English (Original instructions) 5
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 10
Français (Traduction des instructions d'origine) 16
Česky (Přeloženo z původního návodu) 22
Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) 28
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 35
Slovenčina (Preložené z pôvodného návodu) 42
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 48
Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 56
Türkçe (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) 63
2
345
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker drill has been designed for
drilling in wood, metal and plastics and masonry
as well as for screwdriving purposes. This tool is
intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow all instruc-
tions may result in electric shock, fi re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in all of the warn-
ings listed below refers to your mains operated
(corded) power tool or battery operated (cordless)
power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodifi ed plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or ground-
ed sur fac es such as pipe s, radiator s, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Residual Current Device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the infl uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safet y shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the of f- posi tion before conne cting to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your fi nger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust
related hazards
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
ENGLISH
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalign-
ment or b ind ing of m oving p ar ts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tools operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power
tools.
f.Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts. This will make sure that the safety
of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
drills and impact drills.
Wear ear protectors with impact drills. Ex-
posure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring or
its own cord. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposé metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric
shock.
Use clamps or another practical way to se-
cure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to
loss of control.
B efore drilling into walls, fl oors or ceilings, check
for the location of wiring and pipes.
Avoid touching the tip of a drill bit just after drill-
ing, as it may be hot.
The intended use is described in this instruction
manual. The use of any accessory or attachment
or performance of any operation with this tool
other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury
and/or damage to property.
Safety of others
This tool is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in
the technical data and the declaration of conformity
have been measured in accordance wit h a standard
test method provided by EN 60745 and may be
used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in
a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual
use of the power tool can differ from the declared
value depending on the ways in which the tool is
used. The vibration level may increase above the
level stated.
When assessing vibration exposure to determine
safety measures required by 2002/44/EC to protect
persons regularly using power tools in employment,
an estimation of vibration exposure sho uld consider,
the actual conditions of use and the way the tool is
used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition
to the trigger time.
Labels on tools
The following pictograms are shown on the tool.
Warning! To reduce the risk of injury, the
user must read the instruction manual.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
power supply corresponds to the voltage on
the rating plate.
6
ENGLISH
If the supply cord is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer or an authorised
Black & Decker Service Centre in order to avoid
a hazard.
slide the side handle (7) onto the front of the
tool as shown.
Rotate the side handle into the desired posi-
tion.
Insert the depth stop (6) into the mounting hole
as shown.
Set the drilling depth as described below.
Tighten the side handle by turning the grip
clockwise.
Fitting a drill bit
Single sleeve keyless chuck (fi g. B)
Open the chuck by pressing the manual spindle
lock button (8) and turning the sleeve (9) counter
clockwise.
Insert the bit shaft (12) into the chuck.
Firmly tighten the chuck by pressing the manual
spindle lock button (8) and turning the sleeve
clockwise until it is tight.
Two sleeve keyless chuck (fi g. C)
Open the chuck by turning the sleeve (13) coun-
ter clockwise.
Insert the bit shaft (12) into the chuck and fi rmly
tighten the chuck.
Keyed chuck (fi g. D)
Open the chuck by turning the sleeve (11) coun-
ter clockwise.
Insert the bit shaft (12) into the chuck.
Insert the chuck key (14) into each hole (15) in
the side of the chuck and turn clockwise until
tight.
Removing and refi tting the chuck (fi g. E)
Open the chuck as far as possible.
Remove the chuck retaining screw, located
in the chuck, by turning it clockwise using
a screwdriver.
Tighten an Allen key into the chuck and strike it
with a hammer as shown.
Remove the Allen key.
Remove the chuck by turning it counter clock-
wise.
To refi t the chuck, screw it onto the spindle and
secure it with the chuck retaining screw.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the
tool which may not be included in the enclosed
safety warnings. These risks can arise from misuse,
prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided.
These include:
Injuries c aused by touching any rotating /moving
parts.
Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods make sure
you take regular breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust devel-
oper when using your tool (example:- working
with wood, especially oak, beech and MDF).
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Warning! Before dr illing into walls, fl oors or ceilings,
check for the location of wiring and pipes.
Selecting the direction of rotation (fi g. F)
For drilling and for tightening screws, use forward
(clockwise) rotation. For loosening screws or removing a jammed drill bit, use reverse (counter
clockwise) rotation.
To select forward rotation, push the forward/re-
verse button (3) to the left position.
To select reverse rotation, push the forward/re-
verse button to the right.
Warning! Never change the direction of rotation
while the motor is running.
7
ENGLISH
Selecting the drilling mode
For drilling in masonry, set the drilling mode
selector (4) to the
For drilling in other materials and for screwdriv-
ing, set the drilling mode selector to the
position.
posi-
tion.
Setting the drilling depth (fi g. G)
Slacken the side handle (7) by turning the grip
counter clockwise.
Set the depth stop (6) to the desired position. The
maximum drilling depth is equal to the distance
between the tip of the drill bit and the front end
of the depth stop.
Tighten the side handle by turning the grip
clockwise.
