BLACK & DECKER CD714CRE, CD714CRES, KR604CRES, KR654CRES, KR714CRES User Manual [ru]

Page 1
CD714RE
Инструмент не
предназначен для
использования.
503909 - 65 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
www.blackanddecker.eu
CD714CRE CD714CRES KR604CRES KR654CRES KR714CRES
Page 2
234
Page 3
Page 4
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша дрель Black & Decker предназначена для свер­ления отверстий в древесине, металле, пластмассе, кирпичной кладке, а также для заворачивания само­резов. Данный инструмент предназначен только для бытового использования.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при работе с элек­троинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руковод­ство по эксплуатации. Несоблюдение всех
перечисленных ниже инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и ру­ководство по эксплуатации для их дальнейшего использования. ТерминЭлектроинструментво
всех приведенных ниже указаниях шему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электро­инструменту.
1. Безопасность рабочего места a. Содержите рабочее место в чистоте и обе-
спечьте хорошее освещение. Плохое освеще- ние рабочего места может привести к несчаст­ному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если
есть опасность возгорания или взрыва, на­пример, вблизи жидкостей, газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение внимания может вызвать у Вас
потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность a. Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной Ни в коем случае не видоизменяйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использование ори-
гинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с заземлен­ными объектами радиаторы отопления, электроплиты и холо­дильники. Риск поражения электрическим током
увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под до-
легко воспламеняющихся
, такими как трубопроводы,
относится к Ва-
розетке.
ждем или во влажной среде. Попадание воды
в электроинструмент увеличивает риск пораже­ния электрическим током.
d. Используйте электрический кабель в уста-
новленном режиме. Ни в коем случае используйте кабель для переноски электро­инструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его в стороне от острых кромок и движущих­ся частей электроинструмента. Поврежденный
или запутанный кабель увеличивает риск пора­жения электрическим током.
e. При работе с
том воздухе используйте удлинительный ка­бель, предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с электроинстру-
ментом во влажной среде используйте ис­точник питания, оборудованный устройством защитного отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность a. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы делае­те, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алко­голя или понижающих реакцию лекарствен­ных препаратов и других средств. Малейшая
неосторожность при работе с электроинструмен­тами может
b. При работе используйте средства индивиду-
альной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное использование защитного
снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема или противошумных наушников, значи­тельно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте случайного запуска. Перед тем,
как подключить электроинструмент к сети и или аккумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении “выключено”. Не переносите
электроинструмент с нажатой кнопкой выклю­чателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение “включено”, это может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или гаечные
ключ, оставленный закрепленным на вращаю­щейся части электроинструмента, может стать причиной тяжелой травмы.
e. Не допускайте перенапряжения. Всегда твер-
до стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это
электроинструментом на откры-
привести к серьезной травме.
ключи. Регулировочный или гаечный
не
/
Page 5
позволит Вам не потерять контроль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуа­ции.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут попасть
в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и исполь­зуется надлежащим образом. Использование
устройства пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связан­ного с запыленностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов и тех­нический уход
a. Не перегружайте электроинструмент. Исполь-
зуйте Ваш
инструмент по назначению. Элек­троинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается в положе­ние включения или выключения. Электро-
инструмент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или
извлекайте аккумуляторную батарею перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электро­инструмента. Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения электро­инструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электро­инструментом или данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в
руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность электро-
инструмента. Проверяйте точность совме­щения и легкость перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воз­действующих на его работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован. Большин-
ство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за электро­инструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют избежать закли­нивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с данным
Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может создать опасную
ситуацию.
5. Техническое обслуживание a. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированными специалистами с использованием идентич­ных запасных частей. Это обеспечит безопас-
ность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры безопас-
ности при работе дрелями и ударными дрелями.

При работе ударными дрелями всегда наде­вайте противошумные наушники. Воздействие
шума может привести к потере слуха.

