English (Original instructions) 5
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 11
Français (Traduction des instructions d'origine) 18
Česky (Přeloženo z původního návodu) 25
Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) 31
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 37
Slovenčina (Preložené z pôvodného návodu) 44
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 50
Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 58
Türkçe (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) 66
2
345
ENGLISH
Intended use
Your BLACK+DECKER screwdriver has been designed for screwdriving applications. This tool is
intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in all of the warnings
listed below refers to your mains operated (corded)
power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodifi ed plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or ground-
ed s ur fa ces su ch as p ip es , ra di ators, ran ge s
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current de-
vice (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the infl uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
su ch as d ust m ask, no n- skid sa fety sh oe s, h ard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
sw it ch i s in the o ff -p osition b ef ore c on necting to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your fi nger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
ENGLISH
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalign-
ment o r b inding o f m ovin g p ar ts , b reakage o f
parts and any other condition that may affect
the power tools operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power
tools.
f.Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fi re
when used with another battery pack.
b. Use power tools only with specifi cally desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fi re.
c. W hen b at te ry pack i s n ot i n u se, keep it a way
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or
a fi re.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, fl ush with wa-
ter. If liq ui d con ta ct s ey es, a dd itionally s ee k
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
screwdrivers and impact wrenches
♦Wear ear protectors with impact drills. Ex-
posure to noise can cause hearing loss.
♦Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
♦ Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, w hen per forming a n operation where
the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
♦ Use clamps or another practical way to se-
cure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to
loss of control.
♦ The intended use is described in this instruction
manual. The use of any accessory or attachment
or performance of any operation with this tool
other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injur y
and/or damage to property.
Warning! Impact wrenches are not torque
wrenches. Do not use this tool for tightening
fasteners to specifi ed torques. An independ-
ent, calibrated torque measurement device
such as a torque wrench should be used
when under tightened or over tightened
fasteners can lead to the failure of the joint.
Safety of others
♦ This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their
safety.
♦ Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the
tool which may not be included in the enclosed
safety warnings. These risks can arise from misuse,
prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided.
These include:
♦ I njuries c aused by tou ch ing any r otatin g/movin g
parts.
♦ Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
6
ENGLISH
♦ Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you
take regular breaks.
♦ Impairment of hearing.
♦ Health hazards caused by breathing dust devel-
oped when using your tool (example:- working
with wood, especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in
the technical data and the declaration of conformity
ha ve b een mea sured i n accordan ce with a standa rd
test method provided by EN 60745 and may be used
for comparing one tool with another. The declared
vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual
use of the power tool can differ from the declared
value depending on the ways in which the tool is
used. The vibration level may increase above the
level stated.
When assessing vibration exposure to determine
sa fet y meas ure s re quir ed by 2002/4 4/EC t o pr ote ct
persons regularly using power tools in employment,
an estimat io n of vibra ti on e xposu re shou ld c ons id er,
the actual conditions of use and the way the tool is
used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition
to the trigger time.
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the
user must read the instruction manual.
Additional safety instructions for
batteries and chargers
Batteries
♦ Never attempt to open for any reason.
♦ Do not expose the battery to water.
♦ Do not store in locations where the temperature
may exceed 40 °C.
♦ Charge only at ambient temperatures between
10 °C and 40 °C.
♦ Charge only using the charger provided with the
tool.
♦ When disposing of batteries, follow the instruc-
tions given in the section “Protecting the environment”.
Chargers
♦ Use your BLACK+DECKER charger only to
charge the battery in the tool with which it was
supplied. Other batteries could burst, causing
personal injury and damage.
♦ Never attempt to charge non-rechargeable bat-
teries.
♦ Have defective cords replaced immediately.
♦ Do not expose the charger to water.
♦ Do not open the charger.
♦ Do not probe the charger.
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Fail safe isolating transformer. The mains
supply is electrically separated from the
transformer output.
The charger automatically shuts off if the
ambient temperature becomes too high. As
a consequence the charger will be inoperable. The unit must be disconnected from
the mains supply and taken to an authorised
service centre for repair.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore
no earth wire is required. Always check
that the mains voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Never attempt
to replace the charger unit with a regular
mains plug.
♦ If the supply cord is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer or an authorised
BLACK+DECKER Service Centre in order to
avoid a hazard.
Warning! Never attempt to replace the charger unit
with a regular mains plug.
Features
This tool includes some or all of the following
features.
1. On/off switch
2. Forward/reverse slider
3. Bit holder
4. LED work light
5. Charger
6. Charger plug
7. Charging connector
Assembly
Fitting and removing a drill bit or
a screwdriver bit (fi g. B)
This tool uses screwdriver bits and drill bits with
a 6.35 mm (1/4”) hexagonal shank.
7
ENGLISH
♦ To fi t a bit, insert the bit shaft into the bit holder
(3).
♦ To remove a bit, pull the bit shaft out of the bit
holder (3).
Note: The right angled attachment shown in fi g. E-J
may not be included with your tool.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
♦ Before fi rst use, the battery must be charged for
at least 15 hours.
Charging the battery (fi g. C)
♦ Insert the charger plug (6) into the charger con-
nector (7).
♦ Plug in the charger (5).
♦ Leave the tool connected to the charger for
15 hours.
The charger may hum and become warm while
charging; this is normal and does not indicate
a problem.
Warning! Only use the charger provided to charge
CS3651LC.
Warning! Do not charge the battery at ambient
temperatures below 10 °C or above 40 °C.
Selecting the direction of rotation (fi g. D)
For drilling and for tightening screws, use forward rotation. For loosening screws or removing a jammed
drill bit, use reverse rotation.
♦ To select forward rotation, push the forward/
reverse slider (2) to the forward position.
