoncé à mi-course,
avant que l’outil commence à fonctionner.
FRANÇAIS
Entretien
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant
dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien
approprié de l’outil.
Aucun entretien particulier n’est nécessaire pour
le chargeur en dehors du nettoyage régulier.
Attention ! Avant d’entretenir l’outil, retirez la
batterie.
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
♦ Nettoyez régulièrement les orifi ces de
ventilation de votre outil et chargeur à l’aide
d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.
♦ Nettoyez régulièrement le compartiment du
moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez
pas de produit abrasif ou à base de solvant.
♦ Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la
poussière à l’intérieur en le tapant.
Protection de l’environnement
Recyclage. Cette lampe ne doit pas être
jetée avec les déchets ménagers.
Si votre appareil/outil BLACK+DECKER doit être
remplacé ou si vous ne l’utilisez plus, ne le jetez
pas avec les ordures ménagères. Songez à la
protection de l’environnement et recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler et
de réutiliser des matériaux.
La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l’environnement et
réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler
la collecte séparée des produits électriques et
des produits ménagers, dans des déchetteries
municipales ou par le revendeur lorsque vous
achetez un nouveau produit.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
BLACK+DECKER à l’adresse indiquée dans
ce manuel. Une liste des réparateurs agréés
BLACK+DECKER ainsi que des informations
détaillées sur notre service aprèsvente et nos
coordonnées sont aussi disponibles sur le site
Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Batteries
L’outil ne renferme aucune pièce
susceptible d’être réparée par vos soins.
♦ Lorsque votre produit est arrivé en fi n de vie,
confi ezle dans sa totalité à votre technicien
d’entretien ou à un centre de recyclage afi n
que la batterie puisse être recyclée. Ne jetez
pas l’appareil avec les ordures ménagères.
Données techniques
CS3653LC (H1)
TensionV
Vitesse à videMin
Couple max.Nm6
Type de batterieLi-Ion
Capacité de batterieAh1.5
Poidskg0.37
Chargeur906099**** H1
Tension d‘entréeV
Tension de sortieV
CourantmA600
Durée de charge
approximativeHeures 2.5 - 3
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
selon la norme EN 60745 :
Vissage sans impact (a
) 60.0 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
pA
) 0.9 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, IS
3.6
DC
-1
190
100-240
AC
5
DC
2
BLACK+DECKER offre une solution permettant de
recycler les produits BLACK+DECKER lorsqu’ils
ont atteint la fi n de leur cycle de vie. Pour pouvoir
profi ter de ce service, veuillez retourner votre
produit à un réparateur agréé qui se chargera de le
collecter pour nous.
23
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
CS3653LC
Black & Decker confi rme que les produits décrits
dans les « Données techniques » sont conformes
aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-2
Ces produits sont également conformes aux
Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus
de détails, veuillez contacter Black & Decker
à l’adresse suivante ou reportez-vous au
dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données
de la fi che technique et fait cette déclaration
au nom de Black & Decker.
R. Laverick
Responsable technique
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
03/12/2014
♦ Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec
négligence ;
♦ Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents ;
♦ Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou
à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse
du réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker
à l’adresse indiquée dans ce manuel. Une liste
des réparateurs agréés Black & Decker ainsi
que des informations détaillées sur notre service
après-vente et nos coordonnées sont aussi
disponibles sur le site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr
pour enregistrer votre nouveau produit
Black & Decker et être informé des nouveaux
produits et des offres spéciales. Pour plus
d’informations concernant la marque
Black & Decker et notre gamme de produits,
consultez notre site www.blackanddecker.fr
Garantie
Black & Decker vous offre une garantie très élargie
ainsi que des produits de qualité. Ce certifi cat
de garantie est un document supplémentaire et
ne peut en aucun cas se substituer à vos droits
légaux. La garantie est valable sur tout le territoire
des États Membres de l’Union Européenne et de la
Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux
en raison de matériaux en mauvaises conditions,
d’une erreur humaine, ou d’un manque de
conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement
des pièces défectueuses, la réparation des
produits usés ou cassés ou remplace ces
produits à la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
♦ Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué ;
24
ČEŠTINA
Použití výrobku
Váš šroubovák BLACK+DECKER je určen pro
šroubovací práce. Toto nářadí je určeno pouze pro
spotřebitelské použití.
