Your BLACK+DECKER screwdriver has been
designed for screwdriving applications. This
tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions listed
below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference. The term "power tool" in
all of the warnings listed below refers to
your mains operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
4
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
(Original instructions)
ENGLISH
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may aect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations dierent from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or
other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional power tool safety
warnings
Warning! Additional safety
warnings for screwdrivers and
impact wrenches
5
ENGLISH
(Original instructions)
• Wear ear protectors with impact drills.
Exposure to noise can cause hearing
loss.
• Use auxiliary handles supplied with the
tool. Loss of control can cause personal
injury.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
• Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by
hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
• The intended use is described in this
instruction manual. The use of any
accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than
those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal
injury and/or damage to property.
Warning! Impact wrenches are not
torque wrenches. Do not use this
tool for tightening fasteners to
specified torques. An independent,
calibrated torque measurement
device such as a torque wrench
should be used when under
tightened or over tightened
fasteners can lead to the failure of
the joint.
Safety of others
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible
for their safety.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included in
the enclosed safety warnings. These risks
can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant
safety regulations and the implementation of
safety devices, certain residual risks can not
be avoided. These include:
• Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
• Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
• Injuries caused by prolonged use of a
tool. When using any tool for prolonged
periods ensure you take regular breaks.
• Impairment of hearing.
• Health hazards caused by breathing dust
developed when using your tool
(example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values
stated in the technical data and the
declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard test
method provided by EN 60745 and may be
used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may
also be used in a preliminary assessment of
exposure.
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
dier from the declared value depending on
the ways in which the tool is used. The
vibration level may increase above the level
stated.
When assessing vibration exposure to
determine safety measures required by
2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an
estimation of vibration exposure should
consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking
account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to
the trigger time.
6
(Original instructions)
ENGLISH
Labels on tool
The following symbols are shown on the
tool:
Warning! To reduce the risk of injury,
the user must read the instruction
manual.
Additional safety instructions for
batteries and chargers
Batteries
• Never attempt to open for any reason.
• Do not expose the battery to water.
• Do not store in locations where the
temperature may exceed 40 °C
• Charge only at ambient temperatures
between 10 °C and 40 °C.
• Charge only using the charger provided
with the tool.
• When disposing of batteries, follow the
instructions given in the section
"Protecting the environment".
Chargers
• Use your BLACK+DECKER charger only
to charge the battery in the tool with
which it was supplied. Other batteries
could burst, causing personal injury and
damage.
Read the instruction manual before
use.
Fail safe isolating transformer. The
mains supply is electrically
separated from the transformer
output.
The charger automatically shuts o if
the ambient temperature becomes
too high. As a consequence the
charger will be inoperable. The unit
must be disconnected from the
mains supply and taken to an
authorised service centre for repair.
Electrical safety
Your charger is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Always check that the mains voltage
corresponds to the voltage on the
rating plate. Never attempt to replace
the charger unit with a regular mains
plug.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Warning! Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
Features
This tool includes some or all of the
following features.
• Never attempt to charge
non-rechargeable batteries.
• Have defective cords replaced
immediately.
• Do not expose the charger to water.
• Do not open the charger.
• Do not probe the charger.
The charger is intended for indoor
use only.
1. On/o switch
2. Forward/reverse button.
3. Bit holder
4. LED light
5. Magnetic bit storage
Fig. A
6. Charger
7. Charger plug
8. Charger connector
7
ENGLISH
(Original instructions)
Assembly
Fitting and removing a drill bit or a
screwdriver bit (fig. B)
This tool uses screwdriver bits and drill bits
with a 6.35 mm (1/4") hexagonal shank.
• To fit a bit, insert the bit shaft into the bit
holder (3).
• To remove a bit, pull the bit shaft out of
the bit holder (3).
Note: The right angled attachment shown in
fig. E-J may not be included with your tool.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
• Before first use, the battery must be
charged for at least 15 hours.
Charging the battery (fig. C)
• Insert the charger plug (7) into the
charger connector (8).
• Plug in the charger (6).
• Leave the tool connected to the charger
for 15 hours.
The charger may hum and become warm
while charging; this is normal and does not
indicate a problem.
