Latviešu (Tulkojums no rokasgrāmatas oriģinālvalodas) 5
Русскийязык (Перевод соригиналаинструкции) 13
2
Page 3
345
Page 4
Page 5
LATVIEŠU
Paredzētā lietošana
Šis Black & Decker zāģis ir paredzēts koksnes un
koka izstrādājumu zāģēšanai. Šis instruments ir
paredzēts tikai personīgai lietošanai.
Drošības noteikumi
Vispārīgi elektroinstrumenta drošības brīdinājumi
Brīdinājums! Izlasiet visus drošības
brīdinājumus un norādījumus. Ja netiek
ievēroti turpmāk redzamie brīdinājumi un
noteikumi, var gūt elektriskās strāvas triecienu, izraisīt ugunsgrēku un/vai gūt smagus
ievainojumus.
Saglabājiet visus brīdinājumus un noteikumus
turpmākām uzziņām.
Termins „elektroinstruments” visos turpmākajos brī-
dinājumos attiecas uz elektroinstrumentu (ar vadu),
ko darbina ar elektrības palīdzību, vai ar akumulatoru
darbināmu elektroinstrumentu (bez vada).
1. Darba zonas drošība
a. Rūpējieties, lai darba zona būtu tīra un labi
apgaismota. Nesakārtotā un vāji apgaismotā
darba zonā var rasties negadījumi.
b. Elektroinstrumentus nedr
dzienbīstamā vidē, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai putekļu tuvumā.
Elektroinstrumenti rada dzirksteles, kas var
aizdedzināt putekļus vai izgarojumu tvaikus.
c. Strādājot ar elektroinstrumentu, neļaujiet
tuvumā atrasties bērniem un nepiederošām
personām. Novēršot uzmanību, jūs varat zaudēt
kontroli pār instrumentu.
2. Elektrodrošība
a. Elektroinstrumenta kontaktdakšai jāatbilst
kontaktligzdai. Kontaktdakšu nekādā gadī-
jumā nedrīkst pārveidot. Iezemētiem elektroinstrumentiem nedrīkst izmantot pārejas
kontaktdakšas. Nepārveidotas kontaktdakšas
un atbilstošas kontaktligzdas mazina elektriskās
strāvas trieciena risku.
b. Nepieskarieties iezemētām virsmām, piemē-
ram, caurulēm, radiatoriem, plītīm un ledusskapjiem. Ja jūsu ķermenis ir iezemēts, pastāv
lielāks elektriskās strāvas trieciena risks.
c. Elektroinstrumentus nedrīkst pakļaut lietus
vai mitru laika apstākļu iedarbībai. Ja elektro-
instrumentā iekļūst ūdens, palielinās elektriskās
strāvas trieciena risks.
īkst darbināt sprā-
d. Lietojiet vadu pareizi. Nekad nepārnēsājiet,
nevelciet vai neatvienojiet elektroinstrumentu
no kontaktligzdas, turot to aiz vada. Netuviniet vadu karstuma avotiem, eļļai, asām
šķautnēm vai kustīgām detaļām. Ja vadi ir
bojāti vai sapīti, pastāv lielāks elektriskās strāvas
trieciena risks.
e. Strādājot ar elektroinstrumentu ārpus telpām,
izmantojiet tādu pagarinājuma vadu, kas
paredzēts lietošanai ārpus telpām. Izmantojot
vadu, kas paredzēts lietošanai ārpus telpām,
pastāv mazāks elektriskās strāvas trieciena risks.
f. Ja elektroinstrumentu nākas ekspluatēt mitrā
vidē, ierīkojiet elektrobarošanu ar noplūdstrā-
vas aizsargierīci. Lietojot noplūdstrāvas aiz-
sargierīci, mazinās elektriskās strāvas trieciena
risks.
3. Personīgā drošība
a. Elektroinstrumenta lietošanas laikā esat
uzmanīgs, skatieties, ko jūs darāt, rīkojieties
saprātīgi. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja
esat noguris vai atrodaties narkotiku, alkohola vai medikamentu ietekmē. Pat viens mirklis
neuzmanības elektroinstrumentu ekspluatācijas
laikā var izraisīt smagus ievainojumus.
b. Lietojiet personīgo aizsargaprīkojumu.
Vienmēr valkājiet acu aizsargus. Attiecīgos
apstākļos lietojot aizsargpiederumus, piemēram,
putekļu masku, aizsargapavus ar neslīdošu zoli,
aizsargķiveri vai ausu aizsargus, ir mazāks risks
gūt ievainojumus.
c. Nepieļaujiet nejaušu iedarbināšanu. Pirms
instrumenta pievienošanas kontaktligzdai un/
vai akumulatora pievienošanas, instrumenta
pacelšanas vai pārnēsāšanas pārbaudiet, vai
slēdzis ir izslēgtā pozīcijā.
Ja elektroinstrumentu pārnēsājat, turot pirkstu uz
slēdža, vai ja kontaktligzdai pievienojat elektroinstrumentu ar ieslēgtu slēdzi, var rasties negadījumi.
d. Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas no-
ņemiet no tā visas regulēšanas atslēgas
vai uzgriežņatslēgas. Ja elektroinstrumenta
rotējošajai daļai ir piestiprināta uzgriežņatslēga
vai regulēšanas atslēga, var gūt ievainojumus.
e. Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr cieši
stāviet uz piemērota atbalsta un saglabājiet
līdzsvaru. Tādējādi neparedzētās situācijās
daudz labāk varat saglabāt kontroli pār elektroinstrumentu.
f. Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet pā-
rāk brīvu apģērbu vai rotaslietas. Netuviniet
matus, apģērbu un cimdus kustīgām detaļām.
Brīvs apģērbs, rotaslietas vai gari mati var ieķerties kustīgajās detaļās.
Page 6
LATVIEŠU
g. Ja instrumentam ir paredzēts pievienot pu-
tekļu atsūkšanas un savākšanas ierīces, tās
jāpievieno un jālieto pareizi. Lietojot putekļu
savācēju, iespējams mazināt putekļu kaitīgo
ietekmi.
4. Elektroinstrumenta ekspluatācija un apkope
a. Nelietojiet elektroinstrumentu ar spēku. Iz-
mantojiet konkrētam gadījumam piemērotu
elektroinstrumentu. Ar pareizi izvēlētu instru-
mentu tā efektivitātes robežās paveiksiet darbu
daudz labāk un drošāk.
b. Neekspluatējiet elektroinstrumentu, ja to ar
slēdzi nevar ne ieslēgt, ne izslēgt. Ja elektro-
instrumentu nav iespējams kontrolēt ar slēdža
palīdzību, tas ir bīstams un ir jāsalabo.
c. Pirms elektroinstrumentu regulēšanas,
piederumu nomainīšanas vai novietošanas
āšanā atvienojiet kontaktdakšu no ba-
glab
rošanas avota un/vai no elektroinstrumenta
izņemiet akumulatoru. Šādu profilaktisku
drošības pasākumu rezultātā mazinās nejaušas
elektroinstrumenta iedarbināšanas risks.
d. Glabājiet elektroinstrumentus, kas netiek
darbināti, bērniem nepieejamā vietā un neatļaujiet tos ekspluatēt personām, kas nav
apmācītas to lietošanā vai nepārzina šos
noteikumus. Elektroinstrumenti ir bīstami, ja tos
ekspluatē neapmācītas personas.
