Black & Decker BX560, BX580 User Manual

Page 1
www.blackanddecker.ae
BX560 / BX580
Page 2
ENGLISH
Parts Identification
A. Filler Cap
B. Lid
C. Blender Jug
E. Jug Seal
F. Blade
G. Blade Holder
H. Motor Coupling
I. Blender Body
J. Control Knob
K. Mincer Jug
(BX580 Only)
L. Mincer Blade
(BX580 Only)
M. Mincer Lid
(BX580 Only)
N. Grinder Jug
O. Grinder Blade
P. Grinder Blade Holder
Q. Grinder Seal
2
Page 3
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker blender has been designed for blending, mixing and crushing of solid and liquid food and beverage ingredients. This product is intended for indoor household use only.
Read this entire manual carefully before using the appliance.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric
shock and personal injury.
• The intended use is described in this manual.
The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
• Retain this manual for future reference.
Using your appliance
• Always take care when using the appliance.
• Never pull the power supply cord to
disconnect the plug from the socket. Keep the power supply cord away from heat, oil and sharp edges.
• Do not place the appliance on or near heat
sources or in a heated oven.
• Do not use the appliance outdoors.
• Always protect the motor unit from water or
excessive humidity.
• If the power supply cord is damaged during
use, disconnect the appliance from the power supply immediately. Do not touch the power supply cord before disconnecting from the power supply.
• Disconnect the appliance from the power supply when not in use, before fitting or
removing parts and before cleaning.
• Never let the appliance operate unattended.
• Never reach into the jar with your fingers or
an object while the appliance is running.
• Only remove the jar after you have switched
the appliance off and any moving parts have stopped.
• Do not touch the cutting blades.
• Keep any loose clothing or long hair away
from the feeding tube and any moving parts.
• Care shall be taken when handling the sharp
cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
• Do not immerse the appliance, cord set or
plug in liquids.
After use
• Remove the plug from the socket before
leaving the appliance unattended and before changing, cleaning or inspecting any parts of the appliance.
• When not in use, the appliance should be stored in a dry place. Children should not
have access to stored appliances.
Safety of others
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
3
Page 4
ENGLISH
Inspection and repairs
• Switch off the appliance before cleaning, changing accessories or approaching parts which move in use
• Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
• Do not use the appliance if any part is damaged or defective.
• Do not use the appliance if the blade is damaged.
• Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent.
• Before use, check the power supply cord for signs of damage, ageing and wear.
• Do not use the appliance if the power supply cord or mains plug is damaged or defective.
• If the power supply cord or mains plug is damaged or defective it must be repaired by an authorised repair agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power supply cord and do not attempt to repair it yourself.
• Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual.
Electrical safety
Before use, check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
This appliance is double insulated in accordance with EN 60335-2-14; therefore no earth wire is required.
• To avoid the risk of electric shock, do not immerse the cord, plug or motor unit in water or other liquid.
4
• Check that the supply voltage shown on the rating plate of the appliance matches that of your electrical system. Any connection error will invalidate the guarantee.
Mains plug replacement
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the old plug
Connect the brown lead to the live terminal of
the new plug
Connect the blue lead to the neutral terminal
If the product is class I (earthed), connect the
green/yellow lead to the earth terminal
Warning! If your product is class II double insulated (only 2 wires in the cord set), no connection is to be made to the earth terminal
Follow the fitting instructions supplied with
good quality plugs
Any replacement fuse must be of the same
rating as the original fuse supplied with the product
Assembly
1. Wash all detachable parts (see chapter ‘Maintenance and cleaning’).
2. For the blender, fit the seal (E) on to the blade holder (G).
3. Place the blade holder (G) into the jug base (D) and secure buy turning anti-clockwise.
4. Place the filler (A) cap into the lid (B) and secure by turning it clockwise.
5. Place the lid (B) on to the jug (C) and secure it by turning clockwise.
6. For the grinder, fit the jug seal (Q) into the groove around the edge of the grinder jug (N).
Page 5
ENGLISH
7. Secure the blade holder (P) into the required jug by pushing it into the jug and turning it clockwise.
8. For the mincer, fit the mincer blade (L) into
mincer jug (K).
9. Fit the mincer lid (M) and secure it by turning it clockwise.
10. Fit the blender jug (C), grinder jug (N) or mincer jug (K) to the blender body (I) by turning it clockwise.
Use
1. Place the appliance on a flat, stable surface.
2. Put the ingredients into the required jug (C, K or N).
3. If using the blender push the lid (B) and filler cap (A) onto the jug (C). The filler cap and lid
are secured by turning them clockwise.
4. If using the grinder or mincer seal the jug by
fitting the required blade holder (P or M) and
secure by turning clockwise.
5. Place the jug (C, N or K) onto the blender body (I).
6. Secure the jug (C, K or N) by turning it anti clockwise.
7. Connect it to the electrical supply and select the required speed using the rotary switch.
The following settings are available:-
P = Pulse Operation O = Power Off 1 = Low Speed 2 = Low to medium speed 3 = Medium speed 4 = Medium to high speed 5 = High Speed
The appliance should be disconnected from the mains supply before removing the jug.
Recommendations when blending
Ingredients Max Run Time Speed Max Quantity (Seconds) (ml)
Liquids 60 sec 3 to 5 1.25L
Semi Liquids 30 sec 1 to 3 0.75 to 1.5L
*Semi Liquids assumes maximum of 250 grams of fruits, vegetables or ice in 2.5x2.5 cm cubes along with 500 ml of water or any other liquid of similar consistency.
Note: The blender should not be run for longer than 3 minute. After a continuous run of 3 minutes, the blender should be allowed to cool down for at least 10 minutes before further use.
Recommendations when grinding
Ingredients Max Run Time Speed Max Quantity (Seconds) (g)
Dry Pepper/ Coffee beans
Dry Pulses 30 sec 1 50g
Dry Herbs 20 sec 1 50g
Note: The dry grinder should not be run for longer than 1 minute. After a continuous run of 1 minute, the blender should be allowed to cool down for at least 10 minutes before further use.
Warning! The grinder should NOT be used for wet grinding of hard food materials like pulses, beans, grains etc. This will lead to damage of blades and reduction of motor life span.
20 sec 2 60g
5
Page 6
ENGLISH
Recommendations when mincing (BX580 Only)
Ingredients Max Run Time Speed Max Quantity (Seconds) (g)
Ginger 60 sec 1 30g
Meat 30 sec 1 to 3 70g
Cheese* 10 sec 2 60g
* The mincer should only be used for very hard cheeses such as parmesan.
Note: The mincer should not be run for longer than 1 minute. After a continuous run of 1 minute, the blender should be allowed to cool down for at least 10 minutes before further use.
Useful advice
Note: Do not exceed the maximum capacity of
1.5 litres.
• When blending is complete return the control
knob to the off (0) position.
• Once the blade has come to a complete
stop, lift the jug (C) from the blender body (I).
