Black & Decker CD300 User Manual [de]

CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:391
CD300 KS531
Australia Black & Decker (A’asia) Pty Ltd Tel: 03 9213 8200
286-288 Maroondah Highway Fax: 03 9726 7150 North Croydon, Victoria 3136
Belgique/België Black & Decker Belgium NV Tel: 02 719 07 11
Weihoek 1, 1930 Zaventem Fax: 02 721 40 45
Hejrevang 26 B, 3450 Allerød Fax: 48-14 13 99
Deutschland Black & Decker GmbH Tel: 06126 210
Black & Decker Straße 40, 65510 Idstein Fax: 06126 212435
Eλλάσ Black & Decker (Eλλάσ) AE Tηλ: 01 9242870-75
Λεωφ. Συγγρού 154 Service: 01 9242876-7 Aθήνα 176 71 Fax: 01 9242869
España Black & Decker de España SA Tel: 977 297110
Ctra. de Acceso a Roda de Bará, km 0,7 Tlx: 56631 BLADE E 43883-Roda de Bará, Tarragona Fax: 977 802342
France Black & Decker (France) Sarl Tel: 04 72 20 39 20
Le Paisy Tlx: 300 250 69570 Dardilly, Lyon Fax: 04 72 20 39 00
Helvetia Black & Decker AG Elektrowerkzeuge Tel: 01 730 69 33
Rütistraße 14, CH-8952 Schlieren Tlx: 54462 BDZH CH Schweiz/Suisse Fax: 01 730 70 67
Italia Black & Decker Italia SpA Tel: 039 23 87 1
Viale Elvezia 2, 20052 Monza (Mi) Fax: 039 23 87 59 3
Numero verde: 167 21 39 35
Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel: 076 5082000
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax: 076 5038184
New Zealand Black & Decker Tel: 09 579 7600
483 Great South Road, Penrose, Auckland Fax: 09 579 8200
Strømsveien 344, 1081 Oslo Fax: 22-90 99 01
Österreich Black & Decker Tel: 0222 66 116 0
Werkzeugevertriebs GmbH Tlx: 13228 BLACK A Erlaaerstraße 165, Postfach 69, 1230 Wien Fax: 0222 66 116 14
Portugal Black & Decker Tel: 468 76 13/468 75 13
Rua Egas Moniz 173, Apartado 19 Tlx: 16 607 BLADEC P S. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex Fax: 467 15 80
South Africa Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Tel: 011 314 4431
Suite no 107, PostNet X65, Halfway House 1685 Fax: 011 314 4435
Suomi Black & Decker Oy Puh: 09-825 45 40
Rälssitie 7 C, 01510 Vantaa Fax: 09-825 45 444 Frälsevägen 7 C Tel: 09-825 45 40
01510 Vanda Fax: 09-825 45 444
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00
Box 603, 421 26 Västra Frölunda Fax: 031-68 60 08 Besöksadr. Ekonomivägen 11
United Kingdom Black & Decker Tel: 01753 574277
210 Bath Road, Slough Tlx: 848317 BAND MH Berkshire SL1 3YD Fax: 01753 551155
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:392
KÆRE KUNDE,
For at få størst mulig nytte af dit produkt fra Black & Decker, beder vi dig læse sikkerhedsinstruktionerne og brugsanvisningen grundigt igennem. Skulle du have nogle spørgsmål, er du velkommen til at kontakte Black & Decker eller et af vore autoriserede serviceværksteder.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Black & Decker Produkt.
heitshinweise und die Gebrauchsanweisung vor dem
DEUTSCH
Gebrauch sorgfältig durch. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Bitte lesen Sie die Sicher-
ΣYΓXAPHTHPIA!
Για την αγορά του εργαλείου απÞ την Black & Decker.
Για να εξασφαλίσετε άριστο αποτέλεσµα µε το ηλεκτρικ εργαλείο σασ, παρακαλούµε διαβάστε προσεκτικά αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και
EΛΛHNIKA
προφύλαξησ. Αν µετά την ανάγνωση του εγχειριδίου αυτού έχετε ερωτήµατα η απορίεσ, παρακαλούµε µη διστάσετε να απευθυνθείτε στο τοπικ σασ τηλεφωνικ αριθµ εξυπηρέτησησ και πληροφρησησ.
CONGRATULATIONS!
On the purchase of your Black & Decker product.
To ensure the best results from your power tool please read these safety and usage instructions
ENGLISH
carefully. If you have any questions or queries after reading this manual please do not hesitate to call your local service and information centre on 0345 230230 (UK only).
¡ENHORABUENA!
Por la compra de su producto Black & Decker.
Para conseguir los mejores resultados, lea con atención estas instrucciones de seguridad y uso. Si
ESPANÕL DANMARK
después de leer el Manual tiene alguna duda, llame al número de teléfono de información y servicio.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit Black & Decker.
résultats, nous vous invitons à lire attentivement le guide d’utilisation et à respecter les règles de
FRANÇAIS
sécurité. S’il vous reste une question ou un doute après la lecture de ce manuel, n’hésitez pas à contacter votre revendeur Black & Decker.
Afin d’en obtenir les meilleurs
CONGRATULAZIONI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto Black & Decker.
vostro utensile, leggete attentamente queste norme
ITALIANO
di sicurezza e le istruzioni per l’uso. Se dopo averle lette, avrete qualche dubbio o domanda, vi preghiamo di telefonare senza esitazione al centro di assistenza più vicino.
Per ottenere i migliori risultati dal
GEFELICITEERD!
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Black & Decker apparaat.
met uw nieuwe machine raden wij u aan de veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor gebruik zorgvuldig door te lezen. Indien u na het lezen van deze gebruiksaanwijzing nog vragen of problemen
NEDERLANDS
heeft, aarzel dan niet contact met ons op te nemen. Het betreffende service- en informatienummer vindt u op de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.
Voor optimale resultaten
KJÆRE KUNDE,
For å få mest mulig ut av ditt produkt fra Black & Decker ber vi deg lese
NORGESVERIGE
sikkerhetsinstruksjonene og bruksanvisningen nøye. Dersom du har noen spørsmål etter det, ta kontakt med ditt nærmeste autoriserte Black & Decker serviceverksted eller Black & Decker.
PARABÉNS!
Pela compra deste produto Black & Decker.
Para garantir melhores resultados, por favor leia atentamente as instruções anexas. Se tiver dúvidas sobre o funcionamento da sua máquina depois de ler estas instruções, contacte um Centro de
PORTUGUÉS
Assistência Black & Decker.
HYVÄ ASIAKKAAMME,
Jotta tuotteesta olisi Sinulle mahdollisimman paljon iloa ja hyötyä, pyydämme Sinua tutustumaan
SUOMI
tarkasti käyttöohjeeseen ja lukemaan turvallisuusohjeet. Jos Sinulla on vielä kysyttävää, ota yhteyttä lähimpään Black & Deckerin huoltopisteeseen tai suoraan Black & Decker Oy:hyn.
BÄSTE KUND,
För att få ut mesta möjliga av Din produkt från Black & Decker ber vi Dig att läsa säkerhetsinstruktionerna och bruksanvisningen noga. Om Du sedan har några frågor, vänligen ring närmaste serviceverkstad eller Black & Decker.
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:393
Brugermanuel for stiksav
SSIKKERHEDSINSTRUKTIONER Advarsel! Når man bruger el-værktøj, skal disse
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for, at mindske risikoen for elektrisk stød, personskader og brand. Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden el-værktøjet tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle der bruger maskinen har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
Hold orden på arbejdsområdet. Uordentlige områder og arbejdsbænke indbyder til skader.
Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse. Udsæt ikke el­værktøjet for regn. Brug ikke el-værktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsfladen. Brug ikke el-værktøj i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
Beskyt dig mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt med flader med jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.), kan den elektriske sikkerhed øges ved, at tilkoble en faldstrømsafbryder.
Hold børn væk. Lad ikke andre personer komme i kontakt med el-værktøjet eller ledningen. Alle uvedkommende skal holdes væk fra arbejdsområdet.
Opbevar el-værktøjet sikkert. Når el-værktøjet ikke bruges skal det opbevares på et tørt sted, højt placeret, uden for børns rækkevidde.
Overbelast ikke el-værktøj. Du arbejder bedre og sikrere inden for det anførte effektområde.
Brug det rigtige el-værktøj. Tving ikke svagt el- værktøj til at udføre det arbejde, som er beregnet til kraftigere el-værktøj. Brug ikke el-værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save grene eller brænde.
Bær den rette påklædning. Bær ikke løsthængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
Anvend beskyttelsesbriller. Anvend også ansigtsværn eller støvbeskytter, hvis arbejdet er støvende. Ved langvarigt arbejde bruges også høreværn.
Mishandl ikke ledningen. Bær aldrig el-værktøjet i ledningen og brug ikke ledningen til at tage stikket ud af kontakten. Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe kanter.
Sæt arbejdsemnet fast. Brug skruetvinger eller en
skruestik til at holde emnet fast. Det er mere sikkert end at bruge hånden, og du får begge hænder frie til arbejdet.
Stræk dig ikke for meget. Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør. Hold håndtagene tørre, rene, og frie for olie og fedt.
Tag stikket ud af kontakten når elværktøjet ikke er i brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør.
Fjern nøglerne. Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra el-værktøjet, inden det startes.
Undgå utilsigtet start. Bær ikke tændt el-værktøj med fingeren på strømafbryderen.
Forlængerledninger udendørs. Udendørs må man kun anvende forlængerledninger, som er beregnet til brug og mærket til dette.
Vær opmærksom. Se på det du gør. Brug sund fornuft. Brug ikke el-værktøj, når du er træt.
Kontroller el-værktøjet for skader. Inden fortsat brug af el-værktøjet, skal eventuelle beskadigede beskyttelsesanordninger og andre defekte dele kontrolleres omhyggeligt for at finde ud af, om de stadig fungerer rigtigt og kan udføre den tilsigtede funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke er i klemme, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at andre forhold, som kan påvirke funktionen, er i orden. En beskyttelsesanordning eller andre dele, som er beskadigede, skal repareres eller udskiftes af et autoriseret værksted, hvis ikke andet er angivet i brugsanvisningen. Fejlagtige strømafbrydere skal udskiftes hos et autoriseret værksted. Anvend ikke el-værktøj, hvis strømafbryderen ikke kan kobles til eller fra.
For din personlige sikkerhed. Brug kun tilbehør og løsdele, der er anbefalede i brugsanvisningen eller vores kataloger. Brug af andet værktøj eller tilbehør end det, der anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko for personskader.
Disse instruktioner skal opbevares!
DOBBELTISOLERING
Dit værktøj er dobbeltisoleret. Dette betyder, at alle udvendige metaldele er elektrisk isolerede fra nettet. Dette opnås ved at placere en isolationsspærrer mellem de elektriske og de mekaniske dele, hvilket gør det unødvendigt at jordforbinde værktøjet.
4
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:394
DANMARK
Observér! Dobbeltisolering erstatter ikke normal forsigtighed. Isoleringen skal beskytte mod skade som kan opstå på grund af elektrisk isoleringsfejl inde i maskinen.
FORLÆNGERLEDNING
Forlængerledninger op til 30m kan anvendes uden at miste kraft. Obs! Forlængerledninger skal kun bruges, hvis det er absolut nødvendigt. Anvendelse af fejlagtig forlængerledning kan resultere i brand og elektrisk stød. Ved anvendelse af forlængerledning, kontrollér at ledningen ikke er beskadiget.
MILJØ
Når dit produkt er udtjent, beskyt naturen ved ikke at smide det ud sammen med almindeligt affald. Aflever det til et af de opsamlingssteder, som findes i din kommune.
SERVICE
Skulle der opstå fejl på maskinen, bør den altid indleveres til et autoriseret serviceværksted. (Se aktuelt katalog for yderligere information eller kontakt Black & Decker). På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
Black & Decker yder garanti i overensstemmelse med garantivilkårene som findes tilgængelige hos Black & Decker. Dette indebærer, at maskinen er fri for materiel- eller fabrikationsfejl ved levering. Garantien gælder 24 måneder fra levering. Black & Decker påtager sig omkostningsfrit at reparere eller udskifte maskinen efter eget valg. For at påråbe sig fejl som omfattes af garantien skal køberen underrette nærmeste Black & Decker autoriserede serviceværksted, hvis fejlen indenfor fjorten dage efter at fejlen er blevet opdaget eller burde have været opdaget. Køberen skal kunne fremvise kvittering, faktura eller andet købsbevis, som viser hvor og når maskinen er blevet købt. Køberen påtager sig at aflevere i hel stand til serviceværkstedet eller til købsstedet. For konsumentkøb gælder desuden dele af købeloven, som omhandler forholdet mellem forhandler og køber.
TILBEHØR
Black & Decker tilbyder en komplet serie af tilbehør. For nærmere information, kontakt nærmeste Black & Decker forhandler. Brug kun originalt Black & Decker eller Piranha tilbehør.
TEKNISKE DATA
Værktøjets lydniveau er i overensstemmelse med gældende EU-regler. Vi anbefaler, at man bruger nødvendig beskyttelse, hvis lydniveauet er generende. Det kan forekomme hvis lydniveauet overstiger 85dB (A).
PRODUKTBESKRIVELSE
2 1
3
4
1. Strømafbryder
2. Låseknap
3. Visir
4. Støttehjul til savklinge
5. Sål
6. Støvafsug
Dit produkt indeholder nogle eller alle de ovenstående dele. Bemærk: Denne manuel dækker også katalognumre med et bogstav-indeks. Der henvises til emballagen for en beskrivelse af dit produkt.
MONTERING AF SAVKLINGE Modeller med manuelt klingeskifte (anvend kun
følgende fæster )
Alle modeller
For at opnä en stærre nøjagtighed, när du saver, skal du sørge for, at det bagerste af klingen rører støtterullen. Se ‘Støttehjul til stiksavsklingen’ for instruktioner om, hvordan du ændrer støtterullens position.
Tag stikket ud af kontakten. Løsn de to skruer og sæt klingen ind så langt den kan med den takkede side fremad. Kom lidt olie (5) på hjulet her og der, som vist på illustrationen. Det forlænger hjulets levetid.
6
5
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:405
5
DANMARK
STØTTEHJUL TIL STIKSAVSKLINGEN
For at få optimal støtte og et bedre resultat ved savning, er Black & Decker’s stiksave udstyret med et støttehjul. Dette støttehjul bør justeres, så klingens bageste kant er i berøring med støttehjulet.
Juster støtterullen ved at løsne skruen på siden. Kør støtterullen frem til rullen rører ved bageste del af klingen. Støttehjulet skubbes fremad til den rører klingens bageste kant.
Skruen strammes igen. Hjulet (4) skal olies med jævne mellemrum som vist på illustrationen. Det øger hjulets levetid.
ANVENDELSE AF STIKSAVEN
Saven startes ved at trykke strømafbryderen (1) ind. Saven standses ved at slippe strømafbryderen (1). Sørg for at strømafbryderen er i “OFF”-position når stikket sættes i kontakten. Strømafbryderen kan låses i “ON”-position ved at trykke låseknappen (2) ind. Låseknappen udløses ved at man igen trykker strømafbryderen ind og slipper. Udløs altid låseknappen inden stikket tages ud af kontakten.
JUSTERING AF SÅLEN TIL GERINGSSAVNING
Sålen kan stilles i 0˚-45˚ vinkel til begge sider. Træk stikket ud af kontakten.
Kør visiret op og løsn
begge skruerne på sålen
med en skruetrækker.
Træk sålen bagud et stykke
og indstil den ønskede
vinkel ved hjælp af skalaen
eller skyd den frem for at
fastsætte i indstillingen 0˚,
15˚, 30˚ eller 45˚. Stram
skruerne. Selv om den faste gradering på sålen rækker til de fleste opgaver, kan det fra tid til anden være nødvendigt at kontrollere vinklen med en passer. Lav en test ved at save i et stykke træ for at prøve savvinklen. For at skyde sålen tilbage i rette vinkel, løsnes skruerne og sålen skydes tilbage til den er i ca. 90˚ vinkel på klingen. Stram derefter skruerne samtidigt med at du trykker sålen lidt frem, skub sålen frem, mens skruerne skrues i.
STØVAFSUG
Stiksaven kan tilsluttes de fleste støvsugere ved hjælp af en støvsugeradaptor (ekstra tilbehør).
Tilslut adaptoren bagpå stiksaven og fastgør støvsugerslangen over eller i adaptoren afhængig af slangens størrelse. Visiret skal være trukket ned.
BRUGERTIPS Savning i laminater
Klingen skær når den går opad. Derfor kan det blive hakket eller materialet kan splintre. Ved savning af tynde træplader og plastlaminater bør man anvende en fintandet metalklinge og save fra bagsiden af materialet. For at mindske risikoen for ujævne kanter på plastlaminat kan man klemme en plade af træfiber på hver side af laminaten og derefter save igennem det hele på én gang. Brug altid rigtig klinge.
Hulsavning uden forboring
Savklingen kan føres ned direkte mod en træflade uden forboring. Markér først snitlinjen tydeligt. Før derefter saven fremad så den opbøjede del af sålen hviler mod arbejdsemnet, men med klingen et stykke fra underlaget. Start saven i dette niveau og sænk klingen roligt mod arbejdsemnet præcis over startpunktet. Sænk bageste del på sålen hod arbejdsemnet. Hold et konstant tryk på sålens forkant nøjagtig på savlinien. Savklingen arbejder sig nu roligt ned i materialet. Skub ikke saven fremad langs snitlinjen før savklingen har arbejdet sig helt gennem materialet og sålen ligger plant mod underlaget.
Savning i metal
Din stiksav kan anvendes ved savning kan bruges til savning af tynde stålplader og ikke-jernholdige metaller som kobber, messing, aluminium etc. Ved savning af tyndere plader anbefales, at man bruger et stykke træ-eller plywood under pladen som støtte for at få et finere snit og undgå vibrationer og at pladen går i stykker ved selve savningen. Pladen og træstykket saves samtidigt. Tving ikke klingen ind i metallet for så slides klingen unødigt hurtigt og motoren kan tage skade. At save i metal tager længere tid end at save i relativt tykke træstykker. Vær opmærksom på dette og tving ikke saven. Læg et tyndt lag olie langs den tænkte savlinje inden du begynder at save. Brug altid den rette klinge.
6
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:406
Rengøring
Tag stikket ud af kontakten. Brug kun et mildt rengøringsmiddel og en let fugtig klud ved rengøring. Mange rengøringsmidler indeholder kemikalier som kan skade plasten. Brug aldrig benzin, terpentin, acetone eller lign. produkter. Sørg for at der ikke kommer væske ind i maskinen og dyp heller aldrig maskinen i væske.
EU KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer hermed, at el-værktøjet: CD300, KS531 er i overensstemmelse med: 89/392/EEC, EN50144, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN61000 Vægt lydtryk er 96dB (A) Vægt lydeffekt er 109dB (A) Hånd/arm vægt vibration er 5m/s
Brian Cooke - Director of Engineering Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom
Black & Decker’s politik er kontinuerligt at udvikle og forbedre vor produkter, derfor forbeholder vi os retten til at ændre produktspecifikationer uden forudgående varsel.
2
DANMARK
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:407
7
Stichsäge Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE Achtung! Beim Arbeiten mit elektrischen
Geräten sollten Sie die folgenden vorbeugenden Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und körperlichen Verletzungen zu vermeiden.
Für sicheres Arbeiten:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich erhöht Unfallgefahr.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen, wo Feuer- oder Brandgefahr bestehen könnte.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel mit Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI)­Schutzschalters erhöht werden.
Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen
nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Verwenden
Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, wofür sie nicht bestimmt sind; Beispiel: Handkreissägen sollen nicht benutzt werden, um Bäume zu fällen oder Äste zu schneiden.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie eine
Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer gehalten als von Ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
Sorgen Sie für sicheren Stand. Vermeiden Sie unnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig, und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Ziehen Sie den Netzstecker. Nach der Benutzung, vor der Wartung und für den Zubehörwechsel von ­zum Beispiel - Sägeblättern, Bohrern, Messern usw.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Schließen Sie die Staubabsaugung an. Wenn das Gerät mit einer Staubabsaugung geliefert wird, stellen Sie sicher daß diese angeschlossen ist und richtig funktioniert, besonders wenn Sie in geschlossenen Räumen arbeiten.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen. Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs sind die Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile
8
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:408
DEUTSCH
sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen in einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.
Achtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehörteile kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät von anerkannten Fachleuten reparieren. Das Elektrowerkzeug entspricht den geltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen sollen nur von qualifiziertem Personal mit Originalersatzteilen durchgeführt werden, da unsachgemäße Reparaturen Verletzungsgefahr für den Benutzer zur Folge haben können.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf!
ZWEIFACH-ISOLIERUNG
Ihr Gerät ist voll isoliert. Das bedeutet, daß zwei voneinander unabhängige Isolierungsvorkehrungen Sie davor schützen, mit stromführenden Metallteilen in Berührung zu kommen. Dies wird erreicht, indem man eine Isolierbarriere zwischen die elektrischen Teile und den mechanischen Teilen platziert. Dadurch stellt die Zweifach - Isolierung für Sie einen extremen Schutz vor einem elektrischen Schlag dar.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, daß Ihre Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. Das Werkzeug ist mit einem zweipoligen Kabel und Stecker ausgerüstet.
VERLÄNGERUNGSKABEL
Sie können bis zu 30m Black & Decker Verlängerungskabel (zweiadrig) verwenden, ohne daß Ihr Gerät dabei an Leistung verliert. Hinweis: Verwenden Sie nur wenn unbedingt erforderlich ein Verlängerungskabel. Der Einsatz eines nicht korrekten Verlängerungskabels kann zu Brandgefahr oder einem elektrischen Schlag führen. Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muß, achten Sie auf die korrekte Verdrahtung und seinen guten Betriebszustand.
AUSGEDIENTE ELEKTROWERKZEUGE UND UMWELTSCHUTZ
Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages so
intensiv genutzt worden sein, daß es ersetzt werden muß, oder Sie keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte an den Umweltschutz. Elektro-Geräte gehören nicht auf den normalen Hausmüll, sondern können in umweltfreundlicher Weise verwertet werden. Fragen Sie dazu Ihren Black & Decker Händler oder den Black & Decker Zentralkundendienst.
UNSERE KUNDENDIENSTPOLITIK
Kundenzufriedenheit mit Produkt und Service ist unser oberstes Ziel. Wann immer Sie Hilfe oder Beratung brauchen, wenden Sie sich vertrauensvoll an den Black & Decker Zentralkundendienst, unsere Mitarbeiter freuen sich darauf Ihnen unseren Service anzubieten. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs­ansprüche ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (DEUTSCHLAND)
Sollten wider Erwarten Defekte auf Grund von Material - oder Verarbeitungsfehler innerhalb von 24 Monaten nach dem Kauf auftreten, garantieren wir die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder nach unserer Entscheidung den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt:
• Das Gerät wird an uns, unseren Zentralkundendienst oder eine unserer authorisierten Vertragswerkstätten mit Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) zurückgebracht.
• Daß das Gerät nicht unsachgemäß eingesetzt wurde und nur original Black & Decker Zusatzgeräte und Zubehör verwendet wurden,
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:419
9
DEUTSCH
welche ausdrücklich von uns zum Betrieb mit Black & Decker Geräten als geeignet bezeichnet wurden.
• Reparaturen nicht von anderen Personen vorgenommen wurden als unserem eigenen Servicepersonal oder authorisierten Vertragswerkstätten.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantie gilt nicht für das Verbrauchszubehör (Bohrer, Schrauberbits, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben und Schleifpapier etc.). Es ist unser Bestreben Ihnen excellenten Service, schnelle Reparaturen, umfassenden Ersatzteildienst und eine breite Zubehör­palette anzubieten. Die Anschrift unserer Service­Stationen finden Sie im jeweils gültigen Katalog.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (ÖSTERREICH)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an unseren Zentralkundendienst oder an eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten, zusammen mit der ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör verwendet wurden, welche ausdrücklich von uns für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als geeignet bezeichnet wurden.
• Reparaturen nur von Black & Decker Servicepersonal oder von unseren autorisierten Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (SCHWEIZ)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen
Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten, zusammen mit der ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör verwendet wurden, welche ausdrücklich von uns für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als geeignet bezeichnet wurden.
• Reparaturen nur von einer unserer autorisierten Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf.
ZUBEHÖR
Für den Einsatz herkömmlicher Art (Geradeaus­Schnitte) sollten Sie unbedingt das ebenfalls beigepackte Universalblatt oder ein entsprechendes Blatt aus dem reichhaltigen Zubehörprogramm benutzen; nur so erreichen Sie die optimale Arbeitsgeschwindigkeit.
TECHNISCHE DATEN
Der Geräuschpegel Ihres Gerätes entspricht den Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft. Zum Schutz Ihres Gehörs und wenn Sie den Geräuschpegel als unangenehm empfinden - normalerweise ist das bei einem Geräuschpegel von über 85dB (A) der Fall- wird ein angemessener Gehörschutz empfohlen.
