English (Original instructions) 5
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 10
Français (Traduction des instructions d'origine) 16
Česky (Přeloženo z původního návodu) 22
Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) 28
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 35
Slovenčina (Preložené z pôvodného návodu) 42
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 48
Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 56
Türkçe (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) 63
2
Page 3
345
Page 4
Page 5
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker drill has been designed for
drilling in wood, metal and plastics and masonry
as well as for screwdriving purposes. This tool is
intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow all instruc-
tions may result in electric shock, fi re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in all of the warn-
ings listed below refers to your mains operated
(corded) power tool or battery operated (cordless)
power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodifi ed plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or ground-
ed sur fac es such as pipe s, radiator s, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Residual Current Device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the infl uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safet y shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the of f- posi tion before conne cting to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your fi nger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust
related hazards
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
Page 6
ENGLISH
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalign-
ment or b ind ing of m oving p ar ts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tools operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power
tools.
f.Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts. This will make sure that the safety
of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
drills and impact drills.
Wear ear protectors with impact drills. Ex-
posure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring or
its own cord. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposé metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric
shock.
Use clamps or another practical way to se-
cure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to
loss of control.
B efore drilling into walls, fl oors or ceilings, check
for the location of wiring and pipes.
Avoid touching the tip of a drill bit just after drill-
ing, as it may be hot.
The intended use is described in this instruction
manual. The use of any accessory or attachment
or performance of any operation with this tool
other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury
and/or damage to property.
Safety of others
This tool is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in
the technical data and the declaration of conformity
have been measured in accordance wit h a standard
test method provided by EN 60745 and may be
used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in
a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual
use of the power tool can differ from the declared
value depending on the ways in which the tool is
used. The vibration level may increase above the
level stated.
When assessing vibration exposure to determine
safety measures required by 2002/44/EC to protect
persons regularly using power tools in employment,
an estimation of vibration exposure sho uld consider,
the actual conditions of use and the way the tool is
used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition
to the trigger time.
Labels on tools
The following pictograms are shown on the tool.
Warning! To reduce the risk of injury, the
user must read the instruction manual.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
power supply corresponds to the voltage on
the rating plate.
6
Page 7
ENGLISH
If the supply cord is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer or an authorised
Black & Decker Service Centre in order to avoid
a hazard.
slide the side handle (7) onto the front of the
tool as shown.
Rotate the side handle into the desired posi-
tion.
Insert the depth stop (6) into the mounting hole
as shown.
Set the drilling depth as described below.
Tighten the side handle by turning the grip
clockwise.
Fitting a drill bit
Single sleeve keyless chuck (fi g. B)
Open the chuck by pressing the manual spindle
lock button (8) and turning the sleeve (9) counter
clockwise.
Insert the bit shaft (12) into the chuck.
Firmly tighten the chuck by pressing the manual
spindle lock button (8) and turning the sleeve
clockwise until it is tight.
Two sleeve keyless chuck (fi g. C)
Open the chuck by turning the sleeve (13) coun-
ter clockwise.
Insert the bit shaft (12) into the chuck and fi rmly
tighten the chuck.
Keyed chuck (fi g. D)
Open the chuck by turning the sleeve (11) coun-
ter clockwise.
Insert the bit shaft (12) into the chuck.
Insert the chuck key (14) into each hole (15) in
the side of the chuck and turn clockwise until
tight.
Removing and refi tting the chuck (fi g. E)
Open the chuck as far as possible.
Remove the chuck retaining screw, located
in the chuck, by turning it clockwise using
a screwdriver.
Tighten an Allen key into the chuck and strike it
with a hammer as shown.
Remove the Allen key.
Remove the chuck by turning it counter clock-
wise.
To refi t the chuck, screw it onto the spindle and
secure it with the chuck retaining screw.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the
tool which may not be included in the enclosed
safety warnings. These risks can arise from misuse,
prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided.
These include:
Injuries c aused by touching any rotating /moving
parts.
Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods make sure
you take regular breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust devel-
oper when using your tool (example:- working
with wood, especially oak, beech and MDF).
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Warning! Before dr illing into walls, fl oors or ceilings,
check for the location of wiring and pipes.
Selecting the direction of rotation (fi g. F)
For drilling and for tightening screws, use forward
(clockwise) rotation. For loosening screws or removing a jammed drill bit, use reverse (counter
clockwise) rotation.
To select forward rotation, push the forward/re-
verse button (3) to the left position.
To select reverse rotation, push the forward/re-
verse button to the right.
Warning! Never change the direction of rotation
while the motor is running.
7
Page 8
ENGLISH
Selecting the drilling mode
For drilling in masonry, set the drilling mode
selector (4) to the
For drilling in other materials and for screwdriv-
ing, set the drilling mode selector to the
position.
posi-
tion.
Setting the drilling depth (fi g. G)
Slacken the side handle (7) by turning the grip
counter clockwise.
Set the depth stop (6) to the desired position. The
maximum drilling depth is equal to the distance
between the tip of the drill bit and the front end
of the depth stop.
Tighten the side handle by turning the grip
clockwise.
Switching on and off
To switch the tool on, press the variable speed
switch (1). The tool speed depends on how far
you press the switch. As a general rule, use
low speeds for large diameter drill bits and high
speeds for smaller diameter drill bits.
For continuous operation, press the lock-on but-
ton (2) and release the variable speed switch.
This option is available only at full speed in both
forward and reverse modes.
To switch the tool off, release the variable speed
switch. To switch the tool off when in continuous
operation, press the variable speed switch again
and release it.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fi tted:
Safely dispose of the old plug.
Connect the brown lead to the live terminal in
the new plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth
terminal. Follow the fi tting instructions supplied with
good quality plugs. Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household
waste.
Should you fi nd one day that your Black & Decker
product needs replacement, or if it is of no further
use to you, do not dispose of it with household
waste. Make this product available for separate
collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled
materials helps prevent environmental
pollution and reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. Black & Decker and Piranha accessories are engineered to high quality standards and
designed to enhance the performance of your tool.
By using these accessories you will get the very
best from your tool.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance,
switch off and unplug the tool.
Regularly clean the ventilation slots in your tool
using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp
cloth. Do not use any abrasive or solvent-based
cleaner.
Regularly open the chuck and tap it to remove
any dust from the interior (when fi tted).
Black & Decker provides a facility for the collection
and recycling of Black & Decker products once they
have reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your pr oduct
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local
Black & Decker office at the address indicated
in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on
the Internet at: www.2helpU.com.
8
Page 9
ENGLISH
Technical data
CD714RE
TYPE 1
Input voltageVac 230230230230230230230
Power inputW 710710710650600650710
No load speedmin
Max drilling capacity
Steel/ concretemm 13131313131313
Woodmm 25252520202025
Weightkg 2.02.02.02.02.02.02.0
-1
0-28000-28000-28000-28000-28000-28000-2800
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Impact drilling into concrete (a
Drilling into Metal (a
CD714CRE
TYPE 1
WA
h,D
CD714CRES
TYPE 1
) 98 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A),
pA
KR604RE
TYPE 1
KR604CRES
TYPE 1
) 109 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
) = 17.9 m/s², uncertainty (K) = 1.5 m/s²
h,ID
) = 3.2 m/s², uncertainty (K) = 1.5 m/s²
KR654CRES
TYPE 1
KR714CRES
TYPE 1
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
CD714RE, CD714CRE, CD714CRES, KR604RE,
KR604CRES, KR654CRES, KR714CRES
Black & Decker declares that these products described under “technical data” are in compliance
with: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1
For more information, please contact Black & Decker
at the following address or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical fi le and makes this declaration on behalf
of Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
15-02-2010
Guarantee
Black & Decker is confi dent of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This
guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is
valid within the territories of the Member States of
the European Union and the European Free Trade
Area.
ity, within 24 months from the date of purchase,
Black & Decker guarantees to replace defective
parts, repair products subjected to fair wear and
tear or replace such products to make sure of the
minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes.
The product has been subjected to misuse or
neglect.
The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents.
Repairs have been attempted by persons other
than author ised repair agents or B lack & Decker
service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting your
local Black & Decker offi ce at the address indicated
in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Please visit our website
www.blackanddecker.co.uk to register your
new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our
range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk.
If a Black & Decker product becomes defective due
to faulty materials, wor kmanship or lack of conform -
9
Page 10
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Black & Decker bohrer wurde zum Bohren in
Holz, Metall, Kunststoff und Mauerwerk sowie für
Schraubarbeiten entwickelt.Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das
Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der aufgeführten Anweisungen kann einen elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen gut auf. Der nachfolgend verwen-
dete Begriff „Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene
Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, und
sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung.
Unordnung und das Arbeiten bei unzureichender Beleuchtung können zu Unfällen führen.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umge-
bungen, in denen Explosionsgefahr z. B.
aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub besteht. Elektrische Ge-
räte erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Geräts fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie für
schutzgeerdete Geräte keine Adapterstekker. Unveränderte Stecker und passende Steck-
dosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberfl ächen von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Schützen Sie das Gerät vor Regen und
Nässe. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen.
Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen
am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Verwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es
unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Ein
Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko
eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und
vernünftig. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrü-
stung. Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine
Steckdose oder einen Akku anschließen, es
hochheben oder tragen. Durch das Tragen des
Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch
das Anschließen eingeschalteter Geräte werden
Unfälle provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Schlüssel in einem sich drehenden Teil kann
zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorn
über. Achten Sie jederzeit auf einen sicheren
Stand, und halten Sie das Gleichgewicht. So
haben Sie das Gerät auch in einer unerwarteten
Situation besser unter Kontrolle.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung,
10
Page 11
DEUTSCH
Schmuck oder lange Haare können von beweglichen Teilen erfasst werden.
g. Vergewissern Sie sich, dass etwaige Vor-
richtungen zum Absaugen und Sammeln
von Staub ordnungsgemäß angeschlossen
und verwendet werden. Diese Vorrichtungen
verringern Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pfl ege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät. Durch
das Arbeiten in dem für das Gerät angegebenen
Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur optimale
Ergebnisse, Sie erhöhen auch die Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Ein-/Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Geräte nicht von Personen benutzen, die
damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zu-
stand . Kontro llie ren Sie, ob bewe gliche Teil e
falsch ausgerichtet sind oder klemmen und
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem
Gebrauch reparieren. Viele Unfälle werden
durch schlecht gewartete Geräte verursacht.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten bleiben nicht so
leicht stecken und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsätze
usw. entsprechend diesen Anweisungen,
und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit.
Der Gebrauch von Geräten für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifi ziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. So wird gewähr leistet, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das
Gerät
Achtung! Zusätzliche Sicherheitswarnun-
gen für Bohrschrauber und Schlagbohrmaschinen
Tragen Sie bei der Arbeit mit Schlagbohrma-
schinen einen Gehörschutz. Ein hoher Geräuschpegel kann zu Gehörschäden führen.
Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatz-
griffe. Ein Kontrollverlust kann zu Verletzungen
führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Grifffl ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Werkzeug ein verdecktes Kabel
oder das Gerätekabel berühren könnte. Wenn
das Werkzeug stromführende Leitungen berührt,
kann sich die Spannung auf offen liegende
Metallteile am Gerät übertragen, sodass der
Bediener einen elektrischen Schlag erleidet.
Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen
oder ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberfl äche. Ein Werkstück, das mit der
Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist
unzureichend befestigt und kann leicht außer
Kontrolle geraten.
Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände, Fußböden
oder Decken diese Stellen auf dahinter liegende
Kabel oder Rohre.
Berühren Sie die Spitze des Bohreinsatzes nicht
unmittelbar nach dem Bohren, da diese heiß
sein kann.
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in die-
ser Anleitung beschrieben. Die Verwendung von
Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen sind, sowie die Bedienung
des Geräts in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Wissen in
Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es
sei denn, sie werden bei der Verwendung des
Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
11
Page 12
DEUTSCH
Vibration
Die in den Technischen Daten und der Konformitätserklärung angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung
bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des
Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend
vom angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen
Wert liegen.
Mit Hilfe der ermittelten Werte der Vibrationsbelastung durch Elektrogeräte lassen sich Sicherheitsmaßnahmen festlegen, die gemäß 2002/44/EG zum
Schutze von Personen bestimmt sind, die diese
Geräte regelmäßig bei der Arbeit verwenden. Bei
der Einschätzung der Vibrationsbelastung sollten die
Gebrauchsumstände und die Art der Verwendung
des Geräts sowie alle Schritte des Arbeitszyklus
berücksichtigt werden, wozu Ruhe-, Leerlauf- und
Startzeiten gehören.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht.
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die
Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen
Sie immer, ob die Netzspannung der auf
dem Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch
den Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine
mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Abb. B
8. Manuelle Spindelarretierung (nur Schnellspannbohrfutter mit einer einzelnen Hülse)
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage,
dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstekker gezogen wurde.
Anbringen des seitlichen Haltegriffs und der
Tiefenbegrenzung (Abb. A)
Drehen Sie den Griff entgegen dem Uhrzeiger-
sinn, bis Sie den seitlichen Haltegriff (7) wie
dargestellt über die Vorderseite des Geräts
schieben können.
Drehen Sie den seitlichen Haltegriff in die ge-
wünschte Position.
Setzen Sie die Tiefenbegrenzung (6) wie dar-
gestellt in die vorgesehene Öffnung ein.
Legen Sie die Bohrtiefe wie im Folgenden be-
schrieben fest.
Befestigen Sie den seitlichen Haltegriff, indem
Sie den Griff im Uhrzeigersinn drehen.
Anbringen eines Bohreinsatzes
Schnellspannbohrfutter mit einer einzelnen
Hülse (Abb. B)
Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie die ma-
nuelle Spindelarretierung (8) drücken, und die
Hülse (9) gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Setzen Sie einen Einsatz (12) in das Bohrfutter
ein.
Sichern Sie das Bohrfutter, indem Sie die ma-
nuelle Spindelarretierung (8) drücken, und die
Hülse im Uhrzeigersinn drehen, bis diese fest
angezogen ist.
Schnellspannbohrfutter mit zwei Hülsen
(Abb. C)
Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den
vorderen Teil (10) mit einer Hand drehen und
den hinteren Teil (11) mit der anderen Hand
festhalten.
Setzen Sie einen Einsatz (12) in das Bohrfutter
ein, und ziehen Sie dieses fest an.
Merkmale
1. Geschwindigkeitsregler
2. Feststellknopf
3. Vor-/Zurückschaltknopf
4. Bohrmodusschalter
5. Bohrfutter
6. Tiefenbegrenzung (nicht bei allen Modellen)
7. Seitlicher Haltegriff (nicht bei allen Modellen)
12
Schlüsselbohrfutter (Abb. D)
Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie die Hülse
(13) gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Setzen Sie einen Einsatz (12) in das Bohrfutter
ein.
Setzen Sie den Bohrfutterschlüssel (14) in jedes
Loch (15) an der Seite des Bohrfutters ein, um
ziehen Sie den Bohrfutterschlüssel im Uhrzeigersinn fest an.
Page 13
DEUTSCH
Entfernen und erneutes Anbringen des Bohrfutters (Abb. E)
Öffnen Sie das Bohrfutter so weit wie möglich.
Entfernen Sie die Halteschraube im Inneren
des Bohrfutters, indem Sie diese mit einem
Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen.
Spannen Sie einen Inbusschlüssel in das
Bohrfutter, und schlagen Sie den Schlüssel wie
gezeigt mit einem Hammer an.
Entfernen Sie den Inbusschlüssel.
Entfernen Sie das Bohrfutter durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn.
Zum Wiedereinbau des Bohrfutters schrauben
Sie das Futter auf die Spindel und sichern es
mit der zugehörigen Halteschraube.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese
Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch
oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte
Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht
werden.
Verletzungen, die durch das Austauschen von
Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden.
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch
eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei
längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Beeinträchtigung des Gehörs.
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von
Staub beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und Pressspan).
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung
des Geräts.
Achtung! Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände,
Fußböden oder Decken diese Stellen auf dahinter
liegende Kabel oder Rohre.
Auswählen der Drehrichtung (Abb. F)
Verwenden Sie zum Bohren und Anziehen von
Schrauben die Vorwärtsdrehung (im Uhrzeigersinn).
Verwenden Sie zum Entfernen von Schrauben und
verklemmten Bohreinsätzen die Rückwärtsdrehung
(gegen den Uhrzeigersinn).
Drücken Sie den Vor-/Zurückschaltknopf (3) nach
links, um die Vorwärtsdrehung einzustellen.
Drücken Sie den Vor-/Zurückschaltknopf (3)
nach rechts, um die Rückwärtsdrehung einzustellen.
Achtung! Wechseln Sie auf keinen Fall die Drehrichtung, während der Motor läuft.
Auswählen des Bohrmodus
Stellen Sie zum Bohren in Mauerwerk den
Bohrmodusschalter (4) auf die Position
Stellen Sie den Bohrmodusschalter zum Bohren
.
in andere Materialien und zum Ausführen von
Schraubarbeiten auf die Position
.
Festlegen der Bohrtiefe (Abb. G)
Lösen Sie den seitlichen Haltegriff (7), indem Sie
den Griff gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Bringen Sie die Tiefenbegrenzung (6) in die
gewünschte Position. Die maximale Bohrtiefe
entspricht der Entfernung zwischen der Spitze
des Bohreinsatzes und dem vorderen Ende der
Tiefenbegrenzung.
Befestigen Sie den seitlichen Haltegriff, indem
Sie den Griff im Uhrzeigersinn drehen.
Ein- und Ausschalten
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den
Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler
(1). Die Geschwindigkeit des Werkzeugs hängt
davon ab, wie weit Sie den Schalter eindrücken.
Im Allgemeinen sollten Sie langsamere Geschwindigkeiten für Bohreinsätze mit großem
Durchmesser und hohe Geschwindigkeiten
für Bohreinsätze mit geringerem Durchmesser
verwenden.
Für das Arbeiten im Dauerbetrieb drücken
Sie den Feststellknopf (2) und lassen den
Geschwindigkeitsregler los. Diese Option steht
nur bei voller Geschwindigkeit im Vorwärts- und
Rückwärtsmodus zur Verfügung.
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregler los. Wenn sich das
Gerät im Dauerbetrieb befi ndet, müssen Sie
zum Ausschalten den Geschwindigkeitsregler
erneut drücken und loslassen.
Zubehör
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einfl uss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile
von Black & Decker und Piranha erfüllen höchste
Qualitätsstandards und wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale
Ergebnisse.
13
Page 14
DEUTSCH
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine
lange Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pfl ege
und Reinigung voraus.
Achtung! Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von Pfl ege-, Reinigungs- und Wartungsarbei-
ten aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
des Geräts mit Hilfe einer weichen Bürste oder
eines trockenen Tuchs.
Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig
mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und
entfernen Sie durch Klopfen ggf. Staub aus dem
Inneren des Geräts.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer
Netzstecker angeschlossen werden muss:
Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachge-
rechte Weise.
Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neu-
tralen Anschluss.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen.
Befolgen Sie die Anleitungen, die dem Stecker
beiliegen. Empfohlene Sicherung: 5 A.
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim
Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur
Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für
eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch
zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer
autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die die Geräte
für Black & Decker sammelt.
Bitte fragen Sie Ihre zuständige Black & Decker
Niederlassung (Adresse in dieser Anleitung) nach
einer Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. Außerdem
ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu fi nden
unter: www.2helpU.com.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt
werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages
ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie
es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt
einer getrennten Sammlung zu.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und
wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur
Vermeidung der Umweltverschmutzung bei
und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte
getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Betonbohren mit Belastung (a
Metallbohren (a
CD714CRE
TYPE1
CD714CRES
TYP 1
KR604RE
TYP 1
KR604CRES
TYP 1
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
) 98 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
pA
) 109 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
WA
) = 17,9 m/s², Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s²
h,ID
) = 3,2 m/s², Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s²
h,D
KR654CRES
TYP 1
KR714CRES
TYP 1
EU-Konformitätserklärung
RICHTLINIE FÜR MASCHINEN
CD714RE, CD714CRE, CD714CRES, KR604RE,
KR604CRES, KR654CRES, KR714CRES
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische
Daten“ beschriebenen Produkte den folgenden
Normen entsprechen: 2006/42/EC, EN60745-1,
EN60745-2-1
Weitere Informationen erhalten Sie von
Black & Decker unter der folgenden Adresse bzw.
mithilfe der Angaben auf der Rückseite dieser
Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
15-02-2010
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen
Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in
sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter
Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt
nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, berufl ich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdein-
wirkung beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes
unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis
vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum
und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des
zuständigen Büros von Black & Decker steht in
dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem
ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu fi nden
unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues
Black & Decker Produkt zu registrieren und über
neue Produkte und Sonderangebote aktuell
informiert zu werden. Weitere Informationen über
die Marke Black & Decker und unsere Produkte
fi nden Sie unter www.blackanddecker.de
15
Page 16
FRANÇAIS
Utilisation
Votre perceuse Black & Decker a été conçue pour
percer le bois, le métal, le plastique et les murs
de maçonnerie ainsi que pour visser. Cet outil est
destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
Attention! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. La notion d’ « outil
électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte
à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) ou fonctionnant avec batterie (sans fi l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans
un environnement présentant des risques
d’explosion, ni en présence de liquides,
gaz ou poussières infl ammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c. Pendant l’utilisation d’un outil électroporta-
tif, les enfants et autres personnes doivent
rester éloignés. En cas d’inattention, vous
risquez de perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l’outil électroportatif doit conve-
nir à la prise de courant. Ne modifi ez en
aucun cas la prise. N’utilisez pas de prises
d’adaptateur avec des outils ayant une prise
de terre. Le respect de ces consignes réduit le
risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
fours et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la
terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le risque de
choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utili-
sez pas le câble pour porter l’outil, pour
l’accrocher ou encore pour le débrancher.
Maintenez le câble éloigné des sources de
chaleurs, des parties huilées, des bords
tranchants ou des parties de l’outil en rotation. Le risque de choc électrique augmente si
les câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’ex-
térieur, utilisez une rallonge homologuée
pour utilisation à l’air libre. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les travaux
à l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit
humide, prenez les précautions nécessaires
en utilisant un dispositif à courant résiduel
(RCD). L’utilisation d’un tel dispositif réduit les
risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous fai-
tes. Faites preuve de bon sens quand vous
utilisez un outil électroportatif. N’utilisez pas
l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après
avoir consommé de l’alcool ainsi que des
médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves
blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Selon
le travail à effectuer, le port d’équipement de
protection tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
ou protection auditive, réduit le risque de blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil doit
être en position OFF (arrêt) avant d’effectuer
le branchement à l’alimentation et/ou au
bloc-batterie, de le ramasse r ou de le porter.
Ne laissez pas votre doigt sur le bouton de commande, ceci peut être à l’origine d’accidents.
d. Retirez tout outil ou clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou un outil se
trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez
une position stable et gar dez vot re équilibre
en permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux
l’outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
N’approchez pas les cheveux, vêtements ou
gants des parties des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
16
Page 17
FRANÇAIS
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à as-
pirer ou à recueillir les poussières, assurezvous qu’ils sont correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de tels appareils permet de
réduire les dangers liés aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié pour le travail à effectuer. Avec un outil approprié, vous
travaillerez mieux et en toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
le bouton marche/arrêt est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être mis
en marche ou arrêté est dangereux et doit être
réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débran-
chez le bloc-batterie avant d’effectuer des
réglages, de changer les accessoires ou
de ranger l’outil. Cette mesure de précaution
empêche de mettre l’outil en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Les personnes ne
connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu ces
instructions ne doivent en aucun cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Véri-
fi ez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas
coincées. Vérifi ez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il
est endommagé, faites réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont la
conséquence d’outils mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les acces-
soires, etc. en suivant ces instructions et
en tenant compte des conditions de travail,
ainsi que du travail à effectuer. L’u t il i sa t io n
des outils électroportatifs à d’autres fi ns que
celles prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifi é et
seulement avec des pièces de rechange
appropriées. La fi abilité de l’outil sera ainsi
maintenue.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électroportatifs
Attention! Prendre encore plus de précau-
tions pour les perceuses et les perceuses
à percussion.