Warning! Only use the charger provided to
charge CS3652LC.
Warning! Do not charge the battery at ambient
temperatures below 10 °C or above 40 °C.
Selecting the direction of rotation (fig. D)
For drilling and for tightening screws, use
forward rotation. For loosening screws or
removing a jammed drill bit, use reverse
rotation.
• To select forward rotation, push the
forward/reverse button (2) to the right.
• To select reverse rotation, push the
forward/reverse button (2) to the left..
• To lock the tool, set the forward/reverse
slider into the centre position.
Drilling/screwdriving
• Select forward or reverse rotation using
the forward/reverse button (2).
• To switch the tool on, press the on/off
switch (1).
• To switch the tool off, release the on/off
switch (1).
LED light
The LED light (4) is activated automatically
when the trigger is depressed. The LED will
also illuminate when the trigger is depressed
and the forward/reverse button (2) is in the
locked off position (central position).
Hints for optimum use
Screwdriving
• Always use the correct type and size of
screwdriver bit.
• If screws are difficult to tighten, try
applying a small amount of washing liquid
or soap as a lubricant.
• Use the spindle lock to loosen very tight
screws or to firmly tighten screws.
• Always hold the tool and screwdriver bit
in a straight line with the screw.
• When screwing in wood, it is
recommended to drill a pilot hole with a
depth equal to the length of the screw. A
pilot hole guides the screw and prevents
splintering or distortion of the wood. For
the optimum size of the pilot hole, refer
to the table below.
• When screwing in hardwood, also drill a
clearance hole with a depth equal to half
the length of the screw. For the optimum
size of the clearance hole, refer to the
table below.
8
(Original instructions)
ENGLISH
Screw size Pilot hole ø Pilot hole ø Clearance
(softwood) (hardwood) hole
No. 6 (3.5 mm) 2.0 mm 2.5 mm 3.6 mm
No. 8 (4 mm) 2.5 mm 3.0 mm 4.5 mm
No. 10 (5 mm) 3.0 mm 3.5 mm 5.0 mm
Drilling pilot holes
• Always apply a light pressure in a
straight line with the drill bit.
• Just before the drill tip breaks through
the other side of the workpiece, decrease
pressure on the tool.
• Use a block of wood to back up
workpieces that may splinter.
• Make an indentation using a centre
punch at the centre of the hole to be
drilled in order to improve accuracy.
Accessories
The performance of your tool depends on
the accessory used. BLACK+DECKER and
Piranha accessories are engineered to high
quality standards and designed to enhance
the performance of your tool. By using
these accessories you will get the very best
from your tool. This tool uses screwdriver
bits with a 1/4" (6.35 mm) hexagonal shank.
Piranha Super-lok accessories are designed
for use with this tool.
your tool and charger using a soft brush
or dry cloth.
• Regularly clean the motor housing using
a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
• Regularly open the chuck and tap it to
remove any dust from the interior.
Batteries
There are no user servicable parts
inside.
• At the end of your products life return the
whole unit to your service agent or to a
local recycling station to have the battery
recycled. Do not throw the unit out with
household waste.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been
designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends
upon proper tool care and regular cleaning.
Your charger does not require any
maintenance apart from regular cleaning.
Warning! Before performing any
maintenance on the tool, remove unplug the
charger before cleaning it.
• Regularly clean the ventilation slots in
9
ENGLISH
(Original instructions)
Technical data
CS3652LC (H1)
Voltage VDC 3.6
-1
No-load speed min
Hard stall torque Nm 5.84
Max. torque Nm 5.5
Bit holder mm 6.35 (1/4")
Weight kg 0.32
180
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
CS3652LC
Black & Decker declares that these products described
under "technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2
Battery 906146** H1
Voltage V 3.6
Battery type Li-Ion
AHr rating 1.5
Charger 905450** H1
Voltage V
AC
230
Approx. charge time h 15
Weight kg 0.14
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Screwdriving without impact (a
) 54 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 65 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
) 0.3 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, IS
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Decker at the following address or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
Black & Decker.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
2
R. Laverick
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
24/10/2014
10
(Original instructions)
ENGLISH
Protecting the environment
Separate collection. This product
must not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your
BLACK+DECKER product needs
replacement, or if it is of no further use to
you, do not dispose of it with household
waste. Make this product available for
separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Reuse of recycled
materials helps prevent environmental
pollution and reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by
the retailer when you purchase a new
product.