BESCHREIBUNG
1. Ein-/Ausschalter
2. Arretierknopf
3. Sägeblattabdeckung
4. Führungsrolle
5. Sägeschuh
6. Staubabsaugung
10
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:4110
2 1
3
4
Ihre Stichsäge hat einige oder alle dieser Ausstattungsmerkmale. Anmerkung: Die Bedienungsanleitung bezieht sich auch auf Katalognummern, die mit einem Buchstaben enden. Einzelheiten zu Ihrem Produkt finden Sie auf dem Verpackungskarton.
EINSETZEN DES SÄGEBLATTES Verwenden Sie nur Sägeblätter mit dieser
Aufnahme
abwechseind leicht an, um das Sägeblatt zu positionieren. Ziehen Sie sie anschließend fest an. Zum Lösen drehen Sie beide Schrauben gegen den Uhrzeigersinn.
Alle Modelle Hinweis: Um eine höhere Schnittgenauigkeit zu
erlangen stellen Sie sicher, daß die Rückseite des Sägeblatts die Führungsrolle berührt.
FÜHRUNGSROLLE
Zur größeren Genauigkeit beim Schneiden sind Black & Decker Stichsägen mit einer Führungsrolle ausgerüstet. Diese Rolle sollte so eingestellt werden, daß die Rolle die Rückkante des Sägeblatts beim Schneiden berührt.
Unterbrechen Sie die Netzstromversorgung. Lösen Sie die 2 Schrauben und schieben das Sägeblatt bei nach vorne zeigenden Sägeblattzähnen so weit wie möglich in die Sägeblatthalterung. Ziehen Sie die Schrauben
DEUTSCH
Lösen Sie die Klammerschraube. Schieben Sie die Führungsrolle nach vorne, bis sie die Hinterkante des Sägeblatts berührt.
Schraube wieder fest. Regelmäßiges Fetten der Führungsrolle (4) mit einem Tropfen Öl an den gezeigten Stellen verlängert die Lebensdauer der Rolle.
6
FUNKTIONSWEISE DER STICHSÄGE
5
Zum Einschalten Ihrer Stichsäge muß der Ein/Aus Schalter bis zum Anschlag gedrückt werden (1). Zum Stoppen Ihrer Stichsäge lassen Sie den Schalter los. Beim Anschließen der Stichsäge an den Netzstrom achten Sie darauf, daß sich der Schalter in der AUS­Stellung befindet. Bei erforderlichem Dauerbetrieb drücken Sie den Schalter bis zum Anschlag an, drücken den Feststellknopf ein (2) und lassen den Schalter los. Zum Lösen des Schalters drücken Sie ihn erneut kurz an und lassen ihn anschließend los. Lösen Sie den Schalter immer, bevor Sie die Netzstromversorgung unterbrechen.
EINSTELLUNG FÜR GEHRUNGSSCHNITTE
Der Sägeschuh kann beidseitig bis zu einem Winkel von 45˚ verstellt werden. Dazu müssen Sie den Anschluß an den Netzstrom unterbrechen.
vorbestimmten Gehrungseinstellungen von 0, 15, 30 oder 45˚ festzustellen. Ziehen Sie die Schraube(n) anschließend wieder an. Obwohl die Skala und Einkerbungen für die meisten Arbeiten genau genug sind, sollte bei sehr präzisem Winkelschnitt ein Winkelmesser zum Einstellen verwendet werden. Machen Sie einen Testschnit, um die Genauigkeit des Winkels zu überprüfen. Zum Zurücksetzen des
Ziehen Sie anschließend die
Heben Sie die Sägeblattabdeckung an und lösen die beiden Schrauben am Sägeschuh mit einen Schraubendreher.
Ziehen Sie den Sägeschuh etwas zurück und stellen den gewünschten Winkel nach der Skala ein oder schieben Sie den Sägeschuh etwas nach vorne, um sie in den
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:4111
11
DEUTSCH
Sägeschuhes lösen Sie die Feststellschraube und drehen die Platte bis sie einen Winkel von 90º zum Sägeblatt aufweist. Ziehen Sie die Klammerschraube an, während Sie den Sägeschuh nach vorne drücken.
STAUBABSAUGUNG
Die Stichsäge kann mit einem Schlauchadapter (Zubehör A5525) an die meisten Staubsauger angeschlossen werden.
Um diese Einrichtung zu verwenden schieben Sie den Adapter in die Öffnung an der Rückseite der Stichsäge und setzen das Staubsaugerrohr über oder
in den Adapter, je nach Durchmesser des Schlauchs. Die Sägeblattabdeckung sollte nach unten geschoben werden.
TIPS Kunststoff schneiden
Das Sägeblätt schneidet nur bei der Aufwärtsbewegung. Um ein Abplatzen an der Oberfläche zu vermeiden, verwenden Sie bitte ein Feinzahnsägeblatt und schneiden Sie das Material von der Rückseite. Um das Abplatzen an der Oberfläche zu vermeiden, können Sie Vorder- und Rückseite mit einer Holzplatte abdecken und alles zusammen durchschneiden.
Taschenschnitte
Die Stichsäge kann direkt in Holz eingetaucht werden ohne vorzubohren. Zeichnen Sie den Ausschnitt auf. Schalten Sie die Stichsäge ein und setzen Sie sie mit der vorderen Kante steil auf das Material. Wenn Sie die Stichsäge nun hinten langsam gefühlvoll herunterdrücken, taucht das Sägeblatt in das Material. Bewegen Sie dabei die vordere Kante des Sägeschuhes nicht, sondern benutzen Sie die Kante als Drehpunkt.
Schneiden von Metall
Um dünnes Blech ohne Verbiegen zu schneiden, decken Sie das Blech mit einer dünnen Holzplatte ab und sägen Holz und Blech zusammen. Geben Sie der Stichsäge Zeit sich freizuschneiden. Üben Sie keinen Druck aus, sondern führen Sie die Säge nur nach. Dünnes Blech zu sägen benötigt mehr Zeit als dickere Metalle. Wählen Sie zum Sägen ein Metallsägeblatt und beträufeln Sie die Schnittstelle mit Öl. Dies erleichtert Ihnen das Sägen und schont das Sägeblatt.
Wartung und Pflege
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker! Benutzen Sie zur Reinigung nur milde Seife und ein feuchtes Tuch. Die Vielzahl der Haushaltsreiniger enthält Chemikalien, die das Kunststoffgehäuse beschädigen könnten. Benutzen Sie keinesfalls Benzin, Terpentin, Verdünnung oder ähnliche Produkte. Achten Sie darauf, daß flüssige Seife niemals in das Innere des Gerätes gelangt.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, daß die folgenden Elektrowerkzeuge: CD300, KS531 der Richtlinie 89/392/ EEC, EN50144, EN55104, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/ EEC, EN61000 entsprechen Lpa (Schalldruck) 96dB (A) Lpa (Schalleistung) 109dB (A) Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung 5m/s
Brian Cooke - Director of Engineering Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham DL16 6JG United Kingdom
Eine Black & Decker-Politik ist die fortlaufende Verbesserung unserer Produkte und daher nehmen wir uns das Recht, Produkt-Spezifizierungen ständig zu ändern.
2
12
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:4112
Οδηγίεσ χρήσησ για σέγεσ
O∆HΓIEΣ AΣΦAΛEIAΣ Προειδοποίηση: Oταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά
εργαλεία, πρέπει να ακολουθείτε βασικά µέτρα ασφαλείασ για να µειώνεται ο κίνδυνοσ πυρκαγιάσ, ηλεκτροπληξίασ και προσωπικού τραυµατισµού. ∆ιαβάστε και φυλάξτε λεσ αυτέσ τισ οδηγίεσ προτού δοκιµάσετε να λειτουργήσετε το προϊν.
Για ασφαλή λειτουργία:
∆ιατηρείτε το χώρο εργασίασ καθαρ.
Aκατάστατοι χώροι και πάγκοι δηµιουργούν κίνδυνο τραυµατισµού.
Προσέξτε το περιβάλλον του χώρου εργασίασ.
Mην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή και µην τα χρησιµοποιείτε σε χώρουσ που έχουν υγρασία ή είναι βρεγµένοι. Eχετε το χώρο εργασίασ καλά φωτισµένο. Mην κάνετε χρήση ηλεκτρικών εργαλείων ταν υπάρχει κίνδυνοσ να προκληθεί φωτιά η έκρηξη.
Προφυλαχθείτε απ την ηλεκτροπληξία.
Aποφεύγετε την επαφή του σώµατοσ µε γειωµένεσ επιφάνειεσ (π.χ. σωλήνεσ, καλοριφέρ, ψυγεία κλπ).
Aποµακρύνετε τα παιδιά. Mην επιτρέπετε στουσ
επισκέπτεσ σασ να πιάνουν το εργαλείο ή την προέκταση καλωδίου. Oλοι οι επισκέπτεσ πρέπει να παραµένουν µακριά απ το χώρο εργασίασ.
Aποθηκεύετε τα εργαλεία ταν δεν τα
χρησιµοποιείτε. Tα εργαλεία, ταν δεν
χρησιµοποιούνται, πρέπει να αποθηκεύονται σε µέρη που είναι στεγνά, ψηλά ή που κλειδώνουν και που δεν µπορούν να φθάσουν τα παιδιά.
Mην ζορίζετε το εργαλείο. Θα κάνει τη δουλειά
καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια, ταν λειτουργεί µε το ρυθµ για το οποίο σχεδιάσθηκε.
Xρησιµοποιείτε το σωστ εργαλείο. Mην
προσπαθείτε να κάνετε τη δουλειά ενσ µεγάλου εργαλείου, µε ένα µικρτερησ δυναττητασ. Mην χρησιµοποιείτε εργαλεία για σκοπούσ για τουσ οποίουσ δεν σχεδιάστηκαν.
Nτυθείτε κατάλληλα. Mη φοράτε χαλαρά ενδύµατα
ή κοσµήµατα γιατί µπορεί να περιπλεχθούν στα κινούµενα µέρη. Eλαστικά γάντια και µη ολισθηρά υποδήµατα συστήνονται ταν εργάζεστε στο ύπαιθρο. Nα φοράτε προστατευτικ κάλυµµα µαλλιών για να τα συγκρατεί, στην περίπτωση που έχουν µεγάλο µάκροσ.
Mην κάνετε κακή χρήση του καλωδίου (αν υπάρχει).
Mη µεταφέρετε ποτέ το εργαλείο κρατώντασ το απ το καλώδι και µην το τραβάτε απo αυτ για να το βγάλετε απ την πρίζα. Kρατάτε το καλώδιο µακριά απ σηµεία θέρµανσησ, λάδια και αιχµηρά αντικείµενα.
Στερεώστε το αντικείµενο στο οποίο δουλεύετε.
Xρησιµοποιείτε σφικτήρεσ ή µέγγενεσ για να κρατάνε το αντικείµενο εργασίασ σασ. Eίναι πιο ασφαλέσ παρά να το κρατάτε στο χέρι σασ και η µέθοδοσ αυτή ελευθερώνει και τα δύο σασ χέρια για τη λειτουργία του εργαλείου.
Eχετε σωστή θέση και απσταση. ∆ιατηρείτε πάντα µια σωστή θέση και την ισορροπία του σώµατσ σασ.
Συντηρείτε τα εργαλεία µε προσοχή. Nα διατηρείτε τα εργαλεία αιχµηρά και καθαρά για καλύτερη και ασφαλέστερη λειτουργία. Aκολουθείτε τισ οδηγίεσ λίπανσησ και αλλαγήσ των εξαρτηµάτων. Περιοδικά, να επιβλέπετε τα καλώδια του εργαλείου και εάν έχουν υποστεί βλάβη να επιδιορθώνονται απ αναγνωρισµένο τµήµα υπηρεσίασ. Eπίσησ, πού και πού, να εξετάζετε τισ προεκτάσεισ καλωδίου και να τισ αντικαθιστάτε, αν έχουν υποστεί βλάβη. Nα διατηρείτε τισ χειρολαβέσ στεγνέσ, καθαρέσ και χωρίσ λάδια ή λίπη.
Aποσυνδέστε τα εργαλεία. Aποσυνδέστε τα εργαλεία ταν δεν τα χρησιµοποιείτε, πριν κάνετε εργασίεσ συντήρησησ και ταν αλλάζετε αξεσουάρ, πωσ λάµεσ, µύτεσ και κπτεσ.
Bγάλτε τι εργαλεία χρησιµοποιούνται για τη ρύθµισή του. Aποκτήστε τη συνήθειά να ελέγχετε
τι κάθε κλειδί ή άλλο εργαλείο που χρησιµοποιείται για τη ρύθµιση το ηλεκτρικού εργαλείου έχει βγει και έχει αποθηκευτεί, πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία του.
Aποφεύγετε την κατά λάθοσ λειτουργία του εργαλείου. Mη µεταφέρετε εργαλείο που είναι
µέσα στην πρίζα έχονταστο δάκτυλο στο διακπτη. Bεβαιωθείτε τι ο διακπτησ είναι σβηστσ ταν τον βάζετε οτην πρίζα.
Παλαντέζα για εξωτερική χρήση. Oταν ένα εργαλείο πρκειται να χρησιµοποιηθεί σε εξωτερικούσ χώρουσ, χρησιµοποιείτε µνον παλαντέζεσ που είναι για τέτοιουσ χώρουσ και έχουν την ανάλογη ένδειξη.
Nα είστε πάντα σε εγρήγορση. Προσέχετε τί κάνετε. Xρησιµοποιείτε την απλή λογική. Mη λειτουργείτε το εργαλείο ταν είστε κουρασµένοσ.
Συνδέστε εξαρτήµατα εξαγωγήσ σκνησ. Aν δίνονται εξαρτήµατα για την εξαγωγή και συλλογή τησ σκνησ. Bεβαιωθείτε τι έχουν συνδεθεί και χρησιµοποιούνται σωστά.
Eλέγξτε για βλάβεσ εξαρτηµάτων. Πριν χρησιµοποιήσετε πάλι το εργαλείο, ελέγξτε προσεκτικά κάθε τµήµα του που είχε βλάβη για να είστε σίγουροσ τι θα λειτουργήσει κανονικά και θα κάνει τη δουλειά που θέλετε. Eλέγξτε τι τα
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:4213
13
EΛΛHNIKA
κινούµενα µέρη είναι στη σωστή θέση, συνδεδεµένα σωστά και κινούνται ελεύθερα. Eλέγξτε αν υπάρχουν σπασµένα εξαρτήµατα, αν η βάση είναι εντάξει και γενικά κάθε περίπτωση που µπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του. Tο οποιοδήποτε µέροσ του εργαλείου που έχει βλάβη πρέπει να διορθωθεί σωστά ή να αντικατασταθεί σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ, εκτσ αν συνιστάται κάτι διαφορετικ στον οδηγ χρήσησ. Aλλάξτε ελαττωµατικούσ διακπτεσ σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ. Mην χρησιµοποιείτε το εργαλείο αν ο διακπτησ δεν λειτουργεί σωστά.
Προειδοποίηση: H χρήση οποιουδήποτε πρσθετου τυχν εξαρτήµατοσ που δεν συνιστάται σ’ αυτ τον οδηγ χρήσησ, µπορεί να δηµιουργήσει κίνδυνο προσωπικού τραυµατισµού.
Eπιδιορθώνετε τα εργαλεία σασ σε εκπαιδευµένουσ τεχνικούσ. Aυτ το ηλεκτρικ
εργαλείο υπάγεται κάτω απ τουσ σχετικούσ κανονισµούσ ασφαλείασ. Oι διορθώσεισ να γίνονται µνον απ κατάλληλα προσοντούχα πρσωπα, χρησιµοποιώντασ αυθεντικά ανταλλακτικά, διαφορετικά µπορεί να προκύψει σηµαντικσ κίνδυνοσ στον χρήστη τουσ.
Φυλάξτε αυτέσ τισ οδηγίεσ!
∆IΠΛH MONΩΣH
Tο εργαλείο σασ έχει πλήρη µνωση. Aυτ σηµαίνει τι λα τα εσωτερικά µεταλλικά µέρη είναι ηλεκτρικά µονωµένα απ την κεντρική παροχή ρεύµατοσ. Aυτ γίνεται µε την τοποθέτηση µνωσησ µεταξύ των ηλεκτρικών και των µηχανικών µερών, και εποµένωσ δεν είναι αναγκαίο για το εργαλείο να γειωθεί. Σηµείωση: H διπλή µνωση δεν λαµβάνει τη θέση των κανονικών προφυλάξεων ταν λειτουργείτε αυτ το εργαλείο. Tο σύστηµα µνωσησ είναι για πρσθετη προστασία εναντίον βλάβησ που επέρχεται απ πιθανή βλάβη ηλεκτρικήσ µνωσησ µέσα στο εργαλείο.
ΗΛEKTPIKH AΣΦAΛEIA
Βεβαιωθείτε τι η τροφοδοσία ρεύµατοσ είναι η ίδια µε αυτή που αναγράφεται στο ενδεικτικ πλακίδιο τάσησ. Το παρν εργαλείο είναι εξοπλισµένο µε καλώδιο ρεύµατοσ διπλού πυρήνα, και ακροδέκτη (φισ) τροφοδοσίασ.
ΚAΛΩ∆IA ΠPOEKTAΣHΣ
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µέχρι 30 µέτρα (100 πδια) καλώδιο προέκτασησ διπλού πυρήνα Black & Decker χωρίσ αισθητή απώλεια ισχύοσ.
Σηµείωση: Καλώδιο προέκτασησ δεν πρέπει να χρησιµοποιείται εκτσ αν είναι απολύτωσ απαραίτητο. Χρήση ακατάλληλου καλωδίου προέκτασησ µπορεί να επιφέρει τον κίνδυνο πυρκαγιάσ η ηλεκτροπληξίασ. Αν είναι απαραίτητο να χρησιµοποιηθεί καλώδιο προέκτασησ, βεβαιωθείτε τι οι καλωδιώσεισ του είναι συνδεδεµένεσ σωστά και βρίσκεται σε καλή ηλεκτρολογική κατάσταση.
TA AXPHΣTA EPΓAΛEIA KAI TO ΠEPIBAΛΛON
EΓΓYHΣH
Eάν το προϊν τησ Black & Decker που αγοράσατε αποδειχθεί ελαττωµατικ σε διάστηµα 24 µηνών απ την ηµεροµηνία τησ αγοράσ του, απ τυχν κατασκευαστικ σφάλµα, εγγυώµαστε τι θ’ αντικαταστήσουµε λα τα ελαττωµατικά µέρη χωρίσ χρέωση µε τισ εξήσ προüποθέσεισ:
Tο προϊν πρέπει να επιστραφεί για επισκευή µνο
Tο προϊν χρησιµοποιήθηκε σύµφωνα µε τισ
Tο προϊν δεν χρησιµοποιήθηκε για ενοικίαση.
∆εν επιχειρήθηκε επισκευή απ τον χρήστη ή
H χρήση οποιουδήποτε µη γνήσιου ανταλλακτικού ή εξαρτήµατοσ µπορεί να επιφέρει ßλάßη ή διαφοροποίηση των παραµέτρων λειτουργίασ του προϊντοσ καθώσ και τραυµατισµ του χρήστη. Oι παραπάνω προüποθέσεισ αποτελούν κριτήριο για την ισχύ τησ εγγύησησ. Σε κάθε περίπτωση που κάποια προüπθεση δεν υφίσταται, η εγγύηση είναι αµφισßητήσιµη. H εγγύηση αυτή είναι µία πρσθετη παροχή, πρσθετη των νοµίµων δικαιωµάτων σασ. Tο προϊν ανταποκρίνεται στουσ ισχύοντεσ κανονισµούσ σχετικά µε τισ ραδιοτηλεοπτικέσ παρεµßολέσ.
Aν κάποια µέρα βρείτε τι το εργαλείο σασ χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σασ χρειάζεται πια, να σκεφτείτε για λίγο την προστασία του περιβάλλοντοσ. Oι Σταθµοί Yπηρεσίασ τησ Black & Decker θα αποδεχτούν τα παλιά σασ εργαλεία και θα τα διαθέσουν µέσα σε πλαίσια ασφάλειασ για το περιβάλλον.
σε εξουσιοδοτηµένο απ την Black & Decker Eλλασ A.E. κατάστηµα Service µε αποδεικτικ τησ ηµεροµηνίασ αγοράσ του.
παραµέτρουσ λειτουργίασ του καθώσ και σύµφωνα µε την επίσηµη κατάταξή του σαν καταναλωτικ ή επαγγελµατικ. Oποιαδήποτε υπερφρτωση του προϊντοσ (ηλεκτρική ή µηχανική) αποκλείει κάθε περίπτωση επισκευήσ σε εγγύηση.
άλλα άτοµα εκτσ απ το προσωπικ των εξουσιοδοτηµένων απ την Black & Decker Eλλασ A.E. καταστηµάτων Service.
14
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:4214
EΛΛHNIKA
ΦPONTI∆A TOY EPΓAΛEIOY
Μην εξασκείτε ποτέ υπερβολική πίεση ταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο. Υπερβολική πίεση µπορεί να προκαλέσει υπερθέρµανση σε αυτ. Σε περίπτωση που έχει υπερθερµανθεί, αφήστε το να λειτουργήσει χωρίσ φορτίο για δύο λεπτά. Καθαρίστε το εργαλείο µ΄ένα καθαρ πανί και µία βούρτσα. ∆ιατηρήστε καθαρέσ τισ τρύπεσ εισροήσ αέρα στο κάλυµµα του κινητήρα.
ΕΞAPTHMATA
Η απδοση κάθε ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται απ το εξάρτηµα που χρησιµοποιείται. Τα εξαρτήµατα τησ Black & Decker είναι κατασκευασµένα µε βάση αυστηρέσ προδιαγραφέσ και σχεδιασµένα να ενισχύουν την απδοση του ηλεκτρικού εργαλείου. Αγοράζοντασ εξαρτήµατα Black & Decker εξασφαλίζετε τι κάνετε το καλύτερο δυνατν για το ηλεκτρικ εργαλείο σασ τησ Black & Decker. Παρακαλούµε συµβουλευτείτε τον πλησιέστερο έµπορο η κέντρο εξυπηρέτησησ Black & Decker για λεπτοµερείσ πληροφορίεσ για τισ λάµεσ και λοιπά εξαρτήµατα που διατίθενται.
ΤEXNIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ
Το επίπεδο του παραγµενου θορύβου απ το παρν εργαλείο είναι σύµφωνο µε τη Κοινοτική νοµοθεσία. Συνιστάται να λαµβάνετε τα κατάλληλα µέτρα για την προστασία τησ ακοήσ σασ εάν η στάθµη του ήχου δεν είναι αποδεκτή. Αυτ, σε κανονικέσ συνθήκεσ αντιστοιχεί σε ένταση µεγαλύτερη απ 85dB (Α).
ΠEPIΓPAΦH
2
1
3
4
1. Σκανδάλη εκκίνησησ
2. Μπουτν Lock-on
3. Κάλυµµα σκνησ
4. Τροχίσκοσ υποστήριξησ λάµασ
5. Μεταλλικ πέλµα
6. Αποµάκρυνση σκνησ
Το προϊν σασ περιέχει µερικά ή λα απ αυτά τα χαρακτηριστικά. Σηµείωµα: Αυτέσ οι οδηγίεσ καλύπτουν επίσησ και µοντέλα του καταλγου που λείγουν σε γράµµα. Bλέπετε το κιβώτι σασ για περισστερεσ πληροφορίεσ σχετικά µε το προϊν σασ.
ΤOΠOΘETHΣH THΣ ΛAMAΣ
Mοντέλα χειροκίνητησ αλλαγήσ λάµασ (χρησιµοποιούν µνο αυτούσ τουσ τύπουσ λεπίδων )
Αποσυνδέστε τη σέγα απ την τροφοδοσία.
λάµα, και κατπιν σφίξτε τισ τελείωσ. Για να απελευθερώσετε τη λάµα, ξεβιδώστε µια βλτα και τισ δύο βίδεσ.
Για λουσ τουσ τύπουσ Σηµείωση: Για µεγαλύτερη ακρίβεια κοπήσ,
βεβαιωθείτε τι η πίσω πλευρά τησ λάµασ εφάπτεται στον τροχίσκο υποστήριξησ λάµασ. Συµβουλευτείτε την ‘Τροχίσκοσ υποστήριξησ λάµασ’ για οδηγίεσ πωσ θα αλλάξετε την θέση του τροχίσκου υποστήριξησ λάµασ.
ΤPOXIΣKOΣ YΠOΣTHPIΞHΣ ΛAMAΣ
Για καλύτερη υποστήριξη και ακρίβεια κοπήσ, οι σέγεσ τησ Black & Decker είναι εξοπλισµένεσ µε τροχίσκο υποστήριξησ λάµασ. Το στήριγµα αυτ πρέπει να είναι ρυθµισµένο έτσι ώστε κατά την κοπή να εφάπτεται στην πίσω πλευρά τησ λάµασ.
6
5
τροχίσκου παρατείνεται εάν λιπαίνετε τακτικά τον τροχ-οδηγ (4) στα σηµεία που υποδεικνύονται µε µια σταγνα λάδι.
