Black & Decker CD701 User Manual [de]

CD701
1
English 5
Deutsch 11
Français 17
Italiano 23
Nederlands 29
Español 35
Português 41
Norsk 51
Dansk 56
Suomi 61
EППЛУИО· 66
Copyright Black & Decker
2
A
2
1
3
4
B
3
1
DC
4
E
4
HEATGUN CD701
ENGLISH
CONGRATULATIONS!
You have chosen a Black & Decker tool. Our aim is to provide quality tools at an affordable price. We hope that you will enjoy using this tool for many years.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
CD701 Black & Decker declares that these products conform to: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(sound pressure) dB(A) 68 LWA(acoustic power) dB(A) 81
Always wear ear protection if the sound pressure exceeds 85 dB(A).
Hand/arm weighted vibration value:
INTENDED USE
Your Black & Decker heatgun CD701 has been designed for the following applications:
- Removing paint and lacquer
- Removing stickers
- Waxing and dewaxing of skis
- Drying wood
- Drying paint and lacquer
- Thawing frozen pipes
This tool is intended for consumer use only.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning symbols
The following symbols are used in this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non­observance of the instructions in this manual.
< 2.5 m/s
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
2
Denotes risk of electric shock.
Read the manual prior to operation.
Know your tool
Warning! When using mains-powered
tools, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage.
Read all of this manual carefully before
operating the tool.
Before operating the tool, make sure
that you know how to switch the tool off in an emergency.
Retain this manual for future reference.
5
ENGLISH
General
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2. Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions. Keep the work area well lit. Do not use the tool where there is a risk of causing fire or explosion, e.g. in the presence of flammable liquids and gases.
3. Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to come near the work area or to touch the tool or mains cable.
4. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and non-slip footwear when working outdoors. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way.
5. Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust mask whenever the operations may produce dust or flying particles. Wear ear protection whenever the sound level seems uncomfortable.
6. Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). Electric safety can be further improved by using a high-sensitivity (30 mA/30 mS) residual current device (RCD).
7. Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
8. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
9. Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool.
10.Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure that these are connected and properly used.
11.Remove keys and adjusting wrenches
Always check that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before operating the tool.
12.Extension cables
Before use, inspect the extension cable and replace if damaged. When using the tool outdoors, only use extension cables intended for outdoor use.
13.Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Do not force the tool. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
14.Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool and mains cable for damage. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts, damage to guards and switches and any other conditions that may affect its operation. Ensure that the tool will operate properly and perform its intended function. Do not use the tool if any part is damaged or defective. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent. Never attempt any repairs yourself.
15.Unplug the tool
Unplug the tool when it is not in use, before changing any parts of the tool, accessories or attachments and before servicing.
16.Avoid unintentional starting
Do not carry the tool with a finger on the on/ off switch. Be sure that the tool is switched off when plugging in.
17.Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
18.Store idle tools
When not in use, tools should be stored in a dry, locked up or high place, out of reach of children.
19.Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories.
6
ENGLISH
Keep handles and switches dry, clean and free from oil and grease.
20.Repairs
This tool complies with relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts; otherwise this may result in considerable danger to the user.
Additional safety instructions for heatguns
General
Do not place your hand over the air vents or
block the vents in any way.
The nozzle of this tool becomes extremely hot
during use. Let it cool down before touching.
Always switch the tool off and allow it to cool
before putting it down.
Do not leave the tool unattended while it is
switched on.
A fire may arise if the appliance is not used
with care.
Be careful when using the tool in places where
there are combustible materials. Do not apply to the same place for a long time. Heat may be conducted to combustible materials which are out of sight.
Do not use the tool in an explosive atmosphere.
Place the tool on its stand after use and allow it
to cool before storage.
Do not leave the tool unattended when in use.
Ensure adequate ventilation as toxic fumes
may be produced.
Do not use as a hairdryer.
Do not obstruct either the air intake or nozzle
outlet, as this may cause excessive heat build up resulting in damage to the tool.
Do not direct the hot air blast at other people.
Do not touch the metal nozzle as it becomes
very hot during use and remains hot for up to 30 minutes after use.
Do not place the nozzle against anything while
using or immediately after use.
Do not poke anything down the nozzle as it could
give you an electric shock. Do not look down the nozzle while the unit is working because of the high temperatures being produced.