При работе пользуйтесь дополнительными рукоятками, прилагающимися к инструменту.
Потеря контроля над инструментом может при­вести к тяжелой травме.

Держите электроинструмент за ручку с изоли­рованной поверхностью, выполняя работы, когда режущие насадки могут соприкоснуться со скрытой проводкой или случайно перезать кабель питания самого инструмента. Это мо-
жет привести к тому, что инструмент окажется под напряжением и приведет к электротравме оператора.

Используйте тиски или другие приспособле­ния для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их только на неподвижной поверхности. Если держать обрабатываемую
деталь руками или с упором в собственное тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой деталью.

Прежде чем сверлить отверстия в стенах, полах или потолках, проверьте наличие электропровод­ки и трубопроводов.

Не дотрагивайтесь до наконечника сверла сразу же после окончания сверления, так как он может быть горячим.

Назначение прибора описывается в данном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным инструментом лю­бых видов работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может привести к несчастному случаю и/или повреждению лич­ного имущества.
Безопасность посторонних лиц

Использование инструмента физически или умственно неполноценными людьми, а также детьми и неопытными лицами допускается только под контролем ответственного за их безопасность лица.
5
Page 6

Не позволяйте детям играть с электроинструмен­том.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических характеристиках инструмента и декларации соответ­ствия, были измерены в соответствии со стандартным методом определения вибрационного воздействия согласно EN60745 и могут использоваться при сравнении характеристик различных инструментов. Приведенные значения уровня вибрации могут также использоваться для предварительной оценки вели­чины
вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия при работе с электроинструментом зависят от вида работ, выполняемых данным инструментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень вибра­ции может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия для определения необходимых защитных мер (2002/44/ EC) для людей, использующих в процессе работы электроинструменты, необходимо принимать во внимание действительные условия использования электроинструмента, учитывая все составляющие рабочего цикла, в том числе время, когда инструмент находится в выключенном состоянии, и время, когда он работает без нагрузки, а также время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру- ководством по эксплуатации снизит риск получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен двойной изоляцией, исключающей потреб­ность в заземляющем проводе. Следите за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать величине, обо­значенной на информационной табличке электроинструмента.

Во избежание несчастного случая, замена по­врежденного кабеля питания должна произво­диться только на заводе-изготовителе или в ав­торизованном сервисном центре Black & Decker.
Составные части
1. Клавиша пускового выключателя с регулировкой скорости
2. Кнопка блокировки пускового выключателя
3. Переключатель направления вращения (ревер­са)
4. Переключатель режимов сверления
5. Зажимной патрон
6. Ограничитель глубины сверления (не во всех моделях)
7. Боковая рукоятка (не во всех моделях)
Рис. В
8. Кнопка ручной блокировки шпинделя (только в моделях с быстрозажимным патроном)
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь, что
электроинструмент выключен и отсоединен от электросети.
Установка боковой рукоятки и ограничителя глу­бины сверления (Рис. A и G)

Поворачивайте ручку в направлении против ча­совой стрелки до тех пор, пока боковая рукоятка (7) не надвинется на свое посадочное место на корпусе электроинструмента, как показано на рисунке.

Повернув боковую рукоятку, установите ее в не­обходимое положение.

Вставьте ограничитель глубины сверления (6) в крепежное отверстие, как показано на рисунке.

Установите глубину сверления, как описано ниже.

Затяните боковую рукоятку, поворачивая ее ручку в направлении по часовой стрелке.
Установка сверла или насадки­отвертки
Быстрозажимной патрон (Рис. В)

Откройте патрон, нажав на кнопку ручной блоки­ровки шпинделя (8) и вращая зажимное кольцо (9) в направлении против часовой стрелки.

Вставьте в патрон хвостовик насадки (12).