Λασκάρετε τισ 2 βίδεσ και βεβαιωθείτε τι τα δντια τησ λάµασ κοιτάζουν εµπρσ, σπρώξτε το στέλεχοσ τησ λάµασ σο γίνεται πιο βαθιά στην υποδοχή του. Σφίξτε χαλαρά τισ βίδεσ, βιδώνοντασ εναλλάξ µέχρι να πάρει τη θέση τησ η
Για να το επιτύχετε αυτ, χαλαρώστε την ßίδα συγκράτησησ στο πλάι του εργαλείου. Σπρώξτε την υποστήριξη τησ λάµασ εµπρσ έωσ του ο τροχίσκοσ ακουµπήσει το πίσω µέροσ τησ λάµασ. Σφίξτε και πάλι την βίδα. Η µακροζωία του
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:4215
15
EΛΛHNIKA
ΘETONTAΣ THN ΣEΓA ΣE ΛEITOYPΓIA
Για να ξεκινήσετε την σέγα, πιέστε καλά την σκανδάλη εκκίνησησ (1). Για να τη σταµατήσετε, απελευθερώστε τη σκανδάλη. Οταν συνδέετε τη σέγα στο ρεύµα, βεβαιωθείτε τι η σκανδάλη εκκίνησησ είναι στη θέση OFF. Οταν απαιτείται συνεχήσ λειτουργία, πατήστε τη σκανδάλη και απελευθερώστε την ασφάλεια του µπουτν κλειδώµατοσ (2), και ύστερα αφήστε τη σκανδάλη. Για να διακψτε τη συνεχή λειτουργία, πιέστε και απελευθερώστε τη σκανδάλη. Να απελευθερώνετε πάντοτε το µπουτν κλειδώµατοσ πριν βγάλετε το εργαλείο απ την πρίζα.
ΡYΘMIΣH TOY METAΛΛIKOY ΠEΛMATOΣ ΓIA ΓΩNIAKH KOΠH
Το µεταλλικ πέλµα (5) µπορεί να στραφεί υπ γωνία 45 µοιρών και απ τισ δύο πλευρέσ. Αποσυνδέστε το εργαλείο απ το ρεύµα.
Aνασηκώστε το κάλυµµα προστασίασ απο σκνη και χαλαρώστε και τισ δύο ßίδεσ στο πέλµα µε ένα κατσαßίδι.
Τραβήξτε το πέλµα ελαφρά προσ τα πίσω, και ρυθµίστε την επιθυµητή γωνία σύµφωνα µε την κλίµακα η προωθήστε το πέλµα εµπρσ σε σκαλωτέσ θέσεισ
στισ 0, 15, 30, 45 µοίρεσ. Σφίξτε τη βίδα µέχρι να στερεωθεί το πέλµα. Αν και η κλίµακα και οι εγκοπέσ τησ είναι ακριβείσ για τισ περισστερεσ χρήσεισ, συνιστάται για γωνιακέσ κοπέσ µεγάλησ ακριβείασ η ρύθµιση του πέλµατοσ µε τη βοήθεια µοιρογνωµνιου. Kάντε µια δοκιµαστική κοπή σε κάποιο άχρηστο υλικ για να ελέγξετε την ακρίßεια τησ γωνίασ. Για την επαναφορά του πέλµατοσ σε θέση ευθείασ κοπήσ, χαλαρώστε τη βίδα του σφικτήρα και µετακινήστε το πέλµα µέχρι να έρθει υπ γωνία περίπου 90 µοιρών προσ τη λάµα, και ύστερα πιέζοντασ ελαφρά εµπρσ το πέλµα, ξανασφίξτε τη βίδα του σφικτήρα, και µετά, ενώ πιέζετε ελαφρά προσ τα εµπρσ το πέλµα, ξανασφίγγετε τισ ßίδεσ συγκράτησησ στο πλάι του εργαλείου.
ΑΠOMAKPYNΣH ΣKONHΣ
Η σέγα που διαθέτει προσαρµογέα για σωλήνα (προαιρετικ εξάρτηµα) µπορεί να συνδεθεί µε τισ
τησ σέγασ και τοποθετήστε το σωλήνα τησ σκούπασ εντσ η επάνω απ τον προσαρµογέα, ανάλογα µε την διάµετρο του σωλήνα. Tο κάλυµµα προστασίασ απο σκνη πρέπει να είναι κατεßασµένο.
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Κοπή ελασµάτων
Τα δντια τησ λάµασ κβουν κατά την διαδροµή προσ τα επάνω και έτσι οποιαδήποτε τάση για σχίσιµο του υλικού θα εκδηλωθεί στην επιφάνεια που κοιτάζει προσ το µεταλλικ πέλµα τησ σέγασ. Οταν πριονίζετε λεπτ ξύλο η φύλλα πλαστικού, χρησιµοποιείστε λάµα κοπήσ µετάλλου µε ψιλά δντια, και αρχίστε την κοπή απ την πίσω πλευρά του υλικού. Για να περιορίσετε σο γίνεται τον τραυµατισµ τησ ακµήσ κοπήσ σε ελάσµατα πλαστικού, στερεώστε αχρείαστα κοµµάτια ξύλου η νοβοπάν και απ τισ δύο πλευρέσ του ελάσµατοσ δηµιουργώντασ έτσι ένα σάντουιτσ και κατπι πριονίστε το σήµα αυτ. Επιλέγετε πάντοτε την κατάλληλη λάµα για την εργασία σασ.
Κοπή σε θύλακα
Η λάµα τησ σέγασ µπορεί να εισχωρήσει κατευθείαν σε ξύλινη επιφάνεια χωρίσ να προηγηθεί διάνοιξη τρύπασ οδηγού, καταργώντασ έτσι την διάνοιξη οπήσ. Κατ’ αρχήν µετρήστε και σηµαδέψτε την επιφάνεια που θα κοπεί. Μπρουµυτίστε τη σέγα έτσι ώστε οι καµπύλεσ µύτεσ του πέλµατοσ να επικάθονται στην επιφάνεια εργασίασ αλλά η λάµα να είναι µακρυά απ αυτήν. Θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία και κινείστε τη σέγα προσ τα κάτω µέχρισ του η κινούµενη λάµα να βρίσκεται ακριβώσ επάνω απ το επιλεγµένο σηµείο εισδου. Xαµηλώστε το πίσω µέροσ του πέλµατοσ προσ το αντικείµενο εργασίασ σιγά σιγά, διατηρώντασ µια σταθερή πίεση στα άκρα του πέλµατοσ µε την λάµα ακριßώσ πάνω απο την επιθυµητή γραµµή κοψίµατοσ. Μη µετακινήσετε τη σέγα εµπρσ κατά µήκοσ τησ διαδροµήσ κοπήσ µέχρι η λάµα να έχει εισχωρήσει τελείωσ στο υλικ, και το πέλµα να κάθεται επίπεδο επάνω στην επιφάνεια.
Κοπή µετάλλου
Η σέγα σασ µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τη κοπή φύλλων σιδηρούχων µετάλλων χαµηλήσ περιεκτικτητασ και µη σιδηρούχων µετάλλων πωσ
περισστερεσ φορητέσ ηλεκτρικέσ σκούπεσ. Για να εκµεταλλευτείτε τη δυναττητα αυτή, σπρώξτε τον προσαρµογέα µέσα στο διάφραγµα στο πίσω µέροσ
16
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:4216
χαλκού, ορείχαλκου, αλουµινίου κλπ. Συνιστάται κατά την κοπή λεπτών φύλλων να στερεώνετε για υποστήριξη ένα φύλλο απ µαλακ ξύλο η κντρα πλακέ, καθώσ έτσι θα επιτύχετε καθαρή κοπή χωρίσ κραδασµούσ και χωρίσ πιθαντητα να σχιστεί το µέταλλο. Το µέταλλο και η ξύλινη υποστήριξη θα πριονιστούν µαζί. Μη ζορίζετε τη λάµα επάνω στο µέταλλο δίοτι έτσι µειώνεται η διάρκεια ζωήσ τησ και µπορεί να προκληθεί βλάβη στο µοτέρ. Η κοπή λεπτού µετάλλου θα χρειαστεί περισστερο χρνο απ την κοπή ακµα και ενσ σχετικά χοντρού κοµµατιού απ ξύλο. Μην µπαίνετε λοιπν στον πειρασµ να επιταχύνετε την εργασία ζορίζοντασ τη σέγα. Απλώστε ένα λεπτ στρώµα λαδιού κατά µήκοσ τησ διαδροµήσ κοπήσ πριν προχωρήστε στο πρινισµα του µετάλλου. Επιλέγετε πάντοτε την κατάλληλη λάµα για την εργασία σασ.
Καθαρισµσ
Αποσυνδέστε τη σέγα απ την τροφοδοσία. Χρησιµοποιείτε µνο µαλακ σαπούνι και ελαφρά βρεγµένο ύφασµα για τον καθαρισµ τησ σέγασ. Πολλά καθαριστικά οικιακήσ χρήσησ περιέχουν χηµικά συστατικά και µπορεί να προξενήσουν σοβαρή ζηµία στα πλαστικά. Eπίσησ µη χρησιµοποιείτε βενζίνη. πρεβινθίνη, βερνίκι η αραιωτικά χρωµάτων. Μην αφήσετε ποτέ οποιοδήποτε υγρ να διεισδύσει στο εργαλείο και µην βυθίζετε οποιοδήποτε µέροσ του εργαλείου σε υγρ.
∆HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ THΣ EK
Yπεύθυνα δηλώνουµε τι οι συσκευέσ: CD300, KS531 συµµορφούνται προσ τισ διατάξεισ 89/392/EOK, EN50144, 89/336/EOK, EN55014, 73/23/EOK, EN55104, EN61000 Για καταµετρηµένη πίεση ήχου 96dB (A) Για καταµετρηµένη ισχύσ ήχου 109dB (A) Kαταµέτρηση δνησησ χεριού/βραχίονα 5m/s
2
EΛΛHNIKA
Brian Cooke - ∆ιευθυντήσ Mηχανολογίασ Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Hνωµένο Bασίλειο
H πολιτική τησ συνεχούσ ßελτίωσησ των προιντων την Black & Decker διατηρεί το δικαίωµα αλλαγήσ των προδιαγραφών του προιντοσ χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:4217
17
Jigsaws user manual
SAFETY INSTRUCTIONS Warning! When using electric tools, the following
basic safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate the product and save this booklet.
For safe operation:
Keep the work area clean. Cluttered areas and
benches invite injuries.
Consider the work area environment. Do not expose
the power tool to rain and do not use in damp or wet locations. Keep the work area well lit. Do not use the power tool where there is a risk to cause fire or explosion.
Guard against electric shock. Avoid body contact,
where possible, with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges and refrigerators).
Keep children away. Do not let visitors touch the
tool or extension cord. All visitors should be kept away from the work area.
Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry, high or locked place, out of reach of children.
Do not force the tool. It will do the job better and
more safely at the rate for which it was intended.
Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use the tool for purposes not intended; for example, do not use a circular saw to cut tree limbs or logs.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery as they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
Use safety glasses. Use a face or dust mask as well,
if the operation is dusty or if the tool is being used in enclosed spaces.
Connecting dust extraction equipment. If devices
are provided for the connection of dust extraction and collection ensure these are connected and properly used, especially in confined areas.
Do not abuse the cord. Never carry the tool by its
cord or yank it to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
Secure the work. Use clamps or a vice to hold the
work. It is safer than using a hand and it frees both hands to operate the tool.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
Maintain the tool with care. Keep a cutting tool sharp and clean for better and safer performance. Follow the instructions for lubricating and changing accessories. Inspect the tools cord periodically and, if damaged, have repaired by an authorised service facility. Inspect the extension cord periodically and replace if damaged. Keep the handles dry, clean and free from oil and grease.
Disconnect the tool when not in use, before servicing and when changing accessories such as blades, bits and cutters.
Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool and replaced in the storage area before switching on.
Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure the switch is off when plugging in.
Use an outdoor extension cord. When a tool is used outdoors, only use an extension cord intended for outdoor use and so marked.
Stay alert. Watch what you are doing, use common sense and do not operate the tool when tired.
Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine whether it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre unless otherwise indicated in the product booklet. Have defective switches replaced by an authorised service centre. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
Warning! The use of any accessory or attachment, other than recommended in the product booklet, may present a risk of personal injury.
Have the tool repaired by a qualified person. The electrical tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise, this may result in considerable danger to the user.
Save these instructions!
DOUBLE INSULATION
The tool is double insulated. This means that all the external metal parts are electrically insulated
18
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:4218
ENGLISH
from the mains power supply. This is done by placing insulation barriers between the electrical and mechanical components making it unnecessary for the tool to be earthed. Note: Double insulation does not take the place of normal safety precautions when operating the tool. The insulation system is for added protection against injury resulting from a possible electrical insulation failure within the tool.
ELECTRICAL SAFETY
Be sure the supply is the same as the voltage given on the rating plate. The tool is fitted with a two-core cable and plug.
MAINS PLUG REPLACEMENT (UK ONLY)
Should the mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact a Black & Decker service centre or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the power supply.
• Cut off the plug and dispose of safely. A plug with bared copper conductors is very dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fit BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse. Note: Fuses do not give personal protection against electric shock.
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection point of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see diagram). Brown is L (live) and blue is N (neutral).
Fit a BS1363A approved resilient plug
N
Connect blue to N (neutral)
Make sure that the outer sheath of the cable is held firmly by the clamp
• Before replacing the top cover of the plug ensure that the cable restraint is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws. If the fuse cover is missing or damaged do not use the plug. For
L
E
Fit a 5 amp fuse
approved
to BS1362
Connect
brown to
L (live)
230 volts AC only Never use a light
socket
replacement or detachable fuse covers, contact a
Black & Decker service centre. Warning! Never connect live or neutral wires to the earth pin marked E or .
MAINS PLUG REPLACEMENT (AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
Should the mains plug or cordset of the product be damaged, it must only be replaced by an authorised Black & Decker service agent because special purpose tools are required.
EXTENSION CABLES
Up to 30m (100ft) of Black & Decker 2-core extension cable (or 3-core extension cordset, in Australia and New Zealand) can be used without undue loss of power. Note: An extension cable should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper extension cable could result in a risk of fire and electric shock. If an extension cable must be used, make sure it is properly wired, contains the correct rated fuse as recommended in its literature and is in good electrical condition.
UNWANTED TOOLS AND THE ENVIRONMENT
Should you find one day that the tool needs replacement or is of no further use, think of the protection of the environment. Black & Decker service centres will accept old tools and will dispose of them in an environmentally safe way.
THE BLACK & DECKER GUARANTEE (UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
If the Black & Decker product becomes defective due to faulty materials and workmanship, within 24 months from the date of purchase, we guarantee to either replace all defective parts or at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• The product is returned to us or our authorised
repairers with evidence of date of purchase.
• The product has not been used for trade,
professional or hire purposes.
• The product has not been subjected to misuse
or neglect.
• The product has not sustained any damage through
foreign objects, substances or accidents.
• Repairs have not been attempted by anyone other
than our own service staff or authorised repair
distributors. This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to the customers statutory rights.
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:4319
19
ENGLISH
AFTER SALES SERVICE FOR THE BLACK & DECKER PRODUCT (UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
Black & Decker offers a nationwide after sales service through our company operated service centres and concessionaries on the Channel Islands and Isle of Man. It is our aim to offer excellent service, fast repairs, extensive parts availability and full accessory support. The use of other than genuine Black & Decker accessories and parts may damage or reduce the performance of your Black & Decker product and may also endanger the user. The terms and conditions of the warranty may also be effected.
THE AFTER SALES SERVICE POLICY (UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
It is our aim that all Black & Decker customers should be totally satisfied with their Black & Decker product and after sales service, but if help or advice is needed please contact the local Black & Decker service centre manager who will be happy to help. Full details of our unique after sales service can be obtained from any of our Black & Decker service centres.
ACCESSORIES
The performance of any power tool is dependant upon the accessory used. Black & Decker accessories are engineered to high quality standards and are designed to enhance the performance of your tool. Buying a Black & Decker accessory will ensure that you get the very best from your Black & Decker tool.
TECHNICAL DATA
The level of sound pressure of the tool is in accordance with EEC legislation. It is recommended that you take appropriate measures for the protection of your hearing if the sound level seems uncomfortable. This normally equates to a sound pressure in excess of 85dB (A).
FEATURES
1. Trigger switch
2. Lock-on button
3. Dust shroud
4. Blade support roller
5. Shoe plate
6. Dust extraction
Your jigsaw includes some or all of these features.
Note: This user manual also covers catalogue numbers with a letter suffix. Refer to your carton for details of your product.
2
1
3
4
FITTING THE BLADE
Manual blade change models (only use this blade type )
Disconnect your jigsaw from the power supply.
both screws one turn anti-clockwise.
All models Note: To achieve a greater accuracy of cut, ensure
back of blade is touching blade support roller. See ‘Blade suport roller’ for instructions on how to change position of blade support roller.
BLADE SUPPORT ROLLER
To provide greater support and accuracy when cutting, your jigsaw is fitted with a blade support roller. This support should be adjusted so that the roller touches the back of the blade when cutting.
with a drop of oil will extend the life of the roller.
Slacken the two screws and ensuring blade teeth are facing forward, push blade shank as far as possible into the sawblade holder. Slightly tighten screws alternately to position the blade, then fully tighten screws. To release, turn
To do this, loosen the clamp screw on the side of the tool. Push the blade support forward until the roller touches the back edge of the blade. Retighten the screw. Lubricating the guide roller (4) from time to time
6
5
20
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:4320
ENGLISH
OPERATING YOUR JIGSAW
To switch your jigsaw on, fully squeeze the on/off trigger switch (1). To switch your jigsaw off, release the trigger switch (1). When plugging your jigsaw in, ensure the trigger switch is in the OFF position. When continuous operation is required, squeeze the trigger and depress the lock on button (2) and release the trigger. To disengage the lock, squeeze and release the trigger. Always disengage the lock before disconnecting from the power supply.
SAW SHOE ADJUSTMENT FOR ANGULAR CUTTING
The shoe plate (5) can be angled up to 45˚ on either side. To do this, disconnect your jigsaw from the power supply.
Raise the dust shroud (3) and loosen both screws on the shoe plate with a screwdriver. Pull the shoe plate backward a little, and set the desired angular adjustment according to the scale or push the shoe plate forward for fixed locks at 0˚, 15˚, 30˚, or 45˚. Tighten the screws to secure. Although the scale and notches are accurate for most purposes
it is advisable for very accurate angle cutting to use a protractor to set the shoe. Make a test cut on some scrap material to check the accuracy of the angle. To reset the shoe for a square cut, slacken the clamp screws and move the shoe until it is approximately 90˚ to the blade, and then, whilst applying slight forward pressure on the shoe, retighten the clamp screws.
DUST EXTRACTION
Your jigsaw with a hose adapter (accessory part), can be fitted to most portable vacuum cleaners.
To utilise this facility push
adapter into the aperture at
the rear of jigsaw and fit
vacuum hose in or over the
adapter, depending on the
hose size. The dust shroud should be in a downwards position.
HANDY HINTS Cutting laminates
The blades of your jigsaw cut on the upstroke so any tendency for edge splintering will occur on the face of
the material nearest the saw shoe. When sawing thin wood or plastic laminates, use a fine tooth metal cutting blade and cut from the back surface of the material. To minimise the risk of chipping the edges of plastic laminate, clamp a piece of scrap wood or hardboard to both sides of the laminate to form a sandwich, and saw through the complete assembly. Always select the right blade for the job.
Pocket cutting
The saw blade can be inserted directly into a wood surface without first drilling a pilot hole, thus eliminating a drilling operation. First measure and clearly mark the surface to be cut. Then tip your jigsaw forward so that the rounded tips of the shoe rest on the work surface but with the blade well clear of it. Switch your jigsaw on and move the saw down until the moving blade is exactly over the chosen point of entry. Lower the rear of the shoe down towards the work slowly, maintaining a firm pivoting pressure on the shoe tips with the blade exactly on the required line. Do not move your jigsaw forward along the cut line until the saw blade has completely entered the material and the shoe comes to rest flat on its surface.
Cutting metal
Your jigsaw can be used for cutting light gauge ferrous sheet and non-ferrous metals such as copper, brass, aluminium, etc. It is advisable when cutting thin sheet to clamp a backing sheet of soft wood or plywood to the work as this will enable you to obtain a clean cut without vibration and the possibility of tearing the metal. Both metal and wood backing are sawn together. Do not force the cutting blade into the metal as this will reduce the life of the blade and possibly damage the motor. Cutting thin metal will take longer than cutting even a relatively thick piece of wood, so do not be tempted to speed up the operation by forcing the saw. Spread a thin film of oil along the proposed cutting line before commencing to saw metal. Always select the right blade for the job.
Cleaning
Disconnect your jigsaw from the power supply. Use only mild soap and a slightly damp cloth to clean your jigsaw. Many household cleaners contain chemicals which could seriously damage the plastic. Also, do not use petrol, turpentine, lacquer or paint thinners or similar products. Never let any liquid get inside the tool and never immerse any part of your jigsaw into liquid.
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:4321
21
ENGLISH
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare that unit: CD300, KS531 conforms to 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN50144, EN61000 A weighted sound pressure 96dB (A) A weighted sound power 109dB (A) Hand/arm weighted vibration 5m/s
Brian Cooke - Director of Engineering Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham DL16 6JG United Kingdom
The Black & Decker policy is one of continuous improvement to our product and as such we reserve the right to change the product specification without prior notice.
2
22
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:4322
Sierra de calar - manual de instrucciones
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Precaución! Cuando use herramientas eléctricas,
deberá tomar siempre unas precauciones básicas para evitar el riesgo de incendio, descargas eléctricas o daños personales. Entre otras, las que le indicamos a continuación. Antes de usar esta máquina, lea con atención todas estas instrucciones y guárdelas para cualquier referencia.
Para mayor seguridad:
• Si la presión sonora de la máquina supera los
85 decibelios, le recomendamos que tome las medidas adecuadas para protegerse los oídos.
Mantenga despejada la zona de trabajo.
Las zonas de trabajo y los bancos desordenados son más propensos a que se produzcan daños personales.
Tenga en cuenta su ambiente de trabajo.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No las use en sitios mojados o húmedos. Mantenga la zona de trabajo bien iluminada. No use las herramientas eléctricas cerca de líquidos o gases inflamables.
Protéjase contra descargas eléctricas. Evite el
contacto corporal con elementos de masa (tuberías, radiadores, frigoríficos).
Mantenga a los niños alejados. No deje que otras
personas toquen la herramienta o el cable. Manténgalas alejadas de la zona de trabajo.
Guarde las herramientas cuando no las use.
Guárdelas en un lugar seco, alto y cerrado, fuera del alcance de los niños.
No fuerce la herramienta. Funcionará mejor y de
forma más segura a la velocidad para la que está diseñada.
Use la herramienta adecuada. No fuerce las
herramientas o accesorios pequeños utilizándolos en trabajos de herramientas pesadas. No use las herramientas para trabajos para los que no están diseñadas; por ejemplo, no use una sierra circular para cortar troncos o leña.
Lleve ropa apropiada. No lleve ropa suelta ni
bisutería; podría engancharse en las partes móviles. Cuando trabaje en exteriores, le recomendamos usar guantes de goma y calzado que no resbale. No lleve el pelo suelto; recójaselo con algo que lo cubra.
Use gafas de seguridad. Si además se produce
polvo, lleve una máscara o mascarilla.
No tire del cable. No lleve la herramienta por el
cable ni tire de él para desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, la grasa y los bordes cortantes.
Sujete la pieza de trabajo. Use abrazaderas o un tornillo de banco para sujetar la pieza. Es más seguro que usar las manos y así tendrá las dos manos libres para manejar la herramienta.
No adopte posturas forzadas al usar la herramienta. Manténgase en todo momento en equilibrio sobre sus pies.
Cuide las herramientas para mantenerlas en buen estado. Manténgalas limpias y afiladas, para que funcionen mejor. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Inspeccione periódicamente los cables y alargaderas y si presentan algún defecto, llévelos a reparar a un centro de servicio autorizado. Mantenga las empuñaduras limpias, secas y sin aceite y grasa.
Desenchufe las herramientas cuando no las use, antes de inspeccionarlas y cuando vaya a cambiar accesorios como las cuchillas, brocas o fresas.
Quite las llaves de ajuste. Acostúmbrese a comprobar siempre si ha quitado las llaves de ajuste, antes de poner en marcha la herramienta.
Evite la puesta en marcha accidental. No lleve una herramienta enchufada con el dedo en el interruptor. Antes e enchufar la herramienta a la corriente, compruebe si está desconectada.
Uso de alargaderas. Cuando use la herramienta en exteriores, use sólo alargaderas especificadas para exteriores.
Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No use una herramienta eléctrica cuando esté cansado.
Conecte el equipo de extracción de serrín. Si su máquina tiene conector para aspirador o bolsa de recogida del serrín, procure conectarlos y usarlos, sobre todo si trabaja en espacios reducidos.