♦ To select reverse rotation, push the forward/
reverse slider (2) to the rearward position.
♦ To lock the tool, set the forward/reverse slider
into the centre position.
Drilling/screwdriving
♦ Select forward or reverse rotation using the
forward/ reverse slider (2).
♦ To switch the tool on, press the on/off switch (1).
♦ To switch the tool off, release the on/off switch
(1).
LED work light
The LED work light (4) is activated automatically
when the trigger is depressed. The LED will also
illuminate when the trigger is depressed and the
forward/reverse slider (2) is in the locked off position
(central position).
Hints for optimum use
Screwdriving
♦ Always use the correct type and size of screw-
driver bit.
♦ If screws are diffi cult to tighten, try applying
a small amount of washing liquid or soap as
a lubricant.
♦ Use the spindle lock to loosen very tight screws
or to fi rmly tighten screws.
♦ Always hold the tool and screwdriver bit in
a straight line with the screw.
♦ When screwing in wood, it is recommended to
drill a pilot hole with a depth equal to the length
of the screw. A pilot hole guides the screw and
prevents splintering or distortion of the wood.
For the optimum size of the pilot hole, refer to
the table below.
♦ When screwing in hardwood, also drill a clear-
ance hole with a depth equal to half the length of
the screw. For the optimum size of the clearance
hole, refer to the table below.
Screw size
No. 6 (3.5 mm)2.0 mm2.5 mm3.6 mm
No. 8 (4 mm)2.5 mm3.0 mm4.5 mm
No. 10 (5 mm)3.0 mm3.5 mm5.0 mm
Pilot hole ø
(soft wood)
Pilot hole ø
(hardwood)
Clearance
hole
Drilling pilot holes
♦ Always apply a light pressure in a straight line
with the drill bit.
♦ Just before the drill tip breaks through the other
side of the workpiece, decrease pressure on the
tool.
♦ Use a block of wood to back up workpieces that
may splinter.
♦ Make an indentation using a centre punch at
the centre of the hole to be drilled in order to
improve accuracy.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. BLACK+DECKER and Piranha accessories are engineered to high quality standards and
designed to enhance the performance of your tool.
By using these accessories you will get the very best
from your tool. This tool uses screwdriver bits with
a 1/4” (6.35 mm) hexagonal shank. Piranha Superlok accessories are designed for use with this tool.
8
ENGLISH
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance
apart from regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on
the tool, unplug the charger before cleaning it.
♦ Regularly clean the ventilation slots in your tool
and charger using a soft brush or dry cloth.
♦ Regularly clean the motor housing using a damp
cloth. Do not use any abrasive or solvent-based
cleaner.
♦ Regularly open the chuck and tap it to remove
any dust from the interior.
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household
waste.
Should you fi nd one day that your BLACK+DECKER
product needs replacement, or if it is of no further
use to you, do not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled
an d used a gain. Re- use of recyc led mat eri als helps prevent environmental pollution
and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the collection and recycling of BLACK+DECKER products
once they have reached the end of their working
life. To take advantage of this service please return
your product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local
BLACK+DECKER offi ce at the address indicated
in this manual. Alternatively, a list of authorised
BLACK+DECKER repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available
on the Internet at: www.2helpU.com.
Batteries
There are no user servicable parts inside.
♦ At the end of your products life return the whole
unit to your service agent or to a local recycling
station to have the battery recycled. Do not
throw the unit out with household waste.
Technical data
CS3651LC (H1)
Voltage VDC 3.6
No-load speed min-1 180
Hard stall torque Nm 5.84
Max. torque Nm 5.0
Bit holder mm 6.35 (1/4“)
Weight kg 0.32
Battery 906146** H1
Voltage V 3.6
Battery type Li-Ion
AHr rating 1.5
Charger 905450** H1
Voltage VAC 230
Approx. charge time h 15
Weight kg 0.14
Vibration total values (triax vector sum) according
to EN 60745:
Screwdriving without impact (a
1.5 m/s²
) 0.3 m/s², uncertainty (K)
h, IS
9
ENGLISH
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
CS3651LC
Black & Decker declares that these products described under “technical data” are in compliance
with: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
The se produ ct s al so comply with D ir ectiv e 2014/30/
EU and 2011/65/EU. For more information, please
contact Black & Decker at the following address or
refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical fi le and makes this declaration on
behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe
210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
29-10-2014
Guarantee
Black & Decker is confi dent of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This
guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is
valid within the territories of the Member States of
the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due
to fault y mater ia ls, workmans hip or l ack of conformity, within 24 months from the date of purchase,
Black & Decker guarantees to replace defective
parts, repair products subjected to fair wear and
tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
♦ The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes.
♦ The product has been subjected to misuse or
neglect.
♦ The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents.
♦ Repairs have been attempted by persons other
tha n auth or ised r epair a gents o r Blac k & Decke r
service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker offi ce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com.
Please visit our website
www.blackanddecker.co.uk to register your new
BLACK+DECKER product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further
information on the BLACK+DECKER brand and
our range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk.
10
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr BLACK+DECKER Akkuschrauber wurde für
Schraubarbeiten entwickelt. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
das Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
warnungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten
Warnungen und Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen gut auf. Der nachfolgend verwen-
dete Begrif f „Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene
Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Unordnung
oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b. Verwenden Sie die Geräte nicht in Umge-
bungen, in denen Explosionsgefahr, z. B.
aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub, besteht. Geräte erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung eines Geräts fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie
für schutzgeerdete Geräte keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberfl ächen von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Wenn Ihr Körper
geerdet ist, besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Feuch-
tigkeit fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen.
Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen
am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e. Verwenden Sie für Arbeiten im Freien nur
für den Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umge-
bung verwendet werden muss, schließen
Sie es unbedingt an eine Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (RCD) an. Die
Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen
Schlags.
