Black & Decker BS600 User Manual

www.blackanddecker.ae
BS600
ENGLISH
1
2
3
4
Parts Identication
1. Filler cap
2. Lid
3. Blending jar
5. Shield
6. Base
7. Rotary control knob
8. Dispenser
9. Drip tray
2
5
6
7
8
9
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker smoothie maker has been designed for blending fruits and vegetables and making smoothies. This product is intended for household use only.
Read this entire manual carefully before using the appliance.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of re, electric shock and personal injury.
The intended use is described in this manual.
The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
Retain this manual for future reference.
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
Never pull the power supply cord to
disconnect the plug from the socket. Keep the power supply cord away from heat, oil and sharp edges.
Do not place the appliance on or near heat
sources or in a heated oven.
Do not use the appliance outdoors.
Do not leave the appliance unattended
during use.
Always allow moving parts to come to a
complete stop before removing the lid.
Always protect the motor unit from water or
excessive humidity.
If the power supply cord is damaged during
use, disconnect the appliance from the power supply immediately. Do not touch the power supply cord before disconnecting from the power supply.
Disconnect the appliance from the power
supply when not in use, before tting or removing parts and before cleaning.
Never let the appliance operate unattended.
Never reach into the feeding tube with your
ngers or an object while the appliance is running.
Take care when handling the sharp cutting
blades, emptying the bowl and during cleaning.
Keep any loose clothing or long hair away
from the feeding tube and any moving parts.
Warning! Misuse could cause personal injury.
Safety of others
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
After use
Remove the plug from the socket before
leaving the appliance unattended and before changing, cleaning or inspecting any parts of the appliance.
When not in use, the appliance should be
stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances.
3
ENGLISH
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised repair agent.
Before use, check the power supply cord for
signs of damage, ageing and wear.
Do not use the appliance if the power supply
cord or mains plug is damaged or defective.
If the power supply cord or mains plug is
damaged or defective it must be repaired by an authorised repair agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power supply cord and do not attempt to repair it yourself.
Never attempt to remove or replace any
parts other than those specied in this manual.
Additional safety instructions for Smoothie Makers
Do not immerse the appliance, cord set or
plug in liquids
Always leave sufcient space around the
appliance for ventilation
Keep loose clothing, hair, jewellery, etc. away
from moving parts.
Do not use the unit if you have wet hands
Care is needed when handling cutting
blades, especially when removing the blades from the bowl, emptying the bowl and during cleaning.
“Switch off the appliance before changing
accessories or approaching parts which move in use”.
Electrical safety
Before use, check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
This appliance is double insulated in accordance with EN 60335-2-14; therefore no earth wire is required.
To avoid the risk of electric shock, do not
immerse the cord, plug or motor unit in water or other liquid.
Check that the supply voltage shown on the
rating plate of the appliance matches that of your electrical system. Any connection error will invalidate the guarantee.
Mains plug replacement
If a new mains plug needs to be tted:
Safely dispose of the old plug.
Connect the brown lead to the live terminal of
the new plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
If the product is class l (earthed), connect the
green / yellow lead to the earth terminal.
Warning! If your product is class ll double insulated (only 2 wires in the cord set), no connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs
Any replacement fuse must be of the same rating as the original fuse supplied with the product.
4
ENGLISH
Assembly
This appliance requires parts to be cleaned
before use. See “Maintenance and Cleaning” for details.
Installing the jug
Place the jug onto the motor unit, positioning
the line moulded into the base of the handle with the unlocked padlock symbol on the motor base.
Turn the jug clockwise until the line is
positioned opposite the locked padlock symbol. Ensure that the motor unit and the jug are correctly assembled and securely locked in position.
Installing the lid and ller cap
Line up the circle symbol on the lid with the
unlocked padlock symbol on the jug.
Lower the lid onto the jug, keeping the two
symbols aligned,
Turn the lid clockwise until the circle symbol
lines up with the locked padlock symbol. Ensure that the lid and the jug are securely locked in position.
To fit the ller cap, lower it onto the lid. Make
sure the lugs on the ller cap t between the two cut-out slots on the lid.
Push the ller cap down to lock into position.
Installing the drip tray
Slide the drip tray into the grooves on the
motor base.
Use
Remove the jug lid and place the ingredients
inside the jug. For best results, ingredients should be cut into smaller pieces. Cut dry ingredients into smaller pieces before processing.
Replace the jug lid ensuring that the ller cap
is installed.
Fit the jug onto the motor base. Ensure the
jug and the lid are tted correctly, otherwise the smoothie maker will not work.
Warning! Make sure that the speed control dial is set to the off position ‘0’ before plugging the smoothie maker
into the mains supply.
Plug the motor unit into a suitable mains
supply and switch on at the socket.
To start, set the speed control dial to setting
‘1’. To increase the speed, turn the speed control dial clockwise.
Note: ‘1’ is the slowest speed setting and ‘3’ is the fastest.
Alternatively, blend the ingredients in short
bursts by turning and holding the speed control switch to the PULSE setting. Release it to stop.
Caution! Do not operate the unit continuously for more than one minute without a rest period of two minutes.
The ller cap can be carefully removed to feed ingredients into the jug during processing if required.
Warning! Do not place your ngers inside the jug when adding ingredients.
Allow the ingredients to blend until smooth.
When processing is complete, set the speed control dial to the off ‘0’ position. Switch off and unplug the blender from the mains supply.
5
ENGLISH
Note: Always keep the ller cap secured in position, unless ingredients are being added to the Blender.
Warning! Wait until all moving parts have stopped before removing the lid or jug.
To serve a smoothie, simply press your glass
against the dispensing lever on the motor base.
When the glass is full, release the lever.
Note: To help dispense the last amount of a
thick smoothie drink, add a few tablespoons of liquid to increase the ow.
Note: Always wash immediately after use. Do not let food dry onto the jug, valve or dispensing assembly as this will make cleaning difcult.
Using the smoothie maker to crush ice
Note: For best results defrost ice cubes slightly
before crushing. To crush home made (small) ice cubes ll the jug to 750ml and add 200mls water. To crush shop bought (large) ice cubes add 15 ice cubes to the blender jug and add 200ml of water.
Remove the jug lid and place recommended
ice cube and water quantity inside the jug.
If you want to crush ice cubes, put not more
than 6 ice cubes (of approx. 25x35x25mm) in the blender jar and turn the control knob to pulse position a few times.
Do not process a large quantity of solid
ingredients at the same time. To get good results, we advise you to process these ingredients in a series of small batches.
Caution! Do not operate the unit continuously for more than one minute without a rest period of two minutes.