Port ez un ser re-tête antibruit si vous ut ilis ez
une perceuse à percussion. L’e x p o sition a u
bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec
l’outil. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
Tenez l’outil au niveau des surfaces de prise
isolées. Ceci permet d’éviter les accidents
en cas de contact de l’accessoire de coupe
avec des fi ls cachés ou son prop re câble. En
touchant un fi l sous tension, la charge élec-
trique passe dans les parties métalliques de
l'outil électroportatif et il y a risque de choc
électrique.
Utilisez des pinces ou autres pour fi xer et
soutenir la pièce de manière stable. Si vous
la tenez à la main ou contre votre corps, elle
ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le
contrôle.
Avant de percer les murs, les planchers ou les
plafonds, vérifi ez l’emplacement des câblages
et des tuyaux.
Évitez de toucher le bout d’un foret juste après
avoir percé. Il peut être chaud.
Ce manuel d’instruction décrit comment utiliser
cet outil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une
fi xation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres
fi ns que celles recommandées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner des blessures et/ou
des dommages matériels.
Sécurité pour autrui
Cet outil ne peut être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités
mentales, sensorielles ou physiques réduites,
ou celles manquant d’ex périence et de connaissances, à moins qu’elles ne soient encadrées
ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de
l’outil par une personne responsable de leur
sécurité.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance
pour éviter qu’ils ne jouent avec cet outil.
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée
dans la section Déclaration/Données techniques
17
Page 18
FRANÇAIS
de conformité a été mesurée selon une méthode
d’essai standard fournie par la norme EN60745 et
peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l’exposition.
Attention! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de vibration pendant
l’utilisation en cours de l’outil peut être différente
de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut
augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afi n
de déterminer les mesures de sécurité requises par
la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes
utilisant régulièrement des outils électroportatifs,
une estimation de l’exposition aux vibrations doit
tenir compte des conditions actuelles d’utilisation
et de la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi
tenir compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil
est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que
la durée du déclenchement.
Étiquettes sur les outils
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur
l’outil.
Attention! Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’instruction.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé. Par conséquent, aucun câble de mise à la terre
n’est nécessaire. Vérifi ez si l’alimentation
mentionnée sur la plaque signalétique de
l’outil correspond bien à la tension présente
sur le lieu.
S i le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou par un centre
de réparation agréé Black & Decker pour éviter
tout risque.
Éléments
1. Sélecteur de vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton de commande avant/arrière
4. Sélecteur de mode de perçage
5. Mandrin
6. Butée de profondeur (sur certains modèles
uniquement)
7. Poignée latérale (sur certains modèles uniquement)
Figure B
8. Bouton de verrouillage manuel de l’axe (mandrin
auto-serrant à manchon unique
Assemblage
Attention! Avant l’assemblage, assurez-vous que
l’outil est éteint et débranché.
Installation de la poignée latérale et de la butée
de profondeur (fi gure A)
Tournez le manche dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la poignée
latérale (7) puisse glisser sur l’avant de l’outil,
comme indiqué.
Tournez la poignée latérale dans la position
désirée.
Insérez la butée de profondeur (6) dans l’orifi ce
de montage, comme indiqué.
Ajustez la profondeur de perçage comme décrit
ci-dessous.
Serrez la poignée latérale en tournant le manche
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Installation d’un foret
Mandrin auto-serrant à manchon unique (figure B)
O uvrez le mandrin en appuyant sur le bouton de
verrouillage manuel de l’axe (8) et en tournant
le manchon (9) dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Insérez la tige du foret (12) dans le mandrin.
Serrez fermement le mandrin en appuyant sur le
bouton de verrouillage manuel de l’axe (8) et en
tournant le manchon dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au serrage maximal.
Mandrin auto-serrant à double manchon (fi -
gure C)
Ouvrez le mandrin en tournant la partie avant
(10) avec une main tout en maintenant la partie
arrière (11) de l’autre main.
Insérez la tige du foret (12) dans le mandrin.
Serrez ensuite le mandrin fermement.
Mandrin à clé (fi gure D)
Ouvrez le mandrin en tournant le manchon (13)
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Insérez la tige du foret (12) dans le mandrin.
Insérez la clé du mandrin (14) dans chaque trou
(15) sur le côté du mandrin et tournez dans le
sens des aiguilles d’une montre pour serrer.
Retrait et réinstallation du mandrin (fi gure E)
Ouvrez le mandrin le plus possible.
Retirez la vis de fi xation à l’intérieur du mandrin
en la tournant dans le sens des aiguilles d’une
18
Page 19
FRANÇAIS
montre avec un tournevis.
Serrez une clé Allen dans le mandrin. Terminez
le serrage en tapant avec un marteau, comme
indiqué.
Retirez la clé Allen.
Retirez le mandrin en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Pour replacez le mandrin, vissez-le sur l’axe et
utilisez la vis de fi xation pour le serrer.
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les
consignes de sécurité données peut entraîner des
risques résiduels supplémentaires. Ces risques
peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation
est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité,
les risques résiduels suivants ne peuvent être évités.
Ceci comprend :
Les blessures dues au contact avec une pièce
mobile/ en rotation.
Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un
outil. Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses régulières.
Défi cience auditive.
Risques pour la santé causés par l'inhalation
de poussières produites pendant l'utilisation de
l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le
chêne, le Hére et les panneaux en MDF).
Utilisation
Attention! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Attention! Avant de percer les murs, les planchers
ou les plafonds, vérifi ez l’emplacement des câblages
et des tuyaux.
Sélection du sens de rotation (fi gure F)
Pour percer ou pour serrer les vis, utilisez la rotation dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour
desserrer les vis ou retirer un foret bloqué, utilisez
la rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Pour sélectionner la rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre, poussez le bouton de
commande avant/ arrière (3) vers la gauche.
Pour sélectionner la rotation dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre, poussez le
bouton de commande avant/arrière (3) vers la
droite.
Attention! Ne changez jamais le sens de rotation
quand le moteur tourne.
Sélection du mode de perçage
Pour percer de la pierre, réglez le sélecteur de
mode de perçage (4) sur
Pour percer d’autres matériaux et pour visser,
réglez le sélecteur de mode de perçage sur
.
.
Réglage de la profondeur de perçage (figure G)
Relâchez la poignée latérale (7) en tournant le
manche dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Réglez la butée de profondeur (6) à la position
désirée. La profondeur de perçage maximale
est égale à la distance entre le bout du foret et
l’extrémité avant de la butée de profondeur.
Serrez la poignée latérale en tournant le manche
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Mise en marche et arrêt
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le
sélecteur de vitesse (1). La vitesse de l’outil
dépend de la pression sur le bouton. Normalement, les vitesses lentes correspondent aux
forets à large diamètre et les vitesses rapides
aux forets de faible diamètre.
En mo de continu, appuyez sur le bouto n de ver-
rouillage (2) et relâchez le sélecteur de vitesse.
Cette option n’est disponible qu’à la vitesse
maximale en mode avant/arrière.
Pour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur de
vitesse. Pour arrêter l’outil quand celui-ci est
en mode continu, appuyez de nouveau sur le
sélecteur, puis relâchez-le.
Accessoires
La qualité du travail réalisé par votre outil dépend des
accessoires utilisés. Les accessoires Black & Decker
et Piranha correspondent aux normes de qualité
supérieure et sont conçus pour donner le meilleur
résultat possible. En utilisant ces accessoires, votre
outil vous donnera entière satisfaction.
Entretien
Votre outil Black & Decker a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant
dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien
approprié de l’outil.
Attention! Préalablement à toute opération d’entretien, éteignez et débranchez l’outil.
Nettoyez régulièrement les orifi ces de ventilation
de votre outil à l’aide d’une brosse souple ou
d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le compartiment du
moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez
19
Page 20
FRANÇAIS
pas de produit abrasif ou à base de solvant.
Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la
poussière à l’intérieur en le tapant (si installé).
Remplacement des prises secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée:
Mettez au rebut la vieille prise.
Branchez le fi l brun dans la borne sous tension
de la nouvelle prise.
Branchez le fi l bleu à la borne neutre.
Attention! Aucune connexion ne doit être faite à la
borne de terre. Suivez les instructions de montage
fournies avec les prises de bonne qualité. Fusibles
recommandés: 5 A.
Protection de l’environnement
Recyclage. Cet outil ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers.
Si votre outil Black & Decker doit être remplacé ou
si vous n’en avez plus l’usage, ne le jetez pas avec
les ordures ménagères. Songez à la protection de
l’environnement et recyclez-les.
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler et
de réutiliser des matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés évite la pollution de
l’environnement et réduit la demande de
matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la
collecte séparée des produits électriques et des
produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un
nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de
recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont
atteint la fi n de leur cycle de vie. Pour pouvoir profi ter
de ce service, veuillez retourner votre produit à un
réparateur agréé qui se chargera de le collecter
pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site
Internet à l’adresse suivante: www.2helpU.com.
20
Page 21
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
CD714RE
TYPE 1
Tension d’entréeV c.a.230230230230230230230
PuissanceW 710710710650600650710
Aucune vit. de charge
Cap. max perçage
Béton/Aciermm13131313131313
Boismm 25252520202025
Poidskg 2,02,02,02,02,02,02,0
min-10-28000-28000-28000-28000-28000-28000-2800
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745:
Pression sonore (L
Puissance sonore (L
Valeur totale des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN60745:
Impact de perçage dans le béton (a
Perçage dans le métal (a
Déclaration de conformité
DIRECTIVES DE MACHINERIE
CD714RE, CD714CRE, CD714CRES, KR604RE,
KR604CRES, KR654CRES, KR714CRES
Black & Decker déclare que les produits décrits
sur la fi che technique sont conformes à la norme:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1
Pour plus de renseignements, veuillez contacter
Black & Decker à l’adresse suivante ou reportezvous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la
fi che technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
15-02-2010
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits
et vous offre une garantie très élargie. Ce certifi cat
de garantie est un document supplémentaire et ne
peut en aucun cas se substituer aux droits accordés
par la loi. La garantie est valabl e sur tout le terr itoire
des États Membres de l’Union Européenne et de la
Zone de Libre Échange Européenne.
CD714CRE
TYPE 1
CD714CRES
TYPE 1
) 98 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
pA
) 109 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
) = 17,9 m/s², Incertitude (K) = 1,5 m/s²
h,ID
) = 3,2 m/s², incertitude (K) = 1,5 m/s²
h,D
KR604RE
TYPE 1
KR604CRES
TYPE 1
humaine, ou d’un manque de conformité dans les
24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la
réparation des produits usés ou cassés ou remplace
ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes:
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligen-
ce.
Le produit a subi des dommages à cause de
corps étrangers, de substances ou d’accidents.
Des réparations ont été tentées par des techni-
ciens ne faisant pas partie du service technique
de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un
réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez
le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans
ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site
Internet à l’adresse suivante: www.2helpU.com.
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et
être informé des nouveaux produits et des offres
spéciales. Pour plus d’informations concernant la
marque Black & Decker et notre gamme de produits,
consultez notre site www.blackanddecker.fr
KR654CRES
TYPE 1
KR714CRES
TYPE 1
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en
raison de matériaux en mauvais état, d’une erreur
21
Page 22
ČEŠTINA
Použití výrobku
Vaše vrtačka Black & Decker je určena pro vrtání do
dřeva, kovu, plastů a zdiva, a také pro šroubování.
Tento výrobek je určen pouze pro spotřebitelské
použití.
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro práci
s elektrickým nářadím
Varování! Pozorně si přečtěte veškerá
bezpečnostní varování a pokyny. Nedo-
držení uvedených pokynů může způsobit
úraz elektrickým proudem, vznik požáru
nebo jiné vážné zranění.
Veškerá bezpečnostní varování a pokyny uscho-
vejte pro případné další použití. Označení elek-
trické nářadí ve všech níže uvedených upozorněních
odkazuje na vaše nářadí napájené ze sítě (obsahuje
napájecí kabel) nebo nářadí napájené bateriemi (bez
napájecího kabelu).
1. Bezpečnost v pracovním prostoru
a. Udržujte pracovní prostor v čistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek na pracovním stole
a nedostatek světla v jeho okolí vedou k nehodám.
b. S elektrickým nářadím nepracujte ve
výbušných prostorách, jako jsou například
prostory s výskytem hořlavých kapalin,
plynů nebo prašných látek. Elektrické nářadí
je zdrojem jiskření, což může vést ke vznícení
prachu nebo výparů.
c. Při práci s elektrickým nářadím udržujte dě
a okolní osoby mimo jeho dosah. Rozptylová-
ní může způsobit ztrátu kontroly nad nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a. Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem neupravujte. Nepoužívejte
u uzemněného elektrického nářadí žádné
upravené zástrčky. Neupravované zástrčky
a odpovídající zásuvky snižují riziko vzniku
úrazu elektrickým proudem.
b. Nedotýkejte se uzemněných povrchů, jako
jsou například potrubí, radiátory, elektrické
sporáky a chladničky. Při uzemnění vašeho
těla hrozí zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
c. Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo
vlhkému prostředí. Pokud do nářadí vnikne
voda, zvýší se riziko úrazu elektrickým proudem.
ti
d. S napájecím kabelem zacházejte opatrně.
Nikdy nepoužívejte napájecí kabel k přená-
šení nářadí, k jeho posouvání a při odpojování nářadí od elektrické sítě za něj netahejte.
Dbejte na to, aby se kabel nedostal do
kontaktu s mastnými, horkými a ostrými
předměty a s pohyblivými částmi nářadí.
Poškozený nebo zauzlený napájecí kabel zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
e. Pracujete-li s nářadím venku, používejte
prodlužovací kabely určené pro venkovní
použití. Použití kabelu určeného k venkovnímu
použití snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f. Při práci s elektrickým nářadím ve vlhkém
prostředí musíte v napájecím okruhu použít
proudový chránič (RCD). Použití proudového
stále pozorní, sledujte, co provádíte a pře-
mýšlejte. Nepoužívejte elektrické nářadí,
jste-li unaveni, pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Chvilka nepozornosti při práci
s elektrickým nářadím může vést k vážnému
úrazu.
b. Používejte prvky osobní ochrany. Vždy
používejte vhodnou ochranu zraku. Ochran-
né prostředky jako respirátor, neklouzavá
pracovní obuv, přilba a chrániče sluchu, použí-
vané v příslušných podmínkách, snižují riziko
poranění osob.
c. Zabraňte náhodnému spuštění. Před připo-
jením zdroje napětí, před nasunutím baterie
řed přenášením nářadí zkontrolujte, zda
a p
je vypnutý hlavní spínač. Přenášení elektric-
kého nářadí s prstem na hlavním spínači nebo
připojení napájecího kabelu k elektrické síti, je-li
hlavní spínač nářadí v poloze zapnuto, může
způsobit úraz.
d. Před spuštěním nářadí se vždy ujistěte, zda
nejsou v jeho blízkosti klíče nebo seřizovací
přípravky. Seřizovací klíče ponechané na
nářadí mohou být zachyceny rotujícími částmi
nářadí a mohou způsobit úraz.
e. Nepřekážejte sami sobě. Při práci vždy
udržujte vhodný a pevný postoj. Tak je
umožněna lepší ovladatelnost nářadí v neočekávaných situacích.
f. Vhodně se oblékejte. Nenoste volný oděv
nebo šperky. Dbejte na to, aby se vaše vlasy, oděv a rukavice nedostaly do kontaktu
22
Page 23
ČEŠTINA
s pohyblivými částmi. Volný oděv, šperky
nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými díly
zachyceny.
g. Pokud jsou zařízení vybavena adaptérem pro
připojení odsávacího zařízení a sběrných
zásobníků, zajistěte jejich správné připojení
a řádnou funkci. Použití těchto zařízení může
snížit nebezpečí týkající se prachu.
4. Použití elektrického nářadí a jeho údržba
a. Elektrické nářadí nepřetěžujte. Používejte
správný typ nářadí pro prováděnou práci.
Správné elektrické nářadí bude pracovat lépe
a bezpečněji, bude-li používáno ve výkonnostním rozsahu, pro který je určeno.
b. Pokud nelze hlavní spínač nářadí zapnout
a vypnout, s nářadím nepracujte. Každé elek-
trické nářadí s nefunkčním hlavním spínačem je
nebezpečné a musí být opraveno.
c. Před výměnou jakýchkoli částí, příslušen-
ství či jiných př
ipojených součástí, před
prováděním údržby nebo pokud nářadí
nepoužíváte, odpojte jej od elektrické sítě
nebo z něj vyjměte baterii. Tato preventivní
bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného
spuštění nářadí.
d. Pokud nářadí nepoužíváte, uložte jej mimo
dosah dětí a zabraňte tomu, aby bylo toto
nářadí použito osobami, které nejsou
seznámeny s jeho obsluhou nebo s tímto
návodem. Elektrické nářadí je v rukou nekvali-
fi kované obsluhy nebezpečné.
e. Údržba elektrického nářadí. Zkontrolujte
vychýlení nebo zaseknutí pohyblivých částí,
poškození jednotlivých dílů a jiné okolnosti,
které mohou mít vliv na chod nářadí. Je-li
nářadí poškozeno, nechejte jej před použitím opravit. Mnoho poruch vzniká v důsledku
nedostatečné údržby nářadí.
f.Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Řádně
udržované řezné nástroje s ostrými břity se
méně zanáší a lépe se ovládají.
g. Používejte elektrické nářadí, příslušenství
a držáky nástrojů podle těchto pokynů
a berte v úvahu provozní podmínky a práci,
která bude prováděna. Použití elektrického
nářadí k jiným účelům, než k jakým je určeno,
může být nebezpečné.
Doplňkové bezpečnostní pokyny pro práci
s elektrickým nářadím
Varování! Doplňkové bezpečnostní pokyny
pro vrtačky a vrtačky s příklepem.
Při vrtání s příklepem používejte ochranu
sluchu. Nadměrná hlučnost může způsobit
ztrátu sluchu.
Používejte přídavné rukojeti dodávané
s nářadím. Ztráta kontroly nad nářadím může
vést k úrazu.
Při pracovních operacích, u kterých by
mohlo dojít ke kontaktu se skrytými vodiči
nebo s vlastním napájecím kabelem, držte
elektrické nářadí vždy za izolované rukojeti.
Montážní prvky, které se dostanou do kontaktu
s „živým“ vodičem, způsobí, že neizolované kovové části elektrického nářadí budou také „živé“,
což může obsluze způsobit úraz elektrickým
proudem.
Pro zajištění a upnutí obrobku k pracovnímu
stolu používejte svorky nebo jiné vhodné
prostředky. Držení obrobku rukou nebo opře-
ní obrobku o část těla nezajistí jeho stabilitu
a může vést k ztrátě kontroly.
Před vrtáním otvorů do zdí, podlah nebo stropů
nejdříve zkontrolujte polohu potrubí a elektrických vodičů.
Ihned po ukončení vrtání se nedotýkejte vrtáku,
protože může být horký.
Použití tohoto výrobku je popsáno v tomto návo-
du k obsluze. Použití jiného příslušenství nebo
přídavného zařízení a provádění jiných pracovních operací než je doporučeno tímto návodem,
může představovat riziko zranění obsluhy nebo
riziko způsobení hmotných škod.
Bezpečnost ostatních osob
Toto nářadí není určeno pro použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními schopnostmi, nebo
s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
těmto osobám nebyl stanoven dohled, nebo
pokud jim nebyly poskytnuty instrukce týkající
se použití výrobku osobou odpovědnou za jejich
bezpečnost.
Děti by měly být pod dozorem, aby si s nářadím
nehrály.
5. Opravy
a. Svěřte opravu vašeho elektrického nářadí
pouze osobě s příslušnou kvalifi kací, která
bude používat výhradně originální náhradní
díly. Tím zajistíte bezpečný provoz nářadí.
Vibrace
Deklarovaná úroveň vibrací uvedená v technických
údajích a v prohlášení o shodě byla měřena v sou-
ladu se standardní zkušební metodou předepsanou
normou EN 60745 a může být použita pro srovnání
23
Page 24
ČEŠTINA
jednotlivých nářadí mezi sebou. Deklarovaná úroveň vibrací může být také použita k předběžnému
stanovení doby práce s tímto výrobkem.
Varování! Úroveň vibrací při aktuálním použití
elektrického nářadí se může od deklarované úrovně
vibrací lišit v závislosti na způsobu použití výrobku.
Úroveň vibrací může být vzhledem k uvedené
hodnotě vyšší.
Při stanovení doby vystavení se působení vibrací,
z důvodu určení bezpečnostních opatření podle
normy 2002/44/EC k ochraně osob pravidelně
používajících elektrické nářadí v zaměstnání, by měl
předběžný odhad působení vibrací brát na zřetel
aktuální podmínky použití nářadí s přihlédnutím na
všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby, při
které je nářadí vypnuto a kdy běží naprázdno.
Štítky na nářadí
Na nářadí jsou následující piktogramy:
Varování! Z důvodu snížení rizika způso-
bení úrazu si uživatel musí přečíst tento
návod k obsluze.
Elektrická bezpečnost
ručiček, dokud nebudete moci boční rukojeť (7)
nasunout na přední část nářadí, jako na uvede-
ném obrázku.
Nastavte boční rukojeť do požadované polo-
hy.
Zasuňte hloubkový doraz (6) do příslušného
otvoru jako na uvedeném obrázku.
Nastavte hloubku vrtání podle níže uvedených
pokynů.
Dotáhněte boční rukojeť otáčením držadla ve
směru pohybu hodinových ručiček.
Upínání vrtáku
Rychloupínací sklíčidlo s jednou objímkou
(obr. B)
čítka hnacího hřídele (8) a otáčením objímky (9) proti směru pohybu hodinových ručiček.
Zasuňte do sklíčidla upínací stopku nástroje
(12).
Stisknutím zajišťovacího tlačítka hnacího hří-
dele (8) a otáčením objímky ve směru pohybu
hodinových ručiček proveďte pevné dotažení
sklíčidla.
Toto nářadí je opatřeno dvojitou izolací. Proto není nutné použití uzemňovacího vodiče.
Vždy zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá
napětí na výkonovém štítku.
Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí
být vyměněn výrobcem nebo v autorizovaném
servisu Black & Decker, aby bylo zabráněno
způsobení úrazu elektrickým proudem.
Popis
1. Spínač s regulací otáček
2. Zajišťovací tlačítko
3. Tlačítko pro chod vpřed / vzad
4. Volič režimu vrtání
5. Sklíčidlo
6. Hloubkový doraz (ne u všech modelů)
7. Bo ční rukojeť (ne u všech modelů)
Obr. B
8. Zajišťovací tlačítko hnacího hřídele (pouze
u rychloupínacího sklíčidla s jednou objímkou)
Sestavení
Varování! Před montáží se ujistěte, zda je nářa-
dí vypnuto a zda je napájecí kabel odpojen od
zásuvky.
Upevnění boční rukojeti a hloubkového dorazu
(obr. A)
Otáčejte rukojetí proti směru pohybu hodinových
Rychloupínací sklíčidlo se dvěma objímkami
(obr. C)
Při otevírání sklíčidla jednou rukou otáčejte jeho
přední části (10) a druhou rukou přidržujte jeho
zadní část (11).
Zasuňte do sklíčidla upínací stopku nástroje (12)
a sklíčidlo pevně dotáhněte.
Sklíčidlo s kličkou (obr. D)
Otevřete sklíčidlo otáčením objímky (13) proti
směru pohybu hodinových ručiček.
Zasuňte do sklíčidla upínací stopku nástroje
(12).
Zasuňte kličku sklíčidla (14) do každého otvoru
(15) na boku sklíčidla a otáčením ve směru
pohybu hodinových ručiček sklíčidlo utáhněte.
Sejmutí a nasazení sklíčidla (obr. E)
Co nejvíce rozevřete čelisti sklíčidla.
Pomocí šroubováku odšroubujte ve směru pohy-
bu hodinových ručiček montážní šroub sklíčidla,
který se nachází uvnitř sklíčidla.
Upněte do sklíčidla šestihranný klíč a udeřte do
něj kladivem jako na uvedeném obrázku.
Vyjměte šestihranný klíč ze sklíčidla.
Vyšroubujte sklíčidlo otáčením proti směru
pohybu hodinových ručiček.
Chcete-li sklíčidlo znovu namontovat, našrou-
bujte sklíčidlo na hřídel a zajistěte jej montážním
šroubem.