e. Veiciet elektroinstrumentu apkopi. Pārbau-
diet, vai kustīgās detaļas ir pareizi savienotas
un nostiprinātas, vai detaļas nav bojātas, kā
arī vai nav kāds cits apstāklis, kas varētu
ietekmēt elektroinstrumenta darbību. Ja elektroinstruments ir bojāts, pirms ekspluatācijas
tas ir jāsalabo. Daudzu negadījumu cēlonis ir
tādi elektroinstrumenti, kam nav veikta pienācīga
apkope.
f. Regulāri uzasiniet un tīriet griezējinstrumen-
tus. Ja griezējinstrumentiem ir veikta pienācīga
apkope un tie ir uzasināti, pastāv mazāks to
iestrēgšanas risks, un tos ir vieglāk vadīt.
g. Elektroinstrumentu, tā piederumus, detaļas
u.c. ekspluatējiet saskaņā ar šiem noteikumiem, ņemot vērā darba apstākļus un veicamā darba specifi ku. Lietojot elektroinstrumentu
tam neparedzētiem mērķiem, var rasties bīstama
situācija.
5. Apkalpošana
a. Elektroinstrumentam apkopi drīkst veikt tikai
kvalifi cēts remonta speciālists, izmantojot
tikai oriģinālā
saglabāta elektroinstrumenta drošība.
6
s rezerves daļas. Tādējādi tiek
Elektroinstrumenta papildu drošības brī-
dinājumi
Brīdinājums! Papildu drošības noteikumi
zāģiem
a. Netuviniet rokas zāģēšanas zonai un asme-
nim.
Turiet otru roku uz palīgroktura vai motora
korpusa. Ja zāģi turēsiet ar abām rokām, ne-
sagriezīsiet tās ar asmeni.
b. Nesniedzieties zem apstrādājamā materiāla.
Aizsargs nevar jūs aizsargāt no asmens zem
apstrādājamā materiāla.
c. Noregulējiet zāģēšanas dziļumu atbilstoši
apstrādājamā materiāla biezumam. Asmens
zobi zem apstrādājamā materiāla nedrīkst būt
redzami pilnībā.
d. Nekad neturiet zāģējamo materiālu ar rokām
vai uz kājas. Nostipriniet apstr
teriālu uz stabilas platformas.
Ir svarīgi pareizi atbalstīt materiālu, lai tam būtu
minimāli jāpieskaras, lai asmens neiestrēgtu un
lai nezaudētu vadību.
e. Veicot darbu, turiet elektroinstrumentu pie
izolētajām satveršanas virsmām, ja griezē-
jinstruments varētu saskarties ar apslēptu
elektroinstalāciju vai ar savu vadu. Ja notiek
saskare ar vadu, kurā ir strāva, visas elektroinstrumenta ārējās metāla virsmas vada strāvu, kā
rezultātā operators var gūt elektriskās strāvas
triecienu.
f. Zāģējot gareniski, vienmēr izmantojiet ga-
renzāģēšanas ierobežotāju vai taisnās malas
vadīklu. Tā tiek uzlabota zāģēšanas precizitāte
un mazinās asmens iestrēgšanas iespēja.
g. Vienmēr izmantojiet asmeņus ar pareizu ass
diametru un formu (dimanta vai apaļo ripu).
Asmeņi, kas neatbilst instrumenta vārpstas lielumam, darbojas ekscentriski, kā rezultātā varat
zaudēt kontroli pār instrumentu.
h. Nekad nelietojiet bojātas vai nepareizas
asmens starplikas vai bultskrūvi. Asmens
starplikas un bultskrūve ir īpaši paredzētas šim
zāģim, optimālam darba rezultātam un ekspluatācijas drošībai.
ādājamo ma-
Papildu drošības noteikumi visiem zāģiem
Atsitiena cēloņi un operatora aizsardzība pret tiem:
♦ atsitiens ir pēkšņa reakcija uz saspiestu, saliektu
vai nepareizi novietotu zāģa asmeni, kā rezultātā
zāģis paceļas augšup un izlec ārā no apstrādājamā materiāla virzienā uz operatoru, un šo
darbību nav iespējams kontrolēt;
Page 7
LATVIEŠU
♦ ja asmens ir saspiests vai, iegriezumam aiz-
veroties, stipri saliekts, asmens iestrēgst un
motora reakcija strauji grūž instrumentu atpakaļ
operatora virzienā;
♦ ja asmens griezumā ir izliekts vai nepareizi
novietots, zobi uz asmens aizmugurējās malas
var ieurbties kokmateriāla virsmas augšdaļā, kā
rezultātā asmens paceļas ārā no iecirtuma un
atlec atpakaļ operatora virzienā.
Atsitiens rodas zāģa nepareizas lietošanas un/vai
nepareizu darba paņēmienu vai apstākļu rezultātā,
un to var novērst, veicot atbilstošus piesardzības
pasākumus, kā norādīts turpmāk.
a. Nepārtraukti cieši turiet zāģi ar abām rokām
un novietojiet rokas tā, lai pretotos atsitiena
spēkiem. Nostājieties vienā no asmens pusēm, tikai ne vienā līmen
šanas līniju. Atsitiens var izraisīt instrumenta
atlēcienu atpakaļ, tomēr atsitiena spēkus var
kontrolēt, ja tiek veikti pienācīgi piesardzības
pasākumi.
Ja asmens ir iestrēdzis vai ja kāda iemesla dēļ
zāģēšana ir pārtraukta, atlaidiet mēlīti un zāģi
turiet nekustīgi materiālā, līdz asmens pilnībā
apstājas. Nekad nemēģiniet izņemt no darba
materiāla vai vilkt to atpakaļ, kamēr asmens
ir kustībā, jo var tikt izraisīts atsitiens. Novēr-
tējiet situāciju un vērsiet to par labu, lai novērstu
asmens iestrēgšanas cēloni.
c. Atsākot zāģēt, iecentrējiet zāģa asmeni iecir-
tumā un pārbaudiet, vai zāģa zobi nav ieķērušies materiālā. Ja zāģa asmens ir iestrēdzis,
tas var izlekt ārā vai atsisties no apstrādājamā
materiāla, uzsākot zāģēšanu.
d. Atbalstiet lielus paneļus, lai līdz minimumam
samazinātu asmens iespiešanās un atsitiena
risku. Lieli paneļi mēdz nosēsties paši zem sava
svara. Atbalsti ir jānovieto zem paneļa abās
pusēs, tuvu griezuma līnijai un paneļa malai.
e. Neizmantojiet trulus vai bojātus asmeņus.
Neasi un nepiemēroti asmeņi veido šauru iecirtumu, kā rezultātā asmens izraisa pārmērīgu
berzi, iestrēgst vai rada atsitienu.
f. Asmens dziļuma un slīpā leņķa noregulē-
šanas bloķēšanas svirām pirms zāģēšanas
jābūt ciešām un nostiprinātām. Ja noregulētais
asmens zāģēšanas laikā nobīdās, tas var iestrēgt
vai izraisīt atsitiena risku.
g. Ievērojiet īpašu piesardzību, veicot iezāģē-
jumus ēku sienās vai citās nosegtās vietās.