3. Persönliche Sicherheit
a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und
vernünftig. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzaus-
rüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine
Steckdose oder einen Akku anschließen, es
hochheben oder tragen. Durch das Tragen des
Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch
das Anschließen eingeschalteter Geräte werden
Unfälle provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne
über. Achten Sie auf einen sicheren Stand,
um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser unter
Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
11
DEUTSCH
von sich bewegenden Teilen. Weite Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden einer Stau-
bauffangvorrichtung verringert Gefährdungen
durch Staub.
4. Gebrauch und Pfl ege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät. Durch
das Arbeiten in dem für das Gerät angegebenen
Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur optimale
Ergebnisse, Sie erhöhen auch die Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Ein-/ Ausschalter nicht funktioniert. Ein
Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
und/ oder trennen Sie das Gerät vom Akku,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Geräte nicht von Personen benutzen,
die damit nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zu-
stand. Kontrolli er en Sie, o b b ewe gl iche Teile
falsch ausgerichtet sind oder klemmen und
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem
Gebrauch reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
seltener und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsätze
usw. entsprechend diesen Anweisungen,
und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit.
Der Gebrauch von Geräten für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
12
5. Gebrauch und Pfl ege von akkubetriebenen
Geräten
a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Her-
steller vorgesehenen Ladegerät auf. Die Ver-
wendung von Ladegeräten, die für eine andere
Art von Akku bestimmt sind, kann dazu führen,
dass sich der Akku beim Laden entzündet.
b. Verwenden Sie nur die für das jeweilige
Gerät vorgesehenen Akkus. Die Verwendung
anderer Akkus kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c. Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung
nicht in der Nähe metallischer Objekte wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln
oder Schrauben auf, da diese eine Verbindung zwischen beiden Polen des Akkus
herstellen können. Bei einem Kurzschluss der
Akkuanschlüsse besteht Verbrennungs- oder
Feuergefahr.
d. Durch unsachgemäßen Gebrauch können
Flüssigkeiten aus dem Akku austreten. Berühren Sie diese nicht! Sollten Sie dennoch
unbeabsichtigt mit diesen Flüssigkeiten in
Berührung kommen, spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit reichlich Wasser.
Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn die
Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen gekommen ist. Flüssigkeiten aus Akkus können
Hautreizungen oder Verbrennungen hervorrufen.
6. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifi ziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. S o wi rd gew ährleist et, d ass di e
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
das Gerät
Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Akkuschrauber und Schlagschrauber:
♦ Tragen Sie bei der Arbeit mit Schlagschrau-
bern einen Gehörschutz. Ein hoher Geräusch-
pegel kann Gehörschäden verursachen.
♦ Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatz-
griffe. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann dies zu Verletzungen führen.
♦Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
fl ächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen verdeckte Kabel beschädigt werden könnten. Der Kontakt mit stromführenden
Leitungen kann auch offenliegende Metallteile
am Gerät unter Strom setzen und zu einem
Stromschlag führen.
DEUTSCH
♦ Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen
oder ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberfl äche. Ein Werkstück, das mit der
Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist
unzureichend befestigt und kann leicht außer
Kontrolle geraten.
♦ In dieser Anleitung ist die bestimmungsgemäße
Verwendung beschrieben. Die Verwendung von
Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen sind, sowie die Bedienung
des Geräts in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Achtung! Schlagschrauber sind keine
Drehmomentschrauber. Das Gerät ist nicht
dazu geeignet, Verbindungselemente mit
einem bestimmten Drehmoment festzuziehen. Ein unabhängiges, kalibriertes
Gerät zur Messung des Drehmoments,
wie z. B. ein Drehmomentschrauber, sollte
verwendet werden, wenn das Verbindungselement durch Unter- oder Überschreiten
der Klemmkraft beschädigt werden kann.
Sicherheit anderer Personen
♦ Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und
Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie
werden bei der Verwendung des Geräts von
einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
♦ Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese
Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch
oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte
Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
♦ Das Berühren von sich drehenden/bewegenden
Teilen kann Verletzungen zur Folge haben.
♦ Das Austauschen von Teilen, Messern oder
Zubehör kann Verletzungen zur Folge haben.
♦ Der längere Gebrauch eines Geräts kann
Verletzungen zur Folge haben. Legen Sie bei
längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
♦ Beeinträchtigung des Gehörs.
♦ Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von
Staub beim Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und Pressspan).
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und
„EUKonformitätserklärung“ angegebenen Werte für
die Vibrationsemission wurden mit einer StandardPrüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können
zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen
werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die
Belastung bei Verwendung des Geräts schon im
Voraus eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des
Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend
von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen
Wert liegen.
Mithilfe der ermittelten Werte der Vibrationsbelastung durch Elektrogeräte lassen sich Sicherheitsmaßnahmen festlegen, die gemäß 2002/44/EG zum
Schutz von Personen bestimmt sind, die diese Geräte regelmäßig bei der Arbeit verwenden. Bei der
Einschätzung der Vibrationsbelastung sollten die
Gebrauchsumstände und die Art der Verwendung
des Geräts sowie alle Schritte des Arbeitszyklus
berücksichtigt werden, wozu Ruhe-, Leerlauf- und
Startzeiten gehören.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die
Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Akkus und Ladegeräte
Akkus
♦ Auf keinen Fall öffnen.
♦ Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit
Wasser in Berührung kommt.
♦ Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.
♦ Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstempe-
raturen von 10 °C bis 40 °C.
♦ Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte
Ladegerät.
♦ Beachten Sie der Entsorgung von Akkus oder
Batterien die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“.