Затяните патрон, нажав на кнопку ручной блоки­ровки шпинделя (8) и вращая зажимное кольцо в направлении по часовой стрелке до упора.
Быстрозажимной патрон с двумя зажимными кольцами (Рис. С)

Раскройте патрон, одной рукой поворачивая его переднюю часть (10), а другой придерживая заднюю часть (11). Вставьте в патрон хвостовик насадки (12) и надежно затяните патрон.
Ключевой зажимной патрон (Рис. D)

Раскройте зажимной патрон, вращая зажимное кольцо (13) в направлении против часовой стрел­ки.

Вставьте в патрон хвостовик насадки (12).

Вставьте ключ (14) в каждое из трех отверстий (15), расположенных на боковой части зажимного
патрона, и затяните патрон, поворачивая ключ в направлении по часовой стрелке.
Снятие и установка зажимного патрона (Рис. Е)

Максимально раскройте зажимной патрон.

Выньте стопорный винт, находящийся в патроне, открутив его по часовой стрелке с помощью от­вертки.

Зажмите в патроне ключ-шестигранник и ударьте по нему молотком, как показано на рисунке.

Выньте ключ.

Снимите зажимной патрон, поворачивая его
6
Page 7
в направлении против часовой стрелки.

Чтобы установить патрон, привинтите его на шпиндель и закрепите с помощью стопорного винта.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков, которые не вошли в описанные здесь правила техники безопасности. Эти риски могут возникнуть при неправильном или продолжительном использовании изделия и т.п. Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся:

Травмы в результате касания вращающихся/ двигающихся частей инструмента.

Риск получения травмы во время смены деталей электроинструмента, пильных дисков или на­садок.

Риск получения травмы, связанный с продол­жительным использованием инструмента. При использовании инструмента в течение продолжи­тельного периода времени делайте регулярные перерывы в работе.

Ухудшение слуха.

Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли в процессе работы с электроинструментом (на­пример, при распиле древесины, в особенности, дуба, бука и ДВП).
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс. Избе-
гайте перегрузки электроинструмента. Внимание! Прежде чем сверлить отверстия в стенах, полах или потолках, проверьте наличие электропро­водки и трубопроводов.
Выбор направления вращения (Рис. F)
Выполняйте сверление и заворачивание саморезов, установив направление вращения вперед (по часовой стрелке). Для выкручивания саморезов или извле­чения заклинившего сверла, устанавливайте реверс (вращение против часовой стрелки).

Для установки вращения вперед переместите переключатель направления вращения (3) влево.

Для установки реверса сдвиньте переключатель
направления вращения вправо. Внимание! Ни в коем случае не изменяйте направ- ление вращения при работающем электродвигателе!
Выбор режима работы

Для сверления в кирпичной кладке установите
переключатель режимов сверления (4) в пози-
.
цию

Для сверления других материалов, а также для
заворачивания саморезов установите переклю-
чатель режимов сверления в позицию
.
Установка глубины сверления (Рис. G)

Ослабьте боковую рукоятку (7), поворачивая ее ручку в направлении против часовой стрелки.

Установите ограничитель глубины сверления (6) на необходимую глубину. Максимальная глубина сверления равна расстоянию между острием сверла и передним торцом ограничителя глуби­ны сверления.

Затяните боковую рукоятку, поворачивая ее ручку в направлении по часовой стрелке.
Включение и выключение

Чтобы включить инструмент, нажмите на кла­вишу пускового выключателя с регулировкой скорости (1). Скорость инструмента зависит от глубины нажатия клавиши выключателя. При­нято использовать малые частоты вращения для сверл большого диаметра и, соответственно, большие частоты вращения для сверл малого диаметра.

Для непрерывного режима работы нажмите кнопку блокировки пускового выключателя (2) и отпустите клавишу пускового выключателя. Эта функция работает только при максимальной частоте вращения в любом направлении.

