You have chosen a Black & Decker tool. Our aim is
to provide quality tools at an affordable price.
We hope that you will enjoy using this tool for
many years.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
CD701
Black & Decker declares that these
products conform to: 98/37/EC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Always wear ear protection if the sound
pressure exceeds 85 dB(A).
Hand/arm weighted vibration value:
INTENDED USE
Your Black & Decker heatgun CD701 has been
designed for the following applications:
-Removing paint and lacquer
-Removing stickers
-Waxing and dewaxing of skis
-Drying wood
-Drying paint and lacquer
-Thawing frozen pipes
This tool is intended for consumer use only.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning symbols
The following symbols are used in this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this
manual.
< 2.5 m/s
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
2
Denotes risk of electric shock.
Read the manual prior to operation.
Know your tool
◆ Warning! When using mains-powered
tools, basic safety precautions,
including the following, should always
be followed to reduce the risk of fire,
electric shock, personal injury and
material damage.
◆ Read all of this manual carefully before
operating the tool.
◆ Before operating the tool, make sure
that you know how to switch the tool off
in an emergency.
◆ Retain this manual for future reference.
5
ENGLISH
General
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2. Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the
tool in damp or wet conditions. Keep the work
area well lit. Do not use the tool where there is
a risk of causing fire or explosion, e.g. in the
presence of flammable liquids and gases.
3. Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to
come near the work area or to touch the tool
or mains cable.
4. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as
these can be caught in moving parts. Preferably
wear rubber gloves and non-slip footwear when
working outdoors. Wear protective hair
covering to keep long hair out of the way.
5. Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust
mask whenever the operations may produce
dust or flying particles. Wear ear protection
whenever the sound level seems
uncomfortable.
6. Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed or
grounded surfaces (e.g. pipes, radiators,
cookers and refrigerators). Electric safety can
be further improved by using a high-sensitivity
(30 mA/30 mS) residual current device (RCD).
7. Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
8. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the tool when you are tired.
9. Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is
safer and it frees both hands to operate the tool.
10.Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
that these are connected and properly used.
11.Remove keys and adjusting wrenches
Always check that keys and adjusting wrenches
are removed from the tool before operating
the tool.
12.Extension cables
Before use, inspect the extension cable and
replace if damaged. When using the tool
outdoors, only use extension cables intended
for outdoor use.
13.Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction
manual. Do not force small tools or attachments
to do the job of a heavy-duty tool. The tool will
do the job better and safer at the rate for which
it was intended. Do not force the tool.
Warning! The use of any accessory or attachment
or performance of any operation with this tool
other than those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal injury.
14.Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool and mains
cable for damage. Check for misalignment and
seizure of moving parts, breakage of parts,
damage to guards and switches and any other
conditions that may affect its operation. Ensure
that the tool will operate properly and perform
its intended function. Do not use the tool if any
part is damaged or defective. Do not use the
tool if the switch does not turn it on and off.
Have any damaged or defective parts repaired
or replaced by an authorised repair agent.
Never attempt any repairs yourself.
15.Unplug the tool
Unplug the tool when it is not in use, before
changing any parts of the tool, accessories or
attachments and before servicing.
16.Avoid unintentional starting
Do not carry the tool with a finger on the on/
off switch. Be sure that the tool is switched off
when plugging in.
17.Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to
disconnect from the socket. Keep the cord
away from heat, oil and sharp edges.
18.Store idle tools
When not in use, tools should be stored in a
dry, locked up or high place, out of reach of
children.
19.Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for better
and safer performance. Follow the instructions
for maintenance and changing accessories.
6
ENGLISH
Keep handles and switches dry, clean and free
from oil and grease.
20.Repairs
This tool complies with relevant safety
requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare
parts; otherwise this may result in considerable
danger to the user.
Additional safety instructions for heatguns
General
◆ Do not place your hand over the air vents or
block the vents in any way.
◆ The nozzle of this tool becomes extremely hot
during use. Let it cool down before touching.
◆ Always switch the tool off and allow it to cool
before putting it down.
◆ Do not leave the tool unattended while it is
switched on.
◆ A fire may arise if the appliance is not used
with care.
◆ Be careful when using the tool in places where
there are combustible materials. Do not apply
to the same place for a long time. Heat may be
conducted to combustible materials which are
out of sight.
◆ Do not use the tool in an explosive atmosphere.
◆ Place the tool on its stand after use and allow it
to cool before storage.
◆ Do not leave the tool unattended when in use.
◆ Ensure adequate ventilation as toxic fumes
may be produced.
◆ Do not use as a hairdryer.
◆ Do not obstruct either the air intake or nozzle
outlet, as this may cause excessive heat build
up resulting in damage to the tool.
◆ Do not direct the hot air blast at other people.
◆ Do not touch the metal nozzle as it becomes
very hot during use and remains hot for up to
30 minutes after use.
◆ Do not place the nozzle against anything while
using or immediately after use.
◆ Do not poke anything down the nozzle as it could
give you an electric shock. Do not look down the
nozzle while the unit is working because of the
high temperatures being produced.
◆ Do not allow paint to adhere to the nozzle or
scraper as it could ignite after some time.
