Black & Decker Cd602, Cd601 Instruction Manual [lv]

Page 1
371000-79 LV
1
Page 2
Latviešu (Tulkojums no rokasgrāmatas oriģinālvalodas) 5 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 13
2
Page 3
345
Page 4
Page 5
LATVIEŠU
Paredzētā lietošana
Šis Black & Decker zāģis ir paredzēts koksnes un koka izstrādājumu zāģēšanai. Šis instruments ir paredzēts tikai personīgai lietošanai.
Vispārīgi elektroinstrumenta drošības brī­dinājumi
Brīdinājums! Izlasiet visus drošības brīdinājumus un norādījumus. Ja netiek
ievēroti turpmāk redzamie brīdinājumi un noteikumi, var gūt elektriskās strāvas trie­cienu, izraisīt ugunsgrēku un/vai gūt smagus ievainojumus.
Saglabājiet visus brīdinājumus un noteikumus turpmākām uzziņām.
Termins „elektroinstruments” visos turpmākajos brī- dinājumos attiecas uz elektroinstrumentu (ar vadu), ko darbina ar elektrības palīdzību, vai ar akumulatoru darbināmu elektroinstrumentu (bez vada).
1. Darba zonas drošība a. Rūpējieties, lai darba zona būtu tīra un labi
apgaismota. Nesakārtotā un vāji apgaismotā
darba zonā var rasties negadījumi.
b. Elektroinstrumentus nedr
dzienbīstamā vidē, piemēram, viegli uzlies­mojošu šķidrumu, gāzu vai putekļu tuvumā.
Elektroinstrumenti rada dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai izgarojumu tvaikus.
c. Strādājot ar elektroinstrumentu, neļaujiet
tuvumā atrasties bērniem un nepiederošām personām. Novēršot uzmanību, jūs varat zaudēt
kontroli pār instrumentu.
2. Elektrodrošība a. Elektroinstrumenta kontaktdakšai jāatbilst
kontaktligzdai. Kontaktdakšu nekādā gadī- jumā nedrīkst pārveidot. Iezemētiem elek­troinstrumentiem nedrīkst izmantot pārejas kontaktdakšas. Nepārveidotas kontaktdakšas
un atbilstošas kontaktligzdas mazina elektriskās strāvas trieciena risku.
b. Nepieskarieties iezemētām virsmām, piemē-
ram, caurulēm, radiatoriem, plītīm un ledus­skapjiem. Ja jūsu ķermenis ir iezemēts, pastāv
lielāks elektriskās strāvas trieciena risks.
c. Elektroinstrumentus nedrīkst pakļaut lietus
vai mitru laika apstākļu iedarbībai. Ja elektro-
instrumentā iekļūst ūdens, palielinās elektriskās strāvas trieciena risks.
īkst darbināt sprā-
d. Lietojiet vadu pareizi. Nekad nepārnēsājiet,
nevelciet vai neatvienojiet elektroinstrumentu no kontaktligzdas, turot to aiz vada. Netu­viniet vadu karstuma avotiem, eļļai, asām šķautnēm vai kustīgām detaļām. Ja vadi ir
bojāti vai sapīti, pastāv lielāks elektriskās strāvas trieciena risks.
e. Strādājot ar elektroinstrumentu ārpus telpām,
izmantojiet tādu pagarinājuma vadu, kas paredzēts lietošanai ārpus telpām. Izmantojot
vadu, kas paredzēts lietošanai ārpus telpām, pastāv mazāks elektriskās strāvas trieciena risks.
f. Ja elektroinstrumentu nākas ekspluatēt mitrā
vidē, ierīkojiet elektrobarošanu ar noplūdstrā- vas aizsargierīci. Lietojot noplūdstrāvas aiz-
sargierīci, mazinās elektriskās strāvas trieciena risks.
3. Personīgā drošība a. Elektroinstrumenta lietošanas laikā esat
uzmanīgs, skatieties, ko jūs darāt, rīkojieties saprātīgi. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja esat noguris vai atrodaties narkotiku, alkoho­la vai medikamentu ietekmē. Pat viens mirklis
neuzmanības elektroinstrumentu ekspluatācijas laikā var izraisīt smagus ievainojumus.
b. Lietojiet personīgo aizsargaprīkojumu.
Vienmēr valkājiet acu aizsargus. Attiecīgos
apstākļos lietojot aizsargpiederumus, piemēram, putekļu masku, aizsargapavus ar neslīdošu zoli, aizsargķiveri vai ausu aizsargus, ir mazāks risks gūt ievainojumus.
c. Nepieļaujiet nejaušu iedarbināšanu. Pirms
instrumenta pievienošanas kontaktligzdai un/ vai akumulatora pievienošanas, instrumenta pacelšanas vai pārnēsāšanas pārbaudiet, vai slēdzis ir izslēgtā pozīcijā.
Ja elektroinstrumentu pārnēsājat, turot pirkstu uz
slēdža, vai ja kontaktligzdai pievienojat elektroins­trumentu ar ieslēgtu slēdzi, var rasties negadījumi.
d. Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas no-
ņemiet no tā visas regulēšanas atslēgas
vai uzgriežņatslēgas. Ja elektroinstrumenta rotējošajai daļai ir piestiprināta uzgriežņatslēga vai regulēšanas atslēga, var gūt ievainojumus.
e. Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr cieši
stāviet uz piemērota atbalsta un saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi neparedzētās situācijās
daudz labāk varat saglabāt kontroli pār elektro­instrumentu.
f. Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet pā-
rāk brīvu apģērbu vai rotaslietas. Netuviniet matus, apģērbu un cimdus kustīgām detaļām.
Brīvs apģērbs, rotaslietas vai gari mati var ieķer­ties kustīgajās detaļās.
Page 6
LATVIEŠU
g. Ja instrumentam ir paredzēts pievienot pu-
tekļu atsūkšanas un savākšanas ierīces, tās jāpievieno un jālieto pareizi. Lietojot putekļu
savācēju, iespējams mazināt putekļu kaitīgo ietekmi.
4. Elektroinstrumenta ekspluatācija un apkope a. Nelietojiet elektroinstrumentu ar spēku. Iz-
mantojiet konkrētam gadījumam piemērotu elektroinstrumentu. Ar pareizi izvēlētu instru-
mentu tā efektivitātes robežās paveiksiet darbu daudz labāk un drošāk.
b. Neekspluatējiet elektroinstrumentu, ja to ar
slēdzi nevar ne ieslēgt, ne izslēgt. Ja elektro-
instrumentu nav iespējams kontrolēt ar slēdža palīdzību, tas ir bīstams un ir jāsalabo.
c. Pirms elektroinstrumentu regulēšanas,
piederumu nomainīšanas vai novietošanas
āšanā atvienojiet kontaktdakšu no ba-
glab rošanas avota un/vai no elektroinstrumenta izņemiet akumulatoru. Šādu profilaktisku
drošības pasākumu rezultātā mazinās nejaušas elektroinstrumenta iedarbināšanas risks.
d. Glabājiet elektroinstrumentus, kas netiek
darbināti, bērniem nepieejamā vietā un ne­atļaujiet tos ekspluatēt personām, kas nav apmācītas to lietošanā vai nepārzina šos noteikumus. Elektroinstrumenti ir bīstami, ja tos
ekspluatē neapmācītas personas.
e. Veiciet elektroinstrumentu apkopi. Pārbau-
diet, vai kustīgās detaļas ir pareizi savienotas un nostiprinātas, vai detaļas nav bojātas, kā arī vai nav kāds cits apstāklis, kas varētu ietekmēt elektroinstrumenta darbību. Ja elek­troinstruments ir bojāts, pirms ekspluatācijas tas ir jāsalabo. Daudzu negadījumu cēlonis ir
tādi elektroinstrumenti, kam nav veikta pienācīga apkope.
f. Regulāri uzasiniet un tīriet griezējinstrumen-
tus. Ja griezējinstrumentiem ir veikta pienācīga
apkope un tie ir uzasināti, pastāv mazāks to iestrēgšanas risks, un tos ir vieglāk vadīt.
g. Elektroinstrumentu, tā piederumus, detaļas
u.c. ekspluatējiet saskaņā ar šiem noteiku­miem, ņemot vērā darba apstākļus un veica­mā darba specifi ku. Lietojot elektroinstrumentu
tam neparedzētiem mērķiem, var rasties bīstama situācija.
