Black & Decker Cs3652lc Instruction Manual [ar]

ENFRPTRUTRUAAR
www.blackanddecker.com
CS3652LC
ENGLISH
(Original instructions)
A
C
B
D
2
(Original instructions)
ENGLISH
HG
JI
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER screwdriver has been designed for screwdriving applications. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in
all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
4
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
(Original instructions)
ENGLISH
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations dierent from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety
warnings for screwdrivers and impact wrenches
5
ENGLISH
(Original instructions)
• Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
• Use auxiliary handles supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
• Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by
hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
• The intended use is described in this instruction manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.
Warning! Impact wrenches are not torque wrenches. Do not use this tool for tightening fasteners to specified torques. An independent, calibrated torque measurement device such as a torque wrench should be used when under tightened or over tightened fasteners can lead to the failure of the joint.
Safety of others
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
• Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
• Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
• Injuries caused by prolonged use of a
tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
• Impairment of hearing.
• Health hazards caused by breathing dust
developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can dier from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched o and when it is running idle in addition to the trigger time.
6
(Original instructions)
ENGLISH
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
• Never attempt to open for any reason.
• Do not expose the battery to water.
• Do not store in locations where the
temperature may exceed 40 °C
• Charge only at ambient temperatures
between 10 °C and 40 °C.
• Charge only using the charger provided
with the tool.
• When disposing of batteries, follow the
instructions given in the section "Protecting the environment".
Chargers
• Use your BLACK+DECKER charger only
to charge the battery in the tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
Read the instruction manual before use.
Fail safe isolating transformer. The mains supply is electrically separated from the transformer output.
The charger automatically shuts o if the ambient temperature becomes too high. As a consequence the charger will be inoperable. The unit must be disconnected from the mains supply and taken to an authorised service centre for repair.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
Features
This tool includes some or all of the following features.
• Never attempt to charge
non-rechargeable batteries.
• Have defective cords replaced
immediately.
• Do not expose the charger to water.
• Do not open the charger.
• Do not probe the charger.
The charger is intended for indoor use only.
1. On/o switch
2. Forward/reverse button.
3. Bit holder
4. LED light
5. Magnetic bit storage
Fig. A
6. Charger
7. Charger plug
8. Charger connector
7
ENGLISH
(Original instructions)
Assembly
Fitting and removing a drill bit or a screwdriver bit (fig. B)
This tool uses screwdriver bits and drill bits with a 6.35 mm (1/4") hexagonal shank.
• To fit a bit, insert the bit shaft into the bit
holder (3).
• To remove a bit, pull the bit shaft out of
the bit holder (3).
Note: The right angled attachment shown in
fig. E-J may not be included with your tool.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
• Before first use, the battery must be charged for at least 15 hours.
Charging the battery (fig. C)
• Insert the charger plug (7) into the
charger connector (8).
• Plug in the charger (6).
• Leave the tool connected to the charger for 15 hours.
The charger may hum and become warm
while charging; this is normal and does not
indicate a problem.
Warning! Only use the charger provided to
charge CS3652LC.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C.
Selecting the direction of rotation (fig. D)
For drilling and for tightening screws, use forward rotation. For loosening screws or removing a jammed drill bit, use reverse
rotation.
• To select forward rotation, push the forward/reverse button (2) to the right.
• To select reverse rotation, push the forward/reverse button (2) to the left..
• To lock the tool, set the forward/reverse slider into the centre position.
Drilling/screwdriving
• Select forward or reverse rotation using the forward/reverse button (2).
• To switch the tool on, press the on/off
switch (1).
• To switch the tool off, release the on/off
switch (1).
LED light
The LED light (4) is activated automatically when the trigger is depressed. The LED will also illuminate when the trigger is depressed and the forward/reverse button (2) is in the locked off position (central position).
Hints for optimum use
Screwdriving
• Always use the correct type and size of
screwdriver bit.
• If screws are difficult to tighten, try applying a small amount of washing liquid or soap as a lubricant.
• Use the spindle lock to loosen very tight screws or to firmly tighten screws.
• Always hold the tool and screwdriver bit
in a straight line with the screw.