Compruebe el estado de la herramienta. Cuando un protector u otra pieza esté dañado, antes de seguir usando la herramienta revíselo con gran atención y compruebe si funciona correctamente según el uso al que está destinado. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si hay piezas atascadas, rotas, montadas y con cualquier otro defecto o signo de que no van a funcionar bien. Si no se indica otra cosa en el presente manual, siempre que un protector o cualquier otra pieza esté dañado se debe sustituir inmediatamente o reparar en un centro de servicio autorizado. Lleve los interruptores defectuosos a un centro de servicio autorizado para su cambio o reparación. No use nunca la erramienta si el interruptor no funciona perfectamente.
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:4323
23
ESPAÑOL
¡Precaución! El uso de accesorios o piezas no recomendadas expresamente en este manual de instrucciones puede representar riesgos de daños personales.
La reparación de la herramienta debe hacerla una persona cualificada. Esta herramienta eléctrica cumple todas las normas de seguridad aplicables. Sólo las personas cualificadas deberán llevar a cabo las reparaciones, usando piezas de recambio originales. Si esto no se cumple, podría resultar muy peligroso para el usuario.
Todos los productos Black & Decker cumplen las normas de la UE sobre interferencias de radio y TV.
¡Guarde estas instrucciones!
DOBLE AISLAMIENTO
Su herramienta lleva doble aislamiento. Esto supone que todas las partes metálicas externas están aisladas eléctricamente, lo cual se consigue colocando una barrera aislante extra entre las partes mecánicas y eléctricas de la máquina, que evita tener que conectar la máquina a masa. Nota: El doble aislamiento no le exime de tomar las precauciones de seguridad normales cuando use esta herramienta. El sistema de doble aislamiento es para protegerle mejor contra posibles daños derivados de algún fallo en el aislamiento eléctrico.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Compruebe si el voltaje de su instalación coincide con el de la herramienta, que aparece en la placa de características. Este taladro lleva cable y enchufe de dos hilos.
ALARGADERAS
Podrá usar alargaderas Black & Decker de dos hilos y hasta 30m sin pérdida de potencia. Nota: No use una alargadera si no es absolutamente necesario. El uso de alargaderas inadecuadas puede dar lugar a incendio o descargas eléctricas. Si tiene que usar una alargadera, compruebe si es del tipo adecuado y si está en buen estado.
LAS HERRAMIENTAS DESECHADAS Y EL MEDIO AMBIENTE
Si un día ve que tiene que cambiar su herramienta o que ya no le sirve, piense en la protección del medio ambiente. Los Centros de Servicio Black & Decker aceptarán sus
herramientas viejas para tirarlas de modo que no contaminen.
SERVICIO POST-VENTA BLACK & DECKER
Todos los productos Black & Decker son probados minuciosamente antes de salir de fábrica. No obstante, si su herramienta Black & Decker tuviera algún defecto, llévela o envíela al centro de servicio Black & Decker más próximo. Todas nuestras herramientas y productos de jardinería, así como los accesorios recomendados, tienen 12 meses de garantía de materiales y mano de obra.
LA GARANTÍA BLACK & DECKER
Si su producto Black & Decker presenta algún defecto de materiales o mano de obra dentro de los 24 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos que cambiaremos las piezas defectuosas o, a nuestro criterio, le ofreceremos otra unidad gratis, siempre que:
• Se devuelva el producto a Black & Decker o a un Centro de Servicio autorizado, aportando prueba de la fecha de compra.
• El producto no se haya utilizado para fines profesionales o para alquilarlo.
• El producto no haya sido sometido a mal trato o usado descuidadamente.
• El producto no haya sufrido daños debidos a objetos o sustancias extrañas o a accidente.
• No se haya intentado repararlo por personal distinto al de nuestros Centros de Servicio autorizados.
ACCESORIOS
El rendimiento de cualquier herramienta eléctrica depende de los accesorios utilizados. Los accesorios originales Black & Decker están fabricados con la máxima calidad y diseñados de modo que mejoren el rendimiento de sus herramientas eléctricas. Con accesorios originales Black & Decker obtendrá el máximo rendimiento de sus herramientas eléctricas Black & Decker. Para más detalles sobre las hojas y accesorios para esta sierra, consulte al Centro de Servicio Black & Decker más próximo.
DATOS TÉCNICOS
El nivel de presión sonora de esta herramienta cumple la legislación de la UE. No obstante, si el ruido le resulta incómodo, le recomendamos que tome las medidas adecuadas para protegerse los oídos. El ruido suele molestar cuando la presión sonora supera los 85 decibelios. Las vibraciones de esta sierra no superan los 2,5m/s2.
24
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:4324
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN
2 1
3
4
1. Interruptor de gatillo
2. Botón de bloqueo
3. Boquilla para bolsa
4. Rodillo de soporte de la hoja
5. Suela
6. Conector para aspirador
Su taladro incorpora todas o algunas de las siguientes características. Nota: Este manual cubre también los números de catálogo con sufijo alfabético. Mayores detalles de su producto se hallan en el envase.
MONTAJE DE LA HOJA Modelos de cambio de hoja manual
(sólo usar hojas del tipo )
Desenchufe la sierra.
entonces los dos tornillos a fondo. Para quitar la hoja, afloje ambos tornillos una vuelta (a izquierdas).
Todos los modelos Nota: Para conseguir cortes más precisos, procure
que el lomo de la hoja toque el rodillo de soporte. En la sección siguiente (’Rodillo de soporte de la hoja‘) encontrará instrucciones para cambiar la posición del rodillo.
Afloje los dos tornillos y monte la hoja con los dientes hacia delante. Meta el eje de la hoja en el soporte hasta el fondo. Vaya apretando los tornillos poco a poco y alternativamente hasta que la hoja quede bien colocada. Apriete
RODILLO DE SOPORTE DE LA HOJA
Para ofrecer un mayor soporte y precisión al serrar, las sierras de calar Black & Decker llevan un rodillo de soporte de la hoja, que se debe ajustar para que quede tocando el lomo de la hoja una vez montada.
6
5
de guía (4) de vez en cuando, poniendo una gota de aceite en los lugares señalados. Esto prolonga la duración del rodillo.
USO DE LA SIERRA
Para poner en marcha la sierra, apriete a fondo el interruptor de gatillo (1). Para pararla, suelte el gatillo. Antes de enchufar la sierra a la corriente, compruebe si el interruptor está en posición de apagado. Si va a usar la sierra de modo continuo, apriete el gatillo, apriete luego el botón de bloqueo (2) y suelte el gatillo. Para desbloquear el interruptor, apriete y suelte el gatillo. Antes de desenchufar la sierra de la corriente, desbloquee siempre el interruptor.
AJUSTE DE LA SUELA DE LA SIERRA PARA CORTES EN ÁNGULO
La suela de la sierra (5) se puede inclinar hasta 45 a uno u otro lado. Para hacer esto, desenchufe la sierra.
para sujetar la suela. Aunque las muescas y los grados de la escala ofrecen gran precisión para la mayoría de los usos, si necesita colocar la suela a un ángulo exacto le recomendamos que lo haga con un
Para hacer esto, debe aflojar el tornillo situado en el lado de la máquina. Empuje hacia delante el soporte hasta que el rodillo toque justo el lomo de la hoja. Vuelva a apretar el tornillo. Lubrique el rodillo
Aflojar los dos tornillos de la suela con un destornillador.
Tire un poco hacia atrás de la suela y póngala al ángulo que desee según la escala, o empújela hasta que quede bloqueada en las posiciones fijas de 0˚, 15˚, 30˚ ó 45˚. Apriete el tornillo
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:4425
25
ESPAÑOL
transportador. Haga una prueba en meterial de desecho para comprobar si es el ángulo adecuado. Para volver a colocar la suela para cortes rectos, afloje el tornillo, vuelva a poner la suela aproximadamente perpendicular a la hoja y después vuelva a apretar el tornillo, empujando la suela ligeramente hacia delante, entonces, presionar la suela un poco hacia delante, estirando los tornillos.
EXTRACCIÓN DEL SERRÍN
Las sierras con adaptador para aspirador (accesorio) se pueden conectar a la mayoría de los aspiradores portátiles.
Para usar este dispositivo, meta el adaptador por la abertura que lleva la sierra en su parte posterior y conecte el aspirador al adaptador, según el tamaño
del tubo. El tubo del povo debe estar en posición baja.
CONSEJOS ÚTILES Para serrar laminados
Las hojas de esta sierra cortan en su recorrido hacia arriba. Por tanto, el astillamiento del material tiende a producirse en la cara que toca la suela de la sierra. Por eso, cuando sierre laminados de madera o plásticos, use una sierra de metal con dientes finos y corte el material por el revés. Para reducir el riesgo de que se astillen los bordes de los tableros laminados, coloque el tablero a serrar entre dos trozos de madera que no le sirvan, a modo que sandwich, y sierre todo el conjunto. Use siempre la hoja más adecuada para cada trabajo.
Para hacer cajeados
La hoja de esta sierra se puede meter directamente a través de la pieza a serrar sin necesidad de hacer un agujero piloto, es decir, sin taladrar previamente. Primero mida y marque bien la superficie que vaya a cortar. Después incline la sierra hacia delante hasta que se apoye en la superficie la parte curva de la suela, pero todavía con la hoja bien separada de la superficie. Ponga en marcha la sierra y bájela poco a poco hasta que la punta de la hoja empiece a penetrar en la madera por el punto marcado. Bajar de la suela hacia manteniendo una presión firme sobre con la hoja exactamente en la linea a cortar. No empiece a mover la sierra hacia delante hasta que la hoja haya penetrado del todo en el material y la suela se apoye completamente en la superficie.
Para cortar metal
Podrá usar su sierra de calar para cortar chapas finas de metales ferrosos y no ferrosos, como cobre, bronce, aluminio, etc. Para cortar chapas finas, le recomendamos sujetarlas a un trozo de madera blanda o de contrachapado que no le sirva. Sierre al mismo tiempo el metal y la madera. Así conseguirá un corte limpio, sin vibraciones y sin roturas de la chapa. No fuerce la hoja, pues eso reduciría su duración y posiblemente estropearía el motor. Para cortar metal, aunque sea una chapa fina, tardará más que para cortar madera. Téngalo en cuenta y no intente forzar la sierra. Antes de comenzar a serrar metal, unte una capa ligera de aceite mineral sobre la línea de corte. Use siempre la hoja más adecuada para cada trabajo.
Limpieza
Desenchufe la sierra. Para limpiar la sierra use sólo un trapo ligeramente humedecido en agua con jabón suave. Muchos limpiadores domésticos contienen productos químicos que podrían estropear el plástico de la carcasa de la sierra. No use tampoco gasolina, aguarrás ni otros disolventes similares para limpiar la sierra. No meta la sierra en ningún líquido ni permita que entre líquido por sus orificios.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE
Declaramos que estas unidades: CD300, KS531 cumplen las directivas UE/89/392, EN50144, UE89/336, EN/55014, UE73/23, EN56104, EN61000 Presión sonora ponderada 96 dB(A) Potencia sonora ponderada 109 dB(A) Las vibraciones ponderadas al brazo/la mano son
2
de 5m/s
Brian Cooke - Director de Ingeniería Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham, DL16 6JG, RU
La política de Black & Decker es la mejora continua de nuestros productos, y por ello nos reservamos el derecho a cambiar las especificaciones de nuestros productos sin aviso previo.
26
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:4426
Notice d’utilisation des scie sauteuse
RÈGLES DE SÉCURITÉ Attention! Lorsque vous utilisez un appareil
électroportatif, le respect systématique de ces quelques règles élémentaires de sécurité doit permettre de réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de blessures physiques. Assurez-vous d’avoir bien lu et assimilé ces règles avant de commencer à utiliser votre machine.
Pour une utilisation sans risque:
• Nous vous recommandons de prendre les mesures nécessaires de protection auditive (port d’un casque) si le niveau sonore dépasse les 85dB.
Gardez une zone de travail rangée. Un endroit propre et rangé évite tout accident.
Prenez garde à l’environnement de travail. Ne pas exposer les outils à la pluie. Ne pas les utiliser dans un endroit humide ou mouillé. S’assurer que la zone de travail est correctement éclairée. Ne jamais utiliser un outil électroportatif lorsqu’il y a risque d’incendie ou d’explosion.
Prenez garde au risque de décharge électrique. Autant que possible, éviter les contacts directs avec des surfaces reliées à la terre (par exemple un réfrigérateur, un radiateur).
Tenez les enfants à l’écart. Ne pas laisser d’autres personnes toucher l’outil ou le câble d’alimentation. Les tenir à l’écart de la zone de travail.
Rangez les outils après usage. Après utilisation, l’outil doit être rangé dans un endroit sec et en hauteur ou sous clé, hors de portée des enfants.
Ne forcez pas sur l’outil. L’outil travaillera mieux et en sécurité au rythme pour lequel il a été conçu.
Utilisez le bon outil. Ne tentez pas de faire avec un outil premier prix ou ses accessoires le travail d’un outil plus puissant. Utilisez toujours un outil pour le travail pour lequel il a été conçu. Par exemple, n’utilisez pas une scie circulaire pour couper la branche d’un arbre ou l’abattre.
Portez un habillement adapté. Ne portez pas d’habits lâches ou de bijoux qui pourraient se prendre dans les parties mobiles de l’outil. Des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandés pour une utilisation en plein air. Accrochez vos cheveux.
Portez des lunettes de protection. Portez un masque de protection ou anti- poussière si l’utilisation que vous faites de l’appareil dégage de la poussière ou se situe dans un endroit clos.
Ne maltraitez pas le cordon de raccordement. Ne portez jamais l’outil par son cordon. Ne tirez jamais
sur le cordon pour débrancher l’outil. Tenez toujours le cordon à l’abri de la chaleur et à l’écart de la partie coupante de l’outil.
Prenez garde au câble d’alimentation. Utilisez des serre-joints ou un étau pour maintenir le matériau sur lequel vous travaillez. Cela est plus sûr que de tenir le matériau d’une main et vous permet d’avoir les deux mains libres pour faire fonctionner l’outil.
Veillez à bien rester en équilibre. Soyez toujours en bon appui sur vos deux pieds et gardez l’équilibre à tout moment.
Entretenez bien vos outils. Gardez les outils coupants, aiguisés et propres pour de meilleures performances en toute sécurité. Merci de suivre les instructions pour lubrifier ou changer les accessoires. Inspectez régulièrement le câble d’alimentation, et, s’il est endommagé, faites le réparer par un service après-vente agréé. Soyez également régulièrement attentif au cordon de rallonge. Remplacez-le si nécessaire. Maintenez les poignées de l’outil propres, sans huile ni graisse.
Débranchez l’outil. Retirez la prise du secteur lorsque vous n’utilisez pas l’outil et à chaque fois que vous l’entretenez, que vous changez un accessoire comme les lames, les forets, les fers d’un rabot…
Enlevez les clés de serrage avant utilisation. Avant de mettre en marche, prenez l’habitude de vérifier que les clés de serrage ne sont pas restées sur la machine mais sont bien rangées dans l’emplacement prévu à cet effet.
Evitez les démarrages intempestifs. Ne prenez pas un appareil branché sur le secteur en posant le doigt sur la gâchette. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position arrêt avant de brancher votre outil.
Utilisez des rallonges spécialement prévues pour le plein air. Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur, n’utilisez que des rallonges spécialement prévues pour le plein air.
Restez attentifs et concentrés sur votre travail. Soyez attentifs à ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas d’outil lorsque vous êtes fatigué.
Branchez votre outil sur un aspirateur. S’il existe un mécanisme de connexion à un aspirateur, assurez vous qu’il est correctement mis en place et utilisé, particulièrement dans un environnement clos.
Vérifiez si votre appareil est endommagé. Avant de continuer à utiliser l’outil, la protection ou la partie
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:4427
27
FRANÇAIS
de l’outil qui est endommagée doit être inspectée attentivement pour déterminer si l’outil peut encore fonctionner. Assurez vous de l’alignement des parties mobiles, du bon serrage et du bon montage des parties, et des autres éléments qui pourraient affecter son bon fonctionnement. Une protection ou toute autre partie endommagée doit être correctement réparée ou changée par un SAV agréé comme indiqué dans ce manuel. Faites également remplacer un interrupteur défectueux par un SAV agréé. N’utilisez jamais un outil dont l’interrupteur de mise en marche ne fonctionne pas.
Attention! L’utilisation d’un accessoire ou d’un complément autre que ceux recommandés dans ce manuel d’utilisation peut provoquer des risques de blessures physiques.
Faites réparer votre outil par une personne qualifiée. Cet outil électroportatif correspond aux règles de sécurité en vigueur. Sa réparation ne doit être prise en charge que par une personne qualifiée en utilisant des pièces détachées d’origine. Dans le cas contraire, ce peut être très dangereux pour l’utilisateur.
Conservez bien ces instructions!
DOUBLE ISOLATION
Votre outil est totalement isolé. Cela signifie que les parties métalliques externes sont isolées des sources électriques principales. Cela est possible grâce aux barrières isolantes placées entre les composants électriques et la partie mécanique, rendant ainsi inutile le branchement de cet outil sur une prise de terre. Note: La double isolation ne dispense pas du bon respect des règles de sécurité pour l’utilisation de cet outil. Le système d’isolation renforce la protection contre les accidents pouvant résulter d’une éventuelle défaillance de l’isolation électrique à l’intérieur de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Assurez-vous que votre installation est au même voltage que celui indiqué sur la plaque signalétique. Cet outil est équipé d’un câble et une prise deux phases.
RALLONGES
Vous pouvez utiliser jusqu’à 30 mètres de rallonges deux phases Black & Decker sans perte de puissance. Note: Une rallonge ne doit être utilisée que si elle est absolument nécessaire. L’utilisation d’un câble non approprié peut provoquer un risque d’incendie ou de décharge électrique. Si une rallonge doit être utilisée, assurez-vous qu’elle est correctement connectée.
L’ENVIRONNEMENT ET LES VIEUX OUTILS
S’il vous arrivait un jour de penser que votre outil ne sert plus ou qu’il doit être remplacé, pensez à la protection de l’environnement. Les centres Black & Decker prendront en charge vos vieux outils et en disposeront en toute sécurité pour l’environnement
LE SERVICE APRÈS-VENTE BLACK & DECKER (FRANCE)
Tous nos produits sont scrupuleusement testés avant leur sortie d’usine. Cependant si votre scie sauteuse présente un défaut, renvoyez-la à une agence agréée par le service après-vente Black & Decker dont vous trouverez les coordonnées sur minitel. Consultez Black & Decker dans le département du Rhône. Pour toute information sur notre réseau S.A.V., demandez une liste complète des concessionnaires les plus proches, horaires d’ouverture etc., consultez également le minitel.
GARANTIE BLACK & DECKER (FRANCE)
C’est parce que nous sommes sûrs de la qualité de nos produits que nous pouvons être les premiers à proposer une garantie totale pièces et main d’oeuvre d’une durée de 2 ans. La garantie légale couvrant les défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du code civil) est applicable en tout état de cause. La garantie est effective dans la mesure où ce produit est retourné, non démonté, à l’un de nos centres agréés; il doit être accompagné d’un avis indiquant les anomalies constatées ainsi que d’une preuve de garantie (certificat de garantie dûment rempli et portant le cachet du revendeur ou ticket de caisse). Sont exclus de la garantie:
• Les produits réparés par des tiers.
• Les pannes dues à une mauvaise utilisation, à un entretien défectueux.
GARANTIE BLACK & DECKER (SUISSE)
Nous vous félicitons d’avoir porté votre choix sur un appareil Black & Decker. La fabrication soigneuse de ce produit de qualité nous permet de vous accorder une période prolongée de garantie de 2 ans à partir de la date d’achat. Par conséquent, si contre toute attente votre appareil présentait un défaut durant les 24 mois qui suivent votre achat nous vous garantissons la remise en état de l’outil ou, selon notre appréciation le remplacement gratuit à condition que:
• L’appareil soit renvoyé à notre agence-service après-vente autorisée accompagné de la carte de garantie ou de la preuve de l’achat (facture ou quittance de caisse avec date de l’achat).
28
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:4428
FRANÇAIS
• L’appareil ait été utilisé convenablement et que seuls des accessoires Black & Decker originaux y aient été ajoutés.
• D’éventuelles réparations n’aient été effectuées que par notre agence service après-vente
Les accessoires tels que par exemple foret, lame de scie, couteaux pour rabot, disque à tronçonner sont exclus de cette garantie. Des prestations de garantie n’entraînent ni une prolongation du délai de garantie ni un nouveau délai de garantie.
LES ACCESSOIRES
La performance d’un outil est dépendante de l’accessoire utilisé. Les accessoires Black & Decker sont conçus suivant des normes très exigeantes de qualité pour maximiser les performances de votre outil. Acheter un accessoire Black & Decker vous assure d’obtenir la meilleure performance de votre outil électroportatif Black & Decker. Si vous désirez plus de détail sur les lames ou accessoires disponibles, merci de consulter votre revendeur Black & Decker le plus proche.
DONNÉES TECHNIQUES
Le niveau sonore de cet outil est en concordance avec les directives de la CEE. Il vous est recommandé de prendre les mesures adéquates de protection auditive si le niveau sonore vous parait trop élevé Le niveau normal de pression accoustique ne devrait pas excéder 85dB. La vibration de cette unité ne dépasse pas les 2.5m/s2.
DESCRIPTION
2
1
3
4
1. Interrupteur à gâchette
2. Bouton de verrouillage de l’interrupteur
3. Capot d’aspiration de poussière
4. Galet de guidage de la lame
5. Semelle
6. Aspiration externe de la poussière
Votre perceuse dispose, partiellement ou en totalité, des caractéristiques suivantes. Nota: Cette notice d’utilisation recouvre également tous les produits du catalogue dont la référence se termine par un suffixe alphabétique. Reportez-vous à l’emballage pour déterminer la référence de votre appareil.
MISE EN PLACE DE LA LAME Utilisez des lames de ce type
Débranchez la scie sauteuse du secteur.
positionner la lame puis serrez les vis à fond. Pour retirer la lame, tournez chacune des deux vis d’un tour dans le sens opposé des aiguilles d’une montre.
Pour tous les modèles
Pour s’assurer une meilleure précision de coupe (en coupe non multidirectionnelle), assurez-vous que le dos de la lame est bien en contact avec le galet de guidage de lame. Voir la ‘Le galet de guidage de lame’ pour les instructions de changement de position du galet de guidage.
LE GALET DE GUIDAGE DE LAME
Afin d’avoir une meilleure précision lors de la coupe, les scies sauteuses Black & Decker sont équipées d’un galet de guidage de la lame. Ce guidage doit être ajusté de manière à ce que la roulette touche le dos de la lame au moment du sciage.
6
5
avec une goutte d’huile permettra d’allonger la durée de vie du galet de guidage.
FONCTIONNEMENT DE LA SCIE SAUTEUSE
Pour mettre votre scie sauteuse en marche, appuyez à fond sur la gâchette de mise en marche(1).
Desserrez les deux vis et, en vous assurant que les dents de la lame sont orientées vers l’avant, poussez la queue de fixation de la lame aussi loin que possible dans son compartiment. Serrez légèrement et alternativement chacune des deux vis pour
Pour le faire, devisser la vis latérale. Poussez le galet de guidage de la lame jusqu’à ce que la roulette du galet touche la partie arrière de la lame. Resserrez ensuite la vis. Lubrifier la roulette du galet (4) de temps à autre à l’endroit indiqué
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:4429
29
FRANÇAIS
Pour arrêter votre scie sauteuse, relâchez la gâchette. Lorsque vous branchez votre scie sauteuse, assurez vous que la gâchette de mise en marche soit bien sur la position arrêt. Lorsque vous avez besoin d’une utilisation en continu, appuyez sur la gâchette, enfoncez le bouton de verrouillage (2) et relâchez la gâchette. Assurez vous d’avoir toujours relâché le bouton de verrouillage avant de débrancher le courant.
AJUSTEMENT DE LA SEMELLE DE SCIAGE POUR DES COUPES BIAISES
La semelle (5) peut être orientée à 45° de chaque côté. Pour cela, débranchez l’outil du secteur.
Soulevez le capot d’aspiration de poussiere desserrez les deux vis de la semelle.
Poussez quelque peu la semelle puis orientez-la suivant l’angle voulu au moyen de la graduation gravée sur la semelle.
Vous pouvez également positionner la semelle dans les crans 0°, 15°, 30° ou 45°. Resserrez la vis pour maintenir la semelle dans cette position. Bien que l’échelle et les encoches soient suffisamment précises pour l’essentiel des travaux, il est recommandé d’utiliser un rapporteur pour orienter la semelle pour des angles très précis. Faites un test sur un morceau de bois pour verifier la validiter de l’angle choisi. Pour remettre la semelle pour une coupe à angle droit, desserrez la vis de blocage et orientez la semelle avec un angle approximatif de 90° avec la lame, puis resserrez les deux vis de la semelle.
ASPIRATION DE LA POUSSIÈRE
La scie sauteuse équipée
d’un adaptateur d’aspiration
(en accessoire) peut être
branchée à la plupart des
aspirateurs. Pour utiliser
ce dispositif, poussez
l’adaptateur dans l’ouverture à l’arrière de la scie sauteuse et fixez le tuyau de l’aspirateur dans ou au dessus de l’adaptateur, suivant la taille du tuyau. Abaisser le capot d’aspiration de poussiere (3).