5. Apkalpošana a. Elektroinstrumentam apkopi drīkst veikt tikai
kvalifi cēts remonta speciālists, izmantojot tikai oriģinālā
saglabāta elektroinstrumenta drošība.
6
s rezerves daļas. Tādējādi tiek
Elektroinstrumenta papildu drošības brī- dinājumi
Brīdinājums! Papildu drošības noteikumi
zāģiem
a. Netuviniet rokas zāģēšanas zonai un asme-
nim.
Turiet otru roku uz palīgroktura vai motora
korpusa. Ja zāģi turēsiet ar abām rokām, ne-
sagriezīsiet tās ar asmeni.
b. Nesniedzieties zem apstrādājamā materiāla.
Aizsargs nevar jūs aizsargāt no asmens zem apstrādājamā materiāla.
c. Noregulējiet zāģēšanas dziļumu atbilstoši
apstrādājamā materiāla biezumam. Asmens
zobi zem apstrādājamā materiāla nedrīkst būt redzami pilnībā.
d. Nekad neturiet zāģējamo materiālu ar rokām
vai uz kājas. Nostipriniet apstr teriālu uz stabilas platformas.
Ir svarīgi pareizi atbalstīt materiālu, lai tam būtu
minimāli jāpieskaras, lai asmens neiestrēgtu un lai nezaudētu vadību.
e. Veicot darbu, turiet elektroinstrumentu pie
izolētajām satveršanas virsmām, ja griezē- jinstruments varētu saskarties ar apslēptu elektroinstalāciju vai ar savu vadu. Ja notiek
saskare ar vadu, kurā ir strāva, visas elektroins­trumenta ārējās metāla virsmas vada strāvu, kā rezultātā operators var gūt elektriskās strāvas triecienu.
f. Zāģējot gareniski, vienmēr izmantojiet ga-
renzāģēšanas ierobežotāju vai taisnās malas vadīklu. Tā tiek uzlabota zāģēšanas precizitāte
un mazinās asmens iestrēgšanas iespēja.
g. Vienmēr izmantojiet asmeņus ar pareizu ass
diametru un formu (dimanta vai apaļo ripu).
Asmeņi, kas neatbilst instrumenta vārpstas lie­lumam, darbojas ekscentriski, kā rezultātā varat zaudēt kontroli pār instrumentu.
h. Nekad nelietojiet bojātas vai nepareizas
asmens starplikas vai bultskrūvi. Asmens
starplikas un bultskrūve ir īpaši paredzētas šim zāģim, optimālam darba rezultātam un eksplua­tācijas drošībai.
ādājamo ma-
Papildu drošības noteikumi visiem zāģiem
Atsitiena cēloņi un operatora aizsardzība pret tiem: atsitiens ir pēņa reakcija uz saspiestu, saliektu
vai nepareizi novietotu zāģa asmeni, kā rezultātā zāģis paceļas augšup un izlec ārā no apstrā­dājamā materiāla virzienā uz operatoru, un šo darbību nav iespējams kontrolēt;
Page 7
LATVIEŠU
ja asmens ir saspiests vai, iegriezumam aiz-
veroties, stipri saliekts, asmens iestrēgst un motora reakcija strauji grūž instrumentu atpakaļ operatora virzienā;
ja asmens griezumā ir izliekts vai nepareizi
novietots, zobi uz asmens aizmugurējās malas var ieurbties kokmateriāla virsmas augšdaļā, kā rezultātā asmens paceļas ārā no iecirtuma un atlec atpakaļ operatora virzienā.
Atsitiens rodas zāģa nepareizas lietošanas un/vai nepareizu darba paņēmienu vai apstākļu rezultātā, un to var novērst, veicot atbilstošus piesardzības pasākumus, kā norādīts turpmāk.
a. Nepārtraukti cieši turiet zāģi ar abām rokām
un novietojiet rokas tā, lai pretotos atsitiena spēkiem. Nostājieties vienā no asmens pu­sēm, tikai ne vienā līmen šanas līniju. Atsitiens var izraisīt instrumenta
atlēcienu atpakaļ, tomēr atsitiena spēkus var kontrolēt, ja tiek veikti pienācīgi piesardzības pasākumi.
Ja asmens ir iestrēdzis vai ja kāda iemesla dēļ
zāģēšana ir pārtraukta, atlaidiet mēlīti un zāģi turiet nekustīgi materiālā, līdz asmens pilnībā apstājas. Nekad nemēģiniet izņemt no darba materiāla vai vilkt to atpakaļ, kamēr asmens ir kustībā, jo var tikt izraisīts atsitiens. Novēr-
tējiet situāciju un vērsiet to par labu, lai novērstu asmens iestrēgšanas cēloni.
c. Atsākot zāģēt, iecentrējiet zāģa asmeni iecir-
tumā un pārbaudiet, vai zāģa zobi nav ieķē­rušies materiālā. Ja zāģa asmens ir iestrēdzis,
tas var izlekt ārā vai atsisties no apstrādājamā materiāla, uzsākot zāģēšanu.
d. Atbalstiet lielus paneļus, lai līdz minimumam
samazinātu asmens iespiešanās un atsitiena risku. Lieli paneļi mēdz nosēsties paši zem sava
svara. Atbalsti ir jānovieto zem paneļa abās pusēs, tuvu griezuma līnijai un paneļa malai.
e. Neizmantojiet trulus vai bojātus asmeņus.
Neasi un nepiemēroti asmeņi veido šauru ie­cirtumu, kā rezultātā asmens izraisa pārmērīgu berzi, iestrēgst vai rada atsitienu.
f. Asmens dziļuma un slīpā leņķa noregulē-
šanas bloķēšanas svirām pirms zāģēšanas jābūt ciešām un nostiprinātām. Ja noregulētais
asmens zāģēšanas laikā nobīdās, tas var iestrēgt vai izraisīt atsitiena risku.
g. Ievērojiet īpašu piesardzību, veicot iezāģē-
jumus ēku sienās vai citās nosegtās vietās.
Ja asmens izvirzās materiāla otrā pusē, tas var saskarties ar priekšmetiem, kas izraisa atsitienu.