Switching on and off
To switch the tool on, press the variable speed
switch (1). The tool speed depends on how far
you press the switch. As a general rule, use
low speeds for large diameter drill bits and high
speeds for smaller diameter drill bits.
For continuous operation, press the lock-on but-
ton (2) and release the variable speed switch.
This option is available only at full speed in both
forward and reverse modes.
To switch the tool off, release the variable speed
switch. To switch the tool off when in continuous
operation, press the variable speed switch again
and release it.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fi tted:
Safely dispose of the old plug.
Connect the brown lead to the live terminal in
the new plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth
terminal. Follow the fi tting instructions supplied with
good quality plugs. Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household
waste.
Should you fi nd one day that your Black & Decker
product needs replacement, or if it is of no further
use to you, do not dispose of it with household
waste. Make this product available for separate
collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled
materials helps prevent environmental
pollution and reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. Black & Decker and Piranha accessories are engineered to high quality standards and
designed to enhance the performance of your tool.
By using these accessories you will get the very
best from your tool.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance,
switch off and unplug the tool.
Regularly clean the ventilation slots in your tool
using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp
cloth. Do not use any abrasive or solvent-based
cleaner.
Regularly open the chuck and tap it to remove
any dust from the interior (when fi tted).
Black & Decker provides a facility for the collection
and recycling of Black & Decker products once they
have reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your pr oduct
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local
Black & Decker office at the address indicated
in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on
the Internet at: www.2helpU.com.
8
ENGLISH
Technical data
CD714RE
TYPE 1
Input voltageVac 230230230230230230230
Power inputW 710710710650600650710
No load speedmin
Max drilling capacity
Steel/ concretemm 13131313131313
Woodmm 25252520202025
Weightkg 2.02.02.02.02.02.02.0
-1
0-28000-28000-28000-28000-28000-28000-2800
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Impact drilling into concrete (a
Drilling into Metal (a
CD714CRE
TYPE 1
WA
h,D
CD714CRES
TYPE 1
) 98 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A),
pA
KR604RE
TYPE 1
KR604CRES
TYPE 1
) 109 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
) = 17.9 m/s², uncertainty (K) = 1.5 m/s²
h,ID
) = 3.2 m/s², uncertainty (K) = 1.5 m/s²
KR654CRES
TYPE 1
KR714CRES
TYPE 1
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
CD714RE, CD714CRE, CD714CRES, KR604RE,
KR604CRES, KR654CRES, KR714CRES
Black & Decker declares that these products described under “technical data” are in compliance
with: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1
For more information, please contact Black & Decker
at the following address or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical fi le and makes this declaration on behalf
of Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
15-02-2010
Guarantee
Black & Decker is confi dent of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This
guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is
valid within the territories of the Member States of
the European Union and the European Free Trade
Area.
ity, within 24 months from the date of purchase,
Black & Decker guarantees to replace defective
parts, repair products subjected to fair wear and
tear or replace such products to make sure of the
minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes.
The product has been subjected to misuse or
neglect.
The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents.
Repairs have been attempted by persons other
than author ised repair agents or B lack & Decker
service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting your
local Black & Decker offi ce at the address indicated
in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Please visit our website
www.blackanddecker.co.uk to register your
new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our
range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk.
If a Black & Decker product becomes defective due
to faulty materials, wor kmanship or lack of conform -
9
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Black & Decker bohrer wurde zum Bohren in
Holz, Metall, Kunststoff und Mauerwerk sowie für
Schraubarbeiten entwickelt.Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das
Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der aufgeführten Anweisungen kann einen elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen gut auf. Der nachfolgend verwen-
dete Begriff „Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene
Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, und
sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung.
Unordnung und das Arbeiten bei unzureichender Beleuchtung können zu Unfällen führen.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umge-
bungen, in denen Explosionsgefahr z. B.
aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub besteht. Elektrische Ge-
räte erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Geräts fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie für
schutzgeerdete Geräte keine Adapterstekker. Unveränderte Stecker und passende Steck-
dosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberfl ächen von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Schützen Sie das Gerät vor Regen und
Nässe. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen.
Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen
am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Verwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es
unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Ein
Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko
eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und
vernünftig. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrü-
stung. Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine
Steckdose oder einen Akku anschließen, es
hochheben oder tragen. Durch das Tragen des
Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch
das Anschließen eingeschalteter Geräte werden
Unfälle provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Schlüssel in einem sich drehenden Teil kann
zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorn
über. Achten Sie jederzeit auf einen sicheren
Stand, und halten Sie das Gleichgewicht. So
haben Sie das Gerät auch in einer unerwarteten
Situation besser unter Kontrolle.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung,
10
DEUTSCH
Schmuck oder lange Haare können von beweglichen Teilen erfasst werden.
g. Vergewissern Sie sich, dass etwaige Vor-
richtungen zum Absaugen und Sammeln
von Staub ordnungsgemäß angeschlossen
und verwendet werden. Diese Vorrichtungen
verringern Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pfl ege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät. Durch
das Arbeiten in dem für das Gerät angegebenen
Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur optimale
Ergebnisse, Sie erhöhen auch die Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Ein-/Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Geräte nicht von Personen benutzen, die
damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zu-
stand . Kontro llie ren Sie, ob bewe gliche Teil e
falsch ausgerichtet sind oder klemmen und
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem
Gebrauch reparieren. Viele Unfälle werden
durch schlecht gewartete Geräte verursacht.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten bleiben nicht so
leicht stecken und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsätze
usw. entsprechend diesen Anweisungen,
und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit.