Removing paint
◆ Do not use this tool to remove paint
containing lead. The peelings, residue and
vapours of paint may contain lead, which is
poisonous. Any pre-1960 building may have
been painted in the past with paint containing
lead and covered with additional layers of
paint. Once deposited on surfaces, hand to
mouth contact can result in the ingestion of
lead. Exposure even to low levels of lead can
cause irreversible damage to the brain and
nervous system. Young and unborn children
are particularly vulnerable.
◆ When removing paint, ensure that the work
area is enclosed. Preferably wear a dust mask.
◆ Do not burn the paint. Use the scraper
provided and keep the nozzle at least 25 mm
away from the painted surface. When working
in a vertical direction, work downwards to
prevent paint from falling into the tool and
burning.
◆ Dispose of all paint debris safely and ensure
that the work area is thoroughly cleaned after
completing the work.
Additional safety instructions for Australia and
New Zealand
◆ This appliance is not intended for use by
young or infirm persons without supervision.
Children must be supervised to ensure they do
not play with the appliance.
◆ If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an authorised
Black & Decker Service Centre in order to
avoid a hazard.
ELECTRICAL SAFETY
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
This product must be earthed.
7
ENGLISH
Mains plug replacement
(U.K. & Ireland only)
◆ Should your mains plug need replacing and
you are competent to do this, proceed as
instructed below. If you are in doubt, contact
an authorised repair agent or a qualified
electrician.
◆ Disconnect the plug from the supply and
remove the fuse from the plug.
◆ Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
with bared copper conductors is dangerous if
engaged in a live socket outlet.
◆ Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs
fitted with the correctly rated fuse (1).
◆ The cable wire colours, or a letter, will be marked
at the connection points of most good quality
plugs. Attach the wires to their respective
points in the plug (see above). Brown is for
Live (L) (2), blue is for Neutral (N) (4) and
green/yellow is for Earth (E).
◆ The earth wire should be of a length to ensure
that in the event of the cable being pulled
from the plug, the earth wire is the last to
break contact.
◆ Before replacing the top cover of the mains
plug ensure that the cable restraint (3)
is holding the outer sheath of the cable firmly
and that the leads are correctly fixed at the
terminal screws.
◆ If the plug has a fuse cover, make sure that the
fuse cover is fitted. Do not use the plug if the
fuse cover is missing or damaged.
Never use a light socket.
Using an extension cable
Always use an approved 3-core extension cable
suitable for the power input of this tool (see
technical data). When using a cable reel, always
unwind the cable completely.
PACKAGE CONTENTS
The package contains:
1Heatgun
1Instruction manual
◆ Carefully unpack all parts.
OVERVIEW (fig. A)
1. On/off switch
2. Nozzle
3. Ventilation slots
4. Hanging hook
USE
Use only one hand to hold the tool.
Do not place your other hand over the
ventilation slots (fig. B).
Switching on and off (fig. C)
◆ To switch the tool on at the low temperature
setting, set the on/off switch (1) to position I.
◆ To switch the tool on at the high temperature
setting, set the on/off switch (1) to position II.
◆ To switch the tool off, set the on/off switch to
position 0.
The nozzle will remain hot for some time
after switching off. After switching off,
suspend the tool on the hanging hook as
shown in fig. E or place it on a table as
shown in fig. D.
Stripping paint
◆ Switch the tool on at the high temperature
setting.
◆ Direct the hot air onto the paint to be
removed.
◆ When the paint softens, scrape the paint away
using a hand scraper.
8
ENGLISH
Do not direct the heat to points near glass
as the heat could crack the glass.
Stationary use (fig. D)
This tool can also be used in stationary mode.
◆ Place the tool onto a firm and stable surface as
shown.
◆ Make sure that the nozzle points away from you.
◆ Secure the cable to prevent pulling the tool off
the working surface.
Be careful not to drop anything into the
nozzle. Do not touch the nozzle.
MAINTENANCE
Your Black & Decker tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular
cleaning.
Before performing any maintenance,
switch off and unplug the tool.
◆ Regularly clean the ventilation slots in your tool
using a soft brush or dry cloth.
◆ Regularly clean the housing using a damp
cloth. Do not use any abrasive or solventbased cleaner.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Black & Decker provides a facility for
recycling Black & Decker products once
they have reached the end of their
working life. This service is provided free
of charge. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
Black & Decker office at the address indicated in
this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on
the Internet at: www.2helpU.com
Technical data
CD701
VoltageV
AC
230
Power inputW1,800
Air temperature settings (at nozzle)°C300/500
Weightkg0,65
GUARANTEE
Black & Decker is confident of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee.
This guarantee statement is in addition to and in
no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the
European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective
due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
◆ The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
◆ The product has been subjected to misuse or
neglect;
◆ The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
◆ Repairs have been attempted by persons other
than authorised repair agents or Black & Decker
service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting your
local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com
9
ENGLISH
OTHER DIY TOOLS
Black & Decker has a full range of tools that make
DIY jobs easy. If you would like further information
on the following products, please contact our
Service and Information Centre (see the address
page towards the end of this manual) or your local
Black & Decker retailer.