24
Page 25
ČEŠTINA
Zbytková rizika
Je-li nářadí používáno jiným způsobem, než je
uvedeno v přiložených bezpečnostních varováních,
mohou se objevit dodatečná zbytková rizika. Tato
rizika mohou vzniknout v důsledku nesprávného
použití, dlouhodobého použití atd.
Přestože jsou dodržovány příslušné bezpečnostní
předpisy a jsou používána bezpečnostní zařízení,
určitá zbytková rizika nemohou být vyloučena. Tato
rizika jsou následující:
Zranění způsobená kontaktem s jakoukoli rotu-
jící nebo pohybující se částí.
Zranění způsobená při výměně dílů, pracovního
nástroje nebo příslušenství.
Zranění způsobená dlouhodobým použitím
nářadí. Používáte-li jakékoli nářadí delší
dobu, zajistěte, aby byly prováděny pravidelné
přestávky.
Poškození sluchu.
Zdravotní rizika způsobená vdechováním
prachu vytvářeného při použití nářadí (příklad:
práce se dřevem, zejména s dubovým, bukovým
a MDF).
Použití
Varování! Nechejte nářadí pracovat vlastním tem-
pem. Zamezte přetěžování nářadí.
Varování! Před vrtáním otvorů do zdí, podlah nebo
stropů nejdříve zkontrolujte polohu potrubí a elektrických vodičů.
Volba směru otáčení (obr. F)
Při vrtání a utahování šroubů používejte otáčení
směrem dopředu (ve směru pohybu hodinových
ručiček). Pro uvolňování šroubů a zaseknutých
vrtáků používejte otáčení směrem dozadu (proti
směru pohybu hodinových ručiček).
Chcete-li zvolit otáčení směrem vpřed, zatlačte
přepínač chodu vpřed/vzad (3) směrem doleva.
Chcete-li zvolit otáčení směrem vzad, zatlačte
přepínač chodu vpřed/vzad směrem doprava.
Varování! Nikdy neměňte směr otáčení za chodu
motoru.
Volba režimu vrtání
Při vrtání do zdiva nastavte volič režimu vrtání
(4) do polohy označené symbolem
Při vrtání do ostatních materiálů a při šroubování
nastavte volič režimu vrtání do polohy označené
symbolem
.
Nastavení hloubky vrtání (obr. G)
Uvolněte boční rukojeť (7) otočením proti směru
pohybu hodinových ručiček.
Nastavte hloubkový doraz (6) do požadované
.
polohy. Maximální hloubka vrtání odpovídá
vzdálenosti mezi hrotem vrtáku a přední částí
hloubkového dorazu.
Přitáhněte boční rukojeť otáčením ve směru
pohybu hodinových ručiček.
Zapnutí a vypnutí
Chcete-li nářadí zapnout, stiskněte spínač
s regulací otáček (1). Otáčky nářadí závisí
na intenzitě stisknutí tohoto spínače. Obecně
používejte nižší otáčky pro větší průměry vrtáků
a vyšší otáčky pro menší průměry.
Nepřetržitý chod nářadí zvolíte stisknutím
zajišťovacího tlačítka (2) a uvolněním spínače
s regulací otáček. Tato funkce je k dispozici
pouze pro maximální otáčky při chodu vpřed
i vzad.
Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte spínač s re-
gulací otáček. Chcete-li vypnout nářadí pracující
v nepřetržitém režimu, stiskněte ještě jednou
spínač s regulací otáček a uvolněte jej.
Příslušenství
Výkon vašeho nářadí závisí na používaném příslu-
šenství. Příslušenství Black & Decker a Piranha
jsou vyrobena podle nejpřísnějších norem a zvyšují
výkon vašeho nářadí. Pomocí tohoto příslušenství
dosáhnete s vaším nářadím nejlepších výsledků.
Údržba
Vaše nářadí Black & Decker bylo zkonstruováno
tak, aby pracovalo co nejdéle s minimálními nároky
na údržbu. Řádná péče o nářadí a jeho pravidelné
čištění vám zajistí jeho bezproblémový chod.
Varování! Před prováděním jakékoliv údržby nářadí
vypněte a odpojte napájecí kabel od sítě.
Pomocí měkkého kartáče nebo suchého hadříku
pravidelně čistěte větrací otvory na nářadí.
Pravidelně čistěte kr yt motoru vlhk ým hadříkem.
Nepoužívejte k čištění abrazivní prostředky ani
rozpouštědla.
Pravidelně otvírejte sklíčidlo a poklepáním
odstraňte prach z vnitřní části nářadí.
Ochrana životního prostředí
Tříděný odpad. Tento výrobek nesmí být
vyhozen do běžného domácího odpadu.
Jednoho dne zjistíte, že výrobek Black & Decker
musíte vyměnit nebo jej nebudete dále používat.
V tomto případě myslete na ochranu životního
prostředí a nevyhazujte jej do domácího odpadu.
Zlikvidujte tento výrobek v tříděném odpadu.
25
Page 26
ČEŠTINA
Tříděný odpad umožňuje recyklaci a opětovné využití použitých výrobků a obalových
materiálů. Opětovné použití recyklovaných
materiálů pomáhá chránit životní prostředí před znečištěním a snižuje spotřebu
surovin.
Při zakoupení nových výrobků vám prodejny, místní
sběrny odpadů nebo recyklační stanice poskytnou informace o správné likvidaci elektro odpadů
z domácnosti.
Společnost Black & Decker poskytuje službu sběru
a recyklace výrobků Black & Decker po skončení
jejich provozní životnosti. Chcete-li získat výhody
této služby, odevzdejte prosím váš výrobek kterémukoli autorizovanému zástupci servisu Black & Decker, který nářadí odebere a zajistí jeho recyklaci.
Místo nejbližšího autorizovaného servisu
Black & Decker se dozvíte na příslušné adrese
uvedené na zadní straně tohoto návodu. Seznam autorizovaných servisů Black & Decker a podrobnosti
o poprodejním servisu naleznete také na internetové
adrese: www.2helpU.com.
26
Page 27
ČEŠTINA
Technické údaje
CD714RE
TYP 1
Napájecí napětíV 230230230230230230230
PříkonW 710710710650600650710
Otáčky naprázdnomin
Maximální průměr
Celková úroveň vibrací (prostorový vektorový součet) podle normy EN 60745:
Vrtání s příklepem do betonu (a
vrtání do kovu (a
CD714CRE
TYP 1
h,D
CD714CRES
TYP 1
) 98 dB(A), odchylka (K) 3 dB(A)
pA
) 109 dB(A), odchylka (K) 3 dB(A)
WA
) = 17,9 m/s², odchylka (K) = 1,5 m/s²
h,ID
KR604RE
TYP 1
KR604CRES
TYP 1
) = 3,2 m/s², odchylka (K) = 1,5 m/s²
KR654CRES
TYP 1
KR714CRES
TYP 1
ES Prohlášení o shodě
NAŘÍZENÍ PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ
CD714RE, CD714CRE, CD714CRES, KR604RE,
KR604CRES, KR654CRES, KR714CRES
Společnost Black & Decker prohlašuje, že tyto
produkty popsané v technických údajích splňují
požadavky následujících norem: 2006/42/EC,
EN60745-1, EN60745-2-1
Chcete-li získat další informace, kontaktujte prosím
společnost Black & Decker na následující adrese
nebo na adresách, které jsou uvedeny na konci
tohoto návodu.
Níže podepsaná osoba je odpovědná za sestavení
technických údajů a provádí toto prohlášení
v zastoupení společnosti Black & Decker.
Kevin Hewitt
Viceprezident pro spotřebitelskou techniku
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
15-02-2010
09
Záruka
Společnost Black & Decker důvěřuje kvalitě
svého vlastního nářadí a poskytuje kupujícímu
mimořádnou záruku. Tato záruka je nadstandardní
a v žádném případě nepoškozuje Vaše zákonná
práva. Tato záruka platí ve všech členských
státech EU a Evropské zóny volného obchodu
EFTA.
Objeví-li se na výrobku Black & Decker, v průběhu
24 měsíců od zakoupení, jakékoli materiálové či
výrobní vady, garantujeme ve snaze o minimalizování vašich starostí bezplatnou výměnu vadných dílů, opravu nebo výměnu celého výrobku za
níže uvedených podmínek:
Výrobek nebyl používán pro obchodní nebo
profesionální účely a nedocházelo-li k jeho
pronájmu.
Výrobek nebyl vystaven nesprávnému použití
a nebyla zanedbána jeho předepsaná údržba.
Výrobek nebyl poškozen cizím zaviněním.
Nebyly prováděny opravy výrobku jinými
osobami než pracovníky značkového servisu
Black & Decker.
Při uplatňování reklamace je nutno prodejci nebo
servisnímu středisku předložit doklad o nákupu
výrobku. Místo vaší nejbližší autorizované servisní
pobočky Black & Decker se dozvíte na příslušné
adrese uvedené na zadní straně této příručky.
Seznam autorizovaných servisů Black & Decker
a podrobnosti o poprodejním servisu naleznete
také na internetové adrese: www.2helpU.com
Navštivte naši internetovou adresu
www.blackanddecker.co.uk a zaregistrujte
si Váš výrobek Black & Decker. Budete tak mít
neustále přehled o nových výrobcích a speciálních nabídkách. Další informace o značce
Black & Decker a o našem výrobním programu
získáte na internetové adrese
www.blackanddecker.co.uk
27
Page 28
MAGYAR
Rendeltetésszerű használat
Szívből gratulálunk új Black & Decker Ütvefúrójához.
Ezt a készüléket fa, fém, műanyagok és kőzet fúrására valamint csavarozásra terveztük. Az ütvefúró
iparszerű felhasználásra nem alkalmas.
Biztonsági előírások
Elektromos kéziszerszámokra vonatkozó általános biztonsági fi gyelmeztetések
Figyelmeztetés! Olvassa el az összes
biztonsági fi gyelmeztetést és utasítást.
Az utasítások fi gyelmen kívül hagyása elekt-
romos áramütés veszélyével járhat vagy
tüzet és/vagy súlyos balesetet okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági fi gyelmeztetést
és utasítást, hogy később is föllapozhassa. Az
"elektromos szerszám" kifejezés a fi gyelmezteté-
sekben az Ön által használt vezetékes vagy akkumulátorral üzemeltetett (vezeték nélküli) elektromos
szerszámot jelenti.
1. A munkaterület biztonsága
a. A munkaterület tiszta és világos legyen.
A rendetlen és sötét munkaterület a balesetek
melegágya.
b. Soha ne használja az elektromos szerszámot
robbanásveszélyes környezetben, például
gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok
jelenlétében. Az elektromos szerszámokban
szikra keletkezik, ami meggyújthatja a port vagy
a gőzöket.
c. Az elektromos szerszám használata közben
ne engedje közel a gyerekeket és a bámészkodókat. Ha elterelik fi gyelmét, elveszítheti az
ellenőrzést a szerszám fölött.
2. Elektromos biztonság
a. Az elektromos kéziszerszám dugasza meg
kell, hogy feleljen a hálózati csatlakozóaljzat
kialakításának. Soha, semmilyen módon ne
változtassa meg a csatlakozódugaszt. A földelt kéziszerszámokkal soha ne használjon
adapter dugaszt. Az eredeti (módosítatlan)
csatlakozó és a megfelelő fali csatlakozóaljzat
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
b. Ügyeljen, hogy teste ne érintkezzék földelt
felületekkel, például csővezetékekkel, radiátorokkal, hűtőszekrénnyel. Ha teste földelt
felülettel érintkezik, növeli az elektromos áramütés veszélyét.
c. Soha ne engedje, hogy az elektromos szer-
számok megázzanak, ill. azokat nedvesség
érje. Ha víz kerül az elektromos szerszámba,
növeli az elektromos áramütés veszélyét.
d. Óvatosan kezelje a tápkábelt. Az elektro-
mos kéziszerszámot soha ne vigye és ne
húzza a kábelnél fogva, és a dugaszt ne
a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból. Óvja
a kábelt a hőtől, olajtól, éles szegletektől,
illetve mozgó alkatrészektől. A sérült vagy
összegabalyodott kábel növeli az elektromos
áramütés veszélyét.
e. Ha a szabadban használja az elektromos
szerszámot, kültéri használatra alkalmas
hosszabbítókábelt vegyen igénybe. A kültéri
használatra alkalmas hosszabbítókábellel csökkentheti az elektromos áramütés veszélyét.
f. Ha elkerülhetetlen az elektromos szerszám
nedves helyen való használata, használjon Fi-relével védett áramforrást. A Fi-relé
használata csökkenti az elektromos áramütés
veszélyét.
3. Személyes biztonság
a. Soha ne veszítse el éberségét, fi gyeljen oda
arra, amit csinál, használja a józan eszét,
ha elektromos szerszámmal dolgozik. Ne
dolgozzon elektromos szerszámmal, ha fáradt, kábítószert vagy alkoholt fogyasztott,
illetve gyógyszer hatása alatt áll. Elektromos
szerszám használata közben egy pillanatnyi
fi gyelmetlenség is súlyos személyi sérüléshez
vezethet.
b. Használjon egyéni védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget. A megfelelő körül-
mények között használt véd őfelszerelés, például
porálarc, biztonsági csúszásmentes cipő, védő-
sisak vagy fülvédő, csökkenti a személyi sérülés
veszélyét.
c. Előzze meg a szerszám nem szándékos
beindítását. Ellenőrizze, hogy a szerszám
kapcsolója a ki állásb an van- e, mielőtt a hálózatra vagy akkumulátorra kapcsolja, illetve
kézbe veszi a szerszámot. Ha a szerszámot
úgy cipeli, hogy az ujja a kapcsolón van, ill.
olyan szerszámot helyez áram alá, amely be
van kapcsolva, balesetet okoz(hat).
d. Távolítsa el a beállításhoz használt kulcsot
vagy fogót, mielőtt bekapcsolja az elektromos szerszámot. A forgó alkatrészre illesztve
maradt fogó vagy kulcs személyi sérülést okozhat.
e. Ne végezzen olyan mozdulatokat, amelyek
kibillenthetik egyensúlyából. Mindig szilárd
felületen álljon, és ügyeljen, ne veszítse el
egyensúlyát. Így jobban tudja uralni a szerszá-
mot váratlan helyzetekben.
f. Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza
ruházatot vagy ékszert. Haját, ruháját és
28
Page 29
MAGYAR
kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A laza öltözék, az ékszerek vagy a hosszú
haj beleakadhat a mozgó alkatrészekbe.
g. Ha az adott eszközhöz porelszívó vagy
porgyűjtő is tartozik, akkor győződjön meg
arról, hogy ezeket megfelelően csatlakoztatta, ill. ezek megfelelően működnek. A por
összegyűjtésével vagy elszívásával elkerülhetők
a porral összefüggő veszélyek.
4. Elektromos szerszámok használata és karbantartása
a. Ne erőltesse túl az elektromos kéziszerszá-
mot. A célnak megfelelő elektromos szerszámot alkalmazza. A megfelelő elektromos
szerszámmal jobban és biztonságosabban dolgozhat, mert azt kifejezetten az adott feladatra
tervezték.
b. Ne használja az elektromos szerszámot, ha
a kapcsolóval nem lehet ki- és bekapcsolni.
A hibás kapcsolóval rendelkező elektromos
szerszámok használata veszélyes, az ilyen
készüléket meg kell javíttatni.
c. Csatlakoztassa le a hálózatról vagy az akku-
mulátorról a szerszámot mielőtt beállítást
végezne rajta, tartozékot cserélne benne,
vagy eltárolná. Ezekkel a megelőző bizton-
sági intézkedésekkel csökkentheti a szerszám
véletlen beindításának veszélyét.
d. A nem használt elektromos szerszámot
tárolja olyan helyen, ahol a gyerekek nem
érhetik el; ne engedje, hogy olyan személyek
használják, akik a szerszám használatát és
ezen utasításokat nem ismerik. Gyakorlatlan
felhasználó kezében az elektromos szerszám
veszélyt jelent.
e. Fordítson gondot az elektromos szerszám
karbantartására. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek illeszkednek-e, nincsenek-e
beszorulva; ellenőrizze az alkatrészeket
törésre és más olyan sérülésekre, amelyek
befolyásolhatják az elektromos eszköz mű-
ködését. Ha sérült a szerszám, használat
előtt javíttassa meg. A nem megfelelően kar-
bantartott elektromos szerszámok sok balesetet
okoznak.
f. A vágószerszámok mindig tiszták és élesek
legyenek. A megfelelő
en karbantartott éles
vágószerszám kisebb valószínűséggel szorul
be, és jobban kontrollálható.
g. Az elektromos szerszámot, tartozékokat és
szerszámbefogókat a használati utasításnak
megfelelően használja, a munkakörülmények és az elvégzendő feladat fi gyelembe
vételével. Az elektromos szerszám rendel-
tetésétől eltérő használata veszélyhelyzetet
teremthet.
5. Szerviz
a. A szerszámot képzett szakemberrel szervi-
zeltesse, és csak eredeti cserealkatrészeket
használjon fel. Ezzel biztosíthatja az elekt-
romos kéziszerszám folyamatos biztonságos
működését.
Az elektromos szerszámokra vonatkozó további
speciális biztonsági utasítások
Figyelmeztetés! További biztonsági utasí-
tások fúrókhoz és ütvefúrókhoz.
Az ütvefúró használata közben viseljen
fülvédőt. A zaj halláskárosodást okozhat.
Használja a szerszámhoz mellékelt oldalfo-
gantyút. A szerszám feletti uralom elvesztése
személyi sérüléssel végződhet.
A készüléket csak a szigetelt markolati
felületen tartsa, ha olyan munkát végez,
ahol a befogott tartozék rejtett vezetékkel
vagy saját hálózati kábelével érintkezhet.
Élő vezetékkel való találkozás a készülék fém
részeit is élővé, vezetővé teszi, és így elektromos áramütés veszélyét jelenti a felhasználó
számára.
Használjon leszorító eszközt vagy satut
a munkadarab biztosításához, illetve megtámasztásához. Az irányítás elvesztéséhez
vezethet, és személyi sérülést okozhat, ha
a munkadarabot a kezében tartja, vagy testéhez
támasztja.
Fal, padló vagy mennyezet fúrása előtt tá-
jékozódjon az elektromos- és csővezetékek
elhelyezkedéséről.
Közvetlenül fúrás után ne nyúljon a fúróhegyhez,
mert az a fúrás során felforrósodhat.
A szerszám rendeltetésszerű használatát ebben
a kézikönyvben ismertetjük. A kézikönyvben
nem ajánlott tartozék vagy felszerelés használata, illetve itt föl nem sorolt műveletek végzése
személyes sérülés és/vagy anyagi kár veszélyével jár.
Mások biztonsága
A készüléket nem használhatják korlátozott
fi zikai, érzékelési, mentális képességekkel rendelkező vagy gyakorlatlan személyek (beleértve
a gyermekeket is); kivétel, ha számukra a szerszám használatához a biztonságukért felelős
személy felügyeletet és tájékoztatást biztosít.
A gyerekeket felügyelni kell, nehogy játszanak
a szerszámmal.
29
Page 30
MAGYAR
Rezgés
A műszaki adatlapon és a megfelelőségi nyilatkozatban feltüntetett vibrációs kibocsátási értékeket
az EN 60745 szabványnak megfelelően mérték,
alkalmasak különböző szerszámok értékeinek
összehasonlítására. A feltüntetett vibrációs kibocsátási értékek előzetes expozíciós felmérésekhez
szintén felhasználhatók.
Figyelmeztetés! A vibrációs kibocsátási értékek
a feltüntetett értéktől különbözhetnek az elektromos
szerszám tényleges használata közben a használat
függvényében. A vibrációs értékek az itt feltüntetett
szint fölé is emelkedhetnek.
A 2002/44/EK irányelv által a géppel rendszeresen
dolgozók számára megkövetelt szükséges biztonsági intézkedések meghatározásához végzett vibrációs expozíció felmérése során az expozíció felbecsülésénél tekintetbe kell venni a tényleges használati
körülményeket, illetve, hogy a szerszámot milyen
módon használják, beleértve, hogy fi gyelembe kell
venni a munkafolyamat minden részét, pl. azokat az
időszakokat, amikor a szerszám ki van kapcsolva
vagy üresen fut a napi expozíciós idő mellett.
Címkék a szerszámon
A szerszámon a következő piktogramok láthatók:
Figyelem! Sérülésveszély csökkentéséhez,
fi gyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót
a készülék üzembe helyezése előtt.
győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva, és áramtalanítva van.
A pótfogantyú és a mélységütköző felszerelése
(A ábra)
Addig Forgassa a markolatot az óramutató járá-
sával ellentétes irányba, amíg rá tudja csúsztatni
a pótfogantyút (7) a készülék elejére, az ábra
szerint.
Fordítsa a fogantyút a kívánt pozícióba.
Helyezze be a mélységütközőt (6) a pótfogantyú
erre kialakított furatába az ábra szerint.
Állítsa a mélységütközőt a kívánt pozícióba,
a későbbiekben leírtak szerint.
A markolat óramutató járásával egyező irányba
való forgatásával szorítsa rá a fogantyút a gépre.
Fúrószár beillesztése
Egyperselyes gyorstokmány (B ábra)
Nyissa szét a tokmányt úgy, hogy lenyomja
a manuális tengelyrögzítő gombot (8), é s a gyű-
rűt (9) az óramutató járásával ellentétes irányba
forgatja.
Illessze a fúrószárat (12) a tokmányba.
Erősen húzza meg a tokmányt úgy, hogy le-
nyomja a manuális tengelyrögzítő gomb ot (8), és
a gyűrűt addig forgassa az óramutató járásának
megfelelő irányba, amíg rá nem szorul.
Elektromos biztonság
A szerszám kettős szigetelésű; ezért
nincs szükség földelő vezetékre. Mindig
ellenőrizze, hogy a szerszám adattábláján
megadott feszültség egyezik-e a hálózati
feszültséggel.
Ha a hálózati kábel sérült, azonnal cseréltesse
Nyissa szét a tokmányt úgy, hogy az els ő részét
(10) forgatja, a hátsó részét (11) pedig a másik
kezével fi xen tartja.
Illessze a fúrószárat (12) a tokmányba, majd
erősen húzza meg a tokmányt.
Kulcsos tokmány (D ábra)
Nyissa ki a tokmányt a persely (11) óramutató
járásával ellentétes irányba történő forgatásával.
Illessze a fúrószárat (12) a tokmányba.
Illessze a tokmány kulcsot (14) a tokmány ol-
dalán lévő valamennyi nyílásba (15), és addig
forgassa az óramutató járásának megfelelő
irányba, amíg rá nem szorul.
A fúrótokmány leszerelése és felszerelése
(E ábra)
Teljesen nyissa ki a tokmánypofákat.
Távolítsa el a tokmányrögzítő csavart, - mely
a tokmányban helyezkedik el - úgy, hogy egy
csavarhúzó segítségével forgassa a csavart az
óramutató járásával megegyező irányba.
Szorítson a tokmányba egy imbuszkulcsot, és
30
Page 31
MAGYAR
kalapáccsal mérjen gyenge ütéseket rá, az ábra
szerint.
Távolítsa el az imbuszkulcsot a tokmányból.
Csavarja le a tokmányt a tengelyről az óramu-
tató járásával ellentétes irányba.
A tokmány felszereléséhez, csavarja a tokmányt
a tengelyre és biztosítsa a tokmányrögzítő csavar segítségével.
Maradványkockázatok
A biztonsági fi gyelmeztetésekben ismertetett kocká-
zatok mellett más kockázatok is jellemezhetik a szerszám használatát. Ezek a kockázatok a szerszám
rendeltetéstől eltérő, illetve huzamos használatából
stb. adódhatnak.
A vonatkozó biztonsági előírások alkalmazása
és a védőeszközök használata ellenére bizonyos
maradványkockázatokat nem lehet elkerülni. Ezek
a következők:
A forgó/mozgó alkatrészek megérintése által
okozott sérülés.
Az alkatrészek, vágólapok, tartozékok cseréje
által okozott sérülés.
A szerszám huzamos használata által okozott
egészségkárosodás. Bármely szerszám huzamosabb ideig való használata esetén tartson
rendszeres munkaszüneteket.
Halláskárosodás.