Do not allow paint to adhere to the nozzle or
scraper as it could ignite after some time.
Removing paint
Do not use this tool to remove paint
containing lead. The peelings, residue and vapours of paint may contain lead, which is poisonous. Any pre-1960 building may have been painted in the past with paint containing lead and covered with additional layers of paint. Once deposited on surfaces, hand to mouth contact can result in the ingestion of lead. Exposure even to low levels of lead can cause irreversible damage to the brain and nervous system. Young and unborn children are particularly vulnerable.
When removing paint, ensure that the work
area is enclosed. Preferably wear a dust mask.
Do not burn the paint. Use the scraper
provided and keep the nozzle at least 25 mm away from the painted surface. When working in a vertical direction, work downwards to prevent paint from falling into the tool and burning.
Dispose of all paint debris safely and ensure
that the work area is thoroughly cleaned after completing the work.
Additional safety instructions for Australia and New Zealand
This appliance is not intended for use by
young or infirm persons without supervision. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
ELECTRICAL SAFETY
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
This product must be earthed.
7
ENGLISH
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
Should your mains plug need replacing and
you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorised repair agent or a qualified electrician.
Disconnect the plug from the supply and
remove the fuse from the plug.
Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs
fitted with the correctly rated fuse (1).
The cable wire colours, or a letter, will be marked
at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see above). Brown is for Live (L) (2), blue is for Neutral (N) (4) and green/yellow is for Earth (E).
The earth wire should be of a length to ensure
that in the event of the cable being pulled from the plug, the earth wire is the last to break contact.
Before replacing the top cover of the mains
plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the leads are correctly fixed at the terminal screws.
If the plug has a fuse cover, make sure that the
fuse cover is fitted. Do not use the plug if the fuse cover is missing or damaged.
Never use a light socket.
Using an extension cable
Always use an approved 3-core extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). When using a cable reel, always unwind the cable completely.
PACKAGE CONTENTS
The package contains: 1 Heatgun 1 Instruction manual
Carefully unpack all parts.
OVERVIEW (fig. A)
1. On/off switch
2. Nozzle
3. Ventilation slots
4. Hanging hook
USE
Use only one hand to hold the tool. Do not place your other hand over the ventilation slots (fig. B).
Switching on and off (fig. C)
To switch the tool on at the low temperature
setting, set the on/off switch (1) to position I.
To switch the tool on at the high temperature
setting, set the on/off switch (1) to position II.
To switch the tool off, set the on/off switch to
position 0.
The nozzle will remain hot for some time after switching off. After switching off, suspend the tool on the hanging hook as shown in fig. E or place it on a table as shown in fig. D.
Stripping paint
Switch the tool on at the high temperature
setting.
Direct the hot air onto the paint to be
removed.
When the paint softens, scrape the paint away
using a hand scraper.
8
ENGLISH
Do not direct the heat to points near glass as the heat could crack the glass.
Stationary use (fig. D)
This tool can also be used in stationary mode.
Place the tool onto a firm and stable surface as
shown.
Make sure that the nozzle points away from you.
Secure the cable to prevent pulling the tool off
the working surface.
Be careful not to drop anything into the nozzle. Do not touch the nozzle.
MAINTENANCE
Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Before performing any maintenance, switch off and unplug the tool.
Regularly clean the ventilation slots in your tool
using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the housing using a damp
cloth. Do not use any abrasive or solvent­based cleaner.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Black & Decker provides a facility for recycling Black & Decker products once they have reached the end of their working life. This service is provided free of charge. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Technical data
CD701
Voltage V
AC
230 Power input W 1,800 Air temperature settings (at nozzle) °C 300/500 Weight kg 0,65
GUARANTEE
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
The product has been subjected to misuse or
neglect;
The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other
than authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
9
ENGLISH
OTHER DIY TOOLS
Black & Decker has a full range of tools that make DIY jobs easy. If you would like further information on the following products, please contact our Service and Information Centre (see the address page towards the end of this manual) or your local Black & Decker retailer.
Drills Cordless screwdrivers Cordless drills/screwdrivers Sanders Jigsaws Circular saws Mitre saws Angle grinders Planers Routers Corded and cordless multi-purpose tools Paint strippers Workbenches
We also have a wide range of accessories for the above tools.
Not all products are available in all countries.