We also have a wide range of accessories for the
above tools.
Not all products are available in all countries.
10
HEISSLUFTGERÄT CD701
DEUTSCH
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Sie haben sich für ein Gerät von Black & Decker
entschieden. Wir möchten Qualitätsgeräte zu
einem erschwinglichen Preis bieten. Wir hoffen,
daß Sie dieses Gerät viele Jahre mit Freude
verwenden werden.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CD701
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese
Geräte entsprechend folgenden Richtlinien
und Normen konzipiert wurden:
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(Schalldruck)dB(A)68
LWA(Schalleistung)dB(A)81
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Ihr Black & Decker Heißluftgerät CD701 wurde für
folgende Einsätze konstruiert:
-Entfernen von Farbe und Lack
-Entfernen von Aufklebern
-Wachsen und Entwachsen von Schiern
-Trocknen von Holz
-Trocknen von Farbe und Lack
-Auftauen von eingefrorenen Rohren
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
SICHERHEITSHINWEISE
Warnsymbole
Folgende Warnsymbole werden in dieser
Anleitung verwendet:
Tragen Sie bei einem Schalldruck über
85 dB(A) einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung:
< 2,5 m/s
2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder
mögliche Beschädigung des Geräts
infolge der Nichtbeachtung der
Anweisungen dieser Anleitung!
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Anleitung.
Kennen Sie Ihr Gerät
◆ Warnung! Bei der Verwendung
elektrischer Geräte sind zum Schutz
gegen Feuergefahr, gegen elektrischen
Schlag sowie gegen Körper- und
Sachschaden grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich
der folgenden Vorschriften, zu beachten.
◆ Lesen Sie diese Anleitung gründlich
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
11
DEUTSCH
◆ Informieren Sie sich vor der
Inbetriebnahme, wie Sie das Gerät im
Notfall ausschalten.
◆ Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Allgemeines
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu
Unfallgefahren.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuchten
oder nassen Umgebung. Sorgen Sie für eine
gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten,
wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht,
z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten
oder Gasen.
3. Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem
Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß
sie das Gerät und das Netzkabel nicht berühren.
4. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, da diese von sich bewegenden
Teilen erfaßt werden können. Beim Arbeiten
im Freien sind Gummihandschuhe und
rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
5. Schutzmaßnahmen:
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Atemschutzmaske, falls die
Arbeiten Staub oder Späne erzeugen können.
Tragen Sie bei einem hohen oder
unangenehmen Schallpegel immer einen
Gehörschutz.
6. Schutz vor elektrischem Schlag:
Vermeiden Sie eine Körperberührung mit
geerdeten Objekten (z.B. Rohren, Heizkörpern,
Herden und Kühlschränken). Die elektrische
Sicherheit läßt sich durch Verwendung eines
Fehlerstrom-Schutzschalters (30 mA / 30 mS)
weiter erhöhen.
7. Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in
jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu
halten.
8. Seien Sie stets aufmerksam!
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit.
Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
9. Sichern Sie das Werkstück!
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht
die Bedienung des Gerätes mit beiden Händen.
10.Schließen Sie Vorrichtungen zur
Staubabsaugung an!
Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum
Sammeln von Staub an das Gerät angeschlossen
werden können, vergewissern Sie sich,
daß diese angeschlossen sind und
ordnungsgemäß verwendet werden.
11.Lassen Sie keine Schlüssel stecken!
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
12.Verlängerungskabel
Prüfen Sie vor dem Gebrauch das Verlängerungskabel und tauschen Sie es aus, falls es beschädigt
ist. Wenn Sie das Gerät im Freien verwenden,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
sich für den Einsatz im Freien eignen.
13.Benutzen Sie das richtige Gerät!
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Betriebsanleitung beschrieben.
Verwenden Sie keine zu schwachen Geräte
oder Zubehörteile für schwere Arbeiten. Mit
dem richtigen Gerät erzielen Sie eine optimale
Qualität und gewährleisten Ihre persönliche
Sicherheit. Überlasten Sie das Gerät nicht.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in
dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte
und Zubehörteile oder die Ausführung von
Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung
entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
14.Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen!
Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel
vor der Arbeit auf Beschädigungen.
Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile
richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen
sind, ob keine Schutzvorrichtungen und
Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche
andere Schäden den einwandfreien Betrieb
des Gerätes beeinträchtigen könnten.
12
DEUTSCH
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät
ordnungsgemäß funktionieren wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein
Teil defekt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert.
Lassen Sie defekte Teile immer von einer
unserer Kundendienstwerkstätten reparieren
oder austauschen. Versuchen Sie nie,
das Gerät selber zu reparieren.
15.Ziehen Sie den Netzstecker!
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das
Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche
Werkzeuge, Zubehörteile oder Geräteteile
auswechseln und bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten vornehmen.
16.Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes
Einschalten!
Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Finger am
Ein-/Aus-Schalter. Vergewissern Sie sich,
daß das Gerät ausgeschaltet ist, wenn Sie es
an die Stromversorgung anschließen.
17.Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und
benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18.Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!