13
DEUTSCH
Ladegeräte
♦ Verwenden Sie das BLACK+DECKER Lade-
gerät nur für den Akku des Werkzeugs, mit
dem es geliefert wurde. Andere Akkus könnten
platzen und Sachschäden oder Verletzungen
verursachen.
♦ Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufl adbare
Batterien zu laden.
♦ Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austau-
schen.
♦ Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit
Wasser in Berührung kommt.
♦ Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
♦ Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderun-
gen vor.
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich
verwendet werden.
Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Ausfallsicherer Trenntrafo. Der Trafoausgang ist elektrisch von der Netzstromversorgung getrennt.
Bei extrem hohen Umgebungstemperaturen
schaltet sich das Ladegerät automatisch ab.
Das Ladegerät lässt sich danach nicht mehr
in Betrieb nehmen. Es muss dann von der
Netzstromversorgung getrennt und in einer
Vertragswerkstatt repariert werden.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich. Stellen Sie
sicher, dass die Netzspannung der auf
dem Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht. Ersetzen Sie das
Ladegerät keinesfalls durch ein normales
Netzkabel.
♦ Bei einer Beschädigung des Netzkabels
muss dieses durch den Hersteller oder eine
BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls
durch ein normales Netzkabel.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Ein- /Ausschalter
2. Vor-/Zurückwahlschalter
3. Einsatzhalter
4. LED-Leuchte
5. Ladegerät
14
6. Stecker des Ladegeräts
7. Lade a n s chlus s
Montage
Einsetzen und Entfernen eines Bohroder Schraubendrehereinsatzes (Abb. B)
Für dieses Gerät müssen Bohr- und Schraubendrehereinsätze mit Sechskantschaft (6.35 mm (1/4“))
verwendet werden.
♦ Um einen Einsatz anzubringen, stecken Sie den
Schaft des Einsatzes in den Einsatzhalter (3)
ein.
♦ Um einen Einsatz zu entfernen, ziehen Sie den
Einsatz vollständig aus dem Einsatzhalter (3)
heraus.
Hinweis: Das in den Abbildungen E bis J dargestellte rechwinklige Zubehör gehört nicht zum
Lieferumfang des Geräts.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
♦ Vor der erstmaligen Verwendung des Geräts
muss der Akku mindestens 15 Stunden lang
aufgeladen werden.
Laden des Akkus (Abb. C)
♦ Verbinden Sie den Stecker des Ladegeräts (6)
mit dem dafür Ladeanschluss (7).
♦ Schließen Sie das Ladegerät (5) an eine Netz-
steckdose an.
♦ Warten Sie mindestens 15 Stunden, bis der
Akku vollständig aufgeladen ist.
Während des Ladevorgangs kann das Ladegerät
summen und warm werden. Das ist normal und
deutet nicht auf ein Problem hin.
Achtung! Verwenden Sie das mitgelieferte Ladegerät ausschließlich zum Laden von Geräten mit der
Seriennummer CS3651LC.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über
40 °C liegt.
Auswählen der Drehrichtung (Abb. D)
Verwenden Sie zum Bohren und Anziehen von
Schrauben die Vorwärtsdrehung. Verwenden Sie
zum Entfernen von Schrauben und verklemmten
Bohreinsätzen die Rückwärtsdrehung.
♦ Drücken Sie den Vor-/Zurückwahlschalter (2) in
die vordere Stellung, um die Vorwärtsdrehung
einzustellen.
♦ Drücken Sie den Vor-/Zurückwahlschalter (2) in
die hintere Stellung, um die Rückwärtsdrehung
einzustellen.
DEUTSCH
♦ Bewegen Sie den Vor-/Zurückwahlschalter in
die mittlere Stellung, um das Gerät zu sperren.
Bohren/Schrauben
♦ Wählen Sie mithilfe des Vor-/Zurückwahlschal-
ters (2) die Vorwärts- bzw. Rückwärtsdrehung
aus.
♦ Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den
Ein-/ Ausschalter (1).
♦ Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den
Ein-/ Ausschalter (1) los.
LED-Leuchte
Die LED-Arbeitsleuchte (4) wird beim Drücken des
Auslösers automatisch aktiviert. Die LED leuchtet
auch auf, wenn der Auslöser gedrückt wird und der
Vor-/ Zurückwahlschalter (2) sich in der verriegelten
(mittleren) Stellung befi ndet.
Hinweise für optimale
Arbeitsergebnisse
Schraubarbeiten
♦ Verwenden Sie stets Schraubendrehereinsätze
der richtigen Art und Größe.
♦ Sollten beim Festziehen von Schrauben
Schwierigkeiten auftreten, verwenden Sie etwas
Spülmittel oder Seife als Schmiermittel.
♦ Machen Sie vom Spindel-Lock Gebrauch, um
sehr fest angezogene Schrauben zu lösen oder
um Schrauben fest anzuziehen.
♦ Halten Sie das Gerät und den Schraubendre-
hereinsatz stets in gerader Linie zur Schraube.
♦ Beim Schrauben in Holz empfi ehlt es sich, eine
Vorbohrung zu machen, deren Tiefe der Länge
der Schraube entspricht. Mit Hilfe der Vorbohrung wird die Schraube gelenkt und etwaiges
Splittern oder Verformen des Holzes verhindert.
Angaben zur optimalen Größe der Vorbohrung
entnehmen Sie bitte der unten stehenden Tabelle.
♦ Beim Schrauben in Hartholz sollten Sie vorher
ein Führungsloch bohren, dessen Tiefe der
Hälfte der Schraubenlänge entsprechen sollte.
Angaben zur optimalen Führungslochgröße entnehmen Sie bitte der unten stehenden Tabelle.