CONSEILS UTILES Sciage de stratifiés
La lame de la scie coupe le matériau lorsqu’elle remonte afin qu’aucun éclat n’apparaisse sur le dessus du matériau près de la semelle. Lorsque vous sciez du bois fin ou du plastique stratifié, utilisez une lame à fines dents en métal et coupez le matériau sur son envers. Afin de minimiser le risque d’éclats sur les angles d’un stratifié, prenez-le en tenaille entre deux chutes de bois et coupez cet assemblage dans son entier. Sélectionnez toujours la lame adaptée au travail que vous allez effectuer.
Attaque en plein bois
La lame de la scie peut être directement introduite dans une surface de bois sans avoir fait un avant trou au préalable, en vue d’éliminer une opération de perçage. Mesurez la surface à couper puis marquez­la clairement. Renversez la scie afin que les arrêtes arrondies de la semelle demeurent sur le matériau à couper mais que la lame soit nettement au-dessus. Mettez en marche l’appareil et abaissez la scie jusqu’à ce que la lame en mouvement soit exactement à l’aplomb du point d’attaque choisi. Descendez doucement l’arrierre de la machine vers la piece à couper. N’avancez jamais la scie sur le trait de coupe avant que la lame ne soit complètement entrée dans le matériau et avant que la semelle ne soit bien plate sur la surface.
Coupe de métal
Votre scie sauteuse peut être utilisée pour découper des feuilles de métal de faible épaisseur et des métaux non ferreux comme le cuivre, l’aluminium, le laiton etc. Lorsque vous coupez ces matériaux sous forme de feuilles minces, il est recommandé de les maintenir au verso par du bois tendre ou du contre-plaqué. Cela vous permettra d’obtenir un trait de coupe net sans vibration. Le métal ainsi que le bois au dos doivent être sciés ensemble. Ne forcez pas la lame dans le métal lorsqu’elle coupe. Cela réduirait la durée de vie de la lame et pourrait endommager le moteur. Couper du métal fin prendra plus de temps que de couper une pièce de bois même épaisse. Aussi ne tentez pas d’accélérer l’opération en forçant sur la scie. Déposez un léger film d’huile sur le trait de coupe voulu avant de commencer à couper du métal. Sélectionnez toujours la lame adaptée au travail que vous allez effectuer.
Le nettoyage
Débranchez la scie sauteuse du secteur. N’utilisez que du savon doux avec un chiffon légèrement humide
30
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:4430
pour nettoyer votre scie. La plupart des nettoyants ménagers contiennent des produits chimiques qui pourraient sérieusement endommager les parties plastiques. N’utilisez pas non plus de pétrole, de térébenthine, de laque, de dissolvant, de peintures ni de produits similaires. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’outil et soyez vigilant à ce qu’aucune partie de l’outil ne soit plongée dans un liquide quelconque.
ATTESTATION DE CONFORMITÉ EC
Nous déclarons que les produits: CD300, KS531 sont conformes aux 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN50144, EN55104, EN61000 Niveau de pression acoustique 96dB (A) Niveau de puissance acoustique 109dB (A) Niveau de vibration main-bras 5m/s
Brian Cooke - Directeur du développement Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham DL16 6JG United Kingdom
Le souci de Black & Decker est l’amélioration continuelle de ses outils. Nous nous réservons donc le droit de modifier les caractéristiques d’un produit sans notification préalable.
2
FRANÇAIS
CD300 KS531 ML p01-31 22-09-2000, 11:4431
31
Seghetto alternativo - istruzioni per l’uso
NORME DI SICUREZZA GENERALI Attenzione! Quando utilizzate utensili elettrici, seguite
le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche o di lesioni personali. Leggete attentamente tutte le istruzioni contenute nel presente manuale prima di utilizzare l’utensile. Conservatele con cura.
Per un corretto e sicuro utilizzo:
Tenete pulita l’area di lavoro. Disordine e detriti
sono causa di incidenti.
Fate attenzione a dove lavorate. Non esponete gli
utensili alla pioggia e non lavorate in posti bagnati e umidi. Illuminate bene l’area di lavoro. Non utilizzate gli utensili dove c’è il rischio di causare incendi o esplosioni.
Precauzioni per evitare scosse elettriche. Evitare
dove possibile, contatti del corpo con superfici con messa a terra o collegati a terra, es. tubi, radiatori, cucine, frigoriferi.
Tenete lontani i bambini. Non permettete agli
estranei di toccare l’utensile o il cavo elettrico. Tutti gli estranei vanno tenuti lontani dall’area di lavoro.
Riponete l’utensile in un luogo adatto. Quando non
viene utilizzato, l’utensile deve essere tenuto in un luogo asciutto e sicuro e in un ambiente chiuso, fuori dalla portata dei bambini.
Non forzate l’utensile. Esso eseguirà in modo
migliore e con maggiore sicurezza il compito per il quale è stato progettato.
Utilizzate l’utensile adatto. Non utilizzate utensili
sottodimensionati o con accessori insufficienti ad eseguire compiti gravosi. Non utilizzate utensili per lavori differenti da quelli per cui sono stati progettati, per esempio non usate una sega circolare per tagliare i rami o le radici di un albero.
Utilizzate un abbigliamento corretto. Non portate
abiti svolazzanti o gioielli in quanto potrebbero restare incastrati nelle parti mobili dell’utensile. Per lavori esterni si consiglia l’utilizzo di guanti di gomma e di scarpe anti- sdrucciolo. Se avete i capelli lunghi usate un copricapo.
Usate occhiali protettivi. Indossate anche una
mascherina protettiva se durante il lavoro si genera pulviscolo o se usate l’utensile in spazi ristretti.
Usate correttamente il cavo. Non trasportate mai
l’utensile tenendolo per il cavo. Non togliete la spina dalla presa tirandola per il cavo. Tenete il cavo lontano da fonti di calore, olii e bordi affilati.
Bloccate il pezzo di lavoro. Utilizzate morsetti o
morse da banco per fissare il pezzo in lavorazione.
E’ più sicuro che tenerlo con le mani e consente un migliore controllo dell’utensile.
Non sporgetevi. Mantenete sempre un appoggio
sicuro ed un equilibrio corretto durante il lavoro.
Abbiate cura dei vostri utensili. Manteneteli affilati
e puliti per ottenere prestazioni migliori e più sicure. Seguite le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori. Ispezionate il cavo periodicamente e se danneggiato, fatelo sostituire da un centro di riparazioni autorizzato. Ispezionate la prolunga periodicamente e sostituitela se è danneggiata. Mantenete le impugnature asciutte e pulite, in particolare da macchie di olio o di grasso.
Disinserite l’utensile. Disinseritelo quando non lo
utilizzate, prima della manutenzione o durante la sostituzione degli eventuali accessori che siano compatibili con lo specifico utensile utilizzato (siano essi lame, punte, raschietti o frese).
Togliete sempre le chiavi di servizio. Prima di
accendere l’utensile, nel caso siano previste chiavi di servizio, assicuratevi sempre di rimuoverle prima di utilizzare l’utensile.
Evitate avviamenti accidentali. Non trasportate
l’utensile con la spina inserita tenendo il dito sull’interruttore. Assicuratevi che l’interruttore sia disinserito quando inserite la spina.
Usate prolunghe per l’esterno. Quando l’utensile è
usato all’esterno, usate solo prolunghe apposite per lavori esterni ed in tal modo certificate.
Siate sempre accorti. Fate attenzione a ciò che
state facendo. Usate il buon senso. Non utilizzate elettroutensili se vi sentite stanchi.
Collegate le parti per l’aspirazione della polvere.
Se gli utensili sono provvisti di parti per l’aspirazione della polvere o di altre parti aggiuntive, assicuratevi che queste siano ben collegate prima di utilizzarli, in particolare negli spazi ristretti.
Controllate le parti danneggiate. Prima di ogni
utilizzo, controllate che l’utensile, le difese e le altre parti siano in ordine e possano operare correttamente. Controllate l’allineamento delle parti mobili, ed il loro collegamento. Controllate eventuali rotture, il montaggio dei vari componenti e ogni altra condizione che possa pregiudicare il corretto funzionamento dell’utensile. Le parti eventualmente rotte devono essere sostituite o correttamente riparate da un centro di assistenza autorizzato. Fate sostituire da un centro autorizzato anche gli eventuali interruttori difettosi. Non utilizzate l’utensile se l’interruttore non funziona correttamente.
32
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 11:5632
ITALIANO
Attenzione! L’utilizzo di accessori non indicati in
questo manuale può essere causa di incidenti.
Fate riparare il vostro utensile da personale
qualificato. Il sistema elettrico di questo utensile è conforme alle principali norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere effettuate da personale autorizzato, utilizzando parti di ricambio originali, diversamente, ciò potrebbe comportare gravi lesioni personali all’utilizzatore.
Conservate con cura queste istruzioni!
DOPPIO ISOLAMENTO
Il vostro utensile è a doppio isolamento. Ciò significa che tutte le parti metalliche esterne sono isolate elettricamente dalla rete elettrica. Questo si ottiene inserendo almeno due barriere isolanti tra i componenti elettrici e quelli meccanici rendendo inutile il collegamento a terra. Nota: Il doppio isolamento non esime dal seguire le normali norme di sicurezza durante l’uso. Il sistema di isolamento doppio è una ulteriore protezione contro danni causati da un possibile mal-funzionamento dell’isolamento elettrico all’interno dell’utensile.
SICUREZZA NEL COLLEGAMENTO ELETTRICO
Assicuratevi che l’alimentazione sia compatibile con quella indicata sulla targa dell’utensile
CAVO DI PROLUNGA
Potete utilizzare fino a 30m di prolunga, senza che ciò causi perdita di potenza. Nota: La prolunga non deve essere utilizzata se non strettamente necessaria. L’uso di una prolunga non adatta può risultare causa di incendi o scosse elettriche. Se l’uso della prolunga è necessario, assicuratevi che sia ben collegata ed in buone condizioni.
ELIMINAZIONE DEL PRODOTTO E AMBIENTE
Se un giorno doveste trovare che il vostro utensile necessita di essere sostituito o non vi serve più, pensate alla protezione dell’ambiente circostante. I Centri di Assistenza Black & Decker accetteranno il vostro utensile e provvederanno ad eliminarlo in modo corretto.
GARANZIA
Negli stabilimenti Black & Decker tutti i prodotti e i processi produttivi sono sottoposti a quei controlli che permettono alle nostre fabbriche di fregiarsi della certificazione ISO9001, sinonimo di eccellenza.
Se nonostante tutti i controlli, il prodotto manifestasse anomalie di fabbricazione, dovute a difetti di materiale o di funzionamento, entro i primi 24 mesi dalla data di acquisto Black & Decker si impegna alla riparazione in garanzia del prodotto, stanti le seguenti condizioni:
• Il prodotto venga ritornato al Centro di Assistenza Black & Decker unitamente ad un documento che ne comprovi la data di acquisto (bolla, fattura o scontrino fiscale).
• Il prodotto non abbia mai subito abusi, non sia stato usato in maniera incompatibile con la sua tecnologia o il difetto non sia causato da evidente incuria.
• Il prodotto non sia stato manomesso o non abbia subito un tentativo di riparazione da persone non facenti parte di un Centro di Assistenza autorizzato.
La durata di questa garanzia è offerta come ulteriore servizio al cliente ed è più ampia di quanto richiesto dalle attuali disposizioni in vigore. I prodotti delle linee Black & Decker sono pienamente rispondenti a tutte le normative vigenti al momento della costruzione. L’utilizzo di ricambi ed accessori non originali può danneggiare l’utensile o ridurne in maniera significativa le prestazioni e la sicurezza. In alcuni casi ciò può avere l’effetto di vanificare le condizioni di garanzia.
SERVIZIO DI ASSISTENZA BLACK & DECKER
Se il vostro prodotto necessita di riparazione o avete bisogno di aiuto o consigli per la manutenzione del vostro utensile Black & Decker, vi suggeriamo di contattare la Filiale di Assistenza o il Centro di Assistenza Autorizzato più vicino a casa vostra. Potete telefonare per ottenere tutte le informazioni necessarie e prendere accordi per portare o inviare il vostro prodotto al Centro di Assistenza selezionato.
ACCESSORI
Le prestazioni di ogni utensile dipendono dal tipo di accessorio usato. Gli accessori Black & Decker sono prodotti in linea con standard di alta qualità e sono progettati per ottimizzare le prestazioni dell’utensile. Acquistare un accessorio Black & Decker vi assicurerà la massima resa del vostro utensile Black & Decker.
INFORMAZIONI TECNICHE
Il livello di rumore generato da questo utensile è in linea con la normativa CEE. Se nonostante ciò, è per voi eccessivo, vi raccomandiamo di adottare le misure di protezione adatte. Questo dovrebbe normalmente verificarsi con un livello di rumore superiore a 85dB (A).
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 11:5633
33
ITALIANO
DESCRIZIONE
2
1
3
4
1. Interruttore
2. Pulsante di bloccaggio
3. Paratia di protezione
4. Rullo guida-lama
5. Scarpa
6. Foro estrazione della polvere
Il seghetto presenta in parte o complessivamente le seguenti caratteristiche. Nota: Le presenti istruzioni per l’uso si riferiscono anche a utensili con codici terminanti con una lettera dell’alfabeto. I dettagli del prodotto sono riportati sulla confezione.
INSERIMENTO DELLA LAMA Modelli consostituzione manuale della lama
(usate solo queste tipi )
Disinserire la spina dalla presa di corrente.
due viti alternativamente per posizionare la lama, quindi serratele completamente. Per allentare, svitare entrambe le viti di un giro in senso anti-orario.
Per tutti i modelli Nota: Per ottenere una maggiore accuratezza nel
taglio, assicuratevi che il retro della lama sia a contatto con il rullo. Vedete il paragrafo ‘Rullo guida lama’ per le istruzioni su come cambiare la posizione del rullo guida lama.
Svitare le 2 viti ed assicurarsi che la parte dentata della lama sia rivolta in avanti, spingere l’attacco della lama il più a fondo possibile nell’alloggiamento. Stringete leggermente le
6
5
RULLO GUIDA LAMA
Per assicurare maggior supporto e accuratezza nel taglio, i seghetti alternativi Black & Decker sono dotati di un rullo guida lama. Questo supporto deve essere regolato in modo che il rullo tocchi il dorso della lama durante il taglio.
A questo proposito allentate le viti reste sul lato dell’utensile. Spingete avanti il rullo fino a che sia a contatto con il dorso della lama. Restringete le viti. Lubrificate saltuariamente il
rullo guida (4) nel punto illustrato con una goccia d’olio. Ciò garantirà una maggiore durata.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO DEL SEGHETTO ALTERNATIVO
Per mettere in funzione il seghetto alternativo, premete a fondo l’interruttore (1). Per fermarlo, rilasciatelo. Quando inserite la spina nella presa di corrente, assicuratevi che l’interruttore sia disinserito. Quando è necessaria un’azione continua, premete l’interruttore, schiacciate il pulsante di bloccaggio e rilasciate l’interruttore. Per sbloccare l’interruttore, premetelo a fondo e poi rilasciatelo. Sbloccate sempre l’interruttore prima di scollegare la spina dalla presa.
REGOLAZIONE DELLA SCARPA PER TAGLI ANGOLARI
La scarpa (5) è inclinabile di 45° su entrambi i lati. Per compiere questa regolazione, scollegate l’utensile dalla presa di alimentazione.
Alzate la paratia (3) ed
allentate le due viti sulla
scarpa con un cacciavite.
Tirate leggermente indietro
la scarpa e regolate la
posizione inclinata
desiderata secondo la scala
o spingete la scarpa in
avanti per inclinazioni
predefinite a 0°, 15°, 30°, o 45°. Stringete le viti per bloccare. Anche se la scala e le tacche sono precisi per la maggior parte dei lavori, per tagli che necessitano una particolare precisione è consigliabile usare un goniometro per regolare la
34
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 11:5634
ITALIANO
scarpa. Eseguite un taglio di prova su del materiale di scarto, per verificare l’adeguatezza dell’angolo. Per riposizionare la scarpa per un taglio dritto, allentate la vite di bloccaggio e muovete la scarpa fino a che sia circa 90° rispetto alla lama, quindi, mentre fate una leggera pressione in avanti, ristringete la vite di bloccaggio.
ESTRAZIONE DELLA POLVERE
Il seghetto alternativo, con un adattatore (accessorio), può essere collegato alla maggior parte degli aspirapolveri.
Per utilizzare questa possibilità, spingete l’adattatore nell’apertura posta sul retro del seghetto e fissate il tubo dell’
aspirapolvere sull’adattatore, internamente o esternamente secondo la dimensioni del tubo. La paratia (3) deve stare abbassata.
CONSIGLI UTILI Taglio dei laminati
I seghetti normalmente tagliano nella corsa verso l’alto, perciò la tendenza a scheggiare il materiale si verifica sulla superficie superiore (a contatto con la scarpa). Quando tagliate legno sottile o laminati plastici, usate una lama per metalli a denti piccoli e tagliate i materiali facendo in modo che la scheggiatura avvenga sul lato non in vista. Per minimizzare il rischio di scheggiare i bordi del laminato plastico, attaccate un pezzo o una tavola di legno di scarto su entrambi i lati del laminato, come per formare un sandwich, quindi tagliate il materiale così assemblato. Scegliete la lama adatta al lavoro che state facendo.
Taglio a tuffo
La lama del seghetto può essere inserita direttamente nella superficie di legno senza dover prima praticare un foro con il trapano, eliminando in questo modo un’operazione di foratura. Per prima cosa misurate e delineate la superficie da tagliare. Quindi inclinate il seghetto in avanti in modo che le punte arrotondate della scarpa rimangano sulla superficie di lavoro, ma con la lama ben distaccata. Azionate l’utensile e muovete il seghetto verso il basso fino a quando la lama è esattamente sopra il punto prescelto. Abbassate la parte posteriore della scarpa verso il pezzo in lavorazione, continuando a fare perno sui bordi anteriori della scarpa, con la lama esattamente sulla linea prescelta. Fare ora penetrare lentamente la
lama nel materiale e non muovete l’utensile finché la scarpa non poggia completamente sulla superficie del pezzo.
Taglio del metallo
Il vostro seghetto può essere utilizzato per tagliare lamiere di ferro e metalli non ferrosi come rame, ottone, alluminio, ecc. Quando si eseguono tagli di lamiere di metallo molto sottili, è consigliabile utilizzare un foglio sottile di legno leggero o di compensato, poichè ciò vi permetterà di ottenere un taglio netto senza vibrazioni e senza il pericolo di deformare il metallo. La lamiera e il compensato di supporto verranno tagliate insieme. Non forzate la lama nel metallo in quanto ciò riduce la durata della lama e può danneggiare il motore. Tagliare il metallo è una opeazione più lunga del taglio del legno, anche se spesso. Non cercate di velocizzare il lavoro forzando il seghetto. Prima di tagliare il metallo, versate un sottile strato d’olio sulla linea di taglio predefinita.Scegliete sempre la lama adatta al tipo di lavoro.
Pulizia
Disinserire la spina dalla presa di corrente. Per pulire il seghetto usate solamente un panno inumidito. Molti prodotti pulenti contengono additivi chimici che potrebbero danneggiare seriamente la plastica. Inoltre non utilizzate petrolio, trementine, lacche, solventi per vernici o prodotti simili. Evitate che alcun liquido possa penetrare nell’utensile e non imergete mai nessuna parte dell’utensile in nessun liquido.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Si dichiara che i prodotti: 89/392/EEC, EN50144, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN61000 Pressione sonora 96dB (A) Potenza sonora 109dB (A) Livello di vibrazione mano-braccio 5m/s
Brian Cooke - Director of Engineering Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom
La politica della Black & Decker è di migliorare continuamente i propri prodotti, per cui l’azienda si riserva il diritto di cambiare le caratteristiche del prodotto senza previa comunicazione.
CD300, KS531
sono conformi a
2
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 11:5635
35
Gebruiksaanwijzing decoupeerzaag
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Waarschuwing! Neem bij het gebruik van elektrische
machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schok en lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Voor een veilig gebruik:
Zorg voor een opgeruimde werkomgeving. Een
rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
Houd rekening met omgevingsinvloeden. Stel
elektrische machines niet bloot aan regen of vocht. Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht. Gebruik elektrische machines niet in de buurt van brandbare of explosieve vloeistoffen en gassen.
Voorkom een elektrische schok. Vermijd lichamelijk
contact met geaarde voorwerpen (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten).
Houd kinderen uit de buurt. Laat andere personen
niet aan de machine of het verlengsnoer komen; houd ze weg van de werkomgeving.
Berg de machine veilig op. Berg niet in gebruik
zijnde elektrische machines op in een droge, afgesloten ruimte, buiten het bereik van kinderen.
Forceer de machine niet. De machine werkt beter
en veiliger indien deze wordt belast zoals beoogd bij het ontwerp.
Gebruik de juiste machine. Gebruik geen lichte
machine of hulpstukken voor het werk van zware machines. De machine werkt beter en veiliger indien u deze gebruikt voor het beoogde doel. Gebruik bijv. geen cirkelzaag voor het zagen van boomstammen of takken.
Draag geschikte werkkleding. Draag geen wijde
kleding of loshangende sieraden. Deze kunnen door de bewegende delen worden gegrepen. Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur rubberen werkhandschoenen en schoenen met profielzolen. Houd lang haar bijeen.
Draag een veiligheidsbril. Gebruik ook een
gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden in enge ruimtes of werkzaamheden waarbij stofdeeltjes of spanen vrijkomen.
Gebruik het snoer niet verkeerd. Draag de machine
nooit aan het snoer. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Klem het werkstuk goed vast. Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met beide handen worden bediend.
Zorg voor een veilige houding. Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
Onderhoud de machine met zorg. Houd de machine en de accessoires schoon en scherp om beter en veiliger te kunnen werken. Houdt u aan de instructies met betrekking tot het onderhoud en het vervangen van accessoires. Controleer regelmatig het snoer en laat dit bij beschadigingen door een erkend Black & Decker Service-center repareren. Controleer het verlengsnoer regelmatig en vervang het in geval van beschadiging. Houd de bedieningselementen droog en vrij van olie en vet.
Trek de stekker uit het stopcontact. Schakel de stroom uit en wacht totdat de machine volledig stil staat voordat u deze achterlaat. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u de machine niet gebruikt, tijdens onderhoud of bij het vervangen van accessoires.
Verwijder sleutels of hulpgereedschappen. Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels en andere hulpgereedschappen zijn verwijderd.
Voorkom onbedoeld inschakelen. Draag een op het stroomnet aangesloten machine niet met de vinger aan de schakelaar. Laat de schakelaar los wanneer u de stekker in het stopcontact steekt.
Verlengsnoeren voor gebruik buitenshuis. Gebruik buitenshuis uitsluitend voor dit doel goedgekeurde en als zodanig gemerkte verlengsnoeren.
Blijf voortdurend opletten. Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met beleid te werk. Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
Gebruik de stofafzuigvoorziening. Indien uw machine is uitgerust met een voorziening voor het afzuigen of verzamelen van stofdeeltjes of spanen, moet deze correct worden aangesloten en gebruikt. Dit geldt met name voor werkzaamheden in enge ruimtes.
Controleer de machine op beschadigingen. Controleer de machine vóór gebruik zorgvuldig op beschadigingen om er zeker van te zijn dat deze naar behoren zal functioneren. Controleer of de bewegende delen niet klemmen, verdraaid of gebroken zijn. Ga na of de accessoires en hulpstukken correct zijn gemonteerd en of aan alle andere voorwaarden voor een juiste werking is voldaan. Ga bij vervanging of reparatie van beschadigde veiligheidsinrichtingen of defecte
36
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 11:5736
NEDERLANDS
onderdelen te werk zoals aangegeven. Gebruik geen machine waarvan de schakelaar defect is. Laat de schakelaar vervangen door een erkend Black & Decker Service-center. Voorkom lichamelijk letsel. Gebruik uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires of hulpstukken.
Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend voor het beoogde doel.
Wendt u voor reparaties tot een erkend Black & Decker Service-center. Deze elektrische machine voldoet aan alle geldende veiligheidsvoorschriften. Ter voorkoming van ongevallen mogen reparaties uitsluitend door daartoe bevoegde technici worden uitgevoerd.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
DUBBELE ISOLATIE
Uw machine is dubbel geïsoleerd. Een dubbele, onafhankelijke isolatie zorgt ervoor dat alle metalen onderdelen geïsoleerd zijn van het net. Een aarddraad is dan ook niet nodig. Opmerking: Dubbele isolatie biedt extra bescherming tegen lichamelijk letsel als gevolg van mogelijke elektrische storingen in de machine. Dit betekent geenszins dat de gebruikelijke veiligheidsvoorschriften kunnen worden genegeerd.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. De machine is uitgerust met een twee-aderig snoer en een stekker.
VERLENGSNOEREN
Twee-aderige verlengsnoeren met een lengte van 30m (100ft) kunnen zonder vermogensverlies worden gebruikt. Opmerking: Gebruik verlengsnoeren uitsluitend in uiterste noodzaak. Het gebruik van kwalitatief slechte verlengsnoeren kan leiden tot brandgevaar en gevaar voor elektrische schok. Indien een verlengsnoer noodzakelijk is, gebruik dan een goedgekeurd en als zodanig gemerkt verlengsnoer in perfecte conditie.