Maintenance & cleaning
• Switch the appliance off, remove the plug
from the wall socket and wait until the blade has stopped rotating.
• The appliance is easier to clean if you do so
immediately after use.
• Do not use abrasive cleaning agents,
scourers, acetone, alcohol etc. to clean the appliance.
• All removable parts can be cleaned with a
cleaning brush in warm water with some washing-up liquid and rinse them under the tap.
• Remove the dirty parts from the motor unit.
Clean the motor unit with a damp cloth.
• Never immerse the motor unit in water nor
rinse it under the tap.
Technical data
BX560, BX580
Voltage 220 – 240 Volts
Supply 50/60 Hz
Power consumption 500 W
• Remove the lid (B) and pour the ingredients
into a suitable container.
Note: Ingredients can be added by inserting
them through the hole left when the filler cap (A)
is removed.
Warning! Never operate the Blender without the lid (B) fitted.
Warning! Do not use any of the accessories with out the required seal.
6
Page 7
ENGLISH
Protecting the environment
Separate collection. This product must not
be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with other household waste. Make this product
available for separate collection.
Black & Decker provides a facility for
recycling Black & Decker products once they have reached the end of their working life.
This service is provided free of charge. To
take advantage of this service please return
your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorized Black & Decker repair agents and
full details of our after-sales service and contact are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Warranty
Black & Decker is confident of the quality of its
products and offers an outstanding warranty.
This warranty statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The warranty is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker warranty to replace defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
The product has been subjected to misuse
or neglect;
The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents;
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
Black & Decker service staff.
To claim on the warranty, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised Black & Decker
repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
7
Page 8
FRANÇAIS
Identification des pièces
A. Bouchon de remplissage
B. Couvercle
C. Bol mixeur
D. Base du bol
E. Joint du bol
F. Lame
G. Support de la lame
H. Couplage du moteur
I. Corps du mixeur
J. Molette de commande
K. Bol du hachoir
(BX580 seulement)
L. Lame du hachoir
(BX580 seulement)
M. Couvercle du hachoir
(BX580 seulement)
N. Bol du broyeur
O. Lame du broyeur
P. Support de la lame du broyeur
Q. Joint du broyeur / hachoir
8
Page 9
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre blender Black & Decker a été conçu pour mixer, hacher et broyer des aliments solides et liquides et vos préparations de boissons. Ce produit est conçu pour un usage domestique
uniquement à l’intérieur.
Lisez ce manuel attentivement avant d’utiliser l’appareil.
Consignes de sécurité
Avertissement! Lorsqu’on utilise un appareil
électrique, des précautions de base, y compris les suivantes, doivent toujours être
suivies afin de réduire les risques d’incendie,
de chocs électriques ou de blessures corporelles.
L’utilisation prévue est décrite dans ce
manuel. L’utilisation d’un accessoire ou d’une pièce, ou l’exécution de toute opération avec cet appareil autres que celles recommandées dans ce manuel peut présenter un risque de blessures corporelles.
Conservez ce mode d’emploi pour le
consulter ultérieurement.
Utilisation de votre appareil
Toujours prendre des précautions lors de
l’utilisation de l’appareil.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation
pour débrancher la fiche de la prise. Le
cordon d’alimentation ne doit jamais être à proximité d’une source de chaleur, de graisse ou d’angles vifs.
Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité de
sources de chaleur ou dans un four chaud.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Toujours protéger le bloc moteur à l’abri des
projections d’eau ou d’une humidité excessive.
Si le cordon d’alimentation est endommagé
lors de l’utilisation, débranchez l’appareil immédiatement. Ne touchez pas le cordon d’alimentation avant d’avoir débranché l’alimentation électrique.
Débrancher l’appareil de l’alimentation
électrique lorsqu’il n’est pas utilisé, ou avant de monter ou de démonter des pièces, ou avant son nettoyage.
Ne jamais laisser l’appareil fonctionner sans
surveillance.
Ne jamais intervenir dans le récipient avec
les doigts ou un objet lorsque l’appareil est en marche.
Ne retirer le récipient qu’après avoir éteint
l’appareil et une fois que les pièces en mouvement sont totalement arrêtées.
Ne pas toucher les lames de coupe.
Garder les vêtements amples et les cheveux
longs loin du tube d’alimentation et des pièces en mouvement.
Des précautions doivent être prises lors de la
manipulation du côté aiguisé des lames de coupe, lorsque le récipient est vidé ou nettoyé.
Ne pas immerger l’appareil, le cordon
d’alimentation ou la prise dans un liquide.
Après utilisation
Retirez la fiche de la prise avant de laisser
l’appareil sans surveillance et avant de changer, nettoyer ou inspecter un élément de d’appareil.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’appareil doit être
rangé dans un endroit sec. Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.
Sécurité d’autrui
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ayant un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
9
Page 10
FRANÇAIS
Inspection et réparations
Eteindre l’appareil avant de le nettoyer, de
changer les accessoires ou d’approcher les pièces en mouvement lors de son fonctionnement.
Avant l’utilisation, vérifier que l’appareil n’a
aucune pièce endommagée ou défectueuse.
Vérifier la présence de pièces cassées,
d’interrupteurs endommagés ou toute autre
condition qui pourraient affecter son
fonctionnement.
Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est
endommagée ou défectueuse.
Ne pas utiliser l’appareil si la lame est
endommagée.
Faites réparer ou remplacer les pièces
endommagées ou défectueuses par un réparateur agréé.
Avant l’utilisation, vérifier l’état du cordon
d’alimentation pour des signes de dommages, de vieillissement ou d’usure.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon
d’alimentation ou la fiche secteur est
endommagée ou défectueuse.
Si le cordon d’alimentation ou la fiche secteur
est endommagée ou défectueuse, il doit être
réparé par un réparateur agréé afin d’éviter
tout danger. Ne pas couper le cordon d’alimentation et ne pas tenter de le réparer vous-même.
Ne jamais essayer de retirer ou de remplacer
une pièce autre que celles spécifiées dans ce
manuel.
Sécurité électrique
Avant son utilisation, vérifiez que la tension électrique correspond à celle indiquée sur l’étiquette signalétique.
Cet appareil possède une double isolation selon la norme EN 60335-2-14;
de ce fait un fil de terre n’est pas
nécessaire.
10
Pour éviter tout risque de décharge
électrique, n’immergez pas le cordon
d’alimentation, la prise ou le bloc moteur
dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
Vérifiez que la tension d’alimentation
indiquée sur l’étiquette signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. Toute erreur de
branchement annule la garantie.
Remplacement de la fiche
électrique
En cas d’installation d’une nouvelle fiche:
Jetez l’ancienne fiche avec prudence
Connectez le fil marron sur la borne sous
tension de la nouvelle fiche
Connectez le fil bleu sur la borne neutre
Si l’appareil est de classe I (mis à la terre),
connectez le fil vert/jaune sur la borne terre
Avertissement! Si votre appareil est de classe II
double isolation (seulement 2 fils dans le cordon), aucune connexion n’est à faire sur la
borne terre.