Ja asmens izvirzās materiāla otrā pusē, tas var
saskarties ar priekšmetiem, kas izraisa atsitienu.
ī ar asmens zāģē-
Drošības noteikumi ripzāģiem ar ārējo svārstveida aizsargu, iekšējo svārstveida aizsargu un
vilcējtipa aizsargu
a. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
vai apakš
Nestrādājiet ar instrumentu, ja apakšējais
aizsargs nekustas brīvi un uzreiz neaizveras. Nekad nenostipriniet vai nepiesieniet
aizsargu atvērtā pozīcijā. Ja zāģis ir nejauši
nomests, apakšējais aizsargs var būt saliekts.
Paceliet apakšējo aizsargu ar ievilkšanas roktura
palīdzību un pārliecinieties, vai tas brīvi kustas
un nepieskaras asmenim vai kādai citai detaļai
visos zāģēšanas leņķos un dziļumos.
b. Pārbaudiet apakšējā aizsarga atsperes darbī-
bu. Ja aizsargs un atspere nedarbojas pareizi,
tie pirms lietošanas ir jāsalabo. Apakšējais
aizsargs var darboties gausi tādēļ, ka ir bojāta
kāda detaļa, sveķainas nogulsnes vai izveidojušies saneši.
c. Apakšējais aizsargs jāievelk manuāli tikai
īpašu zāģēšanas darbu nolūkā — iezāģējumu
un kombinētu zāģējumu gadījumā. Paceliet
apakšējo aizsargu, ievelkot rokturi, un, tiklīdz
asmens ir iezāģēts materiālā, apakšējais
aizsargs ir jāatlaiž. Pārējo zāģēšanas darbu
gadījumā apakšējam aizsargam jādarbojas
automātiski.
d. Pirms zāģa novietošanas uz darbagalda vai
grīdas vienmēr pārbaudiet, vai apakšējais
aizsargs nosedz asmeni. Ja asmens nav
aizsargāts un ir nolaists lejup, zāģis var sākt
darboties atpakaļgaitā, sazāģējot visu, kas ir
tā ceļā. Ņemiet vērā to, cik ilgs laiks vajadzīgs,
lai asmens apstātos pēc tam, kad slēdzis ir
atlaists.
Papildu drošības noteikumi visiem zāģiem ar
šķeļošo nazi
a. Lietojiet piemērotu šķeļošo nazi tam asme-
nim, ko izmantojat. Lai šķeļošais nazis darbotos
pareizi, tam jābūt biezākam nekā zāģa asmenim,
tomēr arī plānākam nekā asmens zobiem.
b. Noregulējiet šķeļošo nazi tā, kā aprakstīts
šajā lietošanas rokasgrāmatā. Ja tā attālums,
novietojums un ieregulējums nav pareizs, tas var
nespēt novērst atsitienu.
c. Šķeļošais nazis jālieto vienmēr, izņemot
iezāģēšanas gadījumā. Kad iezāģēšana ir
pabeigta, no jauna jāuzstāda šķeļošais nazis.
Veicot iezāģēšanu, šķeļošais nazis traucē zāģim
pareizi darboties un var radīt atsitienu.
d. Šķeļošajam nazim darba laikā jāatrodas
apstrādājamajā materiālā. Veicot īsus iezāģē-
jumus, šķeļošais nazis nespēj novērst atsitienus.
ējais aizsargs ir pienācīgi aizvērts.
7
Page 8
LATVIEŠU
e. Ja šķeļošais nazis ir saliekts, to nedrīkst
izmantot darbam. Pat neliels traucējums var
palēnināt aizsarga aizvēršanās ātrumu.
Atlikušie riski
Ekspluatējot zāģus, parasti pastāv arī šādi riski:
- ievainojumi, kas radušies, pieskaroties rotējo-
šām detaļām
Lai arī tiek ievēroti attiecīgie drošības noteikumi un
tiek uzstādītas drošības ierīces, dažus atlikušos
riskus nav iespējams novērst. Tie ir šādi:
- dzirdes pasliktināšanās;
- negadījumu risks, ko izraisa rotējošā zāģa
asmens neredzamās daļas;
- ievainojuma risks, mainot asmeni;
- pirkstu saspiešanas risks, atverot aizsargus;
- kaitējums veselībai, kas rodas, ieelpojot putekļus, kuri rodas, zāģējot koksni, jo īpaši ozolu,
dižskābardi un MDF paneļus.
Zāģa asmeņi
♦ Nelietojiet tādus asmeņus, kuru izmērs ir lielāks
vai mazāks nekā ieteicams. Pareizo asmens āt-
rumu skatiet tehniskajos datos. Lietojiet tikai šajā
rokasgrāmatā norādītos asmeņus, kas atbilst EN
847-1.
♦Brīdinājums! Nekādā gadījumā nelietojiet
abrazīvās griezējripas.
Citu personu drošība
♦ Brīdinājums! Strādājot ar instrumentu, valkājiet
ausu aizsargus.
♦ Šo instrumentu nav paredzēts ekspluatēt per-
sonām (tostarp bērniem), kam ir ierobežotas
fi ziskās, sensorās vai psihiskās spējas vai trūkst
pieredzes un zināšanu, ja vien tās neuzrauga vai
neapmāca persona, kas atbild par viņu drošību.
♦ Bērni ir jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar instru-
mentu.
Vibrācija
Deklarētās vibrāciju emisijas vērtības, kas minē-
tas tehniskajos datos un atbilstības deklarācijā, ir
izmērītas saskaņā ar standarta pārbaudes metodi,
kas noteikta ar standartu EN 60745, un vērtības var
izmantot viena instrumenta salīdzināšanai ar citu.
Deklarēto vibrāciju emisijas vērtību var arī lietot
iepriekšējai vibrāciju iedarbības novērtēšanai.
Brīdinājums! Vibrāciju emisijas vērtība elektroins-
trumenta faktiskās lietošanas laikā var atšķirties no
deklarētās vērtības atkarībā no instrumenta izmantošanas apstākļiem. Vibrāciju lī
norādīto līmeni.
8
menis var pārsniegt
Novērtējot vibrāciju iedarbību, lai defi nētu Direktīvā
2002/44/EK minētos drošības pasākumus, lai aizsargātu personas, kuras darba pienākumu veikšanai
regulāri lieto elektroinstrumentus, vibrāciju iedarbības
novērtējumā jāņem vērā instrumenta lietošanas
veids un faktiskie apstākļi, tostarp visas darba cikla
fāzes, t.i., ne tikai instrumenta ekspluatācijas laiks,
bet arī laiks, kad instruments ir izslēgts un darbojas
tukšgaitā.
Marķējumi uz instrumenta
Uz instrumenta ir attēlotas šādas piktogrammas:
Brīdinājums! Lai mazinātu ievainojuma
risku, jums jāizlasa lietošanas rokasgrāmata.
Elektrodrošība
Šim instrumentam ir dubulta izolācija, tāpēc
nav jālieto iezemēts vads. Pārbaudiet, vai barošanas avota spriegums atbilst kategorijas
plāksnītē norādītajam spriegumam.
♦ Ja barošanas vads ir bojāts, to drīkst nomainīt
tikai ražotājs vai Black & Decker pilnvarots apkopes centrs, lai novērstu bīstamību.