10
HEISSLUFTGERÄT CD701
DEUTSCH
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Sie haben sich für ein Gerät von Black & Decker entschieden. Wir möchten Qualitätsgeräte zu einem erschwinglichen Preis bieten. Wir hoffen, daß Sie dieses Gerät viele Jahre mit Freude verwenden werden.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CD701 Black & Decker erklärt hiermit, daß diese Geräte entsprechend folgenden Richtlinien und Normen konzipiert wurden: 98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(Schalldruck) dB(A) 68 LWA(Schalleistung) dB(A) 81
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihr Black & Decker Heißluftgerät CD701 wurde für folgende Einsätze konstruiert:
- Entfernen von Farbe und Lack
- Entfernen von Aufklebern
- Wachsen und Entwachsen von Schiern
- Trocknen von Holz
- Trocknen von Farbe und Lack
- Auftauen von eingefrorenen Rohren
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
SICHERHEITSHINWEISE
Warnsymbole
Folgende Warnsymbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung:
< 2,5 m/s
2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Geräts infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Anleitung.
Kennen Sie Ihr Gerät
Warnung! Bei der Verwendung
elektrischer Geräte sind zum Schutz gegen Feuergefahr, gegen elektrischen Schlag sowie gegen Körper- und Sachschaden grundlegende Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich der folgenden Vorschriften, zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
11
DEUTSCH
Informieren Sie sich vor der
Inbetriebnahme, wie Sie das Gerät im Notfall ausschalten.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Allgemeines
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß sie das Gerät und das Netzkabel nicht berühren.
4. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von sich bewegenden Teilen erfaßt werden können. Beim Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
5. Schutzmaßnahmen:
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Atemschutzmaske, falls die Arbeiten Staub oder Späne erzeugen können. Tragen Sie bei einem hohen oder unangenehmen Schallpegel immer einen Gehörschutz.
6. Schutz vor elektrischem Schlag:
Vermeiden Sie eine Körperberührung mit geerdeten Objekten (z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken). Die elektrische Sicherheit läßt sich durch Verwendung eines Fehlerstrom-Schutzschalters (30 mA / 30 mS) weiter erhöhen.
7. Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
8. Seien Sie stets aufmerksam!
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
9. Sichern Sie das Werkstück!
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Gerätes mit beiden Händen.
10.Schließen Sie Vorrichtungen zur
Staubabsaugung an!
Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum Sammeln von Staub an das Gerät angeschlossen werden können, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet werden.
11.Lassen Sie keine Schlüssel stecken!
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
12.Verlängerungskabel
Prüfen Sie vor dem Gebrauch das Verlängerungs­kabel und tauschen Sie es aus, falls es beschädigt ist. Wenn Sie das Gerät im Freien verwenden, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die sich für den Einsatz im Freien eignen.
13.Benutzen Sie das richtige Gerät!
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Geräte oder Zubehörteile für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Gerät erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Überlasten Sie das Gerät nicht. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
14.Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen!
Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel vor der Arbeit auf Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche andere Schäden den einwandfreien Betrieb des Gerätes beeinträchtigen könnten.
12
DEUTSCH
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ordnungsgemäß funktionieren wird. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein Teil defekt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert. Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen. Versuchen Sie nie, das Gerät selber zu reparieren.
15.Ziehen Sie den Netzstecker!
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche Werkzeuge, Zubehörteile oder Geräteteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen.
16.Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten!
Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Finger am Ein-/Aus-Schalter. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet ist, wenn Sie es an die Stromversorgung anschließen.
17.Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18.Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!
Unbenutzte Geräte sind an einem trockenen, für Kinder nicht erreichbaren Ort aufzubewahren.
19.Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie Handgriffe und Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
20.Reparaturen:
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsvorschriften. Reparaturen sind nur von autorisierten Fachkräften und mit Original­Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Weitere Sicherheitsanweisungen für Heißluftgeräte
Allgemeines
Halten Sie niemals die Hände über die
Lüftungsschlitze und blockieren Sie die Schlitze unter keinen Umständen.
Die Düse dieses Geräts wird beim Gebrauch
äußerst heiß. Lassen Sie sie abkühlen, bevor Sie sie berühren.
Schalten Sie das Gerät immer aus und lassen
Sie es abkühlen, bevor Sie es hinlegen.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
solange es eingeschaltet ist.