BLACK+DECKER provides a facility for the
collection and recycling of BLACK+DECKER
products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Guarantee
Black + Decker is confident of the quality of
its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights. The guarantee is valid
within the territories of the Member States
of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black + Decker product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
BLACK+DECKER guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to
fair wear and tear or replace such products
to make sure of the minimum inconvenience
to the customer unless:
• The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
• The product has been subjected to
misuse or neglect.
• The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents.
• Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
Black + Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local
BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our aftersales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website
www.blackanddecker.co.uk to register your
new Black + Decker product and to be kept
up to date on new products and special
offers. Further information on the Black +
Decker brand and our range of products is
available at www.blackanddecker.co.uk.
11
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
Usage prévu
Votre tournevis BLACK+DECKER a été
spécialement conçu pour les travaux de
vissage. Cet outil est destiné à une
utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention
tous les avertissements et toutes
les instructions. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour référence ultérieure. La
notion d'« outil électroportatif » mentionnée
par la suite se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble
de raccordement) ou fonctionnant avec
piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit
être compatible avec la prise
d'alimentation. Ne modifiez en aucun
cas la prise. N'utilisez pas de prises
d'adaptateur avec des appareils ayant
une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc
électrique.
b. Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la
pluie ou à l'humidité. La pénétration
d'eau dans un outil électroportatif
augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation.
N'utilisez pas le câble pour porter l'outil.
Ne le tirez pas pour le débrancher.
Maintenez le câble éloigné des sources
de chaleurs, des parties huilées, des
bords tranchants ou des parties de
l'appareil en rotation. Le risque de choc
électrique augmente si les câbles sont
endommagés ou emmêlés.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs
dans un environnement présentant des
risques d'explosion ni en présence de
liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant
d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l'utilisation de l'outil
électroportatif. En cas d'inattention,
vous risquez de perdre le contrôle.
12
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à
l'extérieur, utilisez une rallonge
homologuée pour une utilisation à
l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge
électrique homologuée pour les travaux à
l'extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f. Si l'outil doit être utilisé dans un endroit
humide, prenez les précautions
nécessaires en utilisant un dispositif à
courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un
tel dispositif réduit les risques
d'électrocution.
(Instructions initiales)
FRANÇAIS
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens quand
vous utilisez un outil électroportatif.
N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de
l'alcool ainsi que des médicaments. Un
moment d'inattention lors de l'utilisation
de l'outil peut entraîner de graves
blessures.
b. Portez un équipement de protection.
Portez toujours des lunettes de
protection. Selon le travail à effectuer, le
port d'équipement de protection tels que
masque anti-poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou
protection auditive, réduit le risque de
blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L'outil
doit être en position OFF (arrêt) avant
d'eectuer le branchement à
l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de
le ramasser ou de le porter. Ne laissez
pas votre doigt sur le bouton de
commande en le transportant.
N'alimentez pas l'outil si le bouton est
activé. Ceci pourrait être à l'origine
d'accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage
avant de mettre l'appareil en marche.
Une clé ou un outil se trouvant sur une
pièce en rotation peut causer des
blessures.
e. Adoptez une position confortable.
Adoptez une position stable et gardez
votre équilibre en permanence. Vous
contrôlerez mieux l'outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. N'approchez pas les cheveux,
vêtements ou gants des parties des
pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent
s'accrocher dans les pièces en
mouvement.