When blending is complete, switch off and
unplug the unit from the mains supply.
Useful advice
The best results will be obtained if you blend
fresh food, as food that have been stored for any length of time will be dry in nature.
Prepare your fruit and vegetables in advance
and place the cut pieces in a dish ready for blending. Cut your fruit and vegetables into pieces that will t easily through the lid hole, but do not make them too small.
Never attempt to force large pieces of fruit or
vegetables through the lid hole, cut them into smaller pieces rst.
Replace the jug lid ensuring the ller cap is
in place. Make sure that the speed control dial is set to the off position ‘0’ before plugging the smoothie maker into the mains supply.
Plug in and switch the smoothie maker on at
the mains socket.
Blend in short bursts by holding and
releasing the speed control dial to the PULSE setting.
6
As a general guideline, you do not need to
peel any fruits and vegetables whose skin you would normally eat. However, we do recommend washing all produce before it is blended.
Certified organic vegetables are guaranteed
not to contain chemical residues but should still be washed, as they have been handled prior to sale.
ENGLISH
Remove skin from thick skinned fruits, such
as melon and pineapple.
Remove stones from cherries, peaches,
nectarines etc.
Remove the core from apples and pears.
Maintenance & cleaning
The appliance is easier to clean if you do so
immediately after use.
Do not use abrasive cleaning agents,
scourers, acetone, alcohol etc. to clean the appliance.
Clean the motor unit with a damp cloth.
Never immerse the motor unit in water nor
rinse it under the tap.
To remove the dispenser
Pull up shield.
Lift up the dispenser.
Pull out as shown. Do not force the valve.
Note: To reassemble, reverse the above
procedures and make sure the valve is locked in place before blending again.The small arrow on the valve front will line up with the small arrow on the jar bottom where the locked padlock picture is shown. If the valve is not properly locked in place, ingredients will leak from the drain hole in the bottom of the jar.
Technical data
Voltage 220-240V ~ Supply 50/60Hz Power consumption 450W Product Weight 2.5 kgs Cord Length 1.2 meter
Move the dispenser forward and out.
To remove the valve from the jug
Turn the jar on an angle so you can grasp
the valve easily.
Turn the valve to the unlock position (toward
the unlocked padlock picture).
7
ENGLISH
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with other household waste. Make this product available for separate collection.
Black & Decker provides a facility for
recycling Black & Decker products once they have reached the end of their working life. This service is provided free of charge. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorized Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contact are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Warranty
Black & Decker is condent of the quality of its products and offers an outstanding warranty.