ONGEWENST GEREEDSCHAP EN HET MILIEU
Indien u op een dag vindt dat uw machine aan vervanging toe is of dat u die niet langer kan gebruiken, denk dan aan de bescherming van het milieu. Informeer dan naar de mogelijkheden tot gescheiden verwerking.
GARANTIEBEPALINGEN
Mocht het produkt binnen 24 maanden na de aankoop­datum gebreken vertonen, dan zal Black & Decker de defecte onderdelen of zelfs het gehele produkt gratis vervangen, vooropgesteld dat;
• Het produkt niet defect is geraakt door onzorgvuldig gebruik of onzorgvuldige behandeling.
• Geen poging tot repareren door derden is uitgevoerd.
• Een ingevuld garantiebewijs waaruit de aankoopdatum blijkt wordt bijgevoegd.
WAT TE DOEN ALS UW MACHINE GEREPAREERD MOET WORDEN
De snelste manier om uw Black & Decker machine te laten repareren, is deze naar de dichtstbijzijnde Black & Decker dealer te brengen. U kunt de machine ook direct naar Black & Decker sturen.
BLACK & DECKER REPARATIE-PROCEDURE
Alle onderdelen die niet aan onze (en wettelijke) eisen voldoen, worden vervangen waarna de machine een grondige inspectie ondergaat. Dankzij deze procedure kan op alle reparaties een garantie van 6 maanden worden gegeven.
REPARATIES BUITEN DE GARANTIEPERIODE
Black & Decker verstrekt op verzoek vooraf een prijsopgave van de reparatie. Hieraan zijn geen kosten verbonden als u besluit de reparatie uit te laten voeren. Ook kunt u aangeven tot welk bedrag maximaal gerepareerd mag worden. Wanneer de reparatie-prijs van een machine meer dan 50% van de nieuwwaarde zal gaan bedragen, doen wij u een inruilvoorstel. Om u zo snel mogelijk te helpen sturen wij u dan een nieuwe, gelijkwaardige, machine samen met de oude machine. U kunt de nieuwe machine gedurende 7 dagen gratis testen en daarna voor een speciale prijs kopen.
ACCESSOIRES
De prestaties van alle machines zijn sterk afhankelijk van de gebruikte accessoires. Black & Decker accessoires en hulpstukken voldoen aan hoge kwaliteitseisen en zijn speciaal ontwikkeld om de prestatie van de betreffende machine te benadrukken. Wanneer u een Black & Decker accessoire aanschaft, kunt u er dan ook van uitgaan dat u alles uit de Black & Decker machine haalt wat er in zit.
TECHNISCHE GEGEVENS
Het niveau van de geluidsdruk van de machine is in overeenstemming met de EG-Richtlijnen. Neem de
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 11:5737
37
NEDERLANDS
vereiste maatregelen voor gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk hinderlijk wordt c.q. het niveau van 85 dB(A) overschrijdt.
BESCHRIJVING
2
1
3
4
1. Aan/uit-schakelaar
2. Blokkeerknop
3. Beschermkap
4. Geleiderol
5. Zool
6. Stofafzuigopening
Uw boormachine heeft een aantal of alle van deze voorzieningen. Opmerking: Deze gebruiksaanwijzing beschrijft ook catalogusnummers met een letter achtervoegsel. Kijk op uw doos voor specifieke produktgegevens.
BEVESTIGEN VAN HET ZAAGBLAD
Zaagbladwissel (gebruik enkel volgende zaagbladtype )
Trek de stekker uit het stopcontact.
om het zaagblad te positioneren. Draai daarna de schroeven goed vast. De schroeven kunnen worden losgedraaid door ze een slag linksom te draaien.
Alle modellen Opmerking: Voor optimale zaagresultaten dient de
Draai de 2 schroeven enkele slagen los. Zorg ervoor dat de zaagtanden naar de voorzijde zijn gericht en druk dan de schacht van het zaagblad zo ver mogelijk in de zaagbladhouder. Draai de schroeven beurtelings aan
achterzijde van het zaagblad de geleiderol te raken. Zie ‘Geleiderol’ voor instructies met betrekking tot het instellen van de geleiderol.
GELEIDEROL
Om precisie-zaagwerk te kunnen garanderen, zijn de Black & Decker decoupeerzagen voorzien van een zaagbladgeleiderol. Deze geleiderol moet zodanig worden ingesteld dat de achterzijde van het zaagblad de geleiderol tijdens het zagen raakt.
Hiervoor draait U de schroef aan de zijkant van het apparaat los. Duw dan de geleiderol naar voren totdat
6
5
geleiderol (4) op de gemarkeerde plaatsen om de levensduur van de rol te verlengen.
BEDIENEN VAN DE DECOUPEERZAAG
Schakel de decoupeerzaag in door de Aan/Uit­schakelaar (1) geheel in te drukken. Schakel de zaag uit door de Aan/Uit-schakelaar (1) los te laten. Controleer eerst of de Aan/Uit-schakelaar Uit staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. De machine kan in continu bedrijf blijven door de Aan/Uit-schakelaar in te drukken, de blokkeerknop (2) in te drukken en vervolgens de Aan/Uit-schakelaar los te laten. Om het continu bedrijf op te heffen, moet de Aan/Uit-schakelaar kort worden ingedrukt en daarna worden losgelaten. Schakel altijd het continu bedrijf uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
INSTELLEN VAN DE ZOOL VOOR IN VERSTEKZAGEN
De zool (5) kan tot 45˚ naar links en rechts worden gekanteld. Trek de stekker uit het stopcontact.
duw de zool naar voren voor de vaste verstekhoek-
de rol de achterzijde van het zaagblad raakt. Draai daarna de schroef vast. Smeer regelmatig de
Plaats de beschermkap (3) naar boven en draai de voorste schroef door de zool los met een schroevedraaier.
Draai dan de achterste schroef in de zool met een schroevedraaier los. Trek de zool iets naar achteren en stel de gewenste verstekhoek in met behulp van de schaalverdeling of
38
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 11:5738
NEDERLANDS
instellingen op 0˚, 15˚, 30˚ of 45˚. Draai daarna de schroef opnieuw vast. Hoewel de schaalverdeling en vaste inkepingen voldoen voor de meeste doeleinden verdient het aanbeveling voor precisie-zagen een gradenboog te gebruiken bij het instellen van de zool. Controleer vooraf de instelling op wat afvalmateriaal. Plaats de zool weer in de normale stand terug door de schroef enkele slagen los te draaien en de zool terug te draaien totdat deze ongeveer 90˚ ten opzichte van het zaagblad staat. Draai de twee schroeven weer vast terwijl U de zool naar voren duwt.
STOFAFZUIGING
Decoupeerzagen met een stofafzuigadapter (accessoire) kunnen op de meeste draagbare stofzuigers worden aangesloten.
Druk de adapter in de opening aan de achterzijde van de decoupeerzaag en plaats de stofafzuigslang ­afhankelijk van de slangdiameter- in of over de
adapter. Plaats de beschermkap naar onder.
HANDIGE TIPS
Zagen van laminaat
Zaagbladen van decoupeerzagen zagen tijdens de opwaartse slag zodat splintervorming kan optreden aan de bovenzijde (zichtzijde) van het materiaal. Gebruik voor het zagen van dun hout of plastic laminaat een fijngetande metaalzaag, draai het werkstuk om en zaag steeds op de achterzijde van het werkstuk. Voorkom versplinteren en afbreken van randen van plastic laminaten. Klem het werkstuk aan weerszijden in tussen twee stukken afvalhout of hardboard en zaag door het complete werkstuk. Kies altijd het juiste zaagblad.
Zagen zonder voorboren
Het zaagblad kan rechtstreeks in het oppervlak van een houten werkstuk worden ingebracht. Voorboren is niet meer nodig. Meet en markeer eerst het te bewerken oppervlak. Kantel de decoupeerzaag naar voren en laat de afgeronde uiteinden van de zool op het werkstuk rusten. Het zaagblad mag hierbij niet in contact komen met het werkstuk. Schakel de machine in en beweeg deze langzaam naar beneden totdat het bewegende zaagblad zich precies boven de gewenste positie bevindt. Druk de achterzijde van de zool verder naar beneden. Het zaagblad moet zich hierbij precies op de gemarkeerde lijn bevinden. Verplaats de machine
pas over de zaaglijn nadat het zaagblad volledig door het werkstuk heen is en de zool vlak op het werkstuk ligt.
Zagen van metaal
Uw decoupeerzaag is geschikt voor het zagen van lichte ferro-metalen platen en non-ferro metalen zoals koper, messing, aluminium, etc. Bij het zagen van dunne metalen platen verdient het aanbeveling ter ondersteuning zacht hout of triplex-plaat onder het werkstuk te plaatsen zodat trillen en/of scheuren van de metaalplaat wordt voorkomen en een mooie zaagsnede wordt verkregen. Het onderleghout en het metaal worden beide doorgezaagd. Oefen geen extreme druk op het zaagblad uit. Hierdoor voorkomt u voortijdige slijtage van het werkblad en schade aan de motor. Zelfs het zagen van relatief dun metaal kost meer tijd dan het zagen van dik hout; probeer dan ook nooit het proces te versnellen door grote druk op de machine uit te oefenen. Breng een dun laagje olie langs de zaaglijn aan voordat u met zagen begint. Kies altijd het juiste zaagblad.
Reiniging
Trek de stekker uit het stopcontact. Reinig de machine uitsluitend met milde zeep en een ietwat vochtige doek. Veel reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik bevatten chemische bestanddelen die de plastic laag van de machine flink kunnen aantasten. Gebruik geen wasbenzine, terpentine, verfverdunners of soortgelijke produkten. Zorg ervoor dat het binnenste van de machine droog blijft en dompel de machine (of gedeelten ervan) nooit onder in water of een andere vloeistof.
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij verklaren dat deze elektrische machines: CD300, KS531 in overeenstemming zijn met 89/392/EEG,
EN50144, 89/336/EEG, EN55014, 73/23/EEG, EN55104, EN61000Niveau van de A-gewogen geluidsdruk 96 dB(A) Niveau van het A-gewogen geluidsvermogen 109 dB(A) Hand/arm gewogen vibratie 5m/s
Brian Cooke - Hoofd Engineering Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham, DL16 6JG United Kingdom
Het beleid van Black & Decker is gericht op het voortdurend verbeteren van onze produkten, daarom behouden wij ons het recht voor produktspecificaties te wijzigen zonder voorafgaande mededeling.
2
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 11:5739
39
Bruksanvisning for stikksag
SIKKERHETSINSTRUKSJONER Advarsel! Når man bruker elverktøy skal de
grunnleggende sikkerhetsinstruksjoner alltid følges for å minimalisere risikoen for støt, personskade eller brann. Les bruksanvisningen nøye før verktøyet tas i bruk og oppbevar bruksanvisningen. Foruten nedenforstående instruksjoner, følg alltid vernebestemmelsene fra Statens Arbeidstilsyn.
Hold arbeidsområdet rent. Rotete arbeidsflater innbyr til skader.
Tenk på arbeidsmiljøet. Utsett ikke elverktøyet for regn. Bruk ikke verktøyet på fuktige eller våte steder. Ha godt arbeidslys. Bruk ikke verktøyet i nærheten av lettantennelige væsker eller gasser.
Beskytt deg mot elektrisk støt. Unngå kroppskontakt med jordede deler (f.eks. rør,radiatorer, ovner, kjøleskap). Ved ekstreme arbeidsforhold (f.eks. høy fuktighet, metallstøv osv.) kan den elektriske sikkerheten økes ved tilkobling av jordfeilsbryter.
Hold barn vekk. La ikke andre personer komme i kontakt med elverktøyet eller ledningen. Hold andre vekk fra arbeidsområdet.
Oppbevar verktøyet sikkert. Når verktøyet ikke brukes skal det oppbevares på et tørt sted, utenfor rekkevidden til barn.
Ikke overbelast verktøyet. Du arbeider sikrere innenfor det angitte effektområdet.
Bruk riktig elverktøy. Ikke tving verktøyet til arbeider som er beregnet på kraftigere verktøy. Bruk f.eks. ikke en sirkelsag til å sage av kvister og grener.
Kle deg riktig. Ikke bruk løsthengende klær eller smykker. De kan feste seg i bevegelige deler. Gummihansker og sklisikre sko anbefales for utearbeider. Bruk hårnett dersom du har langt hår.
Bruk vernebriller for å hindre at spon blåser inn i øynene, noe som kan forårsake skade. Dersom det blir mye støv bruk evt. også ansiktsmaske.
Ikke ødelegg ledningen. Bær ikke maskinen etter ledningen eller trekk i ledningen for å ta ut kontakten fra vegguttaket. Utsett ikke ledningen for varme, olje eller skarpe kanter.
Fest arbeidsstykket. Bruk skrutvinger eller et skrustykke for å holde fast arbeidsstykket. Det er sikrere enn å bruke hånden og du får begge hendene fri til å jobbe med.
Strekk deg ikke for mye. Ha godt fotfeste og balanse.
Pass på tilbehøret. Hold de skarpe og rene. Følg instruksjonene for vedlikehold av tilbehøret. Kontroller ledningen regelmessig og få den reparert
av et autorisert verksted dersom den er skadet. Kontroller skjøteledningen regelmessig og bytt den ut dersom den er skadet. Hold håndtakene rene og fri for olje og fett.
Ta kontakten ut av vegguttaket når verktøyet ikke er i bruk, før service og ved skifte av tilbehør som slipeskive, stålbørst etc.
Fjern nøkler. Kontroller at nøkler og justeringsverktøy er fjernet før verktøyet startes.
Unngå uavsiktlig innkobling. Bær ikke tilkoblet verktøy med fingeren på strømbryteren. Sjekk at strømbryteren er avslått når du kobler verktøyet til strøm.
Utendørs skjøteledninger. Ute skal det kun brukes skjøteledninger som er beregnet for dette bruk.
Vær oppmerksom. Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke verktøyet når du er trett.
Kontroller verktøyet mot skader før du kobler til strøm. Før videre bruk skal defekte deler og evt. andre skader repareres. Kontroller at de bevegelige delene fungerer skikkelig og ikke klemmer, at ingen deler er sprukket, at alle deler er skikkelig montert. En verneanordning eller annen del som er skadet skal skiftes av et autorisert serviceverksted, dersom ikke annet er oppgitt i bruksanvisningen. Ødelagte strømbrytere må skiftes hos et fagverksted. Bruk ikke elverktøyet dersom strømbryteren ikke kan slås på/av.
For din personlige sikkerhet. Bruk kun tilbehør og ekstrautstyr som er anbefalt i bruksanvisningen og katalogene. Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan medføre risiko for personskade.
Ta vare på disse instruksjonene!
DOBBELTISOLERT
Ditt verktøy er dobbeltisolert. Det betyr at alle eksterne metalldeler er elektrisk isolert fra strømkilden. Dette oppnås ved at en ekstra bariære plasseres mellom de elektriske og mekaniske delene. Dobbeltisolering betyr øket elektrisk sikkerhet og gjør at maskinen ikke trenger å være jordet. Merk! Dobbeltisolering erstatter ikke normal forsiktighet. Isoleringen finnes for å gi øket beskyttelse mot skade som kan oppstå pga. elektrisk isoleringsfeil i maskinen.
SKJØTELEDNING
Skjøteledning opp til 30m kan brukes uten at kraften blir dårligere. Obs! Skjøteledning skal kun brukes dersom dette er absolutt nødvendig. Bruk av feil skjøteledning kan resultere i brann og elektrisk støt. Kontroller at skjøteledningen ikke er skadet.
40
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 11:5840
MILJØ
Når produktet er utslitt, leveres produktet til et egnet oppsamlingssted/kildesortering som finnes i din kommune, eller til et Black & Decker serviceverksted.
SERVICE
Dersom det skulle oppstå feil på maskinen, lever den alltid inn til et autorisert Black & Decker serviceverksted. Se aktuell prisliste/katalog for øvrig informasjon eller kontakt Black & Decker (Norge) A/S. På grunn av forskning og utvikling kan ovenstående spesifikasjoner endres, dette vil ikke bli meddelt sepparat.
GARANTI OG SERVICE
Black & Decker (Norge)A/S garanterer i henhold til garantivilkår som finnes hos Black & Decker (Norge) A/S. Disse inneholder bl.a: Black & Decker (Norge) A/S garanterer at maskinen er uten material-eller fabrikasjonsfeil ved levering. Garantien gjelder 24 måneder fra levering. Black & Decker påtar seg kostnadsfritt å reparere eller bytte ut maskinen etter eget valg. For å påberope feil som omfattes av garantien skal kjøperen underrette nærmeste Black & Decker autoriserte serviceverksted om feilen innen fjorten dager etter at feilen oppdages. Kjøperen skal kunne fremvise kvittering, faktura eller annet kjøpsbevis som viser hvor og når maskinen ble kjøpt. Kjøperen skal for egen regning levere maskinen udemontert til nevnte serviceverksted eller til kjøpsstedet. For konsumentkjøp gjelder dessuten Kjøpsloven som regulerer forholdet mellom forhandler og kunde.
TILBEHØR
Black & Decker tilbyr en komplett serie av tilbehør. For ytterligere informasjon henvend deg til en Black & Decker forhandler. Bruk bare Black & Decker eller Piranha orginaltilbehør.
TEKNISKE DATA
Verktøyets lydnivå er overenstemmende med gjeldende EU-lover. Vi anbefaler at det blir tatt nødvendige sikkerhetstiltak dersom lyden er plagsom. Dette skjer normalt ved et lydnivå som er over 85 dB(A).
PRODUKTBESKRIVELSE
1. Strømbryter
2. Sperre
3. Deksel
4. Støtterulle for sagblad
5. Såle
6. Støvavsug
NORGE
2 1
3
4
Boret ditt har noen eller alle disse funksjonene. Merk: Denne bruksanvisningen dekker også bestillingsnumre som slutter på en bokstav. På emballasjen finner du informasjon om ditt produkt.
MONTERING AV SAGBLAD Modeller med manuelt bladbytte (bruk kun følgende
feste )
Dra ut kontakten.
skruene en omgang mot klokken.
Alle modeller Merk! For å oppnå best mulige resultat, sjekk at
bladets kant er i berøring med støtterullen. Se ‘Støtterulle for sagblad’ hvordan støtterullens plassering justeres.
STØTTERULLE FOR SAGBLAD
For å få bedre støtte og bedre resultat ved saging har Black & Deckers stikksager en støtterulle. Denne støtterulle bør justeres slik at bladets bakre kant er i berøring med støtterullen.
Løsne to skruer og sett inn bladet sålangt det går med tennene framover. Dra til skruene vekselsvis til bladet er i rett posisjon. Dra deretter skruene skikkelig til. Får å løsne bladet, skru
Juster støtterullen ved å løsne skuen på siden av sagen. Skyv frem baldstøtten til hjulet berører bakre delen av bladet. Trykk støtterullen fremover til den berører bladets bakre kant. Skru til skruene.
6
5
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 11:5841
41
NORGE
Olje rullen (4) av og til, som vist på bildet. Det øker levetiden til støtterullen.
BRUK AV STIKKSAGEN
Sagen startes ved å trykke inn strømbryteren (1). Sagen stanses ved å slippe bryteren (1). Sjekk at bryteren er i AV-posisjon før kontakten settes i veggen. Strømbryteren kan låses ved å trykke inn sperren (2). Sperren frigjøres ved at man trykker på og av strømbryteren en gang til. Frigjør alltid sperren før du drar ut kontakten.
JUSTERING AV SÅLEN FOR GJÆRSAGING
Sagfoten kan stilles inn i 0-45º vinkel til begge sider. Trekk ut kontakten.
Løft opp bladbeskyttelsen (3) og løs opp begge skurene på sagfoten med et skrumeisel.
Dra sålen noe til bake og innstill ønsket vinkel ved hjelp av skalaen eller skyv den noe framover for feste posisjonen ved 0º, 15º, 30º eller 45º. Trekk til skruene.
Selv om den faste graderingen på sålen rekker til de fleste arbeider, kan det av og til være ønskelig å kontrollere vinkelen med en vinkelskala. Sag i en bordbit for å teste sagvinklen. For å skyve tilbake sålen for saging i rett vinkel, løsne skruene og skyv bunnplaten til den er i 90º vinkel mot bladet. Skyv sagfoten litt frem samtidig som skruene dras til.
SPONBLÅSING
Stikksagen kan kobles til de fleste støvsugere ved hjelp av et adapter (ekstra tilbehør).
Kople adapteren til bak på
stikksagen og fest
støvsugerslangen over eller
i adapteren avhengig av
slangens størrelse. Bladbeskyttelsen (3) skal være nedtrukket.
TIPS Saging i laminater
Bladet skjærer når det går oppover. Derfor kan det bli hakk eller materialet flises. Ved saging gi tynne treplater og plastlaminater bør man bruke et fintannet metallblad og sage fra baksiden av materialet.
For å minske risikoen for ødelagte kanter på plastlaminat kan man klemme fast en trefiberskive på hver side av laminatet og deretter sage gjennom alt samtidig. Velg alltid rett blad.
Hulltaking uten pilothull
Sagbladet kan føres direkte ned mot en treoverflate uten pilothull. Marker først ut snittlinjen tydelig. Før sagen framover slik at den oppbøyde delen av sålen hviler mot arbeidsstykket, men med bladet et stykke fra underlaget. Start sagen i denne posisjonen og senk bladet sakte mot arbeidsstykket rett over startpunktet. Senk bakre delen av sagfoten mot arbeidsstykket. Hold et konstant trykk på sagfotens fremre kant og hold sagbladet i en rett saglinje. Sagbladet arbeider seg nå sakte ned i materialet. Skyv ikke sagen framover langs snittlinjen før sagbladet har arbeidet seg helt gjennom materialet og sålen ligger plant mot underlaget.
Saging av metall
Din stikksag kan brukes ved saging av tynne stålplater, ikke jernholdige metaller som kobber, messing og aluminium etc. Ved saging av tynnere plater anbefales at man bruker en tre-eller plywoodplate under platen som støtte for å få et finere sagsnitt og unngå vibrasjoner slik at platen går i stykker ved sagingen. Platen og trestykket sages samtidig. Ikke tving bladet inn i metallet, da slites bladet unødvendig fort og motoren kan skades. Å sage i metall tar lengre tid enn å sage tykke trestykker. Legg et tynt lag med olje langs den tenkte saglinjen før du begynner å sage. Velg alltid riktig sagblad.
Rengjøring
Dra stikkontakten ut fra veggkontakten. Bruk kun en mild såpe og en fuktig klut ved rengjøring. Mange rengjøringsmiddel inneholder kjemikalier som kan skade plasten. Bruk aldri bensin, terpentin, aceton, eller lignende produkter. Sjekk at det ikke kommer væske inn i maskinen, senk heller ikke maskinen ned i noen form for væske.
CE UTFØRELSESBEKREFTELSE
Vi bekrefter at verktøyene: CD300, KS531 er overens med 89/392/EEC, EN50144, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN61000 Veid lydtrykk er 96dB (A), Veid lydeffekt er 109dB (A) Hånd/Arm veid vibrasjon er
2
5m/s
Brian Cooke - Director of Engineering Black & Decker, Spennymoor, Co Durham DL16 6JG, UK
42
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 11:5842
Manual do utilizador de serra de recortes
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Atenção! Quando estiver a utilizar ferramentas
eléctricas, deve sempre tomar em consideração todas as precauções básicas de segurança para evitar o risco de incêndio, choque eléctrico e danos pessoais.
Para uma utilização segura
Mantenha sempre limpa a área de trabalho. Areas
de trabalho desarrumadas podem implicar acidentes.
Ter em atenção ao ambiente do local de trabalho.
Não deve expôr as ferramentas eléctricas à chuva nem usá-las em locais húmidos ou molhados. Mantenha a sua área de trabalho bem iluminada. Não usar as ferramentas eléctricas onde haja risco de incêndio ou explosão.
Previna-se contra choques eléctricos. Evitar o
contacto do corpo com superfícies ligadas à terra (tubos, irradiadores, frigoríficos, etc.).
Mantenha as crianças afastadas. Não as deve
deixar mexer nas ferramentas ou na extensão de cabo. Todos os visitantes devem ser mantidos afastados da área de trabalho.
Guarde as ferramentas. Sempre que não estiverem
em uso, as ferramentas devem ser guardadas em locais secos e seguros (com fechadura) longe do alcance das crianças.
Não forçe a ferramenta. Fará melhor o seu trabalho
e de um modo mais seguro se fôr utilizada segundo a sua função.
Use a ferramenta correcta. Não utilize ferramentas
ou acessórios para amadores em trabalhos pesados que exigem máquinas profissionais. Não utilize ferramentas para trabalhos que não são indicados; por exemplo, não use uma serra circular para cortar ramos ou troncos.
Vista-se adequadamente. Não use roupas folgadas
ou bijutaria pois podem ficar presas nas partes móveis da máquina. É recomendado o uso de luvas de borracha e calçado anti-derrapante (sola de borracha) quando trabalhar no exterior. Se tiver o cabelo comprido apanhe-o ou use uma protecção.