Funkcijas
1. ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
2. atbloķēšanas poga
3. galvenais rokturis
4. palīgrokturis
5. zāģēšanas leņķa skala
6. bloķēšanas poga zāģēšanas leņķa regulēšanai
7. paralēlais ierobežotājs
8. sliece
9. zāģa asmens
10. augšējais asmens aizsargs
11. šķeļošais nazis
12. zāģēšanas dziļuma skala
13. bloķēšanas poga zāģēšanas dziļuma regulēšanai
14. uzgriežņatslēga
15. zāģa skaidu izvades atvere
Salikšana
Brīdinājums! Pirms turpmāk minēto darbu veikšanas
pārbaudiet, vai instruments ir izslēgts un atvienots no
barošanas avota un vai zāģa asmens ir apstājies.
Zāģa asmens uzstādīšana un noņemšana
(A. att.)
Uzmanību! Šis asmens nomainīšanas paņēmiens
ir piemērots tikai tādiem asmeņiem, kam ir speciāls
caurums (16) asmens nofi ksēšanai, to uzstādot un
noņemot.
Page 9
LATVIEŠU
Noņemšana
♦ Ievietojiet caurumā (16) skrūvgriezi, lai zāģa
asmens negrieztos.
♦ Atskrūvējiet un izņemiet asmens sprostskrūvi
(17), ar komplektācijā iekļauto uzgriežņatslēgu
(14) griežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
♦ Noņemiet ārējo paplāksni (18).
♦ Noņemiet zāģa asmeni (9).
Uzstādīšana
♦ Novietojiet zāģa asmeni uz iekšējās paplāksnes
(19) tā, lai bultiņa uz asmens būtu vērsta vienā
virzienā ar bultiņu uz instrumenta.
♦ Novietojiet ārējo paplāksni (18) uz vārpstas
tā, lai izvirzītais centrs būtu vērsts pretēji zāģa
asmenim.
♦ Ievietojiet caurumā asmens sprostskrūvi (17).
♦ Ievietojiet caurumā (16) skrūvgriezi, lai zāģa
asmens negrieztos.
♦ Cieši pieskrūvējiet asmens sprostskrūvi, ar kom-
plektācijā iekļauto uzgriežņatslēgu (14) griežot to
pulksteņrādītāja virzienā.
♦ Noregulējiet šķeļošo nazi, kā aprakstīts turpmāk.
Brīdinājums! Uzstādot jaunu zāģa asmeni, jāpār-
bauda, vai asmens aizsargs brīvi kustas.
Zāģa asmens uzstādīšana un noņemšana
(B. att.)
Uzmanību! Šis asmens nomainīšanas paņēmiens
ir piemērots asmeņiem bez speciāla cauruma (16)
asmens nofi ksēšanai, to uzstādot un noņemot.
Noņemšana
♦ Iestatiet zāģim 10 mm lielu zāģēšanas dziļumu.
♦ Novietojiet uz grīdas koka dēli, pēc tam uz tā
garākās malas uzstādiet zāģi, kā norādīts B.
attēlā, lai asmens negrieztos.
♦ Cieši uzspiežot uz zāģi, atskrūvējiet un izņemiet
asmens sprostskrūvi (17), ar komplektācijā
iekļauto uzgriežņatslēgu (14) griežot to pretēji
pulksteņrādītāja virzienam.
♦ Noņemiet ārējo paplāksni (18).
♦ Noņemiet zāģa asmeni (9).
Uzstādīšana
♦ Novietojiet zāģa asmeni uz iekšējās paplāksnes
(19) tā, lai bultiņa uz asmens būtu vērsta vienā
virzienā ar bultiņu uz instrumenta.
♦ Novietojiet ārējo paplāksni (18) uz vārpstas
tā, lai izvirzītais centrs būtu vērsts pretēji zāģa
asmenim.
♦ Ievietojiet caurumā asmens sprostskrūvi (17) un
ar roku nedaudz pievelciet.
♦ Novietojiet uz grīdas koka dēli, pēc tam uz tā
garākās malas uzstādiet zāģi, kā norād
attēlā, lai asmens negrieztos.
♦ Cieši uzspiežot uz zāģi, pieskrūvējiet asmens
sprostskrūvi (17), ar komplektācijā iekļauto
uzgriežņatslēgu (14) griežot to pulksteņrādītāja
virzienā.
♦ Noregulējiet šķeļošo nazi, kā aprakstīts turpmāk.
Brīdinājums! Uzstādot jaunu zāģa asmeni, jāpār-
bauda, vai asmens aizsargs brīvi kustas.
īts B.
Šķeļošā naža regulēšana (C. att.)
Šķeļošais nazis neļauj zāģa asmenim iestrēgt garenzāģēšanas darba laikā. Nomainot zāģa asmeni pret
jaunu, šķeļošais nazis ir jānoregulē.
♦ Atskrūvējiet skrūvi (20), turot šķeļošo nazi ne-
kustīgu.
♦ Novietojiet šķeļošo nazi (11), kā norādīts.
Attālumam starp zāģa zobiem un šķeļošo nazi
jābūt 2-3 mm.
Attālumam augstuma ziņā starp zāģa zobiem un
šķeļošā naža apakšmalu jābūt 2-3 mm.
♦ Pieskrūvējiet skrūvi.
Paralēlā ierobežotāja uzstādīšana un noņemšana (D. att.)
Paralēlo ierobežotāju lieto zāģēšanai taisnā virzienā
paralēli apstrādājamā materiāla malai.
Šo instrumentu var lietot gan ar labo, gan kreiso roku.
Zāģēšanas dziļuma regulēšana (E. att.)
Zāģēšanas dziļums jāiestata atbilstīgi apstrādājamā
materiāla biezumam. Dziļumam ir jāpārsniedz biezums aptuveni par 2 mm.
♦ Atskrūvējiet pogu (13), lai atbloķētu zāģa slieci.
♦ Bīdiet zāģa slieci (8) līdz vajadzīgajai vietai. Skalā
(12) var nolasīt attiecīgo zāģēšanas dziļumu.
♦ Pievelciet skrūvi, lai no jauna nofi ksētu zāģa
slieci.
9
Page 10
LATVIEŠU
Zāģēšanas leņķa regulēšana (F. att.)
Šim instrumentam var iestatīt zāģēšanas leņķi robežās no 0° līdz 45°.
♦ Atskrūvējiet bloķēšanas pogu (6), lai atbloķētu
zāģa slieci.
♦ Bīdiet zāģa slieci (8) līdz vajadzīgajai vietai. Skalā
(5) var nolasīt attiecīgo zāģēšanas leņķi.
♦ Pievelciet bloķēšanas skrūvi, lai no jauna nofi k-
sētu zāģa slieci.
Ieslēgšana un izslēgšana
♦ Lai ieslēgtu instrumentu, bīdiet atbloķēšanas
pogu (2) atbloķētā pozīcijā un nospiediet ieslēg-
šanas/izslēgšanas slēdzi (1).
♦ Lai izslēgtu instrumentu, atlaidiet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi.
Zāģēšana
♦ Zāģis ir jātur ar abām rokām.
♦ Pirms zāģēšanas uzsākšanas ļaujiet asmenim
dažas sekundes darboties brīvgaitā.
♦ Zāģējot nespiediet instrumentu pārāk spēcīgi.