Der Gebrauch von Geräten für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifi ziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. So wird gewähr leistet, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das
Gerät
Achtung! Zusätzliche Sicherheitswarnun-
gen für Bohrschrauber und Schlagbohrmaschinen
Tragen Sie bei der Arbeit mit Schlagbohrma-
schinen einen Gehörschutz. Ein hoher Geräuschpegel kann zu Gehörschäden führen.
Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatz-
griffe. Ein Kontrollverlust kann zu Verletzungen
führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Grifffl ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Werkzeug ein verdecktes Kabel
oder das Gerätekabel berühren könnte. Wenn
das Werkzeug stromführende Leitungen berührt,
kann sich die Spannung auf offen liegende
Metallteile am Gerät übertragen, sodass der
Bediener einen elektrischen Schlag erleidet.
Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen
oder ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberfl äche. Ein Werkstück, das mit der
Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist
unzureichend befestigt und kann leicht außer
Kontrolle geraten.
Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände, Fußböden
oder Decken diese Stellen auf dahinter liegende
Kabel oder Rohre.
Berühren Sie die Spitze des Bohreinsatzes nicht
unmittelbar nach dem Bohren, da diese heiß
sein kann.
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in die-
ser Anleitung beschrieben. Die Verwendung von
Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen sind, sowie die Bedienung
des Geräts in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Wissen in
Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es
sei denn, sie werden bei der Verwendung des
Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
11
DEUTSCH
Vibration
Die in den Technischen Daten und der Konformitätserklärung angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung
bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des
Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend
vom angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen
Wert liegen.
Mit Hilfe der ermittelten Werte der Vibrationsbelastung durch Elektrogeräte lassen sich Sicherheitsmaßnahmen festlegen, die gemäß 2002/44/EG zum
Schutze von Personen bestimmt sind, die diese
Geräte regelmäßig bei der Arbeit verwenden. Bei
der Einschätzung der Vibrationsbelastung sollten die
Gebrauchsumstände und die Art der Verwendung
des Geräts sowie alle Schritte des Arbeitszyklus
berücksichtigt werden, wozu Ruhe-, Leerlauf- und
Startzeiten gehören.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht.
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die
Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen
Sie immer, ob die Netzspannung der auf
dem Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch
den Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine
mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Abb. B
8. Manuelle Spindelarretierung (nur Schnellspannbohrfutter mit einer einzelnen Hülse)
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage,
dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstekker gezogen wurde.
Anbringen des seitlichen Haltegriffs und der
Tiefenbegrenzung (Abb. A)
Drehen Sie den Griff entgegen dem Uhrzeiger-
sinn, bis Sie den seitlichen Haltegriff (7) wie
dargestellt über die Vorderseite des Geräts
schieben können.
Drehen Sie den seitlichen Haltegriff in die ge-
wünschte Position.
Setzen Sie die Tiefenbegrenzung (6) wie dar-
gestellt in die vorgesehene Öffnung ein.
Legen Sie die Bohrtiefe wie im Folgenden be-
schrieben fest.
Befestigen Sie den seitlichen Haltegriff, indem
Sie den Griff im Uhrzeigersinn drehen.
Anbringen eines Bohreinsatzes
Schnellspannbohrfutter mit einer einzelnen
Hülse (Abb. B)
Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie die ma-
nuelle Spindelarretierung (8) drücken, und die
Hülse (9) gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Setzen Sie einen Einsatz (12) in das Bohrfutter
ein.
Sichern Sie das Bohrfutter, indem Sie die ma-
nuelle Spindelarretierung (8) drücken, und die
Hülse im Uhrzeigersinn drehen, bis diese fest
angezogen ist.
Schnellspannbohrfutter mit zwei Hülsen
(Abb. C)
Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den
vorderen Teil (10) mit einer Hand drehen und
den hinteren Teil (11) mit der anderen Hand
festhalten.
Setzen Sie einen Einsatz (12) in das Bohrfutter
ein, und ziehen Sie dieses fest an.
Merkmale
1. Geschwindigkeitsregler
2. Feststellknopf
3. Vor-/Zurückschaltknopf
4. Bohrmodusschalter
5. Bohrfutter
6. Tiefenbegrenzung (nicht bei allen Modellen)
7. Seitlicher Haltegriff (nicht bei allen Modellen)
12
Schlüsselbohrfutter (Abb. D)
Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie die Hülse
(13) gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Setzen Sie einen Einsatz (12) in das Bohrfutter
ein.
Setzen Sie den Bohrfutterschlüssel (14) in jedes
Loch (15) an der Seite des Bohrfutters ein, um
ziehen Sie den Bohrfutterschlüssel im Uhrzeigersinn fest an.