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
práci s elektrickým nářadím
Varování! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a bezpečnostní
výstrahy. Nedodržení níže uvedených
varování a pokynů může vést k způsobení
úrazu elektrickým proudem, k vzniku
požáru nebo k vážnému zranění.
Veškerá bezpečnostní varování a pokyny
uschovejte pro případné další použití. Termín
„elektrické nářadí“ ve všech upozorněních
odkazuje na vaše nářadí napájené ze sítě (je
opatřeno napájecím kabelem) nebo nářadí
napájené baterií (bez napájecího kabelu).
1. Bezpečnost v pracovním prostoru
a. Udržujte pracovní prostor čistý a dobře
osvětlený. Přeplněný a neosvětlený pracovní
prostor může vést k způsobení úrazů.
b. Nepracujte s elektrickým nářadím ve
výbušném prostředí, jako jsou prostory
s výskytem hořlavých kapalin, plynů nebo
prašných látek. V elektrickém nářadí dochází
k jiskření, které může způsobit vznícení
hořlavého prachu nebo výparů
c. Při práci s elektrickým nářadím zajistěte
bezpečnou vzdálenost dětí a ostatních
osob. Rozptylování může způsobit ztrátu
kontroly nad nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a. Zástrčka napájecího kabelu nářadí
musí odpovídat zásuvce. Zástrčku
nikdy žádným způsobem neupravujte.
Nepoužívejte u uzemněného elektrického
nářadí žádné upravené zástrčky.
jako jsou například potrubí, radiátory,
elektrické sporáky a chladničky. Při
uzemnění vašeho těla vzrůstá riziko úrazu
elektrickým proudem.
.
c. Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo
vlhkému prostředí. Vnikne-li do elektrického
nářadí voda, zvýší se riziko úrazu elektrickým
proudem.
d. S napájecím kabelem zacházejte opatrně.
Nikdy nepoužívejte napájecí kabel
k přenášení nebo posouvání nář
a netahejte za něj, chcete-li nářadí odpojit
od elektrické sítě. Zabraňte kontaktu
kabelu s mastnými, horkými a ostrými
předměty nebo pohyblivými částmi.
Poškozený nebo zauzlený napájecí kabel
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
e. Při práci s nářadím venku používejte
prodlužovací kabely určené pro venkovní
použití. Použití kabelu pro venkovní použití
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f. Musíte-li s elektrickým nářadím pracovat
ve vlhkém prostředí, použijte napájecí
zdroj s proudovým chráničem (RCD).
Použití proudového chrániče (RCD) snižuje
riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost obsluhy
a. Při použití elektrického nářadí zůstaňte
stále pozorní, sledujte, co provádíte
a pracujte s rozvahou. Nepracujte
s elektrickým nářadím, jste-li unavení
nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Chvilka nepozornosti při práci
s elektrickým nářadím může vést k vážnému
úrazu.
b. Používejte prvky osobní ochrany. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné
prostředky jako respirátor, neklouzavá
pracovní obuv, přilba a chrániče sluchu,
používané v příslušných podmínkách, snižují
riziko poranění osob.
c. Zabraňte náhodnému spuště
Před připojením zdroje napětí nebo před
vložením baterie a před zvednutím nebo
přenášením nářadí zkontrolujte, zda
je spínač v poloze vypnuto. Přenášení
elektrického nářadí s prstem na spínači
nebo připojení nářadí k napájecímu zdroji,
je-li spínač nářadí v poloze zapnuto, může
způsobit úraz.
d. Před spuštěním nářadí se vždy ujistěte,
zda nejsou v jeho blízkosti klíče nebo
seřizovací přípravky. Seřizovací klíče
ponechané na nářadí mohou být zachyceny
rotujícími částmi nářadí a mohou způsobit
úraz.
adí
ní nářadí.
25
ČEŠTINA
e. Nepřekážejte sami sobě. Při práci vždy
udržujte vhodný postoj a rovnováhu.