Use óculos de segurança. Use uma máscara ou
óculos de protecção sempre que a operação origine muito pó ou seja efectuada em locais fechados.
Não maltrate o cabo. Não deverá nunca transportar
a ferramenta pelo cabo, nem deverá puxar por este para desligá-la da corrente. Mantenha o cabo afastado do calor, óleo e bordos afiados.
Fixe a peça a trabalhar. Use grampos ou um
dispositivo para suster a sua peça de trabalho. É mais seguro do que usar a sua mão, e fica assim com ambas as mãos livres para manusear a sua máquina.
Não se incline demasiadamente. Mantenha-se numa posição de pé e bem equilibrada.
Faça uma manutenção cuidada das ferramentas. Mantenha as ferramentas afiadas e limpas para que funcionem melhor e com maior segurança. Siga as instruções no que se refere à lubrificação e substituição dos acessórios. Inspeccione periodicamente os cabos e, se verificar que estes estão danificados, mande-os reparar num centro de assistência técnica. Mantenha as mãos secas, limpas e sem óleo nem gordura.
Desligue as ferramentas. Desligue as ferramentas quando não as estiver a utilizar, antes de as mandar para o centro de assistência técnica e quando estiver a substituir acessórios (por exemplo: lâminas, brocas e cortantes).
Retire as chaves reguladoras e as chaves de porcas. Verifique se retirou da ferramenta as chaves reguladoras e as chaves de porcas, antes de a ligar.
Evite ligar a máquina inadvertidamente. Não transporte uma ferramenta ligada à corrente com dedo no interruptor. Certifique-se de que o interruptor está desligado antes de ligar a ficha do cabo da máquina à tomada de corrente.
Utilize cabos de extensão para utilizaçao ao ar livre. Quando utilizar uma ferramenta ao ar livre, utilize apenas cabos marcados e concebidos para tal.
Mantenha-se atento. Esteja atento ao que está a fazer. Seja cuidadoso. Não trabalhe se estiver cansado.
Coloque o equipamento de extracção de poeiras. Se as ferramentas estiverem preparadas para a colocação do extractor de poeiras, certifique-se de que este está bem colocado e a ser bem utilizado.
Verifique se existem componentes danificados. Quando pretender utilizar de novo uma ferramenta, verifique prévia e cuidadosamente se o resguardo ou qualquer outro componente estão danificados, de forma a saber se a máquina pode funcionar eficazmente e com segurança. Verifique o alinhamento e as juntas dos componentes móveis; veja se estes estão partidos ou mal montados, e tenha em atenção quaisquer outras condições que possam afectar o bom funcionamento da máquina. O resguardo ou os componentes danificados deverão ser reparados ou substituídos num centro de assistência técnica, salvo indicação em contrário, dada neste manual de instruções. Mande substituir os interruptores defeituosos num centro de assistência autorizado. Não utilize a ferramenta se o interruptor estiver danificado.
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 11:5843
43
PORTUGUÊS
Atenção! A utilização de acessórios não recomendados neste manual de instruções pode constituir um risco para segurança do utilizador.
Deixe a reparação da ferramenta a cargo de um técnico especializado. Este aparelho eléctrico está em conformidade com as principais regras de segurança. As reparações só devem ser efectuadas por técnicos especializados e com peças de origem, pois caso contrário, o utilizador poderá ser alvo de danos pessoais graves.
Guarde estas instruções!
ISOLAMENTO DUPLO
A ferramenta está duplamente isolada, o que significa que todas as peças metálicas externas estão isoladas da tomada de alimentação. Este isolamento duplo obtém-se por meio de uma camada de material de isolamento, colocada entre as peças eléctricas e mecânicas. Assim, a ferramenta não necessita de ser ligada à terra. Nota: O isolamento duplo não substitui as precauções de segurança normais, que devem ser cumpridas durante a utilização desta ferramenta. O sistema de isolamento serve como protecção adicional contra ferimentos resultantes de uma possível falha no isolamento eléctrico interno da ferramenta.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Assegure-se que a fonte de energía é igual à voltagem indicada na placa de caracteristicas. Esta máquina é fornecida com um cabo de dois fios condutores.
EXTENSÕES DE CABO
Pode utilizar até 30 metros (100 pés) de cabo de extensão com dois fios condutores da Black & Decker, sem que isso implique uma perda de potência.
FERRAMENTAS VELHAS E O MEIO AMBIENTE
Se algum dia quiser substituir a sua ferramenta ou chegar à conclusão de que esta já não tem nenhuma utilidade, pense na protecção do meio ambiente. Os centros de assistência técnica da Black & Decker aceitam as suas ferramentas antigas, destruindo-as de uma forma ecologicamente segura.
GARANTIA BLACK & DECKER
Se esta máquina apresentar algum defeito de material ou fabrico, dentro dos 24 meses seguintes à data da sua aquisição, a Black & Decker garante quer a
reparação, por substituição das peças defeituosas, quer a eventual substituição da própria máquina, sem quaisquer encargos desde que:
• A máquina seja entregue em qualquer centro de assistência autorizado da Black & Decker acompanhada de um documento comprovativo da sua compra.
• A máquina tenha sido utilizada de acordo com a sua especificação profissional ou amadora.
• A máquina não tenha sido utilizada para trabalhos profissionais se estiver catalogada para uso amador.
• Não tenha sido tentada qualquer reparação por pessoal não autorizado pela Black & Decker.
SERVIÇO PÓS-VENDA DA BLACK & DECKER
A Black & Decker tem à sua disposição, a nivel nacional, uma rede de assistência técnica, delegação própria, concessionários e reparadores autorizados, cujo objectivo é prestar-lhe um serviço excelente e reparações rápidas, onde poderá, também, encontrar os acessórios e peças necessárias para que possa usufruir de todas as potencialidades da sua máquina. Peças ou acessórios não genuínos Black & Decker podem danificar ou reduzir as capacidades da sua máquina e pôr em perigo a sua utilização. A garantia da máquina pode ser afectada em tais circunstancias.
A NOSSA POLÍTICA DE ASSISTÊNCIA PÓS-VENDA
É objectivo da Black & Decker que os seus clientes estejam totalmente satisfeitos, quer com os seus produtos quer com o seu serviço pós-venda. Para tanto não hesite em contactar o centro de assistência mais próximo da sua área sempre que entender necessário
ACESSÓRIOS
O desempenho da sua máquina depende em muito dos acessórios que utilizar. A Black & Decker garante um padrão de qualidade elevado no fabrico dos seus acessórios, que foram concebidos para garantir um máximo rendimento da sua ferramenta. Ao adquiri-los, está a garantir um melhor rendimento da sua máquina.
DADOS TÉCNICOS
O nível de pressão sonora desta ferramenta está de acordo com a legislação da CEE. Recomenda-se a utilização de meios apropriados para protecção dos ouvidos, se o nível do ruido se tornar incómodo. Isto equivale normalmente a uma pressão superior a 85dB (A).
.
44
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 11:5844
PORTUGUÊS
DESCRIÇÃO
2 1
3
4
1. Interruptor
2. Botão de bloqueio
3. Protector de poeiras
4. Rolamento de suporte da lâmina
5. Base
6. Extração de poeiras
A sua serra inclui algumas ou todas estas características. Nota: Este manual é ainda válido para números de catálogo que possuam uma letra como sufixo. Ver a embalagem da máquina para detalhes sobre o produto.
MONTAGEM DA LÂMINA Modelos de mudança manual de lâmina (use apenas
este tipo de lâminas )
Desligue a serra da corrente. Aliviando os 2 parafusos e certificando-se que os
volta para a esquerda.
Todos os modelos Nota: Para alcançar maior precisão de corte,
assegure-se que esta fica a tocar no rolamento de apoio da lâmina. Veja a ‘Rolamento de suporte da lâmina’ para mudança da posição do rolamento de suporte.
dentes da lâmina estão voltados para a frente, empurre a haste até ao máximo que puder dentro do suporte da lâmina. Aperte ligeiramente para posicioná-la e depois, aperte firmemente. Para soltar a lâmina, dê uma
ROLAMENTO DE SUPORTE DA LÂMINA
Para conferir maior apoio e precisão durante o corte, as serras Black & Decker estão equipadas com um rolamento de suporte da lâmina. Este suporte deve ser ajustado de modo a ficar encostado à rectaguarda da lâmina durante o corte. Para tal, desaperte o parafuso lateral da máquina,
6
5
tempos com umas gotas de óleo, prolongará a duração do rolamento.
UTILIZAÇÃO DA SERRA
Para ligar a sua serra, aperte totalmente o interruptor (1). Para desligar, solte-o. Ao ligar a serra verifique se o interruptor está desligado (OFF). Quando é necessário funcionamento em contínuo, aperte o interruptor e seguidamente, pressione o botão de bloqueio (2). Para desligar a serra pressione e solte e interruptor. Desactive sempre a função contínua antes de desligar a máquina da corrente.
AJUSTE DA BASE PARA CORTES EM ÂNGULO
A base da serra (5) pode ser utilizada em ângulo, até 45º, para qualquer dos lados. Para tal, desligue a máquina da corrente.
corte pretendido. Faça um corte de teste num pedaço de madeira para verificar a exactidão do ângulo.
empurre o suporte de lâmina para a frente até tocar na sua rectaguarda. Mova o rolamento até que toque na lâmina. Volte a apertar o parafuso. Lubrificando o rolamento guia (4) de tempos a
Levante o protector (3) e alivie os dois parafusos da base con uma chave de parafusos.
Puxe a base ligeiramente para trás e faça o ajuste do ângulo pretendido, de acordo com a escala da base ou em zonas fixas de 0˚, 15˚, 30˚ ou 45˚. Aperte o parafuso. Certifique-se de que marcou o ângulo de
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 11:5845
45
PORTUGUÊS
Para voltar a colocar a base numa posição perpendicular à lâmina, proceda de modo inverso ao explicado anteriormente, de modo a obter um ângulo de 90˚. Depois uplieando uma leve pressão para a frente no base, velle a apertar ? parafuses.
EXTRACÇÃO DE POEIRAS
A serra pode ser utilizada com um adaptador de mangueira a um aspirador convencional.
Para tal, coloque o adaptador na parte traseira da serra e aplique a mangueira. O protector deve estar em baixo.
CONSELHOS ÚTEIS Corte de materiais laminados
As lâminas cortam no seu movimento ascendente pelo que é na face do material que há tendência para estilhaçar qualquer laminado. Ao cortar madeiras ou plásticos laminados, use uma lâmina de dente fino para metal e corte no lado oposto à face “boa” do material. Para minimizar a possibilidade de projecção de estilhaços, aperte um pedaço de madeira em ambos os lados da peça a cortar, e corte todo o conjunto. Escolha sempre a lâmina correcta para cada tarefa.
Corte de mergulho
A lâmina pode ser introduzida directamente na superfície a ser cortada, sem recurso a um furo-piloto. Meça e marque claramente a superfície onde vai executar o corte. Incline a serra para a frente de modo a que as extremidades redondas da base ou sapata estejam apoiadas na superfície mas, com a lâmina bem afastada. Baixe a parte traseira da base lentamente, mantendo uma pressão constante e com a lâmina na linha de corte exacta. Empurrre a parte traseira da base na direcção da peça, exercendo uma pressão constante.
Corte de metais
A sua serra pode ser usada para corte de metais ferrosos tais como chapas finas de ferro, ou não­ferrosos, tais como cobre, latão alumínio, etc… Aconselha-se, no corte de chapas finas, a utilização de um pedaço de madeira sob a peça, de modo a reduzir a vibração e conseguir um corte mais perfeito. Não force a lâmina durante o corte pois, irá reduzir a eficácia e duração quer da lâmina quer do motor.
O corte de metal é um tipo de corte que demora mais tempo que o corte de madeira e como tal, não deve ser apressado. Deite um fio de óleo ao longo da linha de corte a seguir. Escolha sempre a lâmina correcta para o corte que vai efectuar.
Limpeza
Desligue a serra da corrente eléctrica. Use um sabão suave e um pano húmido para limpeza da serra. A maioria dos produtos de limpeza domésticos, contém substâncias químicas que podem danificar o corpo plástico. Também não deve utilizar diluentes, vernizes ou petróleos para esse efeito. Não deixe que nenhum líquido entre para o interior da serra e nunca a mergulhe em líquido algum.
EC DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos que os produtos: CD300, KS531 estão de acordo com 89/392/EEC, EN50144, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN61000 Pressão sonora 96dB (A) Potência sonora 109dB (A) Vibração 5m/s
Brian Cooke - Engenheiro responsável Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom
Black & Decker reserva-se o direito de alterar as características dos seus produtos sem aviso prévio.
2
46
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 11:5846
Pistosahan käyttöohje
TURVALLISUUSOHJEET Varoitus! Käytettäessä sähkötyökaluja tulee näitä
perusohjeita aina noudattaa. Perusohjeiden noudattaminen vähentää sähköiskujen, henkilövaurioiden ja tulipalon riskiä. Lue käyttöohje tarkkaan ennen kuin otat työkalun käyttöön ja säilytä se. Noudata näiden ohjeiden lisäksi Työsuojeluhallituksen ohjeita.
Pidä työskentelyalue siistinä. Poista mahdolliset esteet välttyäksesi vaurioilta.
Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi. Älä altista sähkötyökaluja sateelle äläkä käytä niitä kosteissa tai märissä paikoissa. Järjestä työalueelle hyvä valaistus. Älä käytä sähkötyökaluja palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
Suojaa itsesi sähköiskuilta. Vältä kontaktia sähköä johtaviin esineisiin (esim. putkiin, pattereihin, liesiin, jääkaappeihin). Erityisolosuhteissa (esim. suuri kosteus, metallipölyn synty jne.) voit lisätä turvallisuuttasi esikytkemällä maadoituskytkimen.
Pidä lapset poissa työskentelyalueelta. Älä anna ulkopuolisten koskettaa sähkötyökalua tai sen johtoa. Kaikkien tulee pysytellä poissa työskentelyalueelta.
Säilytä työkalu hyvin. Kun et käytä sähkötyökalua, säilytä sitä kuivassa paikassa. Huolehdi siitä, että paikka on lukittu ja niin korkealla, etteivät lapset ylety sinne.
Älä ylikuormita työkalua. Työskentelysi on turvallisempaa, kun käytät työkalua oikein.
Käytä oikeaa työkalua. Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu. Esim. älä sahaa käsipyörösahalla oksia tai polttopuita.
Pue itsesi oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona työskennellessäsi kumihansikkaita ja liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa.
Käytä suojalaseja. Käytä suojalaseja estääksesi lastujen lentämisen silmiisi. Ne voivat aiheuttaa vahinkoa näöllesi. Mikäli työstäessä syntyy paljon pölyä, käytä hengityssuojaa.
Huolehdi sähköjohdon kunnosta. Älä koskaan kanna sähkötyökalua johdosta äläkä irrota pistoketta seinästä vetämällä johdosta. Älä altista sähköjohtoa kuumuudelle, öljyille tai teräville reunoille.
Kiinnitä työstökappale kunnolla. Käytä ruuvipuristinta tai ruuvikappaletta, jotta työstökappale pysyy kunnolla kiinni. Näin saat molemmat kädet vapaaksi työhön.
Älä kurottele. Seiso tukevasti ja tasapainossa.
Hoida työkalua huolella. Pidä työkalu terävänä ja puhtaana. Seuraa ohjeita työkalun hoidosta ja
vaihdosta. Tarkista johdon kunto säännöllisesti, ja mikäli se on rikki, vie se johonkin tunnettuun ammattiliikkeeseen korjattavaksi. Tarkista myös jatkojohto säännöllisesti ja vaihda se, mikäli se on vahingoittunut. Pidä kahva kuivana ja puhtaana äläkä altista sitä öljylle ja rasvalle.
Ota pistoke pois seinästä, kun kone ei ole käytössä, kun huollat sitä tai kun vaihdat koneeseen esim. hiomalaikkaa, kuppiteräsharjaa, tms.
Poista avaimet. Poista säätöavaimet ja asennustyökalut koneesta ennenkuin käynnistät sen.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Älä kanna konetta sormet virrankatkaisijalla sen ollessa kytkettynä seinään. Tarkista, että virrankatkaisija on pois päältä laittaessasi pistokkeen seinään.
Jatkojohdot ulkokäytössä. Ulkona työskennellessä tulee aina käyttää ulkokäyttöön valmistettuja ja siten merkittyjä jatkojohtoja.
Ole tarkkaavainen. Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä sähkötyökalua ollessasi väsynyt.
Tarkista, että sähkötyökalu on kunnossa ennenkuin laitat johdon seinään. Ennen koneen ottamista jatkuvaan käyttöön tarkista turvalaitteet ja koneen osat. Näin varmistat, että kone toimii niin kuin pitää ja täyttää sille asetetut vaatimukset. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä jää kiinni mihinkään, että kaikki osat ovat kunnossa ja ne on oikein asennettu, ja että muut olosuhteet, jotka voivat vaikuttaa käyttöön, ovat kunnossa. Vika suojajärjestelmässä tai jokin viallinen osa tulee vaihtaa tai korjata jossain tunnetussa ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeessa ei toisin sanota. Viallinen virrankatkaisija vaihdetaan ammattiliikkeessä. Älä käytä sähkötyökalua, mikäli virrankatkaisija ei toimi kunnolla.
Turvallisuudeksesi. Käytä vain niitä lisävarusteita ja
-laitteita, joita suositellaan käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa. Jonkin muun laitteen käyttö saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.
Säilytä nämä ohjeet!
KAKSOISERISTYS
Työkalusi on kaksoiseristetty. Se tarkoittaa sitä, että kaikki ulkoiset metalliosat on sähköisesti eristetty virtalähteestä. Tämä tapahtuu laittamalla eristyskaide sähköisten ja mekaanisten osien väliin. Tällöin työkalun maadoittaminen ei ole tarpeen. Huom! Kaksoiseristys ei korvaa normaalia varovaisuutta. Eristys on tehty työkalun
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 11:5847
47
SUOMI
suojaamiseksi vauriolta, joka aiheutuu työkalun sisäisestä sähköisestä eristysviasta.
JATKOJOHTO
Työkalun kanssa voidaan käyttää jopa 30m pitkää jatkojohtoa ilman tehohävikkiä. Huom! Jatkojohtoa tulee käyttää vain, jos se on ehdottoman tarpeellista. Viallisen jatkojohdon käyttäminen voi johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Käyttäessäsi jatkojohtoa varmistu siitä, ettei se ole vaurioitunut.
YMPÄRISTÖ
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin huoltopisteeseen.
HUOLTO
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltopisteeseen korjattavaksi. (Tietoja saat uusimmasta tuoteluettelostamme/hinnastostamme tai ota yhteyttä Black & Decker Oy:hyn). Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
TAKUU
Ympäri maan sijaitsevilta Black & Deckerin huoltoliikkeiltä saat aina huoltoa koneeseesi. Kuinka menetellä, siitä tarkemmin alla. Meillä on kunnia tarjota Sinulle erinomaista huoltoa, nopeita korjauksia sekä laaja ja hyvä varaosavalikoima. Tule käymään huoltoliikkeissämme ja kokeile!
TAKUUN SISÄLTÖ
Black & Decker Oy takaa, että laitteessa ei ollut materiaali- tai valmistusvikaa silloin, kun laite toimitettiin ostajalle. Takuu ei kata ostajan tavallisesti hoitamia asennus- tai säätötoimenpiteitä, laitteen tavanomaisesta käytöstä johtuvaa kulumista tai muutosta, normaalia huoltoa tai käyttöohjeiden vastaisesta laitteen hoidosta tai käytöstä, laitteen hoitamatta jättämisestä, ylirasituksesta, tavanomaista intensiivisemmästä käytöstä tai muusta epätavallisesta käyttämisestä, uudelleen rakentamisesta, muuttamisesta tai muusta asiattomasta toimenpiteestä taikka muusta sellaisesta ostajan toimenpiteestä johtuvaa virhettä. Takuu on voimassa 24kk ostopäivästä. Edellytyksenä takuuetujen saamiselle on, että ostaja ilmoittaa virheestä lähimmälle Black & Decker Oy:n valtuuttamalle korjaamolle 14 päivän kuluessa virheen ilmenemisestä tai siitä, kun
ostajan olisi pitänyt huomata laitteessa olevan virheen. Ostajan on tällöin esitettävä laitteen ostoajankohtaa ja
-paikkaa osoittava kuitti, lasku tai muu ostotodistus.
Ostaja on velvollinen omalla kustannuksellaan toimittamaan laite purkamattomana sanottuun korjaamoon. Kulutuskaupan osalta noudatetaan lisäksi jälleenmyyjän ja kuluttajan välillä kuluttajasuojalain säännöksiä.
OHJEET VIAN SATTUESSA
Toimita kone mahdollisimman pian Black & Deckerin valtuuttamaan korjaamoon. Mikäli laitteessasi on vielä takuu voimassa (24kk ostopäivästä), toimita ostokuitti tai takuutodistus koneen mukana huoltoon. Black & Decker Oy vastaa siitä, että laite, jossa on takuun kattama virhe korjataan ilman kustannuksia ostajalle tai vaihdetaan uuteen laitteeseen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Laitteen korjauksen tai vaihtoehtoisesti vaihdon lisäksi Black & Decker Oy:llä ei ole muuta laitteeseen liittyvää vastuuta lukuunottamatta vastuuta tahallisesti tai törkeästä huolimattomuudesta aiheutetusta vahingosta. Black & Decker Oy ei kuitenkaan missään olosuhteissa vastaa seurannais- tai välillisistä vahingoista. Mikäli kulloinkin voimassa olevan lain tai vallitsevan oikeuskäytännön nojalla katsottaisiin, että Black & Decker Oy:n vastuu olisi näissä takuuehdoissa tarkoitettua laajempi, on näihin takuuehtoihin sisältyvät vastuunrajoitukset lain tai oikeuskäytännön sallimissa rajoissa kuitenkin otettava huomioon mahdollista korvausvelvollisuutta tai korvauksen määrää rajoittavina ehtoina.
TARVIKKEET
Black & Decker tarjoaa täydellisen sarjan tarvikkeita koneeseesi. Lisätietojen saamiseksi ota yhteyttä lähimpään Black & Deckerin jälleenmyyjään. Käytä vain Black & Deckerin tai Piranhan alkuperäisiä tarvikkeita.
TEKNISET TIEDOT
Työkalun melutaso vastaa voimassa olevia EU­säädöksiä. Suosittelemme lisäturvallisuustoimenpiteitä, jos äänitaso kohoaa epämiellyttäväksi. Näin käy yleensä, kun ääni nousee yli 85dB (A).
TUOTEKUVAUS
1. Virrankatkaisija
2. Lukitusnappi
3. Teräsuoja
4. Terän tukirulla
5. Sahausjalka
6. Pölynpoisto
48
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 11:5948
2 1
3
4
Koneessa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista. Huom: Tämä käyttöohje kattaa myös tuotenumerot, jotka päättyvät kirjaimeen. Katso pakkauksesta laitettasi koskevia tietoja.
SAHAN TERÄN ASENNUS Mallit, joissa manuaalinen teränvaihto (ainoastaan
seuraavanlainen teränkiinnitys
Irrota pistoke virtalähteestä. Löysää kaksi ruuvia ja
Kaikki mallit Huom! Varmista, että terän reuna koskettaa terän
tukirullaa, tällöin saat parhaan lopputuloksen. Katso kohtaa ‘Sahanterän tukirulla’ tukirullan paikan säätämiseksi.
SAHANTERÄN TUKIRULLA
Jotta saat työskennellessäsi tukevamman tuen ja paremman lopputuloksen, on Black & Deckerin pistosahassa tukirulla. Tukirullaa tulee säätää niin, että terän takareuna koskettaa rullaa.
Näin pidennät tukirullan käyttöikää.
)
työnnä terä niin syvälle kuin se menee hammastettu puoli eteenpäin. Kiristä ruuveja vuorotellen kunnes terä on oikeassa asennossa. Kiristä ruuvit hyvin. Irrottaaksesi terän käännä ruuveja yksi kierros vastapäivään.
Säädä tukirullaa löysäämällä ruuvia sahan sivussa. Työnnä tukirullaa eteenpäin kunnes se osuu terän takareunaan. Kiristä ruuvit. Öljyä rullaa (4) aika ajoin, kuten kuva osoittaa.
SUOMI
PISTOSAHAN KÄYTTÖ
Saha käynnistyy painamalla virrankatkaisijasta (1). Saha pysähtyy irrottamalla virrankatkaisija (1). Pidä huoli, ettei virrankatkaisija ole päällä, kun kytket pistokkeen virtalähteeseen. Virrankatkaisija voidaan lukita päälle painamalla lukitusnappia (2). Lukitusnappi vapautetaan painamalla kerran edestakaisin virrankatkaisija päälle ja pois päältä. Vapauta lukitusnappi aina ennen pistokkeen irrottamista
6
virtalähteestä.
5
SAHAUSJALAN SÄÄTÄMINEN JIIRISAHAUKSEEN
Sahausjalka voidaan asentaa 0˚-45˚ kulmaan molempiin suuntiin. Irrota pistoke virtalähteestä.