g. En cas d'utilisation d'appareils servant à
aspirer ou à recueillir les poussières,
assurez-vous qu'ils sont correctement
raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
appareils réduit les dangers dus aux
poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez
l'outil électroportatif correspondant au
travail à eectuer. Avec un outil
approprié, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif
dont l'interrupteur est défectueux. Un
outil électrique qui ne répond pas à la
commande marche/arrêt est dangereux
et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou
débranchez le bloc-batterie avant
d'eectuer des réglages, de changer les
accessoires ou de ranger l'outil. Cette
mesure de précaution empêche de
mettre l'outil en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Les personnes ne
connaissant pas l'outil ou n'ayant pas lu
ces instructions ne doivent en aucun cas
l'utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties mobiles
fonctionnent correctement et qu'elles ne
sont pas coincées. Vérifiez qu'il n'y a pas
13
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
de pièces cassées ou endommagées
susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l'outil. S'il est
endommagé, faites réparer l'outil avant
de l'utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés
et propres. Des outils soigneusement
entretenus avec des bords tranchants
bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires, etc., en suivant ces
instructions et en tenant compte des
conditions de travail, ainsi que du travail
à eectuer. L'utilisation des outils
électroportatifs à d'autres fins que celles
prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Utilisation de la batterie et précautions
a. Ne rechargez qu'avec le chargeur
proposé par le fabricant. Un chargeur
destiné à un type de bloc-batteries
risque de provoquer des incendies s'il est
utilisé avec un bloc-batteries diérent.
contact. Si vous n'avez pu éviter le
contact, rincez à l'eau. En cas de contact
avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide sortant des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifié et
seulement avec des pièces de rechange
appropriées. Cela garantira le maintien
de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité
supplémentaires concernant les
outils électroportatifs
Attention ! Prendre encore plus de
précautions avec les tournevis
sans fil et les clés à chocs
• Portez un serre-tête antibruit si vous
utilisez une perceuse à percussion.
L'exposition au bruit peut entraîner la
perte de l'ouïe.
• Utilisez les poignées auxiliaires livrées
avec l'outil. La perte de contrôle peut
entraîner des blessures.
b. N'utilisez les appareils électroportatifs
qu'avec le bloc-batterie approprié.
L'utilisation d'un autre bloc-batteries
peut provoquer des blessures ou être à
l'origine d'un feu.
c. Quand le bloc-batterie n'est pas utilisé,
éloignez-le d'objets en métal comme
des agrafes, des pièces, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets qui
pourraient établir une connexion d'une
borne à l'autre. Un tel court-circuit peut
être à l'origine d'un feu ou de brûlures.
d. En cas d'utilisation excessive, le liquide
peut sortir de la batterie ; évitez tout
14
• Tenez l'outil électrique au niveau des
surfaces de prise isolées lorsque vous
l'utilisez à des endroits où la fixation
pourrait entrer en contact avec des fils
cachés.. En touchant un fil sous tension,
la charge électrique passe dans les
parties métalliques de l'outil
électroportatif et il y a risque de choc
électrique.
• Utilisez des pinces ou autres pour fixer
et soutenir la pièce de manière stable. Si
vous la tenez à la main ou contre votre
corps, elle ne sera pas stable et vous
pourriez en perdre le contrôle.
(Instructions initiales)
FRANÇAIS
• L'usage prévu de l'outil est décrit dans le
présent manuel d'instructions.
L'utilisation d'un accessoire ou d'une
fixation, ou bien l'utilisation de cet outil à
d'autres fins que celles recommandées
dans ce manuel d'instructions peut
entraîner des blessures corporelles et/ou
des dommages matériels.
Attention ! Les clés à chocs ne
sont pas des clés
dynamométriques. N'utilisez pas
cet outil pour serrer les fixations à
un couple précis. Un autre
appareil, tel qu'une clé
dynamométrique doit être utilisé si
le serrage des fixations n'est pas
satisfaisant et risque
d'endommager le joint.
Sécurité des personnes
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes (y compris les enfants)
ayant des déficiences physiques,
mentales ou sensorielles. Cette consigne
s'applique aussi aux personnes
manquant d'expérience et de
connaissance du matériel, à moins que
celles-ci n'aient reçu les instructions
appropriées ou qu'elles ne soient
encadrées par une personne responsable
de leur sécurité pour utiliser l'appareil.
• Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu'ils ne jouent
avec cet outil.
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné dans
les consignes de sécurité données peut
entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent
survenir si l'appareil est mal utilisé, si
l'utilisation est prolongée, etc. Malgré
l'application des normes de sécurité
correspondantes et la présence de
dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci
comprend:
• Les blessures dues au contact avec une
pièce mobile/en rotation.
• Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
• Les blessures dues à l'utilisation
prolongée d'un outil. Une utilisation
prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.
• Déficience auditive.
• Risques pour la santé causés par
l'inhalation de poussières produites
pendant l'utilisation de l'outil (exemple :
travail avec du bois, surtout le chêne, le
hêtre et les panneaux en MDF).
Vibration
La valeur des émissions de vibration
déclarée dans la section
Déclaration/Données techniques de
conformité a été mesurée selon une
méthode d'essai standard fournie par la
norme EN 60745 et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. Elle peut aussi
être utilisée pour une évaluation préliminaire
à l'exposition.
Attention ! Selon la manière dont l'outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibration
pendant l'utilisation de l'outil peut être
diérente de la valeur déclarée. Le niveau de
vibration peut augmenter au-dessus du
niveau établi.
Quand l'exposition aux vibrations est
évaluée afin de déterminer les mesures de
sécurité requises par la norme 2002/44/CE
pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électroportatif, il
faut tenir compte d'une estimation de
15
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
l'exposition aux vibrations, des conditions
actuelles d'utilisation et de la manière dont
l'outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de
toutes les pièces du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant
laquelle l'outil est arrêté et quand il
fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du
déclenchement.
Étiquettes de l'outil
Les symboles ci-dessous se trouvent sur
l'outil :
Attention ! Pour réduire le risque de
blessures, l'utilisateur doit lire le
manuel d'instructions.
Consignes de sécurité
supplémentaires concernant les
batteries et les chargeurs
Batteries
• En aucun cas, n'essayez d'ouvrir l'outil.
• Ne mettez pas la batterie en contact
avec l'eau.
• Ne rangez pas l'appareil dans des
endroits où la température peut dépasser
40 °C.
• Ne chargez qu'à température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C.
• N'utilisez que le chargeur fourni avec
l'outil.
• Pour la mise au rebut des batteries,
respectez les instructions mentionnées à
la section « Protection de
l'environnement ».
Chargeurs
• Utilisez exclusivement votre chargeur
BLACK+DECKER pour charger la batterie
fournie avec l'outil. D'autres batteries
pourraient exploser, provoquant des
blessures et des dommages.
• Ne tentez jamais de recharger des
batteries non rechargeables.
• Remplacez immédiatement les fils
électriques endommagés.
• N'approchez pas le chargeur de l'eau.
• N'ouvrez pas le chargeur.
• Ne testez pas le chargeur.
Le chargeur ne peut être utilisé qu'à
l'intérieur.
Lisez le manuel d'instructions avant
d'utiliser l'outil.
Transformateur avec isolation de
sécurité. L'alimentation secteur est
électriquement indépendante de la
sortie du transformateur.
Le chargeur est automatiquement
mis hors service si la température
ambiante devient trop élevée. Il est
alors impossible de l'utiliser.
Débranchez alors le chargeur de
l'alimentation secteur et faites-le
réparer dans un centre agréé.
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement isolé
et ne nécessite donc aucun câble de
terre. Vérifiez toujours si la tension
indiquée sur la plaque signalétique
de l'appareil correspond à la tension
de secteur. N'essayez jamais de
remplacer le chargeur par une prise
secteur.
16
(Instructions initiales)
FRANÇAIS
• Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par un Centre de réparation
agréé BLACK+DECKER afin d'éviter tout
accident.
Attention ! N'essayez jamais de remplacer le
chargeur par une prise secteur.
Fonctionnalités
Cet outil présente la totalité ou une partie
des caractéristiques suivantes.
1. Déclencheur
2. Bouton de commande avant/arrière
3. Support d'embout
4. Témoin lumineux
5. Support d'embout magnétique
Figure A
6. Chargeur
7. Fiche du chargeur
8. Prise du chargeur
Assemblage
Mise en place et retrait d'un foret ou d'un
embout de tournevis (figure B)
Cet outil utilise des forets et des embouts
de tournevis de forme hexagonale de 6.35
mm (1/4").
• Pour installer un embout, insérez la tige
dans le support (3).
• Pour retirer un embout, tirez la tige hors
du support (3).