This warranty statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The warranty is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker warranty to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
The product has been subjected to misuse
or neglect;
The product has sustained damage
through foreign objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the warranty, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
8
ARABIC
1
2
3
4
5
6
AGõLC’G ∞jô©J
áÄÑ©àdG áëàa AÉ£Z .1
7
AÉ£¨dG .2
•ÓÿG ≥jôHEG .3
Ωɪ°üdG .4
AÉ£Z .5
IóYÉ≤dG .6
8
9
QGhO ºµ– ¢†Ñ≤e .7
´Rƒe .8
Ò£≤àdG á«æ«°U .9
9
ARABIC
,ΩGóîà°S’G AÉæKCG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY áæ«cÉŸG QƒØdG ≈∏Y π°üaG
¬∏°üa πÑb »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ¢ùŸ ÖæŒ »¨Ñæjh
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY
ΩóY ádÉM ‘ »FÉHô¡µdG QÉ«àdG øY áæ«cÉŸG π°üØH ºb
É¡æY É¡àdGREG hCG É¡H AGõLCG …CG Ö«côJ πÑbh É¡eGóîà°SG
.∞«¶æàdG πÑbh
.É¡∏«¨°ûJ AÉæKCG áÑbGôe ¿hO áæ«cÉŸG ∑ÎJ ’
∂HÉ©°UCG ᣰSGƒH ájò¨àdG ܃ÑfCG ¤EG ∫ƒ°UƒdG ∫hÉ– ’
.áæ«cÉŸG 𫨰ûJ AÉæKCG IOÉe ájCG hCG
IOÉ◊G ™£≤dG äGôذT ™e πeÉ©àdG óæY Qò◊G »NƒJ
.∞«¶æàdGh AÉfE’G ≠jôØJ óæY ∂dòch
øY kGó«©H πjƒW ô©°T hCG á°VÉØ°†a ¢ùHÓe …CG AÉ≤HEÉH ºb
.ácôëàe AGõLCG ájCGh ájò¨àdG ܃ÑfCG
¢Vô©àdG ¤EG áæ«cÉŸG ΩGóîà°SG Aƒ°S …ODƒj ób !ôjò–
.á«°üî°T áHɰUE’
øjôNB’G áeÓ°S
hhP ¢UÉî°TC’G ¬eóîà°ù«d ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg
á«fóàŸG á«∏≤©dGh á«°ù◊Gh á«ægòdGh ájó°ù÷G äGQó≤dG
‘ ’EG (∫ÉØWC’G ∂dP ‘ ÉÃ) Úà∏«∏≤dG áaô©ŸGh IÈÿGh
á≤∏©àŸG äɪ«∏©àdG º¡FÉ£YEG hCG º¡«∏Y ±GöTE’G πX
øY ∫hDƒ°ùŸG ¢üî°ûdG πÑb øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH
.º¡àeÓ°S
º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G ≈∏Y ±GöTE’G Ωõ∏j
.RÉ¡÷ÉH
ΩGóîà°S’G ó©H
òNCÉe øe ¢ùHÉ≤dG ´õfGh RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEÉH ºb
hCG Ò«¨J πÑb ∂dòch RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ΩóY óæY AÉHô¡µdG
.¬FGõLCG øe …CG áfÉ«°U hCG ∞«¶æJ
ôµjO ófBG ∑ÓH »Kƒª°ùdG ÜGöT OGóYEG áæ«cÉe ⪪o°U
ÜGöT OGóYEGh äGhö†ÿGh ¬cGƒØdG êõŸ kɰü«°üN
‹õæŸG ΩGóîà°SÓd ºª°üe èàæŸG Gòg ¿CÉH kɪ∏Y ;»Kƒª°ùdG
ΩGóîà°S’G ¢VôZ
ΩGóîà°SG πÑb ájÉæ©H π«dódG Gòg IAGôb »¨Ñæj
.áæ«cÉŸG
QÉ«àdG Qó°üà á∏°üàŸG Iõ¡LC’G ΩGóîà°SG óæY !ôjò–
áeÓ°ùdG äÉWÉ«àMG IÉYGôe kɪFGO Ú©àj ,»°ù«FôdG
√ÉfOCG IQƒcòŸG äÉWÉ«àM’G ∂dP ‘ Éà ᫰SɰSC’G
áeó°üd ¢Vô©àdGh ≥jô◊G ´’ófG ôWÉfl øe óë∏d
.á«°üî°T äÉHɰUEGh á«FÉHô¡c
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
áæ«cÉŸG √òg ΩGóîà°SG øe ¢Vô¨dG π«dódG Gòg Oóëj
á≤aôe äGóMh hCG äÉ≤ë∏e ájCG ΩGóîà°SG ¿CG IÉYGôe ™e
∂∏J ÒZ áæ«cÉŸG √òg ΩGóîà°SÉH á«∏ªY ájCG ò«ØæJ hCG
IQƒ£N ≈∏Y …ƒ£æJ ób π«dódG Gòg ‘ É¡H ≈°UƒŸG
.á«fóH áHɰUE’ ¢Vô©àdG
.kÓÑ≤à°ùe ¬«dEG ´ƒLô∏d π«dódG Gò¡H ®ÉØàM’G ≈Lôj
áæ«cÉŸG ΩGóîà°SG
.áæ«cÉŸG ΩGóîà°SG óæY kɪFGO Qò◊G ñƒJ
π°üØd »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ó°T kÉ≤∏£e ∫hÉ– ’
»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°ùH ߨàMG .¢ùÑ≤ŸG øY ¢ùHÉ≤dG
øNɰS ¿ôa hCG IQGô◊G QOɰüe ≈∏Y áæ«cÉŸG ™°†J ’
.IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh âjõdGh IQGô◊G øY kGó«©H
.ɪ¡æe Üô≤dÉH hCG
.∫õæŸG êQÉN áæ«cÉŸG Ωóîà°ùJ ’
AÉæKCG ±GöTEG hCG áÑbGôe ¿hO áæ«cÉŸG ∑ÎJ ’
.ΩGóîà°S’G
.§≤a
¿Éµe ‘ ¬æjõîJ Öéj ,RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ΩóY ádÉM ‘