ī ar asmens zāģē-
Drošības noteikumi ripzāģiem ar ārējo svārst­veida aizsargu, iekšējo svārstveida aizsargu un vilcējtipa aizsargu a. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
vai apakš Nestrādājiet ar instrumentu, ja apakšējais aizsargs nekustas brīvi un uzreiz neaizve­ras. Nekad nenostipriniet vai nepiesieniet aizsargu atvērtā pozīcijā. Ja zāģis ir nejauši
nomests, apakšējais aizsargs var būt saliekts. Paceliet apakšējo aizsargu ar ievilkšanas roktura palīdzību un pārliecinieties, vai tas brīvi kustas un nepieskaras asmenim vai kādai citai detaļai visos zāģēšanas leņķos un dziļumos.
b. Pārbaudiet apakšējā aizsarga atsperes darbī-
bu. Ja aizsargs un atspere nedarbojas pareizi, tie pirms lietošanas ir jāsalabo. Apakšējais
aizsargs var darboties gausi tādēļ, ka ir bojāta kāda detaļa, sveķainas nogulsnes vai izveidoju­šies saneši.
c. Apakšējais aizsargs jāievelk manuāli tikai
īpašu zāģēšanas darbu nolūkā — iezāģējumu
un kombinētu zāģējumu gadījumā. Paceliet apakšējo aizsargu, ievelkot rokturi, un, tiklīdz asmens ir iezāģēts materiālā, apakšējais aizsargs ir jāatlaiž. Pārējo zāģēšanas darbu
gadījumā apakšējam aizsargam jādarbojas automātiski.
d. Pirms zāģa novietošanas uz darbagalda vai
grīdas vienmēr pārbaudiet, vai apakšējais aizsargs nosedz asmeni. Ja asmens nav
aizsargāts un ir nolaists lejup, zāģis var sākt darboties atpakaļgaitā, sazāģējot visu, kas ir tā ceļā. Ņemiet vērā to, cik ilgs laiks vajadzīgs, lai asmens apstātos pēc tam, kad slēdzis ir atlaists.
Papildu drošības noteikumi visiem zāģiem ar šķeļošo nazi a. Lietojiet piemērotu šķeļošo nazi tam asme-
nim, ko izmantojat. Lai šķeļošais nazis darbotos
pareizi, tam jābūt biezākam nekā zāģa asmenim, tomēr arī plānākam nekā asmens zobiem.
b. Noregulējiet šķeļošo nazi tā, kā aprakstīts
šajā lietošanas rokasgrāmatā. Ja tā attālums,
novietojums un ieregulējums nav pareizs, tas var nespēt novērst atsitienu.
c. Šķeļošais nazis jālieto vienmēr, izņemot
iezāģēšanas gadījumā. Kad iezāģēšana ir
pabeigta, no jauna jāuzstāda šķeļošais nazis. Veicot iezāģēšanu, šķeļošais nazis traucē zāģim pareizi darboties un var radīt atsitienu.
d. Šķeļošajam nazim darba laikā jāatrodas
apstrādājamajā materiālā. Veicot īsus iezāģē-
jumus, šķeļošais nazis nespēj novērst atsitienus.
ējais aizsargs ir pienācīgi aizvērts.
7
Page 8
LATVIEŠU
e. Ja šķeļošais nazis ir saliekts, to nedrīkst
izmantot darbam. Pat neliels traucējums var
palēnināt aizsarga aizvēršanās ātrumu.
Atlikušie riski
Ekspluatējot zāģus, parasti pastāv arī šādi riski:
- ievainojumi, kas radušies, pieskaroties rotējo- šām detaļām
Lai arī tiek ievēroti attiecīgie drošības noteikumi un tiek uzstādītas drošības ierīces, dažus atlikušos riskus nav iespējams novērst. Tie ir šādi:
- dzirdes pasliktināšanās;
- negadījumu risks, ko izraisa rotējošā zāģa asmens neredzamās daļas;
- ievainojuma risks, mainot asmeni;
- pirkstu saspiešanas risks, atverot aizsargus;
- kaitējums veselībai, kas rodas, ieelpojot putek­ļus, kuri rodas, zāģējot koksni, jo īpaši ozolu, dižskābardi un MDF paneļus.
Zāģa asmeņi
Nelietojiet tādus asmeņus, kuru izmērs ir lielāks
vai mazāks nekā ieteicams. Pareizo asmens āt- rumu skatiet tehniskajos datos. Lietojiet tikai šajā rokasgrāmatā norādītos asmeņus, kas atbilst EN 847-1.
Brīdinājums! Nekādā gadījumā nelietojiet
abrazīvās griezējripas.
Citu personu drošība
Brīdinājums! Strādājot ar instrumentu, valkājiet
ausu aizsargus.
Šo instrumentu nav paredzēts ekspluatēt per-
sonām (tostarp bērniem), kam ir ierobežotas ziskās, sensorās vai psihiskās spējas vai trūkst pieredzes un zināšanu, ja vien tās neuzrauga vai neapmāca persona, kas atbild par viņu drošību.
Bērni ir jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar instru-
mentu.
Vibrācija
Deklarētās vibrāciju emisijas vērtības, kas minē- tas tehniskajos datos un atbilstības deklarācijā, ir izmērītas saskaņā ar standarta pārbaudes metodi, kas noteikta ar standartu EN 60745, un vērtības var izmantot viena instrumenta salīdzināšanai ar citu. Deklarēto vibrāciju emisijas vērtību var arī lietot iepriekšējai vibrāciju iedarbības novērtēšanai.
Brīdinājums! Vibrāciju emisijas vērtība elektroins- trumenta faktiskās lietošanas laikā var atšķirties no deklarētās vērtības atkarībā no instrumenta izman­tošanas apstākļiem. Vibrāciju lī norādīto līmeni.
8
menis var pārsniegt
Novērtējot vibrāciju iedarbību, lai defi nētu Direktīvā 2002/44/EK minētos drošības pasākumus, lai aiz­sargātu personas, kuras darba pienākumu veikšanai regulāri lieto elektroinstrumentus, vibrāciju iedarbības novērtējumā jāņem vērā instrumenta lietošanas veids un faktiskie apstākļi, tostarp visas darba cikla fāzes, t.i., ne tikai instrumenta ekspluatācijas laiks, bet arī laiks, kad instruments ir izslēgts un darbojas tukšgaitā.
Marķējumi uz instrumenta
Uz instrumenta ir attēlotas šādas piktogrammas:
Brīdinājums! Lai mazinātu ievainojuma risku, jums jāizlasa lietošanas rokasgrāmata.
Elektrodrošība
Šim instrumentam ir dubulta izolācija, tāpēc nav jālieto iezemēts vads. Pārbaudiet, vai ba­rošanas avota spriegums atbilst kategorijas plāksnītē norādītajam spriegumam.
Ja barošanas vads ir bojāts, to drīkst nomainīt
tikai ražotājs vai Black & Decker pilnvarots ap­kopes centrs, lai novērstu bīstamību.
Funkcijas
1. ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
2. atbloķēšanas poga
3. galvenais rokturis
4. palīgrokturis
5. zāģēšanas leņķa skala
6. bloķēšanas poga zāģēšanas leņķa regulēšanai
7. paralēlais ierobežotājs
8. sliece
9. zāģa asmens
10. augšējais asmens aizsargs
11. šķeļošais nazis
12. zāģēšanas dziļuma skala
13. bloķēšanas poga zāģēšanas dziļuma regulēšanai
14. uzgriežņatslēga
15. zāģa skaidu izvades atvere
Salikšana
Brīdinājums! Pirms turpmāk minēto darbu veikšanas
pārbaudiet, vai instruments ir izslēgts un atvienots no barošanas avota un vai zāģa asmens ir apstājies.
Zāģa asmens uzstādīšana un noņemšana (A. att.)
Uzmanību! Šis asmens nomainīšanas paņēmiens
ir piemērots tikai tādiem asmeņiem, kam ir speciāls caurums (16) asmens nofi ksēšanai, to uzstādot un noņemot.