DEUTSCH
Entfernen und erneutes Anbringen des Bohrfutters (Abb. E)
Öffnen Sie das Bohrfutter so weit wie möglich.
Entfernen Sie die Halteschraube im Inneren
des Bohrfutters, indem Sie diese mit einem
Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen.
Spannen Sie einen Inbusschlüssel in das
Bohrfutter, und schlagen Sie den Schlüssel wie
gezeigt mit einem Hammer an.
Entfernen Sie den Inbusschlüssel.
Entfernen Sie das Bohrfutter durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn.
Zum Wiedereinbau des Bohrfutters schrauben
Sie das Futter auf die Spindel und sichern es
mit der zugehörigen Halteschraube.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese
Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch
oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte
Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht
werden.
Verletzungen, die durch das Austauschen von
Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden.
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch
eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei
längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Beeinträchtigung des Gehörs.
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von
Staub beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und Pressspan).
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung
des Geräts.
Achtung! Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände,
Fußböden oder Decken diese Stellen auf dahinter
liegende Kabel oder Rohre.
Auswählen der Drehrichtung (Abb. F)
Verwenden Sie zum Bohren und Anziehen von
Schrauben die Vorwärtsdrehung (im Uhrzeigersinn).
Verwenden Sie zum Entfernen von Schrauben und
verklemmten Bohreinsätzen die Rückwärtsdrehung
(gegen den Uhrzeigersinn).
Drücken Sie den Vor-/Zurückschaltknopf (3) nach
links, um die Vorwärtsdrehung einzustellen.
Drücken Sie den Vor-/Zurückschaltknopf (3)
nach rechts, um die Rückwärtsdrehung einzustellen.
Achtung! Wechseln Sie auf keinen Fall die Drehrichtung, während der Motor läuft.
Auswählen des Bohrmodus
Stellen Sie zum Bohren in Mauerwerk den
Bohrmodusschalter (4) auf die Position
Stellen Sie den Bohrmodusschalter zum Bohren
.
in andere Materialien und zum Ausführen von
Schraubarbeiten auf die Position
.
Festlegen der Bohrtiefe (Abb. G)
Lösen Sie den seitlichen Haltegriff (7), indem Sie
den Griff gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Bringen Sie die Tiefenbegrenzung (6) in die
gewünschte Position. Die maximale Bohrtiefe
entspricht der Entfernung zwischen der Spitze
des Bohreinsatzes und dem vorderen Ende der
Tiefenbegrenzung.
Befestigen Sie den seitlichen Haltegriff, indem
Sie den Griff im Uhrzeigersinn drehen.
Ein- und Ausschalten
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den
Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler
(1). Die Geschwindigkeit des Werkzeugs hängt
davon ab, wie weit Sie den Schalter eindrücken.
Im Allgemeinen sollten Sie langsamere Geschwindigkeiten für Bohreinsätze mit großem
Durchmesser und hohe Geschwindigkeiten
für Bohreinsätze mit geringerem Durchmesser
verwenden.
Für das Arbeiten im Dauerbetrieb drücken
Sie den Feststellknopf (2) und lassen den
Geschwindigkeitsregler los. Diese Option steht
nur bei voller Geschwindigkeit im Vorwärts- und
Rückwärtsmodus zur Verfügung.
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregler los. Wenn sich das
Gerät im Dauerbetrieb befi ndet, müssen Sie
zum Ausschalten den Geschwindigkeitsregler
erneut drücken und loslassen.
Zubehör
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einfl uss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile
von Black & Decker und Piranha erfüllen höchste
Qualitätsstandards und wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale
Ergebnisse.
13
DEUTSCH
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine
lange Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pfl ege
und Reinigung voraus.
Achtung! Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von Pfl ege-, Reinigungs- und Wartungsarbei-
ten aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
des Geräts mit Hilfe einer weichen Bürste oder
eines trockenen Tuchs.
Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig
mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und
entfernen Sie durch Klopfen ggf. Staub aus dem
Inneren des Geräts.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer
Netzstecker angeschlossen werden muss:
Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachge-
rechte Weise.
Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neu-
tralen Anschluss.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen.
Befolgen Sie die Anleitungen, die dem Stecker
beiliegen. Empfohlene Sicherung: 5 A.
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim
Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur
Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für
eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch
zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer
autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die die Geräte
für Black & Decker sammelt.