¤EG ∫ƒ°UƒdG øe ∫ÉØWC’G Úµ“ ΩóY Öéjh .±ÉL
.áfõîŸG Iõ¡LC’G
10
πeɵdÉH ácôëàŸG AGõLC’G ∞bƒJ ≈àM kɪFGO ô¶àfG
.AÉ£¨dG ádGREG πÑb
áHƒWôdG hCG √É«ŸG øe ∑ôëŸG IóMh ájɪëH kɪFGO ºb
.á«dÉ©dG
ARABIC
ÜGÎb’G hCG äÉ≤ë∏ŸG Ò«¨J πÑb áæ«cÉŸG ≥∏¨H ºb"
".𫨰ûàdG AÉæKCG ∑ôëàJ »àdG AGõLC’G øe
á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG
òNCÉŸG á«£dƒa ≥aGƒJ øe áæ«cÉŸG ΩGóîà°SG πÑb ≥≤–
.∞«æ°üàdG áMƒd ≈∏Y IOóëŸG á«£dƒØdG ™e »°ù«FôdG
OGƒª∏d »ŸÉ©dG QÉ«©ŸG ™e áæ«cÉŸG √òg ≥aGƒàJ
øe É¡fCG ɪc ,60335-2-14 ºbQ á«Hô¡µdG
¢†jQCÉJ Ωõ∏j ’ ,ºK øeh ;êhOõŸG ∫õ©dG ´ƒf
.áæ«cÉŸG √òg
‘ ∑ôëŸG IóMh hCG ¢ùHÉ≤dG hCG ∂∏°ùdG ôª¨H Ωƒ≤J ’
áHɰUE’G ôWÉîŸ ÉkjOÉØJ ôNCG πFɰS …CG hCG √É«ŸG
.á«Hô¡µdG äÉeó°üdÉH
áMƒd ≈∏Y áë°VƒŸG á«£dƒØdG ≥aGƒJ øe ócCÉàdG Ωõ∏j
kɪ∏Y ;»FÉHô¡µdG ΩɶædG ™e RÉ¡÷ÉH á°UÉÿG ∞«æ°üàdG
¤EG …ODƒ«°S π«°UƒàdG á«∏ªY ‘ CÉ£N …CÉH ΩÉ«≤dG ¿CÉH
.¿Éª°†dG AɨdEG
»°ù«FôdG òNCÉŸG ¢ùHÉb ∫GóÑà°SG
Ωõ∏j ,»°ù«FôdG òNCɪ∏d ójóL ¢ùHÉb Ö«cÎd áLÉ◊G ádÉM ‘
:»∏j Ée ´ÉÑJG
.øeBG ƒëf ≈∏Y Ëó≤dG ¢ùHÉ≤dG øe ¢ü∏îàdG
‘ QÉ«àdÉH π°üàŸG ±ô£dÉH ¿ƒ∏dG »æÑdG ∂∏°ùdG π«°UƒJ
.ójó÷G ¢ùHÉ≤dG
.ójÉëŸG ±ô£dÉH ¿ƒ∏dG ¥QRC’G ∂∏°ùdG π«°UƒJ
òÄæ«ëa ,(¢†jQCÉJ ∂∏°S) 1 áÄØdG øe èàæŸG ¿ƒc ∫ÉM ‘
±ô£dÉH ¿ƒ∏dG ôذUC’G /ö†NC’G ∂∏°ùdG π«°UƒJ Ú©àj
.»°VQC’G
AGõLCG ájCG ±É°ûµà°S’ ΩGóîà°S’G πÑb áæ«cÉŸG ¢üëaG
AGõLCG ájCG OƒLh ΩóY øe ócCÉàdGh áÑ«©e hCG áØdÉJ
ób iôNCG ±hôX ájCG hCG í«JÉØŸG ∞∏J ΩóYh IQƒ°ùµe
hCG ¬FGõLCG øe …CG ∞∏J ádÉM ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
Öéj ,áÑ«©e hCG áØdÉJ AGõLCG ájCG OƒLh ádÉM ‘
.óªà©e áfÉ«°U π«ch áaô©Ã É¡dGóÑà°SG hCG É¡MÓ°UEG
≈∏Y ±ô©à∏d AÉHô¡µdG ∂∏°S ¢üëaG ,ΩGóîà°S’G πÑb
hCG AÉHô¡µdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
Öéj ,»°ù«FôdG ¢ùHÉ≤dG hCG AÉHô¡µdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘
Öæéàd óªà©e áfÉ«°U π«ch áaô©Ã ɪ¡dGóÑà°SG
¬MÓ°UEG ∫hÉ– ’h AÉHô¡µdG ∂∏°S ™£≤J ’ .ôWÉîŸG
∂∏J ÒZ AGõLCG ájCG ∫GóÑà°SG hCG ádGREG Ék≤∏£e ∫hÉ– ’
.πcBÉàdGh ≠dÉÑdG Ωó≤dGh ∞∏àdG äÉeÓY
.ɪ¡æe …CÉH Ö«Y OƒLh hCG »°ù«FôdG ¢ùHÉ≤dG
ìÓ°UE’Gh ¢üëØdG
.É¡∏«¨°ûJ IAÉØc ≈∏Y ôKDƒJ
.¬H Ö«Y OƒLh
.π«dódG Gòg ‘ É¡«dEG QɰûŸG
OGóYEG äÉæ«cÉŸ á«aɰVE’G áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
»Kƒª°S ÜGöT
‘ ¢ùHÉ≤dG hCG ∑Ó°SC’G áYƒª› hCG áæ«cÉŸG ôª¨J ’
.πFGƒ°ùdG
áæ«cÉŸG ∫ƒM ‘Éc õ«M OƒLh ≈∏Y kɪFGO ßaÉM
.É¡àjƒ¡J π«¡°ùàd
äGôgƒéŸG hCG ô©°ûdG hCG á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸG AÉ≤HEÉH ºb
.ácôëàŸG AGõLC’G øY Gkó«©H
.Úà∏àÑe ∑Gójh IóMƒdG Ωóîà°ùJ ’
.∂°ùØæH
áLhOõe ∑Ó°SC’G 2 áÄØdG øe èàæŸG ¿ƒc ádÉM ‘ !ôjò–
,(∑Ó°SC’G áYƒª› ‘ §≤a ¿Éµ∏°S É¡H óLƒj »àdG) ∫õ©dG
.»°VQC’G ±ô£dÉH π«°UƒàdG »¨Ñæj ’ òFóæ©a
äGôذT ™e πeÉ©àdG AÉæKCG Qò◊Gh ᣫ◊G »NƒJ Öéj
AÉfE’G øe äGôذûdG ádGREG óæY Ék°Uƒ°üNh á©WÉb
.∞«¶æàdG á«∏ªY AGôLEG AÉæKCGh AÉfE’G ≠jôØJh
11
ARABIC
ΩGóîà°S’G
;≥jôHE’G πNGO äÉfƒµŸG ™°Vhh ≥jôHE’G AÉ£Z ádGREÉH ºb
äÉfƒµŸG ™«£≤J èFÉàædG π°†aCG ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d »¨Ñæjh
™£b ¤EG áaÉ÷G äÉfƒµŸG ™«£≤àH ºb .IÒ¨°U ™£b ¤EG
.áæ«cÉŸG ‘ É¡Lõe πÑb IÒ¨°U
áëàa AÉ£Z Ö«côJ ¿Éª°†d ≥jôHE’G AÉ£Z IOÉYEÉH ºb
.áÄÑ©àdG
øe ócCÉJh ;∑ôëŸG IóYÉb ≈∏Y ≥jôHE’G Ö«cÎH ºb
ø∏a ’EGh ,í«ë°üdG πµ°ûdÉH AÉ£¨dGh ≥jôHE’G Ö«côJ
.»Kƒª°ùdG ÜGöT OGóYEG áæ«cÉe πª©J
¢UÉÿG QGhódG ¢Uô≤dG §Ñ°V øe ócCÉJ !ôjò–
ºbôdG óæY ¥ÓZE’G ™°Vh óæY áYöùdG ‘ ºµëàdÉH