Unbenutzte Geräte sind an einem trockenen,
für Kinder nicht erreichbaren Ort aufzubewahren.
19.Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber, um gut und sicher arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die
Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie
Handgriffe und Schalter trocken, sauber und
frei von Öl und Fett.
20.Reparaturen:
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsvorschriften. Reparaturen sind nur
von autorisierten Fachkräften und mit OriginalErsatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann
Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Weitere Sicherheitsanweisungen für
Heißluftgeräte
Allgemeines
◆ Halten Sie niemals die Hände über die
Lüftungsschlitze und blockieren Sie die Schlitze
unter keinen Umständen.
◆ Die Düse dieses Geräts wird beim Gebrauch
äußerst heiß. Lassen Sie sie abkühlen,
bevor Sie sie berühren.
◆ Schalten Sie das Gerät immer aus und lassen
Sie es abkühlen, bevor Sie es hinlegen.
◆ Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
solange es eingeschaltet ist.
◆ Falls das Gerät nicht mit Vorsicht verwendet
wird, ergibt sich Feuergefahr.
◆ Gehen Sie beim Gebrauch des Geräts an
Orten mit brennbaren Stoffen vorsichtig vor.
Wirken Sie nicht zu lange auf die gleiche Stelle
ein. Hitze kann auf feuergefährliche Materialien
übertragen werden, auch wenn sich diese nicht
im Sichtbereich befinden.
◆ Verwenden Sie das Gerät nicht in einer
explosiven Atmosphäre.
◆ Setzen Sie das Gerät nach dem Gebrauch auf
seinen Ständer und lassen Sie es vor dem
Verstauen abkühlen.
◆ Lassen Sie das Gerät während der Arbeit nie
unbeaufsichtigt.
◆ Stellen Sie eine angemessene Be-/Entlüftung
sicher, da giftige Gase entstehen könnten.
◆ Verwenden Sie das Gerät niemals als
Haartrockner.
◆ Behindern Sie weder den Lufteinlaß, noch den
Düsenauslaß, da dies einen übermäßigen
Hitzeaufbau verursachen kann, der das Gerät
beschädigt.
◆ Richten Sie den Heißluftstrom niemals auf
Personen.
◆ Berühren Sie niemals die Metalldüse, da diese
beim Gebrauch sehr heiß wird und auch
30 Minuten nach Gebrauch noch heiß ist.
◆ Lehnen Sie die Düse beim Gebrauch oder
unmittelbar nach Gebrauch nicht an etwas an.
13
DEUTSCH
◆ Stecken Sie niemals Gegenstände durch die
Düse, da dies zu einem Stromschlag führen
kann. Schauen Sie wegen der hohen
Temperaturen niemals in die Düse hinein,
solange das Gerät in Betrieb ist.
◆ Verhindern Sie, daß Farbe an der Düse oder
am Schaber kleben bleibt, da sich die Farbe
nach einiger Zeit entzünden kann.
Entfernen von Farbe
◆ Verwenden Sie dieses Gerät nicht, um bleihaltige
Farbe zu entfernen. Die Farbschichten,
Rückstände, und Farbdämpfe können giftiges
Blei enthalten. Gebäude, die vor 1960 errichtet
wurden, sind in der Vergangenheit unter
Umständen mit bleihaltiger Farbe gestrichen,
die von weiteren Farbschichten überdeckt ist.
Ein Hand-/Mundkontakt kann dann zu einer
Bleiaufnahme führen. Selbst wenn Sie nur
geringen Bleimengen ausgesetzt sind, kann
dies zu irreversiblen Gehirn- und
Nervenschäden führen. Kleinkinder und
Ungeborene sind besonders gefährdet.
◆ Beim Entfernen von Farbe stellen Sie sicher,
daß der Arbeitsbereich abgeschlossen ist.
Das Tragen einer Staubmaske ist ratsam.
◆ Verbrennen Sie die Farbe nicht. Verwenden Sie
den mitgelieferten Schaber und halten Sie die
Düse mindestens 25 mm von der gestrichenen
Oberfläche entfernt. Falls Sie in senkrechter
Richtung arbeiten, arbeiten Sie nach unten hin,
um zu verhindern, daß Farbe in das Gerät
hineinfällt und verbrennt.
◆ Entsorgen Sie die gesamten Farbreste sicher
und stellen Sie sicher, daß der Arbeitsbereich
nach Beendigung der Arbeit gründlich
gereinigt wird.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Elektromotor wurde für nur eine bestimmte
Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen,
ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht.
CHBei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers:
Typ 12 für Geräte Klasse I (Schutzleiter)
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie immer ein zugelassenes,
dreiadriges Verlängerungskabel, das für die
Leistungsaufnahme des Geräts ausreichend ist
(vgl. technische Daten). Das Verlängerungskabel
muß sich für den Einsatz im Freien eignen und
entsprechend gekennzeichnet sein. Der MindestLeiterquerschnitt beträgt 1,5 mm
2
. Rollen Sie das
Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer
völlig aus.