♦ Darba laikā zāģa slieci piespiediet pie apstrādā-
jamā materiāla.
Putekļu savākšana (G. att.)
Lai instrumentam pievienotu putekļsūcēju vai putekļu
savācēju, jāizmanto adapters. Adapteru var iegā-
dāties pie vietējā Black & Decker mazumtirgotāja.
♦ Ievietojiet putekļu savākšanas adapteru (23)
nebūs redzamas.
♦ Ja vajadzīgs līdz minimumam samazināt atska-
bargu rašanos, piemēram, zāģējot laminātu,
novietojiet finieri uz apstrādājamā materiāla
virsmas.
Piederumi
Instrumenta darba kvalitāte ir atkarīga no tā, kādu
piederumu izmanto.
Black & Decker un Piranha piederumi ir izstrādāti pēc
augstākās kvalitātes standartiem un paredzēti tam,
lai uzlabotu instrumenta darba kvalitāti. Izmantojot
šos piederumus, instruments sniedz vislabākos
rezultātus.
Apkope
Šis Black & Decker bezvadu instruments vai instruments ar vadu ir paredzēts ilglaicīgam darbam ar
mazāko iespējamo apkopi. Nepārtraukti nevainojama
darbība ir atkarīga no pareizas instrumenta apkopes
un regulāras tīrīšanas.
Brīdinājums! Pirms apkopes veikšanas bezvadu
elektroinstrumentiem un tādiem ar vadu:
♦ izslēdziet un atvienojiet instrumentu no baroša-
nas avota;
♦ vai izslēdziet instrumentu un izņemiet akumula-
toru, ja šim instrumentam ir atsevišķi ievietojams
akumulators;
♦ vai iebūvēta akumulatora gadījumā to pilnībā
izlādējiet un izslēdziet instrumentu;
♦ pirms lādētāja tīrīšanas atvienojiet to no baro-
šanas avota. Šim lādētājam nav jāveic apkope,
izņemot regulāru tīrīšanu;
ar mīkstu birstīti vai sausu lupatiņu regulāri iztīriet
♦
instrumenta lādētāja ventilācijas atveres;
♦ ar mitru lupatiņu regulāri iztīriet motora korpusu.
Nelietojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai šķī-
dinātājus;
♦ regulāri atveriet spīļpatronu (ja tāda ir) un viegli
uzsitiet pa to, lai iztīrītu tajā sakrājušos putekļus.
Barošanas vada kontaktdakšas nomaiņa (tikai
Apvienotajai Karalistei un Īrijai)
Ja ir jāuzstāda jauna barošanas vada kontaktdakša:
♦ nekaitīgā veidā atbrīvojieties no nederīgās kon-
taktdakšas;
♦ pievienojiet brūno vadu pie kontaktdakšas strā-
vas termināļa;
♦ pievienojiet zilo vadu pie neitrālā termināļa.
Brīdinājums! Vadus nedrīkst pievienot pie zemēju-
ma termināļa. Ievērojiet uzstādīšanas norādījumus,
kas ietilpst labas kvalitātes kontaktdakšu komplektācijā. Ieteicamais drošinātājs: 13 A.
Vides aizsardzība
Dalīta atkritumu savākšana. Šo izstrādājumu
nedrīkst izmest kopā ar pārējiem mājsaimniecības atkritumiem.
Ja konstatējat, ka šis Black & Decker instruments ir
jānomaina pret jaunu vai tas jums vairāk nav vajadzīgs, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem.
Nododiet šo izstrādājumu dalītai savākšanai un
šķirošanai.
10
Page 11
LATVIEŠU
Lietotu izstrādājumu un iepakojuma dalīta
savākšana ļauj materiālus pārstrādāt un
izmantot atkārtoti.
Izmantojot pārstrādātus materiālus, tiek novērsta dabas piesārņošana un samazināts
pieprasījums pēc izejmateriāliem.
Vietējos noteikumos var būt noteikts, ka, iegādājoties
jaunu izstrādājumu, komunālo atkritumu savākšanas
punktiem vai izplatītājam ir dalīti jāsavāc sadzīves
elektriskie izstrādājumi.
Black & Decker nodrošina Black & Decker izstrā-
dājumu savākšanu un otrreizēju pārstrādi, ja tiem
ir beidzies ekspluatācijas laiks. Lai var
ētu lietot šo
pakalpojumu, lūdzu, atgrieziet savu produktu jebkuram autorizētam remonta aģentam, kas vēlas savākt
to pēc jūsu lūguma.
Jūs varat noskaidrot tuvāko pilnvaroto remonta
darbnīcu, sazinoties ar vietējo Black & Decker
biroju, kura adrese norādīta šajā rokasgrāmatā.
Black & Decker remonta darbnīcu saraksts, pilnīga
informācija par mūsu pēcpārdošanas pakalpojumiem
un kontaktinformācija ir pieejama tīmekļa vietnē
www.2helpU.com
Tehniskie dati
Ieejas spriegumsV
CD601
TYPE 3
230230
AC
CD602
TYPE 3
Ieejas j a u d aW 110 0115 0
-1
Ātrums bez
min
50005500
noslodzes
Maks. zāģēšanas
mm 5555
dziļums
Asmens diametrsmm 170170
Asmens iekšējais
mm 1616
diametrs
Asmens platums no
mm 2,62,6
viena gala līdz otram
Svarskg 4,74,7
Skaņas spiediena līmenis saskaņā ar EN 60745:
skaņas spiediens (LpA) 93,5 dB(A), neprecizitāte
(K) 3 dB(A)
skaņas jauda (LWA) 104,5 dB(A), neprecizitāte (K)
3 dB(A)
Vibrāciju kopējā vērtība (trīs asu vektoru
summa) saskaņā ar EN 60745:
vibrāciju emisijas vērtība (a
(K) 1,5 m/s
2
) 2,0 m/s2, neprecizitāte
h
EK atbilstības deklarācija
MAŠĪNU DIREKTĪVA
CD601/CD602
Black & Decker paziņo, ka šie izstrādājumi, kas
aprakstīti tehniskajos datos, ir ražoti saskaņā ar
šādiem dokumentiem:
2006/42/EK, EN 60745-1, EN 60745-2-5
Lai iegūtu sīkāku informāciju, lūdzu, sazinieties ar
Black & Decker turpmāk minētajā adresē vai ska-
tiet rokasgrāmatas pēdējo vāku.
Persona, kas šeit parakstījusies, atbild par tehnis-
ko datu sagatavošanu un Black & Decker vārdā
izstrādā šo paziņojumu.
Kevin Hewitt
Globālās inženiertehniskās nodaļas priekšsēdētāja
vietnieks
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
04.10.2011.
Garantija
Black & Decker rūpējas par savu izstrādājumu kvalitāti un sniedz nevainojamu garantiju. Šis garantijas
paziņojums papildina jūsu līgumiskās tiesības un
nekādā gadījumā tās nekavē.
Šī garantija ir spēkā Eiropas Savienības dalībvalstīs
un Eiropas brīvās tirdzniecības zonā.
