Black & Decker BV2200 User Manual

Page 1
FIG 1
SSooppllaaddoorraa//AAssppiirraaddoorra
a
SSoopprraaddoorr//AAssppiirraaddoor
BBlloowweerrVVaac
c
r
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTION MANUAL
Catálogo N°: BV2200
Español 2
Portuguese 9
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO!
ADVERTÊNCIA: LEIA ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO!
WARNING: READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING PRODUCT!
Page 2
p
ESPAÑOL
Figura 1:
Interruptor encendido/a
Selector Aspirador/Soplador
agador
Rueda delantera
Bolsa recolectora
Figura 2:
Punto de encastre de la correa
Libera/Traba Compartimiento del motor
Control de velocidad variable
Guardacable
2
Page 3
INSTRUCCIONES GENERALES
DE SEGURIDAD
¡Atención! Lea todas las instrucciones. Dejar de seguir
todas las instrucciones listadas a continuación puede ocasionar choque eléctrico, incendio y/o heridas severas. La expresión “herramienta eléctrica” en todas las advertencias listadas a continuación refiere a las principales herramientas eléctricas operadas por corriente o baterías.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Áreas oscuras y desordenadas contribuyen a
ocasionar accidentes. b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tal como en presencia de líquidos inflamables, gases o aserrín. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el aserrín o los gases. c) Mantenga niños y curiosos alejados mientras opera una herramienta eléctrica. Distracciones pueden causar pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de herramientas eléctricas deben entrar en el tomacorriente de la manera correcta.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Enchufes sin modificación y tomacorrientes apropiados reducen el riesgo de choque eléctrico. b) Evite el contacto corporal con superficies con
conexión a tierra, tales como, caños, radiadores, refrigeradores. El riesgo de choque eléctrico aumenta si
su cuerpo hace tierra. c) No exponga herramientas eléctricas a la lluvia o humedad. El agua dentro de una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de choque eléctrico. d) Utilice el cable de manera adecuada. Nunca utilice el cable para sostener, desenchufar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o partes móviles. Cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico. e) Cuando opere una herramienta eléctrica al aire libre, use para el cable una extensión apropiada para uso externo. El uso de ese tipo de extensión reduce el riesgo de choque eléctrico.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y utilice el sentido común al operar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo el efecto de alcohol, drogas o medicamentos. La falta de atención al operar herramientas eléctricas puede ocasionar heridas graves. b) Utilice equipo de protección. Siempre utilice lentes de protección. Equipo de protección tal como máscara para polvo, calzado antiderrapante, casco, o protección auditiva utilizada en condiciones apropiadas disminuye el riesgo de lesiones personales.
c) Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Llevar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a ocasionar accidentes. d) Retire cualquier llave de ajuste o inglesa antes de operar la herramienta. Cualquier llave acoplada a partes rotativas de la máquina puede resultar en lesiones e) No se incline demasiado. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Esto le permitirá un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase apropiadamente. No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes lejos de las partes móviles. Ropa suelta, joyas o cabello largo pueden ser agarrados por las partes móviles. g) Si el equipo está provisto de conexión para
extracción de polvo y dispositivos de recolección, asegúrese de que tales dispositivos estén debidamente instalados y utilizados apropiadamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
4) Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La
herramienta correcta realizará el trabajo de un modo mejor y más seguro operando a la velocidad para la cual fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no enciende o apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c) Desconecte el enchufe del tomacorriente antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios, o de almacenar herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de encendido accidental de la herramienta eléctrica. d) Guarde herramientas eléctricas paradas fuera del
alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la máquina o con estas instrucciones, operen la herramienta eléctrica. Estas
herramientas son peligrosas en manos de personal no entrenado. e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Verifique si las partes móviles no están agarradas o desalineadas, así como la rotura de partes y cualquier otra condición que pueda afectar la operación de las herramientas eléctricas. Si estuviera dañada, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla nuevamente. Muchos accidentes son causados por falta de mantenimiento en este tipo de herramientas. f) Mantenga las herramientas de corte, limpias y afiladas. El mantenimiento apropiado de las herramientas de corte con sus láminas afiladas, disminuye la probabilidad de agarre y son más fáciles de controlar. g) Utilice las herramientas eléctricas, accesorios,
mechas, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera proyectada para cada herramienta eléctrica en particular, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de
herramientas eléctricas para finalidades diferentes de las proyectadas puede ocasionar situaciones de riesgo.
3
Page 4
5) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica solamente por personal calificado y utilizando únicamente repuestos idénticos. Esto permitirá que la seguridad de
la herramienta se mantenga.
¡ADVERTENCIA! El uso de cualquier accesorio o repuesto diferente de los recomendados en este manual de instrucciones, puede representar riesgo de lesiones personales.
Haga reparar su herramienta por un servicio autorizado. Esta herramienta eléctrica está de acuerdo con los requisitos de seguridad aplicables. Reparaciones sólo deberán ser llevadas a cabo por un servicio autorizado utilizando repuestos originales, de otra manera su uso podría representar peligro considerable.
Cable de alimentación. Si el cable de alimentación de esta herramienta estuviera dañado, sólo deberá ser substituido por un servicio autorizado de Black & Decker, a fin de evitar riesgos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA SOPLADORA/
ASPIRADORA/TRITURADORA
ENTRENAMIENTO
• Asegúrese de mantener una distancia segura de trabajo cuando esté en modo soplado.
• Nunca permita que niños o personas no familiarizadas con este tipo de producto lo utilicen, como tampoco quienes no hayan leído este manual previamente.
• No permita que niños, animales u otras personas estén próximos a su producto cuando lo esté utilizando – manténgalos alejados a una distancia mínima de 6 m del área de trabajo.
• Recuerde que el operador/usuario es responsable por accidentes o riesgos para otras personas y su propiedad.
• Su producto está proyectado para uso con alimentación eléctrica de 120 o 220 V AC (principales) – no intente utilizar con otro tipo de alimentación.
• Nunca lleve el producto sujeto por el cable, ni tire de éste último. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite y bordes afilados. Verifique las condiciones del cable antes de usarlo y no lo utilice si estuviera dañado.
Preparación
• No utilice la herramienta con sandalias abiertas o descalzo.
• Proteja sus pies, siempre vista calzado resistente o botas, el césped reciente cortado es húmedo y resbaladizo. Calzados de caucho o manufacturado aumentan su seguridad.
USE EQUIPO DE PROTECCIÓN. Utilice lentes de seguridad al operar el producto en modo de soplado.
• Use máscara facial, si hubiera polvo.
• Use protección auditiva, especialmente si los niveles de ruido resultan incómodos al usar el producto.
• Vista pantalones largos para proteger sus piernas.
¡Advertencia! Prenda el cabello largo de manera que quede por encima de los hombros. Mantenga ropa suelta, corbatas, pompones y tiradores sueltos lejos de aberturas y partes móviles.
• El cable de alimentación debe ser inspeccionado con regularidad para localizar señales de daño o deterioro, sólo utilícelos si está en buenas condiciones.