INHALT DER VERPACKUNG
Die Verpackung enthält:
1Heißluftgerät
1Bedienungsanleitung
◆ Packen Sie sorgfältig alle Teile aus.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A)
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Düse
3. Belüftungsschlitze
4. Hängevorrichting
GEBRAUCH
Halten Sie das Gerät nur mit einer Hand.
Legen Sie die andere Hand nicht auf die
Belüftungsschlitze (Abb. B).
Ein- und Ausschalten (Abb. C)
◆ Zum Einschalten des Geräts im niedrigen
Temperaturbereich stellen Sie den
Ein-/Ausschalter (1) auf ‘I’.
◆ Zum Einschalten des Geräts im hohen
Temperaturbereich stellen Sie den
Ein-/Ausschalter (1) auf ‘II’.
◆ Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den
Ein-/Ausschalter auf O.
14
Der Anschluß dieses Geräts muß mit
einem Schutzleiter versehen sein.
Die Düse bleibt eine Zeitlang heiß,
nachdem das Gerät abgeschaltet wurde.
DEUTSCH
Nach dem Ausschalten hängen Sie das
Gerät wie in Abb. E dargestellt an der
Hängevorrichting auf, oder legen Sie es
gemäß Abb. D auf einen Tisch.
Entfernen von Farbe
◆ Stellen Sie das Gerät auf den hohen
Temperaturbereich ein.
◆ Richten Sie die Heißluft auf die zu entfernende
Farbe.
◆ Sobald die Farbe weich wird, schaben Sie die
Farbe mit einem Handschaber ab.
Richten Sie die Hitze nicht auf Stellen in
der Nähe von Glas, da die Hitze dazu
führen kann, daß das Glas springt.
Stationärer Gebrauch (Abb. D)
Dieses Gerät kann auch stationär eingesetzt werden.
◆ Legen Sie das Gerät wie abgebildet auf eine
feste und stabile Oberfläche.
◆ Achten Sie darauf, daß die Düse von Ihnen
wegweist.
◆ Sichern Sie das Kabel, um zu verhindern,
daß das Gerät von der Arbeitsfläche
heruntergezogen wird.
UMWELTSCHUTZ
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und
sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung.
Diese Dienstleistung ist für Sie kostenlos.
Um diese Dienstleistung in Anspruch zu
nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab,
die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse des zuständigen Büros von
Black & Decker finden Sie in dieser Anleitung,
darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden
unter: www.2helpU.com.
Technische Daten
CD701
SpannungV
AC
230
LeistungsaufnahmeW 1.800
Lufttemperatureinstellung (an der Düse)°C 300/500
Gewichtkg 0,65
Achten Sie darauf, daß nichts in die Düse
hineinfällt. Berühren Sie nicht die Düse.
WARTUNG
Ihr Black & Decker Gerät wurde für eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Reinigung voraus.
Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten
vornehmen, schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
◆ Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
im Gerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder
eines trockenen Tuches.
◆ Reinigen Sie regelmäßig das Gehäuse mit Hilfe
eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
GARANTIE
Black & Decker vertraut auf die Qualität der
eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine
außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage
versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten
der Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Materialoder Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von
Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den
Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich
folgender Ausnahmen:
15
DEUTSCH
◆ wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
◆ wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
◆ wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
◆ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des Black & DeckerKundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem
Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein
Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse des
zuständigen Büros von Black & Decker steht in
dieser Anleitung, darüber läßt sich die
nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten
und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Wir bieten auch ein großes Sortiment an
Zubehörteilen für diese Geräte an.
WEITERE HEIMWERKERGERÄTE
Black & Decker bietet ein großes Sortiment an
Heimwerkergeräten an, die die Heimwerkerarbeit
erheblich erleichtern. Für nähere Informationen zu
den folgenden Geräten wenden Sie sich bitte an
den Black & Decker Kundendienst (Adresse hinten
in dieser Anleitung) oder an Ihren Händler.
Nicht alle Produkte sind in allen Ländern erhältlich.
16
DECAPEUR THERMIQUE CD701
FRANÇAIS
FELICITATIONS !
Vous avez choisi un outil Black & Decker.
Notre but est de fournir des outils de qualité au
juste prix. Nous espérons que vous profiterez de
cet outil pendant longtemps.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
CD701
Black & Decker déclare que ces outils sont
conformes aux normes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
Votre décapeur thermique Black & Decker CD701
a été conçu pour les applications suivantes :
-Décoller la peinture et la laque
-Enlever des étiquettes
-Farter et défarter des skis
-Sécher le bois
-Faire sécher de la peinture et de la laque
-Dégivrer les tuyaux gelés
Cet outil a été conçu pour une utilisation
exclusivement domestique.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Symboles de prévention
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
manuel:
Portez toujours des protections pour les
oreilles (casque) lorsque le niveau de
pression acoustique est supérieur
à 85 dB(A).
Niveau de vibration main/bras:
Kevin Hewitt
Directeur du Développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume-Uni
< 2,5 m/s
Risque de blessure, danger de mort ou risque
de dégradation de l’outil en cas de nonrespect des instructions du présent manuel.
Risque d’électrocution.
2
Lire le manuel avant d’utiliser l’outil.