Remarque : l'accessoire à angle droit illustré
aux figures E-J peut ne pas être inclus avec
votre outil.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa
propre vitesse. Ne le poussez pas au-delà de
sa limite.
• Avant la première utilisation, la batterie
doit être chargée pendant au moins 9
heures.
Charge de la batterie (figure C)
• Insérez la fiche du chargeur (7) dans la
prise du chargeur (8).
• Branchez le chargeur (6).
• Laissez l'outil branché au chargeur
pendant 15 heures.
Le chargeur peut chauer et faire du bruit
pendant la charge. Ceci est un phénomène
normal qui ne présente aucun problème.
Attention ! Utilisez exclusivement le
chargeur fourni pour charger l'outil
CS3652LC.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la
température ambiante est inférieure à 10 °C
ou supérieure à 40 °C.
Sélection du sens de rotation (figure D)
Pour percer ou pour serrer les vis, utilisez la
rotation en marche avant. Pour desserrer des
vis ou retirer un foret bloqué, utilisez la
rotation en marche arrière.
• Pour sélectionner la rotation en marche
avant, poussez le bouton de commande
avant/arrière (2) vers la droite.
• Pour sélectionner la rotation en marche
arrière, poussez le bouton de commande
avant/arrière (2) vers la gauche.
• Pour verrouiller l'outil, placez le bouton
de commande avant/arrière en position
centrale.
17
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
Perçage/vissage
• Pour sélectionner la rotation en marche
avant ou arrière, utilisez le bouton de
commande avant/arrière (2).
• Pour mettre l'outil sous tension, appuyez
sur le déclencheur (1).
• Pour mettre l'outil hors tension, relâchez
le déclencheur (1).
Témoin lumineux
Le témoin lumineux (4) est activé
automatiquement en appuyant sur le
déclencheur. Le témoin s'allume aussi quand
le déclencheur est enfoncé et que le bouton
de commande marche/arrêt (2) est en
position de déverrouillage (position
centrale).
Conseils pour une utilisation
optimale
Vissage
• Choisissez toujours un embout de type
et de taille appropriés.
• Pour visser dans du bois dur, il est aussi
recommandé de percer un trou de
passage mais cette fois-ci, d'une
profondeur égale à la moitié de la
longueur de la vis. Pour connaître la taille
maximum du trou, reportez-vous au
tableau ci-dessous.
Taille de vis ø du trou de ø du trou de Trou de
guidage (bois guidage (bois passage
tendre) dur)
N° 6 (3.5 mm) 2.0 mm 2.5 mm 3.6 mm
N° 8 (4 mm) 2.5 mm 3.0 mm 4.5 mm
N° 10 (5 mm) 3.0 mm 3.5 mm 5.0 mm
Perçage de trous de guidage
• Appliquez toujours une légère pression
en ligne droite sur le foret.
• Juste avant que le bout du foret atteigne
l'autre côté de la pièce à percer, diminuez
la pression sur l'outil.
• Utilisez un bloc de bois pour protéger les
pièces à percer afin d'éviter les éclats.
• Si le serrage est difficile, enduisez la vis
d'une petite quantité de liquide de
vaisselle ou de savon comme lubrifiant.
• Utilisez le collier de verrouillage pour
desserrer des vis trop serrées ou pour
serrer fermement les vis.
• Alignez toujours l'outil et l'embout du
tournevis avec la vis.
• Pour visser dans le bois, il est
recommandé de percer un trou de
guidage d'une profondeur égale à la
longueur de la vis. Ce trou permet de
guider la vis et d'éviter les éclats ou la
déformation du bois. Pour connaître la
taille maximum du trou, reportez-vous au
tableau ci-dessous.
18
• Pour plus de précision, marquez à l'aide
d'un poinçon central un point au centre
du trou à percer.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent
de l'accessoire utilisé. Les accessoires
BLACK+DECKER et Piranha sont fabriqués
conformément aux normes de qualité
supérieure et sont conçus pour optimiser les
performances de votre outil. L'utilisation de
ces accessoires vous permettra de tirer
pleinement profit de votre outil.