Falls das Gerät nicht mit Vorsicht verwendet
wird, ergibt sich Feuergefahr.
Gehen Sie beim Gebrauch des Geräts an
Orten mit brennbaren Stoffen vorsichtig vor. Wirken Sie nicht zu lange auf die gleiche Stelle ein. Hitze kann auf feuergefährliche Materialien übertragen werden, auch wenn sich diese nicht im Sichtbereich befinden.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer
explosiven Atmosphäre.
Setzen Sie das Gerät nach dem Gebrauch auf
seinen Ständer und lassen Sie es vor dem Verstauen abkühlen.
Lassen Sie das Gerät während der Arbeit nie
unbeaufsichtigt.
Stellen Sie eine angemessene Be-/Entlüftung
sicher, da giftige Gase entstehen könnten.
Verwenden Sie das Gerät niemals als
Haartrockner.
Behindern Sie weder den Lufteinlaß, noch den
Düsenauslaß, da dies einen übermäßigen Hitzeaufbau verursachen kann, der das Gerät beschädigt.
Richten Sie den Heißluftstrom niemals auf
Personen.
Berühren Sie niemals die Metalldüse, da diese
beim Gebrauch sehr heiß wird und auch 30 Minuten nach Gebrauch noch heiß ist.
Lehnen Sie die Düse beim Gebrauch oder
unmittelbar nach Gebrauch nicht an etwas an.
13
DEUTSCH
Stecken Sie niemals Gegenstände durch die
Düse, da dies zu einem Stromschlag führen kann. Schauen Sie wegen der hohen Temperaturen niemals in die Düse hinein, solange das Gerät in Betrieb ist.
Verhindern Sie, daß Farbe an der Düse oder
am Schaber kleben bleibt, da sich die Farbe nach einiger Zeit entzünden kann.
Entfernen von Farbe
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, um bleihaltige
Farbe zu entfernen. Die Farbschichten, Rückstände, und Farbdämpfe können giftiges Blei enthalten. Gebäude, die vor 1960 errichtet wurden, sind in der Vergangenheit unter Umständen mit bleihaltiger Farbe gestrichen, die von weiteren Farbschichten überdeckt ist. Ein Hand-/Mundkontakt kann dann zu einer Bleiaufnahme führen. Selbst wenn Sie nur geringen Bleimengen ausgesetzt sind, kann dies zu irreversiblen Gehirn- und Nervenschäden führen. Kleinkinder und Ungeborene sind besonders gefährdet.
Beim Entfernen von Farbe stellen Sie sicher,
daß der Arbeitsbereich abgeschlossen ist. Das Tragen einer Staubmaske ist ratsam.
Verbrennen Sie die Farbe nicht. Verwenden Sie
den mitgelieferten Schaber und halten Sie die Düse mindestens 25 mm von der gestrichenen Oberfläche entfernt. Falls Sie in senkrechter Richtung arbeiten, arbeiten Sie nach unten hin, um zu verhindern, daß Farbe in das Gerät hineinfällt und verbrennt.
Entsorgen Sie die gesamten Farbreste sicher
und stellen Sie sicher, daß der Arbeitsbereich nach Beendigung der Arbeit gründlich gereinigt wird.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Elektromotor wurde für nur eine bestimmte Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers: Typ 12 für Geräte Klasse I (Schutzleiter)
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie immer ein zugelassenes, dreiadriges Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Geräts ausreichend ist (vgl. technische Daten). Das Verlängerungskabel muß sich für den Einsatz im Freien eignen und entsprechend gekennzeichnet sein. Der Mindest­Leiterquerschnitt beträgt 1,5 mm
2
. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
INHALT DER VERPACKUNG
Die Verpackung enthält: 1 Heißluftgerät 1 Bedienungsanleitung
Packen Sie sorgfältig alle Teile aus.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A)
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Düse
3. Belüftungsschlitze
4. Hängevorrichting
GEBRAUCH
Halten Sie das Gerät nur mit einer Hand. Legen Sie die andere Hand nicht auf die Belüftungsschlitze (Abb. B).
Ein- und Ausschalten (Abb. C)
Zum Einschalten des Geräts im niedrigen
Temperaturbereich stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) auf ‘I’.
Zum Einschalten des Geräts im hohen
Temperaturbereich stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) auf ‘II’.
Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den
Ein-/Ausschalter auf O.