Ja 24 mēnešu laikā kopš iegā des brī ža
Black & Decker izstrādājums sabojājas materiālu
vai darba kvalitātes defektu dēļ vai arī kvalitātes
neatbilstības dēļ, Black & Decker garantē visu bojāto
detaļu nomaiņu, tādu izstrādājumu remontu, kas
pakļauti dabīgam nodilumam vai nolietojumam, vai
šādu izstrādājumu nomaiņu, lai patērētājam neradītu
liekas neērtības, ja vien:
♦ izstrādājums nav lietots tirdzniecības, profesio-
nāliem vai nomas nolūkiem;
♦ izstrādājums nav pakļauts nepareizai lietošanai
vai nolaidībai;
♦ izstrādājums nav bojāts svešķermeņu, vielu vai
negadījumu ietekmē;
11
Page 12
LATVIEŠU
♦ remontu nav veikušas nepilnvarotas personas,
kas nav ne pilnvarotas remonta darbnīcu, ne
Black & Decker apkopes centru speciālisti.
Lai iesniegtu garantijas prasību, jums jāuzrāda
pārdevējam vai pilnvarotam remonta darbnīcas
speciālistam pirkuma čeks. Jūs varat noskaidrot
tuvāko pilnvaroto remonta darbnīcu, sazinoties ar
vietējo Black & Decker biroju, kura adrese norādīta
šajā rokasgrāmatā. Black & Decker remonta darbnīcu
saraksts, pilnīga informācija par mūsu pēcpārdoša-
nas pakalpojumiem un kontaktinformācija ir pieejama
tīmekļa vietnē
www.2helpU.com
Lū dzu, apmeklē jiet mūsu tī mekļ a vietni
www.blackanddecker.co.uk un reģistrējiet savu
Black & Decker izstrādājumu, lai uzzinātu par jaunākajiem izstrādā
miem. Sīkāku informāciju par Black & Decker zīmolu
un mūsu izstrā d ājumu klāstu skatiet vietnē www.blackanddecker.co.uk.
jumiem un īpašajiem piedāvāju-
12
Page 13
РУССКИЙ ЯЗЫК
Поздравляем Вас!
Вы выбрали инструмент Black & Decker. Мы
приложили максимум усилий, чтобы предложить
Вам качественный инструмент по доступной
цене. Мы надеемся, что Вы будете получать
удовольствие от работы этим инструментом в
течение многих лет.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Перед началом работы
внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдениевсех
перечисленных ниже инструкций и
правил безопасности может привести к
поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению
серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации для их дальнейшего использования
Термин „Электроинструмент“ во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) электроинструменту или
аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержитерабочее место в чистоте и обе-
спечьтехорошееосвещение. Беспорядок
на рабочем месте и его плохое освещение
могут привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструмент, если
есть опасность возгорания или взрыва,
например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. Впро-
цессе работы электроинструмент создает
искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечениевниманияможет
вызвать у
процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилкакабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной
розетке. Ни в коем случае не видоизме-
Вас потерю контроля над рабочим
.
няйте вилку электрического кабеля. Не
используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле
электроинструмента есть провод заземления. Использование оригинальной вилки
кабеля и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск
ческим током.
b. Во время работы с электроинструмен-
том избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск пора-
жения электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d. Используйте электрический кабель
в установленном режиме. Ни в коем случае не используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки.
Не подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его в стороне
от острых кромок и движущихся частей
электроинструмента. Поврежденныйили
открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использованиекабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим
током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск
поражения электрическим током.
3. Личная безопасность
a. Приработесэлектроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также
находясь под действием алкоголя или
понижающих реакцию лекарственных
препаратов и других средств. Малейшая
неосторожностьприработесэлектроин-
поражения электри-
13
Page 14
РУССКИЙЯЗЫК
струментами может привести к серьезной
травме.
b. При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное
использование защитного снаряжения, а
именно: пылезащитной маски, ботинок на
нескользящей подошве, защитного шлема
или противошумных наушников, значительно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте случайного запуска. Перед
тем, как подключить электроинструмент
сети и/или аккумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель
находится в положении “выключено”. Не
переносите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте к
сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение
“включено”. Это может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаеч-
ный ключ, оставленный закрепленным на
вращающейся части электроинструмента,
может стать причиной тяжелой травмы.
e. Не допускайте перенапряжения. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие. ЭтопозволитВамнепотерятькон-
троль при работе с электроинструментом в
непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите за
тем, чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободнаяодежда, украшенияили
длинные волосы могут попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь,
что данное устройство подключено и
используется надлежащим образом.
Использование устройства пылеудаления
значительно снижает риск возникновения
несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов
и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назначению. Электроинструментработаетна-
14
дежно и безопасно только
параметров, указанных в его технических
характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается
в положение включения или выключения. Электроинструментснеисправным
выключателем представляет опасность
и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сете-
вой розетки и/или извлекайте аккумуля-
к
торную батарею перед регулированием,
заменой принадлежностей или при
нении электроинструмента. Такиемеры
менты в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не знакомым
с электроинструментом или данными
инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструментыпред-
ставляют опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных частей, целостность
деталей и любых других элементов
электроинструмента, воздействующих
на его работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока он
не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются
следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принад-
лежности с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают работу
менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксессу-
ары и насадки в соответствии с данным
Руководством и с учетом рабочих условий
и характера будущей работы. Использова-
ние электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
5. Техническое обслуживание
a. РемонтВашегоэлектроинструмента дол-
жен производиться только квалифицированными специалистами с использованием идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
при соблюдении
хра-
Page 15
РУССКИЙ ЯЗЫК
Дополнительные меры безопасности
при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительныемерыбез-
опасности при работе пилами
a. Держите руки подальше от области резания
и пильного диска. Держите вторую руку на
дополнительной рукоятке или на корпусе
редуктора. Еслиобе руки заняты пилой, они
не могут попасть под зубья диска.
b. Непридерживайтезаготовку снизу. Кожух
не сможет защитить Вас от
стороны заготовки.
c. Регулируйте глубину пропила по толщине
заготовки. Пильныйдискможетвыходитьс
другой стороны заготовки не более, чем на
один режущий зуб.
d. Ни в коем случае не распиливайте за-
готовку, держа её в руках или на колене.
Закрепляйте заготовку на устойчивой плат-
форме. Оченьважно, чтобы заготовка имела
надежную опору. Это значительно снижает
риск получения травмы, заедания диска или
потери управления.
e. Держите электроинструмент за изолиро-
ванные поверхности при работе в местах,
где полотно может задеть скрытую проводку или кабель подключения к электросети.
Контакт с находящимся под напряжением
проводом делает непокрытые изоляцией металлические части электроинструмента также
«живыми», что создает опасность поражения
электрическим током.
f. При продольном распиливании, всегда
пользуйтесь направляющей планкой или
параллельной направляющей. Этоповы-
шает точность реза и исключает заедание
пильного диска.
g. Всегда используйте пильные диски с
посадочными отверстиями соответствующего диаметра и формы (ромбовидные,
а не круглые). Дискикоторыенеподходятк
шпинделю пилы, будут работать неровно, что
может привести к потере управления.
h. Ни в коем случае не используйте по-
врежденные или неподходящие шайбы
или болт. Вашапиласнабженаспециально
предназначенными для неё шайбами и болтом, для оптимальной производительности и
максимальной безопасности работы.