A használat közben keletkező por belégzése
miatti egészségkárosodás (például famunkáknál, különös tekintettel a tölgy, bükk és MDF
anyagokra).
Használat
Figyelmeztetés! Hagyja a szerszámot saját tem-
pójában működni. Ne terhelje túl.
Figyelmeztetés! Fal, padló vagy mennyezet fúrása
előtt tájékozódjon az elektromos- és csővezetékek
elhelyezkedéséről.
A forgásirány megválasztása (F ábra)
Fúráshoz és csavarok behajtásához az előremenő
(óramutató járásával megegyező) forgásirányt
válassza. Csavar meglazításához és a beragadt
fúrószár kiszabadításához a hátramenő (óramutató
járásával ellentétes) forgásirányt válassza.
Az előremenő forgásirányt választásához tolja
az irányváltó csúszókapcsolót (3) a bal oldali
állásba.
A hátramenő forgásirányt választásához tolja
az irányváltó csúszókapcsolót a jobb oldali
állásba.
Figyelmeztetés! Soha ne változtasson forgásirányt
amíg a motor jár.
Fúrás üzemmód kiválasztása
Kőzet fúrásához állítsa a fúrásüzemmód-kivá-
lasztó kapcsolót (4)
Más anyagok fúrásához és csavarozáshoz
állásba.
állítsa a fúrásüzemmód-kiválasztó kapcsolót a
állásba.
Furatmélység beállítása (G ábra)
A markolat (7) óramutató járásával ellentétes
irányba történő forgatásával lazítsa meg az
oldalfogantyút.
Állítsa a mélységütközőt (6) a kívánt helyzetbe.
A maximális fúrási mélység egyenlő a fúrószár
hegye és a mélységütköző elülső vége közti
távolsággal.
A markolat óramutató járásának irányában törté-
nő forgatásával húzza meg az oldalfogantyút.
Ki- és bekapcsolás
A szerszámot a változtatható sebességű üzemi
kapcsoló (1) lenyomásával kapcsolja be. A kapcsoló behúzásának mértékével arányosan nő
a fordulatszám. Általánosan elmondható, hogy
nagy átmérőjű furatok készítéséhez alacsonyabb, kisebb átmérőjű furatok készítéséhez
pedig magasabb fordulatszám szükséges.
A folyamatos működtetéshez nyomja le a tar-
tósüzem rögzítőgombot (2), majd engedje fel
az üzemi kapcsolót. Ez a funkció csak teljes
sebesség mellett érhető el mindkét irányban.
A szerszámot az üzemi kapcsoló elengedésével
kapcsolja ki. Ha tartósüzem használat közben
kívánja a készüléket kikapcsolni, nyomja meg
még egyszer az üzemi kapcsolót, majd engedje
el.
Tartozékok
A szerszám teljesítménye függ a használt tartozékoktól. A Black & Decker és Piranha márkájú
tartozékok megfelelnek a legmagasabb minőségi
követelményeknek, és tervezésük során a szerszám
teljesítményének javítása volt célunk. Ezen tartozékok felhasználásával a szerszámból a legtöbbet
tudja kihozni.
Karbantartás
Az Ön Black & Decker szerszámát minimális
karbantartás melletti hosszú távú felhasználásra
terveztük. A folyamatos kielégítő működés feltétele
a megfelelő gondozás és rendszeres tisztítás.
Figyelmeztetés! Bárminemű karbantartás meg-
kezdése előtt kapcsolja ki és áramtalanítsa a szerszámot.
Puha kefével vagy száraz törlőkendővel rend-
szeresen tisztítsa meg a gép szellőzőnyílásait.
31
Page 32
MAGYAR
A motorburkolatot nedves ruhával tisztíthatja.
Ne használjon súrolószert vagy oldószer alapú
tisztítószereket.
Rendszeresen nyissa ki a tokmányt (ha van
a szerszámon) és ütögesse meg, hogy a belsejéből kihulljon a por.
A környezet védelme
Elkülönítve gyűjtendő. A termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként.
Ha egy nap úgy találja, hogy az Ön Black & Decker
szerszáma cserére szorul vagy a továbbiakban
nincs rá szüksége, ne dobja ki a háztartási hulladékkal együtt. Gondoskodjék elkülönített kezeléséről.
A használt termékek és a csomagolás
elkülönített kezelése lehetővé teszi anyagaik újrafelhasználását. Az újrafeldolgozott
anyagok alkalmazása segít megelőzni
a környezetszennyezést és csökkenti
a nyersanyagszükségletet.
A helyi rendelkezések intézkedhetnek az elektromos termékek háztartási hulladéktól elkülönített
gyűjtéséről a helyi hulladékgyűjtő helyeken, illetve
olyan értelemben, hogy a helyi kereskedőnek kell
gondoskodnia a termék visszavételéről új termék
vásárlásakor.
A Black & Decker lehető séget biztosít
a Black & Decker termékek gyűjtésére és újrafeldolgozására, ha azok elérték élettartamuk végét. E
szolgáltatás igénybevételéhez kérjük, vigye vissza
a terméket bármely szerződéses szervizünkbe, ahol
vállalatunk képviseletében gondoskodnak annak
elkülönített összegyűjtéséről.
Az Önhöz legközelebb eső hivatalos márkaszervizt
a kézikönyvben megadott helyi Black & Decker
képviselet segítségével érheti el. Emellett
a Black & Decker márkaszervizek listája, illetve
eladásutáni szolgáltatásaink és azok elérhetőségé-
nek részletes ismertetése megtalálható a következő
internetes címen: www.2helpU.com.
Vibrációs összérték (triax vektorösszeg) az EN 60745 szerint:
Ütvefúrás betonban (a
fúrás fémben (a
CE megfelelőségi nyilatkozat
GÉPI BERENDEZÉSEKRE VONATKOZÓ
IRÁNYELV
CD714RE, CD714CRE, CD714CRES, KR604RE,
KR604CRES, KR654CRES, KR714CRES
Black & Decker kinyilvánítja, hogy a "Műszaki
adatok" részben ismertetett termékek megfelelnek
a következő irányelveknek és szabványoknak:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1
Ha további információra lenne szüksége, lépjen kapcsolatba Black & Decker vállalattal a következőkben
megadott elérhetőségeken, ill. az elérhetőségeket
megtalálja a kézikönyv hátoldalán.
Az aláírás tulajdonosa a mű szaki adatok
összeállí tásáért felelős személy; nyilatkozatát
a Black & Decker vállalat nevében adja.
Kevin Hewitt
Alelnök, Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Egyesült Királyság
15-02-2010
Garancia határozat
A Black & Decker elhivatott a termékei minősége
iránt, és kiterjesztett garanciát kínál. Ez a garanciahatározat csak kiegészíti és semmi esetre sem
befolyásolja hátrányosan az Ön törvényes jogait.
A garancia az Európai Unió tagállamai területén,
valamint az Európai Szabadkereskedelmi Társulás
(EFTA) területén érvényes.
CD714CRE
TÍPUS 1
CD714CRES
TÍPUS 1
KR604RE
TÍPUS 1
KR604CRES
TÍPUS 1
Hangnyomásszint az EN 60745 szerint:
) 98 dB(A), bizonytalanság (K) 3 dB(A)
pA
) 109 dB(A), toleranciafaktor (K) 3 dB(A)
WA
) = 17,9 m/s², bizonytalanság (K) = 1,5 m/s²
h,ID
) = 3,2 m/s², bizonytalanság (K) = 1,5 m/s²
h,D
Ha egy Black & Decker termék anyaghiba, a kivitelezés módja vagy a megfelelés hiánya miatt meghibásodik, az eladás dátumától számított 24 hónapig
a Black & Decker garanciát vállal a hibás alkatrészek cseréjére, a normál kopásnak kitett termékek
javítására, illetve az ilyen termékek kicserélésére,
hogy ügyfeleinek a lehető legkisebb kellemetlenséget okozza az alábbi feltételekkel:
A terméket nem használták kereskedelmi, ipari
alkalmazásokhoz, és nem adták bérbe;
A terméket rendeltetésszerűen és körültekintő-
en használták;
A termék nem idegen tárgyaktól, szennyező-
déstől vagy külső behatástól sérült meg;
A termék javítására nem tett kísérletet olyan sze-
mély, aki nem tartozik a hivatalos szerviz vagy
a Black & Decker szervizszemélyzet tagjai közé.
A garancia ér vényesítéséh ez az eladónak vagy a hivatalos
szerviznek be kell nyújtani a vásárláskor kapott számlát.
Ha igénybe veszi ezt a szolgáltatást, kérjük, juttassa
el készülékét a legközelebbi Black & Decker szervizbe, melyekről a vevőszolgálaton érdeklődhet.
A szervizzel kapcsolatosan a következő Internet oldalon is felvilágosítást kaphat: www.2helpU.com.
A következő meghibásodások esetén a garancia kizárt:
Elhasználódott, illetve károsodott kések, és
a hálózati kábel. Azok az alkatrészek, amelyek
a normál használat során elkopnak.
Azok a meghibásodások, amelyek a szaksze-
rűtlen kezelésből eredtek.
Azok a hibák, amelyek a kezelési útmutató be
nem tartásából eredtek.
Kizárólag csak eredeti Black & Decker tartozékok és
alkatrészek alkalmazhatók. Ellenkező esetben teljesítménycsökkenés léphet fel, és a gép elveszti a garanciát. Ha garanciális igénye van, feltétlen mellékelje
a jótállási jegyet és a vásárlási okmányokat (számlát).
KR654CRES
TÍPUS 1
KR714CRES
TÍPUS 1
33
Page 34
MAGYAR
BLACK & DECKER
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
Gratulálunk Önnek ennek az értékes Black & Decker készülék
megvásárlásához.
Azon termékeinkre, amelyet fogyasztói használat keretében
háztartási, hobby célra vásárolnak 24 hónap jótállást
biztosítunk.
A termék iparszerű használatra nem alkalmas!
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti.
1) Black & Decker kötelezettséget vállal arra, hogy
a garanciális javításokat a 49/2003. (VII. 30.) GKM és
a 151/2003 (IX.22.) sz. Korm. rend. szerint végzi.
a) A fogyasztó jótállási igényét a jótállási jeggyel
érvényesítheti, ezért azt őrizze meg.
b) Vásárláskor az eladónak a garanciakártyán fel kell
tüntetnie a vásárlás időpontját, a termék típusát
vagy termékkódját, a kereskedés nevét, címét pedig
a jótállási jegyre rá kell bélyegezni. Ennek alapján
szerez jogosultságot a vevő a garancia időn belüli
ingyenes garanciális javításra.
c) Jótállási javítást csak érvényes jótállási jegy alapján
végezhetnek a kijelölt szervizek.
d) A jótállási jegyen történt bármilyen javítás, törlés vagy
átírás, valótlan adatok bejegyzése, a jótállási jegy
érvénytelenségét vonja maga után.
e) Elveszett jótállási jegyet csak a vásárlási számla
felmutatásával, térítés ellenében tudunk pótolni!
f) A jótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy a fogyasztó
részére történő átadásának elmaradása nem érinti
a jótállási kötele zettségvállalás érvényességét.
2) Nem terjed ki a garancia:
a) Ha a hiba rendeltetésellenes használat, átalakítás,
szakszerűtlen kezelés, helytelen tárolás, elemi
kár vagy egyéb, vásárlás után keletkezett okból
következett be. (A rendelte téssel ellentétes használat
elkerülése céljából a termékhez magyar nyelvű
vásárlói tájékoztatót mellékelünk és kérjük, hogy az
abban foglaltakat saját érdekében tartsa be!)
b) Az olyan károsodásokra, amelyek a szerszámok
iparszerű (professzionális), közületi, valamint
kölcsönzési felhasználása miatt keletkeztek.
c) Azon alkatrészekre, amelyeknél a meghibá sodás
garanciaidőn belül a helyes kezelés, karbantartás
szerinti rendeltetésszerű üzemelte tés mellett az
alkatrészek természetes elhaszná ló dása, kopása
következtében állt elő. (ezek a következő k:
megmunkáló szerszámok pl. vágószerszám,
fű részlánc, fű részlap, gyalukés stb. továbbá:
meghajtószíj, csapágy, szénkefe, csillagkerék kpl.)
d)
A készülék túlterhelése miatt jelentkező hibákra,
amelyek a hajtómű meghibásodásához, vagy egyéb
ebből adódó károkhoz vezetnek.
e) A termék nem hivatalos szervizben történt javításából
eredő hibákra.
f) Az olyan károsodásokra, amelyek nem eredeti
Black & Decker kiegészítő készülékek és tartozékok
használatából adódnak.
3) A fogyasztó a kijavítás iránti igényét a forgalmazónál,
illetve a jótállási jegyen feltüntetett javítószolgálatnál
érvényesítheti.
• Meghosszabbodik a jótállási idő a kijavítási idő azon
részével, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudta
rendeltetésszerűen használni.
• A jótállási és szavatossági jogok érvényesíthetőségének határidején belül a terméknek vagy
jelentősebb részének kicserélése (kijavítása) esetén
a kicserélt (kijavított) termékre (termékrészre) 12
hónap jótállást biztosítunk. Ezek a következők: motor
illetve állórész, forgórész, elektronika.
• Ha a fogyasztási cikk a vásárlástól (üzembe
helyezéstől) számított három munkanapon belül
meghibásodik, a fogyasztó kérheti annak kicserélését
feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerű
használatot akadályozza. A Black & Decker Hungary
Kft. a meghibásodás okának feltárása céljából
fenntartja a jogot a hibás termék bevizsgálására.
Amennyiben a reklamáció alkalmával a meghibásodás
garanciális voltáról nem nyilatkozunk, úgy 72 órán
belül kell értesítenünk a vásárlót a reklamáció
intézésének módjáról.
Ha a csere nem lenne lehetséges, műszakilag hasonló
készülék kerül felajánlásra, vagy visszafizethető
a vételár.
Amennyiben a hiba keletkezése, ténye, jellege, (pl.
rendeltetésellenes használat, stb.) miatt vita merül fel,
a Fogyasztó szakvéleményt kérhet a Fogyasztóvédelmi
Főfelügyelőségtől. A szakvélemény térítésköteles és nem
kötelező érvényű a Forgalmazó számára.
4) Garanciális javítás esetén a szerviznek a garancia kártyán
az alábbi adatokat kell feltüntetnie:
- a garanciális igény bejelentésének dátumát,
- a hiba rövid leírását,
- a javítás módját és időtartamát,
- a készülék visszaadásának időpontját,
- javítás időtartamával meg-hosszabbított új garanciaidőt.
5) Arra törekszünk, hogy szervizhálózatunkon keresztül
kiváló javítószolgáltatást, zökkenőmentes alkatrészellátást,
és széles tartozékpalettát biztosítsunk.
6) A fogyasztót a Polgári Törvénykönyvről szóló 1959.
évi IV. törvény 306-310. §-aiban, valamint a 49/2003. (VII.
30.) GKM rendeletben meghatározott jogok illetik meg.
Gyártó: Importőr:
Black & Decker GmbH Black & Decker Hungary Kft.
D – 65510 Idstein/Ts 1016 Budapest,
Black & Decker str. 40. Galeotti u. 5.
34
Page 35
POLSKI
Przeznaczenie
Opisywana wiertarka Black & Decker przeznaczona
jest do wiercenia w drewnie, metalach, tworzywach
sztucznych i murach oraz do wkręcania wkrętów.
Opisywane urządzenie pr zez naczo ne jest w yłącznie
do użytku amatorskiego.
Zasady bezpiecznej pracy
Wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowa-
nia elektronarzędzi
Uwaga! Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznej pracy oraz z instrukcją obsługi.
Nie stosowanie się do ostrzeżeń i zaleceń,
może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub poważnego
zranienia.
Zachowaj wszystkie instrukcje i informacje dotyczące bezpiecznej pracy, aby móc korzystać
z nich w przyszłości. Pojęcie “elektronarzędzie”
używane w niniejszej instrukcji, oznacza narzędzie
zasilane z sieci elektrycznej (przewodem zasilają-
cym) lub akumulatorami (bezprzewodowe).
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a. Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dbaj
o dobre oświetlenie. Brak porządku i złe
oświetlenie są częstą przyczyną wypadków.
b. Nie używaj elektronarzędzi w strefach zagro-
onych wybuchem, na przykład w pobliżu
ż
palnych cieczy, gazów lub pyłów. Elektro-
narzędzia mogą wytworzyć iskry powodujące
zapłon pyłów lub oparów.
c. W czasie pracy elektronarzędziami nie
pozwalaj na przebywanie w pobliżu dzieci
i innych osób postronnych. Brak skupienia
może spowodować utratę kontroli nad narzę-
dziem.
2. Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym
a. Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać
wtyczek. Nie wolno używać przejściówek do
zasilania uziemionych elektronarzędzi. Uży-
z uziemionymi lub zerowanymi powierzchniami, takimi jak rurociągi, grzejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko porażenia prądem
elektrycznym wzrasta, jeśli twoje ciało jest
zerowane lub uziemione.
c. Nie narażaj elektronarzędzi na działanie
deszczu lub zwiększonej wilgotności. Do-
stanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający.
Nie wolno podnosić i przeciągać elektronarzędzia, ani wyjmować wtyczki z gniazda,
pociągając z przewód zasilający Chroń przewód zasilający przed kontaktem z gorącymi
elementami, olejami, ostrymi krawędziami
i ruchomymi częściami. Uszkodzenie lub
3. Środki ochrony osobistej
a. W czasie pracy elektronarzędziem zachowaj
czujność, patrz uważnie i kieruj się zdrowym
rozsądkiem. Nie używaj elektronarzędzi,
jeżeli jesteś zmęczony, pod wpływem narkotyków, alkoholu czy leków. Nawet chwila
nieuwagi, w czasie pracy elektronarzędziem,
może doprowadzić do poważnego uszkodzenia
ciała.
Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze
b.
zakładaj okulary ochronne. Używanie odpo-
wiedniego od warunków wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, anty
poślizgowe obuwie ochronne, hełm ochronny
czy ochrona słuchu, pozwala zmniejszyć ryzyko
uszkodzenia ciała.
c. Zapobiegaj przypadkowemu włączeniu.
Przed przyłączeniem do źródła zasilania
i/lub włożeniem akumulatorów oraz przenoszeniem narzędzia, należy upewnić się, że
wyłącznik znajduje się w pozycji "wyłączo-
ne". Trzymanie palca na wyłączniku w czasie
przenoszenia elektronarzędzi lub podłączania
do zasilania, gdy wyłącznik jest w pozycji
"włączone", może łatwo stać się przyczyną
wypadku.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia, nale
odłączyć wszystkie klucze i narzędzia do
użaczy. Ko-
ży
35
Page 36
POLSKI
regulacji. Pozostawienie klucza lub narzędzia
do regulacji połączonego z częściami wirującymi elektronarzędzia może spowodować
uszkodzenie ciała.
e. Nie wychylaj się. Nie wychylaj się i przyjmij
stabilną pozycję, aby zawsze zachowywać
równowagę. Umożliwia to lepszą kontrolę nad
narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f. Załóż odpowiedni strój. Nie noś luźnego
ubrania lub biżuterii. Trzymaj włosy, ubranie
i rękawice z dala od ruchomych elementów.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać pochwycone przez ruchome części.
g.Jeśli sprzęt jest przystosowany do przy-
łączenia urzą dzeń odprowadzających i zbierających py
ł, upewnij się, czy są one
przyłączone i właściwie użytkowane. Uży-
wanie takich urządzeń zmniejsza zagrożenia
związane z obecnością pyłów.
4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a. Nie wolno przeciążać elektronarzędzi.
Używaj elektronarzędzi odpowiednich do
wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim elek-
tronarzędziom wykonasz pracę lepiej i w sposób
bezpieczny, w tempie, do jakiego narzędzie
zostało zaprojektowane.
b. Nie wolno używać elektronarzędzia z ze-
psutym wyłącznikiem, który nie pozwala na
sprawne włączanie i wyłączanie. Elektrona-
rzędzie, którego pracy nie można kontrolować
wyłącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c. Przed przystą
pieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia, należy odłączyć wtyczkę od
źródła zasilania i/lub odłączyć akumulator
od urządzenia. Stosowanie takich środków
zapobiegawczych zwiększa bezpieczeństwo
i zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
d. Nie używane elektronarzędzie przechowuj
poza zasięgiem dzieci i nie dopuszczaj
osób nie znających elektronarzędzia lub tej
instrukcji do posługiwania się elektronarzę-
dziem. Elektronarzędzia obsługiwane przez
osoby nieprzygotowane stanowią zagrożenie.
e. Regularnie dokonuj konserwacji elektro-
narzędzi. Sprawdź, czy ruchome części są
właściwie połączone i zamocowane, czy
części nie są uszkodzone oraz skontroluj
wszel kie inne elem ent y mog ące mieć wpływ
na pracę elektronarzędzia. Uszkodzenia
należy naprawić przed przystąpieniem do
użytkowania. Wiele wypadków spowodowa-
nych jest przez niedostateczną konserwację
elektronarzędzi.
f. Dbaj o czystość narzędzi i ostrość ele-
mentów tnących. Zadbane narzędzia tnące,
z ostrymi krawędziami tnącymi, rzadziej się
zacinają i są łatwiejsze w prowadzeniu.
g. Elektronarzędzia, akcesoriów i końcówek
należy używać zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi, uwzględniając warunki i rodzaj
wykonywanej pracy. Użycie elektronarzędzia
w sposób niezgodny z przeznaczeniem może
być bardzo niebezpieczne.
5. Naprawy
a. Powierzaj naprawy elektronarzędzi wyłącz-
nie osobom wykwalifi kowanym, używającym
identycznych cz
Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi - wskazówki dodatkowe
Uwaga! Dodatkowe wskazówki dotyczące
bezpiecznej pracy wiertarkami i wiertarkami
udarowymi.
W czasie pracy wiertarkami udarowymi
należy nosić ochronę słuchu. Ekspozycja na
hałas może powodować utratę słuchu.
Używaj dodatkowych uchwytów dostarczo-
nych razem z narzędziem. Utrata kontroli nad
narzędziem może spowodować uszkodzenie
ciała.
W czasie pracy, gdy możliwe jest natrafi enie
na ukryte przewody lub kontakt z własnym
przewodem zasilającym, należy trzymać
elektronarzędzie wyłącznie za izolowane
uchwyty. Przecięcie przewodu z prądem może
spowodować pojawienie się napięcia na meta-
lowych częściach obudowy i porażenie prądem
operatora.
Obrabiany element należy zamocować do
stałej podstawy, na przykład za pomocą
zacisków. Trzymanie obrabianego elementu
w ręce lub oparcie o ciało, jest niewystarczające
i może stać się przyczyną utraty kontroli nad
narzędziem.
Przed rozpoczęciem wiercenia w ścianach, pod-
łodze czy sufi cie, ustal położenie przewodów
i rur.
Unikaj dotykania czubka wiertła bezpośrednio
po wierceniu, ponieważ może być gorący.
Przeznaczenie urządzenia opisane jest w niniej-
szej instrukcji obsługi. Używanie jakichkolwiek
akcesoriów lub wykonywanie prac sprzecznych
36
Page 37
POLSKI
z przeznaczeniem opisywanym w instrukcji
obsługi, może powodować niebezpieczeństwo
uszkodzenia ciała i/lub uszkodzenia mienia.
Bezpieczeństwo osób postronnych
Opisywane narzędzie nie może być używane
przez osoby (dot. także dzieci), które mają
ograniczone możliwości ruchowe, percepcji
lub pojmowania lub brakuje im doświadczenia
i wiedzy, z wyjątkiem przypadku, gdy pozostają
one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią przeszkolone w zakresie obsługi urządzenia.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urzą-
dzeniem.
Drgania
Podawana w tabeli danych technicznych oraz
w deklaracji zgodności z normami wartość drgań
(wibracji), została zmierzona zgodnie ze standardową procedurą zawartą w normie EN 60745.
Informacja ta może służyć do porównywania tego
narzędzia z innymi. Deklarowana wartość emitowanych drgań może również s łużyć do przewidywania
stopnia narażenia użytkownika na wibracje.
Uwaga! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie
pracy elektronarzędziem, może odbiegać od
podawanych wartości, w zależności od sposobu
użytkowania urządzenia. Poziom wibracji może
przekroczyć podawaną wartość.