14
Der Anschluß dieses Geräts muß mit einem Schutzleiter versehen sein.
Die Düse bleibt eine Zeitlang heiß, nachdem das Gerät abgeschaltet wurde.
DEUTSCH
Nach dem Ausschalten hängen Sie das Gerät wie in Abb. E dargestellt an der Hängevorrichting auf, oder legen Sie es gemäß Abb. D auf einen Tisch.
Entfernen von Farbe
Stellen Sie das Gerät auf den hohen
Temperaturbereich ein.
Richten Sie die Heißluft auf die zu entfernende
Farbe.
Sobald die Farbe weich wird, schaben Sie die
Farbe mit einem Handschaber ab.
Richten Sie die Hitze nicht auf Stellen in der Nähe von Glas, da die Hitze dazu führen kann, daß das Glas springt.
Stationärer Gebrauch (Abb. D)
Dieses Gerät kann auch stationär eingesetzt werden.
Legen Sie das Gerät wie abgebildet auf eine
feste und stabile Oberfläche.
Achten Sie darauf, daß die Düse von Ihnen
wegweist.
Sichern Sie das Kabel, um zu verhindern,
daß das Gerät von der Arbeitsfläche heruntergezogen wird.
UMWELTSCHUTZ
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung. Diese Dienstleistung ist für Sie kostenlos. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker finden Sie in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Technische Daten
CD701
Spannung V
AC
230 Leistungsaufnahme W 1.800 Lufttemperatureinstellung (an der Düse) °C 300/500 Gewicht kg 0,65
Achten Sie darauf, daß nichts in die Düse hineinfällt. Berühren Sie nicht die Düse.
WARTUNG
Ihr Black & Decker Gerät wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
im Gerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
Reinigen Sie regelmäßig das Gehäuse mit Hilfe
eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
GARANTIE
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material­oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
15
DEUTSCH
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker­Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Bohrmaschinen Bohrhämmer Akku-Schrauber Akku-Bohrschrauber Akku-Handkreissägen Schleifer Stichsägen Handkreissägen Kapp- und Gehrungssägen Universalsägen Winkelschleifer Hobel Oberfräsen Multifunktionsgeräte Akku-Multifunktionsgeräte Heißluftgeräte Tacker Werkbänke
Wir bieten auch ein großes Sortiment an Zubehörteilen für diese Geräte an.
WEITERE HEIMWERKERGERÄTE
Black & Decker bietet ein großes Sortiment an Heimwerkergeräten an, die die Heimwerkerarbeit erheblich erleichtern. Für nähere Informationen zu den folgenden Geräten wenden Sie sich bitte an den Black & Decker Kundendienst (Adresse hinten in dieser Anleitung) oder an Ihren Händler.
Nicht alle Produkte sind in allen Ländern erhältlich.
16
DECAPEUR THERMIQUE CD701
FRANÇAIS
FELICITATIONS !
Vous avez choisi un outil Black & Decker. Notre but est de fournir des outils de qualité au juste prix. Nous espérons que vous profiterez de cet outil pendant longtemps.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
CD701 Black & Decker déclare que ces outils sont conformes aux normes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(pression acoustique) dB(A) 68 LWA(puissance acoustique) dB(A) 81
UTILISATION PREVUE
Votre décapeur thermique Black & Decker CD701 a été conçu pour les applications suivantes :
- Décoller la peinture et la laque
- Enlever des étiquettes
- Farter et défarter des skis
- Sécher le bois
- Faire sécher de la peinture et de la laque
- Dégivrer les tuyaux gelés
Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Symboles de prévention
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel:
Portez toujours des protections pour les oreilles (casque) lorsque le niveau de pression acoustique est supérieur à 85 dB(A).
Niveau de vibration main/bras:
Kevin Hewitt
Directeur du Développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume-Uni
< 2,5 m/s
Risque de blessure, danger de mort ou risque de dégradation de l’outil en cas de non­respect des instructions du présent manuel.
Risque d’électrocution.
2
Lire le manuel avant d’utiliser l’outil.
Découvrez votre outil
Attention! Lors de l’utilisation d’outils
électriques, observez les consignes fondamentales de sécurité, y compris celles qui suivent afin de réduire les risques d’incendie, de décharges électriques, de blessures et de dommages matériels.
Lisez et observez attentivement les
instructions avant d’utiliser l’outil.