• When screwing in wood, it is recommended to drill a pilot hole with a depth equal to the length of the screw. A pilot hole guides the screw and prevents splintering or distortion of the wood. For the optimum size of the pilot hole, refer
to the table below.
• When screwing in hardwood, also drill a clearance hole with a depth equal to half the length of the screw. For the optimum size of the clearance hole, refer to the
table below.
8
(Original instructions)
ENGLISH
Screw size Pilot hole ø Pilot hole ø Clearance (softwood) (hardwood) hole
No. 6 (3.5 mm) 2.0 mm 2.5 mm 3.6 mm
No. 8 (4 mm) 2.5 mm 3.0 mm 4.5 mm
No. 10 (5 mm) 3.0 mm 3.5 mm 5.0 mm
Drilling pilot holes
• Always apply a light pressure in a
straight line with the drill bit.
• Just before the drill tip breaks through the other side of the workpiece, decrease pressure on the tool.
• Use a block of wood to back up workpieces that may splinter.
• Make an indentation using a centre punch at the centre of the hole to be drilled in order to improve accuracy.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. BLACK+DECKER and Piranha accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool. This tool uses screwdriver
bits with a 1/4" (6.35 mm) hexagonal shank.
Piranha Super-lok accessories are designed for use with this tool.
your tool and charger using a soft brush or dry cloth.
• Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
• Regularly open the chuck and tap it to remove any dust from the interior.
Batteries
There are no user servicable parts
inside.
• At the end of your products life return the whole unit to your service agent or to a local recycling station to have the battery recycled. Do not throw the unit out with
household waste.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool, remove unplug the charger before cleaning it.
• Regularly clean the ventilation slots in
9
ENGLISH
(Original instructions)
Technical data
CS3652LC (H1)
Voltage VDC 3.6
-1
No-load speed min
Hard stall torque Nm 5.84
Max. torque Nm 5.5
Bit holder mm 6.35 (1/4")
Weight kg 0.32
180
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
CS3652LC
Black & Decker declares that these products described
under "technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2
Battery 906146** H1
Voltage V 3.6
Battery type Li-Ion
AHr rating 1.5
Charger 905450** H1
Voltage V
AC
230
Approx. charge time h 15
Weight kg 0.14
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L Sound power (L
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Screwdriving without impact (a
) 54 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 65 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
) 0.3 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, IS
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Decker at the following address or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
Black & Decker.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
2
R. Laverick
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
24/10/2014
10
(Original instructions)
ENGLISH
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your BLACK+DECKER product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be recycled and used again. Reuse of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the collection and recycling of BLACK+DECKER products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local BLACK+DECKER office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Guarantee
Black + Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black + Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, BLACK+DECKER guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience
to the customer unless:
• The product has been used for trade, professional or hire purposes.
• The product has been subjected to
misuse or neglect.
• The product has sustained damage through foreign objects, substances or
accidents.
• Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black + Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local BLACK+DECKER office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black + Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black + Decker brand and our range of products is
available at www.blackanddecker.co.uk.
11
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
Usage prévu
Votre tournevis BLACK+DECKER a été spécialement conçu pour les travaux de vissage. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention
tous les avertissements et toutes
les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. La
notion d'« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant avec piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit
être compatible avec la prise d'alimentation. Ne modifiez en aucun cas la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la
pluie ou à l'humidité. La pénétration
d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation.
N'utilisez pas le câble pour porter l'outil. Ne le tirez pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Le risque de choc
électrique augmente si les câbles sont endommagés ou emmêlés.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs
dans un environnement présentant des risques d'explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention,
vous risquez de perdre le contrôle.
12
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à
l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge
électrique homologuée pour les travaux à l'extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l'outil doit être utilisé dans un endroit
humide, prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif à courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un
tel dispositif réduit les risques d'électrocution.
(Instructions initiales)
FRANÇAIS
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ainsi que des médicaments. Un
moment d'inattention lors de l'utilisation
de l'outil peut entraîner de graves
blessures.
b. Portez un équipement de protection.