Suivez les instructions de montage fournies
avec les fiches de bonne qualité.
Tout fusible remplacé doit être du même
calibre que le fusible d’origine fourni avec
l’appareil.
Assemblage
1. Laver toutes les pièces détachables (voir le
chapitre « Entretien et nettoyage »).
2. Pour le mixeur, adapter le joint (E) sur le support de la lame (G).
3. Placer le support de la lame (G) dans la base du bol (D) et fixer en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
4. Placer le bouchon de remplissage (A) dans le couvercle (B) et fixer en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Page 11
FRANÇAIS
7. Enclenchez le support de lame (P) dans le pichet requis et verrouillez-le en le tournant dans le sens horaire.
8. Pour le hachoir, insérez la lame du hachoir (L) dans le pichet du hachoir (K).
9. Enclenchez le couvercle du hachoir (M) et verrouillez-le en le tournant dans le sens horaire.
10. Enclenchez le pichet du blender (C), le pichet du broyeur (N) ou le pichet du hachoir (K) sur le bloc du blender (I) en le tournant dans le sens horaire.
Utilisation
1. Placez l’appareil sur une surface plate et stable.
2. Placez les ingrédients dans le bol approprié (C, K ou N).
3. Si vous utilisez le mixeur, installez le coucercle (B) et le bouchon de remplissage (A) sur le bol (C). Le bouchon de remplissage et le couvercle sont sécurisés par une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Si vous utilisez le hachoir ou le broyeur, fermez hermétiquement le bol en adaptant le support de lame approprié (P ou M) et
fixez-le en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
5. Placez le bol (C, N ou K) sur le corps du mixeur (I).
6. Sécurisez le bol (C; K ou N) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
7. Raccordez l’appareil au secteur et sélectionnez la vitesse adéquate à l’aide de la molette.
Les réglages suivants sont disponibles :
P = Fonctionnement par impulsions
0 = Hors tension
1 = Vitesse lente
2 = Vitesse lente à moyenne
3 = Vitesse moyenne
4 = Vitesse moyenne à rapide
5 = Vitesse rapide
L’appareil doit être débranché du réseau électrique avant de retirer le bol.
Recommandations concernant l’utilisation du mixeur
Ingrédients TDurée max de Vitesse Quantité fonctionnement max. (ml) (secondes)
Liquides 60 sec 3 à 5 1,25 L
Semi-liquides * 30 sec 1 à 3 0,75 à 1,5 L
*Par semi-liquides on suppose une quantité maximale de 250 gr de fruits, de légumes frais ou de glaçons de 2,5x2,5 cm avec 500 ml d’eau ou un autre liquide de consistance semblable.
Remarque: Le blender ne doit pas fonctionner plus d’3 minute. Après une utilisation continue d’3 minute, laissez le blender refroidir pendant au moins 10 minutes avant de le réutiliser.
Recommandations lors du broyage
Ingrédients max. (secondes) max. (g)
Poivre sec/ 20 sec 2 60g Grains de café
Légumes secs 30 sec 1 50g
Herbes aromatiques sèches
Temps d’exécution
20 sec 1 50g
Vitesse Quantité
11
Page 12
FRANÇAIS
Remarque : Le broyeur sec ne doit pas tourner plus d’une minute. Après avoir tourné en continu pendant une minute, le mixeur doit refroidir pendant au moins 10 minutes avant toute nouvelle utilisation.
Avertissement! N’utilisez PAS le broyeur pour un broyage humide d’aliments durs du type légumes secs, haricots, grains etc. Ceci endommagerait les lames et réduirait le temps de vie du moteur.
Recommandations en cas d’utilisation du hachoir (BX580 seulement)
Ingrédients Durée max de Vitesse Quantité max
fonctionnem (g)
Gingembre 60 s 1 30g
Viande 30 s 1 à 3 70g
Fromage* 10 s 2 60g
* Utiliser le hachoir uniquement pour des fromages très secs du type parmesan.
Remarque : Le hachoir ne doit pas tourner plus d’une minute. Après avoir tourné en continu pendant une minute, le mixeur doit refroidir pendant au moins 10 minutes avant toute nouvelle utilisation.
Conseils utiles
Remarque: Ne pas dépasser la capacité
maximale de 1,5 litre.
• Lorsque le mélange est terminé, tourner le
bouton de réglage pour le remettre sur la position arrêt (0).
• Dès l’arrêt complet de la lame, enlever le récipient (D) du corps du mixeur (I).
• Enlever le couvercle (B) et verser les
ingrédients dans un récipient approprié.
• Pour verser les liquides, utiliser le bec
verseur (C) en soulevant son couvercle.
Remarque: Les ingrédients peuvent être ajoutés
en les insérant dans le trou du bouchon de remplissage (A) lorsque celui-ci est enlevé.
Attention! Ne jamais faire fonctionner le mixeur
sans avoir mis le couvercle (B).
Attention! Ne jamais utiliser un accessoire sans son joint d’étanchéité.
Entretien et nettoyage
Mettez l’appareil hors tension, retirez la fiche
de la prise de courant et attendez que la lame ait cessé de tourner.
L’appareil est facile à nettoyer si vous le
faites immédiatement après son utilisation.
Ne pas utiliser de produits abrasifs, de
tampons à récurer, d’acétone, d’alcool etc. pour nettoyer l’appareil.
Toutes les pièces démontables peuvent être
nettoyées avec une brossette de nettoyage à l’eau tiède et un peu de liquide vaisselle, puis rincées sous le robinet.
Retirer les pièces sales du bloc moteur.
Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide.
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau
et ne le rincez pas sous le robinet.