Page 9
LATVIEŠU
Noņemšana
Ievietojiet caurumā (16) skrūvgriezi, lai zāģa
asmens negrieztos.
Atskrūvējiet un izņemiet asmens sprostskrūvi
(17), ar komplektācijā iekļauto uzgriežņatslēgu (14) griežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
Noņemiet ārējo paplāksni (18). Noņemiet zāģa asmeni (9).
Uzstādīšana
Novietojiet zāģa asmeni uz iekšējās paplāksnes
(19) tā, lai bultiņa uz asmens būtu vērsta vienā virzienā ar bultiņu uz instrumenta.
Novietojiet ārējo paplāksni (18) uz vārpstas
tā, lai izvirzītais centrs būtu vērsts pretēji zāģa asmenim.
Ievietojiet caurumā asmens sprostskrūvi (17). Ievietojiet caurumā (16) skrūvgriezi, lai zāģa
asmens negrieztos.
Cieši pieskrūvējiet asmens sprostskrūvi, ar kom-
plektācijā iekļauto uzgriežņatslēgu (14) griežot to pulksteņrādītāja virzienā.
Noregulējiet šķeļošo nazi, kā aprakstīts turpmāk.
Brīdinājums! Uzstādot jaunu zāģa asmeni, jāpār- bauda, vai asmens aizsargs brīvi kustas.
Zāģa asmens uzstādīšana un noņemšana (B. att.)
Uzmanību! Šis asmens nomainīšanas paņēmiens ir piemērots asmeņiem bez speciāla cauruma (16) asmens nofi ksēšanai, to uzstādot un noņemot.
Noņemšana
Iestatiet zāģim 10 mm lielu zāģēšanas dziļumu. Novietojiet uz grīdas koka dēli, pēc tam uz tā
garākās malas uzstādiet zāģi, kā norādīts B. attēlā, lai asmens negrieztos.
Cieši uzspiežot uz zāģi, atskrūvējiet un izņemiet
asmens sprostskrūvi (17), ar komplektācijā iekļauto uzgriežņatslēgu (14) griežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
Noņemiet ārējo paplāksni (18). Noņemiet zāģa asmeni (9).
Uzstādīšana
Novietojiet zāģa asmeni uz iekšējās paplāksnes
(19) tā, lai bultiņa uz asmens būtu vērsta vienā virzienā ar bultiņu uz instrumenta.
Novietojiet ārējo paplāksni (18) uz vārpstas
tā, lai izvirzītais centrs būtu vērsts pretēji zāģa asmenim.
Ievietojiet caurumā asmens sprostskrūvi (17) un
ar roku nedaudz pievelciet.
Novietojiet uz grīdas koka dēli, pēc tam uz tā
garākās malas uzstādiet zāģi, kā norād attēlā, lai asmens negrieztos.
Cieši uzspiežot uz zāģi, pieskrūvējiet asmens
sprostskrūvi (17), ar komplektācijā iekļauto uzgriežņatslēgu (14) griežot to pulksteņrādītāja virzienā.
Noregulējiet šķeļošo nazi, kā aprakstīts turpmāk.
Brīdinājums! Uzstādot jaunu zāģa asmeni, jāpār- bauda, vai asmens aizsargs brīvi kustas.
īts B.
Šķeļā naža regulēšana (C. att.)
Šķeļošais nazis neļauj zāģa asmenim iestrēgt garen­zāģēšanas darba laikā. Nomainot zāģa asmeni pret jaunu, šķeļošais nazis ir jānoregulē. Atskrūvējiet skrūvi (20), turot šķeļošo nazi ne-
kustīgu. Novietojiet šķeļošo nazi (11), kā norādīts. Attālumam starp zāģa zobiem un šķeļošo nazi
jābūt 2-3 mm. Attālumam augstuma ziņā starp zāģa zobiem un šķeļā naža apakšmalu jābūt 2-3 mm. Pieskrūvējiet skrūvi.
Paralēlā ierobežotāja uzstādīšana un noņem­šana (D. att.)
Paralēlo ierobežotāju lieto zāģēšanai taisnā virzienā paralēli apstrādājamā materiāla malai.
Uzstādīšana
Atskrūvējiet bloķēšanas pogu (21). Ievietojiet paralēlo ierobežotāju (7) pa atverēm
(22). Bīdiet paralēlo ierobežotāju līdz vajadzīgajai
vietai. Pieskrūvējiet bloķēšanas pogu.
Noņemšana
Atskrūvējiet bloķēšanas pogu (21). Izvelciet paralēlo ierobežotāju no instrumenta.
Lietošana
Šo instrumentu var lietot gan ar labo, gan kreiso roku.
Zāģēšanas dziļuma regulēšana (E. att.)
Zāģēšanas dziļums jāiestata atbilstīgi apstrādājamā materiāla biezumam. Dziļumam ir jāpārsniedz bie­zums aptuveni par 2 mm.
Atskrūvējiet pogu (13), lai atbloķētu zāģa slieci.diet zāģa slieci (8) līdz vajadzīgajai vietai. Skalā
(12) var nolasīt attiecīgo zāģēšanas dziļumu. Pievelciet skrūvi, lai no jauna no ksētu zāģa
slieci.
9
Page 10
LATVIEŠU
Zāģēšanas leņķa regulēšana (F. att.)
Šim instrumentam var iestatīt zāģēšanas leņķi robe­žās no 0° līdz 45°. Atskrūvējiet bloķēšanas pogu (6), lai atbloķētu
zāģa slieci.
Bīdiet zāģa slieci (8) līdz vajadzīgajai vietai. Skalā
(5) var nolasīt attiecīgo zāģēšanas leņķi.
Pievelciet bloķēšanas skrūvi, lai no jauna nofi k-
sētu zāģa slieci.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu instrumentu, bīdiet atbloķēšanas
pogu (2) atbloķētā pozīcijā un nospiediet ieslēg- šanas/izslēgšanas slēdzi (1).
Lai izslēgtu instrumentu, atlaidiet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi.
Zāģēšana
Zāģis ir jātur ar abām rokām. Pirms zāģēšanas uzsākšanas ļaujiet asmenim
dažas sekundes darboties brīvgaitā. ♦ Zāģējot nespiediet instrumentu pārāk spēcīgi. ♦ Darba laikā zāģa slieci piespiediet pie apstrādā-
jamā materiāla.
Putekļu savākšana (G. att.)
Lai instrumentam pievienotu putekļsūcēju vai putekļu savācēju, jāizmanto adapters. Adapteru var iegā- dāties pie vietējā Black & Decker mazumtirgotāja. Ievietojiet putekļu savākšanas adapteru (23)
zāģa skaidu izvades atverē (15). Pievienojiet adapteram putekļsūcēja šļūteni.
Ieteikumi optimālai darbībai
Tā kā nav iespējams pilnībā novērst atskabargu
rašanos apstrādājamā materiāla zāģējuma līnijas
virspusē, zāģējiet no tās puses, kur atskabargas
nebūs redzamas. Ja vajadzīgs līdz minimumam samazināt atska-
bargu rašanos, piemēram, zāģējot laminātu,
novietojiet finieri uz apstrādājamā materiāla
virsmas.
Piederumi
Instrumenta darba kvalitāte ir atkarīga no tā, kādu piederumu izmanto. Black & Decker un Piranha piederumi ir izstrādāti pēc augstākās kvalitātes standartiem un paredzēti tam, lai uzlabotu instrumenta darba kvalitāti. Izmantojot šos piederumus, instruments sniedz vislabākos rezultātus.