Przy okre
ślaniu ekspozycji na wibracje, w celu
podjęcia środków ochrony osób zawodowo użytku-
jących elektronarzędzia, zgodnie z normą 2002/44/
EC należy uwzględnić rzeczywiste warunki i rodzaj
wykonywanej pracy. Także okresy przestoju i pracy
bez obciążenia.
Oznaczenia na narzędziu
Na obudowie narzędzia umieszczono następujące
piktogramy:
Uwaga! Aby zminimalizować ryzyko zra-
nienia, użytkownik musi zapoznać się
z instrukcją obsługi.
Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym
Opisywane elektronarzędzie jest podwójnie
izolowane; dlatego nie ma konieczności stosowania dodatkowego uziemienia. Należy
zawsze upewniać się, czy napięcie zasilania
zgodne jest z wartością podaną na tabliczce
znamionowej.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę
uszkodzonego przewodu zasilającego należy
powierzyć producentowi lub autoryzowanemu
centrum serwisowemu Black & Decker.
Uchwyt bezkluczykowy z pojedynczym zaciskiem (Rys. B)
Otworzyć uchwyt naciskając na przycisk ręcznej
blokady wrzeciona (8) i obracając zacisk (9)
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Wsunąć trzonek wiertła (12) w uchwyt.
Mocno zacisnąć uchwyt naciskając na przycisk
ręcznej blokady wrzeciona (8) i obracając zacisk
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Uchwyt bezkluczykowy z podwójnym zaciskiem
(Rys. C)
Otworzyć uchwyt odkręcając przednią część
(10) i jednocześnie trzymając drugą ręką część
tylną (11).
Wsunąć trzonek wiertła (12) w uchwyt i mocno
zacisnąć uchwyt.
37
Page 38
POLSKI
Uchwyt kluczykowy (Rys. D)
Rozchylić uchwyt poprzez obracanie pierścienia
(13) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Wsunąć trzonek wiertła (12) w uchwyt.
Kolejno wsuwać kluczyk wiertarski (14) w otwory
z boku uchwytu (15) i zacisnąć uchwyt dokręca-
jąc zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Demontaż i wymiana uchwytu (fi g. E)
Maksymalnie otworzyć uchwyt.
Odkręcić śrubokrętem zgodnie z ruchem wska-
zówek zegara śrubę blokującą uchwyt.
Wsunąć klucz sześciokątny do uchwytu i ude-
rzyć młotkiem, jak pokazano na rysunku.
Wyjąć klucz sześciokątny.
Zdjąć uchwyt wykręcając go w kierunku odwrot-
nym do ruchu wskazówek zegara.
Aby zamontować uchwyt, należy nakręcić go
na wrzeciono i zabezpieczyć śrubą mocującą.
Pozostałe zagrożenia
W czasie pracy elektronarzędziem mogą powstać
zagrożenia, które nie zostały uwzględnione
w załączonej instrukcji dotyczącej bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać
z niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej
eksploatacji lub innych przyczyn.
Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy i stosowania środków ochronnych,
nie jest możliwe uniknięcie pewnych zagrożeń.
Należą do nich:
Zranienia wynikające z dotknięcia wirujących /
ruchomych elementów.
Zranienia w czasie wymiany części, ostrzy lub
akcesoriów.
Zranienia związane ze zbyt długotrwałym
używaniem narzędzia. Pracując przez dłuższy
czas, należy robić regularne przerwy.
Ryzyko uszkodzenia słuchu.
Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdycha-
niem pyłu wytwarzanego podczas użytkowania
urządzenia (np.: podczas pracy w drewnie,
szczególnie dębowym, bukowym oraz MDF).
Eksploatacja
Uwaga! W czasie pracy uwzględnij wydajność
elektronarzędzia. Nie przeciążaj narzędzia.
Uwaga! Przed rozpoczęciem wiercenia w ścianach,
podłodze czy sufi cie, ustal położenie przewodów
i rur.
Wybór kierunku obrotów (Rys. F)
Do wiercenia i wkręcania wkrętów, należy ustawić
prawe obroty (zgodnie z ruchem wskazówek zegara). Aby wykręcać wkręty lub wyjąć zaklinowane
wiertło, należy używać lewych obrotów (przeciw-
38
nych do ruchu wskazówek zegara).
Aby ustawić prawe obroty, należy przesunąć
przełącznik lewych / prawych obrotów (3)
w lewo.
Aby ustawić lewe obroty, należy przesunąć prze-
łącznik lewych / prawych obrotów w prawo.
Uwaga! Nie wolno przełączać kierunku obrotów
w czasie pracy silnika.
Włączanie udaru
Do wiercenia w murach, należy ustawić prze-
łącznik trybu pracy (4) w pozycji
Do wiercenia w innych materiałach, należy
ustawić przełącznik trybu pracy w pozycji
.
.
Regulacja głębokości wiercenia (Rys. G)
Poluzować dodatkową rękojeść (7) obracając
uchwyt przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Ustawić ogranicznik głębokości wiercenia (6)
w żądanej pozycji. Maksymalna głębokość
wiercenia równa jest odległości pomiędzy czubkiem wiertła a przednim końcem ogranicznika
głębokości.
Zamocować dodatkową rękojeść obracając
uchwyt zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Włączanie i wyłączanie
Aby włączyć narzędzie, należy nacisnąć wyłącz-
nik z regulacją obrotów (1). Prędkość obrotowa
zależy od głębokości wciśnięcia przycisku.
Ogólna zasada mówi, że przy wiertłach o dużej średnicy stosuje się niskie prędkości obrotowe,
a dla mniejszych średnic wierteł, wyższe pręd-
kości obrotowe.
Praca ciągła możliwa jest po wciśnięciu przyci-
sku blokady wyłącznika (2) i zwolnieniu wyłącz-
nika z regulacją obrotów. Jest to możliwe tylko
przy pełnej prędkości obrotowej, zarówno dla
lewych jak i prawych obrotów.
Aby wyłączyć narzędzie, należy zwolnić wyłącz-
nik z regulacją obrotów. Aby wyłączyć narzędzie
pracujące w trybie ciągłym, należy powtórnie
nacisnąć wyłącznik z regulacją prędkości
i zwolnić go.
Akcesoria
Wydajność narzędzia zależy od użytego osprzętu.
Osprzęt Black & Decker i Piranha został wykonany z zachowaniem wysokich standardów jakości
i zaprojektowany tak, aby podnieść wydajność
narzędzia. Używając tych akcesoriów maksymalnie
wykorzystasz możliwości swojego narzędzia.
Konserwacja
Narzędzia Black & Decker zostały zaprojektowane
Page 39
tak, aby zapewnić długoletnią, prawie bezobsłu-
gową, pracę urządzenia. Aby długo cieszyć się
właściwą pracą urządzenia, należy odpowiednio
z nim postępować i regularnie je czyścić.
Uwaga! Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych wyłączyć narzędzie i wyjąć
wtyczkę z gniazda.
Regularnie czyścić otwory wentylacyjne przy
użyciu miękkiej szczotki albo suchej ścierecz-
ki.
Okresowo czyścić obudowę wilgotnąścierecz-
ką. Nie wolno używać preparatów do szorowania
ani na bazie rozpuszczalników.
Okresowo należy rozkręcić uchwyt i wytrzepać
z niego gromadzący się pył.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Opisywanego produktu nie wolno utylizować razem
ze zwykłymi śmieciami z gospodarstw
domowych.
POLSKI
Gdy okaże się, że konieczna jest wymiana posiada-
nego narzędzia Black & Decker lub nie będzie się
go więcej używać, nie należy wyrzucać go razem
ze śmieciami z gospodarstwa domowego. Należy
przekazać produkt do punktu selektywnej zbiórki
odpadów.
Selektywna zbiórka zużytych produktów
i opakowań pozwala na powtórne wykorzystanie użytych materiałów. Powtórne
użycie materiałów pomaga chronićśrodowisko naturalne przed zanieczyszczeniem
i zmniejsza zapotrzebowanie na surowce.
Lokalne przepisy mogą zapewniać możliwość se-
lektywnej zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych
z gospodarstw domowych na miejskich wysypiskach
śmieci lub u sprzedawcy, w przypadku zakupu nowego urządzenia.
Black & Decker zapewnia możliwość zbiórki i recyklingu swoich produktów po zakończeniu okresu
eksploatacji. Aby skorzystać z tej możliwości,
prosimy zwrócić się do jednego z Autoryzowanych
Przedstawicieli Serwisowych, który odbierze je od
Państwa w naszym imieniu.
Adres najbliższego autoryzowanego przedstawiciela serwisowego mogą Państwo otrzymać kontaktując się z miejscowym biurem Black & Decker,
którego adres podany jest w tej instrukcji obsługi.
Lista autoryzowanych przedstawicieli serwisowych
Black & Decker oraz informacje na temat naszego
serwisu posprzedażnego, dostępne s na stronie
internetowej: www.2helpU.com.
39
Page 40
POLSKI
Dane techniczne
CD714RE
TYP 1
Napięcie zasilaniaVac 230230230230230230230
Pobór mocyW 710710710650600650710
Prędkość
bez obciążenia
Maksymalna
średnica wiercenia
Stal / betonmm13131313131313
Drewnomm 25252520202025
Wagakg 2,02,02,02,02,02,02,0
-1
0-28000-28000-28000-28000-28000-28000-2800
min
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN 60745:
Ciśnienie akustyczne (L
Moc akustyczna (L
Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą EN 60745:
Wiercenie z udarem w betonie (a
Wiercenie w metalu (a
Deklaracja zgodności UE
DYREKTYWA MASZYNOWA
CD714CRE
TYP 1
WA
CD714CRES
TYP 1
) 98 dB(A), wahania (K) 3 dB(A)
pA
KR604RE
TYP 1
KR604CRES
TYP 1
) 109 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A)
) = 17.9 m/s², wahania (K) = 1.5 m/s²
h,ID
) = 3.2 m/s², wahania (K) = 1.5 m/s²
h,D
KR654CRES
TYP 1
KR714CRES
TYP 1
Firma Black & Decker oświadcza, że opisywane wier-
tarki udarowe CD714RE, CD714CRE, CD714CRES,
KR604CRES, KR654CRES, KR714CRES, speł-
niają wymagania norm: 2006/42/EC, EN60745-1,
EN60745-2-1
Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować
się z fi rmą Black & Decker pod adresem podanym
poniżej lub na końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana jest odpowiedzialna za
zestawienie informacji technicznych i sporządza tę
deklaracje w imieniu fi rmy Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Wielka Brytania
15-02-2010
40
Page 41
POLSKI
Black & Decker
WARUNKI GWARANCJI:
Firma Black & Decker jest pewna jakości swoich
produktów i oferuje dla nich doskonałą gwarancję.
Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw
klienta wynikających z polskich regulacji ustawowych
lecz są ich uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Black & Decker gwarantuje sprawne działanie produktu
w przypadku postępowania zgodnego z warunkami
techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instrukcji
obsługi.
Niniejszą gwarancją nie jest objęte dodatkowe wyposażenie, jeżeli nie została do niego dołączona oddzielna
karta gwarancyjna oraz elementy wyrobu podlegające
naturalnemu zużyciu.
1. Niniejszą gwarancją objęte są usterki produktu
spowodowane wadami produkcyjnymi i wadami
materiałowymi.
2. Niniejsza gwarancja jest ważna po przedsta-wieniu
przez Klienta w Centralnym Serwisie Gwarancyjnym reklamowanego produktu oraz łącznie:
a) poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej;
b) ważnego paragonu zakupu z datą sprzedaży taką,
jak w karcie gwarancyjnej lub kopii faktury.
3. Gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę urzą-
dzenia (wraz z bezpłatną wymianą uszkodzonych
częś
ci) w okresie 24 miesięcy od daty zakupu.
4. Produkt reklamowany musi być:
a) dostarczony bezpośrednio do Centralnego Serwisu
Gwarancyjnego wraz z poprawnie wypełnioną
Kartą Gwarancyjną i ważnym paragonem zakupu
(lub kopią faktury) oraz szczegółowym opisem
uszkodzenia, lub
b) przesłany do Centralnego Serwisu Gwaran-cyj-
nego za pośrednictwem punktu sprzedaży wraz
z dokumentami wymienionymi powyżej.
5. Koszty wysyłki do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego ponos i Serwi s. Ws zelkie koszt y związane
z zapewnieniem bezpiecznego opakowania,
ubezpieczeniem i innym ryzykiem ponosi Klient.
W przypadku odrzucenia roszczenia gwarancyjnego, produkt jest odsyłany do miejsca nadania
na koszt adresata.
6. Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą
usunięte przez Centralny Serwis Gwarancyjny
w terminie:
a) 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu przez
Centralny Serwis Gwarancyjny;
b) termin usunięcia wady (punkt 6a) może być wydłu-
żony o czas niezbędny do importu niezbędnych
części zamiennych.
7. Klient otrzyma nowy sprzęt, jeżeli:
a) Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na piśmie,
że usunięcie wady jest niemożliwe;
b) produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie bez
dokonywania naprawy.
8. O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, może być
wydany nowy produkt o nie gorszych parametrach.
9. Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego
odnośnie zasadności zgłaszanych usterek jest
decyzją ostateczną.
10. Gwarancją nie są objęte:
a) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowo-dowa-
ne niewłaściwym użytkowaniem lub używaniem
produktu niezgodnie z przeznaczeniem, instrukcją
obsługi lub przepisami bezpieczeństwa. W szcze-
gólności profesjonalne użytkowanie amatorskich
narzędzi Black & Decker powoduje utratę gwarancji;
b) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowodowa-
ne przeciążaniem narzędzia, które prowadzi do
uszkodzeń silnika, przekładni lub innych elementów
a także stosowaniem osprzętu innego niż zalecany
przez Black & Decker;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywołane
nimi wady;
d) wadliwe działanie lub uszkodzenia na skutek
działania pożaru, powodzi, czy też innych klęsk
żywiołowych, nieprzewidzianych wypadków, korozji, normalnego zużycia w eksploatacji czy też
innych czynników zewnę
e) produkty, w których naruszone zostały plomby
gwarancyjne lub, które były naprawiane poza
Centralnym Serwisem Gwarancyjnym lub były
przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzęt eksploatacyjny dołączony do urządzenia
oraz elementy ulegające naturalnemu zużyciu.
11. Centralny Serwis Gwarancyjny, fi rmy handlowe,
które sprzedały produkt, nie udzielają upoważ-
nień ani gwarancji innych niż określone w karcie
gwarancyjnej. W szczególności nie obejmują
prawa klienta do domagania się zwrotu utraconych
zysków w związku z uszkodzeniem produktu.
12. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
trznych;
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Obozowa 61, 01-418 Warszawa
tel.: (22) 862-08-08, faks: (22) 862-08-09
41
Page 42
SLOVENČINA
Použitie výrobku
Vaša vŕtačka Black & Decker je určená na vŕtanie
do dreva, kovu, plastu a muriva a tiež na skrutkovanie.Tento výrobok je určený len na spotrebiteľské
použitie.
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre prácu
s elektrickým náradím
Varovanie! Pozorne si prečítajte všetky
bezpečnostné varovania a pokyny. Nedo-
držanie uvedených pokynov môže spôsobiť
úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru
alebo iné vážne poranenie.
Tieto bezpečnostné varovania a pokyny uscho-
vajte pre prípadné ďalšie použitie. Označenie
"elektrické náradie" vo všetkých nižšie uvedených
upozorneniach odkazuje na Vaše náradie napájané
zo siete (obsahuje napájací prívodný kábel) alebo náradie napájané batériami (bez prívodného kábla).
1. Bezpečnosť v pracovnom priestore
a. Pracovný priestor udrž ujte v čistote a dobre
osvetlený. Neporiadok na pracovnom stole
a nedostatok svetla v jeho okolí vedú k nehodám.
b. S elektrickým náradím nepracujte vo výbuš-
ných priestoroch, ako sú napríklad priestory
s výskytom horľavých kvapalín, plynov
alebo prašných látok. Elektrické náradie je
zdrojom iskrenia, čo môže viesť k vznieteniu
prachu alebo výparov.
c. Pri práci s elektrickým náradím držte deti
a nepovolané osoby mimo jeho dosahu.
Rozptyľovanie môže spôsobiť stratu kontroly
nad náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a. Zástrčka prívodného kábla náradia musí
zodpovedať zásuvke. Nikdy akýmkoľvek
spôsobom zástrčku neupravujte. Nepoužívajte s uzemneným elektrickým náradím
žiadne upravené zástrčky. Neupravované
zástrčky a zodpovedajúce zásuvky znižujú riziko
vzniku úrazu elektrickým prúdom.
b. Nedotýkajte sa uzemnených povrchov,
ako sú napr. potrubia, radiátory, sporáky
a chladničky. Pri uzemnení Vášho tela hrozí
zvýšené nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom.
c. Nevystavujte elektrické náradie dažďu
alebo vlhkému prostrediu. Pokiaľ do náradia
vnikne voda, zvýši sa riziko úrazu elektrickým
prúdom.
d. S prívodným káblom zaobchádzajte opatr-
ne. Nikdy nepoužívajte prívodný kábel na
prenášanie náradia, na jeho posúvanie a pri
odpájaní náradia od elektrickej siete za neho
neťahajte. Dbajte na to, aby sa kábel nedostal
do kontaktu s mastnými, horúcimi a ostrými
predmetmi a s pohyblivými časťami náradia.
Poškodený alebo zapletený prívodný kábel zvyšuje riziko vzniku úrazu elektrickým prúdom.
e. Pri práci s náradím vonku používajte predl-
žovacie káble určené na vonkajšie použitie.
Použitie kábla určeného na vonkajšie použitie
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
f. Pri práci s elektrickým náradím vo vlhkom
prostredí musíte v napájacom okruhu použiť
prúdový chránič (RCD). Použitie prúdového
a pri práci s elektrickým náradím premýšľajte. Nepoužívajte elektrické náradie, ak
ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Chvíľka nepozornosti
pri práci s elektrickým náradím môže viesť
k vážnemu úrazu.
b. Používajte prostriedky na ochranu osôb.
Vždy používajte ochranu zraku. Vždy použí-
vajte ochranu zraku. Ochranné prostriedky, ako
respirátor, nekĺzavá pracovná obuv, pokrývka
hlavy a chrániče sluchu znižujú riziko poranenia
osôb.
c. Zabráňte náhodnému zapnutiu. Pred pripo-
jením k zdroju napätia alebo pred vložením
akumulátora, zdvíhaním alebo prenášaním
náradia skontrolujte, či je hlavný vypínač
vypnutý. Prenášanie náradia s prstom na
hlavnom vypínači alebo pripojenie prívodného
kábla k elektrickému rozvodu, ak je hlavný vypínač náradia v zapnutej polohe, môže spôsobiť
úraz.
d. Pred zapnutím náradia sa vždy uistite, či nie
sú v jeho blízkosti kľúče alebo nastavovacie
prípravky. Ponechané kľúče môžu byť zachyte-
né rotujúcimi časť
úraz.
e. Neprekážajte sami sebe. Pri práci vždy udr-
žujte vhodný a pevný postoj. Tak sa umožní
lepšia ovládateľnosť náradia v neočakávaných
situáciách.
f. Vhodne sa obliekajte. Nenoste voľný odev
alebo šperky. Dbajte na to, aby sa Vaše vlasy, odev a rukavice nedostali do kontaktu
s pohyblivými časťami. Voľné šaty, šperky
ami náradia a môžu spôsobiť
42
Page 43
SLOVENČINA
alebo dlhé vlasy môžu byť pohyblivými dielmi
zachytené.
g. Ak sú zariadenia vybavené adaptérom
pre pripojenie odsávacieho zariadenia
a zberných zásobníkov, zaistite ich správne
pripojenie a riadnu funkciu. Použitie týchto
zariadení môže znížiť nebezpečenstvo týkajúce
sa prachu.
4. Použitie elektrického náradia a jeho údržba
a. Elektrické náradie nepreťažujte. Používajte
správny typ náradia pre Vašu prácu. Náradie
bude pracovať lepšie a bezpečnejšie, ak sa
bude používať vo výkonnostnom rozsahu, pre
ktorý bolo určené.
b. Ak nejde hlavný vypínač náradia zapnúť
a vypnúť, s náradím nepracujte. Akékoľvek
náradie s nefunkčným hlavným vypínačom je
nebezpečné a musí byť opravené.
c. Pred výmenou akýchkoľvek častí, príslušen-
stva alebo iných pripojených súčastí, pred
vykonávaním údržby alebo pokiaľ náradie
nepoužívate, odpojte ho od elektrickej siete
alebo vyberte akumulátor. Tieto preventívne
dosahu detí a zabráňte tomu, aby toto náradie použili osoby, ktoré nie sú oboznámené
s jeho obsluhou alebo s týmto návodom.
Elektrické náradie je v rukách nekvalifi kovanej
obsluhy nebezpečné.
e. Údržba elektrického náradia. Skontrolujte
vychýlenie či zaseknutie pohyblivých častí,
poškodenie jednotlivých dielov a iné okolnosti, ktoré môžu mať vplyv na chod náradia.
Pokiaľ je náradie poškodené, nechajte ho
pred použitím opraviť. Mnoho nehôd vzniká
v dôsledku nedostatočnej údržby náradia.
f.Rezné nástroje udržujte ostré a čisté. Riadne
udržiavané rezné nástroje s ostrými hranami sa
menej zanášajú a lepšie sa ovládajú.
g. Náradie, príslušenstvo a držiaky nástrojov
používajte podľa týchto pokynov a spôso-
bom určeným daným typom náradia. Berte
do úvahy prevádzkové podmienky a prácu,
ktorú je nutné vykonať. Použitie náradia na
iné účely, než na aké je určené, môže byť nebezpečné.
5. Opravy
a. Zverte opravu Vášho náradia iba osobe s prí-
slušnou kvalifi káciou, ktorá bude používať
výhradne originálne náhradné diely. Tým
zaistíte bezpečnú prevádzku náradia.
Doplnkové bezpečnostné pokyny pre prácu
s elektrickým náradím
Varovanie! Doplnkové bezpečnostné poky-
ny pre vŕtačky a vŕtačky s príklepom
Pri vŕtaní s príklepom použite vhodnú ochra-
nu sluchu. Nadmerná hlučnosť môže spôsobiť
stratu sluchu.
Používajte prídavné rukoväti dodávané
s náradím. Strata kontroly nad náradím môže
viesť k úrazu.
Pri pracovných operáciách, pri ktorých by
mohlo dôjsť ku kontaktu so skrytými vo-
dičmi alebo s vlastným prívodným káblom,
držte elektrické náradie vždy za izolované
rukoväti. Montážne prvky, ktoré sa dostanú
do kontaktu so „živým“ vodičom, spôsobia,
že neizolované kovové časti elektrického
náradia budú tiež „živé“, čo môže obsluhe
spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Na zaistenie a upnutie obrobku k pracovné-
mu stolu používajte svorky alebo iné vhodné
prostriedky. Držanie obrobku rukou alebo jeho
pritlačenie k telu nezaistí jeho stabilitu a môže
viesť k strate kontroly.
Pred vŕtaním otvorov do muriva, podláh alebo
stropov najskôr skontrolujte polohu skrytých
elektrických vedení a potrubí.
Ihneď po ukončení vŕtania sa nedotýkajte hrotu
vrtáka - môže byť horúci.
Použitie tohto výrobku je popísané v tomto
návode. Použitie iného príslušenstva alebo
prídavného zariadenia a vykonávanie iných
pracovných operácií než je odporučené v tom-
to návode, môže predstavovať riziko zranenia
obsluhy alebo riziko hmotných škôd.
Bezpečnosť ostatných osôb
Tento prístroj nie je určený na použitie osobami
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ
tieto osoby nepracujú pod dohľadom, alebo
pokiaľ im neboli poskytnuté inštrukcie týkajúce
sa použitia prístroja osobou zodpovednou za
ich bezpečnosť.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa s náradím
nehrali.
Vibrácie
Deklarovaná úroveň vibrácií uvedená v technických
údajoch a v prehlásení o zhode bola meraná v súlade so štandardnou skúšobnou metódou predpísanou
normou EN 60745 a môže sa použiť na porovnáva-
43
Page 44
SLOVENČINA
nie jednotlivých náradí medzi sebou. Deklarovaná
úroveň vibrácií môže byť tiež použitá na predbežné
stanovenie doby práce s týmto výrobkom.