Données techniques
BX560, BX580
Alimentation 220 - 240 Volts
Fréquence 50/60 Hz
Consommation 500 W
12
Page 13
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
Black & Decker fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à cause
d'objets étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
13
Page 14
ARABIC
¿Éª°†dG
Ékfɪ°V ¢Vô©Jh É¡JÉéàæe IOƒL ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ
.πLC’G πjƒW
»àdG ∂bƒ≤M ¤EG áaɰVE’ÉH ¿ƒµj Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H
.∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH É¡H πîj ’h ¿ƒfÉ≤dG É¡ëæÁ
OÉ–’G ‘ Aɰ†YC’G ∫hódG º«dÉbCG ‘ ¿Éª°†dG …öùj
.á«HhQhC’G Iô◊G IQÉéàdG á≤£æeh »HhQhC’G
‘ Ö«Y ÖѰùH ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ‘ π∏N OƒLh ádÉM ‘
24 ∫ÓN ,ÒjÉ©ŸG ™e ≥aGƒàdG ΩóY hCG áYÉæ°üdG hCG OGƒŸG
∫GóÑà°SG ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,AGöûdG ïjQÉJ øe Gkô¡°T
πcBЙаdG IЙYGфe ™e дЙйажŸG мУ°UEGh бС«©ŸG AGхLC’G
πbCG ¿Йª°†d дЙйажŸG √тg ∫GуСа°SG hCG »©«С£dG ≈∏СdGh
:⁄ Ée 𫪩∏d êÉYREG
;ÒLCÉJ ¢VGôZCG
;çOGƒM hCG
™HÉàdG áfÉ«°üdG ≥jôa hCG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓch
.ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd
Ëó≤J ¤EG êÉà– ±ƒ°S ,¿Éª°†dG ÖLƒÃ áÑdÉ£e Ëó≤àd
∂æµÁh .óªà©ŸG áfÉ«°üdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG π«dO
∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG
¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫ɰüJ’G
.π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG
áÄ«ÑdG ájɪM
Gòg øe ¢ü∏îàdG ΩóY Ωõ∏j .π°üØæŸG ™ª÷G
.ájOÉ©dG á«dõæŸG áeɪ≤dG ™e èàæŸG
ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ∫GóÑà°SG ΩÉjC’G øe Ωƒj ‘ Ωõd GPEG
™e ¬æe ¢ü∏îàJ Óa ,¬eóîà°ùJ ó©J ⁄ GPEG hCG ,∂H ¢UÉÿG
èàæŸG Gòg áMÉJEG øe ócCÉJ πH ,iôNC’G á«dõæŸG áeɪ≤dG
.π°üØæŸG ™ªé∏d
ôjhóJ IOÉYE’ ≥aôe ôµjO ófBG ∑ÓH ácöT ôaƒJ
бjЙ¡f ¤EG Й¡dƒ°Uh OфйГ фµjO уfBG ∑УH дЙйажe
√òg Ëó≤J ºàjh .πª©∏d É¡à«MÓ°U ΩóYh ÉgôªY
hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ èàæŸG ΩGóîà°SG ºàj
≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓd .ÉkfÉ› áeóÿG
±ƒ°S …òdGh óªà©e áfÉ«°U π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG
;∫ɪgE’G hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°ùd èàæŸG ¢Vô©àj áÑjôZ OGƒe hCG AÉ«°TCG áé«àf ∞∏à∏d èàæŸG ¢Vô©àj
óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁ
ÒZ ¢UÉî°TCG ᣰSGƒH èàæŸG ìÓ°UEG ádhÉfi ºàj
»∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫ɰüJ’G ∫ÓN øe
,∂dP øe k’óHh .π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG ‘
Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ
Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd
âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫ɰüJ’G πFɰShh ™«ÑdG ó©H
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
.ЙжY бHЙ«f дЙйажŸG ™ªL √QhуH ¤ƒаj
øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe k’óHh
äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd Ú©HÉàdG
âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫ɰüJ’G πFɰShh ™«ÑdG ó©H Ée
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
14
Page 15
ARABIC
.áHƒ∏£ŸG Iƒ°û◊G ¿hO äÉ≤ë∏e ájCG Ωóîà°ùJ ’ !ôjò–
∞«¶æàdGh áfÉ«°üdG
ájò¨àdG òØæe øe ¢ùHÉ≤dG ´õfGh RÉ¡÷G ÅØWCG
.¿GQhódG øY äGôذûdG ∞bƒàJ ≈àM ô¶àfGh á«FÉHô¡µdG
∂eÉ«b ádÉM ‘ RÉ¡÷G ∞«¶æJ π¡°SC’G øe ¿ƒµ«°S
.IöTÉÑe ΩGóîà°S’G ó©H ∂dòH