Apkope
Šis Black & Decker bezvadu instruments vai instru­ments ar vadu ir paredzēts ilglaicīgam darbam ar mazāko iespējamo apkopi. Nepārtraukti nevainojama darbība ir atkarīga no pareizas instrumenta apkopes un regulāras tīrīšanas.
Brīdinājums! Pirms apkopes veikšanas bezvadu elektroinstrumentiem un tādiem ar vadu: izslēdziet un atvienojiet instrumentu no baroša-
nas avota;
vai izslēdziet instrumentu un izņemiet akumula-
toru, ja šim instrumentam ir atsevišķi ievietojams akumulators;
vai iebūvēta akumulatora gadījumā to pilnībā
izlādējiet un izslēdziet instrumentu;
pirms lādētāja tīrīšanas atvienojiet to no baro-
šanas avota. Šim lādētājam nav jāveic apkope, izņemot regulāru tīrīšanu;
ar mīkstu birstīti vai sausu lupatiņu regulāri iztīriet
instrumenta lādētāja ventilācijas atveres;
ar mitru lupatiņu regulāri iztīriet motora korpusu.
Nelietojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai šķī- dinātājus;
regulāri atveriet spīļpatronu (ja tāda ir) un viegli
uzsitiet pa to, lai iztīrītu tajā sakrājušos putekļus.
Barošanas vada kontaktdakšas nomaiņa (tikai Apvienotajai Karalistei un Īrijai)
Ja ir jāuzstāda jauna barošanas vada kontaktdakša: nekaitīgā veidā atbrīvojieties no nederīgās kon-
taktdakšas;
pievienojiet brūno vadu pie kontaktdakšas strā-
vas termināļa;
pievienojiet zilo vadu pie neitrālā termināļa. Brīdinājums! Vadus nedrīkst pievienot pie zemēju- ma termināļa. Ievērojiet uzstādīšanas norādījumus, kas ietilpst labas kvalitātes kontaktdakšu komplek­tācijā. Ieteicamais drošinātājs: 13 A.
Vides aizsardzība
Dalīta atkritumu savākšana. Šo izstrādājumu nedrīkst izmest kopā ar pārējiem mājsaim­niecības atkritumiem.
Ja konstatējat, ka šis Black & Decker instruments ir jānomaina pret jaunu vai tas jums vairāk nav vaja­dzīgs, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem. Nododiet šo izstrādājumu dalītai savākšanai un šķirošanai.
10
Page 11
LATVIEŠU
Lietotu izstrādājumu un iepakojuma dalīta savākšana ļauj materiālus pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Izmantojot pārstrādātus materiālus, tiek no­vērsta dabas piesārņošana un samazināts pieprasījums pēc izejmateriāliem.
Vietējos noteikumos var būt noteikts, ka, iegādājoties jaunu izstrādājumu, komunālo atkritumu savākšanas punktiem vai izplatītājam ir dalīti jāsavāc sadzīves elektriskie izstrādājumi.
Black & Decker nodrošina Black & Decker izstrā- dājumu savākšanu un otrreizēju pārstrādi, ja tiem ir beidzies ekspluatācijas laiks. Lai var
ētu lietot šo pakalpojumu, lūdzu, atgrieziet savu produktu jebku­ram autorizētam remonta aģentam, kas vēlas savākt to pēc jūsu lūguma.
Jūs varat noskaidrot tuvāko pilnvaroto remonta darbnīcu, sazinoties ar vietējo Black & Decker biroju, kura adrese norādīta šajā rokasgrāmatā. Black & Decker remonta darbnīcu saraksts, pilnīga informācija par mūsu pēcpārdošanas pakalpojumiem un kontaktinformācija ir pieejama tīmekļa vietnē
www.2helpU.com
Tehniskie dati
Ieejas spriegums V
CD601 TYPE 3
230 230
AC
CD602 TYPE 3
Ieejas j a u d a W 110 0 115 0
-1
Ātrums bez
min
5000 5500
noslodzes Maks. zāģēšanas
mm 55 55
dziļums Asmens diametrs mm 170 170 Asmens iekšējais
mm 16 16
diametrs Asmens platums no
mm 2,6 2,6
viena gala līdz otram Svars kg 4,7 4,7
Skaņas spiediena līmenis saskaņā ar EN 60745:
skaņas spiediens (LpA) 93,5 dB(A), neprecizitāte (K) 3 dB(A) skaņas jauda (LWA) 104,5 dB(A), neprecizitāte (K) 3 dB(A)
Vibrāciju kopējā vērtība (trīs asu vektoru summa) saskaņā ar EN 60745:
vibrāciju emisijas vērtība (a (K) 1,5 m/s
2
) 2,0 m/s2, neprecizitāte
h
EK atbilstības deklarācija
MAŠĪNU DIREKTĪVA
CD601/CD602
Black & Decker paziņo, ka šie izstrādājumi, kas aprakstīti tehniskajos datos, ir ražoti saskaņā ar
šādiem dokumentiem:
2006/42/EK, EN 60745-1, EN 60745-2-5
Lai iegūtu sīkāku informāciju, lūdzu, sazinieties ar Black & Decker turpmāk minētajā adresē vai ska-
tiet rokasgrāmatas pēdējo vāku.
Persona, kas šeit parakstījusies, atbild par tehnis-
ko datu sagatavošanu un Black & Decker vārdā
izstrādā šo paziņojumu.
Kevin Hewitt
Globālās inženiertehniskās nodaļas priekšsēdētāja
vietnieks
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
04.10.2011.
Garantija
Black & Decker rūpējas par savu izstrādājumu kvali­tāti un sniedz nevainojamu garantiju. Šis garantijas paziņojums papildina jūsu līgumiskās tiesības un nekādā gadījumā tās nekavē. Šī garantija ir spēkā Eiropas Savienības dalībvalstīs un Eiropas brīvās tirdzniecības zonā.
Ja 24 mēnešu laikā kopš iegā des brī ža Black & Decker izstrādājums sabojājas materiālu vai darba kvalitātes defektu dēļ vai arī kvalitātes neatbilstības dēļ, Black & Decker garantē visu bojāto detaļu nomaiņu, tādu izstrādājumu remontu, kas pakļauti dabīgam nodilumam vai nolietojumam, vai šādu izstrādājumu nomaiņu, lai patērētājam neradītu liekas neērtības, ja vien:
izstrādājums nav lietots tirdzniecības, profesio-
nāliem vai nomas nolūkiem;
izstrādājums nav pakļauts nepareizai lietošanai
vai nolaidībai;
izstrādājums nav bojāts svešķermeņu, vielu vai
negadījumu ietekmē;
11
Page 12
LATVIEŠU
remontu nav veikušas nepilnvarotas personas,
kas nav ne pilnvarotas remonta darbnīcu, ne Black & Decker apkopes centru speciālisti.