• Siempre asegúrese de que su producto está operando de manera segura y que todas sus partes están ajustadas antes de utilizarlo.
• No opere el producto si cualquiera de sus partes se presenta defectuosa o gastada.
• No recoja materiales en combustión como colillas de cigarrillos o cenizas ardiendo.
• No recoja objetos rompibles como vidrio, etc.
• No opere la sopladora/aspiradora en atmósfera gaseosa o explosiva como en compartimiento del motor, estas herramientas producen normalmente chispas y éstas pueden encender gases.
• Este producto no debe ser utilizado por menores de 16 años o por personas que hayan leído este manual de instrucciones. Usted será el responsable en caso de accidente.
OPERACIÓN
• No utilice el producto en el modo de aspiración sin la bolsa recolectora.
• Siempre apague y retire el enchufe de la fuente de electricidad:
- Cuando el cable de alimentación esté dañado o enredado.
- Al terminar de usar el producto.
- Al desobstruirlo.
- Para realizar verificaciones, ajustes, limpieza u otro trabajo sobre el producto.
• No coloque la salida o la entrada de la aspiradora cerca de ojos u oídos cuando la esté operando.
4
Page 5
¡ADVERTENCIA! No utilice este producto en la lluvia ni permita que se moje. Evite utilizar el producto en condiciones de humedad.
• Use el producto con luz natural o buena luz artificial.
• No atraviese caminos con grava con el producto encendido tanto en la posición de aspiración como la de soplado.
• Asegúrese siempre de estar correctamente apoyado sobre sus pies, especialmente en pendientes.
• No recoja materiales que puedan estar contaminados con líquidos combustibles o inflamables como gasolina, ni lo utilice en áreas donde tales materiales puedan estar presentes.
• No coloque objetos dentro de las aberturas. Nunca lo utilice si las aberturas están obstruidas, manténgalas libres de pelo, pelusa, polvo y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire.
¡ADVERTENCIA! Siempre utilice el producto
como se indica en este manual de instrucciones. su producto está diseñado para uso en posición vertical, utilizarlo en otra posición podría resultar en lesiones. Nunca encienda el producto mientras está apoyado de lado o dado vuelta.
MONTAJE ANTES DE USAR
El BV2200 Blower/Vac sólo necesita que el tubo de aspiración/soplado y la bolsa recolectora sean encastrados al compartimiento del motor antes de utilizarlo por primera vez.
Para instalar la bolsa de recolección (Fig. 5 & 6)
La bolsa de recolección se ensambla al Aspirador/Soplador mediante una palanca grande instalado sobre la boquilla de salida del compartimiento del motor, y un tirante, que une el frente de la parte inferior al tubo de aspiración/soplado.
Para instalar la bolsa de recolección, disponga la bolsa según el diagrama (Fig. 5), coloque la palanca grande y la bolsa sobre la boquilla de salida.
Tubo de aspiración/soplado (Fig. 3 & 4)
Para ensamblar el tubo de aspiración/soplado con el compartimiento del motor, alinee el tubo con el compartimiento del motor e inserte el tubo inferior en el tubo del compartimiento del motor completamente de manera que haya espacio entre el borde del compartimiento del motor y la unión en el tubo de aspiración/soplado.
¡ADVERTENCIA! NO LO OPERE SIN EL TUBO INFERIOR ENSAMBLADO.
Nota: El tubo no está diseñado para ser removido una
vez ensamblado al tubo del compartimiento del motor.
Después de llevar totalmente la palanca sobre la boquilla de salida, gire el accesorio de la bolsa hacia arriba hasta que trabe en su lugar. Empuje la palanca hacia adelante hasta que encastre completamente.
UTILIZANDO LA ASPIRADORA/SOPLADORA
Antes de encender la aspiradora/sopladora, asegúrese de hacer lo siguiente:
• Tomarse tiempo para leer y entender el manual de instrucciones.
• Vestir ropa apropiada y equipo de seguridad (lentes de protección o máscara/protección auditiva)
• Tomar conocimiento de otras personas que puedan estar en el área mientras usted esté trabajando.
5
Page 6
Que la bolsa recolectora esté correctamente instalada
en la salida del compartimiento del motor y que el tubo de aspiración/soplado esté trabado en su posición.
Es altamente recomendable el uso de lentes de seguridad, de máscara para polvo en ambientes polvorientos, que el cabello esté firmemente recogido hacia atrás y que se utilice protección auditiva.
Nota: Para remover la bolsa recolectora empuje la lengüeta hacia atrás (fig. 5)
Para encender la Aspiradora/Sopladora (Fig. 8)
• Verifique que el interruptor de "Encendido/apagado" esté en la posición apagado.
• Enchufe la aspiradora/sopladora en una extensión eléctrica apropiada y conecte la alimentación.
• Con la boquilla de salida de la aspiradora/sopladora fuera de la dirección de cualquier persona o condición peligrosa, mueva el interruptor de “Encendido/apagado” hacia adelante totalmente y la aspiradora/sopladora entrará en operación.
• La aspiradora/sopladora continuará en operación sin necesidad de mantener el interruptor presionado.
• La letra “I” podrá ser observada en la parte trasera del interruptor cuando éste se encuentra en la posición de "encendido".
Para apagar la aspiradora/sopladora (Fig. 9)
• Para apagar la aspiradora/sopladora, mueva el interruptor hacia atrás y la aspiradora/sopladora se detendrá.
• La letra “O” podrá ser observada en la parte delantera del interruptor cuando éste se encuentra en la posición de "apagado".
• Después de colocar el interruptor en la posición de apagado, no descuide el aparato hasta que el enchufe principal haya sido desconectado del aparato.
Velocidad variable Fig. 10
Gire la rueda selectora para aumentar o disminuir la velocidad del compartimiento del motor conforme sea necesario (Fig. 10).
Nota: la rueda selectora hace un clic en la posición de velocidad máxima "MAX". La velocidad del compartimiento del motor varía de aprox. 10.000 a
14.000 rpm.
Guardacables (Fig. 11)
• La parte trasera del compartimiento del motor tiene un guardacables incorporado.
• El guardacables mantiene la parte principal del cable extensor y previene la desconexión accidental del aparato durante el uso, en la eventualidad que se tire del cable.
• Para fijar el cable extensor, dé una vuelta firme en el cable extensor e introdúzcala en el guardacables como se muestra en la figura.
Correa para Transportación
Para su conveniencia se incluye una correa para el hombro. La correa de transporte se ajusta al compartimiento del motor en el punto de encastre de la corra que se encuentra delante de la perilla liberar/trabar del tubo del compartimiento del motor (ver Fig. 2). Si usted elige utilizar la correa para el hombro asegúrese de que esté ajustado en el punto de encastre, antes de encender la aspiradora/sopladora.