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous de
savoir comment mettre votre outil à l’arrêt en cas d’urgence.
Conservez ces instructions.
17
FRANÇAIS
Généralités
1. Tenez votre aire de travail propre et bien rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
2. Tenez compte des conditions ambiantes
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas l’outil à l’humidité. Veillez à ce que l’aire de travail soit bien éclairée. N’utilisez pas l’outil s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion, par exemple en présence de liquides ou de gaz inflammables.
3. Tenez les enfants éloignés
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les animaux s’approcher de l’aire de travail ou toucher l’outil ou le câble d’alimentation.
4. Portez des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à l’extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à semelle anti­dérapante. Le cas échéant, attachez vos cheveux s’ils sont longs, ou couvrez vous la tête.
5. Protection
Portez toujours des lunettes de protection. Portez des lunettes de protection et un masque pour protéger le visage si le travail exécuté produit de la poussière ou des copeaux volants. Portez des protections auditives lorsque le niveau sonore semble gênant.
6. Protégez-vous des décharges électriques.
Veillez à ce que le corps n’entre pas en contact avec des surfaces reliées à la prise de masse ou de terre (par ex. Tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs). Utilisez un interrupteur de protection contre les courants de court-circuits à haute sensibilité (30 mA / 30 mS) pour améliorer la sécurité électrique.
7. Adoptez une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder l’équilibre.
8. Faites preuve de vigilance
Observez votre travail. Faites preuve de bon sens. Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
9. Fixez bien la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixez la pièce à travailler avec un dispositif de serrage ou un étau.
Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour manier l’outil.
10.Branchez le dispositif d’extraction de poussière.
Si vous disposez de systèmes pour brancher les dispositifs d’extraction et de ramassage de poussière, assurez-vous qu’ils sont bien branchés et qu’ils fonctionnent correctement.
11.Enlevez les clés et outils de réglage
Avant de mettre l’outil en marche, retirez les clés et outils de réglage.
12.Rallonges
Vérifiez la rallonge avant de l’utiliser et remplacez-la en cas de dommage. Si vous souhaitez utiliser cet outil à l’extérieur, n’utilisez que des rallonges prévues à cet effet.
13.Utilisez l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent manuel. Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires de trop faible puissance pour exécuter des travaux lourds. L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourrait entraîner un risque de blessure. Ne forcez pas l’outil. Attention! Utilisez l’outil conformément à sa destination.
14.Contrôlez les dommages éventuels de votre outil
Avant d’utiliser l’outil et le câble d’alimentation, vérifiez soigneusement qu’ils ne sont pas endommagés. Vérifiez l’alignement des pièces en mouvement, leur prise et toute rupture de pièces, tout dommage des protections et des interrupteurs et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. Veillez à ce que l’outil fonctionne correctement et qu’il exécute les tâches pour lesquelles il est prévu. N’utilisez pas l’outil si une pièce est défectueuse. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur marche/ arrêt ne fonctionne pas. Faites réparer ou échangez toute pièce endommagée par un service de réparation agréé. Ne tentez jamais de le réparer vous-même.
15.Retirez l’outil de la prise
Retirez l’outil de la prise lorsque l’outil n’est pas utilisé, avant de changer toute pièce de l’outil ou tout accessoire et avant de procéder à l’entretien.
18
FRANÇAIS
16.Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l’outil avec un doigt sur l’interrupteur marche/arrêt. Assurez-vous que l’outil est en position d’arrêt avant de le brancher.
17.Ne tirez pas sur le câble d’alimentation
Ne portez jamais l’outil par le câble et ne tirez pas sur celui-ci pour le débrancher de la prise. Préservez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
18.Rangez vos outils dans un endroit sûr
Lorsque vous n’utilisez pas vos outils, rangez­les dans un endroit sec, fermé ou élevé, hors de portée des enfants.
19.Entretenez vos outils avec soin
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler mieux et plus sûrement. Suivez les instructions d’entretien et de changement d’accessoires. Maintenez les poignées et les interrupteurs secs, propres et exempts d’huile et de graisse.
20.Réparations
Cet outil est conforme aux conditions de sécurité requises. Les réparations devront uniquement être effectuées par des personnes qualifiées utilisant des pièces de rechange d’origine ; en cas contraire, cela pourrait être très dangereux pour l’utilisateur.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les décapeurs thermiques
Généralités
Veillez à ne pas placer vos mains sur les
orifices de ventilation pour ne pas les obturer.