Lai iesniegtu garantijas prasību, jums jāuzrāda pārdevējam vai pilnvarotam remonta darbnīcas speciālistam pirkuma čeks. Jūs varat noskaidrot tuvāko pilnvaroto remonta darbnīcu, sazinoties ar vietējo Black & Decker biroju, kura adrese norādīta šajā rokasgrāmatā. Black & Decker remonta darbnīcu saraksts, pilnīga informācija par mūsu pēcpārdoša- nas pakalpojumiem un kontaktinformācija ir pieejama tīmekļa vietnē
www.2helpU.com
Lū dzu, apmeklē jiet mūsu tī mekļ a vietni www.blackanddecker.co.uk un reģistrējiet savu Black & Decker izstrādājumu, lai uzzinātu par jau­nākajiem izstrādā miem. Sīkāku informāciju par Black & Decker zīmolu un mūsu izstrā d ājumu klāstu skatiet vietnē www.blackanddecker.co.uk.
jumiem un īpašajiem piedāvāju-
12
Page 13
РУССКИЙ ЯЗЫК
Поздравляем Вас!
Вы выбрали инструмент Black & Decker. Мы приложили максимум усилий, чтобы предложить Вам качественный инструмент по доступной цене. Мы надеемся, что Вы будете получать удовольствие от работы этим инструментом в течение многих лет.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при рабо­те с электроинструментами
Внимание! Перед началом работы внимательно прочтите все инструк­ции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несоблюдение всех
перечисленных ниже инструкций и правил безопасности может привести к поражению электрическим током, воз­никновению пожара и/или получению серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для их даль­нейшего использования
Термин „Электроинструмент“ во всех приве­денных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электро­инструменту.
1. Безопасность рабочего места a. Содержите рабочее место в чистоте и обе-
спечьте хорошее освещение. Беспорядок на рабочем месте и его плохое освещение могут привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструмент, если
есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняю­щихся жидкостей, газов или пыли. В про-
цессе работы электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспла­менить пыль или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или посто­ронних лиц. Отвлечение внимания может
вызвать у процессом.
2. Электробезопасность a. Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоизме-
Вас потерю контроля над рабочим
.
няйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсе­ли-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод зазем­ления. Использование оригинальной вилки
кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск ческим током.
b. Во время работы с электроинструмен-
том избегайте физического контакта с заземленными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск пора-
жения электрическим током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током.
d. Используйте электрический кабель
в установленном режиме. Ни в коем слу­чае не используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытягива­ния его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких температур и сма­зочных веществ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся частей электроинструмента. Поврежденный или
запутанный кабель увеличивает риск по­ражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини­тельный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом возду­хе, снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде исполь­зуйте источник питания, оборудованный устройством защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здра­вым смыслом. Не используйте электро­инструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств. Малейшая
неосторожность при работе с электроин-
поражения электри-
13
Page 14
РУССКИЙ ЯЗЫК
струментами может привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда на­девайте защитные очки. Своевременное
использование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема или противошумных наушников, значитель­но снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте случайного запуска. Перед
тем, как подключить электроинструмент сети и/или аккумулятору, поднять или пе­ренести его, убедитесь, что выключатель находится в положении “выключено”. Не
переносите электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выклю­чатель которого установлен в положение “включено”. Это может привести к несчаст­ному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный или гаеч-
ный ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать причиной тяжелой травмы.
e. Не допускайте перенапряжения. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя равно­весие. Это позволит Вам не потерять кон-
троль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свобод­ную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном от­далении от движущихся частей инстру­мента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движущи­еся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и используется надлежащим образом.
Использование устройства пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запылен­ностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов
и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назна­чению. Электроинструмент работает на-
14
дежно и безопасно только параметров, указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается в положение включения или выключе­ния. Электроинструмент с неисправным
выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сете-
вой розетки и/или извлекайте аккумуля-
к
торную батарею перед регулированием, заменой принадлежностей или при нении электроинструмента. Такие меры
предосторожности снижают риск случайно­го включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, работать с электроин­струментом. Электроинструменты пред-
ставляют опасность в руках неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точ­ность совмещения и легкость переме­щения подвижных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте неис­правный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принад-
лежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксессу-
ары и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы. Использова-
ние электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
5. Техническое обслуживание a. Ремонт Вашего электроинструмента дол-
жен производиться только квалифициро­ванными специалистами с использова­нием идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего электро­инструмента в дальнейшей эксплуатации.
при соблюдении
хра-
Page 15
РУССКИЙ ЯЗЫК
Дополнительные меры безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры без-
опасности при работе пилами
a. Держите руки подальше от области резания
и пильного диска. Держите вторую руку на дополнительной рукоятке или на корпусе редуктора. Если обе руки заняты пилой, они
не могут попасть под зубья диска.
b. Не придерживайте заготовку снизу. Кожух
не сможет защитить Вас от стороны заготовки.
c. Регулируйте глубину пропила по толщине
заготовки. Пильный диск может выходить с
другой стороны заготовки не более, чем на один режущий зуб.
d. Ни в коем случае не распиливайте за-
готовку, держа её в руках или на колене. Закрепляйте заготовку на устойчивой плат- форме. Очень важно, чтобы заготовка имела
надежную опору. Это значительно снижает риск получения травмы, заедания диска или потери управления.
e. Держите электроинструмент за изолиро-
ванные поверхности при работе в местах, где полотно может задеть скрытую провод­ку или кабель подключения к электросети.
Контакт с находящимся под напряжением проводом делает непокрытые изоляцией ме­таллические части электроинструмента также «живыми», что создает опасность поражения электрическим током.
f. При продольном распиливании, всегда
пользуйтесь направляющей планкой или параллельной направляющей. Это повы-
шает точность реза и исключает заедание пильного диска.
g. Всегда используйте пильные диски с
посадочными отверстиями соответству­ющего диаметра и формы (ромбовидные, а не круглые). Диски которые не подходят к
шпинделю пилы, будут работать неровно, что может привести к потере управления.
h. Ни в коем случае не используйте по-
врежденные или неподходящие шайбы или болт. Ваша пила снабжена специально
предназначенными для неё шайбами и бол­том, для оптимальной производительности и максимальной безопасности работы.
зубьев с нижней
Дополнительные меры безопасности при работе пилами всех типов
Причины обратного удара и действия оператора по его предупреждению:
обратный удар является внезапной реакцией
защемленного, застрявшего или смещенного пильного диска, которая приводит к неконтро­лируемому выходу пилы из заготовки назад в сторону оператора;
когда пильный диск защемляется или заедает в
узком пропиле, он мгновенно останавливается и под воздействием двигательной реакции инструмент внезапно подается назад в сторону оператора.
если пильный диск заедает или смещается в
пропиле, зубья на задней кромке могут вре­заться в поверхность древесины, в результате чего диск может выскочить из пропила назад в сторону оператора.
Обратный удар является результатом исполь­зования инструмента не по назначению и/или неправильных действий оператора и условий работы, и его
можно избежать, соблюдая сле-
дующие меры безопасности:
a. Крепко держите пилу двумя руками и сле-
дите за их положением, чтобы эффективно противостоять воздействию обратного удара. Располагайтесь по любую сторону от пилы, но ни в коем случае на одной ли­нии с пилой. Обратный удар может вызвать
движение пилы назад, но
оператор может контролировать силу обратного удара, если он соблюдает соответствующие меры предо­сторожности.
b. При заклинивании пильного диска, или
если по какой-либо причине Вы хотите пре­кратить резание, отпустите выключатель и удерживайте пилу в пропиле неподвижно, пока пильный диск не остановится. Ни в коем случае не пытайтесь вытащить пилу из заготовки или тянуть её назад, пока пиль­ный диск ещё вращается, так как это может вызвать обратный удар. Выясните причину
заедания и примите меры по её устранению.
c. При повторном включении пилы в за-
готовке, расположите пильный диск по центру пропила и убедитесь, что зубья принадлежности не касаются материала заготовки.