Recomendaciones de uso (Fig. 12)
No se recomienda el aspirado de hojas húmedas, ni restos de podas o césped recién cortado, cuando aún tienen alto grado de humedad. Estos materiales tienen tendencia a obstruir la aspiradora/sopladora. En estas condiciones se aconseja seleccionar el modo soplado de la aspiradora/sopladora, soplar el material para formar una pila, y aspirarlo/triturarlo un tiempo después cuando el material se haya secado.
6
Page 7
No intente aspirar mucha tierra pues ésta puede provocar obstrucción.
Mueva la palanca selectora del lado izquierdo de la herramienta totalmente hacia la marca
boquilla de la sopladora apuntando hacia una dirección segura, encienda la sopladora como fuera descrito anteriormente en la Sección “Para encender la aspiradora/sopladora”.
. Con la
Para Seleccionar el Modo Aspirado (Fig. 14)
No intente aspirar objetos sólidos/duros tales como
piedras/cascajo, pues pueden dañar el rotor, la cubierta plástica e incluso la bolsa de recolección.
La BV2200 es una aspiradora, trituradora y sopladora
de jardín. No es una herramienta de reciclado de
residuos. Esta herramienta sólo debe usarse para recortes de hierba, hojas, etc. (Fig. 12) La bolsa recolectora tiene una capacidad de aproximadamente 35 l. Dependiendo del material a triturar el relleno de la bolsa puede hacer pesada la operación de la aspiradora/sopladora. La bolsa puede vaciarse en cualquier momento, sin embargo, se sugiere vaciarla cada vez que el operador comience a sentirse incómodo con el peso de la bolsa. Para mantener el desempeño, la bolsa puede vaciarse cuando esté por la mitad.
NOTA: el desempeño de la operación de aspirado disminuye a medida que se llena la bolsa.
IMPORTANTE: La aspiradora/sopladora sólo debe utilizarse con la palanca selectora totalmente en la posición aspirado o totalmente en la posición soplado. El producto no debe utilizarse con la palanca selectora en cualquier posición entre las dos mencionadas.
Para Seleccionar el Modo “Soplado” (Fig. 13)
Mueva la palanca selectora del lado izquierdo de la herramienta totalmente hacia la marca . Asegúrese que la bolsa recolectora esté ajustada al
compartimiento del motor. Nunca utilice la aspiradora/sopladora en la posición aspirado sin la bolsa recolectora correctamente instalada, esto puede ser peligroso al liberarse los residuos por la boquilla de salida.
Para vaciar la bolsa recolectora
Abra la parte trasera de la bolsa recolectora.
Vacíe el contenido triturado.
No es necesario remover la bolsa recolectora de la aspiradora/sopladora para realizar esta operación.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
Antes de guardar su aspiradora/sopladora después de usarla, verifique que el producto no esté obstruido con suciedad o residuos y que la palanca selectora esté operando suavemente. Se sugiere remover el compartimiento del motor y eliminar cualquier suciedad o residuo. Operar la palanca selectora con el tubo de soplado retirado ayudará a liberar cualquier residuo o suciedad prendida en el tubo del compartimiento del motor.
Para retirar el compartimiento del motor (Fig.
15)
7
Page 8
• Gire totalmente la perilla de liberar/trabar el compartimiento del motor, en el sentido “liberar”.
• Presione hacia abajo la perilla para liberar la traba.
• Así el compartimiento del motor esta libre para pivotar hacia atrás y hacia afuera del tubo del compartimiento del motor.
• Cualquier residuo debe ser retirado del tubo del compartimiento del motor y de la aleta aspirado/soplado.
Para instalar el compartimiento del motor (fig. 16)
Lengüeta de
interruptor de
Interbloqueo
• Asegúrese que la perilla liberar/trabar del compartimiento del motor esté totalmente liberada.
• Levante el compartimiento del motor e introduzca parcialmente el ventilador en la apertura.
• Posicione el encastre inferior en la posición de unión del pivot. Gire el compartimiento del motor hasta que esté totalmente en posición. Asegúrese de que la lengüeta del interruptor de interbloqueo esté correctamente alineada.
• Gire completamente y en sentido contrario la perilla de liberar/trabar del compartimiento del motor.
NOTA: El compartimiento del motor tiene varios interruptores de interbloqueo para evitar que sea operado en caso de que esté desmontado del tubo del compartimiento del motor. No intente alterar esos interruptores. Si el compartimiento del motor estuviera en operación, apáguelo y desconéctelo inmediatamente. Lleve el aparato al centro de servicios más próximo para reparación.
ADVERTENCIA: EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA LAVE NINGUNA PARTE DEL COMPARTIMIENTO DEL MOTOR DE LA ASPIRADORA/SOPLADORA CON AGUA O CUALQUIER OTRO LÍQUIDO.
• Guarde el producto en local seco y fuera del alcance de los niños, cuando no lo esté usando.
• No utilice solventes o productos de limpieza para limpiar el producto – use un raspador para retirar restos de césped y suciedad. Siempre desconéctelo de la fuente de electricidad antes de proceder a su limpieza.
• No opere el producto si alguna de sus partes estuviera defectuosa, descarte cualquier parte defectuosa y substitúyala por una nueva antes de utilizarlo.
• Mantenga tuercas y tornillos apretados para asegurarse de que su producto está trabajando con seguridad.
• Sólo utilice repuestos y accesorios recomendados por Black & Decker.
• Repuestos para el rotor están disponibles en el Servicio Black & Decker.
La política de Black & Decker es de mejora continua de sus productos, en este sentido se reserva el derecho de cambiar cualquier especificación de producto sin previo aviso.
Doble aislamiento
Su producto tiene doble aislamiento. Esto significa que todos las partes metálicas externas están aisladas eléctricamente de la fuente de electricidad. Esto se realiza mediante la colocación de una barrera extra de aislante entre las partes eléctricas y mecánicas. Doble aislamiento significa mayor seguridad eléctrica eliminando la necesidad de que su producto tenga una conexión a tierra.
LIMPIEZA Y LUBRICACIÓN
• Sólo utilice jabón neutro y un paño húmero para limpiar la herramienta. No utilice gasolina, trementina, laca o thinner, fluido para limpieza en seco, o similares. NUNCA LAVE EL
COMPARTIMIENTO DEL MOTOR CON AGUA CORRIENTE.
• Nunca deje cualquier líquido penetrar en la herramienta. Nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en líquido.
• Las juntas de la herramienta son autolubricantes, por lo que no se requiere lubricación periódica.
• En el caso de que su aspiradora/sopladora necesite reparación, llévela a un Centro Black & Decker.
SERVICIOS DE POST VENTA BLACK & DECKER
Todos los productos Black & Decker son cuidadosamente probados antes de salir de la fábrica. Sin embargo, en caso de que su herramienta eléctrica presente algún defecto, llévela al Servicio Black & Decker más próximo.