Portez toujours des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le
port d'équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de
blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L'outil
doit être en position OFF (arrêt) avant d'eectuer le branchement à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser ou de le porter. Ne laissez
pas votre doigt sur le bouton de commande en le transportant. N'alimentez pas l'outil si le bouton est activé. Ceci pourrait être à l'origine
d'accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage
avant de mettre l'appareil en marche.
Une clé ou un outil se trouvant sur une pièce en rotation peut causer des
blessures.
e. Adoptez une position confortable.
Adoptez une position stable et gardez votre équilibre en permanence. Vous
contrôlerez mieux l'outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ou de bijoux. N'approchez pas les cheveux,
vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent s'accrocher dans les pièces en
mouvement.
g. En cas d'utilisation d'appareils servant à
aspirer ou à recueillir les poussières, assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
appareils réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez
l'outil électroportatif correspondant au travail à eectuer. Avec un outil
approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif
dont l'interrupteur est défectueux. Un
outil électrique qui ne répond pas à la commande marche/arrêt est dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou
débranchez le bloc-batterie avant d'eectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette
mesure de précaution empêche de
mettre l'outil en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Les personnes ne connaissant pas l'outil ou n'ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun cas l'utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties mobiles fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu'il n'y a pas
13
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
de pièces cassées ou endommagées
susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés
et propres. Des outils soigneusement
entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires, etc., en suivant ces instructions et en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à eectuer. L'utilisation des outils
électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut vous mettre en situation dangereuse.
5. Utilisation de la batterie et précautions
a. Ne rechargez qu'avec le chargeur
proposé par le fabricant. Un chargeur
destiné à un type de bloc-batteries risque de provoquer des incendies s'il est utilisé avec un bloc-batteries diérent.
contact. Si vous n'avez pu éviter le contact, rincez à l'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide sortant des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange appropriées. Cela garantira le maintien
de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électroportatifs
Attention ! Prendre encore plus de
précautions avec les tournevis sans fil et les clés à chocs
• Portez un serre-tête antibruit si vous
utilisez une perceuse à percussion.
L'exposition au bruit peut entraîner la perte de l'ouïe.
• Utilisez les poignées auxiliaires livrées
avec l'outil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
b. N'utilisez les appareils électroportatifs
qu'avec le bloc-batterie approprié.
L'utilisation d'un autre bloc-batteries peut provoquer des blessures ou être à l'origine d'un feu.
c. Quand le bloc-batterie n'est pas utilisé,
éloignez-le d'objets en métal comme des agrafes, des pièces, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets qui pourraient établir une connexion d'une borne à l'autre. Un tel court-circuit peut
être à l'origine d'un feu ou de brûlures.
d. En cas d'utilisation excessive, le liquide
peut sortir de la batterie ; évitez tout
14
• Tenez l'outil électrique au niveau des
surfaces de prise isolées lorsque vous l'utilisez à des endroits où la fixation pourrait entrer en contact avec des fils cachés.. En touchant un fil sous tension,
la charge électrique passe dans les parties métalliques de l'outil électroportatif et il y a risque de choc électrique.
• Utilisez des pinces ou autres pour fixer
et soutenir la pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pourriez en perdre le contrôle.
(Instructions initiales)
FRANÇAIS
• L'usage prévu de l'outil est décrit dans le
présent manuel d'instructions. L'utilisation d'un accessoire ou d'une fixation, ou bien l'utilisation de cet outil à d'autres fins que celles recommandées dans ce manuel d'instructions peut entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages matériels.
Attention ! Les clés à chocs ne sont pas des clés dynamométriques. N'utilisez pas cet outil pour serrer les fixations à un couple précis. Un autre appareil, tel qu'une clé dynamométrique doit être utilisé si le serrage des fixations n'est pas satisfaisant et risque d'endommager le joint.
Sécurité des personnes
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) ayant des déficiences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s'applique aussi aux personnes manquant d'expérience et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci n'aient reçu les instructions appropriées ou qu'elles ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l'appareil.
• Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu'ils ne jouent avec cet outil.
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'appareil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de
dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend:
• Les blessures dues au contact avec une
pièce mobile/en rotation.
• Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
• Les blessures dues à l'utilisation
prolongée d'un outil. Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses régulières.
• Déficience auditive.
• Risques pour la santé causés par
l'inhalation de poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée selon une méthode d'essai standard fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition.
Attention ! Selon la manière dont l'outil est utilisé, la valeur des émissions de vibration pendant l'utilisation de l'outil peut être diérente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électroportatif, il faut tenir compte d'une estimation de
15
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
l'exposition aux vibrations, des conditions actuelles d'utilisation et de la manière dont l'outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes de l'outil
Les symboles ci-dessous se trouvent sur l'outil :
Attention ! Pour réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les batteries et les chargeurs
Batteries
• En aucun cas, n'essayez d'ouvrir l'outil.
• Ne mettez pas la batterie en contact
avec l'eau.
• Ne rangez pas l'appareil dans des
endroits où la température peut dépasser 40 °C.
• Ne chargez qu'à température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C.
• N'utilisez que le chargeur fourni avec
l'outil.
• Pour la mise au rebut des batteries,
respectez les instructions mentionnées à la section « Protection de l'environnement ».
Chargeurs
• Utilisez exclusivement votre chargeur BLACK+DECKER pour charger la batterie
fournie avec l'outil. D'autres batteries pourraient exploser, provoquant des blessures et des dommages.
• Ne tentez jamais de recharger des
batteries non rechargeables.
• Remplacez immédiatement les fils
électriques endommagés.
• N'approchez pas le chargeur de l'eau.
• N'ouvrez pas le chargeur.
• Ne testez pas le chargeur.
Le chargeur ne peut être utilisé qu'à l'intérieur.
Lisez le manuel d'instructions avant d'utiliser l'outil.
Transformateur avec isolation de sécurité. L'alimentation secteur est électriquement indépendante de la sortie du transformateur.
Le chargeur est automatiquement mis hors service si la température ambiante devient trop élevée. Il est alors impossible de l'utiliser. Débranchez alors le chargeur de l'alimentation secteur et faites-le réparer dans un centre agréé.
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement isolé et ne nécessite donc aucun câble de terre. Vérifiez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil correspond à la tension de secteur. N'essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur.
16
(Instructions initiales)
FRANÇAIS
• Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
agréé BLACK+DECKER afin d'éviter tout
accident.
Attention ! N'essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur.
Fonctionnalités
Cet outil présente la totalité ou une partie des caractéristiques suivantes.
1. Déclencheur
2. Bouton de commande avant/arrière
3. Support d'embout
4. Témoin lumineux
5. Support d'embout magnétique
Figure A
6. Chargeur
7. Fiche du chargeur
8. Prise du chargeur
Assemblage
Mise en place et retrait d'un foret ou d'un embout de tournevis (figure B)
Cet outil utilise des forets et des embouts de tournevis de forme hexagonale de 6.35 mm (1/4").
• Pour installer un embout, insérez la tige
dans le support (3).
• Pour retirer un embout, tirez la tige hors
du support (3).
Remarque : l'accessoire à angle droit illustré aux figures E-J peut ne pas être inclus avec votre outil.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa
propre vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
• Avant la première utilisation, la batterie
doit être chargée pendant au moins 9 heures.
Charge de la batterie (figure C)
• Insérez la fiche du chargeur (7) dans la
prise du chargeur (8).
• Branchez le chargeur (6).
• Laissez l'outil branché au chargeur
pendant 15 heures.
Le chargeur peut chauer et faire du bruit pendant la charge. Ceci est un phénomène normal qui ne présente aucun problème.
Attention ! Utilisez exclusivement le chargeur fourni pour charger l'outil CS3652LC.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.
Sélection du sens de rotation (figure D)
Pour percer ou pour serrer les vis, utilisez la rotation en marche avant. Pour desserrer des vis ou retirer un foret bloqué, utilisez la rotation en marche arrière.
• Pour sélectionner la rotation en marche
avant, poussez le bouton de commande avant/arrière (2) vers la droite.
• Pour sélectionner la rotation en marche arrière, poussez le bouton de commande avant/arrière (2) vers la gauche.
• Pour verrouiller l'outil, placez le bouton
de commande avant/arrière en position centrale.