В противном случае, пильный диск может подняться или выскочить обратно из заготовки при повторном включении пилы.
15
Page 16
РУССКИЙ ЯЗЫК
d. Размещайте панели больших размеров
на упорах для минимизации риска за­щемления пильного диска и обратного удара. Большие панели имеют тенденцию
прогибаться под тяжестью собственного веса. Устанавливайте упоры под панелью с двух сторон, около линии реза и края панели.
e. Не используйте тупые или поврежденные
пильные принадлежности. Незаточенные
или неправильно ют узкие пропилы, что ведет к чрезмерному трению, заеданию диска и обратному удару.
f. Рычаги регулировки глубины пропила
и угла наклона должны надежно затяги­ваться перед выполнением реза. Если
в ходе резания регулировки диска смещаются, это может привести к заеданию диска и об­ратному удару.
g. Будьте особенно внимательны при сквоз-
ном врезании в стены и другие сплошные поверхности. Движущаяся пила может
врезаться в объекты, которые могут вызвать обратный удар.
Инструкции по технике безопасности при работе дисковыми пилами с внешним и внутренним маятниковыми защитными кожухами и буксирным защитным кожухом a. Перед каждым использованием прове-
ряйте правильность закрытия нижнего защитного кожуха. Не работайте пилой, если нижний защитный кожух не движется свободно и мгновенно не закрывается. Ни в коем случае не фиксируйте нижний защитный кожух в открытом положении при помощи зажимов или обвязки. При
случайном падении, нижний защитный кожух может погнуться. Поднимите нижний защит­ный кожух при помощи выдвижной рукоятки и убедитесь, что он двигается свободно и не задевает диск или любую другую деталь при всех углах и глубине реза.
b. Проверяйте срабатывание пружины нижне-
го защитного кожуха. Если защитный кожух и пружина не работают должным образом, их необходимо исправить перед включе­нием пилы. Нижний защитный кожух может
срабатывать медленно из-за поврежденных деталей, скопления смазки или опилок.
c. Отводите нижний защитный кожух вруч-
ную только при выполнении специальных резов, например "сквозного врезания" и "резания композитных материалов".
16
заточенные зубья выполня-
Поднимите нижний защитный кожух при по­мощи выдвижной рукоятки и, как только диск врежется в материал, опустите его. При выпол­нении резов в остальных защитный кожух срабатывает автоматически.
d. Всегда смотрите, что нижний защитный
кожух закрывает диск, перед тем, как поло­жить пилу на верстак или пол. Незакрытый,
вращающийся по инерции диск заставит пилу двигаться назад, разрезая все, что попадется на пути. Учитывайте время, которое требуется для остановки пилы после освобождения вы­ключателя.
Дополнительные меры безопасности при работе пилами всех типов, оснащенными расклинивающим ножом a. Используйте расклинивающий нож, со-
ответствующий полотну, которым Вы пользуетесь. Чтобы расклинивающий нож
работал эффективно, он должен быть толще, чем лезвие, но тоньше, чем зубья полотна.
b. Регулируйте расклинивающий нож, сле-
дуя указаниям данного руководства по эксплуатации. Неправильные размеры
расположение и регулировка расклиниваю­щего ножа делают его неэффективным для предотвращения обратного удара.
c. Всегда используйте расклинивающий
нож, кроме операции сквозного врезания. Обязательно устанавливайте расклини­вающий нож на место после выполнения сквозной врезки. Расклинивающий нож
создает помехи в ходе сквозного врезания, что может вызвать обратный удар.
d. Чтобы расклинивающий нож работал, он
должен входить в заготовку. Расклиниваю-
щий нож неэффективен для предотвращения обратного удара при выполнении коротких резов.
e. Не работайте пилой, если расклинивающий
нож погнут. Даже малейшая помеха может
снизить скорость закрытия защитного кожуха.
материалах, нижний
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при использовании пил:
- Трав м ы в результате касания вращающих­ся частей.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и исполь­зование предохранительных устройств, некото­рые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся:
,
Page 17
РУССКИЙ ЯЗЫК
- Ухудшение слуха.
- Риск несчастных случаев, вызванных не-
закрытыми частями вращающегося режу­щего диска.
- Риск получения травмы при смене диска.
- Риск защемления пальцев при снятии за- щитных кожухов.
- Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли от распила древесины, в особенно­сти, дуба, бука и ДВП.
Пильные диски
Не используйте диски меньшего или боль-
шего диаметра, чем рекомендовано. См. cкорость вращения дисков в технических характеристиках. Используйте только ука­занные в данном руководстве диски, соот­ветствующие стандарту EN 847-1.
Внимание! Никогда не используйте абра-
зивные диски.
Безопасность посторонних лиц
Внимание! При работе с инструментом ис-
пользуйте средства защиты органов слуха.
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а так­же детьми и неопытными лицами допуска­ется только под контролем ответственного за их безопасность лица.
Не позволяйте детям играть с электроин-
струментом.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических характеристиках инструмента и декларации соответствия, были измерены в соответствии со стандартным методом опре­деления вибрационного воздействия согласно EN60745 и могут использоваться при сравнении характеристик различных инструментов. Приве­денные значения уровня вибрации могут также использоваться для предварительной оценки величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воз­действия при работе с электроинструментом зависят от вида работ, выполняемых данным ин­струментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия для определения необходимых защитных мер (2002/44/EC) для людей, использующих в про­цессе работы электроинструменты, необходи-
мо принимать во внимание действительные условия использования
электроинструмента, учитывая все составляющие рабочего цикла, в том числе время, когда инструмент находится в выключенном состоянии, время, когда он ра­ботает без нагрузки, а также время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с руководством по эксплуатации снизит риск получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен двойной изоляцией, исключающей по­требность в заземляющем проводе. Следите за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать вели­чине, обозначенной на информационной табличке электроинструмента.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про­изводиться только на заводе-изготовителе или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Составные части
1. Выключатель
2. Кнопка блокировки
3. Основная рукоятка
4. Вспомогательная рукоятка
5. Шкала наклона
6. Зажим для настройки наклона
7. Параллельная направляющая
8. Подошва
9. Пильный диск
10. Подвижный защитный кожух
11. Расклинивающий нож
12. Шкала глубины резания
13. Зажим для настройки глубины резания
14. Гаечный ключ
15. Патрубок для опилок
Сборка и настройка
Внимание! Перед тем, как приступить
к описанным операциям, убедитесь, что инструмент выключен, отсоединен от сети и что диск остановился.
17
Page 18
РУССКИЙ ЯЗЫК
Установка и снятие пильного диска (рис. А)
Предупреждение! Данный способ смены режуще-
го диска подходит только для дисков с отверстием (16), при помощи которого диск фиксируется при установке или снятии.
Снятие
Вставьте отвертку в отверстие (16) чтобы
предотвратить вращение пильного диска.
Открутите фиксирующий диск болт (17) вра-
щая его против часовой стрелки используя гаечный ключ (14)
Удалите внешний фланец (18)  Снимите диск (9)
Установка
Наденьте диск на внутренний фланец (19), при
этом убедитесь, что зубья диска направлены в туже сторону, что и стрелка на инструменте.
Установите внешний фланец (18) на шпиндель
выступающей частью от диска.
Наживите болт (17).  Вставьте отвертку в отверстие (16) чтобы
предотвратить вращение пильного диска.
Надежно затяните болт (17) вращая его по
часовой стрелке используя гаечный ключ (14)
Настройте расклинивающий нож, как описано
ниже.