Чтобы выключить инструмент, отпустите кла­вишу пускового выключателя. Для выключения непрерывного режима работы инструмента снова нажмите и отпустите клавишу пускового выключателя.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинструмента на­прямую зависит от используемых принадлежностей. Принадлежности Black & Decker и Piranha изготовле­ны в соответствии с самыми высокими стандартами качества и способны увеличить производительность Вашего электроинструмента. Используя эти принад­лежности, Вы достигнете наилучших результатов в работе.
Техническое обслуживание
Ваш инструмент Black & Decker рассчитан на работу в течение продолжительного времени при мини­мальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при пра­вильном уходе и регулярной чистке. Внимание! Перед любыми видами работ по тех- ническому обслуживанию выключайте инструмент и отключайте его от источника питания.

Регулярно очищайте вентиляционные отверстия Вашего инструмента мягкой щеткой или сухой тканью.

Регулярно очищайте корпус двигателя влажной тканью. Не используйте абразивные чистящие средства, а также чистящие средства на основе растворителей.

Регулярно раскрывайте патрон (при наличии) и вытряхивайте из него всю накопившуюся пыль.
7
Page 8
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными быто­выми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электро­инструмент Black & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный при­емный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сро­ком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование переработанных материа­лов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при по­купке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и перера­ботку отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближай­шего авторизованного шись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных цен­тров Black & Decker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы мо­жете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.
сервисного центра, обратив-
8
Page 9
Технические характеристики
Напряжение питания В перем.
CD714RE ТИП 2
230 230 230 230 230 230
CD714CRE ТИП 2
CD714CRES ТИП 2
KR604CRES ТИП 2
KR654CRES ТИП 2
KR714CRES ТИП 2
тока
Потребляемая
Вт 710 710 710 600 650 710
мощность Число
об/мин. 0-2800 0-2800 0-2800 0-2800 0-2800 0-2800
оборотов х. х Максимальный диа-
метр сверления:
Металл/бетон мм 13 13 13 13 13 13 Дерево мм 25 25 25 20 20 25 Вес кг 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
Звуковое давление (L
Акустическая мощность (L
) 101 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
pA
) 112 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
WA
Суммарная вибрация (по трем осям) в соответствии с EN 60745:
Сверление с ударом в бетоне (a
Сверление в металле (a
) = 3.37 м/с2, погрешность (K) = 1.5 м/с
h,D
) = 17.9 м/с2, погрешность (K) = 1.5 м/с
h,ID
2
2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДО-
ВАНИЮ
CD714RE, CD714CRE, CD714CRES, KR604CRES,
KR654CRES, KR714CRES
Black & Decker заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики», полностью соответствуют стандартам: 2006/42/EC, EN60745-1,
EN60745-2-1
За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и делает это за­явление от имени фирмы Black & Decker.
Kевин Хьюитт (Kevin Hewitt) Вице-президент отдела мирового проектирования
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 01-04-2011
9
Page 10
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР и выражаем признательность за Ваш вы­бор.
1.1. Надежная работа данного изделия в те-
чение всего срока эксплуатации - пред­мет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких­либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам только в авторизованные сервисные ор­ганизации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифициро­ванный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Ва­шем присутствии, плуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гаран­тийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель-
но просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем
чительно бытовое назначение данного изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран-
тийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со дня продажи через розничную торговую сеть. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок на период, в течение которого оно не ис­пользовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь-
ный, установленный в соответствии с За­коном ”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного сро­ка и обусловленные производственными и конструктивными факторами.
Ваше внимание на исклю-
инструкцию по экс-
обращаться
продлевается
6. Гарантийные обязательства не страняются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписа- ний инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воз­действием.
6.1.3. Использования изделия в профессио­нальных целях и объёмах, в коммерче­ских целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных
внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответ­ствие параметров питающей электросети параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, рас­ходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторон­них предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся сопровождающими применение по на­значению, такими как стружка опилки и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскры­тию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышед­шие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в резуль­тате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относят­ся, помимо прочих: появление цветов по­бежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под высокой температуры.
воздействием
распро-
и иных
отходами,
, сверла, буры
zst00161099 - 05-09-2011
10
Page 11
11
Page 12
12
Loading...