17
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
Perçage/vissage
• Pour sélectionner la rotation en marche
avant ou arrière, utilisez le bouton de commande avant/arrière (2).
• Pour mettre l'outil sous tension, appuyez
sur le déclencheur (1).
• Pour mettre l'outil hors tension, relâchez
le déclencheur (1).
Témoin lumineux
Le témoin lumineux (4) est activé automatiquement en appuyant sur le déclencheur. Le témoin s'allume aussi quand le déclencheur est enfoncé et que le bouton de commande marche/arrêt (2) est en position de déverrouillage (position centrale).
Conseils pour une utilisation optimale
Vissage
• Choisissez toujours un embout de type
et de taille appropriés.
• Pour visser dans du bois dur, il est aussi
recommandé de percer un trou de passage mais cette fois-ci, d'une profondeur égale à la moitié de la longueur de la vis. Pour connaître la taille maximum du trou, reportez-vous au tableau ci-dessous.
Taille de vis ø du trou de ø du trou de Trou de
guidage (bois guidage (bois passage tendre) dur)
N° 6 (3.5 mm) 2.0 mm 2.5 mm 3.6 mm
N° 8 (4 mm) 2.5 mm 3.0 mm 4.5 mm
N° 10 (5 mm) 3.0 mm 3.5 mm 5.0 mm
Perçage de trous de guidage
• Appliquez toujours une légère pression
en ligne droite sur le foret.
• Juste avant que le bout du foret atteigne
l'autre côté de la pièce à percer, diminuez la pression sur l'outil.
• Utilisez un bloc de bois pour protéger les
pièces à percer afin d'éviter les éclats.
• Si le serrage est difficile, enduisez la vis
d'une petite quantité de liquide de vaisselle ou de savon comme lubrifiant.
• Utilisez le collier de verrouillage pour
desserrer des vis trop serrées ou pour serrer fermement les vis.
• Alignez toujours l'outil et l'embout du
tournevis avec la vis.
• Pour visser dans le bois, il est
recommandé de percer un trou de guidage d'une profondeur égale à la longueur de la vis. Ce trou permet de guider la vis et d'éviter les éclats ou la déformation du bois. Pour connaître la taille maximum du trou, reportez-vous au tableau ci-dessous.
18
• Pour plus de précision, marquez à l'aide
d'un poinçon central un point au centre du trou à percer.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire utilisé. Les accessoires
BLACK+DECKER et Piranha sont fabriqués
conformément aux normes de qualité supérieure et sont conçus pour optimiser les performances de votre outil. L'utilisation de ces accessoires vous permettra de tirer pleinement profit de votre outil.
Cet outil utilise des embouts de tournevis de forme hexagonale de 1/4" (6.35 mm). Les accessoires Piranha Super-lok sont conçus pour cet outil.––
(Instructions initiales)
FRANÇAIS
Entretien
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu
pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Le chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un nettoyage régulier.
Attention ! Avant de procéder à un quelconque entretien sur l'outil, débranchez le chargeur.
• Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation de l'outil et du chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chion sec.
• Nettoyez régulièrement le compartiment
du moteur à l'aide d'un chion humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
• Ouvrez régulièrement le mandrin et
retirez la poussière à l'intérieur en le tapant.
Batteries
L'outil ne renferme aucune pièce susceptible d'être réparée par vos soins.
Données techniques
CS3652LC (H1)
Tension VDC 3.6
Vitesse à vide min
Couple de blocage dur Nm 5.84
Couple max.
Support d'embout
Poids
Nm 5.5
mm 6.35 (1/4")
kg 0.32
Batterie 906146** H1
Tension V 3.6 Type de batterie Li-Ion Intensité AH 1.5
Chargeur 905450** H1
Tension V Durée de charge h 15
approximative Poids kg 0.14
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745:
Pression sonore Pression sonore
(LpA) 54 dB(A), (LWA) 65 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745:
Vissage sans impact (a
) 0.3 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, IS
-1
180
230
AC
incertitude
(K) 3 dB(A)
2
• Lorsque votre produit est arrivé en fin de
vie, confiez-le dans sa totalité à votre technicien d'entretien ou à un centre de recyclage afin que la batterie puisse être recyclée. Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères.