ÜGöT OGóYEG áæ«cÉe ¢ùHÉb π«°UƒJ πÑb "0"
.»°ù«FôdG QÉ«àdG Qó°üà »Kƒª°ùdG
Qó°üe ¢ùÑ≤e ‘ ∑ôëŸG IóMh ¢ùHÉb π«°UƒàH ºb
.¬∏«¨°ûàH ºbh Ö°SÉæŸG »°ù«FôdG QÉ«àdG
¢UÉÿG QGhódG ¢Uô≤dG §Ñ°†H ºb ,áæ«cÉŸG 𫨰ûàd
,áYöùdG IOÉjõd ÉeCG ,"1" ºbôdG óæY áYöùdG ‘ ºµëàdÉH
ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ QGhódG ¢Uô≤dG IQGOEG Ú©àj ¬fEÉa
.áYɰùdG
Ò°ûj ÚM ‘ ,πbC’G áYöùdG ¤EG Ò°ûj "1" ºbôdG :áXƒë∏e
.iƒ°ü≤dG áYöùdG ¤EG "3" ºbôdG
øY IÒ°üb äGQhO ‘ äÉfƒµŸG êõe ∂dP øe k’óH øµÁ
‘ ºµëàdG ìÉàØe ≈∏Y §¨°†dG QGôªà°SGh IQGOE’G ≥jôW
∑ôJ Ú©àj ¬fEÉa ,∞bƒà∏d ÉeCG ;¢†ÑædG ™°Vh óæY áYöùdG
.ìÉàØŸG
Gkôªà°ùe kÓ«¨°ûJ IóMƒdG 𫨰ûàH º≤J ’ !¬«ÑæJ
¥ô¨à°ùJ áMGQ IÎa ¿hO IóMGh á≤«bO øe ÌcC’
.Úà≤«bO
≥jôHE’G ójhõàd ájÉæ©H áÄÑ©àdG áëàa AÉ£Z ádGREG øµÁ
.IQhö†dG óæY á÷É©ŸG á«∏ªY AÉæKCG äÉfƒµŸÉH
óæY ≥jôHE’G πNGO ∂©HɰUCG ™°VƒH º≤J ’ !ôjò–
.äÉfƒµŸG áaɰVEG
12
¢ùHGƒ≤dG ™e á≤aôŸG π«°UƒàdGh Ö«cÎdG äɪ«∏©J ™ÑJG
.IOƒ÷G á«dÉY
áÄa ¢ùØf ™e QÉ«àdG ™WÉ≤d á∏jóH ™£b ájCG ≥aGƒàJ ¿CG Öéj
.èàæŸÉH OhõŸG »∏°UC’G QÉ«àdG ™WÉb
ɪc ;É¡eGóîà°SG πÑb áæ«cÉŸG AGõLCG ∞«¶æJ Ωõ∏j
"∞«¶æàdGh áfÉ«°üdG" º°ùb ≈∏Y ´ÓWE’G ≈Lôj
.π«°UÉØàdG øe ójõŸG ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d
≥jôHE’G Ö«côJ
¿ƒµj å«ëH ,∑ôëŸG IóMh ≈∏Y ≥jôHE’G ™°VƒH ºb
õeQ ™e kÉ≤aGƒàe ¢†Ñ≤ŸG IóYÉb ‘ OƒLƒŸG §ÿG
.∑ôëŸG IóYÉb ≈∏Y OƒLƒŸG ≥∏¨ŸG ÒZ πØ≤dG
¿CG ¤EG áYɰùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒÉH ≥jôHE’G IQGOEÉH ºb
;≥∏¨ŸG πØ≤dG õeQ ™e πHÉ≤àe √ÉŒG ‘ §ÿG õcôªàj
πµ°ûdÉH ∑ôëŸG IóMhh ≥jôHE’G ™«ªŒ øe ócCÉàdG ™e
.ɪ¡©°Vƒe ‘ ɪ¡≤∏Z ΩɵMEGh í«ë°üdG
áÄÑ©àdG áëàa AÉ£Zh AÉ£¨dG Ö«côJ
õeôH AÉ£¨dG ≈∏Y OƒLƒŸG IôFGódG õeQ IGPÉëà ºb
.≥jôHE’G ≈∏Y OƒLƒŸG ≥∏¨ŸG ÒZ πØ≤dG
≈∏Y ®ÉØ◊G ™e ,≥jôHE’G ≈∏Y AÉ£¨dG ¢†ØîH ºb
,øjõeôdG Óc IGPÉfi
¿CG ¤EG áYɰùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒÉH ≥jôHE’G IQGOEÉH ºb
πØ≤dG õeQ ™e …PÉfi √ÉŒG ‘ IôFGódG õeQ õcôªàj
AÉ£¨dGh ≥jôHE’G ≥∏Z ΩɵMEG øe ócCÉàdG ™e ;≥∏¨ŸG ÒZ
.ɪ¡©°Vƒe ‘
≈∏Y ¬°†ØN ,áÄÑ©àdG áëàa AÉ£Z Ö«côJ ᫨H ,Öéj
áÄÑ©àdG áëàa AÉ£Z ¬æ°ùdCG ≥aGƒJ øe ócCÉàdG ™e ;AÉ£¨dG
.AÉ£¨dG ≈∏Y ÚJóLGƒàŸG ™£≤dG »àëàa ÚH
.¬©°Vƒe ‘ ¬≤∏¨d πذSCÓd ƒ°û◊G áëàa AÉ£Z ™aóH ºb
Ò£≤àdG á«æ«°U Ö«côJ
IOƒLƒŸG äGQɰùŸG ≈∏Y Ò£≤àdG á«æ«°U ™°VƒH ºb
.∑ôëŸG IóYÉb ≈∏Y
™«ªéàdG
ARABIC
‘ »Kƒª°ùdG ÜGöT OGóYEG áæ«cÉe ¢ùHÉb π«°UƒàH ºb
.É¡∏«¨°ûàH ºbh Ö°SÉæŸG »°ù«FôdG QÉ«àdG Qó°üe ¢ùÑ≤e
QGôªà°S’G ᣰSGƒH IÒ°üb äGQhO ‘ §«∏ÿG êõà ºb
™°Vh óæY áYöùdG ‘ ºµëàdG ìÉàØe ≈∏Y §¨°†dG ‘
.§¨°†dG øY ∞bƒàdGh ¢†ÑædG
»¨Ñæj ’ ¬fEÉa ,è∏ãdG äÉÑ©µe ¢TôL ‘ áÑZôdG óæY
∫OÉ©J ΩÉéMCG äGP) è∏K äÉÑ©µe 6 øY ójõj Ée ™°Vh
IQGOEGh •ÓÿG ≥jôHEG ‘ (ÉkÑjô≤J ·25×35×25
.á∏«∏b äGôŸ ¢†ÑædG ™°Vh ¤EG k’ƒ°Uh ºµëàdG ¢†Ñ≤e
‘ áÑ∏°üdG äÉfƒµŸG øe IÒÑc äÉ«ªc êõà º≤J ’
êõà í°üæf ÉæfEÉa ,Ió«L èFÉàf ≥«≤ëàdh .âbƒdG ¢ùØf
äÉYƒª› øe ∞dCÉàJ πMGôe ≈∏Y äÉfƒµŸG √òg
.IÒ¨°U
Gkôªà°ùe kÓ«¨°ûJ IóMƒdG 𫨰ûàH º≤J ’ !¬«ÑæJ
¥ô¨à°ùJ áMGQ IÎa ¿hO IóMGh á≤«bO øe ÌcC’
.Úà≤«bO
ádGREGh IóMƒdG ≥∏¨H ,êõŸG á«∏ªY ∫ɪàcG óæY ,ºb
.»°ù«FôdG QÉ«àdG Qó°üe øe ¢ùHÉ≤dG
Ió«Øe íFɰüf
,áLRÉ£dG ᪩WC’G êõe óæY èFÉàædG π°†aCG ≥«≤– ºàj
IÎa ájC’ É¡æjõîJ óæY kÉ«©«ÑW ᪩WC’G ∞ØéàJ å«M
.á«æeR
™£≤dG ™°VƒH ºbh kÉ≤Ѱùe äGhö†ÿGh ¬cGƒØdG OGóYEÉH ºb
ºbh ;êõŸG á«∏ª©d ó©e AÉYh ‘ É¡©«£≤J ” »àdG
Ö°SÉæàJ IÒ¨°U ™£b ¤EG äGhö†ÿGh ¬cGƒØdG ™«£≤àH
™£b ¤EG É¡©«£≤J ‘ ≠dÉÑJ ’ øµdh ,AÉ£¨dG áëàa ™e