Solamente para propósto de Argentina: Importado por: Black & Decker Argentina S.A. Pacheco Trade Center Colectora Este de Ruta Panamericana Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina Tel. (011) 4726 4400 No. de Importador: 1146/66
Solamente para propósitos de CCA Importado por: Black & Decker LLC Calle Miguel Brostella Final Edificio Milano I, Mezanine 5,6 y 7 El Dorado, Panama Tel. 507-360.5700
Solamente para propósitos de Colombia Importado por: Black & Decker de Colombia, S.A. Carrera 85D # 51-65, Bodega 23 Complejo Logístico San Cayetano Bogota - Colombia Tel. 744-7100
Impreso en China
Solamente para propósito de Chile: Importado por: Black & Decker de Chile, S.A. Av. Pdte. Eduardo Frei M. 6001-67 Conchalí Santiago de Chile Tel. (56-2) 687 1700
Solamente para propósito de México: Importado por: Black & Decker S.A. de C.V. Bosques de Cidros, Acceso Radiatas No.42 3a. Sección de Bosques de las Lomas Delegación Cuajimalpa, 05120, México, D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7
8
Page 9
PORTUGUÊS
Figura 1:
Botão liga/desliga
Seletor aspirar/jatear
Roda laterais
Coletor de pó
Figura 2:
Ponto de inserção da alça de transporte
Liberação/Trava do compartimento do moto
Controle de variação de velocidade
Trava do cabo de extensão
9
Page 10
REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA
Advertência!
choques elétricos, incêndio e/ não siga todas as instruções descritas abaixo: O termo “ferramenta elétrica” em todas as advertências se refere à sua ferramenta a eletricidade (com cabo) ou a bateria (sem cabo).
Leia as instruções até o fim. Há risco de
ou ferimentos graves caso
GUARDE ESSAS INSTRUÇÕES!
1) ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas em desordem ou sem iluminação
suficiente são propícias a acidentes. b) Não utilize as ferramentas elétricas em ambientes
passíveis de explosão como, por exemplo, em presença de líquidos, gases ou poeira inflamáveis.
Essas ferramentas elétricas produzem fagulhas que podem incendiar a poeira ou fumaça. c) Mantenha crianças e visitantes afastados do local enquanto utiliza a ferramenta elétrica. Distrações podem provocar o uso indevido do equipamento.
c) Reduza o risco de acionamento não intencional.
Certifique-se de que a chave esteja na posição “DESLIGADA” antes de conectar o cabo na saída de força. Deslocar a ferramenta elétrica com o dedo no botão
de acionamento ou conectar a ferramenta elétrica com o botão na posição “LIGA” pode resultar em acidentes. d) Remova chaves de regulagem ou de boca antes de acionar a ferramenta elétrica. Ferramentas acopladas às partes rotativas da ferramenta elétrica pode resultar em lesões. e) Não se debruce sobre o equipamento. Mantenha os pés sempre bem apoiados e em perfeito equilíbrio. Isso evita a perda do controle da ferramenta elétrica em situações inesperadas. f) Utilize roupas apropriadas. Não utilize roupas largas, jóias ou bijuterias. Mantenha cabelos, roupas e luvas longe das partes móveis. Roupas largas, jóias e bijuterias, e cabelos longos podem ficar presos nas partes móveis. g) Se houver peças de conexão para facilitar coleta e
extração de poeira, certifique-se de que estejam encaixadas com segurança e sendo utilizadas apropriadamente. O uso destas peças reduz os riscos
advindos do contato com poeira.
2) ELETRICIDADE COM SEGURANÇA
a) O plugue da ferramenta elétrica deve ser adaptada à tomada da rede elétrica. Não utilize adaptadores de
tomada com ferramentas elétricas aterradas. Plugues originais e tomadas correspondentes reduzirão o risco de choques elétricos. b) Evite contato com superfícies aterradas como tubos, radiadores, fogões e geladeiras. Há grande risco de choques elétricos se seu corpo ficar aterrado. c) Não utilize ferramentas elétricas em locais úmidos ou na chuva. Ferramentas elétricas molhadas oferecem maiores riscos de choques elétricos. d) Não sobrecarregue o cabo. Nunca utilize o cabo para carregar, puxar ou desconectar a ferramenta elétrica. Mantenha-o afastado do calor, óleo, superfícies ou objetos pontiagudos, e objetos móveis. Cabos avariados ou emaranhados aumentam os riscos de choques elétricos. e) Quando utilizar a ferramenta elétrica em áreas externas, use extensões adequadas para uso externo. A utilização de cabos apropriados reduz os riscos de choques elétricos.
3) SEGURANÇA PESSOAL
a) Fique alerta, preste atenção no que está fazendo e use o bom-senso ao utilizar ferramentas elétricas. Não use
uma ferramenta elétrica quando estiver cansado, ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao operar uma ferramenta elétrica pode resultar em graves lesões. b) Utilize equipamento de segurança. Use sempre proteção para os olhos. Equipamentos de segurança como máscaras faciais, calçados antiderrapantes, capacetes e protetores auriculares usados quando apropriado reduzem os riscos de lesões.
4) CUIDADOS E USO DA FERRAMENTA ELÉTRICA
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica.Utilize a ferramenta elétrica correta para cada aplicação. A
ferramenta elétrica correta fará o serviço para o qual foi designada melhor e com mais segurança. b) Não utilize a ferramenta elétrica se o botão liga/desliga não estiver em perfeito funcionamento. Qualquer ferramenta elétrica que não puder ser controlada pelo botão é perigosa e deve ser imediatamente levada para o conserto. c) Desconecte a ferramenta elétrica da fonte de alimentação antes de instalar ou remover acessórios, fazer quaisquer ajustes, ou guardar. Medidas preventivas reduzem os riscos de uma partida acidental. d) Quando fora de uso mantenha a ferramenta elétrica
longe do alcance de crianças e não permita que pessoas que desconhecem a ferramenta elétrica ou estas instruções a utilizem. Ferramentas elétricas são sempre
perigosas nas mãos de usuários leigos. e) Faça a manutenção da ferramenta elétrica. Certifique- se de que as partes móveis estejam alinhadas, e não estão amassadas, tortas ou quebradas. Qualquer destas condições poderá afetar a sua utilização. Leve a ferramenta elétrica para reparo antes de utilizar. Muitos acidentes são causados por falta de manutenção. f) Mantenha as partes cortantes afiadas e limpas. Boa manutenção e lâminas afiadas apresentam menor possibilidade de empenamento e são mais fáceis de manusear e controlar. g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios e pontas
cortantes de acordo com as instruções e uso apropriado a cada tipo particular de ferramenta e levando sempre em consideração as condições de trabalho e o serviço a ser realizado. Utilizar a
ferramenta elétrica em operações inapropriadas pode ser arriscado.
10
Page 11
5) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) Leve a sua ferramenta elétrica sempre à assistência autorizada e substitua as peças sempre por peças originais e idênticas. É a melhor garantia de uma boa
manutenção.
ADVERTÊNCIA! O uso de qualquer acessório ou parte acoplável que não sejam as recomendadas neste manual de instruções pode oferecer risco de ferimento.