Cet outil utilise des embouts de tournevis de
forme hexagonale de 1/4" (6.35 mm). Les
accessoires Piranha Super-lok sont conçus
pour cet outil.––
(Instructions initiales)
FRANÇAIS
Entretien
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu
pour fonctionner pendant longtemps avec
un minimum d'entretien. Un fonctionnement
continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de
l'outil.
Le chargeur ne nécessite aucun entretien
particulier, à l'exception d'un nettoyage
régulier.
Attention ! Avant de procéder à un
quelconque entretien sur l'outil, débranchez
le chargeur.
• Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation de l'outil et du chargeur à
l'aide d'une brosse souple ou d'un chion
sec.
• Nettoyez régulièrement le compartiment
du moteur à l'aide d'un chion humide.
N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
• Ouvrez régulièrement le mandrin et
retirez la poussière à l'intérieur en le
tapant.
Batteries
L'outil ne renferme aucune pièce
susceptible d'être réparée par vos
soins.
Données techniques
CS3652LC (H1)
Tension VDC 3.6
Vitesse à vide min
Couple de blocage dur Nm 5.84
Couple max.
Support d'embout
Poids
Nm 5.5
mm 6.35 (1/4")
kg 0.32
Batterie 906146** H1
Tension V 3.6
Type de batterie Li-Ion
Intensité AH 1.5
Chargeur 905450** H1
Tension V
Durée de charge h 15
approximative
Poids kg 0.14
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745:
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
selon la norme EN 60745:
Vissage sans impact (a
) 0.3 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, IS
-1
180
230
AC
incertitude
(K) 3 dB(A)
2
• Lorsque votre produit est arrivé en fin de
vie, confiez-le dans sa totalité à votre
technicien d'entretien ou à un centre de
recyclage afin que la batterie puisse être
recyclée. Ne jetez pas l'appareil avec les
ordures ménagères.
19
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
CS3652LC
Black & Decker confirme que les produits décrits dans les «
Données techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-2
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou
reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la fiche
technique et fait cette déclaration au nom de Black &
Decker.
20
R. Laverick
Responsable technique
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
24/10/2014
(Instructions initiales)
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus
l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible
pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage des
articles afin de les utiliser à nouveau. Le fait
d'utiliser à nouveau des produits recyclés
permet d'éviter la pollution
environnementale et de réduire lademande
de matières premières.
Les réglementations locales peuvent
permettre la collecte séparée des produits
électriques du foyer, dans des déchetteries
municipales ou auprès du revendeur vous
ayant vendu votre nouveau produit.
BLACK+DECKER fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le collecter pour
nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez
un liste des réparateurs agréés de
BLACK+DECKER et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Garantie
BLACK+DECKER vous assure la qualité de
ses produits et vous ore une garantie très
étendue.
Ce certificat de garantie est un document
supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire
des États Membres de l'Union Européenne
et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d'achat, BLACK+DECKER
garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à
la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
• Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
• Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
• Le produit a subi des dommages à cause
de corps étrangers, de substances ou
d'accidents.
• Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du
service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat au
vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste de réparateurs agréés
de BLACK+DECKER et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Visitez notre site Web
www.blackanddecker.eu pour enregistrer
votre nouveau produit BLACK+DECKER et
être informé des nouveaux produits et des
ores spéciales. Pour plus d'informations
concernant la marque BLACK+DECKER et
notre gamme de produits, consultez notre
site www.blackanddecker.eu.
21
PORTUGUÊS
(Instruções Originais)
Utilização a que se destina
A sua aparafusadora BLACK+DECKER foi
concebida para aparafusar parafusos. Esta
ferramenta destina-se apenas a utilização
doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para
ferramentas eléctricas
Atenção! Leia com atenção todos
os avisos de segurança e
instruções. O não cumprimento
dos seguintes avisos e instruções pode
resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para
futura referência. A expressão "ferramenta
eléctrica" utilizada a seguir refere-se a
ferramentas eléctricas com ligação à
corrente eléctrica (com cabo) ou com
bateria (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e
bem iluminada. Áreas desarrumadas ou
mal iluminadas são propícias a acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas
eléctricas em áreas com risco de
explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem provocar a ignição de
poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas durante a utilização da
ferramenta eléctrica. Distracções podem
provocar perda de controlo do aparelho.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve
caber na tomada. A ficha não deve ser
modificada de modo algum. Não utilize
quaisquer fichas adaptadoras em
ferramentas eléctricas com ligação à
terra. Fichas sem modificações e
22
tomadas adequadas reduzem o risco de
choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto
com superfícies ligadas à terra, como
tubos, radiadores, fogões e frigoríficos.