45˚. Kiristä ruuvit. Vaikka sahan valmiit kulma-asetukset riittävät useimpiin sahaustöihin, on hyvä toisinaan tarkistaa sahauskulma astelevyn avulla. Tee testisahaus puupalaan kokeillaksesi sahauskulmaa. Siirtääksesi sahausjalan takaisin perusasentoon löysää ruuvit ja työnnä pohjalevyä, kunnes se on noin 90˚ kulmassa sahanterään, ja työnnä sahausjalkaa hiukan eteenpäin samalla kuin kiristät ruuvit.
PÖLYNPOISTO
Pistosaha voidaan kytkeä useimpiin pölynimureihin pölynimuriliittimen avulla (lisätarvike).
VIHJEITÄ Laminaattien sahaaminen
Terä leikkaa noustessaan ylöspäin. Siksi materiaali voi halkeilla tai siihen voi tulla lovia. Sahatessa ohuita
Nosta terän suoja (3) ylös ja löysää molempia sahausjalan ruuveja ruuvimeisselillä.
Vedä sahausjalkaa hieman taaksepäin ja asenna se haluttuun kulmaan käyttämällä apuna asteikkoa tai työnnä sitä hieman eteenpäin kiinteisiin asentoihin: 0˚, 15˚, 30˚ tai
Liitä liitin pistosahan taakse ja kiinnitä paikalleen pölynimurin letku liittimeen tai sen yläpuolelle riippuen letkun koosta. Terän suojan (3) tulee olla alhaalla.
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 11:5949
49
SUOMI
puulevyjä tai muovilaminaattia tulee käyttää hienohampaista metalliterää ja sahata materiaalin nurjalta puolelta. Jotta muovilaminaattien sahauksessa ei syntyisi epätasaisia reunoja, voidaan laminaatin molemmin puolin kiinnittää vanerilevy ja sahata ne yhdessä. Valitse aina oikea sahanterä.
Reikien tekeminen ilman esiporausta
Sahanterä voidaan painaa suoraan läpi puupinnasta ilman esiporausta. Merkitse ensin tarkasti sahauslinja. Laita sen jälkeen saha materiaalin päälle siten, että sahausjalan kärjen ylösnouseva osa lepää materiaalin päällä terä hieman irti materiaalista. Käynnistä saha tässä asennossa ja paina terää hitaasti materiaalin läpi tarkasti samassa asennossa. Laske sahausjalan takaosaa kohti työstökappaletta. Paina tasaisesti sahausjalan etureunaa ja pidä terä suoraan sahauslinjassa. Sahanterä sahaa nyt itseään hitaasti materiaaliin. Älä työnnä sahaa eteenpäin sahauslinjaa pitkin ennen kuin sahanterä on leikannut itsensä kokonaan materiaalin läpi ja sahausjalka lepää tasaisesti materiaalin päällä.
Metallin sahaaminen
Voit käyttää pistosahaasi ohuiden teräslevyjen ja raudattomien materiaalien, kuten kuparin, messingin, alumiinin jne. sahaamiseen. Sahatessasi ohuempia peltejä suosittelemme puu- tai lastulevyn käyttämistä levyn alla tukena hienomman leikkausjäljen saavuttamiseksi, tärinän vaimentamiseksi ja välttääksesi levyn rikkoontumisen sahauksessa. Pelti ja levy sahataan samanaikaisesti. Älä pakota terää metalliin, koska se tylsyy tarpeettoman nopeasti ja saattaa vaurioittaa työkalun moottoria. Metallin sahaamiseen kuluu enemmän aikaa kuin melko paksunkin puun sahaamiseen. Pidä se mielessä, äläkä pakota sahaa. Levitä ohut öljykerros sahauslinjalle ennen kuin aloitat sahaamisen. Valitse aina oikea sahanterä.
Puhdistus
Poista pistoke virtalähteestä. Käytä vain mietoa saippuaa ja kosteaa riepua sahan puhdistamiseen. Monissa puhdistusaineissa on kemikaaleja, jotka saattavat vahingoittaa muovia. Älä koskaan käytä bensiiniä, tärpättiä, asetonia, valopetroolia tai vastaavia tuotteita. Pidä huoli, ettei kosteutta pääse sahaan, äläkä koskaan upota sahaa mihinkään nesteeseen.
CE-VAATIMUKSENMUKAISUUSTODISTUS
Vakuutamme että työkalut: CD300, KS531 ovat 89/392/EEC, EN50144, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN61000 mukaiset Mitattu melupaine 96dB (A) Mitattu meluteho 109dB (A) Käsi/käsivarsitärinä 5m/s
Brian Cooke - Director of Engineering Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom
2
50
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 11:5950
Bruksanvisning för sticksåg
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Varning! När man använder elverktyg skall dessa
grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand. Läs bruksanvisningen noga innan verktyget tas i bruk och spara bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler.
Håll arbetsområdet i ordning. Nedskräpade ytor och
arbetsbänkar inbjuder till skador.
Tänk på arbetsmiljöns inverkan. Utsätt inte
elverktyg för regn. Använd inte elverktyg på fuktiga eller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan. Använd inte elverktyg i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
Skydda Dig mot elektriska stötar. Undvik
kroppskontakt med jordade delar (t.ex. rör, radiatorer, spisar, kylskåp). Vid extrema arbetsförhållanden (t.ex. hög fuktighet, uppkomst av metalldamm osv.) kan den elektriska säkerheten ökas genom att förkoppla en jordfelsbrytare.
Håll barn borta. Låt inte andra personer komma i
kontakt med elverktyg eller sladden. Alla personer skall hållas borta från arbetsområdet.
Förvara verktyg säkert. När elverktyget inte används
skall de förvaras på ett torrt, högt placerat ställe, inlåsta, utom räckhåll för barn.
Överbelasta inte elverktyg. Du arbetar bättre och
säkrare inom det angivna effektsområdet.
Använd rätt elverktyg. Tvinga inte elverktyget att
göra arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg. Använd inte elverktyg för ändamål de inte är avsedda för t.ex. använd inte handcirkelsåg för att såga av kvistar eller vedträ.
Klä Dig rätt. Bär inte löst hängande kläder eller
smycken. De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten. Använd hårnät om Du har långt hår.
Använd skyddsglasögon. Använd skyddsglasögon
för att förhindra att spån blåser in i Dina ögon vilket kan förorsaka skada. Om mycket damm uppstår använd även andningsskydd.
Misshandla inte sladden. Bär aldrig verktyget i
sladden och använd inte sladden för att ta ut kontakten från uttaget. Utsätt inte sladden för värme, olja eller skarpa kanter.
Sätt fast arbetsstycket. Använd skruvtvingar eller ett
skruvstycke för att hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att använda handen och Du får bägge händerna fria för arbetet.
Sträck Dig inte för mycket. Se till att Du alltid har säkert fotfäste och balans.
Sköt tillbehören med omsorg. Håll tillbehören skarpa och rena. Följ instruktionerna beträffande skötsel och byte av tillbehör. Kontrollera elverktygets sladd regelmässigt och få den reparerad hos en erkänd fackverkstad om den är skadad. Kontrollera förlängningssladdar regelmässigt och byt ut dem om de är skadade. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
Ta ut kontakten från uttaget när elverktyg inte är i bruk, innan service och vid byte av tillbehör såsom slipskiva, stålborstar m.m.
Tag bort nycklar. Kontrollera att nycklar och justerverktyg har tagits bort från elverktyget innan det startas.
Undvik oavsiktlig inkoppling. Bär inte anslutna elverktyg med fingret på strömbrytaren. Se till att strömbrytaren är frånslagen när Du ansluter stickkontakten till uttaget.
Förlängningssladdar utomhus. Utomhus skall endast användas förlängningssladdar som är tillåtna för utomhusbruk och märkta för detta.
Var uppmärksam. Titta på det Du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte elverktyget när Du är trött.
Kontrollera elverktyget för skador innan Du ansluter sladden till vägguttaget. Innan fortsatt användning av elverktyget skall eventuellt skadade skyddsanordningar och andra defekta delar kontrolleras noggrant för att fastställa om de fortsatt kommer att fungera riktigt och utföra den avsedda funktionen. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar oklanderligt och inte klämmer, att inga delar är brutna, att alla delar är riktigt monterade och att andra förhållanden som kan påverka driften stämmer. En skyddsanordning eller annan del, som är skadad, skall repareras eller bytas ut av en erkänd fackverkstad, om ej annat anges i bruksanvisningen. Felaktiga strömbrytare måste bytas hos en fackverkstad. Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte kan kopplas till eller från.
För Din personliga säkerhet. Använd endast tillbehör och tillsatser som är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna. Användning av annat verktyg eller tillbehör än vad som rekommenderas i bruksanvisningen eller katalogerna kan innebära risk för personskada.
Spar dessa instruktioner!
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 11:5951
51
SVERIGE
DUBBELISOLERING
Ditt verktyg är dubbelisolerat. Det betyder att alla externa metalldelar är elektriskt isolerade från nätet. Det görs genom att placera isolerspärrar mellan de elektriska och mekaniska detaljerna, vilket gör det onödigt att jorda verktyget. Observera! Dubbelisolering ersätter inte normal försiktighet. Isoleringen finns för att ge ökat skydd mot skada som uppstår på grund av elektriskt isoleringsfel inuti maskinen.
FÖRLÄNGNINGSSLADD
Förlängningssladd upp till 30m längd kan användas utan att kraften går förlorad. Obs! Förlängningssladd skall endast användas om det är absolut nödvändigt. Användning av felaktig förlängningssladd kan resultera i brand och elektrisk stöt. Vid användning av förlängningssladd, kontrollera att sladden inte är skadad.
MILJÖ
När Din produkt är utsliten, skydda naturen genom att inte slänga den tillsammans med vanligt avfall. Lämna den till de uppsamlingsställen som finns i Din kommun eller till en Black & Decker serviceverkstad.
SERVICE
Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in den till en auktoriserad serviceverkstad. (Se aktuell prislista/katalog för vidare information eller kontakta Black & Decker AB.) På grund av forskning och utveckling kan ovanstående specifikationer ändras vilket inte meddelas separat.
GARANTI
Black & Decker AB lämnar garanti enligt särskilda garantivillkor som finns tillgängliga hos Black & Decker AB. Dessa innebär bl.a: Black & Decker AB garanterar att maskinen är fri från material- eller fabrikationsfel vid leverans. Garantin gäller 24 månader från leveransen. Black & Decker åtar sig att kostnadsfritt reparera eller byta ut maskinen efter eget val. För att rätt åberopa fel som omfattas av garanti skall köparen underrätta närmaste Black & Decker auktoriserad serviceverkstad om felet inom fjorton dagar efter det att felet upptäckts eller bort upptäckas. Köparen skall därvid uppvisa kvitto, faktura eller annat inköpsbevis som visar var och när maskinen inköptes. Köparen är skyldig att på egen bekostnad lämna maskinen odemonterad till nämnda serviceverkstad eller till inköpsstället. För konsumentköp gäller dessutom i tillämpliga delar Konsumentköplagen som reglerar förhållandet mellan återförsäljare och köpare.
TILLBEHÖR
Black & Decker erbjuder en komplett serie av tillbehör. För närmare information, vänd Dig till en av Black & Deckers återförsäljare. Använd bara Black & Decker eller Piranha originaltillbehör.
TEKNISKA DATA
Verktygets ljudnivå är i enlighet med gällande EG­lagstiftning. Vi rekommenderar att vidta erforderliga försiktighetsåtgärder, om ljudnivån är besvärande. Det sker normalt vid en ljudnivå som överstiger 85dB (A).
PRODUKTBESKRIVNING
2 1
3
4
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Bladskydd
4. Stödrulle för sågblad
5. Sågfot
6. Dammutsug
Din borrmaskin har alla eller några av följande egenskaper. Obs: Din maskin har några eller alla dessa funktioner. Denna bruksanvisning gäller även katalognummer med ett bokstavssuffix. Se förpackningen för detaljer.
MONTERING AV SÅGBLAD Modeller med manuellt bladbyte (använd endast
följande fästen )
bladet, vrid skruvarna ett varv moturs.
Dra ut kontakten. Lossa de två skruvarna och sätt in bladet så långt det går med den tandade sidan framåt. Dra åt skruvarna växelvis tills bladet är i rätt läge. Dra sedan åt skruvarna ordentligt. För att lossa
6
5
52
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 12:0052
SVERIGE
Alla modeller Observera! För att erhålla bästa resultat, se till att
bladets kant är i beröring med stödrullen. Se ‘Stödrulle för sågblad’ hur stödrullens placering justeras.
STÖDRULLE FÖR SÅGBLAD
För att få större stöd och bättre resultat vid sågning har Black & Deckers sticksågar en stödrulle. Denna stödrulle bör justeras så att bladets bakre kant är i beröring med stödrullen.
Justera stödrullen genom att lossa skruven på sidan av sågen. Skjut fram bladstödet tills rullen rör vid bakre delen av bladet. Skruva åt skruvarna. Olja rullen (4) då och då som bilden visar.
Det ökar stödrullens livslängd.
ANVÄNDNING AV STICKSÅGEN
Sågen startas genom att trycka in strömbrytaren (1). Sågen stoppas genom att släppa strömbrytaren (1). Se till att strömbrytaren är i “AV”-läge när kontakten sätts in i väggen. Strömbrytaren kan låsas i “TILL”-läge genom att trycka in låsknappen (2). Låsknappen frigörs genom att man trycker på och av strömbrytaren en gång till. Frigör alltid låsknappen innan kontakten dras ut.
JUSTERING AV SÅGFOTEN FÖR GERINGSSÅGNING
Sågfoten kan ställas in i 0˚-45˚ vinkel åt bägge håll. Dra ut kontakten ur väggen.
Lyft upp bladskyddet (3) och lossa båda skruvarna på sågfoten med en skruvmejsel.
Dra sågfoten bakåt något och ställ in önskad vinkel med hjälp av skalan eller skjut den något framåt för fasta lägen vid 0˚, 15˚, 30˚ eller 45˚. Dra åt skruvarna.
Även om den fasta graderingen på sågfoten räcker för de flesta arbeten, kan det ibland vara önskvärt att kontrollera vinkeln med en gradskiva. Gör en testsågning i en brädbit för att prova sågvinkeln. För att skjuta tillbaka sågfoten för sågning i rät vinkel, lossa skruvarna och skjut
bottenplattan tills den är i ca. 90˚ vinkel mot bladet skjut sågfoten något framåt medan skruvarna drages åt.
DAMMUTSUG
Sticksågen kan anslutas till de flesta dammutsugare med hjälp av en dammsugaradapter (extra tillbehör).
Anslut adaptern baktill på sticksågen och sätt fast dammsugarslangen över eller i adaptern beroende på slangens storlek. Bladskyddet (3) skall vara neddraget.
ARBETSTIPS Sågning i laminater
Bladet skär när det går uppåt. Därför kan det bli hack eller materialet splittras. Vid sågning av tunna träplattor och plastlaminat bör man använda ett fintandat metallblad och såga från baksidan av materialet. För att minska risken för förstörda kanter på plastlaminat kan man klämma fast en träfiberskiva på var sida av laminaten och sedan såga genom allt samtidigt. Välj alltid rätt sågblad.
Håltagning utan förborrning
Sågbladet kan föras ner direkt mot en träyta utan förborrning. Markera först ut snittlinjen tydligt. För sedan sågen framåt så att den uppböjda delen av sågfoten vilar mot arbetsstycket, men med bladet en bit från underlaget. Starta sågen i detta läge och sänk bladet sakta mot arbetsstycket precis över startpunkten. Sänk bakre delen på sågfoten mot arbetsstycket. Håll ett konstant tryck på sågfotens framkant och håll sågbladet i rätt såglinje. Sågbladet arbetar sig nu sakta ner i materialet. Skjut inte sågen framåt längs snittlinjen förrän sågbladet har arbetat sig helt igenom materialet och sågfoten ligger plant mot underlaget.
Sågning av metall
Din sticksåg kan användas vid sågning av tunn stålplåt och icke-järnhaltiga metaller såsom koppar, mässing, aluminium etc. Vid sågning av tunnare plåt rekommenderas att man använder en trä- eller plywoodskiva under plåten som stöd för att få ett finare sågsnitt och undvika vibrationer och att plåten går sönder vid själva sågningen. Plåten och skivan sågas samtidigt. Tvinga inte bladet in i metallen för då slits bladet onödigt fort och motorn kan skadas. Att såga i metall tar längre tid än att såga relativt tjocka trästycken. Tänk på det och tvinga inte sågen.
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 12:0053
53
SVERIGE
Lägg ett tunt lager olja längs den tänkta såglinjen innan Du börjar såga. Välj alltid rätt sågblad.
Rengöring
Drag ur stickkonktakten ur väggkontakten. Använd endast mild tvål och en något fuktig trasa vid rengöring. Många rengöringsmedel innehåller kemikalier som kan skada plasten. Använd aldrig bensin, terpentin, aceton, lacknafta eller liknande produkter. Se till att inte vätska kommer in i maskinen och sänk heller aldrig ner maskinen i någon vätska.
CE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi förklarar att verktygen: CD300, KS531 verenstämmer med 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN50144, EN55104, EN61000 Vägt ljudtryck är 96dB (A) Vägt ljudeffekt är 109dB (A) Hand/arm vägd vibration är 5m/s
Brian Cooke - Director of Engineering Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom
2
54
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 13:4854
Part no: 809614-16 1/00.9
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 12:0055
55
56
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 12:0056
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 12:0057
57
58
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 12:0058
Si vous
Indkøbsdato
Kaufdatum
Hµεροµηνία αγοράσ
Date of purchase
Fecha de compra
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Innkjøpsdato
Data de compra
Ostopäivä
Inköpsdatum
Παρακαλείσθε να
␣ Data protection act: Tick the
Señale en la casilla sino quiere
Venligst sæt kryds i ruden såfremt De
ikke måtte ønske at modtage information
σηµειώσετε εάν δέν θέλετε να πάρετε
πληροφορίεσ άλλησ εταιρείασ εκτσ τησ
Black & Decker.
␣ Bitte ankreuzen, falls Sie weiteres
Informationsmaterial von Black & Decker
erhalten möchten.
fra anden virksomhed end Black & Decker.
/
η πρώτη σασ αγορά?
Ja/ein Erstkauf?/
your first purchase?/la primera de
a
για αντικατάσταση?/
este tipo?/un ler achat?/il suo primo
acquisto?/uw eerste aankoop?/Ja/a
sua primeira compra?/Kyllä/Ja
Nej/Ersatzkauf?/
replacement?/un reempalzo?/un
No/No/Non/No/Nee/Nei/
Yes/Sí/Oui/Si/Ja/Ja/Sim/
Oχι/
Nαι/
Ja/Ja/
Kyllä/Ja
Nej/Nein/
recibir información de otras empresas.
box if you prefer not to receive information from
us or others.
ne souhaitez pas recevoir d’informations de la
∆ιεύθυνση
achat de remplacement?/una
sostituzione?/een vervanging?/Nei/
uma substitução?/Ei/Nej
Forhandler adresse/Händleradresse/
Ποιά είναι η τιµή
What was the price of
Ei/Nej
/
Não
Vennligst kryss
Por favor,
Barrate la casella se non
Vänligen
Merkitkää rasti ruutuun, mikäli
A.u.b.dit vakje aankruisen indien u
part d’autres sociétés que Black & Decker,
cochez cette case.
/Address of dealer/Dirección del
αντιπροσώπου
detallista/Cachet du revendeur/Indirizzo del
rivenditore/Dealeradres/Forhandlerens
av dersom De ikke ønsker informasjon fra andre
bedrifter enn Black & Decker.
geen informatie wenst te ontvangen van andere
desiderate ricevere informazioni da altre
aziende.
:
adresse/Morada do revendedor/Jälleenmyyjän
osoite/Återförsäljarens adress
assinale com uma cruz se desejar receber
bedrijven dan Black & Decker.
Is this tool-
Eίναι το εργαλείο αυτ-/
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information
ette halua vastaanottaa informaatiota muulta
taholta kuin Black & Deckeriltä.
informação de outras empresas, além da
Black & Decker.
från andra företag än Black & Decker.
Cat. no. _____/___
Forhandler adresse
Händleradresse
∆ιεύθυνση αντιπροσώπου
Address of dealer
Dirección del detallista
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Forhandlerens adresse
Morada do revendedor
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 12:0059
machine cadeau?/Er maskinen en gave?/
/Name/Nombre/Nom/
Oνοµα
Jälleenmyyjän osoite
Återförsäljarens adress
Navn/Name/
Hvor meget kostede maskinen?/Was war der
Preis dieses Werkzeuges?/
this tool?/¿Cual fue el precio de esta
herramienta?/Prix payé?/Quanto ha pagato
questo prodotto?/Wat was de prijs van dit
produkt?/Hvor meget kostet maskinen?/Que
Recebeu esta ferramenta como presente?/
Onko kone lahja?/Är maskinen en gåva?
:
Address/
∆ιεύθυνση
Nome/Naam/Navn/Nome/Nimi/Namn
Adresse/Adresse/
Dirección/Adresse/Indirizzo/Adres/Adresse/
του εργαλείου αυτού?/
:
Town/Ciudad/Ville/Cittá/
Πλη/
Morada/Osoite/Adress
By/Wohnort/
preço pagou por esta ferramenta?/Paljonko
/Postcode/
Kωδικσ
Plaats/By/Localidade/Paikkakunta/By:
Postnr./Postleitzahl/
kone maksoi?/Hur myket kostade maskinen?
Code postal/Código/Codice postale/Postcode/
/¿Es esta herramienta que comprado-/Est-ce-/
Questo prodotto è-/Is deze machine-/Er dette
din første B&D maskin?/Esta ferramenta é-/
Onko tämä ensimmäinen B&D-koneesi?/
Er dette din første B&D maskine?/Ist dieses
Werkzeug-/
:
Er maskinen en gave?/Ist diese Maschine ein
Postnr./Código postal/Postinumero/Postnr.
Är detta Din första B&D-velu?
Is this
H µηχανή είναι δώρο?/
Geschenk?/
product a gift?/¿Ha recibido usted esta
herramienta como regalo?/S’agit-il d’un
cadeau?/Si tratta di un regalo?/Kreeg u deze
59
Danmark Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker
Español Después de haber comprado su herramienta envie usted, por
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
If you live in Australia or New Zealand, please register by phone.
favor, esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.
l’adresse de Black & Decker dans votre pays (voir ci-dessus),
ceci immédiatement après votre achat.
English Please complete this section immediately after the purchase of
your product and post it to the Black & Decker address in your
country (above).
Eλληνικα
Παραρακαλώ κψτε αυτ το κοµµάτι και ταχύδροµήστε το
αµέσωσ µετά την αγορά του προιντοσ σασ στην διεύθυνση
τησ Black & Decker στην ελλάδα (βλέπε πάνω).
Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
i dit land.
frankierten Umschlag und schicken ihn direkt an die
Black & Decker Adresse Ihres Landes.
Italia Viale Elvezia 2, 20052 Monza (MI) UK & Ireland PO Box 821, Slough, Berkshire, SL1 3AR
Deutschland Black & Decker Str. 40, D-65510 Idstein Österreich Erlaaer Straße 165, 1231 Wien
Eλλάσ Black & Decker Eλλάσ, Συγγρού 154, 17671 Kαλλιθέα
Australia Call 1900 937766 (max. call charge $2.00 ex. tax) Nederland Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
Belgique/België Weihoek 1, 1930 Zaventem New Zealand Call 0900 97766 (max. call charge $2.00 ex. tax)
Danmark Hejrevang 26B, 3450 Allerød Norge Strømsveien 344, 1081 Oslo
GARANTI KORT
TAGLIANDO DI GARANZIA
GARANTIEKARTE
GARANTIE-KAART
KAPTA EΓΓYHΣHΣ
GARANTI KORT
España 43883 Roda de Barà (Tarragona) South Africa Black & Decker, Suite 107, PN X65, Halfway Hse, 1685
France BP21, 69571 Dardilly Cedex Suomi Black & Decker Oy, Rälssitie 7C, 01510 Vantaa
Helvetia Rütistraße 14, 8952 Schlieren, Schweiz/Suisse Sverige Box 603, 421 26 Västra Frölunda
GUARANTEE CARD
Suomi Leikkaa irti tämä osa, laita se oheiseen kuoreen ja postita
Sverige Var vänlig klipp ur denna del. Skriv Ditt namn och adress på
kuori yllä olevaan paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.
ett frankerat kuvert, och sänd det genast till Black & Deckers
adress i DItt land (se ovan).
Part no: 809614-16 1/00.9
Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para
o endereço da Black & Decker do seu país.
Norge Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket
ut ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til
Black & Decker (Norge) A/S (se adresse over).
Nederlands Knip dit gedeelte uit, zend het in een gefrankeerde,
geadresseerde envelop direct na uw aankoop naar het
Black & Decker-adres in uw land (zie boven).
Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione (vedi sopra).
Portugal Rua Egas, Moniz 173, S. João do Estoril, 2768 Estoril Codex
CARTÃO DE GARANTIA
TARJETA DE GARANTÍA
TAKUUKORTTI
CARTE DE GARANTIE
GARANTIBEVIS
CD300 KS531 ML p32-60 22-09-2000, 13:4860
Loading...