Bitte fragen Sie Ihre zuständige Black & Decker
Niederlassung (Adresse in dieser Anleitung) nach
einer Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. Außerdem
ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu fi nden
unter: www.2helpU.com.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt
werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages
ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie
es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt
einer getrennten Sammlung zu.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und
wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur
Vermeidung der Umweltverschmutzung bei
und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte
getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Betonbohren mit Belastung (a
Metallbohren (a
CD714CRE
TYPE1
CD714CRES
TYP 1
KR604RE
TYP 1
KR604CRES
TYP 1
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
) 98 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
pA
) 109 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
WA
) = 17,9 m/s², Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s²
h,ID
) = 3,2 m/s², Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s²
h,D
KR654CRES
TYP 1
KR714CRES
TYP 1
EU-Konformitätserklärung
RICHTLINIE FÜR MASCHINEN
CD714RE, CD714CRE, CD714CRES, KR604RE,
KR604CRES, KR654CRES, KR714CRES
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische
Daten“ beschriebenen Produkte den folgenden
Normen entsprechen: 2006/42/EC, EN60745-1,
EN60745-2-1
Weitere Informationen erhalten Sie von
Black & Decker unter der folgenden Adresse bzw.
mithilfe der Angaben auf der Rückseite dieser
Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
15-02-2010
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen
Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in
sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter
Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt
nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, berufl ich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdein-
wirkung beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes
unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis
vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum
und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des
zuständigen Büros von Black & Decker steht in
dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem
ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu fi nden
unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues
Black & Decker Produkt zu registrieren und über
neue Produkte und Sonderangebote aktuell
informiert zu werden. Weitere Informationen über
die Marke Black & Decker und unsere Produkte
fi nden Sie unter www.blackanddecker.de
15
FRANÇAIS
Utilisation
Votre perceuse Black & Decker a été conçue pour
percer le bois, le métal, le plastique et les murs
de maçonnerie ainsi que pour visser. Cet outil est
destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
Attention! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. La notion d’ « outil
électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte
à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) ou fonctionnant avec batterie (sans fi l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans
un environnement présentant des risques
d’explosion, ni en présence de liquides,
gaz ou poussières infl ammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c. Pendant l’utilisation d’un outil électroporta-
tif, les enfants et autres personnes doivent
rester éloignés. En cas d’inattention, vous
risquez de perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l’outil électroportatif doit conve-
nir à la prise de courant. Ne modifi ez en
aucun cas la prise. N’utilisez pas de prises
d’adaptateur avec des outils ayant une prise
de terre. Le respect de ces consignes réduit le
risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
fours et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la
terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le risque de
choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utili-
sez pas le câble pour porter l’outil, pour
l’accrocher ou encore pour le débrancher.
Maintenez le câble éloigné des sources de
chaleurs, des parties huilées, des bords
tranchants ou des parties de l’outil en rotation. Le risque de choc électrique augmente si
les câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’ex-
térieur, utilisez une rallonge homologuée
pour utilisation à l’air libre. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les travaux
à l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit
humide, prenez les précautions nécessaires
en utilisant un dispositif à courant résiduel
(RCD). L’utilisation d’un tel dispositif réduit les
risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous fai-
tes. Faites preuve de bon sens quand vous
utilisez un outil électroportatif. N’utilisez pas
l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après
avoir consommé de l’alcool ainsi que des
médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves
blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Selon
le travail à effectuer, le port d’équipement de
protection tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
ou protection auditive, réduit le risque de blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil doit
être en position OFF (arrêt) avant d’effectuer
le branchement à l’alimentation et/ou au
bloc-batterie, de le ramasse r ou de le porter.
Ne laissez pas votre doigt sur le bouton de commande, ceci peut être à l’origine d’accidents.
d. Retirez tout outil ou clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou un outil se
trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez
une position stable et gar dez vot re équilibre
en permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux
l’outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
N’approchez pas les cheveux, vêtements ou
gants des parties des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
16
FRANÇAIS
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à as-
pirer ou à recueillir les poussières, assurezvous qu’ils sont correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de tels appareils permet de
réduire les dangers liés aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié pour le travail à effectuer. Avec un outil approprié, vous
travaillerez mieux et en toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
le bouton marche/arrêt est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être mis
en marche ou arrêté est dangereux et doit être
réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débran-
chez le bloc-batterie avant d’effectuer des
réglages, de changer les accessoires ou
de ranger l’outil. Cette mesure de précaution
empêche de mettre l’outil en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Les personnes ne
connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu ces
instructions ne doivent en aucun cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Véri-
fi ez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas
coincées. Vérifi ez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il
est endommagé, faites réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont la
conséquence d’outils mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les acces-
soires, etc. en suivant ces instructions et
en tenant compte des conditions de travail,
ainsi que du travail à effectuer. L’u t il i sa t io n
des outils électroportatifs à d’autres fi ns que
celles prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifi é et
seulement avec des pièces de rechange
appropriées. La fi abilité de l’outil sera ainsi
maintenue.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électroportatifs
Attention! Prendre encore plus de précau-
tions pour les perceuses et les perceuses
à percussion.
Port ez un ser re-tête antibruit si vous ut ilis ez
une perceuse à percussion. L’e x p o sition a u
bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec
l’outil. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
Tenez l’outil au niveau des surfaces de prise
isolées. Ceci permet d’éviter les accidents
en cas de contact de l’accessoire de coupe
avec des fi ls cachés ou son prop re câble. En
touchant un fi l sous tension, la charge élec-
trique passe dans les parties métalliques de
l'outil électroportatif et il y a risque de choc
électrique.