hCG º«≤©J IQOƒH hCG ᣰTÉc ∞«¶æJ OGƒe Ωóîà°ùJ ’
∞«¶æJ iód OGƒŸG øe ÉgÒZ hCG ∫ƒëc hCG ¿ƒà«°SCG
.RÉ¡÷G
ádɰùZ ‘ π°üØ∏d á∏HÉ≤dG AGõLC’G ™«ªL π°ùZ øµÁ
.øeBG πµ°ûH ÊGhC’G
ìƒ∏dG ≈∏Y π°üØ∏d á∏HÉ≤dG ᫵«à°SÓÑdG AGõLC’G ™°V
øY kGó«©H É¡©°Vh øe ócCÉJh .ÊGhC’G ádɰù¨d …ƒ∏©dG
.áæNɰùdG äÉfƒµŸG
ÅaGO AÉe ‘ ácôëàŸG AGõLC’G ™«ªL ∞«¶æJ øµÁ
.AÉŸG QƒÑæ°U ■ɡأ°Th ∞«¶æJ IɰTôa ΩGóîà°SÉH
∞q¶f .¿GQhódG ∑ôfi IóMh øe áî°ùàŸG AGõLC’G ∫RCG
.á∏∏Ñe ¢Tɪb á©£≤H ∑ôëŸG IóMh
BX580) ΩôØdG óæY É¡H í°üæj äÉ«°UƒJ
᫪c ≈°übCG áYöùdG âbh ≈°übCG äÉfƒµŸG
(ΩGô÷ÉH) (á«fÉãdÉH) 𫨰ûà∏d
ºL 30 1 á«fÉK 60 π«Ñ‚õdG
ºL 70 3 ¤EG 1 á«fÉK 30 ºë∏dG
ºL 60 2 ¿GƒK 10 Í÷G
πãe §≤a ±É÷G Í÷G ™e áeôØŸG ΩGóîà°SÉH í°üæj *
.¿Gõ«eQÉH ÍL
º¶©dG øe m∫ÉNh óª› ÒZ ºë∏dG ¿ƒµj ¿CG »¨Ñæj**
Ö©µŸG ºéM ójõj ’ äÉÑ©µe πµ°T ≈∏Y ™£≤eh ó∏÷Gh
.º°S 3×2 øY É¡æe óMGƒdG
IóŸ ±É÷G ΩôØdG ∫ÓN áeôØŸG 𫨰ûJ ô¶ëj :á¶MÓe á∏°UGƒàe 𫨰ûJ á«∏ªY …CG ó©Hh .IóMGh á≤«bO øY ójõJ
IóŸ mΩGóîà°SG ¿hO áeôØŸG ∑ôJ »¨Ñæj ,IóMGh á≤«bO IóŸ
.á«fÉK Iôe É¡eGóîà°SG IOÉYEG πÑb OÈJ ≈àM ≥FÉbO 10
Ió«Øe íFɰüf
.Îd 1^5 á¨dÉÑdG iƒ°ü≤dG á©°ùdG RhÉéàJ ’ :á¶MÓe
(§≤a
■ɡأ°ûJ ’h AÉŸG ‘ ¿GQhódG ∑ôfi IóMh ôª¨J ’
.AÉŸG QƒÑæ°U
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
BX580 ,BX560
âdƒa 240-220 »FÉHô¡µdG ó¡÷G
õJôg 60/50 ábÉ£dG Qó°üe OOôJ
äGh 500 á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG ∑Ó¡à°SG
™°Vh ¤EG ºµëàdG ìÉàØe óYCG ,§∏ÿG á«∏ªY ΩÉ“EG óæY
.(0) ±É≤jE’G
IóMh øe (O) ≥jôHE’G ∫RCG ,kÉeÉ“ IôذûdG ∞bƒJ óæY
.(√) á°ù«FôdG •ÓÿG
.Ö°SÉæŸG AÉYƒdG ‘ äÉfƒµŸG Ö°Uh (Ü) AÉ£¨dG ∫RCG
≥jôW øY (ê) Ö°üdG QƒÑæ°U ÈY πFGƒ°ùdG Ö°U øµÁ
.QƒÑæ°üdG AÉ£Z ™aQ
ÈY É¡dÉNOEG ≥jôW øY äÉfƒµŸG áaɰVEG øµÁ :á¶MÓe
.(CG) áÄÑ©àdG áëàa AÉ£Z ádGREG óæY iöù«dG áëàØdG
.¬«∏Y (Ü) AÉ£¨dG â«ÑãJ ¿hO •ÓÿG 𫨰ûJ ô¶ëj !ôjò–
15
Page 16
ARABIC
ájò¨àdG Qó°üe øY RÉ¡÷G π°üa »¨Ñæj
.AÉYƒdG ´õf πÑb á«FÉHô¡µdG
§∏ÿG óæY É¡H í°üæj äÉ«°UƒJ
᫪c ≈°übCG áYöùdG âbh ≈°übCG äÉfƒµŸG
(Îd »∏∏ŸÉH) (á«fÉãdÉH) 𫨰ûà∏d
Îd 1^25 5 ¤EG 3 á«fÉK 60 πFGƒ°ùdG
Îd 5.¤EG 0^75 3 ¤EG 1 á«fÉK 30 πFGƒ°ùdG √ÉѰTCG
hCG ¬cGƒØdG øe ΩGôZ 250 ≈°übCG óM »æ©J πFGƒ°ùdG √ÉѰTCG *
ºéMh º°S 2^5×2^5 ¢SÉ«≤H ó«∏L äÉÑ©µe hCG Qɰ†ÿG
.πKɇ ΩGƒ≤H ôNBG πFɰS …CG hCG √É«ŸG øe πe 500
ó©Hh .3 á≤«bO øe ÌcC’ •ÓÿG 𫨰ûJ »¨Ñæj ’ :á¶MÓe
≈àM •ÓÿG ∑ôJ »¨Ñæj ,3 á≤«bO IóŸ π°UGƒàŸG 𫨰ûàdG
.¬eGóîà°SG á∏°UGƒe πÑb πbC’G ≈∏Y 10 Úà≤«bO IóŸ OÈj
(™e ôaƒàe) øë£dG á«∏ª©d íFɰüf
≈°übC’G ó◊G
(ΩGôZ)᫪µ∏d (ÊGƒK) iƒ°ü≤dG
ΩGôZ 60 2 á«fÉK 20
ΩGôZ 50 1 á«fÉK 30 áaÉ÷G QhòÑdG
ΩGôZ 50 1 á«fÉK 20 áaÉ÷G ÜɰûYC’G
áYöùdG
𫨰ûàdG Ióe
/±É÷G πØ∏ØdG
Iƒ¡≤dG ܃ÑM
äÉfƒµŸG
‘ ¬Ød ∫ÓN øe ¬àÑKh (Ω) áeôØŸG AÉ£Z Ö«cÎH ºb .9
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG
hCG (¿) áæë£ŸG AÉYh hCG (ê) •ÓÿG AÉYh Ö«cÎH ºb .10
¬Ød ∫ÓN øe (•) •ÓÿG πµ«g ‘ (∑) áeôØŸG AÉYh
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘
ΩGóîà°S’G
.âHÉKh mƒà°ùe mí£°S ≈∏Y RÉ¡÷G ™°V .1
hCG "" hCG "ê") OGôŸG ≥jôHE’G ‘ äÉfƒµŸG ™°V .2
.("¿"
AÉ£Zh (Ü) AÉ£¨dG ™°V ,•ÓÿG Ωóîà°ùJ âæc GPEG -3
πc â«ÑãJ ΩɵME’h .(ê) ≥jôHE’G ¥ƒa (CG) áÄÑ©àdG áëàa
‘ ɪ¡Ød ≈Lôj ,AÉ£¨dGh áÄÑ©àdG áëàa AÉ£Z øe
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG
≥jôHE’G âÑK ,áeôØŸG hCG áæë£ŸG ΩGóîà°SG óæY .4
hCG "´") áHƒ∏£ŸG IôذûdG Ö«côJ ≥jôW øY ΩɵMEÉH
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ É¡Ød ᣰSGƒH ΩɵMEÉH (""
•ÓÿG IóMh ≈∏Y ("¿" hCG "∑" hCG "ê") ≥jôHE’G ™°V .5
.(•) á°ù«FôdG
¢ùµY ¬Ø∏H ΩɵMEÉH ("¿" hCG "∑" hCG "ê") ≥jôHE’G âÑK .6