.Ò¨°üdG á«gÉæàe
;¢ù∏°S πFɰS ≈∏Y ∫ƒ°ü◊G ≈àM äÉfƒµŸG êõà ºb
¢Uô≤dG §Ñ°V ,á÷É©ŸG á«∏ªY ∫ɪàcG óæY Öéjh
¥ÓZE’G ™°Vh óæY áYöùdG ‘ ºµëàdÉH ¢UÉÿG QGhódG
øe ¢ùHÉ≤dG ádGREGh •ÓÿG ≥∏¨H ºb ºK ;"0" ºbôdG óæY
.»°ù«FôdG QÉ«àdG Qó°üe
áëàa AÉ£Z ≥∏Z ΩɵMEG ≈∏Y kɪFGO ßaÉM :áXƒë∏e
.•ÓÿG ¤EG äÉfƒµŸG áaɰVEG ºàj ⁄ Ée ,áÄÑ©àdG
AGõLC’G áaÉc ∞bƒJ ≈àM ô¶àfG !ôjò–
.≥jôHE’G hCG AÉ£¨dG ádGREG πÑb ácôëàŸG
≈∏Y ≥aôH ܃µdG §¨°†H ºb ,»Kƒª°ùdG ÜGöT Ëó≤àd
.∑ôëŸG IóYÉb ≈∏Y OƒLƒŸG ™jRƒàdG ´GQP
.܃µdG AÓàeG óæY ´GQòdG ∑ÎH ºb
ÜGöT øe ᫪c ôNCG ™jRƒJ á«∏ªY π«¡°ùàd :áXƒë∏e
IÒ¨°U ≥YÓe QGó≤e áaɰVEG Ú©àj ¬fEÉa ,∂«ª°ùdG »Kƒª°ùdG
.ÜGöûdG ¿ÉjôL π«¡°ùàd πFGƒ°ùdG øe
∑ÎJ ’h ,ΩGóîà°S’G ó©H ≥jôHE’G π°ù¨H kɪFGO ºb :áXƒë∏e
áYƒª› hCG Ωɪ°üdG hCG ≥jôHE’G ‘ ∞Øéààd ᪩WC’G
á«∏ªY Ö«©°üJ ¤EG º¡Ø«ØŒ …ODƒj ób å«M ™jRƒàdG
»Kƒª°ùdG ÜGöT OGóYEG áæ«cÉe ΩGóîà°SG
è∏ãdG ¢Tô÷
è∏ãdG äÉÑ©µe ∑ÎH ºb ,èFÉàædG π°†aCG ≥«≤ëàd :áXƒë∏e
á«dõæe è∏K äÉÑ©µe ¢Tô÷ .É¡°TôL πÑb
πe750 ≈àM É¡H ≥jôHE’G CÓe Ú©àj ¬fEÉa ,(IÒ¨°U)
è∏K äÉÑ©µe ¢Tô÷ ÉeCG ;√É«ŸG øe πe 200 áaɰVEGh
Ö©µe 15 áaɰVEG Ú©àj ¬fEÉa ,ôLÉàŸG ‘ É¡©«Ñd (IÒÑc)
.√É«ŸG øe πe 200 áaɰVEGh •ÓÿG ≥jôHEG ‘ è∏K
Ó«∏b Ühòàd
k
.∞«¶æàdG
äGhö†ÿGh ¬cGƒØdG øe IÒÑc ™£b ∫ÉNOEG ∫hÉ– ’
IÒ¨°U ™£b ¤EG É¡©«£≤J Ú©àj å«M ,AÉ£¨dG áëàa ‘
.k’hCG
¬cGƒa …CG Ò°û≤J ¤EG ,áeÉY IóYÉ≤c ,êÉà– ’
»°Uƒf ÉæfEG ’EG ;IOÉ©dG ‘ É¡Jöûb πcDƒj äGhö†Nh
.Й¡Lхe πСb дЙйажŸG бaЙc π°щ¨H
äÉÑ©µeh √É«ŸG ᫪c ™°Vhh ≥jôHE’G AÉ£Z ádGREÉH ºb
.≥jôHE’G πNGO É¡H ≈°UƒŸG è∏ãdG
áëàa AÉ£Z õcô“ ¿Éª°†d ≥jôHE’G AÉ£Z IOÉYEÉH ºb
QGhódG ¢Uô≤dG §Ñ°V øe ócCÉJh ;É¡©°Vƒe ‘ áÄÑ©àdG
óæY ¥ÓZE’G ™°Vh óæY áYöùdG ‘ ºµëàdÉH ¢UÉÿG
ÜGöT OGóYEG áæ«cÉe ¢ùHÉb π«°UƒJ πÑb "0" ºbôdG
.»°ù«FôdG QÉ«àdG Qó°üà »Kƒª°ùdG
13
ARABIC
,IQƒ°üdG ‘ √ÉfOCG í°Vƒe ƒg ɪc Ωɪ°üdG ÜòéH ºb
.Iƒ≤H Ωɪ°üdG ™aóH º≤J ’h
á≤HɰùdG äGƒ£ÿG ¢ùµY ,™«ªéàdG IOÉYE’ Öéj:áXƒë∏e
AGôLEG πÑb ¬©°Vƒe ‘ Ωɪ°üdG ≥∏Z ΩɵMEG øe ≥≤ëàdGh
Ò¨°üdG º¡°ùdG iPÉëàj ¿CG Öéjh ;iôNCG Iôe êõŸG á«∏ªY
OƒLƒŸG Ò¨°üdG º¡°ùdG ™e Ωɪ°üdG á¡LGh ≈∏Y OƒLƒŸG
ádÉM ‘h ;≥∏¨ŸG πØ≤dG IQƒ°U RÈJ å«M ≥jôHE’G πذSCG
±ƒ°S òÄæ«ëa ,Ö°SÉæŸG πµ°ûdÉH Ωɪ°üdG ≥∏Z ΩɵMEG ΩóY
πذSCG ‘ IOƒLƒŸG ±öüdG áëàa øe äÉfƒµŸG ÜöùàJ
.≥jôHE’G
á«æØdG äÉ«£©ŸG
~ ± 220-240 á«£dƒØdG
õJôg 50/60 »Hô¡µdG QÉ«àdG
äGh 450 ábÉ£dG ∑Ó¡à°SG
ΩGôLƒ∏«c 2.5 èàæŸG ¿Rh
Îe 1.2 ∂∏°ùdG ∫ƒW
≈∏Y Ióªà©ŸG ájƒ°†©dG äGhö†ÿG AGƒàMG ΩóY øª°†oj ” ób å«M É¡∏°ù¨H ≈°Uƒj ¬fCG ’EG ,á«Fɪ«c äÉØ∏fl …CG
.É¡©«H πÑb ó«dÉH É¡à÷É©e
πãe Iöû≤dG ᵫª°S ¬cGƒØdG øe Qƒ°û≤dG ádGREÉH ºb
.¢SÉfÉfC’Gh Ωɪ°ûdG
.∂dP ÒZ Ée ¤EG ,¥GQódGh ñƒÿGh RôµdG IGƒf ádGREÉH ºb
.¢UÉLC’Gh ìÉØàdG øe IGƒædG ádGREÉH ºb
áfÉ«°üdGh ∞«¶æàdG
.IöTÉÑe ΩGóîà°S’G ó©H áæ«cÉŸG ∞«¶æJ π¡°ùj
OGƒe hCG öUÉæY …CG hCG ¿ƒà°SC’G hCG ∫ƒëµdG Ωóîà°ùJ ’
.áæ«cÉŸG ∞«¶æJ ‘ ᣰTÉc ∞«¶æJ
¢Tɪb á©£b ΩGóîà°SÉH ∑ôëŸG IóMh ∞«¶æàH ºb
.á∏∏Ñe
ɡأ°ûH Ωƒ≤J ’h √É«ŸG ‘ ∑ôëŸG IóMh ôª¨H º≤J ’
.√É«ŸG QƒÑæ°U â–
´RƒŸG ádGRE’
AÉ£¨dG Öë°ùH ºb
´RƒŸG ™aQG
.êQÉî∏dh ΩÉeCÓd ´RƒŸG ∂jôëàH ºb
14
≥jôHE’G øe Ωɪ°üdG ádGRE’
Ωɪ°üdG ∑ɰùeEG øµÁ å«ëH ájhGõH ≥jôHE’G IQGOEÉH ºb
.ádƒ¡°ùH
√ÉŒÉH) ¥ÓZE’G ÒZ ™°Vh ¤EG Ωɪ°üdG IQGOEÉH ºb
.(≥∏¨ŸG ÒZ πØ≤dG IQƒ°U
ARABIC
¿Éª°†dG
É¡fEÉa ,É¡JÉéàæe IOƒéH ôµjO ófBG ∑ÓH RGõàYG øe ÉkbÓ£fG
.õ«‡ ¿Éª°V ¢Vô©J
’h á«fƒfÉ≤dG ºµbƒ≤M ¤EG áaɰVEG Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H ó©j
.∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH É¡H πîj
OÉ–’G ‘ Aɰ†YC’G ∫hódG º«∏bEG πNGO ¿Éª°†dG Gòg iöùj
.á«HQhC’G Iô◊G IQÉéàdG á≤£æeh »HQhC’G
…CG OƒLh ÖѰùH ÉkÑ«©e ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe íѰUCG Ée GPEG
™e èàæŸG ≥aGƒJ ΩóY hCG OGƒŸG hCG áYÉæ°üdG ‘ ܃«Y
òÄæ«ëa ,AGöûdG ïjQÉJ øe
ìÓ°UEG hCG áÑ«©ŸG AGõLC’G πjóÑJ ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J
hCG …OЙ©dG ΩGуоа°S’ЙH ∑УgE’G бС°щжd Йk≤ah дЙйажŸG
:⁄ Йe 𫪩∏d бMGфdG ТaƒJ ¿Йª°†d дЙйажŸG √тg πjуСJ
hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZC’ èàæŸG ΩGóîà°SG ºàj
;¬dɪgEG hCG èàæŸG ΩGóîà°SG IAɰSEG ºàj
hCG öUÉæY OƒLƒd áé«àf QöV …C’ èàæŸG ¢Vô©àj
;çOÉ◊ É¡°Vô©J hCG É¡H á«LQÉN OGƒe
ÒZ øe ¢UÉî°TCG πÑb øe É¡MÓ°UEG ¬dhÉfi ºàj
ácöûd ™HÉàdG áfÉ«°U ≥jôa hCG º¡d ìöüŸG AÓcƒdG
π«ch hCG ™FÉÑdG ¤EG AGöûdG á«∏ªY âÑãj Ée Ëó≤J Öéj
≈∏Y ∫ƒ°ü◊ÉH áÑdÉ£ŸG øe øµªààd ¬d ìöüŸG áfÉ«°üdG
≥≤ëàdG ºµæµÁh ;¿Éª°†dG Gòg ÖLƒÃ áMƒæªŸG ÉjGõŸG
øY ºµd áѰùædÉH ¬d ìöüe áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ¿Éµe øe
¿Gƒæ©dG ≈∏Y »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH ÖàµÃ ∫ɰüJ’G ≥jôW
Gô¡°T 24 ∫ÓN IOóëŸG ÒjÉ©ŸG
k
;ÒLCÉà∏d
.ôµjO ófBG ∑ÓH
.π«dódG Gòg ‘ ¬«dEG QɰûŸG
áÄ«ÑdG ájɪM
Gòg øe ¢ü∏îàdG ΩóY Ωõ∏j .π°üØæŸG ™ª÷G
.ájOÉ©dG á«dõæŸG áeɪ≤dG ™e èàæŸG
ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ∫GóÑà°SG ΩÉjC’G øe Ωƒj ‘ Ωõd GPEG
™e ¬æe ¢ü∏îàJ Óa ,¬eóîà°ùJ ó©J ⁄ GPEG hCG ,∂H ¢UÉÿG
èàæŸG Gòg áMÉJEG øe ócCÉJ πH ,iôNC’G á«dõæŸG áeɪ≤dG
.π°üØæŸG ™ªé∏d
ôjhóJ IOÉYE’ ≥aôe ôµjO ófBG ∑ÓH ácöT ôaƒJ
бjЙ¡f ¤EG Й¡dƒ°Uh OфйГ фµjO уfBG ∑УH дЙйажe
√òg Ëó≤J ºàjh .πª©∏d É¡à«MÓ°U ΩóYh ÉgôªY
≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓd .ÉkfÉ› áeóÿG
±ƒ°S …òdGh óªà©e áfÉ«°U π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG
.ЙжY бHЙ«f дЙйажŸG ™ªL √QhуH ¤ƒаj
óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁ
»∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫ɰüJ’G ∫ÓN øe
,∂dP øe k’óHh .π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG ‘
Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ
Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd
âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫ɰüJ’G πFɰShh ™«ÑdG ó©H
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
AÓcƒH áªFÉb ≈∏Y ∫ƒ°ü◊G ∂dP øe k’óH ôaƒàj ɪc
ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd Ú©HÉàdG º¡d ìöüŸG áfÉ«°üdG
ó©H Ée äÉeóîH á≤∏©àŸG á∏eɵdG π«°UÉØàdG ≈∏Y ±ô©àdGh
:ÊhεdE’G ™bƒŸG ≥jôW øY ™«ÑdG
www.2helpU.com
15
FRENCH
1
2
3
4
Identication des pièces
1. Bouchon de remplissage
2. Couvercle
3. Bol mélangeur
4. Valve
5. Protection
6. Socle
7. Bouton de commande rotatif
8. Distributeur
9. Bac de récupération
16
5
6
7
8
9
FRENCH
Utilisation prévue
Votre machine à smoothie Black & Decker a été conçue pour mélanger des fruits et des légumes et faire des smoothies. Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique.
Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
Consignes de sécurité
Avertissement! Lorsqu’on utilise un appareil
électrique, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes, an de prévenir les risques d’incendie, de décharges électriques, de blessures corporelles ou de dégâts matériels.