Utilisez des pinces ou autres pour fi xer et
soutenir la pièce de manière stable. Si vous
la tenez à la main ou contre votre corps, elle
ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le
contrôle.
Avant de percer les murs, les planchers ou les
plafonds, vérifi ez l’emplacement des câblages
et des tuyaux.
Évitez de toucher le bout d’un foret juste après
avoir percé. Il peut être chaud.
Ce manuel d’instruction décrit comment utiliser
cet outil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une
fi xation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres
fi ns que celles recommandées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner des blessures et/ou
des dommages matériels.
Sécurité pour autrui
Cet outil ne peut être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités
mentales, sensorielles ou physiques réduites,
ou celles manquant d’ex périence et de connaissances, à moins qu’elles ne soient encadrées
ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de
l’outil par une personne responsable de leur
sécurité.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance
pour éviter qu’ils ne jouent avec cet outil.
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée
dans la section Déclaration/Données techniques
17
FRANÇAIS
de conformité a été mesurée selon une méthode
d’essai standard fournie par la norme EN60745 et
peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l’exposition.
Attention! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de vibration pendant
l’utilisation en cours de l’outil peut être différente
de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut
augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afi n
de déterminer les mesures de sécurité requises par
la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes
utilisant régulièrement des outils électroportatifs,
une estimation de l’exposition aux vibrations doit
tenir compte des conditions actuelles d’utilisation
et de la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi
tenir compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil
est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que
la durée du déclenchement.
Étiquettes sur les outils
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur
l’outil.
Attention! Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’instruction.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé. Par conséquent, aucun câble de mise à la terre
n’est nécessaire. Vérifi ez si l’alimentation
mentionnée sur la plaque signalétique de
l’outil correspond bien à la tension présente
sur le lieu.
S i le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou par un centre
de réparation agréé Black & Decker pour éviter
tout risque.
Éléments
1. Sélecteur de vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton de commande avant/arrière
4. Sélecteur de mode de perçage
5. Mandrin
6. Butée de profondeur (sur certains modèles
uniquement)
7. Poignée latérale (sur certains modèles uniquement)
Figure B
8. Bouton de verrouillage manuel de l’axe (mandrin
auto-serrant à manchon unique
Assemblage
Attention! Avant l’assemblage, assurez-vous que
l’outil est éteint et débranché.
Installation de la poignée latérale et de la butée
de profondeur (fi gure A)
Tournez le manche dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la poignée
latérale (7) puisse glisser sur l’avant de l’outil,
comme indiqué.
Tournez la poignée latérale dans la position
désirée.
Insérez la butée de profondeur (6) dans l’orifi ce
de montage, comme indiqué.
Ajustez la profondeur de perçage comme décrit
ci-dessous.
Serrez la poignée latérale en tournant le manche
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Installation d’un foret
Mandrin auto-serrant à manchon unique (figure B)
O uvrez le mandrin en appuyant sur le bouton de
verrouillage manuel de l’axe (8) et en tournant
le manchon (9) dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Insérez la tige du foret (12) dans le mandrin.
Serrez fermement le mandrin en appuyant sur le
bouton de verrouillage manuel de l’axe (8) et en
tournant le manchon dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au serrage maximal.
Mandrin auto-serrant à double manchon (fi -
gure C)
Ouvrez le mandrin en tournant la partie avant
(10) avec une main tout en maintenant la partie
arrière (11) de l’autre main.
Insérez la tige du foret (12) dans le mandrin.
Serrez ensuite le mandrin fermement.
Mandrin à clé (fi gure D)
Ouvrez le mandrin en tournant le manchon (13)
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Insérez la tige du foret (12) dans le mandrin.
Insérez la clé du mandrin (14) dans chaque trou
(15) sur le côté du mandrin et tournez dans le
sens des aiguilles d’une montre pour serrer.
Retrait et réinstallation du mandrin (fi gure E)
Ouvrez le mandrin le plus possible.
Retirez la vis de fi xation à l’intérieur du mandrin
en la tournant dans le sens des aiguilles d’une
18
FRANÇAIS
montre avec un tournevis.
Serrez une clé Allen dans le mandrin. Terminez
le serrage en tapant avec un marteau, comme
indiqué.
Retirez la clé Allen.
Retirez le mandrin en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Pour replacez le mandrin, vissez-le sur l’axe et
utilisez la vis de fi xation pour le serrer.
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les
consignes de sécurité données peut entraîner des
risques résiduels supplémentaires. Ces risques
peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation
est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité,
les risques résiduels suivants ne peuvent être évités.
Ceci comprend :
Les blessures dues au contact avec une pièce
mobile/ en rotation.
Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un
outil. Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses régulières.
Défi cience auditive.
Risques pour la santé causés par l'inhalation
de poussières produites pendant l'utilisation de
l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le
chêne, le Hére et les panneaux en MDF).
Utilisation
Attention! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Attention! Avant de percer les murs, les planchers
ou les plafonds, vérifi ez l’emplacement des câblages
et des tuyaux.