Внимание! После установки режущего дис­ка всегда проверяйте подвижный защитный кожух, чтобы убедиться, что ничто не мешает его движению.
Установка и снятие режущего диска (Рис. В)
Предупреждение! Данный способ смены ре­жущего диска подходит только для дисков, не имеющих отверстие (16), при помощи которого диск фиксируется при установке или снятии.
Снятие
Установите глубину пропила 10 мм.  Положите деревянную доску на пол, затем
поместите пилу на переднем крае доски, как показано на рис. В, для предотвращения вращения диска.
Используя гаечный ключ (14), входящий в
комплект поставки, отвинтите и удалите стопорный винт (17), поворачивая его против часовой стрелки и одновременно оказывая плотное давление на пилу.
Удалит е внешнюю гайку (18).  Снимите пильный диск (9).
18
Установка
Установите режущий диск на внутренней
гайке (19), убедившись, что стрелки на диске и инструменте указывают в одном направ­лении.
Установите наружную гайку (18) на шпин-
дель, чтобы выпуклая сторона была на­правлена в сторону от диска.
Вставьте в отверстие стопорный винт (17)
и слегка затяните его вручную.
Положите деревянную доску на пол, затем
поместите пилу на переднем крае доски, как показано на рис. В, для предотвращения вращения диска.
Используя гаечный ключ (14), входящий
в комплект поставки, крепко затяните стопорный винт (17), поворачивая его по часовой стрелке, одновременно оказывая плотное давление на пилу.
Отрегулируйте расклинивающий нож, как
описано ниже.
Внимание! После установки режущего дис­ка всегда проверяйте подвижный защитный кожух, чтобы убедиться, что ничто не мешает его движению.
Настройка расклинивающего ножа (рис. C)
Расклинивающий нож предупреждает защем­ление полотна во время продольного резания. Расклинивающий нож нужно настраивать каж­дый раз после замены полотна.
Ослабьте винты (20), удерживая расклинива-
ющий нож.
Настройте расклинивающий нож (11) как
указано. Зазор между краем зубьев и расклинивающим ножом должен быть 2-3 мм. Нож должен быть выше нижнего края зубьев на 2-3 мм.
Затяните винты.
Установка и снятие параллельной направ­ляющей (рис. D)
Параллельная направляющая используется для резания по прямой линии параллельно к краю изделия.
Установка
Ослабьте зажим (21).  Вставьте параллельную направляющую (7)
через отверстия (22).
Установите направляющую в необходимой
позиции.
Затяните зажим.
Page 19
РУССКИЙ ЯЗЫК
Снятие
Ослабьте зажим (21).  Снимите параллельную направляющую с ин-
струмента.
Использование
Этот инструмент может использоваться как в правой , так и в левой позициях.
Настройка глубины резания (рис. E)
Гл у б и н а устанавливается в зависимости от тол­щины изделия. Она должна превышать толщину изделия приблизительно на 2 мм.
Ослабьте зажим (13) чтобы разблокировать
подошву.
Установите подошву(8) на нужную Вам по-
зицию. Соответствующую глубину можно увидеть на шкале (12).
Закрепите зажим, чтобы заблокировать подо-
шву.
Установка угла наклона (рис. F)
Этот инструмент может работать под углом от 0˚ до 45˚.
Ослабьте зажим (6) чтобы разблокировать
подошву.
Установите подошву (8) на нужный Вам угол.
Соответствующий угол наклона можно отме­рить по шкале (5).
Закрепите зажим, чтобы заблокировать подо-
шву.
Включение и выключение
Чтобы включить инструмент, переведите кноп-
ку блокировки (2) в позицию разблокировки и нажмите на выключатель.
Чтобы выключить инструмент, отпустите кла-
вишу выключателя.
Резание
Всегда держите инструмент двумя руками.  Применяйте только легкое давление на ин-
струмент.
Всегда прижимайте подошву к изделию.Дайте диску несколько секунд свободно вра-
щаться перед началом резания.
Удаление опилок (рис. G)
Для подключения пылесоса или пылесборника требуется адаптер. Его можно приобрести до­полнительно.
Вставьте адаптер (23) в патрубок (15)Подсоедините шланг пылесоса к адаптеру.
Советы для оптимального использования
Так как некоторого расщепления вдоль линии
резания поверх изделия невозможно избежать,
положите заготовку лицевой стороной вниз.
Чтобы минимизировать расщепление ( напри-
мер: при резании ламината), прижмите полосу
фанеры поверх изделия.
Принадлежности
Производительность Вашего инструмента зависит от используемых принадлежностей. Принадлежности Black & Decker и Piranha сконструированы в соответствии с высокими стандартами и изготовлены, чтобы увеличить производительность Вашего инструмента. Используя эти принадлежности, Вы получите самые лучшие результаты от Вашего инструмента.
Техническое обслуживание
Ваш электрический/аккумуляторный инстру­мент рассчитан на работу в течение продолжи­тельного периода времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы элек­троинструмента и его надежность увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведением технического обслуживания электрического/аккумуляторного инструмента:
Выключите инструмент и отключите его от
источника питания.
Или выключите инструмент и выньте из него
аккумуляторную батарею, если инструмент
оснащен съемной аккумуляторной батареей.
Или, в случае если инструмент оснащен
встроенной аккумуляторной батареей,
полностью разгрузите батарею и выключите
инструмент.
Перед чисткой зарядного устройства от-
ключите его от источника питания. Ваше
зарядное устройство не требует никакого
дополнительного технического обслужива-
ния, кроме регулярной чистки.
Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия электроинструмента мягкой щеткой
или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразив-
ные чистящие средства, а также чистящие
средства на основе растворителей.
Регулярно раскрывайте патрон (при нали-
чии) и вытряхивайте из него всю накопив-
шуюся пыль.
19
Page 20
РУССКИЙ ЯЗЫК
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нель­зя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите из­делие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование перера­ботанных материалов помогает защи­щать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю­бой авторизованный сервисный собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров Black & Decker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете
www.2helpU.com
Технич еские характеристики
Напряжение питания В перем.
Потребляемая мощность
Число оборотов без нагрузки
Макс. глубина распила
20
центр, который
по адресу:
CD601
CD602
ТИП 3
ТИП 3
230 230
тока
Вт 1,100 1,150
об/мин 5,000 5,500
мм 55 55
Диаметр пильного диска
Диаметр посадочного отверстия
Ширина шага зубьев мм 2.6 2.6 Вес кг 4.7 4.7
мм 170 170
мм 16 16
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
Звуковое давление (L (K) 3 дБ(А)
) 93,5 дБ(А), погрешность
pA
Акустическая мощность (LwA) 104,5 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Вибрационное воздействие (a погрешность (K) 1,5 м/с
2
) 2,0 м/с2,
h
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
Black & Decker заявляет, что продукты, обо-
значенные в разделе «Техничес к и е характери-
стики», полностью соответствуют стандартам:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5
За дополнительной информацией обра­щайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице
Нижеподписавшееся лицо полностью отвеча-
ет за соответствие технических данных
и делает это заявление от имени фирмы
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
ОБОРУДОВАНИЮ
CD601/CD602
руководства.
Black & Decker.
Кевин Хьюитт
(Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
04.10.2011
zst00197767 - 13-02-2013
Page 21
Page 22
LIC GOTUS SIA Ulbrokas Str. Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949 Fax: +371 67555140
Page 23
Page 24
www.blackanddecker.eu
Loading...