19
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
CS3652LC
Black & Decker confirme que les produits décrits dans les «
Données techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-2
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou
reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la fiche
technique et fait cette déclaration au nom de Black &
Decker.
20
R. Laverick
Responsable technique
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
24/10/2014
(Instructions initiales)
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des articles afin de les utiliser à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits recyclés permet d'éviter la pollution environnementale et de réduire lademande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
BLACK+DECKER fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de BLACK+DECKER et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Garantie
BLACK+DECKER vous assure la qualité de ses produits et vous ore une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, BLACK+DECKER garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
• Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
• Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
• Le produit a subi des dommages à cause
de corps étrangers, de substances ou d'accidents.
• Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de BLACK+DECKER et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.eu pour enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER et être informé des nouveaux produits et des ores spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque BLACK+DECKER et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.eu.
21
PORTUGUÊS
(Instruções Originais)
Utilização a que se destina
A sua aparafusadora BLACK+DECKER foi concebida para aparafusar parafusos. Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas
Atenção! Leia com atenção todos
os avisos de segurança e
instruções. O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. A expressão "ferramenta
eléctrica" utilizada a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e
bem iluminada. Áreas desarrumadas ou
mal iluminadas são propícias a acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas
eléctricas em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
As ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas durante a utilização da ferramenta eléctrica. Distracções podem
provocar perda de controlo do aparelho.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve
caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras em ferramentas eléctricas com ligação à terra. Fichas sem modificações e
22
tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto
com superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos.
Existe um risco elevado de choques eléctricos se o corpo estiver ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser
expostas a chuva nem humidade. A
penetração de água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo
não deve ser utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou partes móveis. Cabos
danificados ou torcidos aumentam o risco de choques eléctricos.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, utilize um cabo de extensão apropriado para esse fim. A
utilização de um cabo apropriado para áreas ao ar livre reduz o risco de choques eléctricos.
f. Se for inevitável trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize um Dispositivo de Corrente Residual (RCD). A utilização de um RCD
reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está
a fazer e seja prudente ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento
de falta de atenção enquanto trabalha com ferramentas eléctricas poderá resultar em lesões graves.
b. Utilize equipamento de protecção
pessoal. Utilize sempre óculos de protecção. Equipamento de protecção
(Instruções Originais)
PORTUGUÊS
como, por exemplo, máscara
anti-poeiras, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e a aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c. Evite arranques involuntários.
Certifique-se de que o botão está desligado antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica e/ou a bateria, pegando ou transportando a ferramenta. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no botão ou ligar ferramentas eléctricas à tomada com o interruptor na posição de ligado pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou
chaves inglesas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave fixa ou
qualquer outra chave ligada a uma peça rotativa da ferramenta eléctrica pode provocar lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre
bem posicionado e em equilíbrio. Assim,
controlará melhor a ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize
roupas largas nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados de peças em movimento. Roupas largas,
jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados por partes móveis.
g. Se for prevista a montagem de
dispositivos de extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A
recolha das poeiras pode reduzir os riscos provocados por poeiras.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta
eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica adequada para o trabalho pretendido. A
ferramenta eléctrica correcta realizará o trabalho de forma melhor e mais segura, com a potência com que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e terá de ser reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a
bateria da tomada antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de
prevenção de segurança reduzem o risco de ligação inadvertida da ferramenta eléctrica.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que
não estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas quando utilizadas por pessoas não qualificadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer outra situação que possa afectar o funcionamento das ferramentas eléctricas. As peças danificadas devem
ser reparadas antes da utilização da ferramenta eléctrica. Muitos acidentes são provocados por falta de manutenção das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte
sempre afiadas e limpas. Ferramentas de
corte com a manutenção adequada e extremidades afiadas bloqueiam com menos frequência e são mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios
e peças de ferramenta de acordo com estas instruções, considerando as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta
eléctrica para fins diferentes dos previstos pode resultar em situações perigosas.
23
Loading...
+ 53 hidden pages