Découvrez votre outil
◆ Attention! Lors de l’utilisation d’outils
électriques, observez les consignes
fondamentales de sécurité, y compris
celles qui suivent afin de réduire les
risques d’incendie, de décharges
électriques, de blessures et de
dommages matériels.
◆ Lisez et observez attentivement les
instructions avant d’utiliser l’outil.
◆ Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous de
savoir comment mettre votre outil à
l’arrêt en cas d’urgence.
◆ Conservez ces instructions.
17
FRANÇAIS
Généralités
1. Tenez votre aire de travail propre et bien
rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
2. Tenez compte des conditions ambiantes
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas
l’outil à l’humidité. Veillez à ce que l’aire de
travail soit bien éclairée. N’utilisez pas l’outil
s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion,
par exemple en présence de liquides ou de
gaz inflammables.
3. Tenez les enfants éloignés
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les
animaux s’approcher de l’aire de travail ou
toucher l’outil ou le câble d’alimentation.
4. Portez des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de
bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces
en mouvement. Lors de travaux à l’extérieur,
il est recommandé de porter des gants en
caoutchouc et des chaussures à semelle antidérapante. Le cas échéant, attachez vos cheveux
s’ils sont longs, ou couvrez vous la tête.
5. Protection
Portez toujours des lunettes de protection.
Portez des lunettes de protection et un masque
pour protéger le visage si le travail exécuté
produit de la poussière ou des copeaux
volants. Portez des protections auditives
lorsque le niveau sonore semble gênant.
6. Protégez-vous des décharges électriques.
Veillez à ce que le corps n’entre pas en contact
avec des surfaces reliées à la prise de masse ou
de terre (par ex. Tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs). Utilisez un interrupteur de
protection contre les courants de court-circuits à
haute sensibilité (30 mA / 30 mS) pour améliorer
la sécurité électrique.
7. Adoptez une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder
l’équilibre.
8. Faites preuve de vigilance
Observez votre travail. Faites preuve de bon
sens. Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
9. Fixez bien la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixez la pièce à travailler
avec un dispositif de serrage ou un étau.
Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour
manier l’outil.
10.Branchez le dispositif d’extraction de
poussière.
Si vous disposez de systèmes pour brancher
les dispositifs d’extraction et de ramassage de
poussière, assurez-vous qu’ils sont bien
branchés et qu’ils fonctionnent correctement.
11.Enlevez les clés et outils de réglage
Avant de mettre l’outil en marche, retirez les
clés et outils de réglage.
12.Rallonges
Vérifiez la rallonge avant de l’utiliser et
remplacez-la en cas de dommage. Si vous
souhaitez utiliser cet outil à l’extérieur,
n’utilisez que des rallonges prévues à cet effet.
13.Utilisez l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit
dans le présent manuel. Ne pas utiliser d’outils
ou d’accessoires de trop faible puissance pour
exécuter des travaux lourds. L’utilisation
d’accessoires autres que ceux recommandés
dans le présent manuel pourrait entraîner un
risque de blessure. Ne forcez pas l’outil.
Attention! Utilisez l’outil conformément à sa
destination.
14.Contrôlez les dommages éventuels de votre
outil
Avant d’utiliser l’outil et le câble d’alimentation,
vérifiez soigneusement qu’ils ne sont pas
endommagés. Vérifiez l’alignement des pièces
en mouvement, leur prise et toute rupture de
pièces, tout dommage des protections et des
interrupteurs et toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. Veillez à
ce que l’outil fonctionne correctement et qu’il
exécute les tâches pour lesquelles il est prévu.
N’utilisez pas l’outil si une pièce est défectueuse.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur marche/
arrêt ne fonctionne pas. Faites réparer ou
échangez toute pièce endommagée par un
service de réparation agréé. Ne tentez jamais
de le réparer vous-même.
15.Retirez l’outil de la prise
Retirez l’outil de la prise lorsque l’outil n’est
pas utilisé, avant de changer toute pièce de
l’outil ou tout accessoire et avant de procéder
à l’entretien.
18
FRANÇAIS
16.Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l’outil avec un doigt sur
l’interrupteur marche/arrêt. Assurez-vous que
l’outil est en position d’arrêt avant de
le brancher.
17.Ne tirez pas sur le câble d’alimentation
Ne portez jamais l’outil par le câble et ne tirez
pas sur celui-ci pour le débrancher de la prise.
Préservez le câble de la chaleur, de l’huile et
des arêtes tranchantes.
18.Rangez vos outils dans un endroit sûr
Lorsque vous n’utilisez pas vos outils, rangezles dans un endroit sec, fermé ou élevé,
hors de portée des enfants.
19.Entretenez vos outils avec soin
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de
travailler mieux et plus sûrement. Suivez les
instructions d’entretien et de changement
d’accessoires. Maintenez les poignées et les
interrupteurs secs, propres et exempts d’huile
et de graisse.