Leve a sua ferramenta elétrica para ser reparada em um serviço autorizado. Esta ferramenta elétrica está de acordo com requisitos relevantes de segurança. Consertos devem ser feitos somente em Lojas Autorizadas que têm peças avulsas originais a fim de evitar perigos consideráveis ao usuário.
Cabo de eletricidade. Se o cabo de eletricidade estiver avariado, deve ser substituído apenas em um serviço autorizado Black & Decker a fim de evitar riscos.
INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS DE SEGURANÇA
PARA JATEAR/ASPIRAR/TRITURAR
TREINAMENTO
• Mantenha uma distância segura quando estiver no modo de jateamento.
• Não permita o manuseio do produto por crianças ou pessoas que o desconheçam, ou por qualquer pessoa que não tenha lido as instruções.
• Não permita a proximidade de crianças, animais ou outras pessoas quando o produto estiver em uso – mantenha-as sempre a uma distância de pelo menos 6m (20’) da área de trabalho.
• Lembre-se que o operador/usuário é o responsável por acidentes que ocorram com outras pessoas ou seus bens.
• Seu produto foi fabricado para ser usado apenas em correntes elétricas de 127 ou 220 V AC – não tente utilizar qualquer outra fonte.
• Nunca carregue o produto pelo cabo ou repuxe o cabo. Mantenha o cabo longe de fontes de calor, óleos e beiradas cortantes. Certifique-se das condições do cabo antes do uso e não use se estiver avariado.
Preparação
• Não use o produto de pés descalços, sandálias ou chinelos.
• Para proteger seus pés, use sempre sapatos fechados ou botas – grama fresca picada é úmida e escorregadia. Calçados de borracha ou manufaturados oferecem mais segurança.
USE EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO! Use óculos de segurança ou óculos protetores quando utilizar seu produto no modo jatear.
• Use máscaras semifaciais se houver poeira.
• Use protetores auriculares, especialmente se sentir a altura do som desconfortável.
• Use calças compridas para proteger suas pernas.
Advertência! Prenda cabelos longos, especialmente se estiverem além do comprimento dos ombros. Mantenha roupas largas, gravatas, borlas, franjas e tiras longe dos orifícios e partes móveis.
• O cabo de eletricidade deve ser inspecionado regularmente para identificação de sinais de avaria ou desgaste, e utilizado somente em perfeitas condições.
• Certifique-se sempre de que seu produto e todas as partes separadamente estão em condições seguras de uso.
• Não utilize o produto se qualquer das partes estiver com defeito ou desgastada.
• Não pegue em materiais que podem queimar como pontas de cigarro ou cinzas fumegantes.
• Não segure objetos quebráveis como vidro, plástico etc.
• Não utilize o aspirador/jateador em ambientes que têm gases ou explosivos porque os motores destas ferramentas normalmente soltam faíscas que podem incendiar as emanações.
• Não deve ser utilizado por pessoas menores de 16 anos ou que não tenham lido as instruções. Você será responsável em caso de acidente.
UTILIZAÇÃO
• Não utilize no modo aspirador sem o saco de detritos no lugar apropriado.
• Desligue sempre e remova a tomada da fonte elétrica quando:
- o cabo de eletricidade estiver danificado ou emaranhado
- se afastar do produto
- limpar entupimentos
- ajustar, limpar, verificar ou mexer no seu produto
• Não aproxime a entrada ou a saída do aspirador dos olhos ou ouvidos quando em uso.
11
Page 12
ADVERTÊNCIA! Não utilize o produto na chuva e não deixe molhar. Evite a utilização em condições de umidade.
• Use o produto somente na luz natural ou luz artificial suficiente.
• Não atravesse caminhos de poeira ou cascalho com o seu produto ligado em modo aspirar ou jatear.
• Certifique-se sempre do solo onde pisa, particularmente em planos inclinados.
• Não toque materiais que podem estar misturados com líquidos combustíveis ou inflamáveis como gasolina, ou utilize em áreas onde os mesmos podem estar presentes.
• Não ponha nada nas aberturas. Não utilize se as aberturas estiverem bloqueadas – mantenha livre de cabelos, fiapos, poeira ou de qualquer coisa que possa diminuir o fluxo de ar.
ADVERTÊNCIA! Use seu produto sempre como
especificado no manual de instruções. Seu produto foi feito para ser usado na posição vertical e qualquer utilização diversa pode propiciar lesões. Nunca ligue o produto quando este estiver deitado ou de cabeça para baixo.
MONTAGEM
O Aspirador/Jateador BV2200 precisa apenas do tubo aspirador/jateador e do coletor de pó para ser acoplado à trava de segurança do motor antes de ser utilizado pela primeira vez.
Como acoplar o coletor de pó (Fig. 5 e 6)
O coletor de pó é acoplado ao aspirador/jateador por uma grande empunhadura que é encaixada sobre a boca de saída do motor, e também por uma alça, conectando-se à parte inferior da frente do tubo aspirador/jateador.
Para um encaixe ideal do coletor de pó, oriente a bolsa pelo diagrama (fig 5), inserindo a empunhadura e a bolsa na boca de saída do motor.
Tubo Aspirador/Jateador (Fig. 3 E 4)
Para acoplar o tubo aspirador/jateador ao bloco do motor: alinhar o tubo aspirador/jateador com o tubo do motor e inserir o tubo inferior no tubo do motor totalmente de forma que não haja frestas entre as beiradas do motor e a borda do tubo jateador/aspirador.
ADVERTÊNCIA! NÃO OPERE O EQUIPAMENTO COM O TUBO INFERIOR ACOPLADO!
Nota: Este tubo não deve ser removido uma vez que tenha
sido acoplado ao motor.
Depois de inserir totalmente a empunhadura na boca de saída do motor, faça um movimento rotativo para cima até que ela se encaixe. Empurre a empunhadura para frente que fique totalmente encaixada.
UTILIZANDO O ASPIRADOR/JATEADOR
• Antes de ligar o aparelho certifique-se de:
• Ler e compreender o manual de instruções
• Estar usando roupas apropriadas e equipamento de segurança (óculos de segurança ou protetor facial e protetores auriculares)
Estar ciente da presença de outras pessoas na área
onde estará trabalhando
Que o coletor de pó esteja corretamente preso à
boca de saída do motor e que o tubo aspirador/jateador esteja encaixado em posição segura.
12
Page 13
Recomendamos veementemente a utilização de óculos de segurança, máscara contra poeira deve ser usada em condições em que haja poeira, cabelo solto deve estar bem puxado para trás e proteção de ouvido deve ser usada.
Observação: para remover o saco coletor puxe a lingüeta (Fig. 6) para trás.
Para Ligar o Aspirador/Jateador (Fig. 8)
• Certifique-se de que o botão “Liga/Desliga” esteja na posição Off.
• Conecte o cabo do Aspirador/Jateador em uma extensão elétrica aprovada e ligue o fornecimento.