Schraubengröße
M 6 (3,5 mm)2,0 mm2,5 mm3,6 mm
M 8 (4 mm)2,5 mm3,0 mm4,5 mm
M 10 (5 mm)3,0 mm3,5 mm5,0 mm
Vorbohren
♦ Stets mit leichtem Druck in gerader Linie mit
dem Bohreinsatz arbeiten.
Vorbohrung ø
(Weichholz)
Vorbohrung ø
(Hartholz)
Führungsloch
♦ Verringern Sie den Druck kurz bevor der
Bohreinsatz das Werkstück durchbricht.
♦ Verwenden Sie einen Holzklotz als Unterlage
unter Werkstücken, die möglicherweise splittern.
♦ Erzeugen Sie mithilfe eines Körners eine Vertie-
fung in der Mitte des zu bohrenden Lochs, um
die Genauigkeit der Bohrung zu erhöhen.
Zubehörteile
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einfl uss
auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile von
BLACK+DECKER und Piranha erfüllen höchste
Qualitätsstandards und wurden speziell für die
Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei
Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets
optimale Ergebnisse.
Für dieses Gerät müssen Schraubendrehereinsätze
mit Sechskantschaft (6,35 mm (1/4“)) verwendet
werden. Piranha Super-Lok-Zubehör ist speziell
für die Verwendung mit diesem Gerät entwickelt
worden.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf
eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pfl ege
und Reinigung voraus.
Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte
jedoch regelmäßig gereinigt werden.
Achtung! Entfernen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten am Gerät den Netzstecker des Ladegeräts
aus der Steckdose.
♦ Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
des Geräts und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
♦ Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse
mithilfe eines feuchten Tuchs. Verwenden Sie
keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
♦ Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und
entfernen Sie durch Klopfen Staub aus dem
Inneren des Geräts.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt
werden.
Sollten Sie Ihr BLACK+DECKER Produkt eines
Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das
Produkt einer getrennten Sammlung zu.
15
DEUTSCH
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und
wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur
Vermeidung von Umweltverschmut zung bei
und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte
getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim
Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur
Entsorgung angenommen werden müssen.
BLACK+DECKER nimmt Ihre ausgedienten
BLACK+DEC KER Gerä te ge rn zurück u nd so rgt für
eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch
zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer
autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
BL ACK+ DE CKER s teht in dies er Anlei tu ng. Do rt teil t
man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und
aller Kundendienststellen von BLACK+DECKER
sowie der zuständigen Ansprechpartner fi nden Sie
auch im Internet unter: www.2helpU.com.
Akkus
Im Inneren befi nden sich keine zu warten-
den Teile.
♦ Geben Sie defekte Produkte beim Händler oder
einer Sammelstelle ab, damit der Akku recycelt
werden kann. Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls mit dem Hausmüll.
Technische Daten
CS351LC (H1)
Spannung VDC 3,6
Leerlaufdrehzahl min-1 180
Kippmoment Nm 5,84
Max. Drehmoment Nm 5,0
Einsatzhalter mm 6,35 (1/4“)
Gewicht kg 0,32
Batterie 906146** H1
Spannung V 3,6
Akkutyp Lithium-Ionen
Ah (Nennwert) 1,5
Ladegerät 905450** H1
Spannung VAC 230
Ungefähre Ladezeit Std. 15
Gewicht kg 0,14
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schrauben ohne Schlagbohrfunktion (a
Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s²
) 60 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A),
pA
) 0,3 m/s²,
h, IS
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
Black & Decker erklär t, dass die in den technischen
Daten beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der
folgenden Adresse. Diese befi ndet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt
diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
CS3651LC
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe
210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
23-10-2014
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen
Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in
sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter
Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem
16
Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als
unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings
vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
♦ Wenn das Gerät gewerblich, berufl ich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde.
♦ Wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde.
♦ Wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdein-
wirkung beschädigt wurde.
♦ Wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendiensts
unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist
dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein
Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der
zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen
gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt
mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie
der zuständigen Ansprechpartner fi nden Sie auch
im Internet unter: www.2helpU.com.
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues
BLACK+DECKER Produkt zu registrieren und
über neue Produkte und Sonderangebote
informiert zu werden. Weitere Informationen über
die Marke BLACK+DECKER und unsere Produkte
fi nden Sie unter www.blackanddecker.de.
DEUTSCH
17
FRANÇAIS
Usage prévu
Votre tournevis BLACK+DECKER a été spécialement conçu pour les travaux de vissage. Cet outil est
destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les
outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions.
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner une électrocution, un incendie et/
ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. La notion d’« outil
électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte
à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) ou fonctionnant avec piles
(sans fi l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans
un environnement présentant des risques
d’explosion ni en présence de liquides,
gaz ou poussières infl ammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention, vous risquez
de perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l’outil électroportatif doit être
compatible avec la prise d’alimentation. Ne
modifi ez en aucun cas la prise. N’utilisez pas
de prises d’adaptateur avec des appareils
ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque de choc
électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez
pas le câble pour porter l’outil. Ne le tirez
pas pour le débrancher. Maintenez le câble
18
éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Le risque
de choc électrique augmente si les câbles sont
endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électropor tatif à l’exté-
rieur, utilisez une rallonge homologuée pour
une utilisation à l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les travaux
à l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit
humide, prenez les précautions nécessaires
en utilisant un dispositif à courant résiduel
(RCD). L’utilisation d’un tel dispositif réduit les
risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N’utilisez pas
l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après
avoir consommé de l’alcool ainsi que des
médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves
blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Selon
le travail à effectuer, le port d’équipement de
protection tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
ou protection auditive, réduit le risque de blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil doit
être en position OFF (arrêt) avant d’effectuer le branchement à l’alimentation et/ou
au bloc-batterie, de le ramasser ou de le
porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande en le transportant. N’alimentez
pas l’outil si le bouton est activé. Ceci pourrait
être à l’origine d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de
mettre l’appareil en marche. Une clé ou un
outil se trouvant sur une pièce en rotation peut
causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez
un e p osition s ta ble et g ar dez vo tre équil ib re
en permanence. Vous contrôlerez mieux l’outil
dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne por-
tez pas de vêtements amples ou de bijoux.