20.Réparations
Cet outil est conforme aux conditions de
sécurité requises. Les réparations devront
uniquement être effectuées par des personnes
qualifiées utilisant des pièces de rechange
d’origine ; en cas contraire, cela pourrait être
très dangereux pour l’utilisateur.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les
décapeurs thermiques
Généralités
◆ Veillez à ne pas placer vos mains sur les
orifices de ventilation pour ne pas les obturer.
◆ La buse de cet outil peut atteindre des
températures très élevées lors de l’utilisation.
Laissez-la refroidir avant de la toucher.
◆ Veillez à toujours éteindre l’outil avant de
le déposer.
◆ Ne laissez pas l’outil sans surveillance lorsqu’il
est allumé.
◆ Un feu peut se produire si on ne manipule pas
l’outil avec précaution.
◆ Soyez très prudent si vous devez utiliser l’outil
dans des endroits comportant des matières
inflammables. N’utilisez pas l’outil au même
endroit pendant longtemps.
La chaleur peut être véhiculée vers les
matières inflammables qui ne sont pas visibles.
◆ N’utilisez pas cet outil dans des ambiances
explosives.
◆ Placez l’outil sur son support après utilisation
et laissez-le refroidir avant de le ranger.
◆ Ne laissez jamais l’outil sans surveillance
pendant l’utilisation.
◆ Prenez soin de bien aérer correctement la zone
de travail pour éviter la formation de vapeurs
toxiques.
◆ Ne pas utiliser comme sèche-cheveux.
◆ Prenez garde à n’obstruer ni l’orifice d’entrée
d’air, ni la bouche de la buse car ceci pourrait
provoquer une chaleur excessive et
endommager l’outil.
◆ Ne dirigez pas le souffle d’air chaud vers
d’autres personnes.
◆ Ne touchez pas la buse en métal ; elle atteint
en effet des températures très élevées
pendant l’utilisation et reste très chaude
pendant 30 minutes environ après utilisation.
◆ Ne laissez pas reposer la buse contre un
support quelconque lors de l’utilisation ou
immédiatement après.
◆ N’enfoncez rien dans la buse, pour éviter toute
électrocution. Ne regardez pas dans la buse
lorsque l’outil est en marche en raison des
températures très élevées produites lors du
fonctionnement.
◆ Veillez à ce qu’aucune trace de peinture
n’adhère à la buse ou au grattoir car elle
pourrait s’enflammer à la longue.
Enlever la peinture
◆ Cet outil ne doit pas être utilisé pour décoller
de la peinture au plomb. Les écailles, les
résidus et les vapeurs de peinture peuvent
contenir du plomb, qui peut se révéler toxique.
Les immeubles construits avant 1960 peuvent
avoir été recouverts d’une couche de peinture
au plomb, elle-même recouverte par la suite
de plusieurs autres couches de peinture.
En présence de ces peintures en surface,
évitez tout contact avec la bouche qui pourrait
entraîner une ingestion de plomb.
19
FRANÇAIS
L’exposition au plomb même dans des
proportions très faibles peut entraîner des
dommages irréversibles dans le cerveau et le
système nerveux. Les jeunes enfants et les
femmes enceintes sont particulièrement
vulnérables.
◆ Lors du décollement de la peinture, assurez-
vous que la zone de travail est bien isolée. Il est
conseillé de porter un masque anti-poussière.
◆ Ne pas brûler la peinture. Utilisez le grattoir et
maintenez la buse à au moins 25 mm de distance
de la surface peinte. Lors du travail vertical,
travaillez du haut vers le bas pour éviter que la
peinture ne tombe sur l’outil et ne brûle.
◆ Déposez tous les débris de peinture dans un
endroit sûr et assurez-vous que la surface de
travail est bien correctement nettoyée lorsque
le travail est terminé.
SECURITE ELECTRIQUE
Le moteur électrique a été conçu pour une seule
tension. Vérifiez si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaque d’identification.
Cet outil doit être branché à la terre.
CHToujours utiliser la prise prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 12 pour la classe I - conducteur de terre
Câbles de rallonge
Utilisez un câble de rallonge à 3 fils adapté pour la
puissance absorbée de cet outil (voir les
caractéristiques techniques). A l’extérieur, n’utiliser
que des câbles de rallonge homologués portant le
marquage correspondant. La section minimum du
conducteur est de 1,5 mm
2
. En cas d’utilisation
d’un dévidoir, toujours déroulez le câble
complètement.
CONTENU DE LA BOITE
La boîte contient :
1Décapeur thermique
1Manuel d’instructions
◆ Déballez soigneusement toutes les pièces.
APERÇU (fig. A)
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Buse
3. Orifices d’aération
4. Crochet de suspension
UTILISATION
Tenez l’outil d’une seule main. Veillez à ne
pas boucher les trous d’aération avec
votre autre main (fig. B).
Démarrage et arrêt (fig. C)
◆ Pour faire démarrer l’outil en travail à faible
température, mettez l’interrupteur marche/
arrêt (1) sur la position I.
◆ Pour faire démarrer l’outil en travail à
température élevée, mettez l’interrupteur
marche/arrêt (1) sur la position II.
◆ Pour éteindre l’outil, mettez l’interrupteur
marche/arrêt sur la position 0.
La buse reste chaude pendant un certain
temps après que vous ayez éteint l’outil.