Tak je umožněna lepší ovladatelnost nářadí
v neočekávaných situacích.
f. Vhodně se oblékejte. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Dbejte na to, aby se
vaše vlasy, oděv a rukavice nedostaly
do kontaktu s pohyblivými částmi. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
pohyblivými díly zachyceny.
g. Jsou-li zařízení vybavena adaptérem
pro připojení příslušenství k zachytávání
prachu, zajistěte jeho správné
připojení a řádnou funkci. Použití těchto
zařízení může snížit nebezpečí týkající se
prachu.
4. Použití elektrického nářadí a jeho údržba
a. Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte
pro prováděnou práci správný typ nářadí.
Při použití správného typu nářadí bude práce
provedena lépe a bezpečněji.
b. Nelze-li spínač nářadí zapnout a vypnout,
s nářadím nepracujte. Každé elektrické
nářadí s nefunkčním spínačem je nebezpečné
a musí být opraveno.
c. Před seřizováním nářadí, před výměnou
příslušenství nebo pokud nářadí
nepoužíváte, odpojte zástrčku napájecího
kabelu od zásuvky nebo z nářadí vyjměte
baterii. Tato preventivní bezpečnostní
a nedovolte ostatním osobám, které toto
nářadí neumí ovládat nebo které neznají
tyto bezpečnostní pokyny, aby s tímto
elektrickým nářadím pracovaly. Elektrické
nářadí je v rukou nekvalifi kované obsluhy
nebezpečné.
e. Provádějte údržbu elektrického nářadí.
Zkontrolujte vychýlení nebo zablokování
pohyblivých částí, poškození jednotlivých
dílů a jiné okolnosti, které mohou ovlivnit
chod nářadí. Pokud je nářadí poškozeno,
nechejte jej opravit. Mnoho nehod bývá
způsobeno zanedbanou údržbou nářadí.
f.Udržujte
Řádně udržované řezné nástroje s ostrými
řeznými břity jsou méně náchylné k zanášení nečistotami a lépe se s nimi pracuje.
g. Používejte elektrické nářadí, příslušenství
a pracovní nástroje podle těchto pokynů
a berte v úvahu provozní podmínky
a práci, která bude prováděna. Použití
26
řezné nástroje ostré a čisté.
elektrického nářadí k jiným účelům, než
k jakým je určeno, může být nebezpečné.
5. Použití nářadí napájeného baterií a jeho
údržba
a. Nabíjejte pouze v nabíječce určené
výrobcem. Nabíječka vhodná pro jeden typ
baterie může při vložení jiného nevhodného
typu baterie způsobit požár.
b. Používejte elektrické nářadí výhradně
s bateriemi, které jsou pro daný typ nářadí
určeny. Použití jiných typů baterií může
způsobit vznik požáru nebo zranění.
c. Není-li baterie používána, uložte ji mimo
dosah kovových předm
kancelářské sponky na papír, mince,
klíče, hřebíky, šroubky nebo další drobné
kovové předměty, které mohou způsobit
zkratování kontaktů baterie. Zkratování
kontaktů baterie může vést k způsobení
popálenin nebo požáru.
d. V nevhodných podmínkách může z baterie
unikat kapalina. Vyvarujte se kontaktu
s touto kapalinou. Dojde-li k náhodnému
kontaktu s touto kapalinou, zasažené
místo omyjte vodou. Při zasažení očí
potřísněné místo omyjte a vyhledejte
lékařskou pomoc. Unikající kapalina
z baterie může způsobit podráždění pokožky
nebo popáleniny.
6. Servis
a. Opravy elektrického nářadí svěřte pouze
kvalifi kovanému technikovi, který bude
používat originální náhradní díly. Tím
zajistíte bezpečný provoz nářadí.
ětů, jako jsou
Doplňkové bezpečnostní pokyny pro práci
s elektrickým nářadím
Varování! Doplňkové bezpečnostní
pokyny pro šroubováky a rázové klíče
♦ Při práci s tímto nářadím používejte
ochranu sluchu. Nadměrná hlučnost může
způsobit ztrátu sluchu.
♦ Používejte přídavné rukojeti dodávané
s nářadím. Ztráta kontroly nad nářadím může
vést k úrazu.
♦ Při pracovních operacích, u kterých by
mohlo dojít ke kontaktu montážního
prvku se skrytými elektrickými vodiči,
držte elektrické nářadí vždy za izolované
rukojeti. Montážní prvky, které se dostanou
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.