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y
áYöùdG OóMh ,»Hô¡µdG QÉ«àdG Qó°üà RÉ¡÷G π°Uh .7
.QGhódG ìÉàØŸG ΩGóîà°SÉH áHƒ∏£ŸG
:áMÉàŸG äGOGóYE’G »∏j ɪ«a
IóŸ ±É÷G øë£dG ∫ÓN áæë£ŸG 𫨰ûJ ô¶ëj :á¶MÓe
á∏°UGƒàe 𫨰ûJ á«∏ªY …CG ó©Hh .IóMGh á≤«bO øY ójõJ
IóŸ mΩGóîà°SG ¿hO •ÓÿG ∑ôJ »¨Ñæj ,IóMGh á≤«bO IóŸ
.á«fÉK Iôe ¬eGóîà°SG IOÉYEG πÑb OÈj ≈àM ≥FÉbO 10
á«FGò¨dG OGƒŸG øë£d áæë£ŸG ΩGóîà°SG »¨Ñæj ’ !ôjò–
.ÉgÒZh É¡YGƒfCÉH ܃Ñ◊Gh QhòÑdÉc ádƒ∏ÑŸG á«°SÉ≤dG
ôª©dG ¢VÉØîfGh äGôذûdG Qö†J ¤EG ∂dòH ΩÉ«≤dG …ODƒ«°S
.¿GQhódG ∑ôëŸ »∏«¨°ûàdG
16
»°†Ñf 𫨰ûJ = P
𫨰ûàdG ±É≤jEG = O á°†Øîæe áYöS = 1
ᣰSƒàe ¤EG á°†Øîæe áYöS = 2
ᣰSƒàe áYöS = 3
á«dÉY ¤EG ᣰSƒàe áYöS = 4
á«dÉY áYöS = 5
Page 17
ARABIC
í°VƒŸG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ó¡L ≥aGƒJ øe ócCÉàdG »¨Ñæj
»FÉHô¡µdG ΩɶædG ™e RÉ¡é∏d ∞«æ°üàdG áMƒd ≈∏Y
.¿Éª°†dG »¨∏j π«°UƒàdG ‘ CÉ£N …CG .∂jód Ωóîà°ùŸG
»°ù«FôdG QÉ«àdG ¢ùHÉb ∫GóÑà°SG
:IójóL á«°ù«FQ QÉ«J ¢ùHGƒb Ö«côJ ¤EG áLÉ◊G óæY
¿ÉeCÉH Ëó≤dG ¢ùHÉ≤dG øe ¢ü∏îJ
øe π°UƒŸG ±ô£dÉH »æÑdG π«°UƒàdG ∂∏°S π«°UƒàH ºb
ójó÷G ¢ùHÉ≤dG
ójÉëŸG ±ô£dÉH ¥QRC’G π«°UƒàdG ∂∏°S π«°UƒàH ºb
∂∏°S π«°UƒàH ºb ,(á°VQDƒe) 1 áÄØdG øe èàæŸG ¿Éc GPEG
»°VQC’G ±ô£dÉH ôذUC’G /ö†NC’G π«°UƒàdG
kÉLhOõe k’õY ádhõ©ŸG 2 áÄØdG øe èàæŸG ¿Éc GPEG !ôjò– …CG AGôLEG ΩóY »¨Ñæj ,(∑Ó°SC’G áYƒª› ‘ §≤a ¿Éµ∏°S)
.»°VQC’G π«°UƒàdG ±ô£H äÓ«°UƒJ
¢ùHGƒ≤H á≤aôŸG Ö«cÎdG äɪ«∏©J ´ÉÑJG ≈∏Y ¢UôMG
IOƒ÷G á«dÉY QÉ«àdG
¢ùØf øe á∏jóÑdG á«FÉHô¡µdG áeɪ°üdG ¿ƒµJ ¿CG Öéj
èàæŸG ™e IôaƒàŸG á«∏°UC’G áeɪ°üdG IOƒL
Ö«cÎdG
π°üa ™LGQ) π°üØ∏d á∏HÉ≤dG AGõLC’G ™«ªL π°ùZG .1
.("∞«¶æàdGh áfÉ«°üdG"
.(R) IôذûdG πeÉM ≈∏Y (√) Iƒ°û◊G âÑK ,•Óî∏d .2
ºµMCGh (O) ≥jôHE’G IóYÉb ‘ (R) IôذûdG πeÉM ™°V .3
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y ¢ùµY ¬Ø∏H ¬à«ÑãJ
ºµMCGh (Ü) AÉ£¨dG ‘ (CG) áÄÑ©àdG áëàa AÉ£Z ™°V .4
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ ¬Ø∏H ¬à«ÑãJ
‘ ¬Ø∏H ¬à«ÑãJ ºµMCGh (ê) ≥jôHE’G ‘ (Ü) AÉ£¨dG ™°V .5
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG
∞jƒéàdG ‘ (±) ≥jôHE’G Iƒ°ûM âÑK ,áæë£ª∏d .6
.(¿) áæë£ŸG ≥jôHEG áaÉM ∫ƒM OƒLƒŸG
∫ÓN øe ܃∏£ŸG AÉYƒdG ‘ (´) IôذûdG πeÉM âÑK .7
ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ ¬Ødh AÉYƒdG πNGód ¬«∏Y §¨°†dG
.áYɰùdG
‘ (∫) áeôØŸG IôذT Ö«cÎH ºb ,áeôØŸG ¤EG áѰùædÉH .8
.(∑) áeôØŸG AÉYh
ìÓ°UE’Gh ¢üëØdG
hCG ¬JÉ≤ë∏e Ò«¨J hCG ¬Ø«¶æJ πÑb •ÓÿG ÅØWCG
.∫ɪ©à°S’G ∫ÓN ácôëàŸG ¬FGõLCG ÜGÎb’G
πÑb áHƒ£©e hCG IQö†àe AGõLCG OƒLh ΩóY øe ≥≤–
‘ Qƒ°ùc OƒLh ΩóY øe ≥≤– .•ÓÿG ΩGóîà°SG
øµÁ iôNCG ä’ÉM ájCG hCG √QGQRCG ‘ QGöVCG hCG ¬FGõLCG
.¬∏«¨°ûJ ‘ ôKDƒJ ¿CG
‘ π£Y hCG ∞∏J OƒLh ádÉM ‘ •ÓÿG Ωóîà°ùJ ’
.¬FGõLCG óMCG
IôذT ‘ ∞∏J OƒLh ádÉM ‘ •ÓÿG Ωóîà°ùJ ’
.™«£≤àdG
áHƒ£©e hCG IQö†àe AGõLCG ájCG ∫GóÑà°SG hCG ìÓ°UEÉH ºb
.óªà©e áfÉ«°U π«ch ∫ÓN øe
ΩGóîà°S’G πÑb á«FÉHô¡µdG ájò¨àdG ∂∏°S ¢üëa Ωõ∏j
.πcBÉàdG hCG Ωóp≤dG hCG ∞∏àdG äÉeÓY øe √ƒ∏N øe ócCÉà∏d
ájò¨àdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ •ÓÿG ΩGóîà°SG ΩóY Öéj
.ɪ¡æe …CÉH Ö«Y OƒLh hCG ¢ùHÉ≤dG hCG á«FÉHô¡µdG
òNCÉŸG ¢ùHÉb hCG »FÉHô¡µdG ájò¨àdG ∂∏°S ¿Éc GPEG
¬MÓ°UEG Ú©àj ,kGQö†àe hCG kÉØdÉJ ¢ù«FôdG »FÉHô¡µdG
ÖæŒ .ôWÉfl ájC’ kÉÑæŒ óªà©e áfÉ«°U π«ch πÑb øe
¬MÓ°UEG ádhÉfih á«FÉHô¡µdG ájò¨àdG ∂∏°S ™£b
IOóëŸG ∂∏J ÒZ AGõLCG ájCG ∫GóÑà°SG hCG ádGREG ∫hÉ– ’
.π«dódG Gòg ‘
á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG
¢ù«FôdG òNCÉŸG ó¡L ≥aGƒJ øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SG πÑb ≥≤–