Après l’avoir éteint, accrochez-le au
crochet de suspension comme indiqué
dans la fig. E ou placez-le sur une table
comme indiqué dans la fig. D.
Décaper du vernis
◆ Allumez l’outil en mode de travail à faible
température.
◆ Dirigez l’air chaud sur la peinture à enlever.
◆ Lorsque la peinture commence à ramollir,
écaillez-la à l’aide d’un grattoir à main.
Ne dirigez pas la chaleur vers des zones
proches de surface vitrées ; la chaleur
pourrait fissurer le verre.
Utilisation en position fixe (fig. D)
Cet outil peut être utilisé en mode fixe.
◆ Placez l’outil sur une surface plate et de niveau
comme indiqué.
◆ Assurez-vous que la buse n’est pas dirigée
contre vous.
◆ Coincez le câble électrique pour ne pas risquer
de faire tomber l’outil du banc de travail.
20
FRANÇAIS
Veillez à ne rien laisser tomber dans la
buse. Ne touchez pas la buse.
ENTRETIEN
Votre outil Black & Decker a été conçu pour
fonctionner durablement avec un minimum
d’entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et
d’un entretien de l’outil approprié.
Avant d’effectuer tout entretien, éteignez
et débranchez l’outil.
◆ Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation
de votre outil à l’aide d’une brosse douce ou
d’un chiffon sec.
◆ Nettoyez régulièrement le carter du moteur à
l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de
produit abrasif ou à base de solvant.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Black & Decker fournit un dispositif
permettant de recycler les produits
Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin
de leur cycle de vie. Ce service est gratuit.
Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un
réparateur agréé qui se chargera de le
collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus
proche de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs
agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site
Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
CD701
TensionV
AC
230
Puissance absorbéeW 1.800
Température de l’air (à la buse)°C 300/500
Poidskg 0,65
GARANTIE
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses
produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document
supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des Etats Membres de
l’Union Européenne et de la Zone de Libre
Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux
en raison de matériaux en mauvaises conditions,
d’une erreur humaine, ou d’un manque de
conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement
des pièces défectueuses, la réparation des
produits usés ou cassés ou remplace ces produits
à la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
◆ Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
◆ Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
◆ Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents.
◆ Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un
réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste des réparateurs agréés de
Black & Decker et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à l’adresse
suivante : www.2helpU.com.
21
FRANÇAIS
AUTRES OUTILS DE BRICOLAGE
Black & Decker possède une gamme complète
d’outils rendant le bricolage facile. Si vous souhaitez
obtenir de plus amples renseignements sur les
produits suivants, veuillez contacter notre Centre
de Service et d’Information (voir la page d’adresse
à la fin de ce manuel) ou vous adresser à votre
revendeur Black & Decker local.
Perceuses
Tournevis sans fil
Perceuses / Tournevis sans fil
Ponceuses
Scies sauteuses
Scies circulaires
Scies à onglets
Meuleuses
Rabots
Défonceuses
Outils multifonction sans fil et avec fil
Décapeurs thermiques
Décolleuse à papier peints
Etablis
Nous disposons également d’une large gamme
d’accessoires pour les outils mentionnés ci-dessus.
Tous les produits ne sont pas disponibles dans
tous les pays.
22
PISTOLA TERMICA CD701
ITALIANO
CONGRATULAZIONI!
Lei ha scelto un utensile Black & Decker. Il nostro
obiettivo é fornire utensili di qualità ad un prezzo
contenuto. Desideriamo che questo utensile sia di
suo gradimento e lo possa usare per molti anni.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
CD701
Black & Decker dichiara che questi utensili
sono stati costruiti in conformità a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(rumorosità)dB(A)68
LWA(potenza sonora)dB(A)81
Prendere appropriate misure a protezione
dell’udito qualora il livello acustico
superasse gli 85 dB(A).
Il valore medio quadratico ponderato
dell’accelerazione:
USO PROGETTATO
La pistola termica Black & Decker CD701 è stata
disegnata particolarmente per le seguenti
applicazioni:
-Eliminare pittura e vernice
-Rimuovere adesivi
-Incerare e deparaffinare sci
-Asciugare legno
-Asciugare pittura e lacche
-Scongelare tubi congelati
L’utensile é stato progettato per un uso
individuale.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Simboli di sicurezza
I seguenti simboli vengono usati nel presente
manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di
morte o danno all’apparecchio qualora
non ci si attenga alle istruzioni contenute
nel presente manuale.
< 2,5 m/s
2
Kevin Hewitt
Direttore di Ricerca e Sviluppo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
Indica pericolo di scossa elettrica.
Leggere attentamente il manuale prima di
utilizzare l’utensile.
Conoscere l’utensile
◆ Attenzione! Quando si impiegano
utensili alimentati elettricamente, per
ridurre il rischio di incendio, di scosse
elettriche e danni a persone e cose è
necessario seguire sempre delle
precauzioni di sicurezza basilari, incluso
le seguenti:
◆ Prima di adoperare l’utensile, leggere
attentamente le istruzioni di cui al
presente manuale.
23
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.