La buse de cet outil peut atteindre des
températures très élevées lors de l’utilisation. Laissez-la refroidir avant de la toucher.
Veillez à toujours éteindre l’outil avant de
le déposer.
Ne laissez pas l’outil sans surveillance lorsqu’il
est allumé.
Un feu peut se produire si on ne manipule pas
l’outil avec précaution.
Soyez très prudent si vous devez utiliser l’outil
dans des endroits comportant des matières inflammables. N’utilisez pas l’outil au même endroit pendant longtemps.
La chaleur peut être véhiculée vers les matières inflammables qui ne sont pas visibles.
N’utilisez pas cet outil dans des ambiances
explosives.
Placez l’outil sur son support après utilisation
et laissez-le refroidir avant de le ranger.
Ne laissez jamais l’outil sans surveillance
pendant l’utilisation.
Prenez soin de bien aérer correctement la zone
de travail pour éviter la formation de vapeurs toxiques.
Ne pas utiliser comme sèche-cheveux.
Prenez garde à n’obstruer ni l’orifice d’entrée
d’air, ni la bouche de la buse car ceci pourrait provoquer une chaleur excessive et endommager l’outil.
Ne dirigez pas le souffle d’air chaud vers
d’autres personnes.
Ne touchez pas la buse en métal ; elle atteint
en effet des températures très élevées pendant l’utilisation et reste très chaude pendant 30 minutes environ après utilisation.
Ne laissez pas reposer la buse contre un
support quelconque lors de l’utilisation ou immédiatement après.
N’enfoncez rien dans la buse, pour éviter toute
électrocution. Ne regardez pas dans la buse lorsque l’outil est en marche en raison des températures très élevées produites lors du fonctionnement.
Veillez à ce qu’aucune trace de peinture
n’adhère à la buse ou au grattoir car elle pourrait s’enflammer à la longue.
Enlever la peinture
Cet outil ne doit pas être utilisé pour décoller
de la peinture au plomb. Les écailles, les résidus et les vapeurs de peinture peuvent contenir du plomb, qui peut se révéler toxique. Les immeubles construits avant 1960 peuvent avoir été recouverts d’une couche de peinture au plomb, elle-même recouverte par la suite de plusieurs autres couches de peinture. En présence de ces peintures en surface, évitez tout contact avec la bouche qui pourrait entraîner une ingestion de plomb.
19
FRANÇAIS
L’exposition au plomb même dans des proportions très faibles peut entraîner des dommages irréversibles dans le cerveau et le système nerveux. Les jeunes enfants et les femmes enceintes sont particulièrement vulnérables.
Lors du décollement de la peinture, assurez-
vous que la zone de travail est bien isolée. Il est conseillé de porter un masque anti-poussière.
Ne pas brûler la peinture. Utilisez le grattoir et
maintenez la buse à au moins 25 mm de distance de la surface peinte. Lors du travail vertical, travaillez du haut vers le bas pour éviter que la peinture ne tombe sur l’outil et ne brûle.
Déposez tous les débris de peinture dans un
endroit sûr et assurez-vous que la surface de travail est bien correctement nettoyée lorsque le travail est terminé.
SECURITE ELECTRIQUE
Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifiez si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification.
Cet outil doit être branché à la terre.
CH Toujours utiliser la prise prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation. Type 12 pour la classe I - conducteur de terre
Câbles de rallonge
Utilisez un câble de rallonge à 3 fils adapté pour la puissance absorbée de cet outil (voir les caractéristiques techniques). A l’extérieur, n’utiliser que des câbles de rallonge homologués portant le marquage correspondant. La section minimum du conducteur est de 1,5 mm
2
. En cas d’utilisation d’un dévidoir, toujours déroulez le câble complètement.
CONTENU DE LA BOITE
La boîte contient : 1 Décapeur thermique 1 Manuel d’instructions
Déballez soigneusement toutes les pièces.
APERÇU (fig. A)
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Buse
3. Orifices d’aération
4. Crochet de suspension
UTILISATION
Tenez l’outil d’une seule main. Veillez à ne pas boucher les trous d’aération avec votre autre main (fig. B).