.∞«æ°üàdG áMƒd ≈∏Y OóëŸG ó¡÷G ™e
kÉ≤ah kÉLhOõe k’õY ∫hõ©e RÉ¡÷G Gòg
’ ‹ÉàdÉHh ,14-2-60335 EN QÉ«©ª∏d
.»°VQCG ∂∏°S π«°UƒJ ¤EG áLÉM
Ωõ∏j ,á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ôWÉfl Öæéàd
¿GQhódG ∑ôfi IóMh hCG ¢ùHÉ≤dG hCG ∂∏°ùdG ôªZ ÖæŒ
.ôNBG πFɰS …CG hCG AÉŸG ‘
.∂°ùØæH
17
Page 18
ARABIC
ádÉM ‘ á«FÉHô¡µdG ájò¨àdG Qó°üe øY •ÓÿG π°üaG
πÑbh ¬FGõLCG ádGREG hCG Ö«côJ πÑbh ,¬eGóîà°SG ΩóY
.ɡث¶æJ
.áÑbGôe ¿hO •ÓÿG π¨°ûJ ’
AÉYh πNGO øe iôNCG OGƒÃ hCG ∂©HɰUCÉH ÜÎ≤J ’
.•ÓÿG πªY AÉæKCG §∏ÿG
™«ªL ∞bƒJh •ÓÿG AÉØWEG ó©H §≤a §∏ÿG AÉYh ´õfG
.ácô◊G øY ¬FGõLCG
.™«£≤àdG äGôذT ¢ùª∏J ’
kGó«©H πjƒW ô©°T hCG IôM á°ûªbCG ájCG AÉ≤HEG ≈∏Y ¢UôMG
.ácôëàe AGõLCG ájCG hCG ΩÉ©WE’G ܃ÑfCG øY
IOÉ◊G ™«£≤àdG äGôذT ™e πeÉ©àdG ‘ Qò◊G nñƒJ
.∞«¶æàdG ∫ÓNh §∏ÿG AÉYh ≠jôØJ iódh
‘ ¬°ùHÉb hCG á«FÉHô¡µdG ¬cÓ°SCG hCG •ÓÿG ôª¨J ’
.πFGƒ°ùdG
ΩGóîà°S’G ó©H Ée äɪ«∏©J
πÑb á«FÉHô¡µdG ájò¨àdG Qó°üe øY RÉ¡÷G ¢ùHÉb π°üaG
.¬FGõLCG øe m…CG ¢üëa hCG ∞«¶æJ hCG Ò«¨J πÑbh ,¬côJ
êõeh §∏ÿ •ÓÿG Gòg ôµjO ófBG ∑ÓH ácöT ⪪°U Gòg .Ò°ü©dG äÉfƒµeh πFɰùdGh Ö∏°üdG AGò¨dG öüYh
.§≤a ‹õæŸG ΩGóîà°SÓd ºª°üe èàæŸG
πÑb ájÉæ©H ká∏eÉc π«dódG äGOɰTQEG CGôbG
•ÓÿG ΩGóîà°SG
.•ÓÿG ΩGóîà°SG
áeÓ°ùdG äGOɰTQEG
áeÓ°ùdG äÉWÉ«àMG ™«ªL PÉîJG »¨Ñæj !ôjò–
QOɰüà á∏°üàŸG Iõ¡LC’G ΩGóîà°SG iód á«°SɰSC’G
π«∏≤à∏d ,√ÉfOCG IQƒcòŸG ∂dP ‘ Éà ,á«FÉHô¡c ájò¨J
á«FÉHô¡c äÉeó°U çhóM hCG ¿GÒædG ´’ófG ô£N øe
.á«°üî°T äÉHɰUEG hCG
¿EG .π«dódG Gòg ‘ πeɵdÉH á∏°üØe •ÓÿG äÉeGóîà°SG
hCG á£ÑJôŸG ¬JGhOCG hCG •ÓÿG äÉ≤ë∏e øe m…CG ΩGóîà°SG
π«dO ‘ IQƒcòŸG ∂∏àd áØdÉfl á«∏ªY …CG AGôLEG
äÉHɰUEG ´ƒbh ô£N ¬æY ºéæj ¿CG øµÁ äGOɰTQE’G
.á«°üî°T
.kÓÑ≤à°ùe ¬«dEG ´ƒLô∏d π«dódG Gò¡H ߨàMG
•ÓÿG ΩGóîà°SG äɪ«∏©J
.•ÓÿG ΩGóîà°SG iód kɪFGO Qò◊G nñƒJ
ΩóY óæY ±ÉL ¿Éµe ‘ RÉ¡÷G øjõîJ »¨Ñæj
ߨM ¿Éµe øY kGó«©H ∫ÉØWC’G AÉ≤H »¨Ñæjh .¬eGóîà°SG
.Iõ¡LC’G
øjôNB’G áeÓ°S
øÃ) OGôaC’G πÑb øe ΩGóîà°SÓd ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg
º¡JGQób ¢VÉØîfG øe ¿ƒfÉ©j øjòdG (∫ÉØWC’G º¡«a
IÈÿG ¤EG ¿hô≤àØj hCG º¡°SGƒM hCG á«∏≤©dG hCG á«fóÑdG
OɰTQE’G hCG ±GöTEÓd Gƒ©°†îj ⁄ Ée ,áaô©ŸGh
øY ∫hDƒ°ùe ¢üî°T πÑb øe •ÓÿG ΩGóîà°SG ¢Uƒ°üîH
.º¡àeÓ°S
.•ÓÿÉH º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G áÑbGôe »¨Ñæj
18
π°üØd »FÉHô¡µdG ájò¨àdG ∂∏°S Öë°S kÉ≤∏£e ∫hÉ– ’
ájò¨àdG ∂∏°S ߨMG .ájò¨àdG Qó°üe øY ¢ùHÉ≤dG
.IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh âjõdGh IQGô◊G øY kGó«©H »FÉHô¡µdG
¿ôa ‘ hCG IQGô◊G QOɰüe ¥ƒa •ÓÿG ™°†J ’
.É¡æe Üô≤dÉH hCG øNɰS
.∫õæŸG êQÉN •ÓÿG Ωóîà°ùJ ’
øY ÉgOÉ©HEÉH ∑ôëŸG IóMh áeÓ°S ≈∏Y kɪFGO ßaÉM
.IóFGõdG áHƒWôdG hCG AÉŸG
AÉæKCG »FÉHô¡µdG ájò¨àdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘
»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY •ÓÿG π°üaG ,ΩGóîà°S’G
πÑb »FÉHô¡µdG ájò¨àdG ∂∏°S ¢ùŸ ÖæŒ .QƒØdG ≈∏Y
.á«FÉHô¡µdG ájò¨àdG Qó°üe øY ¬∏°üa
Page 19
ARABIC
AGõLC’G ójó–
áÄÑ©àdG áëàa AÉ£Z .A
AÉ£¨dG .B
•ÓÿG ≥jôHEG .C
≥jôHE’G IóYÉb .D
≥jôHE’G Iƒ°ûM .E
IôذûdG .F
IôذûdG πeÉM .G
∑ôëŸG áfQÉb .H
á°ù«FôdG •ÓÿG IóMh .I
ºµëàdG ìÉàØe .J
(§≤a BX580) áeôØŸG ≥jôHEG .K
(§≤a BX580 ) áeôØŸG IôذT .L
(§≤a BX580) áeôØŸG AÉ£Z .M
áæë£ŸG ≥jôHEG .N
áæë£ŸG IôذT .O
áæë£ŸG IôذT πeÉM .P
áeôØŸG / áæë£ŸG Iƒ°ûM .Q
19
Page 20
Page 21
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/
YOUR ADDRESS
POSTCODE
DATE OF PURCHASE
DEALER'S NAME & ADDRESS/
«ùßr
«∞FMu«Ê
«∞d±e «∞∂d¥bÍ
¢U¸¥a «∞Ad«¡
≈ßr Ë ´Mu«Ê «∞∂Uzl
PRODUCT MODEL NO.