N’approchez pas les cheveux, vêtements ou
gants des parties des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent s’accrocher dans les pièces en
mouvement.
FRANÇAIS
g. En cas d’utilisation d’appareils servant
à aspirer ou à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés
et utilisés. L’utilisation de tels appareils réduit
les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez
l’outil électroportatif correspondant au travail à effectuer. Avec un outil approprié, vous
travaillerez mieux et en toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil
électrique qui ne répond pas à la commande
marche/arrêt est dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débran-
chez le bloc-batterie avant d’effectuer des
réglages, de changer les accessoires ou
de ranger l’outil. Cette mesure de précaution
empêche de mettre l’outil en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Les personnes ne
connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu ces
instructions ne doivent en aucun cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e.Entretenez les outils électroportatifs. Véri-
fi ez que les parties mobiles fonctionnent
correctement et qu’elles ne sont pas
coincées. Vérifi ez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il
est endommagé, faites réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les acces-
soires, etc., en suivant ces instructions et
en tenant compte des conditions de travail,
ainsi que du travail à effectuer. L’u t i l is a t i o n
des outils électroportatifs à d’autres fi ns que
celles prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Utilisation de la batterie et précautions
a. Ne rechargez qu’avec le chargeur proposé
par le fabricant. Un chargeur destiné à un
type de bloc-batteries risque de provoquer des
incendies s’il est utilisé avec un bloc-batteries
différent.
b. N’utilisez les appareils électroportatifs
qu’avec le bloc-batterie approprié. L’ u t il i s a -
tion d’un autre bloc-batteries peut provoquer
des blessures ou être à l’origine d’un feu.
c. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé,
éloignez-le d’objets en métal comme des
agrafes, des pièces, des clés, des clous, des
vis ou autres petits objets qui pourraient
établir une connexion d’une borne à l’autre.
Un tel court-circuit peut être à l’origine d’un feu
ou de brûlures.
d. En cas d’utilisation excessive, le liquide peut
sortir de la batterie ; évitez tout contact.
Si vous n’avez pu éviter le contact, rincez
à l’eau. En cas de contact avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide sortant des
batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifi é et
seulement avec des pièces de rechange
appropriées. Cela garantira le maintien de la
sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires
concernant les outils électroportatifs
Attention ! Prendre encore plus de pré-
cautions avec les tournevis sans fi l et les
clés à chocs
♦ Po rt ez un s er re -t ête an ti br uit si vous u ti lisez
une perceuse à percussion. L’e x p o s i t i o n a u
bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
♦ Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec
l’outil. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
♦ Tenez l’outil électrique au niveau des sur-
faces de prise isolées lorsque vous l’utilisez
à des endroits où la fi xation pourrait entrer
en contact avec des fi ls cachés. En touchant
un fi l sous tension, la charge électrique passe
dans les parties métalliques de l’outil électroportatif et il y a risque de choc électrique.
♦ Utilisez des pinces ou autres pour fi xer et
soutenir la pièce de manière stable. Si vous
la tenez à la main ou contre votre corps, elle
ne sera pas stable et vous pourriez en perdre
le contrôle.
♦ L’usage prévu de l’outil est décrit dans le présent
manuel d’instructions. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fi xation, ou bien l’utilisation de cet
19
FRANÇAIS
outil à d’autres fi ns que celles recommandées
dans ce manuel d’instructions peut entraîner
des blessures corporelles et/ou des dommages
matériels.
Attention ! Les clés à chocs ne sont pas
des clés dynamométriques. N’utilisez
pas cet outil pour serrer les fi xations à un
couple précis. Un autre appareil, tel qu’une
clé dynamométrique doit être utilisé si le
serrage des fi xations n’est pas satisfaisant
et risque d’endommager le joint.
Sécurité des personnes
♦ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes (y compris les enfants) ayant des défi -
ciences physiques, mentales ou sensorielles.
Cette consigne s’applique aussi aux personnes
manquant d’expérience et de connaissance du
matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les
instructions appropriées ou qu’elles ne soient
encadrées par une personne responsable de
leur sécurité pour utiliser l’appareil.
♦ Ne laissez jamais les enfants sans surveillance
pour éviter qu’ils ne jouent avec cet outil.
Risques résiduels.
L’utilisation d’un outil non mentionné dans les
consignes de sécurité données peut entraîner des
risques résiduels supplémentaires. Ces risques
peuvent survenir si l’appareil est mal utilisé, si l’utilisation est prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité,
les risques résiduels suivants ne peuvent être évités.
Ceci comprend :
♦ Les blessures dues au contact avec une pièce
mobile/ en rotation.
♦ Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
♦ Les blessures dues à l’utilisation prolongée
d’un outil. Une utilisation prolongée de l’outil
nécessite des pauses régulières.
♦ Défi cience auditive.
♦ Risques pour la santé causés par l’inhalation
de poussières produites pendant l’utilisation de
l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le
chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée
dans la section Déclaration/Données techniques
de conformité a été mesurée selon une méthode
d’essai standard fournie par la norme EN 60745 et
peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé,
la valeur des émissions de vibration pendant l’utilisation de l’outil peut être différente de la valeur
déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter
au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afi n
de déterminer les mesures de sécurité requises par
la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes
utilisant régulièrement des outils électroportatif, il
faut tenir compte d’une estimation de l’exposition
aux vibrations, des conditions actuelles d’utilisation
et de la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi
tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil
est arrêt é et q uand i l fonc ti onn e au r alenti , ains i que
la durée du déclenchement.