Sélection du sens de rotation (fi gure F)
Pour percer ou pour serrer les vis, utilisez la rotation dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour
desserrer les vis ou retirer un foret bloqué, utilisez
la rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Pour sélectionner la rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre, poussez le bouton de
commande avant/ arrière (3) vers la gauche.
Pour sélectionner la rotation dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre, poussez le
bouton de commande avant/arrière (3) vers la
droite.
Attention! Ne changez jamais le sens de rotation
quand le moteur tourne.
Sélection du mode de perçage
Pour percer de la pierre, réglez le sélecteur de
mode de perçage (4) sur
Pour percer d’autres matériaux et pour visser,
réglez le sélecteur de mode de perçage sur
.
.
Réglage de la profondeur de perçage (figure G)
Relâchez la poignée latérale (7) en tournant le
manche dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Réglez la butée de profondeur (6) à la position
désirée. La profondeur de perçage maximale
est égale à la distance entre le bout du foret et
l’extrémité avant de la butée de profondeur.
Serrez la poignée latérale en tournant le manche
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Mise en marche et arrêt
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le
sélecteur de vitesse (1). La vitesse de l’outil
dépend de la pression sur le bouton. Normalement, les vitesses lentes correspondent aux
forets à large diamètre et les vitesses rapides
aux forets de faible diamètre.
En mo de continu, appuyez sur le bouto n de ver-
rouillage (2) et relâchez le sélecteur de vitesse.
Cette option n’est disponible qu’à la vitesse
maximale en mode avant/arrière.
Pour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur de
vitesse. Pour arrêter l’outil quand celui-ci est
en mode continu, appuyez de nouveau sur le
sélecteur, puis relâchez-le.
Accessoires
La qualité du travail réalisé par votre outil dépend des
accessoires utilisés. Les accessoires Black & Decker
et Piranha correspondent aux normes de qualité
supérieure et sont conçus pour donner le meilleur
résultat possible. En utilisant ces accessoires, votre
outil vous donnera entière satisfaction.
Entretien
Votre outil Black & Decker a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant
dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien
approprié de l’outil.
Attention! Préalablement à toute opération d’entretien, éteignez et débranchez l’outil.
Nettoyez régulièrement les orifi ces de ventilation
de votre outil à l’aide d’une brosse souple ou
d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le compartiment du
moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez
19
FRANÇAIS
pas de produit abrasif ou à base de solvant.
Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la
poussière à l’intérieur en le tapant (si installé).
Remplacement des prises secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée:
Mettez au rebut la vieille prise.
Branchez le fi l brun dans la borne sous tension
de la nouvelle prise.
Branchez le fi l bleu à la borne neutre.
Attention! Aucune connexion ne doit être faite à la
borne de terre. Suivez les instructions de montage
fournies avec les prises de bonne qualité. Fusibles
recommandés: 5 A.
Protection de l’environnement
Recyclage. Cet outil ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers.
Si votre outil Black & Decker doit être remplacé ou
si vous n’en avez plus l’usage, ne le jetez pas avec
les ordures ménagères. Songez à la protection de
l’environnement et recyclez-les.
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler et
de réutiliser des matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés évite la pollution de
l’environnement et réduit la demande de
matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la
collecte séparée des produits électriques et des
produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un
nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de
recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont
atteint la fi n de leur cycle de vie. Pour pouvoir profi ter
de ce service, veuillez retourner votre produit à un
réparateur agréé qui se chargera de le collecter
pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site
Internet à l’adresse suivante: www.2helpU.com.
20
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
CD714RE
TYPE 1
Tension d’entréeV c.a.230230230230230230230
PuissanceW 710710710650600650710
Aucune vit. de charge
Cap. max perçage
Béton/Aciermm13131313131313
Boismm 25252520202025
Poidskg 2,02,02,02,02,02,02,0
min-10-28000-28000-28000-28000-28000-28000-2800
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745:
Pression sonore (L
Puissance sonore (L
Valeur totale des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN60745:
Impact de perçage dans le béton (a
Perçage dans le métal (a
Déclaration de conformité
DIRECTIVES DE MACHINERIE
CD714RE, CD714CRE, CD714CRES, KR604RE,
KR604CRES, KR654CRES, KR714CRES
Black & Decker déclare que les produits décrits
sur la fi che technique sont conformes à la norme:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1
Pour plus de renseignements, veuillez contacter
Black & Decker à l’adresse suivante ou reportezvous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la
fi che technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
15-02-2010
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits
et vous offre une garantie très élargie. Ce certifi cat
de garantie est un document supplémentaire et ne
peut en aucun cas se substituer aux droits accordés
par la loi. La garantie est valabl e sur tout le terr itoire
des États Membres de l’Union Européenne et de la
Zone de Libre Échange Européenne.
CD714CRE
TYPE 1
CD714CRES
TYPE 1
) 98 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
pA
) 109 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
) = 17,9 m/s², Incertitude (K) = 1,5 m/s²
h,ID
) = 3,2 m/s², incertitude (K) = 1,5 m/s²
h,D
KR604RE
TYPE 1
KR604CRES
TYPE 1
humaine, ou d’un manque de conformité dans les
24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la
réparation des produits usés ou cassés ou remplace
ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes:
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligen-
ce.