Existe um risco elevado de choques
eléctricos se o corpo estiver ligado à
terra.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser
expostas a chuva nem humidade. A
penetração de água na ferramenta
eléctrica aumenta o risco de choques
eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo
não deve ser utilizado para transportar
ou pendurar a ferramenta, nem para
puxar a ficha da tomada. Mantenha o
cabo afastado de calor, óleo, pontas
afiadas ou partes móveis. Cabos
danificados ou torcidos aumentam o risco
de choques eléctricos.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, utilize um cabo de
extensão apropriado para esse fim. A
utilização de um cabo apropriado para
áreas ao ar livre reduz o risco de choques
eléctricos.
f. Se for inevitável trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido,
utilize um Dispositivo de Corrente
Residual (RCD). A utilização de um RCD
reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está
a fazer e seja prudente ao trabalhar com
uma ferramenta eléctrica. Não utilize
uma ferramenta eléctrica se estiver
cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento
de falta de atenção enquanto trabalha
com ferramentas eléctricas poderá
resultar em lesões graves.
b. Utilize equipamento de protecção
pessoal. Utilize sempre óculos de
protecção. Equipamento de protecção
(Instruções Originais)
PORTUGUÊS
como, por exemplo, máscara
anti-poeiras, sapatos de segurança
anti-derrapantes, capacete de segurança
ou protecção auricular, de acordo com o
tipo e a aplicação de ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
c. Evite arranques involuntários.
Certifique-se de que o botão está
desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou a bateria,
pegando ou transportando a
ferramenta. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no botão ou ligar
ferramentas eléctricas à tomada com o
interruptor na posição de ligado pode
dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou
chaves inglesas antes de ligar a
ferramenta eléctrica. Uma chave fixa ou
qualquer outra chave ligada a uma peça
rotativa da ferramenta eléctrica pode
provocar lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre
bem posicionado e em equilíbrio. Assim,
controlará melhor a ferramenta eléctrica
em situações imprevistas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize
roupas largas nem jóias. Mantenha o
cabelo, roupa e luvas afastados de
peças em movimento. Roupas largas,
jóias ou cabelo comprido podem ser
apanhados por partes móveis.
g. Se for prevista a montagem de
dispositivos de extracção e recolha de
pó, assegure-se de que estão ligados e
que são utilizados de forma correcta. A
recolha das poeiras pode reduzir os
riscos provocados por poeiras.
4. Utilização e manutenção da ferramenta
eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta
eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica
adequada para o trabalho pretendido. A
ferramenta eléctrica correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura,
com a potência com que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não puder ser ligado nem
desligado. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada com o
interruptor é perigosa e terá de ser
reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a
bateria da tomada antes de proceder a
ajustes, trocar acessórios ou guardar
ferramentas eléctricas. Estas medidas de
prevenção de segurança reduzem o risco
de ligação inadvertida da ferramenta
eléctrica.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que
não estiverem a ser utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que a
ferramenta eléctrica seja utilizada por
pessoas não familiarizadas com a mesma
ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas
quando utilizadas por pessoas não
qualificadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifique se as partes móveis
estão desalinhadas ou bloqueadas, se
existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o
funcionamento das ferramentas
eléctricas. As peças danificadas devem
ser reparadas antes da utilização da
ferramenta eléctrica. Muitos acidentes
são provocados por falta de manutenção
das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte
sempre afiadas e limpas. Ferramentas de
corte com a manutenção adequada e
extremidades afiadas bloqueiam com
menos frequência e são mais fáceis de
controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios
e peças de ferramenta de acordo com
estas instruções, considerando as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização da ferramenta
eléctrica para fins diferentes dos
previstos pode resultar em situações
perigosas.
23
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.