Varovanie! Úroveň vibrácií pri aktuálnom použití
elektrického náradia sa môže od deklarovanej
úrovne vibrácií líšiť v závislosti od spôsobu použitia
výrobku. Úroveň vibrácií môže byť oproti uvedenej
hodnote vyššia.
Pri stanovení dĺžky vystavenia sa vibráciám
z dôvodu určenia bezpečnostných opatrení podľa
normy 2002/44/EC na ochranu osôb pravidelne
používajúcich elektrické náradie v zamestnaní by
mal predbežný odhad pôsobenia vibrácií brať do
úvahy aktuálne podmienky použitia náradia s prihliadnutím na všetky časti pracovného cyklu, ako
aj času, počas ktorého je náradie vypnuté a kedy
beží naprázdno.
Štítky na náradí
Na stroji sú nasledovné piktogramy:
Varovanie! Z dôvodu zníženia rizika spôso benia úrazu si užívateľ musí prečítať tento
návod na použitie.
Elektrická bezpečnosť
Toto náradie je chránené dvojitou izoláciou.
Preto nie je nutné použitie zemniaceho
vodiča. Vždy skontrolujte, či napätie v sieti
zodpovedá napätiu na výkonovom štítku.
Ak dôjde k poškodeniu prívodného kábla, musí
sa vymeniť výrobcom alebo v autorizovanom
servise Black & Decker, aby sa zabránilo spôsobeniu úrazu elektrickým prúdom.
Popis
1. Vypínač s reguláciou otáčok
2. Poistné tlačidlo
3. Prepínač pravého/ľavého chodu
4. Volič režimu vŕtania
5. Skľučovadlo
6. Hĺbkový doraz (nie pri všetkých modeloch)
7. Bo čná rukoväť (nie pri všetkých modeloch)
Obr. B
8. Zaisťovacie tlačidlo hnacieho hriadeľa (iba
pri rýchloupevňovacom skľučovadle s jednou
objímkou)
Nastavenie
Varovanie! Pred montážou sa uistite, či je ná-
radie vypnuté a či je prívodný kábel odpojený zo
zásuvky.
Upevnenie bočnej rukoväti a hĺbkového dorazu
(obr. A)
Otáčajte rukoväťou proti smeru pohybu hodino-
vých ručičiek, pokiaľ nepôjde bočná rukoväť (7)
nasunúť na prednú časť náradia ako je uvedené
na obrázku.
Otočte bočnú rukoväť do požadovanej polohy.
Zasuňte hĺbkový doraz (6) do príslušného otvoru
ako je uvedené na obrázku.
Nastavte hĺbku vŕtania podľa nižšie uvedeného
postupu.
Dotiahnite bočnú rukoväť otáčaním držadla
v smere pohybu hodinových ručičiek.
Upínanie vrtáku
Rýchloupevňovacie skľučovadlo s jednou objímkou (obr. B)
Otvorte skľučovadlo stlačením zaisťovacieho
tlačidla hnacieho hriadeľa (8) a otáčaním
objímky (9) proti smeru pohybu hodinových
ručičiek.
Vložte upínaciu stopku nástroja (12) do skľučo-
vadla.
Stlačením zaisťovacieho tlačidla hnacieho
hriadeľa (8) a otáčaním objímky v smere pohybu
hodinových ručičiek pevne dotiahnite skľučo-
vadlo.
Rýchloupevňovacie skľučovadlo s dvoma objímkami (obr. C)
Pri otváraní skľučovadla jednou rukou otáčajte
jeho prednú časť (10) a druhou rukou pridržujte
jeho zadnú časť (11).
Vložte do skľučovadla upínaciu stopku pra-
covného nástroja (12) a skľučovadlo pevne
dotiahnite.
Skľučovadlo s kľúčikom (obr. D)
Otvorte skľučovadlo otáčaním objímky (13) proti
smeru pohybu hodinových ručičiek.
Vložte upínaciu stopku nástroja (12) do skľučo-
vadla.
Vložte kľúčik (14) do niektorého z bočných
otvorov (15) na boku skľučovadla a otáčaním
v smere pohybu hodinových ručičiek skľučo-
vadlo pevne dotiahnite.
Vybratie a nasadenie skľučovadla (obr. E )
Roztvorte čeľuste skľučovadla čo najviac.
Pomocou skrutkovača uvoľnite v smere pohybu
hodinových ručičiek montážnu skrutku skľučo-
vadla, ktorá je vo vnútri skľučovadla.
Do skľučovadla upnite šesťhranný kľúč a udrite
doňho kladivom tak, ako je znázornené na obrázku D.
44
Page 45
SLOVENČINA
Vyberte kľúč zo skľučovadla.
Otáčaním proti smeru pohybu hodinových ruči-
čiek skľučovadlo vyskrutkujte.
Ak chcete skľučovadlo znovu namontovať, na-
skrutkujte ho na hriadeľ a zaistite ho montážnou
skrutkou.
Zvyškové riziká
Ak sa náradie používa iným spôsobom, než je
uvedené v priložených bezpečnostných varovaniach, môžu sa objaviť dodatočné zvyškové riziká.
Tieto riziká môžu vzniknúť v dôsledku nesprávneho
použitia, dlhodobého použitia atď.
Napriek tomu, že sa dodržiavajú príslušné
bezpečnostné predpisy a používajú sa bezpečnostné
zariadenia, určité zvyškové riziká sa nemôžu vylúčiť.
Tieto riziká sú nasledujúce:
Zranenia spôsobené kontaktom s akoukoľvek
rotujúcou alebo pohybujúcou sa časťou.
Zranenia spôsobené pri výmene dielov, pracov-
ného nástroja alebo príslušenstva.
Zranenia spôsobené dlhodobým použitím nára-
dia. Ak používate akékoľvek náradie dlhší čas,
zaistite, aby sa robili pravidelné prestávky.
Poškodenie sluchu.
Zdravotné riziká spôsobené vdychovaním
prachu vytváraného pri použití náradia (príklad:
- práca s drevom, najmä s dubovým, bukovým
a MDF).
Použitie
Varovanie! Nechajte náradie pracovať jeho vlast-
ným tempom. Zamedzte preťažovaniu náradia.
Varovanie! Pred vŕtaním otvorov do muriva, podláh
alebo stropov najskôr skontrolujte polohu skrytých
elektrických vedení a potrubí.
symbolom
.
Nastavenie hĺbky vŕtania (obr. G)
Otáčaním proti smeru pohybu hodinových ruči-
čiek uvoľnite bočnú rukoväť (7).
Nastavte hĺbkový doraz (6) do požadovanej
polohy. Maximálna hĺbka vŕtania zodpovedá
vzdialenosti medzi hrotom vrtáku a prednou
časťou hĺbkového dorazu.
Pritiahnite bočnú rukoväť otáčaním v smere
pohybu hodinových ručičiek.
Zapnutie a vypnutie
Ak chcete náradie zapnúť, stlačte hlavný vy-
pínač s reguláciou otáčok (1). Otáčky náradia
závisia na intenzite stlačenia tohto vypínača.
Všeobecne používajte nižšie otáčky pre väčšie
priemery vrtákov a vyššie otáčky pre menšie
priemery.
Plynulý chod zvolíte stlačením zaisťovacieho
tlačidla (2) a uvoľnením vypínača. Táto funkcia je
k dispozícii iba pre maximálne otáčky pri pravom
i ľavom chode.
Ak chcete náradie vypnúť, uvoľnite vypínač
s reguláciou otáčok. Ak chcete vypnúť náradie,
ktoré pracuje v režime nepretržitého chodu,
stlačte znovu vypínač s reguláciou otáčok
a uvoľnite ho.
Príslušenstvo
Výkon Vášho náradia závisí od použitého príslušenstva. Príslušenstvo Black & Decker a Piranha
je vyrobené podľa najprísnejších noriem a zvyšuje
výkon Vášho náradia. Pomocou tohto príslušenstva dosiahnete s Vaším náradím tie najlepšie
výsledky.
Voľba smeru otáčania (obr. F)
Pri vŕtaní a doťahovaní skrutiek nastavte pravý
chod (otáčanie v smere hodinových ručičiek). Pre
povoľovanie skrutiek a uvoľňovanie zablokovaných
nástrojov používajte otáčanie ľavý chod (proti smeru
pohybu hodinových ručičiek).
Ak chcete zvoliť smer otáčania dopredu, posuň-
te prepínač pravého /ľavého chodu (3) smerom
doľava.
Ak chcete zvoliť spätný chod, presuňte prepínač
chodu smerom doprava.
Varovanie! Nikdy nemeňte smer otáčania za chodu
motora.
Voľba režimu vŕtania
Pri vŕt aní do muriva nastavte voli č režimu vŕtania
(4) do polohy označenej symbolom
Pri vŕtaní do ostatných materiálov a pri skrutko-
.
vaní nastavte volič režimu do polohy označenej
Údržba
Vaše náradie Black & Decker bolo skonštruované
tak, aby pracovalo čo najdlhšie s minimálnymi ná-
rokmi na údržbu. Pravidelná starostlivosť o náradie
a jeho pravidelné čistenie Vám zaistia jeho bezproblémovú prevádzku.
Varovanie! Pred vykonávaním akejkoľvek údržby
náradie vypnite a odpojte kábel od siete.
Pravidelne čistite vetracie otvory náradia pomo-
cou mäkkej kefky alebo suchej handričky.
Pravidelne čist ite kr yt motora vlhkou handr ičkou.
Nepoužívajte na čistenie abrazívne prostriedky
ani rozpúšťadlá.
Pravidelne otvárajte skľučovadlo a poklepaním
odstráňte prach z vnútornej časti náradia.
45
Page 46
SLOVENČINA
Ochrana životného prostredia
Triedený odpad. Tento prístroj nesmie byť
vyhodený do bežného domáceho odpadu.
Jedného dňa zistíte, že Váš výrobok Black & Decker
musíte vymeniť alebo ho u ž nebud ete ďalej používať.
V tomto prípade myslite na ochranu životného prostredia a nevyhadzujte prístroj do domáceho odpadu. Zlikvidujte tento výrobok v triedenom odpade.
Triedený odpad umož ňuje recykláciu
a opätovné využitie použitých výrobkov
a obalových materiálov. Opätovné použitie
recyklovaných materiálov pomáha chrániť
životné prostredie pred znečistením a znižuje spotrebu surovín.
Pri zakúpení nových výrobkov Vám miestne zberne
odpadov, recyklačné stanice alebo predajne poskytnú informácie o správnej likvidácii elektroodpadov
z domácnosti.
Firma Black & Decker poskytuje službu bezplatnej
recyklácie výrobkov Black & Decker a akumulátorov
po skončení ich životnosti. Ak chcete získať výhody tejto služby, odovzdajte, prosím, Vaše náradie
akémukoľvek autorizovanému zástupcovi servisu
Black & Decker, ktorý náradie odoberie a zaistí
jeho recykláciu.
Miesto Vášho najbližšieho autorizovaného servisu
Black & Decker sa dozviete na adrese uvedenej na
zadnej strane tohto návodu. Zoznam servisných
stredísk Black & Decker a podrobnosti o popredajnom servise nájdete taktiež na internetovej adrese:
www.2helpU.com
46
Page 47
SLOVENČINA
Technické údaje
CD714RE
TYP 1
NapätieV 230230230230230230230
PríkonW 710710710650600650710
Otáčky naprázdnomin
Maximálny priemer
Celková úroveň vibrácií (priestorový vektorový súčet) podľa normy EN 60745:
Vŕtanie s príklepom do betónu (a
vŕtanie do kovu (a
ES Vyhlásenie o zhode v rámci EÚ
NARIADENIE PRE STROJOVÉ ZARIADENIA
CD714RE, CD714CRE, CD714CRES, KR604RE,
KR604CRES, KR654CRES, KR714CRES
Spoločnosť Black & Decker prehlasuje, že produkty
popísané v technických údajoch spĺňajú požiadavky
nasledujúcich noriem: 2006/42/EC, EN60745-1,
EN60745-2-1
Ak chcete získať ďalšie informácie, kontaktujte
prosím spoločnosť Black & Decker na nasledujúcej
adrese alebo na adresách, ktoré sú uvedené na
konci tohto návodu.
Nižšie podpísaná osoba je zodpovedná za zostavenie
technických údajov a vydáva toto prehlásenie
v zastúpení spoločnosti Black & Decker.
Kevin Hewitt
Viceprezident pre spotrebiteľskú techniku
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
15-02-2010
09
Záruka
Spoločnosť Black & Decker dôveruje kvalite
svojho vlastného náradia a poskytuje kupujúcemu
mimoriadnu záruku. Táto záruka je nadštandardná
a v žiadnom prípade nepoškodzuje Vaše zákonné
práva. Táto záruka platí vo všetkých členských
štátoch EÚ a Európskej zóny voľného obchodu
EFTA.
CD714CRE
TYP 1
h,D
CD714CRES
TYP 1
) 98 dB(A), odchýlka (K) 3 dB(A)
pA
) 109 dB(A), odchýlka (K) 3 dB(A)
WA
) = 17,9 m/s², odchýlka (K) = 1,5 m/s²
h,ID
KR604RE
TYP 1
KR604CRES
TYP 1
) = 3,2 m/s², odchýlka (K) = 1,5 m/s²
Ak sa na výrobku Black & Decker objavia,
v priebehu 24 mesiacov od zakúpenia, akékoľvek
materiálové či výrobné chyby, garantujeme,
v snahe o minimalizovanie Vašich starostí,
bezplatnú výmenu chybných dielcov, opravu alebo
výmenu celého výrobku za nižšie uvedených
podmienok:
Výrobok nebol používaný na obchodné alebo
profesionálne účely a nedochádzalo k jeho
prenájmu.
Výrobok nebol vystavený nesprávnemu použitiu
a nebola zanedbaná jeho predpísaná údržba.
Výrobok nebol poškodený cudzím zavinením.
Neboli vykonávané opravy výrobku inými
osobami než pracovníkmi značkového servisu
Black & Decker.
Pri uplatňovaní reklamácie je nutné predajcovi
alebo servisnému stredisku predložiť doklad
o nákupe výrobku. Miesto Vašej najbližšej
autorizovanej servisnej pobočky Black & Decker
sa dozviete na príslušnej adrese uvedenej
na zadnej strane tejto príručky. Zoznam
autorizovaných servisov Black & Decker
a podrobnosti o popredajnom servise nájdete tiež
na internetovej adrese: www.2helpU.com
Navštívte našu internetovú adresu
www.blackanddecker. sk a zaregistrujte si Váš
výrobok Black & Decker. Budete tak mať neustále
prehľad o nových výrobkoch a špeciálnych
ponukách. Ďalšie informácie o značke
Black & Decker a o našom výrobnom programe
získate na internetovej adrese
www.blackanddecker. sk
KR654CRES
TYP 1
KR714CRES
TYP 1
47
Page 48
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша дрель Black & Decker предназначена для
сверления отверстий в древесине, металле,
пластмассе, кирпичной кладке, а также для заворачивания саморезов. Данный инструмент
предназначен только для бытового использования.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите
все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации. Не-
соблюдение всех перечисленных ниже
инструкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению
пожара и/или получению серьезной
травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации для их дальнейшего использования. Тер мин „Электроинс-
трумент“ во всех приведенных ниже
относится к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасностьрабочегоместа
a. Содержитерабочееместовчистоте
иобеспечьтехорошее освещение. Плохое
освещение рабочего места может привести
к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты,
если есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся
В процессе работы электроинструмент
создает искровые разряды, которые могут
воспламенить пыль или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечениевниманияможет
вызвать у Вас потерю контроля над рабочим
процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилкакабеляэлектроинструмента
должна соответствовать штепсельной
розетке
няйте вилку электрического кабеля. Не
используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле
электроинструмента есть провод зазем-
. Ни в коем случае не видоизме-
жидкостей, газов или пыли.
указаниях
ления. Использование оригинальной вилки
кабеля и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструмен-
том избегайте физического контакта
с
заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Рискпора-
жения электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает
риск поражения электрическим током.
d. Используйте электрический кабель в ус-
тановленном режиме. Ни в коем случае
не используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки.
Не подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его в стороне
от острых кромок и движущихся частей
электроинструмента. Поврежденныйили
открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим
током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск
поражения электрическим
3. Личнаябезопасность
a. Приработесэлектроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также
находясь под действием алкоголя или
понижающих реакцию лекарственных
препаратов и других средств. Малейшая
неосторожность при работе с электроинструментами может привести
травме.
b. При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда на-
электроинструментом на
током.
ксерьезной
48
Page 49
РУССКИЙ ЯЗЫК
девайте защитные очки. Своевременное
использование защитного снаряжения,
а именно: пылезащитной маски, ботинок на
нескользящей подошве, защитного шлема
или противошумных наушников, значительно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте случайного запуска. Перед
тем, как подключить электроинструмент
к сети и/или аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что выключатель находится в
чено”. Не переноситеэлектроинструмент
с нажатой кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен
в положение “включено”, это может привести
к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаеч-
ный ключ, оставленный закрепленным на
вращающейся части электроинструмента,
может стать причиной тяжелой травмы.
e. Не допускайте перенапряжения. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя рав-
новесие. Это позволит Вам не потерять
контроль при работе с электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите
за тем, чтобы Ваши
или перчатки находились в постоянном
отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная одежда, украшения
или длинные волосы могут попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен уст-
ройством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство подключено
и используется надлежащим образом.
Использование устройства пылеудаления
значительно снижает
несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
положении “выклю-
волосы, одежда
рисквозникновения
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается
в положение
ния. Электроинструмент с неисправным
выключателем представляет опасность
и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сете-
вой розетки и/или извлекайте аккумуляторную батарею перед регулированием,
заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие меры
менты в недоступном для детей
и не позволяйте лицам, не знакомым
с электроинструментом или данными
инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты пред-
ставляют опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность элек-
троинструмента. Проверяйте точность
совмещения и легкость перемещения
подвижных частей, целостность деталей
и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу.
используйте неисправный электро-
Не
инструмент, пока он не будет полностью
отремонтирован. Большинство несчастных
случаев являются следствием недостаточного технического ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлеж-
ности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее
утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и
ным Руководством и с учетом рабочих
условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не по
назначению может создать опасную ситуацию.
Используйте Ваш инструмент по назначению. Электроинструмент работает на-
дежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических
характеристиках.
5. Техническоеобслуживание
a. РемонтВашего электроинструмента дол-
жен производиться только квалифицированными специалистами с использованием идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
49
Page 50
РУССКИЙ ЯЗЫК
Дополнительные меры безопасности при
работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры бе-
зопасности при работе дрелями и ударными дрелями.
При работе ударными дрелями всегда
надевайте противошумные наушники.
Воздействие шума может привести к потере
слуха.
При работе пользуйтесь дополнительны-
ми рукоятками, прилагающимися к инструменту. Потеря контроля надинструмен-
том может привести к тяжелой травме.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во
время которых крепежная деталь может
соприкасаться со скрытой проводкой или
собственным кабелем. Контакт крепежных
элементов с находящимся под напряжением
проводом делает не покрытые изоляцией
металлические части электроинструмента
«живыми», что создает опасность поражения оператора электрическим током.
Используйте тиски или другие приспосо-
бления для фиксации обрабатываемой
детали, устанавливая их только на неподвижной поверхности. Если держать
обрабатываемую деталь руками или с упором в собственное тело, то можно потерять
контроль над инструментом или обрабатываемой деталью.
Прежде чемсверлитьотверстия в стенах,
полах или потолках, проверьте наличие
электропроводки и трубопроводов.
Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так как
он может быть горячим.
Назначение прибораописывается в дан-
ном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей
или приспособлений, а также выполнение
данным инструментом любых видов работ,
не рекомендованных данным руководством
по эксплуатации, может привести к несчастному случаю и/или повреждению личного
имущества.
Безопасность посторонних лиц
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также детьми и неопытными лицами допускается только под контролем ответственного
за их безопасность лица.
Не позволяйтедетямиграть с электроинс-
трументом.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических характеристиках инструмента и декларации соответствия, были измерены в соответствии со стандартным методом определения
вибрационного воздействия согласно EN60745
и могут использоваться при сравнении характеристик различных инструментов. Приведенные значения уровня вибрации могут также
использоваться для
предварительной оценки
величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздейс-
твия при работе с электроинструментом зависят
от вида работ, выполняемых данным инструментом, и могут отличаться от заявленных
значений. Уровень вибрации может превышать
заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в процессе
работы электроинструменты, необходимо принимать во внимание действительные
условия использования электроинструмента,
учитывая все составляющие рабочего цикла,
в том числе время, когда инструмент находится
в выключенном состоянии, и время, когда он
работает без нагрузки, а также время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен
двойной изоляцией, исключающей
потребность в заземляющем проводе.
Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной
табличке электроинструмента.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна производиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
50
Page 51
РУССКИЙ ЯЗЫК
Составные части
1. Клавиша пускового выключателя с регулировкой скорости
2. Кнопкаблокировкипускового выключателя
3. Переключательнаправлениявращения
(реверса)
4. Переключательрежимовсверления
5. Зажимнойпатрон
6. Ограничительглубинысверления (не во всехмоделях)
7. Боковая рукоятка (не вовсехмоделях)
Рис. В
8. Кнопка ручной блокировки шпинделя (только
в моделях с быстрозажимным патроном)
Сборка
Внимание! Передначаломсборкиубедитесь,
что электроинструмент выключен и отсоединен
от электросети.
Установка боковой рукоятки и ограничителя
глубины сверления (Рис. A)
Поворачивайте ручку в направлении против
часовой стрелки до тех пор, пока боковая рукоятка (7) не надвинется на свое посадочное
место на корпусе электроинструмента, как
показано на рисунке.
Повернув боковую рукоятку, установите ее
в необходимое положение.
Вставьте ограничительглубинысверления
(6) в крепежное отверстие, какпоказанонарисунке.
Установите глубину сверления, как описано
ниже.
Затяните боковую рукоятку, поворачивая ее
ручку в направлении по часовой стрелке.
Установка сверла или насадкиотвертки
Быстрозажимной патрон (Рис. В)
Откройте патрон, нажав на кнопку ручной
блокировки шпинделя (8) и вращая зажимное кольцо (9) в направлении против часовой стрелки.
блокировки шпинделя (8) и вращая зажимное кольцо в направлении по часовой
стрелке до упора.
Быстрозажимной патрон с двумя зажимными кольцами (Рис. С)
Раскройте патрон, одной рукой поворачивая
его переднюю часть (10), а другой придер-
живая заднюю часть (11). Вставьте в патрон
хвостовик насадки (12) и надежно затяните
патрон.
Ключевой зажимной патрон (Рис. D)
Раскройте зажимной патрон, вращая за-
жимное кольцо (13) в направлении против
часовой стрелки.
Вставьте впатронхвостовикнасадки (12).
Вставьте ключ (14) в каждое из трех отвер-
стий (15), расположенных на боковой части
зажимного патрона, и затяните патрон, поворачивая ключ в направлении по часовой
стрелке.
Снятиеиустановказажимногопатрона
(Рис. Е)
Максимально раскройте зажимной патрон.
Выньте стопорный винт, находящийся
в патроне, открутив его по часовой стрелке
с помощью отвертки.
Зажмите в патронеключ-шестигранник
и ударьте по нему молотком, как показано
на рисунке.
Выньте ключ.
Снимите зажимной патрон, поворачивая его
в направлении против часовой стрелки.
Чтобы установить патрон, привинтите его на
шпиндель и закрепите с помощью стопорного винта.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных
рисков, которые не вошли в описанные здесь
правила техники безопасности. Эти риски
могут возникнуть при неправильном или
продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение
соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
Тр авмы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
Риск получения травмы во время смены де-
талей электроинструмента, пильных дисков
или насадок.
Риск получениятравмы, связанный с про-
должительным использованием инструмента. При использовании инструмента в течение продолжительного периода времени
делайте регулярные перерывы в работе.
Ухудшение слуха.
Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с электроинстру-
51
Page 52
РУССКИЙЯЗЫК
ментом (например, при распиле древесины,
в особенности, дуба, бука и ДВП).