• Com o bocal do Aspirador/Jateador afastado de outras pessoas ou condições perigosas, deslize o botão “Liga/Desliga” totalmente para frente e o Aspirador/Jateador irá ligar.
• O Aspirador/Jateador continuará funcionando sem que de precise manter pressão no botão.
• A letra “I” pode ser observada na parte de trás da corrediça do botão quando o mesmo estiver na posição “On”.
Como desligar o Aspirador/Jateador (Fig. 9)
Velocidade Variável (Fig. 10)
Gire o botão para aumentar ou diminuir a velocidade do motor conforme desejado (Fig. 10).
Observação: O botão clica quando chega na posição de velocidade total “MAX”. A velocidade do motor varia entre, aproximadamente 10.000 e 14.000 RPM.
Retentor do cabo de extensão (Fig. 11)
• Um retentor de cabo de extensão é acoplado na parte de trás do compartimento do motor.
• O retentor do cabo apóia o cabo de extensão e evita desconexões acidentais do aparelho durante o uso, caso o cabo elétrico de extensão seja puxado.
• Para fixar o cabo de extensão, faça uma alça firme no cabo de extensão e insira no controle do cabo conforme a figura.
• Para desligar o Aspirador/Jateador, deslize o botão “Liga/Desliga” na direção da parte traseira do Aspirador/Jateador e este irá parar.
• A letra “O” pode ser observada na frente do botão quando este está na posição desligado.
• Após o botão ter sido colocado na posição Off, não deixe o aparelho sem supervisão até que a tomada do cabo elétrico tenha sido desconectada do aparelho.
Alças de transporte
Uma alça é fornecida para sua comodidade. A alça se prende ao compartimento do motor em um ponto de conexão na frente da maçaneta de liberação/travamento do tubo do motor (ver fig. 2). Se você preferir usar a alça, certifique-se de que ela esteja presa com segurança no ponto de conexão antes de ligar ou desligar o Aspirador/Jateador.
Recomendações de Uso (Fig. 12)
A aspiração de folhas molhadas, etc não é recomendada, bem como plantas frescas ou recentemente podadas muito úmidas. Elas tendem a entupir o Aspirador/Jateador. Nesses casos, recomenda­se selecionar o modo Jateador para soprar o material para uma única pilha e aspirar quando os cortes estiverem secos.
13
Page 14
Não tente aspirar uma grande quantidade de terra, já que isso também pode causar entupimento.
Não tente aspirar objetos sólidos/duros como pedras/seixos já que isso pode danificar o rotor, o invólucro plástico e também o saco coletor. Danos a esses componentes onde objetos sólidos tenham passado não serão cobertos pela garantia.
O BV2200 é um aspirador, separador de folhas e compressor de jardim. Não é uma ferramenta de reciclagem de lixo. A ferramenta só deve ser utilizada para cortes, folhagens, etc. (Fig. 12) O saco coletor tem capacidade de aproximadamente 35 litros. Dependendo do material a ser separado, o saco coletor pode fazer com que o aspirador/jateador fique muito pesado para se utilizar. O saco pode ser esvaziado em qualquer etapa, mas sugere-se que ele seja esvaziado assim que você, o usuário, se sinta desconfortável com o peso. Para manter o desempenho, o saco pode ser esvaziado quando estiver pela metade.
OBSERVAÇÃO: O desempenho da operação de aspiração diminuirá conforme o saco se encher.
IMPORTANTE: O Jateador/Aspirador só deve ser usado com a chave seletora na posição “full vacuum” ou “full blow”. O produto não deve ser usado com a chave seletora em nenhum lugar entre esses dois pontos.
Mova a chave seletora na lateral esquerda da ferramenta totalmente até a posição
soprador virada para uma direção segura, ligue o soprador conforme descrito acima, na seção “Para Ligar o Aspirador/Jateador”.
. Com a saída do
Para Selecionar o Modo Aspirador (Fig. 14)
Mova a chave seletora na lateral esquerda da ferramenta
totalmente até a posição .
Certifique-se de que o saco coletor esteja preso ao compartimento do motor. Nunca use o Aspirador/Jateador na posição Aspirar sem o saco coletor preso, uma vez que isso pode ser muito perigoso, já que os fragmentos são atirados através da boca de saída do tubo.
Como esvaziar o saco coletor
Abra o fecho éclair da traseira do saco coletor.
Esvazie o conteúdo.
Não é necessário remover o saco coletor do jateador/aspirador para executar essa operação.
MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
Antes de guardar seu Jateador/Aspirador depois do uso, cheque para garantir que o produto não esteja entupido com sujeira ou fragmentos e que a chave seletora esteja girando suavemente. Sugerimos remover o compartimento do motor e remover qualquer sujeira ou fragmento do compartimento do motor. A operação da chave seletora com o tubo de sopro removido irá facilitar que qualquer sujeira ou fragmento do compartimento do motor seja liberado.
Como remover o compartimento do motor (Fig.15)
Como selecionar o modo “Jateamento” (Fig.13)
14
Page 15
• Afrouxe totalmente o botão de fixação do compartimento do motor.
• Pressione o botão para liberar o fecho.
• O compartimento do motor está livre para ser desencaixado do tubo do motor.
• Qualquer sujeira deve ser limpa do tubo do compartimento do motor e da aba do aspirador/jateador.
• Use somente peças de substituição e acessórios recomendados pela Black & Decker.
• Rotores de substituição estão disponíveis na Assistência Técnica Black & Decker.
A política da Black & Decker é de aprimoramento contínuo de seus produtos e como tal a empresa se reserva o direito de mudar as especificações do produto sem aviso prévio.
Ajustando o compartimento do motor (Fig. 16)
Aba da chave
de
intertravamento
• Certifique-se de que o botão de fixação do compartimento do motor esteja totalmente solto (sentido anti-horário).
• Abra o compartimento do motor e insira parcialmente o ventilador pela abertura.
• Posicione o recesso inferior no lugar do ajuste do eixo. Gire totalmente o compartimento do motor até a posição inicial. Certifique-se de que o botão guia de intertravamento esteja cuidadosamente alinhado.
• Gire (sentido horário) o botão de fixação do compartimento do motor totalmente.
OBSERVAÇÃO: O compartimento do motor possui vários botões de intertravamento para prevenir o funcionamento, caso o conjunto do tubo de compartimento do motor seja removido. Não tente inutilizar esses botões. Caso o compartimento do motor entre em funcionamento, desligue e tire da tomada imediatamente. Leve a assistência técnica imediatamente.
CUIDADO: SOB QUALQUER CIRCUNSTÂNCIA LAVE QUALQUER PARTE DO JATEADOR/ASPIRADOR COM ÁGUA OU LÍQUIDO.
• Guarde o produto em local seco quando não estiver em uso, fora do alcance de crianças.
• Não use solventes ou fluidos de limpeza para limpar seu produto – use uma espátula áspera para remover grama e sujeira. Sempre retire do abastecimento elétrico antes de limpar.