Le produit a subi des dommages à cause de
corps étrangers, de substances ou d’accidents.
Des réparations ont été tentées par des techni-
ciens ne faisant pas partie du service technique
de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un
réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez
le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans
ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site
Internet à l’adresse suivante: www.2helpU.com.
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et
être informé des nouveaux produits et des offres
spéciales. Pour plus d’informations concernant la
marque Black & Decker et notre gamme de produits,
consultez notre site www.blackanddecker.fr
KR654CRES
TYPE 1
KR714CRES
TYPE 1
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en
raison de matériaux en mauvais état, d’une erreur
21
ČEŠTINA
Použití výrobku
Vaše vrtačka Black & Decker je určena pro vrtání do
dřeva, kovu, plastů a zdiva, a také pro šroubování.
Tento výrobek je určen pouze pro spotřebitelské
použití.
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro práci
s elektrickým nářadím
Varování! Pozorně si přečtěte veškerá
bezpečnostní varování a pokyny. Nedo-
držení uvedených pokynů může způsobit
úraz elektrickým proudem, vznik požáru
nebo jiné vážné zranění.
Veškerá bezpečnostní varování a pokyny uscho-
vejte pro případné další použití. Označení elek-
trické nářadí ve všech níže uvedených upozorněních
odkazuje na vaše nářadí napájené ze sítě (obsahuje
napájecí kabel) nebo nářadí napájené bateriemi (bez
napájecího kabelu).
1. Bezpečnost v pracovním prostoru
a. Udržujte pracovní prostor v čistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek na pracovním stole
a nedostatek světla v jeho okolí vedou k nehodám.
b. S elektrickým nářadím nepracujte ve
výbušných prostorách, jako jsou například
prostory s výskytem hořlavých kapalin,
plynů nebo prašných látek. Elektrické nářadí
je zdrojem jiskření, což může vést ke vznícení
prachu nebo výparů.
c. Při práci s elektrickým nářadím udržujte dě
a okolní osoby mimo jeho dosah. Rozptylová-
ní může způsobit ztrátu kontroly nad nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a. Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem neupravujte. Nepoužívejte
u uzemněného elektrického nářadí žádné
upravené zástrčky. Neupravované zástrčky
a odpovídající zásuvky snižují riziko vzniku
úrazu elektrickým proudem.
b. Nedotýkejte se uzemněných povrchů, jako
jsou například potrubí, radiátory, elektrické
sporáky a chladničky. Při uzemnění vašeho
těla hrozí zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
c. Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo
vlhkému prostředí. Pokud do nářadí vnikne
voda, zvýší se riziko úrazu elektrickým proudem.
ti
d. S napájecím kabelem zacházejte opatrně.
Nikdy nepoužívejte napájecí kabel k přená-
šení nářadí, k jeho posouvání a při odpojování nářadí od elektrické sítě za něj netahejte.
Dbejte na to, aby se kabel nedostal do
kontaktu s mastnými, horkými a ostrými
předměty a s pohyblivými částmi nářadí.
Poškozený nebo zauzlený napájecí kabel zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
e. Pracujete-li s nářadím venku, používejte
prodlužovací kabely určené pro venkovní
použití. Použití kabelu určeného k venkovnímu
použití snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f. Při práci s elektrickým nářadím ve vlhkém
prostředí musíte v napájecím okruhu použít
proudový chránič (RCD). Použití proudového
stále pozorní, sledujte, co provádíte a pře-
mýšlejte. Nepoužívejte elektrické nářadí,
jste-li unaveni, pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Chvilka nepozornosti při práci
s elektrickým nářadím může vést k vážnému
úrazu.
b. Používejte prvky osobní ochrany. Vždy
používejte vhodnou ochranu zraku. Ochran-
né prostředky jako respirátor, neklouzavá
pracovní obuv, přilba a chrániče sluchu, použí-
vané v příslušných podmínkách, snižují riziko
poranění osob.
c. Zabraňte náhodnému spuštění. Před připo-
jením zdroje napětí, před nasunutím baterie
řed přenášením nářadí zkontrolujte, zda
a p
je vypnutý hlavní spínač. Přenášení elektric-
kého nářadí s prstem na hlavním spínači nebo
připojení napájecího kabelu k elektrické síti, je-li
hlavní spínač nářadí v poloze zapnuto, může
způsobit úraz.
d. Před spuštěním nářadí se vždy ujistěte, zda
nejsou v jeho blízkosti klíče nebo seřizovací
přípravky. Seřizovací klíče ponechané na
nářadí mohou být zachyceny rotujícími částmi
nářadí a mohou způsobit úraz.
e. Nepřekážejte sami sobě. Při práci vždy
udržujte vhodný a pevný postoj. Tak je
umožněna lepší ovladatelnost nářadí v neočekávaných situacích.
f. Vhodně se oblékejte. Nenoste volný oděv
nebo šperky. Dbejte na to, aby se vaše vlasy, oděv a rukavice nedostaly do kontaktu
22
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.