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочийпроцесс.
Избегайте перегрузки электроинструмента.
Внимание! Прежде чемсверлитьотверстия
в стенах, полах или потолках, проверьте наличие электропроводки и трубопроводов.
Выбор направления вращения (Рис. F)
Выполняйте сверление и заворачивание саморезов, установив направление вращения
вперед (по часовой стрелке). Для выкручивания
саморезов или извлечения заклинившего сверла, устанавливайте реверс
часовой стрелки).
Для установки вращения вперед перемес-
титепереключатель направления вращения
(3) влево.
Для установкиреверсасдвиньтепереклю-
чательнаправлениявращениявправо.
Внимание! Ни в коем случае неизменяйтена-
правление вращения при работающем электродвигателе!
Выбор режима работы
Для сверления в кирпичнойкладкеустано-
вите переключатель режимов сверления (4)
в позицию
Для сверлениядругихматериалов, атакже
.
для заворачивания саморезов установите
переключатель режимов сверления в по-
зицию
.
Установка глубины сверления (Рис. G)
Ослабьте боковую рукоятку (7), поворачивая
ее ручку в направлении против часовой
стрелки.
Установите ограничитель глубины сверле-
ния (6) на необходимую глубину. Максимальная глубина сверления равна расстоянию
между острием сверла и передним торцом
ограничителя глубины сверления.
Затяните боковую рукоятку, поворачивая ее
ручку в направлении по часовой стрелке.
(вращение против
Для непрерывного режима работы нажмите
кнопку блокировки пускового выключателя
(2) и отпустите клавишу пускового выключателя. Эта функция работает только при
максимальной частоте вращения в любом
направлении.
Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя. Для выключения непрерывного режима работы
инструмента снова нажмите и отпустите
клавишу пускового выключателя.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинструмента напрямую зависит от используемых принадлежностей. Принадлежности Black & Decker
и Piranha изготовлены в соответствии с самыми
высокими стандартами качества и способны
увеличить производительность Вашего электроинструмента. Используя эти принадлежности, Вы достигнете наилучших результатов
в работе.
Техническое обслуживание
Ваш инструмент Black & Decker рассчитан на
работу в течение продолжительного времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной
чистке.
Внимание! Перед любыми видами работ по тех-
ническому обслуживанию выключайте инструмент и отключайте его от источника питания.
Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия Вашего инструмента мягкой щеткой
или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразивные чистящие средства, а также чистящие
средства на основе растворителей.
Регулярно раскрывайтепатрон (при нали-
чии) и вытряхивайте из него всю накопившуюся пыль.
Защита окружающей среды
Включение и выключение
Чтобы включитьинструмент, нажмите на
клавишу пускового выключателя с регулировкой скорости (1). Скорость инструмента
зависит от глубины нажатия клавиши выключателя. Принято использовать малые
частоты вращения для сверл большого диаметра и, соответственно, большие частоты
вращения для сверл малого диаметра.
52
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы больше
в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Page 53
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование
переработанных материалов помогает
защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно от
бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете сдавать их в торговом
РУССКИЙ ЯЗЫК
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
Звуковое давление (L
Акустическая мощность (L
CD714CRE
ТИП 1
CD714CRES
ТИП 1
) 98 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
pA
) 109 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
WA
KR604RE
ТИП 1
KR604CRES
ТИП 1
KR654CRES
ТИП 1
KR714CRES
ТИП 1
Суммарная вибрация (по трем осям) в соответствии с EN 60745:
Сверление с ударом в бетоне (a
Сверление в металле (a
h,ID
) = 3.2 м/с2, погрешность (K) = 1.5 м/с
h,D
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУ-
ДОВАНИЮ
CD714RE, CD714CRE, CD714CRES, KR604RE,
KR604CRES, KR654CRES, KR714CRES
Black & Decker заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Техничес ки е характеристики», полностью соответствуют стандартам:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1
За дополнительной информацией обращайтесь
по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от имени
фирмы Black & Decker.
) = 17.9 м/с2, погрешность (K) = 1.5 м/с
2
2
KевинХьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела мирового проектирования
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
15-02-2010
54
Page 55
РУССКИЙ ЯЗЫК
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия BLACK & DECKER
и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение
всего срока эксплуатации - предмет особой
заботы наших сервисных служб. В случае
возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам
обращаться только в авторизованные
сервисные организации,
которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском
языке. При отсутствии у Вас правильно
заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по
качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с изделием
внимательно ознакомиться с инструкцией по
его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исключи тельно
бытовое назначение данного изделия.
2. Правовой основой
условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите прав
потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со дня
продажи через розничную торговую сеть.
В случае устранения недостатков изделия,
гарантийный срок продлевается на период,
в течение которого оно не использовалось.
4. Срок службы изделия
установленный в соответствии с Законом
”Озащитеправпотребителей”).
5. Нашигарантийныеобязательства
распространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока
и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не
распространяются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предпи саний
инструкции по эксплуатации изде лия.
6.1.2.
Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
адреса и телефоны
настоящих гарантийных
- 5 лет (минимальный,
6.1.3. Использования изделия в профессио нальных целяхиобъёмах, вкоммерческихцелях.
6.1.4. Примененияизделия не по назна чению.
6.1.5. Стихийногобедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответствие
параметров питающей электросети указанным
на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, расходных
материалов и запчастей, не рекомендованных
или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних
предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по
назначению, такими как стружка опилки и пр. .
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию,
ремонту или модификации вне уполномоченной
сервисной станции.
6.3. На
6.4. Нанеисправности, возникшиеврезультате
принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные
батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные
диски, сверла, буры и т. п. .
перегрузки инструмента, повлекшей выход
из строя электродвигателя или других
узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки
появление цветов побежалости, деформация
или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
изделия относятся, помимо прочих:
55
Page 56
УКРАЇНСЬКА
Область застосування
Вашдрильвиробництвакомпанії Black &
Decker буврозроблений для свердління
деревини, металу, пластику та цегли, а також
для використання в якості викрутки. Цей інструмент призначений лише для побутового
використання.
Інструкції з техніки безпеки
Загальні правила безпеки для електричного
інструменту
Попередження! Перед використанням
інструменту уважно прочитайте всі
попередження та інструкції. Неви-
конання всіх інструкцій, що наведені
нижче, може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або
серйозних травм.
Зберігайте це керівництво для отримання
інформації в подальшому. Термі н "електрич-
ний інструмент" в усіх попередженнях, перерахованих нижче, стосується використовуваних
вами інструментів, що
енергоспоживання або акумуляторів.
працюють від мережі
c. Не залишайте електричні інструменти під
дощем або в умовах підвищеної вологос-
ті. Вода, що потрапляє
ням. Ніколи не використовуйте шнур для
переносу, витягнення або відключення
електричного інструменту. Тримайте
шнур подалі від високих температур,
мастила, гострих предметів та рухомих
деталей. Ушкоджений або заплутаний шнур
підвищує ризик ураження електричним струмом.
Привикористанніелектричногоін-
e.
струменту на вулиці, використовуйте
подовжуючий шнур, що підходить для
використання на вулиці. Використання
шнура, що підходить для вулиці, знижує
ризик ураження електричним струмом.
f. Якщо неможливо уникнути використання
електричного інструменту в умовах підвищеної вологості, використовуйте живлення, захищене пристроєм залишкового
струму (RCD). Використання RCD знижує
ризик ураження
електричним струмом.
в електричний інстру-
1. Безпеканаробочомумісці
a. Тримайтеробочузонучистоютадобре
освітленою. Неупорядковані та темні робочі
зони збільшують ймовірність нещасного випадку.
b. Не використовуйте електричні інстру-
менти у вибухонебезпечній атмосфері,
наприклад, в присутності вогненебезпечних рідин, газів та пилу. Електричні
інструменти створюють іскри, що
запалити пил або випаровування.
c. Тримайте дітей та сторонніх подалі під
час використання інструменту. Відволі-
кання уваги під час роботи може призвести
до втрати контролю.
2. Електричнабезпека
a. Вилкаелектричного інструменту має від-
повідати розетці. Ніколи ніяким чином
не змінюйте вилку. Не використовуйте
адаптерів з заземленими електричними
інструментами. Немодифіковані вилки
розетки, що підходять до них, зменшують
ризик ураження електричним струмом.
b. Уникайте контакту тіла з заземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори,
плити та холодильники. Якщовашетіло
3. Особистабезпека
a. Будьтевстаніготовності, дивіться, що
ви робите, та використовуйте загальний
глузд, коли ви працюєте з електричним
інструментом. Не використовуйте електричний інструмент, коли ви втомлені або
знаходитесь під впливом наркотичних
речовин, алкоголю або ліків. Втрата уваги
при роботі з електричним інструментами
може призвести до серйозних
b. Використовуйте особисті засоби безпеки.
Завжди використовуйте засоби захисту
очей. Засобибезпеки, такіякпротипилова
маска, неслизькі безпечні чоботи, твердий
капелюх та засоби захисту слухового апарату, які використані для відповідних умов,
зменшують імовірність особистих травм.
c. Уникнення випадкового запуску. Переко-
найтеся, що вмикач знаходиться в позиції
"Вимкнено" перед
мент в мережу живлення або підключати
його до акумулятора та переносити
інструмент. Перенос електричних інстру-
ментів, не відпускаючи пальця з вимикача,
або ввімкнення електричного інструменту
з перемикачем в позиції "Ввімкнено" може
призвести до нещасного випадку.
тим, як вмикати інстру-
травм.
56
Page 57
УКРАЇНСЬКА
d. Зніміть всі налаштувальні ключі або
гайкові ключі перед тим, як вмикати
електричний інструмент. Гайковий ключ,
що залишився прикріпленим до якоїсь деталі
електричного пристрою, що обертається,
може призвести до травм.
e. Не перенапружуйтесь. Завжди підтримуй-
те правильну постановку ніг та рівновагу.
Це дозволяє тримати електричний інструмент під кращим контролем в
несподіваних
ситуаціях.
f. Вдягайтеся відповідним чином. Не вдя-
гайте вільний одяг чи прикраси. Тримайте
ваше волосся, одяг та рукавчики подалі
від рухомих деталей. Вільнийодяг, при-
краси або довге волосся може зачепитися
за рухомі деталі.
g. Якщо передбачені пристрої для підклю-
чення до засобів виділення та збирання
пилу, переконайтеся, що
вони правильно
підключені та використовуються. Ви-
користання таких пристроїв зменшує ризик
виникнення небезпечних ситуацій, що пов’язані з потраплянням пилу.
4. Використання та догляд за електричним
інструментом
a. Не використовуйте надмірні зусилля при
роботі з інструментом. Використовуйте
відповідний електричний інструмент для
вашої задачі. Невикористовуйтенадмірні
зусилляпри роботі з електричним
інструмен-
том.
b. Не використовуйте електричний інстру-
мент, вмикач якого не вмикає та не вими-
кає його. Будь-який електричний інструмент,
який не може управлятися вмикачем, є небезпечним і має бути відремонтований.
c. Відключіть вилку від джерела живлення
та/або витягніть акумулятор перед тим,
як робити будь-які налаштування,
зміни
додаткового обладнання, чи зберігання
інструменту. Ці профілактичні заходи змен-
ти від дітей та не дозволяйте особам, що
не знайомі з електричним інструментом
або цими інструкціями використовувати електричний інструмент. Електричні
інструменти є небезпечними, якщо вони
використовуються некваліфікованими користувачами.
e. Технічне обслуговування електричних
інструментів. Перевіряйте на відсутність
вирівнювання або заїдання рухомих деталей, ушкоджених частин та інших умов,
що можуть впливати на роботу електричного інструменту. Якщо є ушкодження,
відремонтуйте механізований інструмент
перед використанням. Багато нещасних
випадків є результатом того, що інструмент
не пройшов відповідного технічного обслуговування.
f.
Тримайте ріжучі інструменти гострими
та чистими. Правильно доглянуті ріжучі
інструменти з гострими ріжучими кромками
мають меншу ймовірність заїдання, та ними
легше керувати.
Використовуйтеелектричнийінстру-
g.
мент, додаткові інструменти та деталі
інструменту тощо у відповідності до цих
інструкцій та відповідно до даного типу
електричних інструментів, зважаючи на
умови використання та роботу, яка має
бути виконана. Використанняелектричних
інструментів не за призначенням може призвести до виникнення небезпечних ситуацій.
5. Обслуговування
a. Надавайтевашелектричнийінструмент
для обслуговування кваліфікованим спеціалістом з ремонту та використовуйте
тільки ідентичні замінні деталі. Це забез-
печить безпеку електричного пристрою, що
обслуговується.
Додаткові правила безпеки для електричного
інструменту
Попередження! Додаткові поперед-
ження з техніки безпеки для дрилі та
ударної дрилі
Використовуйте засоби захисту органів
слухуприроботіз ударнимдрилем. Шум
може викликати втрату слуху.
Використовуйте додаткові ручки, що на-
даютьсяз інструментом. Втрата контролю
над інструментом може викликати травми.
Тримайте електричні інструменти за
ізольовану поверхню при виконанні
операцій, при яких ріжуча поверхня може
торкнутися схованих проводки або власного кабелю. Контакт кріпильних елементів
з дротом під напругою може призвести до
появи напруги в інструменті та ураження
оператора електричним струмом.
Використовуйте затискач або інший спо-
сіб закріплення деталі, що оброблюється,
на стабільній платформі. Утримування
57
Page 58
УКРАЇНСЬКА
заготовки в руках або притискання її до тіла
робить положення заготовки нестійким та
може призвести до втрати контролю.
Перед свердлінням стін, підлоги та стелі
переконайтесь, що в цьому місці не розташована електрична проводка та труби.
Уникайте контакту з кінцем свердла відразу
після свердління, тому що він може бути
гарячим.
Використання за призначенням описане
в цьому керівництві. Використання аксесуарів або приладдя, або виконання будь-яких
дій з інструментом, що суперечать рекомендаціям цього керівництва, може призвести
до ризику травмування людини та/або пошкодження майна.
Безпека сторонніх людей
Цей інструмент не призначений для ви-
користання людьми (включаючи дітей)
з недостатніми фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями, або з недостатнім досвідом або знаннями, за винятком
ситуацій, коли вони працюють під контролем
або отримали відповідні інструкції щодо використання пристрою від відповідального за
їх безпеку.
Діти повинні знаходитись під контролем,
щоб гарантувати, що вони не будуть грати
з пристроєм.
Вібрація
Значення вібрації, вказані в технічних даних та
в декларації про відповідність виміряні з дотриманням стандартних методів тестування,
наданих в EN 60745, та їх можна використовувати для порівняння одного інструменту з іншим.
Задекларовані значення вібрації можна також
використовувати для попередньої оцінки впливу
вібрації.
Попередження! Значення вібрації під час ви-
користання інструменту може відрізнятися від
задекларованого в залежності від способів використання інструменту. Рівень вібрації може
перевищувати вказані значення.
При оцінці впливу вібрації для визначення заходів безпеки за вимогами 2002/44/EC, щоб захистити людей, що регулярно використовують
інструменти в
роботі, необхідно враховувати
реальні умови та способи використання інструменту, включаючи врахування всіх періодів
робочого циклу, наприклад, часу, коли інструмент вимкнено та коли він знаходиться в ре-
жимі очікування, а також часу реальної роботи
інструменту.
Наклейки на інструментах
На інструменті є наступні піктограми:
Попередження! Щоб зменшитиризик
травм, користувач повинен прочитати
керівництво з експлуатації.
Електрична безпека
Цей інструмент має подвійну ізоляцію;
тому заземлення не є необхідним. Завжди перевіряйте, що джерело живлення відповідає напрузі, що вказана на
табличці з паспортними даними.
Якщо шнур живлення пошкоджений, його
необхідно замінити у виробника або в офіційному сервісному центрі Black & Decker
для уникнення небезпечних ситуацій.
Деталі
1. Перемикачзмінної швидкості
2. Кнопкаблокування
3. Кнопкареверсу
4. Вибіррежимусвердління
5. Затискнийпатрон
6. Обмежувачглибини (невусіхмоделях)
7. Бокова ручка (невусіхмоделях)
мал. B
8. Кнопка ручного блокування шпинделя (лише
для патронів з одним затискачем, що не вимагають ключа)
Зборка
Попередження! Перед зборкою переконайтеся,
що інструмент вимкнено та вилка витягнута
з розетки.
Встановлення бокової ручки та обмежувача
глибини (мал. A)
Поверніть затискач проти годинникової
стрілки так, щоб бокова ручка (7) була встановлена на передню частину інструменту.
Поверніть боковуручку в необхіднупози-
цію.
Встановіть обмежувач глибини (6) вмонтаж-
ний отвір, як показано на рисунку.
Встановіть глибину свердління, як описано
нижче.
Затягніть бокову ручку, повернувши затискач
за годинниковою стрілкою.
58
Page 59
УКРАЇНСЬКА
Встановлення біт
Патрон без ключа з одним затискачем
(мал. B)
Відкрийте патрон, натиснувши на кнопку
ручного блокування шпинделя (8) та повертаючи затискач (9) проти годинникової
стрілки.
Вставте шпиндель (12) в затискний патрон.
Міцно затягніть патрон, натиснувши на
кнопку ручного блокування шпинделя (8)
та повертаючи затискач за годинниковою
стрілкою.
Патронздвомазатискачамибезключа
(мал. C)
Відкрийте патрон, повертаючи передню час-
тину (10) однією рукою та утримуючи задню
частину (11) другою рукою.
ваний в патроні, повертаючи його за годинниковою стрілкою за допомогою викрутки.
Закріпіть торцевийключ в затискному
патроні та вдарте по ньому молотком, як
показано.
Зніміть торцевий ключ.
Зніміть патрон, повернувши його проти го-
динникової стрілки.
Щоб знов встановити патрон, прикріпіть
його до шпинделя та закріпіть за допомогою
стопорного гвинта патрону.
Залишкові ризики
Додаткові залишкові ризики можуть виникнути
при використанні інструменту, який не включено
до наведених попереджень з техніки безпеки.
Ці ризики можуть виникнути через невірне
використання, тривале використання, тощо.
Незважаючи на виконання всіх відповідних
правил техніки
пристроїв безпеки, неможливо уникнути деяких
безпеки та використання
залишкових ризиків. Сюди належать:
Тр авми черезконтакт з деталями, щоруха-
ються/обертаються.
Тр авми при заміні деталей, пильних полотен
або аксесуарів.
Тр авми через занадто тривале використання
інструменту. При використанні будь-якого
інструменту протягом тривалого періоду
часу не забувайте робити регулярні перерви.
Пошкодження слуху.
Небезпека для здоров’я через вдихання
пилу, що утворюється при використанні інструменту (наприклад, при роботі з деревом,
особливо з дубом, березою та ДВП).
Використання
Попередження! Інструмент повинен працювати
зі своєю швидкістю. Не перевантажуйте його.
Попередження! Перед свердлінням стін, під-
логи та стелі переконайтесь, що в цьому місці
не розташована електрична проводка та труби.
Вибір напрямку обертання (мал. F)
Для свердління та закручування шурупів використовуйте обертання вперед (за годинниковою
стрілкою). Для відкручування гвинтів та видалення
(проти годинникової стрілки) обертання.
Щоб обрати обертання вперед, натисніть на
Щоб обрати обертання назад, натисніть на
Попередження! Ніколи не змінюйте напрямок
обертання, коли мотор працює.
Вибір режиму свердління
При використанні функції свердління в цеглі
Для свердління віншихматеріалахтадля
Встановлення глибини свердління (мал. G)
Звільніть бокову ручку (7),повертаючи три-
Встановіть обмежувач глибини (6) на необ-
Затягніть бокову ручку, повернувши затискач
Вмикання та вимикання
Щоб ввімкнути інструмент, натиснітьна
затиснених бітвикористовуйте зворотне
кнопку реверсу (3) вліво.
кнопку реверсу вправо.
встановіть селектор вибору режиму свердління (4) в позицію
.
використання функції шурупокрута встановіть селектор вибору режимів в позицію
.
мач проти годинникової стрілки.
хідну позицію. Максимальна глибина свердління дорівнює відстані між кінцем свердла
та переднім краєм обмежувача глибини.
за годинниковою стрілкою.
59
Page 60
УКРАЇНСЬКА
перемикач змінної швидкості (1). Швидкість
інструменту залежить від того, наскільки
сильно ви натиснете на перемикач. Загальним правилом є використання невеликих
швидкостей для свердління за допомогою
свердел великих діаметрів та використання
більших швидкостей для свердління за допомогою свердел менших діаметрів.
Для безперервної роботи натисніть на кноп-
ку блокування (2) та відпустіть перемикач
змінної швидкості. Ця функція доступна
лише при повній швидкості в прямому та
зворотному режимах.
Щоб вимкнутиінструмент, відпустіть пере-
микач змінної швидкості. Щоб вимкнути
інструмент при безперервній роботі, натисніть на перемикач змінної швидкості знов та
відпустіть його.
Витратні матеріали
Продуктивність роботи інструменту залежить
від витратних матеріалів, які ви використовуєте. Витратні матеріали виробництва фірм
Black & Decker та Piranha розроблені з дотриманням високих стандартів якості та створені
для підвищення ефективності використання
вашого інструменту. Використовуючи ці аксесуари, ви отримаєте максимальну ефективність
від вашого інструменту.
Окреме збирання. Цей продукт не можна
викидати разом зі звичайним побутовим
сміттям.
Якщо якось ви вирішите, що ваш виріб фірми
Black & Decker має бути замінено, або він Вам
більше не потрібний, не викидайте його на
смітник побутового сміття. Зробіть цей виріб
доступним для спеціального збору.
Окремий збір використаних виробів та
упаковки дозволяє повторно переробляти та використовувати матеріали.
Переробка повторно використовуваних
матеріалів допомагає попередити забруднення навколишнього середовища
та зменшує потребу в сировині.
Місцеві законодавчі акти можуть передбачати
окремий збір електричного обладнання в муніципальних місцях для збору сміття або продавцями при покупці нового обладнання
.
Компанія Black & Decker має можливість для
збору та переробки продуктів власного виробництва після закінчення їхнього терміну
служби. Щоб скористатися цією послугою, поверніть виріб компанії в офіційний сервісний
центр, які збирають відпрацьовані продукти за
наш рахунок.
Технічне обслуговування
Вашінструментвиробництвакомпанії
Black & Decker призначений для роботи протягом
довгого часу з мінімальним обслуговуванням.
Постійна задовільна робота залежить від правильного догляду за інструментом та регулярної
очистки.
Попередження! Перед проведенням технічного
обслуговування, вимкніть інструмент та від’єднайте його від розетки.
Регулярно очищуйте вентиляційні отвори
інструменту, використовуючи м’яку щітку чи
суху ганчірку.
Регулярно очищуйте корпус мотору вологою
ганчіркою. Не використовуйте абразивні
засоби та очищаючі засоби, що містять розчинники.
Регулярно відкривайте затискний патрон та
струшуйте його, щоб видалити пил з середини (якщо патрон наявний).
Захист навколишнього
середовища
Ви можете знайти місцезнаходження найближчого до Вас сервісного центру, зв’язавшись
з місцевим офісом
компанії Black & Decker за
адресою, вказаною в цих інструкціях. Крім того,
список офіційних сервісних центрів компанії
Black & Decker з усіма подробицями нашого
післяпродажного обслуговування та контактною
інформацією міститься в Інтернеті за адресою:
www.2helpU.com.
60
Page 61
УКРАЇНСЬКА
Технічні дані
CD714RE
ТИП 1
Вхідна напругаВac 230230230230230230230
Вхідна потужністьВт 710710710650600650710
Швидкість без
Загальні значення вібрації (векторна сума трьох векторів) згідно з EN 60745:
Ударне свердління бетону (a
свердління металу (a
Заява про відповідність ЄС
ДИРЕКТИВА ДЛЯ МЕХАНІЧНОГО
ОБЛАДНАННЯ
CD714RE, CD714CRE, CD714CRES, KR604RE,
KR604CRES, KR654CRES, KR714CRES
Компанія Black & Decker заявляє, що продукти,
описані в розділі “Технічн і дані” відповідають:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1
CD714CRE
ТИП 1
pA
CD714CRES
ТИП 1
KR604RE
ТИП 1
KR604CRES
ТИП 1
) 98 дБ(A), похибка (K) 3 дБ(A)
) 109 дБ(A), похибка (K) 3 дБ(A)
WA
) = 17,9 м/с², похибка (K) = 1,5 м/с²
h,ID
) = 3,2 м/с², похибка (K) = 1,5 м/с²
h,D
KR654CRES
ТИП 1
KR714CRES
ТИП 1
Для отримання додаткової інформації, будь
ласка, зверніться до компанії Black & Decker за
наступною адресою або прочитайте інформацію
на зворотній стороні цього керівництва.