• Não utilize seu produto se qualquer peça apresentar defeito; descarte as peças defeituosas e substitua por novas antes do uso.
• Mantenha todas as porcas e parafusos apertados para garantir que seu produto esteja em condições seguras de uso.
Duplo Isolamento
Seu produto possui duplo isolamento. Isso significa que todas as partes externas são eletricamente isoladas do fornecimento de energia. Isso é alcançado pela colocação de uma barreira extra de isolamento entre as partes elétrica e mecânica. Duplo isolamento significa maior segurança elétrica e exclui a necessidade de aterramento do produto.
LIMPEZA E LUBRIFICAÇÃO
• Use somente sabão suave e um tecido umedecido para limpar a ferramenta. Não use óleo, terebentina, laca ou solvente fluidos de limpeza a seco ou produtos similares. NUNCA LAVE O
COMPARTIMENTO DO MOTOR COM ÁGUA.
• Nunca deixe que nenhum líquido entre na ferramenta. Nunca emirja qualquer parte da ferramenta em líquido.
• Condutores autolubrificantes são usados na ferramenta e não é necessária uma lubrificação periódica.
• No caso do seu jateador/aspirador necessitar serviço técnico, leve-o ou envie-o ao Serviço de Assistência Técnica local da Black & Decker.
SERVIÇO PÓS-VENDA DA BLACK & DECKER
Todos os produtos da Black & Decker são meticulosamente testados ates de saírem da fábrica. Porém, no caso de sua ferramenta elétrica ter algum defeito, leve à Assistência Técnica local da Black & Decker mais próxima.
Imported by/Importado por: Black & Decker do Brasil Ltda. Rod. BR 050, s/n°-Km 167 Dist. Industrial II Uberaba - MG - Cep: 38064-750 CNPJ: 53.296.273/0001-91 Insc. Est.: 701.948.771.00-98 S.A.C.: 0800-703-4644
Impresso en China
15
Page 16
ENGLISH
Fig. 1
On/Off Switch
Blow/Vac Selector
Nose Wheel
Debris Bag
Fig. 2
Shoulder Strap Attachment Point
Power Head Release/Lock
Variable Speed Control
Extension Cord Retainer
16
Page 17
GENERAL SAFETY RULES
Warning! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool“ in all of the warnings listed below refers to your mains operated the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
fied plugs and matching outlets will increase risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools
with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools opera­tion. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean.
17
Page 18
Properly main tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for opera-
tions different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Additional Safety Instructions For Australia And New Zealand a) Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with this appliance. b) Replacement of the supply cord. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Service Centre in order to avoid a hazard.
• WarningThe use of any accessory or attachment, other than those recommended in this instruction manual, may present a risk of personal injury.
Have your tool repaired by an Authorised Service Agent. This electrical tool is in accordance with the
relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by an Authorised Service Agent using original spare parts, otherwise this may result in considerable danger to the user.
Supply cord. If the supply cord of this tool is damaged it must only be replaced by a Black & Decker Authorised Service Centre to avoid a hazard.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BLOWER/VACUUM/SHREDDER
TRAINING
• Ensure safe working distance while in blow mode.
• Never allow children or persons who are unfamiliar with this type of product to use it, nor anyone who has not read this instruction manual.
• Do not allow children, animals or other persons near your product when in use - always keep them at least 6m (20’) away from the working area.
• Remember that the operator/user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
• Your product is designed for use on 120 or 220V AC
(mains) electrical supplies only - do not attempt to use on any other supply.
• Never carry your product by the cable or jerk the cable. Keep the cable away from heat sources, oils or sharp edges. Check the condition of your cable before use and do not use if damaged.
Preparation
• Do not use your product barefoot or in open sandals or thongs.
• To protect your feet, always wear stout shoes or boots ­freshly cut grass is damp and slippery. Rubber or man made footwear will enhance your safety.
• Use protective equipment. Wear safety spectacles or goggles whilst operating your product in blow mode.
• Use a face mask if dusty.
• Use ear protection, especially if the sound level seems uncomfortable when using your product.
• Wear long trousers to protect your legs.
Warning! Secure long hair so it is above shoulder length. Keep loose clothing, ties, tassles and hanging straps away from openings and moving parts.
• The power supply cable should be regularly inspected for signs of damage or ageing, and only used if in good condition.
• Always be sure your product is in a safe operating condition and all parts are secure before use.
• Do not operate the product if any parts are defective or worn.
• Do not pick up burning materials such as cigarette butts or smouldering ashes.
• Do not pick up breakable objects such as glass, plastics etc.
• Do not operate the blower/vac in a gaseous or explosive atmosphere as motors in these tools normally spark and this may ignite fumes.
• Not to be used by persons under the age of 16 or persons who have not read this instruction manual. You are responsible if there is an accident.
OPERATION
• Do not use in vacuum mode without the collection bag in place.
• Always switch off and remove the plug from the electricity supply when: – The supply cable has become damaged or entagled. – You leave your product. – Clearing a blockage – Checking, adjusting, cleaning or working on your product.
• Do not place the inlet or outlet of the vacuum near eyes or ears when operating. Warning! Do not use your product in the rain and do not allow it to get wet. Avoid using the product in wet conditions.
18
Page 19
• Use your product only in daylight or good artificial light switched on in either blow or vacuum mode
• Always be sure of your footing, particularly on slopes.
• Do not pick up matter that may be contaminated with flammable or combustible liquids such as petrol, or use in areas where they might be present.
• Do not place any objects into the openings. Never use if the openings are blocked - keep free of hair, lint, dust and anything that may reduce the airflow.
Warning! Always use your product in the manner outlined in this instruction manual. Your product is designed to be used in an upright mode and if it is used in any other way it may result in injury. Never run your product whilst it is lying on its side or upside down.
ASSEMBLY PRIOR TO USE
The BV2200 Blower/Vac only requires the blower vac tube and the debris bag to be fitted to the power head before it can be used for the first time.
Blower Vac Tube (Fig. 3 & 4)
To Fit the Debris Bag (Fig. 5 & 6)
The debris bag is attached to the Blower/Vac via a large handle fitted over the outlet spigot of the power head and also via a strap, connecting to the front underside of the Blower/Vac tube. To fit the debris bag, orientate the bag as per the diagram (Fig.5), insert the large handle and bag onto the outlet spigot.
To fit the Blower Vac Tube to the power head assembly. Line up the Blower/Vac tube with the power head tube and insert the lower tube into the power head tube fully so there is no gap between the edge of the power head and the trim on the Blower/Vac tube. WARNING! DO NOT OPERATE WITH OUT THE
LOWER TUBE ASSEMBLED Note: The tube is not designed to be removed once it is
assembled to the power head tube.
After fully inserting the handle onto the outlet spigot, rotate the bag fitting upwards until the fitting locks into place. Push the handle forward to engaged fully.
USING THE BLOWER/VAC
Prior to turning the blower vac on ensure the following:
• Please take the time to read and understand the instruc­tion manual
• You are wearing suitable clothing and safety equipment. (Safety Glasses or Face Shield / Ear protection)
• You are aware of other people in the area where you will be working.