Étiquettes de l’outil
Les symboles ci-dessous se trouvent sur l’outil :
Attention ! Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions.
Consignes de sécurité supplémentaires
concernant les batteries et les chargeurs
Batteries
♦ En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’outil.
♦ Ne met tez pas la b att eri e en cont act avec l’eau.
♦ Ne rangez pas l’appareil dans des endroits où
la température peut dépasser 40 °C.
♦ Ne chargez qu’à température ambiante com-
prise entre 10 °C et 40 °C.
♦ N’utilisez que le chargeur fourni avec l’outil.
♦ Pour la mise au rebut des batteries, respectez
les instructions mentionnées à la section «
Protection de l’environnement ».
Chargeurs
♦ Utilisez exclusivement votre chargeur
BLACK+DECKER pour charger la batterie
fournie avec l’outil. D’autres batteries pourraient
exploser, provoquant des blessures et des dommages.
♦ N e tent ez jam ai s de rechar ge r de s batter ie s non
rechargeables.
♦ Remplacez immédiatement les fi ls électriques
endommagés.
♦ N’approchez pas le chargeur de l’eau.
♦ N’ouvrez pas le chargeur.
♦ Ne testez pas le chargeur.
20
FRANÇAIS
Le chargeur ne peut être utilisé qu’à l’intérieur.
Lisez le manuel d’instructions avant d’utiliser l’outil.
Transformateur avec isolation de sécurité.
L’alimentation secteur est électriquement
indépendante de la sortie du transformateur.
Le chargeur est automatiquement mis
hors service si la température ambiante
devient trop élevée. Il est alors impossible
de l’utiliser. Débranchez alors le chargeur
de l’alimentation secteur et faites-le réparer
dans un centre agréé.
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement isolé et ne
nécessite donc aucun câble de terre. Vérifi ez toujours si la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil correspond
à la tension de secteur. N’essayez jamais de
remplacer le chargeur par une prise secteur.
♦ Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou par un
Centre de réparation agréé BLACK+DECKER
afi n d’éviter tout accident.
Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur.
Fonctionnalités
Cet outil présente la totalité ou une partie des caractéristiques suivantes.
1. Déclencheur
2. Bouton de commande avant/arrière
3. Support d’embout
4. Lampe de travail
5. Chargeur
6. Fiche du chargeur
7. Prise du chargeur
Assemblage
Mise en place et retrait d’un foret ou d’un
embout de tournevis (fi gure B)
Cet outil utilise des forets et des embouts de tournevis de forme hexagonale de 6.35 mm (1/4»).
♦ Pour installer un embout, insérez la tige dans le
support (3).
♦ Pour retirer un embout, tirez la tige hors du
support (3).
Remarque : l’accessoire à angle droit illustré aux
fi gures E-J peut ne pas être inclus avec votre outil.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
♦Avant la première utilisation, la batterie
doit être chargée pendant au moins 15 heures.
Charge de la batterie (fi gure C)
♦ Insérez la fi che du chargeur (6) dans la prise du
chargeur (7).
♦ Branchez le chargeur (5).
♦ Laissez l’outil branché sur le chargeur pendant
15 heures.
Le chargeur peut chauffer et faire du bruit pendant
la charge. Ceci est un phénomène normal qui ne
présente aucun problème.
Attention ! Utilisez exclusivement le chargeur fourni
pour charger l’outil CS3651LC.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la tempéra ture a mbiant e est i nférieu re à 1 0 °C ou su périeure
à 40 °C.
Sélection du sens de rotation (fi gure D)
Po ur per ce r ou pour s er rer l es vis, utilis ez la r otation
en marche avant. Pour desserrer des vis ou retirer
un foret b lo qué , util is ez l a rotat io n en m arche a rr iè re.
♦ Pour sélectionner la rotation en marche avant,
poussez le bouton de commande avant/arrière
(2) sur la position de marche avant.
♦ P our s électionn er la r otatio n en ma rche ar ri ère,
poussez le bouton de commande avant/arrière
(2) sur la position de marche arrière.
♦ P our v erroui ller l’outil , plac ez le b outon d e com-
mande avant/arrière en position centrale.
Perçage/vissage
♦ P our sél ec tionne r la rot at ion e n marche avan t ou
arrière, utilisez le bouton de commande avant/
arrière (2).
♦ Pour mettre l’outil sous tension, appuyez sur le
déclencheur (1).
♦ Pour mettre l’outil hors tension, relâchez le
déclencheur (1).
Lampe de travail
La lampe de travail (4) s’allume automatiquement
en appuyant sur le d écl enc heur. Le témo in s’allume
aussi quand le déclencheur est enfoncé et que le
bouton de commande marche/arrêt (2) est en position de déverrouillage (position centrale).
Conseils pour une utilisation optimale
Vissage
♦ Choisissez toujours un embout de type et de
taille appropriés.
21
FRANÇAIS
♦ Si le serrage est diffi cile, enduisez la vis d’une
petite quantité de liquide de vaisselle ou de
savon comme lubrifi ant.
♦ Utilisez le collier de verrouillage pour desserrer
des vis trop serrées ou pour serrer fermement
les vis.
♦ Alignez toujours l’outil et l’embout du tournevis
avec la vis.
♦ Pour visser dans le bois, il est recommandé
de percer un trou de guidage d’une profondeur
égale à la longueur de la vis. Ce trou per met de
guider la vis et d’évite r les écl ats ou l a défor mation du bois. Pour connaître la taille maximum
du trou, reportez-vous au tableau ci-dessous.