Нижчепідписаний несе відповідальність за
упорядкування файлу технічних характеристик
та робить цю заяву від компанії Black & Decker
Кевін Хьюіт (Kevin Hewitt)
Віце-президент з глобальних розробок
1. Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу
компанії Black & Decker та висловлюємо Вам
свою вдячність за Ваш вибір.
1.1. Надійна робота цього виробу на протязі всього
терміну експлуатації є предметом особливої
турботи наших сервісних служб. У випадку
виникнення будь-яких проблем в процесі
експлуатації виробу ми рекомендуємо Вам
звертатися лише
організацій, адреси та телефони яких Ви
зможете знайти в Гарантійному талоні або
дізнатися в магазині.
Наші сервісні центри – це не тільки
кваліфікований ремонт, але и широкий вибір
запчастин та аксесуарів.
1.2. При купівлі виробу вимагайте перевірки
його комплектності та справності за Вашої
присутності, наявності інструкції з експлуатації
та
заповненого Гарантійного талону на
українській мові. За умови відсутності у Вас
правильно заповненого Гарантійного талону
ми будемо вимушені відхилити Ваші претензії
щодо якості цього виробу.
1.3. Щоб уникнути всіх непорозумінь наполегливо
просимо Вас перед початком роботи з виробом
уважно ознайомитись з інструкцією щодо його
експлуатації.
1.4. Звертаємо Вашу увагу на виключно
призначення цього виробу.
2. Правовою основою даних гарантійних умов
є діюче Законодавство та, зокрема, Закон ”Про
захист прав споживачів”.
через роздрібну торгову мережу. У випадку
усунення недоліків виробу гарантійний термін
подовжується на період, протягом якого виріб
не
використовувався.
4. Термінслужбивиробу - 5 років (мінімальний,
встановлений у відповідності до Закону ”Про
захист прав споживачів”).
5. Наші гарантійні зобов’язання поширюються
тільки на несправності, виявлені протягом
гарантійного терміну та обумовлені виробничими
та конструктивними факторами.
зовнішніх впливах на виріб, таких як дощ,
сніг, підвищена вологість, нагрів, агресивні
середовища, невідповідність
електромережі параметрам, вказаним на
інструменті.
6.1.7. Використання аксесуарів, витратних матеріалів
та запчастин, які не рекомендовані або не
схвалені виробником.
6.1.8. Проникнення всередину інструменту сторонніх
предметів, комах, матеріалів або речовин,
що не є відходами, які супроводжують
використання інструменту за призначенням,
наприклад, стружки, опилки та ін.
6.2. На інструменти, що були відкриті, піддані
ремонту або модифікації поза уповноваженим
сервісним центром.
6.3. На приналежності, запчастини, що вийшли
з ладу внаслідок нормального зносу, та
витратні матеріали, такі як, приводні ремені,
вугільні щітки, ножі, та ін.
6.4. На несправності, які виникли в результаті
перевантаження інструменту, що призвело
до виходу з ладу електродвигуна або інших
вузлів та деталей.
перевантаження виробу належать, зокрема:
поява кольорів мінливості, деформація
або оплавлення деталей та вузлів виробу,
потемніння або обвуглювання ізоляції
дротів електродвигуна під впливом високої
температури.
Black & Decker matkabınız ahşap, metal, plastik
ve duvar delme işleri ve ayrıca vida takma/sökme
uygulamaları için tasarlanmıştır. Bu alet sadece hafi f
hizmet ve hobi kullanımı içindir.
Güvenlik talimatları
Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları
Uyarı! Bütün güvenlik uyarı ları nı ve
talimatlarını mutlaka okuyun. Bu talimat-
ların herhangi birisine uyulmaması elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma
riskine neden olabilir.
Bütün uyarı ve güvenlik talimatlarını ileride bakmak üzere saklayın. Aşağıda yer alan uyarılardaki
“elektrikli alet” terimi şebeke elektriğiyle (kablolu)
veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi ifade
etmektedir.
1. Çalışma alanının güvenliği
a. Çalı şma alanını temiz ve aydı nlık tutun.
Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye
çıkartır.
b. Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve
tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya
dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.
c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan
ve etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi
dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
2. Elektrik güvenliği
a. Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun
olmalıdı r. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir
değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli
aletlerde hiçbir adaptör fi şi kullanmayın.
Değiştirilmemiş fi şler ve uygun prizler elektrik
çarpması riskini azaltacaktır.
b. Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları
gibi topraklanmamış yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuzun topraklanması
halinde yüksek bir elektrik çarpması riski vardır.
c. Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın
veya ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi
elektrik çarpması riskini arttıracaktır.
d. Elektrik kablosunu uygun olmayan amaç-
larla kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle
kablosundan tutarak taşımayın, çekmeyin
veya prizden çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan,
yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli
parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış
kablolar elektrik çarpması riskini arttırır.
e. Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsa-
nız, açık havada kullanıma uygun bir uzatma
kablosu kullanın. Açı
bir kablonun kullanılması elektrik çarpması
riskini azaltır.
f. Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede
çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak kullanın. Bir
RCD kullanılması elektrik şoku riskini azaltır.
3. Kişisel güvenlik
a. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman
dikkatli olun, yaptığını z işe yoğunlaşı n
ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti
yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi
altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel
yaralanmayla sonuçlanabilir.
b. Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka
kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. Ko-
şullara uygun toz maskesi, kaymayan güvenlik
ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu
donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları
azaltacaktır.
c. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Cihazı
güç kaynağına ve/veya aküye bağlamadan,
yerden kaldırmadan veya taşımadan önce
düğmenin kapalı konumda olduğundan
emin olun. Aleti, parmağınız düğme üzerinde
bulunacak şekilde taşımak veya açık konumdaki
elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak
kazaya davetiye çıkartır.
beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha
iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
ve takı takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak
tutun. Bol elbiseler ve takılar veya uzun saç
hareketli parçalara takılabilir.
g. Eğer kullandığını z üründe toz emme ve
toplama özellikleri olan ataşmanlar varsa
bunların bağlı olduğundan ve doğru şekilde
kullanıldığından emin olun. Bu ataşmanların
kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
4. Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakı
a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli
alet, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığın-
da daha iyi ve güvenli çalışacaktır.
ına takılı kalmış bir anahtar kişisel
k havada kullanıma uygun
mı
63
Page 64
TÜRKÇE
b. Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli
aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol edile-
meyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir
edilmesi gerekmektedir.
c. Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi
veya elektrikli aletlerin saklanması öncesinde fi şi güç kaynağından çekin ve/veya aküyü
elektrikli aletten ayırın. Bu tür önleyici güvenlik
tedbirleri aletin istem dışı olarak çalıştırılması
riskini azaltacaktır.
d. Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı
yerlerde saklayın ve elektrikli aleti tanıma-
yan veya bu talimatları bilmeyen kişilerin
elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler, eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e. Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza edin.
Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını
ve tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve
elektrikli aletin çalışmas
ını etkileyebilecek
tüm diğer koşulları kontrol edin. Hasarlı ise,
elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin bakımının
yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
f. Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı
uygun şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim
aletlerinin sıkışma ihtimali daha düşüktür ve
kontrol edilmesi daha kolaydır.
g. Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer
parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve çalışma ortamının koşullarını
ve yapılacak işin ne olduğunu göz önünde
bulundurun. Elektrikli aletin öngörülen işlem-
ler dış
ındaki işlemler için kullanılması tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5. Servis
a. Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek
parçaların kullanıldığı yetkili servise tamir
ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muha-
faza edilmesini sağlayacaktır.
Elektrikli el aletleri için ek güvenlik talimatları
Uyarı! Matkaplar vedarbeli matkaplar için
ek güvenlik talimatları.
Darbeli matkap ile çalışırken kulaklık takın.
Yüksek sese maruz kalmak işitme kaybına yol
açabilir.
Aletle birlikte verilmiş olan yardımcı tutma
kollarını kullanın. Kontrol kaybı kişisel yara-
lanmalara neden olabilir.
Bağlantı parçalarının gizli kablolara veya
kendi kablosuna temas edebileceği yerlerde
çalışma yaparken elektrikli aleti yalıtımlı
kavrama yüzeylerinden tutun.Bağlantı parça-
larının «akım taşıyan» bir kabloya temas etmesi
durumunda elektrikli aletin metal kısımları da
«akım taşır» hale gelecek ve kullanıcının elektrik
çarpılmasına neden olabilir.
Üzerinde çalıştığı nız parçayı sabitlemek
ve desteklemek için kelepçeler veya başka
pratik yöntemler kullanın. Parçayı elle veya
vücudunuza dayamanız dengesiz durmasına
neden olacaktır ve aletin kontrolünü kaybetmenize yol açabilir.
Duvar, zemin veya tavanda delik açmadan önce
kablo ve boruların konumunu kontrol edin.
Delme işleminin hemen ardından matkap ucuna
dokunmaktan kaçının; sıcak olabilir.
Kullanı m amacı bu kullanı m kı lavuzunda
açıklanmıştır. Herhangi bir aksesuarın veya
bağlantının ya da işlemin, bu kılavuzda tavsiye
edilen şekilden başka bir şekilde kullanılması şahısların yaralanmalarına ve/veya mal kaybına
yol açabilir.
Diğer kişilerin güvenliği
Bu alet fi ziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı
sıra algılama gücü azalmış olan veya yeterince
deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar
dahil) tarafından kullanılmak üzere üretilmemiş-
tir. Bu tür kişiler aleti ancak güvenliklerinden
sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla
ilgili talimatların verilmesi veya sürekli kontrol
altında tutulması durumunda kullanabilir.
Çocuklar, aletle oynamalarını önlemek amacıyla
kontrol altında tutulmalıdır.
Titreşim
Teknik veriler ve uygunluk beyanatı içerisinde belirtilen titreşim emisyon değerleri EN60745 tarafından
belirlenen standart bir test yöntemine uygun olarak
ölçülmektedir ve diğer bir aletle karşılaştırma ya-
parken kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon
değeri aynı zamanda maruz kalmanın önceden
değerlendirilmesinde de kullanılabilir.
Uyarı! Elektrikli aletin mevcut kullanımı sırasındaki
titreşim emisyon değeri, aletin kullanım yöntemine
bağlı olarak, beyan edilen değere göre farklılık
sergileyebilir. Titreşim düzeyi belirlenen seviyenin
üzerinde artış gösterebilir.
İşyerinde düzenli olarak elektrikli alet kullanan çalışanları korumak amacıyla 2002/44/EC taraf
ından
getirilen elektrik güvenliği önlemlerini belirlemek
üzere titreşime maruz kalmayı değerlendirirken,
çalışma döngüsü içerisinde örneğin aletin kapalı
olduğu ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta
çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri dahil
64
Page 65
TÜRKÇE
olmak üzere mevcut kullanım durumu ve aletin
kullanım şekli göz önünde bulundurularak değerlendirilmelidir.
Alet üzerindeki etiketler
Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır:
Uyarı! Yaralanma riskini en aza indirmek
için kullanıcı kullanım talimatlarını mutlaka
okumalıdır.
Elektrik güvenliği
Bu alet çift yalıtımlıdır. Bu yüzden hiçbir
topraklama kablosuna gerek yoktur. Her
zaman şebeke geriliminin aletin üretim etike-
tinde belirlenmiş değerlere uyup uymadığını
kontrol edin.
Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşması-
nı önlemek için üretici ya da yetkili Black & Decker Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir.
ÖZELLİKLER
1. Değişken hız ayarlı tetik
2. Kesintisiz çalıştırma düğmesi
3. İleri/geri sürgüsü
4. Delme modu seçicisi
5. Mandren
6. Derinlik çubuğu (her modelde bulunmayabilir)
7. Yan kol (her modelde bulunmayabilir)
Şekil B
8. Manüel mil kilidi düğmesi (sadece tek kovanlı
anahtarsız mandrenlerde)
Montaj
Uyarı! Montajdan önce aletin kapalı ve fi şinin çekil-
miş olduğundan emin olun.
Bir matkap veya tornavida ucunun
takılması
Tek kovanlı anahtarsız mandren (Şekil B)
Manüel mil kilidi düğmesine (8) basarak ve kova-
nı (9) saatin ters yönünde döndürerek mandreni
açın.
Ucun mil kısmını (12) mandrene sokun.
Manüel mil kilidi düğmesine (8) basarak ve
kovanı (9) saat yönünde döndürerek mandreni
sonuna kadar sıkın.
Çift kovanlı anahtarsız mandren (fi g. C)
Bir elinizle arka kısmı (11) tutar ken diğer elinizle
ön kısmı (10) çevirerek mandreni acın.
Ucun mil kısmını (12) mandrene sokun ve mand-
reni sonuna kadar sıkın.
Anahtarlı mandren (Şekil D)
Kovanı (13) saatin tersi yönde çevirerek mand-
reni açın.
Ucun mil kısmını (12) mandrene sokun.
Mandren anahtarını (14) mandrenin yan tara-
fındaki her bir deliğe (15) yerleştirin ve sıkışana
kadar saat yönünde döndürün.
Mandrenin çıkarı lması ve yeniden takılması
(Şekil E)
Mandreni mümkün olduğunca açın.
Mandrenin içindeki tutucu vidayı çıkarmak için,
bir tornavidayla saat yönünde döndürün.
Mandrenin içine bir Alyan anahtarı takarak sıkın
ve gösterildiği gibi bir çekiçle anahtara vurun.
Alyan anahtarını çıkarın.
Mandreni saat yönünün tersine döndürerek
çıkarın.
Mandreni tekrar takmak için, onu milin üzerine
vidalayın ve mandren tutucu vidayla sabitleyin.
Yan kol ve derinlik çubuğunun takılması (Şe-
kil A)
Tut amağı, yan kol (7) resimde gösterildiği gibi
aletin ön kısmının üzerine kaydırabilir duruma
gelene kadar saatin ters yününde çevirin.
Yan kolu istediğiniz konuma çevirin.
Derinlik çubuğunu (6) resimde gösterildiği gibi
montaj deliğine takın.
Delme derinliğini aşağıda açıklandığı şekilde
ayarlayın.
Tut amağı saat yönünde çevirerek yan kolu
sıkın.
Diğer tehlikeler
Aletin kullanımıyla ilgili ekte sunulan güvenlik
uyarılarına dahil olmayan ilave kalıcı riskler ortaya
çıkabilir. Bu riskler, hatalı, uzun süreli kullanım vb.
dolayısıyla ortaya çıkabilir.
Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin
uygulanmasına ve emniyet sağlayıcı aygıtların
kullanılmasına rağmen, başka belirli risklerden
kaçınılamaz. Bunlar:
Aletin dönen ve hareket eden parçalarına do-
kunma sonucu ortaya çıkan yaralanmalar.
Herhangi bir parçayı, bıçak veya aksesuarı
değiştirirken ortaya çıkan yaralanmalar.
Aletin uzun süreli kullanılması sonucu ortaya
çıkan yaralanmalar. Herhangi bir aleti uzun sürelerle kullanacaksanız düzenli olarak çalı şmanıza
ara verin.
65
Page 66
TÜRKÇE
Duyma bozukluğu.
Aleti kullanırken ortaya çıkan tozun solunması
sonucu ortaya çıkan sağlık sorunları (örnek:
ahşapta çalı şırken, özellikle meşe, akgürgen
ve MDF).
Kullanımı
Uyarı! Aletin kendi hızında çalışmasına izin verin.
Aşırı yüklenmeyin.
Uyarı! Duvar, zemin veya tavanda delik açmadan
önce kablo ve boruların konumunu kontrol edin.
Dönme yönünün seçilmesi (Şekil F)
Delik açma ve vida sıkma uygulamaları için ileri (saat
yönünde) dönmeyi kullanın. Vidaları gevşetmek veya
sıkışmış bir matkap ucunu çıkartmak için geri (saatin
ters yönünde) dönmeyi kullanın.
İleri dönmeyi seçmek için ileri/geri sürgüsünü
(3) sola itin.
Geri dönmeyi seçmek için ileri/geri sürgüsünü
sağa itin.
Uyarı! Dönme yönünü kesinlikle motor çalışır du-
rumdayken değiştirmeyin.
Delme modunun seçilmesi
Duvarı delmek için, delme modu seçicisini (4)
konumuna ayarlayın.
Diğer mater yalleri de lmek ve vida takıp sökmek
için delme modu seçicisini
Delme derinliğinin ayarlanması (Şekil G)
Tut amağı saatin tersi yönde çevirerek yan kolu
(7) gevşetin.
Derinlik çubuğunu (6) istediğiniz konuma
ayarlayın. Maksimum delme derinliği, matkap
ucunun uç kısmı ile derinlik çubuğunun ön ucu
arasındaki mesafeye eşittir.
Tut amağı saat yönünde çevirerek yan kolu
sıkın.
Açılması ve kapatılması
Aleti açmak için, değişken hız düğmesine (1)
basın. Aletin hızı, düğmeye ne kadar bastığınıza
bağlıdır. Genel kural olarak, büyük çaplı uçlar
için düşük hız, küçük çaplı uçlar içinse yüksek
hız seçin.
Sürekli çalışması için kesintisiz çalıştırma düğ-
mesine (2) basın ve değişken hız düğmesini
bırakın. Sürekli çalıştırma işlevi ileri ve geri
dönme yönlerinde sadece tam hızda çalışır.
Aleti kapatmak için, değişken hız düğmesini
bırakın. Kesintisiz çalışma konumundayken aleti
kapatmak için değişken hız düğmesine bir kez
daha basın ve bırakın.
konumuna getirin.
Aksesuarlar
Aletinizin performansı kullanılan aksesuara bağlıdır.
Black & Decker ve Piranha aksesuarları, yüksek
kalite standartlarına göre üretilmiş ve aletinizin
performansını arttıracak şekilde tasarlanmıştır. Bu
aksesuarları kullanarak, aletinizden en iyi verimi
alacaksınız.
Bakım
Black & Decker aletiniz minimum bakımla uzun bir
süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz
olarak memnuniyet verici bir şekilde çalışması gerekli
özenin gösterilmesine ve düzenli temizliğe bağlıdır.Uyarı! Bakımdan önce aletin kapalı ve fişinin çekil-
miş olduğundan emin olun.
Aletinizdeki havalandırma deliklerini yumuşak
bir fırça veya kuru bir bezle düzenli olarak temizleyin.
Motor muhafazasını düzenli olarak nemli bir
bezle silin. Aşındırıcı veya çözücü bazlı temiz-
leyiciler kullanmayın.
Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal evsel
atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Black & Decker ürününüzün değiştirilmesi gerektiğini düşünmeniz veya artık kullanılamaz durumda
olması halinde onu, evsel atıklarla birlikte atmayın.
Bu ürünü, ayrı olarak toplanacak şekilde atın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı
olarak toplanması bu maddelerin geri dönüşüme sokularak yeniden kullanılmasına
olanak tanır. Geri dönüşümlü maddelerin
tekrar kullanılması çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve ham madde
ihtiyacını azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni
bir ürün satın alırken perakende satıcı tarafından
toplanması yönünde hükümler içerebilir.
Black & Decker, hizmet ömrünün sonuna ulaşan
Black & Decker ürünlerinin toplanması ve geri dönüşüme sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu
hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen,
ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi bir
yetkili servise iade edin.
66
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili
Page 67
tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten Black & Decker yetkili tamir
servislerinin listesini ve satış sonrası hizmetlerimizle
ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com
TÜRKÇE
67
Page 68
TÜRKÇE
Teknik veriler
CD714RE
TYPE 1
Giriş voltajıV
Giriş gücüW 710710710650600650710
Yüksüz hızıdev/dak. 0-28000-28000-28000-28000-28000-28000-2800
Maks. delme
EN 60745’e göre tespit edilen toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı):
Betonda darbeli delme (a
Metalde delme (a
) = 17.9 m/s2, belirsizlik (K) = 1.5 m/s
h,ID
) = 3.2 m/s2, belirsizlik (K) 1.5 m/s
h,D
AT uygunluk beyanatı
MAKİNE DİREKTİFİ
CD714RE, CD714CRE, CD714CRES,
KR604CRES, KR654CRES, KR714CRES
Black & Decker, «teknik özellikleri» bölümünde açık-
lanan bu ürünlerin aşağıda belirtilen yönergelere
uygun olduğunu beyan eder:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten
Black & Decker ile irtibata geçin veya kılavuzun
arkasına bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı
Black & Decker adına vermiştir.
Kevin Hewitt
Başkan Yardımcısı, Global Mühendislik
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
İngiltere
15-02-2010
2
2
olabilecek en az sorunu yaşatarak Black & Decker
hatalı kısımları değiştirmeyi, adil bir şekilde aşınmış
ve yıpranmış ürünler i tamir etmeyi veya de ğiştirmeyi
garanti eder. Ancak bu belirtilenler şu durumlar
dışında geçerlidir:
Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla kullanıl-
mışsa veya kiraya verilmişse;
Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya
kaza sırasında zarar görmüşse;
Yetkili tamir servisleri veya Black & Decker ser-
vis ekibinden başkası tarafından tamir edilmeye
çalışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya
yetkili tamir servisine satın aldığınıza dair ispat
sunmalısınız. Fatura ve garanti kartı gerekmektedir.
Bu kullanım kılavuzunda belirtilen listeden size en
yakın yetkili servis adresini öğrenebilirsiniz. Ya da,
Internet’ten Black & Decker yetkili tamir servislerinin
listesini ve satış sonrası hizmet veren yetkililerin
tam detaylarını www.2helpU.com sitesinden öğ-
renebilirsiniz.
Sanayi ve Ticaret Bakanlı ğı tebliğince kullanım
ömrü 10 yıldır.
Garanti
Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve bu
yüzden kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir
garanti verir. Ayrıca bu garanti hiçbir şekilde garanti
ile ilgili kanuni haklarınızı ihlal etmez ve haklarınızı
hiç bir şekilde kı sıtlamaz. İşbu garanti Avrupa
Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret
Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
Eğer bir Black & Decker ürünü, satın alma tarihinden
itibaren 24 ay içinde hatalı malzeme, işçilik ya da uy-
gunsuzluk nedeniyle bozulursa, müşteriye mümkün
68
Türkiye Distribütörü
KALE HIRDAVAT VE MAKİNA A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No. 15
34050 Edirnekapı Eyüp İstanbul
52U
53Ya lovaKale İnşaatMerkez Mah. Devlet Yolu Cad. No.70 Paytazdere Yalova0226 461 22 42
54Zonguldak - KDZ EreğliTümen BobinajKışla Sanayi Sitesi D.Blok No.170372 323 74 97
ılar Cad. Erikli Bahçe Sok. No.6/B0224 254 48 75
ı Dudullu Nato Yolu Cad. No.109B Ümraniye0216 540 53 54
Perpa Tic. Merkezi B.Blok Mavi Avlu Kat.4 No.318
Okmeydanı
İstasyon Cad. GİBTAŞ Sanayi Sitesi No.24 Kat 2 İçmeler
Tuz la
ılar Sitesi Doğanlar Bornova0232 478 14 12
0212 222 94 18
0216 446 69 39
zst00111843 - 05-10-2009
69
Page 70
CD714RE - CD714CRES - KR604RE -
KR604CRES - KR654CRES - KR714CRES
Partial support - Only parts shown available
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate
Solo estan disponibles las peizas listadas
So se encontram disponiveis as pecas listadas
Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen
zijn beschikbaar
3
TYP.
1
1
7
CD714CRES - KR604CRES KR654CRES - KR714CRES
CD714RE - KR604RE
CD714RE - KR604RE
5
6
2
70
2
E15876
www.2helpU.com
4
08 - 12 - 09
Page 71
Page 72
90569763
www.blackanddecker.eu
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.