• The debris bag is correctly secured to the outlet of the Power Head and the blow/vac tube is locked in position.
19
Page 20
It is strongly recommended that safety glasses are worn, a dust mask in dusty conditions is worn, loose hair is well tied back and hearing protection is worn. Note: To remove debris bag push release tag (Fig.6) rewards.
To Turn the Blower Vac On (Fig.8)
• Check the “On / Off” switch is in the Off position
• Plug the cord of the blower vac into an approved electrical extension cord and turn on the supply.
• With the output nozzle of the blower vac directed away from any other persons or dangerous conditions, slide the On /Off switch forward fully and the blower vac will start.
• The blower vac will remain running without having to maintain forward pressure on the switch.
• The letter “I” can be observed on the rear of the slide switch when the switch is in the On position.
To Turn the Blower Vac Off (Fig. 9)
Variable Speed (Fig.10)
Turn the thumb wheel to increase or decrease the motor speed as required (Fig.10) Note: The thumb wheel clicks into full speed "MAX" position. The motor speed varies from approx. 10,000 to 14,000 RPM.
Extension Cord Restraint (Fig. 11)
• To turn the Blower Vac Off, slide the On / Off switch towards the back of the blower and the Blower Vac will stop.
• The letter “O” can be observed in the front of the switch when the switch is in the off position.
• After the switch has been placed in the Off position, do not leave the appliance unattended until the mains plug has been disconnected from the appliance.
• An extension cord restraint is incorporated into the rear
of the Power Head.
• The cord restraint supports the mains extension cable
and prevents the accidental disconnection of the appliance during use should the extension cable be pulled.
• To fix the extension cable, form a tight loop in the exten-
sion cable and insert into the cord restraint as shown.
Shoulder Strap
A shoulder strap is supplied for your convenience. The shoulder strap clips to the power head at an attachment point just in front of the power head tube release/lock knob (See Fig.2). If you elect to use the shoulder strap ensure it is secured to the attachment point prior to turning the blower/vac on.
Recommendations for Use (Fig. 12)
The Vacuuming of wet leaves etc. is not recommended nor is the vacuuming of freshly pruned or cut garden cuttings which are high in moisture. These can have a tendency to clog the Blower Vac. In these conditions it is advised to select the blow feature of the blower vac and blow the material into a single
20
Page 21
pile and vac/mulch at a later time when the cuttings etc. have had a chance to dry. Do not attempt to vac excessive soil as this also can have a clogging effect. Do not attempt to vac solid / hard objects like stones / pebbles as this can damage the impeller, the plastic housing and also the debris bag. Damage to these components where solid objects have passed through the product will not be covered under warranty. The BV2200 is a garden vac, mulcher and blower. It is not a garbage recycling tool. The tool should only be used for garden clippings, leaves etc..(Fig. 12) The debris bag has a capacity of approximately 35 litres. Depending on the material being mulched the filling bag can cause the blower/vac to become very heavy to operate. The bag can be emptied at any stage, but is suggested it be emptied as soon as you, the operator, become uncomfortable with the weight. To maintain performance the bag can be emptied when it is half full.
NOTE: The performance of the vacuum operation will deteriorate as the bag becomes full.
IMPORTANT: The Blower/Vac should only be used with the selector lever in the full vacuum or full blow position. The product should not be used with the selector lever anywhere Between these two settings.
Move the selector lever on the left hand side of the tool fully to the marking . With the outlet of the blower pointing in a safe direction, turn on the blower as described above in the section, “To turn the blower vac On”
To Select Vac Mode (Fig. 14)
Move the selector lever on the left hand side of the tool fully to the . Ensure the debris bag is attached to the power head. Never use the Blower vac in the Vac position without the debris bag connected as this can be very dangerous due to debris being discharged through the outlet spigot.
To Empty the Debris bag
• Unzip the rear of the debris bag.
• Empty out mulched contents.
• It is not necessary to remove the debris bag from the blower/vac to perform this operation.
MAINTENANCE AND STORAGE
• Prior to storing your Blower/Vac after use, check to ensure the product is not clogged with dirt or debris and that the selector lever is operating smoothly. It is suggested to remove the power head and remove any dirt or debris out of the power head. Operation of the selector lever with the blow tube removed will assist any dirt or debris caught in the power head tube to fall free.
To Remove Power head (Fig. 15)
To Select “Blow” Mode (Fig. 13)
21
Page 22
• Undo the power head release/lock knob fully.
• Push down on the knob to release the latch.
• Power head is free to pivot back and out of the power head tube.
• Any debris should be cleared from the power head tube and blow/vac flap.
To Fit Power head (Fig. 16)
Interlock
switch tab
reserve the right to change product specification without prior notice. Double Insulation Your product is double insulated. This means that all external metal parts are electrically isolated from the power supply. This is achieved by placing an extra insula­tion barrier between the electrical and mechanical parts. Double insulation means greater electrical safety and obviates the necessity of having your product earthed.
CLEANING AND LUBRICATION
• Use only mile soap and a damp cloth to clean the tool. Do not use petrol, turpentine, lacquer or paint thinner, dry cleaning fluids or similar products.
NEVER HOSE THE POWER HEAD WITH WATER.
• Never let any liquid get inside the tool. Never immerse any part of the tool in liquid.
• Self lubricating bearings are used in the tool and periodic relubrication is not required.
• In the event that your blower/vac should ever require service, take or send it to your local Black & Decker Service Centre.
• Ensure power head release/lock knob is fully undone (ccw).
• Offer up the power head and partly insert the fan into the aperture
• Position the bottom recess into the mating pivot position. Rotate the power head to the fully home position. Ensure the interlock switch tab is aligned carefully.
• Do up (cw) the power head release/lock knob fully NOTE: The power head has several interlock switches to prevent operation if removed from power head tube assembly. Do not attempt to defeat these switches. Should the power head be operable, switch off and disconnect immediately. Return to your nearest service centre for repair.
WARNING: UNDER NO CIRCUMSTANCES
HOSE OUT ANY PART OF THE BLOWER/VAC POWER HEAD WITH WATER OR LIQUID
• Store your product in a dry place when not in use, out of the reach of children.
• Do not use solvents or cleaning fluids to clean your product - use a blunt scraper to remove grass and dirt. Always disconnect from the electrical supply before cleaning.
• Do not operate your product if any parts are defective; discard all defective parts and fit new parts before use.
• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure your product is in a safe working condition.
• Use only Black & Decker recommended replacement parts and accessories.
• Replacement impellers are available from a Black & Decker Service Agent. The Black & Decker policy is one of continuous improve­ment to their product and as such they
THE BLACK & DECKER AFTER SALES SERVICE
All Black & Decker products are scrupulously tested before leaving the factory. However, in the case of your power tool being defective, please take it to your nearest Black & Decker Service Center.
Printed in China
188120-00 5/01/07
22
Loading...