BX560 / BX580
Page 22
N a m e s & A dd re ss e s f or B la ck & D ec ke r S er vi ce C on ce ss io n a r i e s
ALGERIA: SARL Outillage Corporation, After Sale Service Center-08, Rue Mohamed Boudiaf - Cheraga, Algiers, Algeria, Tel:
+213 21 375131, Fax: +213-0-369667. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, M.Qashqay 43, Baku, Azerbaijan Az1000. Tel:
+994 12 4082050, Fax: +994 12 4117090. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/
17879987, Fax: +973-17783479. Kewalram & Sons Co. WLL P.O. Box 84, Manama, Kingdom of Bahrain, Tel: +973-17213110/ 17210617/
17210619, Fax: +973-17213211/ 17210627. BANGLADESH: Ultra Corporation, 8, Kushol Centre, Uttara, Dhaka 1230. Tel:
+880-2-8922144, Fax: +880-2-8951339. EGYPT: Anasia - Egypt for Trading S.A.E., 9, Mostafa Refaat St., Sheraton Heliopolis Bldgs.,
Cairo, Egypt, P.O.Box 2443 Heliopolis 11361, Tel. : (202) 268 4159, Fax.: (202) 268 4169, www.anasia.com. ETHIOPIA: Seif Sherif Trade
PLC -Arada Sub City, Kebele 01-02, Global Insurance Bldg., 2nd Flr. Room 43, P.O.Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia, Tel:
00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009. INDIA: Gryphon Appliances Ltd., D-6/4, Okhla Industrial Area, Phase-I, New
Delhi-110020, Tel: +91-11-46731111, Fax: +91-11-46731111. JORDAN: Bashiti Hardware, 93 King Abdullah 2nd St., Opp ELBA House,
P.O. Box 3005, Tel: +962-6-5349098 ext.11, Fax: +962-6-5330731. KENYA: Leading Concepts, P.O. Box: 40877-00100, Nairobi, Kenya.
Tel: +254 20 690 5000, Fax: +254 20 690 5111. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait, Tel:
00965-24848595/ 24840039, Fax: 00965-24845652. The Sultan Centre, P.O. Box 26567-13126 Safat, Kuwait, Tel: 00965-24343155 Etn.
432, Fax: 00965-24319071. LEBANON: Aces Service Centre, P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, Seaside Highway, Pharaon Building, Beirut.
Tel: 00961-1-898989, Fax: 00961-1-245880. LIBYA: Homeworld Co., Building No.5, Senidal St., Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya.
Tel: 00218-61-9094183. Service Center1 - Benghazi: Tel: +218-061-3383994, Fax: +218-092-7640688, Service Center2 - Tripoli: Tel:
+218-021-3606430, Fax: +218-092-6514813. MALTA: John G Cassar Ltd. 36-Victory Street, Qormi QRM 06, Malta. Tel: +356-21493251,
Fax: +356-21483231. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co. Ltd., Rogers Industrial Park 1, Riche Terre, Mauritius, Tel: +230 206 9450 /
+230 207 1700, Fax: +230 206 9474/ +230 248 3188. MOROCCO: UATS 26 Rue Ennarjisse, Hay Erraihan, Beausejour - Hay
Hassani-Casablanca, Morocco. Tel: +212 522945114, Fax: +212 522942442. NEPAL: Universal Electrocom, Tripureshwor, Kathmandu,
Nepal. Tel:+977-1-4265191. NIGERIA: Dana Electronics Ltd. (Lagos) 116/ 120, Apapa Oshodi Express Way, Isolo, Lagos, Nigeria. Tel:
+234-17431818/ +234-8037767774/ +234-8057445477. (Abuja) 18, A.E. Ekukinam Street, Off Obsfemi Awolowo Road, Utako, Abuja,
Nigeria. Tel: +234-8032276101/ +234-8037767774. (Kano) 9A - Mai Malari Road, Bompai, Kano, Nigeria. Tel: +234-8053294947/
+234-8037767774. OMAN: Oman Marketing & Service Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel:
+968-24560232/ 24560255, Fax: +968-24560993. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968-26846379,
Fax: +968-26846379. Oman Marketing & Service Co. (Omasco) - Sanaya, Salalah, Oman, Tel: 00968-23212290, Fax: +968-23210936.
PAKISTAN: Ammar Service & Spares - 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan, Tel: 0092-21-32426905, Fax: 0092-21-32427214.
PHILIPPINES: 476 J. P. Rizal St., cor Kakarong St. Brgy Olympia, Makati City, Tel: +632 403-5698. QATAR: Al Muftah Service Centre -
Al Wakrah Road, P.O. Box 875, Doha, Qatar. Tel: 00974-4650880/ 4650110/ 4446868, Fax: 00974-4441415/ 4662599. SAUDI ARABIA:
(Al Khobar) Al-Suwaiket Catering & Trading Co., P.O.Box 4228, King A.Aziz Street, Al Khobar, Tel: +966-3-8591088, Fax:
+966-3-8595648. Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est. P.O. Box 76026, Al Khobar #31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: +966-3-8140824.
(Jeddah) Banaja Trading Co. Ltd, P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: +966-2-6503668. (Riyadh) Banaja Trading Co.
Ltd, P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: 00966-1-4124444, Fax: +966-1-4033378. SOUTH AFRICA: Trevco Power Tool Service 14
Steenbok Street, Koedoespoort, 0186, Pretoria, South Africa, Tel: +27-86-1873826, Fax: +27-86-5001771. SRI LANKA: Delmege
Construction Products (Pvt) Ltd., No 101 Vinayalankara Mawatha, Colombo-10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2693361-7, Service hotline:
+94-77-2211111. TUNISIA: Société Tunisienne De Manutention - Rue de la Physique, Nouvelle Zone Industrielle de Ben Arous-2013
Tunisie, Tel: +216-71-386102/ 380620, Fax: +216-71380412 ext 216. UGANDA: Anisuma Investment and Services Ltd., J R complex,
Ware House No.5, Plot No 101, 3rd Street Industrial Area, Jinja Road, Kampala, Tel: +256-414237106. UAE: (Abu Dhabi)
Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: +971-2-6720667. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare Parts
Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: +971-3-7216690, Fax:+971-3-7216103 (Dubai)
Black & Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax: +971-4-2822765. (Musaffah) Light House
Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax: +971-2-5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, P.O. Box 25793,
Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: +971-6-5395932. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC, P.O.Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel:
+971-7-2277095, Fax: +971-7-2277096. YEMEN: (Aden) Muala St., Tel: +967 2 222670, Fax: +967 2 222670. (Sana'a) Middle East Trad.
Co. Ltd., P.O. Box 12363, Hayel Street, Sana'a. Tel: +967-1-204201, Fax: +967-1-204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO),
5th Flr. Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel: +967-4-213455, Fax: +967-4-219869.
Loading...