Démarrage et arrêt (fig. C)
Pour faire démarrer l’outil en travail à faible
température, mettez l’interrupteur marche/ arrêt (1) sur la position I.
Pour faire démarrer l’outil en travail à
température élevée, mettez l’interrupteur marche/arrêt (1) sur la position II.
Pour éteindre l’outil, mettez l’interrupteur
marche/arrêt sur la position 0.
La buse reste chaude pendant un certain temps après que vous ayez éteint l’outil. Après l’avoir éteint, accrochez-le au crochet de suspension comme indiqué dans la fig. E ou placez-le sur une table comme indiqué dans la fig. D.
Décaper du vernis
Allumez l’outil en mode de travail à faible
température.
Dirigez l’air chaud sur la peinture à enlever.
Lorsque la peinture commence à ramollir,
écaillez-la à l’aide d’un grattoir à main.
Ne dirigez pas la chaleur vers des zones proches de surface vitrées ; la chaleur pourrait fissurer le verre.
Utilisation en position fixe (fig. D)
Cet outil peut être utilisé en mode fixe.
Placez l’outil sur une surface plate et de niveau
comme indiqué.
Assurez-vous que la buse n’est pas dirigée
contre vous.
Coincez le câble électrique pour ne pas risquer
de faire tomber l’outil du banc de travail.
20
FRANÇAIS
Veillez à ne rien laisser tomber dans la buse. Ne touchez pas la buse.
ENTRETIEN
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner durablement avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien de l’outil approprié.
Avant d’effectuer tout entretien, éteignez et débranchez l’outil.
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation
de votre outil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le carter du moteur à
l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Black & Decker fournit un dispositif permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Ce service est gratuit. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
CD701
Tension V
AC
230 Puissance absorbée W 1.800 Température de l’air (à la buse) °C 300/500 Poids kg 0,65
GARANTIE
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
21
FRANÇAIS
AUTRES OUTILS DE BRICOLAGE
Black & Decker possède une gamme complète d’outils rendant le bricolage facile. Si vous souhaitez obtenir de plus amples renseignements sur les produits suivants, veuillez contacter notre Centre de Service et d’Information (voir la page d’adresse à la fin de ce manuel) ou vous adresser à votre revendeur Black & Decker local.
Perceuses Tournevis sans fil Perceuses / Tournevis sans fil Ponceuses Scies sauteuses Scies circulaires Scies à onglets Meuleuses Rabots Défonceuses Outils multifonction sans fil et avec fil Décapeurs thermiques Décolleuse à papier peints Etablis
Nous disposons également d’une large gamme d’accessoires pour les outils mentionnés ci-dessus.
Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les pays.
22
PISTOLA TERMICA CD701
ITALIANO
CONGRATULAZIONI!
Lei ha scelto un utensile Black & Decker. Il nostro obiettivo é fornire utensili di qualità ad un prezzo contenuto. Desideriamo che questo utensile sia di suo gradimento e lo possa usare per molti anni.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
CD701 Black & Decker dichiara che questi utensili sono stati costruiti in conformità a: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(rumorosità) dB(A) 68 LWA(potenza sonora) dB(A) 81
Prendere appropriate misure a protezione dell’udito qualora il livello acustico superasse gli 85 dB(A).
Il valore medio quadratico ponderato dell’accelerazione:
USO PROGETTATO
La pistola termica Black & Decker CD701 è stata disegnata particolarmente per le seguenti applicazioni:
- Eliminare pittura e vernice
- Rimuovere adesivi
- Incerare e deparaffinare sci
- Asciugare legno
- Asciugare pittura e lacche
- Scongelare tubi congelati
L’utensile é stato progettato per un uso individuale.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Simboli di sicurezza
I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale.
< 2,5 m/s
2
Kevin Hewitt
Direttore di Ricerca e Sviluppo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
Indica pericolo di scossa elettrica.
Leggere attentamente il manuale prima di utilizzare l’utensile.
Conoscere l’utensile
Attenzione! Quando si impiegano
utensili alimentati elettricamente, per ridurre il rischio di incendio, di scosse elettriche e danni a persone e cose è necessario seguire sempre delle precauzioni di sicurezza basilari, incluso le seguenti:
Prima di adoperare l’utensile, leggere
attentamente le istruzioni di cui al presente manuale.
23
Loading...
+ 53 hidden pages