зубьев с нижней
Дополнительные меры безопасности при
работе пилами всех типов
Причины обратного удара и действия оператора
по его предупреждению:
обратный удар является внезапной реакцией
защемленного, застрявшего или смещенного
пильного диска, которая приводит к неконтролируемому выходу пилы из заготовки назад в
сторону оператора;
когда пильный диск защемляется или заедает в
узком пропиле, он мгновенно останавливается
и под воздействием двигательной реакции
инструмент внезапно подается назад в сторону
оператора.
если пильный диск заедает или смещается в
пропиле, зубья на задней кромке могут врезаться в поверхность древесины, в результате
чего диск может выскочить из пропила назад
в сторону оператора.
Обратный удар является результатом использования инструмента не по назначению и/или
неправильных действий оператора и условий
работы, и его
можно избежать, соблюдая сле-
дующие меры безопасности:
a. Крепко держите пилу двумя руками и сле-
дите за их положением, чтобы эффективно
противостоять воздействию обратного
удара. Располагайтесь по любую сторону
от пилы, но ни в коем случае на одной линии с пилой. Обратный удар может вызвать
движение пилы назад, но
оператор может
контролировать силу обратного удара, если
он соблюдает соответствующие меры предосторожности.
b. При заклинивании пильного диска, или
если по какой-либо причине Вы хотите прекратить резание, отпустите выключатель и
удерживайте пилу в пропиле неподвижно,
пока пильный диск не остановится. Ни в
коем случае не пытайтесь вытащить пилу
из заготовки или тянуть её назад, пока пильный диск ещё вращается, так как это может
вызвать обратный удар. Выясните причину
заедания и примите меры по её устранению.
c. При повторном включении пилы в за-
готовке, расположите пильный диск по
центру пропила и убедитесь, что зубья
принадлежности не касаются материала
заготовки.
В противном случае, пильный диск
может подняться или выскочить обратно из
заготовки при повторном включении пилы.
15
Page 16
РУССКИЙЯЗЫК
d. Размещайтепанелибольшихразмеров
на упорах для минимизации риска защемления пильного диска и обратного
удара. Большиепанелиимеюттенденцию
прогибаться под тяжестью собственного веса.
Устанавливайте упоры под панелью с двух
сторон, около линии реза и края панели.
e. Не используйте тупые или поврежденные
пильные принадлежности. Незаточенные
или неправильно
ют узкие пропилы, что ведет к чрезмерному
трению, заеданию диска и обратному удару.
f. Рычаги регулировки глубины пропила
и угла наклона должны надежно затягиваться перед выполнением реза. Если
в ходе резания регулировки диска смещаются,
это может привести к заеданию диска и обратному удару.
g. Будьте особенно внимательны при сквоз-
ном врезании в стены и другие сплошные
поверхности. Движущаяся пила может
врезаться в объекты, которые могут вызвать
обратный удар.
Инструкции по технике безопасности при
работе дисковыми пилами с внешним и
внутренним маятниковыми защитными
кожухами и буксирным защитным кожухом
a. Перед каждым использованием прове-
ряйте правильность закрытия нижнего
защитного кожуха. Не работайте пилой,
если нижний защитный кожух не движется
свободно и мгновенно не закрывается.
Ни в коем случае не фиксируйте нижний
защитный кожух в открытом положении
при помощи зажимов или обвязки. При
случайном падении, нижний защитный кожух
может погнуться. Поднимите нижний защитный кожух при помощи выдвижной рукоятки
и убедитесь, что он двигается свободно и не
задевает диск или любую другую деталь при
всех углах и глубине реза.
b. Проверяйте срабатывание пружины нижне-
го защитного кожуха. Если защитный кожух
и пружина не работают должным образом,
их необходимо исправить перед включением пилы. Нижнийзащитныйкожухможет
срабатывать медленно из-за поврежденных
деталей, скопления смазки или опилок.
c. Отводите нижний защитный кожух вруч-
ную только при выполнении специальных
резов, например "сквозного врезания"
и "резания композитных материалов".
16
заточенные зубья выполня-
Поднимите нижний защитный кожух при помощи выдвижной рукоятки и, как только диск
врежется в материал, опустите его. При выполнении резов в остальных
защитный кожух срабатывает автоматически.
d. Всегда смотрите, что нижний защитный
кожух закрывает диск, перед тем, как положить пилу на верстак или пол. Незакрытый,
вращающийся по инерции диск заставит пилу
двигаться назад, разрезая все, что попадется
на пути. Учитывайте время, которое требуется
для остановки пилы после освобождения выключателя.
Дополнительные меры безопасности при
работе пилами всех типов, оснащенными
расклинивающим ножом
a. Используйте расклинивающий нож, со-
ответствующий полотну, которым Вы
пользуетесь. Чтобырасклинивающийнож
работал эффективно, он должен быть толще,
чем лезвие, но тоньше, чем зубья полотна.
b. Регулируйте расклинивающий нож, сле-
дуя указаниям данного руководства по
эксплуатации. Неправильные размеры
расположение и регулировка расклинивающего ножа делают его неэффективным для
предотвращения обратного удара.
c. Всегда используйте расклинивающий
нож, кроме операции сквозного врезания.
Обязательно устанавливайте расклинивающий нож на место после выполнения
сквозной врезки. Расклинивающий нож
создает помехи в ходе сквозного врезания,
что может вызвать обратный удар.
d. Чтобы расклинивающий нож работал, он
должен входить в заготовку. Расклиниваю-
щий нож неэффективен для предотвращения
обратного удара при выполнении коротких
резов.
e. Не работайте пилой, если расклинивающий
нож погнут. Дажемалейшаяпомехаможет
снизить скорость закрытия защитного кожуха.
материалах, нижний
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при
использовании пил:
- Трав м ы в результате касания вращающихся частей.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью
исключить. К ним относятся:
,
Page 17
РУССКИЙ ЯЗЫК
- Ухудшение слуха.
- Риск несчастных случаев, вызванных не-
закрытыми частями вращающегося режущего диска.
- Риск получения травмы при смене диска.
- Риск защемления пальцев при снятии за-щитныхкожухов.
- Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли от распила древесины, в особенности, дуба, бука и ДВП.
Пильные диски
Не используйте диски меньшего или боль-
шего диаметра, чем рекомендовано. См.
cкорость вращения дисков в технических
характеристиках. Используйте только указанные в данном руководстве диски, соответствующие стандарту EN 847-1.
Внимание! Никогда неиспользуйтеабра-
зивные диски.
Безопасность посторонних лиц
Внимание! При работе с инструментом ис-
пользуйте средства защиты органов слуха.
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также детьми и неопытными лицами допускается только под контролем ответственного
за их безопасность лица.
Не позволяйте детям играть с электроин-
струментом.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в
технических характеристиках инструмента и
декларации соответствия, были измерены в
соответствии со стандартным методом определения вибрационного воздействия согласно
EN60745 и могут использоваться при сравнении
характеристик различных инструментов. Приведенные значения уровня вибрации могут также
использоваться для предварительной оценки
величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия при работе с электроинструментом
зависят от вида работ, выполняемых данным инструментом, и могут отличаться от заявленных
значений. Уровень вибрации может превышать
заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в процессе работы электроинструменты, необходи-
мо принимать во внимание действительные
условия использования
электроинструмента,
учитывая все составляющие рабочего цикла,
в том числе время, когда инструмент находится
в выключенном состоянии, время, когда он работает без нагрузки, а также время его запуска
и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление
с руководством по эксплуатации снизит
риск получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен
двойной изоляцией, исключающей потребность в заземляющем проводе.
Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной
табличке электроинструмента.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна производиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Составные части
1. Выключатель
2. Кнопкаблокировки
3. Основнаярукоятка
4. Вспомогательная рукоятка
5. Шкаланаклона
6. Зажимдлянастройкинаклона
7. Параллельнаянаправляющая
8. Подошва
9. Пильныйдиск
10. Подвижныйзащитныйкожух
11. Расклинивающийнож
12. Шкалаглубинырезания
13. Зажимдлянастройкиглубинырезания
14. Гаечныйключ
15. Патрубокдляопилок
Сборка и настройка
Внимание! Перед тем, какприступить
к описанным операциям, убедитесь, что
инструмент выключен, отсоединен от сети и что
диск остановился.
17
Page 18
РУССКИЙ ЯЗЫК
Установка и снятие пильного диска (рис. А)
Предупреждение! Данный способ смены режуще-
годиска подходит только для дисков с отверстием
(16), припомощикоторого диск фиксируется при установкеилиснятии.
Снятие
Вставьте отвертку в отверстие (16) чтобы
предотвратить вращение пильного диска.
Открутите фиксирующий диск болт (17) вра-
щая его против часовой стрелки используя
гаечный ключ (14)
Удалитевнешнийфланец (18)
Снимитедиск (9)
Установка
Наденьте диск на внутренний фланец (19), при
этом убедитесь, что зубья диска направлены
в туже сторону, что и стрелка на инструменте.
Установите внешний фланец (18) на шпиндель
выступающей частью от диска.
Наживитеболт (17).
Вставьтеотверткувотверстие (16) чтобы
предотвратить вращение пильного диска.
Надежно затяните болт (17) вращая его по
часовой стрелке используя гаечный ключ (14)
Настройте расклинивающий нож, как описано
ниже.
Внимание! После установки режущего диска всегда проверяйте подвижный защитный
кожух, чтобы убедиться, что ничто не мешает
его движению.
Установкаиснятиережущегодиска
(Рис. В)
Предупреждение! Данный способ смены режущего диска подходит только для дисков, не
имеющих отверстие (16), при помощи которого
диск фиксируется при установке или снятии.
Снятие
Установитеглубинупропила 10 мм.
Положитедеревяннуюдоскунапол, затем
поместите пилу на переднем крае доски,
как показано на рис. В, для предотвращения
вращения диска.
Используя гаечный ключ (14), входящий в
комплект поставки, отвинтите и удалите
стопорный винт (17), поворачивая его против
часовой стрелки и одновременно оказывая
плотное давление на пилу.
гайке (19), убедившись, что стрелки на диске
и инструменте указывают в одном направлении.
Установите наружную гайку (18) на шпин-
дель, чтобы выпуклая сторона была направлена в сторону от диска.
Вставьте в отверстие стопорный винт (17)
и слегка затяните его вручную.
Положите деревянную доску на пол, затем
поместите пилу на переднем крае доски,
как показано на рис. В, для предотвращения
вращения диска.
Используя гаечный ключ (14), входящий
в комплект поставки, крепко затяните
стопорный винт (17), поворачивая его по
часовой стрелке, одновременно оказывая
плотное давление на пилу.
Отрегулируйте расклинивающий нож, как
описано ниже.
Внимание! После установки режущего диска всегда проверяйте подвижный защитный
кожух, чтобы убедиться, что ничто не мешает
его движению.
Настройка расклинивающего ножа (рис. C)
Расклинивающий нож предупреждает защемление полотна во время продольного резания.
Расклинивающий нож нужно настраивать каждый раз после замены полотна.
Ослабьте винты (20), удерживая расклинива-
ющий нож.
Настройте расклинивающий нож (11) как
указано.
Зазор между краем зубьев и расклинивающим
ножом должен быть 2-3 мм.
Нож должен быть выше нижнего края зубьев на
2-3 мм.
Затяните винты.
Установка и снятие параллельной направляющей (рис. D)
Параллельная направляющая используется
для резания по прямой линии параллельно
к краю изделия.
Производительность Вашего инструмента
зависит от используемых принадлежностей.
Принадлежности Black & Decker и Piranha
сконструированы в соответствии с высокими
стандартами и изготовлены, чтобы увеличить
производительность Вашего инструмента.
Используя эти принадлежности, Вы получите
самые лучшие результаты от Вашего инструмента.
Техническое обслуживание
Ваш электрический/аккумуляторный инструмент рассчитан на работу в течение продолжительного периода времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы электроинструмента и его надежность увеличивается
при правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведением технического
обслуживания электрического/аккумуляторного
инструмента:
Выключите инструмент и отключите его от
источника питания.
Или выключите инструмент и выньте из него
аккумуляторную батарею, если инструмент
оснащен съемной аккумуляторной батареей.
Или, в случае если инструмент оснащен
встроенной аккумуляторной батареей,
полностью разгрузите батарею и выключите
инструмент.
Перед чисткой зарядного устройства от-
ключите его от источника питания. Ваше
зарядное устройство не требует никакого
дополнительного технического обслужива-
ния, кроме регулярной чистки.
Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия электроинструмента мягкой щеткой
или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразив-
ные чистящие средства, а также чистящие
средства на основе растворителей.
Регулярно раскрывайте патрон (при нали-
чии) и вытряхивайте из него всю накопив-
шуюся пыль.
19
Page 20
РУССКИЙ ЯЗЫК
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент Black & Decker или Вы
больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте
его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете
www.2helpU.com
Технич ескиехарактеристики
Напряжение питанияВ перем.
Потребляемая
мощность
Число оборотов без
нагрузки
Макс. глубина
распила
20
центр, который
по адресу:
CD601
CD602
ТИП 3
ТИП 3
230230
тока
Вт 1,100 1,150
об/мин 5,000 5,500
мм 55 55
Диаметр пильного
диска
Диаметр посадочного
отверстия
Ширина шага зубьевмм 2.62.6
Вескг 4.74.7
мм 170170
мм 1616
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковоедавление (L
(K) 3 дБ(А)
) 93,5 дБ(А), погрешность
pA
Акустическая мощность (LwA) 104,5 дБ(А),
погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов
по трем осям), измеренных в соответствии
со стандартом EN 60745:
Вибрационное воздействие (a
погрешность (K) 1,5 м/с
2
) 2,0 м/с2,
h
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
Black & Decker заявляет, что продукты, обо-
значенные в разделе «Техничес к и е характери-
стики», полностью соответствуют стандартам:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5
За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по
адресу, указанному на последней странице
Нижеподписавшееся лицо полностью отвеча-
ет за соответствие технических данных
и делает это заявление от имени фирмы
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
ОБОРУДОВАНИЮ
CD601/CD602
руководства.
Black & Decker.
КевинХьюитт
(Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
04.10.2011
zst00197767 - 13-02-2013
Page 21
Page 22
LIC GOTUS SIA
Ulbrokas Str.
Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949
Fax: +371 67555140
Page 23
Page 24
www.blackanddecker.eu
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.