♦ P our v isser d ans du bois d ur, il es t auss i recom-
mandé de percer un trou de passage mais cette
fois-ci, d’une profondeur égale à la moitié de
la longueur de la vis. Pour connaître la taille
maximum du trou, reportez-vous au tableau
ci-dessous.
Taille de vis
N° 6 (3,5 mm)2,0 mm2,5 mm3,6 mm
N° 8 (4 mm)2,5 mm3,0 mm4,5 mm
N° 10 (5 mm)3,0 mm3,5 mm5,0 mm
ø du trou de
guidage
(bois tendre)
ø du trou de
guidage
(bois dur)
Trou de
passage
Perçage de trous de guidage
♦ Appliquez toujours une légère pression en ligne
droite sur le foret.
♦ Juste avant que le bout du foret atteigne l’autre
côté de la pièce à percer, diminuez la pression
sur l’outil.
♦ U tilisez un b lo c de bois p our pro téger l es pièces
à percer afi n d’éviter les éclats.
♦ Pour plus de précision, marquez à l’aide d’un
poinçon central un point au centre du trou
à percer.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire utilisé. Les accessoires BLACK+DECKER
et Piranha sont fabriqués conformément aux normes
de qua lité su pér ieure e t sont c onç us pour opti miser
les performances de votre outil. L’utilisation de ces
accessoires vous permettra de tirer pleinement
profi t de votre outil.
Cet outil utilise des embouts de tournevis de forme
hexagonale de 1/4» (6,35 mm). Les accessoires
Piranha Super-lok sont conçus pour cet outil.
Entretien
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant
22
dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien
approprié de l’outil.
Le chargeur ne nécessite aucun entretien particulier,
à l’exception d’un nettoyage régulier.
Attention ! Avant de procéder à un quelconque
entretien sur l’outil, débranchez le chargeur.
♦ Nettoyez régulièrement les orifi ces de ventilation
de l’outil et du chargeur à l’aide d’une brosse
souple ou d’un chiffon sec.
♦ Nettoyez régulièrement le compartiment du
moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez
pas de produit abrasif ou à base de solvant.
♦ Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la
poussière à l’intérieur en le tapant.
Protection de l’environnement
Recyclage. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers.
Si votre produit BLACK+DECKER doit être remplacé
ou si vous ne l’utilisez plus, ne le jetez pas avec
les ordures ménagères. Songez à la protection de
l’environnement et recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler et
de réutiliser des matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés évite la pollution de
l’environnement et réduit la demande de
matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la
collecte séparée des produits électriques et des
produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un
nouveau produit.
BLACK+DECKER offre une solution permettant de
recycler les produits BLACK+DECKER lorsqu’ils
ont atteint la fi n de leur cycle de vie. Pour pouvoir
profi ter de ce service, veuillez retourner votre pro-
duit à un réparateur agréé qui se chargera de le
collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
BLACK+DECKER à l’adresse indiquée dans
ce manuel. Une liste des réparateurs agréés
BLACK+DECKER ainsi que des informations
détaillées sur notre service aprèsvente et nos coordonnées sont aussi disponibles sur le site Internet
à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
FRANÇAIS
Batteries
L’outil ne renferme aucune pièce susceptible
d’être réparée par vos soins.
♦ Lorsque votre produit est arrivé en fi n de vie,
confi ez-le dans sa totalité à votre technicien
d’entretien ou à un centre de recyclage afi n que
la batterie puisse être recyclée. Ne jetez pas
l’appareil avec les ordures ménagères.
Données techniques
CS351LC (H1)
Tension VDC 3,6
Vitesse à vide min-1 180
Couple de blocage dur Nm 5,84
Couple max. Nm 5,0
Support d‘embout mm 6,35 (1/4“)
Poids kg 0,32
Batterie 906146** H1
Tension V 3,6
Type de batterie Li-Ion
Intensité AHr 1,5
Chargeur 905450** H1
Tension VAC 230
Durée de charge approximative h 15
Poids kg 0,14
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Valeurs to tales des vib rations (somm e vectoriell e triaxial e)
selon la norme EN 60745 :
Vissage sans impact (a
incertitude (K) 1,5 m/s²
) 0,3 m/s²
h, IS
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
CS3651LC
Black & Decker confi rme que les produits décrits
dans les « Données techniques » sont conformes
aux normes : 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 607452-2.
Ces produits sont également conformes aux
Dir ective s 2014 /30/UE et 2011/65/ UE. Po ur pl us d e
détails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse
suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la
fi che technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
R. Laverick
Responsable technique
Black & Decker Europe
210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
23-10-2014
Garantie
Black & Decker vous offre une garantie très élargie
ainsi que des produits de qualité. Ce certifi cat de
garantie est un document supplémentaire et ne peut
en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La
garantie est valable sur tout le territoire des États
Membres de l’Union Européenne et de la Zone de
Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en
raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une
er re ur hu maine, ou d’u n ma nq ue d e c onf or mité dans
les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker
garantit le remplacement des pièces défectueuses,
la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf
dans les circonstances suivantes :
♦ Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
♦ Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négli-
gence.
♦ Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents.
♦ Des réparations ont été tentées par des techni-
ciens ne faisant pas partie du service technique
de Black & Decker.
23
FRANÇAIS
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un
réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Une liste des réparateurs
agréés Black & Decker ainsi que des informations
détaillées sur notre service après-vente et nos
coordonnées sont aussi disponibles sur le site
Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Visitez notre site Web
www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre
nouveau produit BLACK+DECKER et être informé
des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d’informations concernant la marque
BLACK+DECKER et notre gamme de produits,
visitez notre site www.blackanddecker.fr.
24
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.