L’utilisation est décrite dans ce mode
d’emploi. L’utilisation d’un accessoire ou d’une pièce, ou l’exécution de toute opération avec cet appareil autres que celles recommandées dans ce mode d’emploi peut présenter un risque de blessures corporelles.
Conserver ce mode d’emploi pour le
consulter ultérieurement.
Utilisation de votre appareil
Prenez toujours des précautions pendant
l’utilisation de l’appareil.
Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation
pour débrancher la che de la prise. Gardez le cordon d’alimentation éloigné de la chaleur, des graisses et des arêtes vives.
Ne placez pas l’appareil sur ou près de
sources de chaleur ou dans un four chauffé.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans
surveillance.
Attendez toujours l’arrêt complet des pièces
en mouvement avant d’enlever le couvercle.
Protégez toujours le bloc moteur de l’eau ou
d’une humidité excessive.
Si le cordon d’alimentation est endommagé
pendant le fonctionnement de l’appareil, débranchez l’appareil immédiatement. Ne touchez pas le cordon d’alimentation avant de l’avoir débranché de la prise électrique.
Débranchez l’appareil de l’alimentation
électrique lorsqu’il n’est pas utilisé, avant de monter ou de démonter des pièces et avant de le nettoyer.
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre
objet dans le tube d’alimentation lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement.
Faites attention quand vous manipulez les
lames coupantes, quand vous videz le bol et pendant le nettoyage.
Tenez le tube d’alimentation et les parties
mouvantes à l’écart des vêtements amples ou des cheveux longs.
Avertissement! Une mauvaise utilisation
peut causer des blessures.
Sécurité d’autrui
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou dénuées d’expérience ou de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Après utilisation
Retirer la che de la prise et laisser l’appareil
refroidir avant de le laisser sans surveillance et de changer, nettoyer ou inspecter les pièces de l’appareil.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’appareil doit être
rangé dans un endroit sec. Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.
17
FRENCH
Inspection et réparations
Avant d’utiliser l’appareil, vériez qu’aucune
pièce ne soit endommagée ou défectueuse. Vériez la présence de pièces cassées, d’interrupteurs endommagés ou toute autre condition qui pourraient affecter son fonctionnement.
Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est
endommagée ou défectueuse.
Faites réparer ou remplacer les parties
endommagées ou défectueuses par un réparateur agréé.
Avant utilisation, vérier l’état du cordon
d’alimentation pour des signes de dommages, de vieillissement ou d’usure.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon
d’alimentation ou la che secteur est endommagée ou défectueuse.
Si le cordon d’alimentation ou la prise est
endommagée ou défectueuse, il doit être réparé par un réparateur agréé an d’éviter tout danger. Ne coupez pas le cordon d’alimentation et n’essayez pas de le réparer vous-même.
Ne jamais essayer d’enlever ou de remplacer
des pièces autres que celles mentionnées dans ce mode d’emploi.
Consignes de sécurité supplémentaire pour les machines à smoothie
Ne plongez pas l’appareil, le cordon ou la
che dans un liquide
Laissez toujours un espace suffisant autour
de l’appareil pour la ventilation
Tenez les vêtements, les cheveux, les bijoux,
etc. à l’écart des parties mouvantes.
N’utilisez pas l’appareil avec les mains
humides.
Il faut être prudent lors de la manipulation
des lames coupantes, en particulier lorsque vous retirez les lames du bol, videz le bol et pendant le nettoyage.
“Eteindre l’appareil avant de changer
d’accessoire ou avant d’approcher les pièces en mouvement”.
Sécurité électrique
Avant d’utiliser l’appareil, vériez que la tension électrique correspond à celle indiquée sur l’étiquette signalétique.
Cet appareil possède une double insolation conformément à la norme EN 60335-2-14; de ce fait un l de
terre n’est pas nécessaire.
Pour éviter les risques de décharges
électriques, ne plongez pas le cordon, la che ou le bloc moteur dans l’eau ou tout autre liquide.
Vérifiez que la tension d’alimentation
indiquée sur l’étiquette signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. Toute erreur de branchement annulerait la garantie.
Remplacement d’une prise électrique
En cas d’installation d’une nouvelle prise:
Jetez l’ancienne prise avec prudence.
Connectez le l marron sur la borne sous
tension de la nouvelle prise.
Connectez le l bleu sur la borne neutre.
Si l’appareil est de classe l (mis à la terre),
connectez le l vert / jaune sur la borne.
Avertissement! Si votre appareil est de classe ll double isolation (seulement 2 ls dans le cordon), aucune connexion n’est à faire sur la borne terre.
18
FRENCH
Suivez les instructions de montage fournies avec les prises de bonne qualité.
Tout fusible remplacé doit être du même calibre que le fusible d’origine fourni avec l’appareil.
Assemblage
Les pièces de l’appareil doivent être
nettoyées avant son utilisation. Voir “Entretien et nettoyage” pour plus d’informations.
Mise en place du bol
Posez le bol sur le bloc moteur en alignant le
trait sculpté à la base de la poignée avec le symbole cadenas ouvert du socle moteur.
Faites pivoter le bol dans le sens des
aiguilles d’une montre de façon à aligner le trait avec le symbole cadenas fermé. Assurez-vous que le bloc moteur et le bol sont correctement assemblés et verrouillés en position.
Installation du couvercle et du bouchon de remplissage
Alignez le symbole cercle sur le couvercle
avec le symbole cadenas ouvert sur le bol.
Abaissez le couvercle sur le bol en gardant
les deux symboles alignés.
Faites pivoter le couvercle dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à l’alignement du symbole cercle avec le symbole cadenas fermé. Assurez-vous que le couvercle et le bol sont bien verrouillés en position.
Pour placer le bouchon de remplissage,
abaissez-le sur le couvercle. Alignez les pattes du bouchon de remplissage avec les deux encoches sur le couvercle.
Appuyez sur le bouchon de remplissage pour
le verrouiller en position.
Installation du bac de récupération
Faites glisser le bac de récupération dans les
rainures du socle moteur.
Utilisation
Retirez le couvercle du bol et placez les
ingrédients dans le bol. Pour de meilleurs résultats, les ingrédients doivent être coupés en petits morceaux. Coupez les ingrédients secs en petits morceaux avant le mixage.
Remettez le couvercle sur le bol avec le
bouchon de remplissage bien ajusté.
Enclenchez le bol sur le socle moteur.
Assurez-vous que le bol et le couvercle sont correctement ajustés, sinon la machine à smoothie ne pourra pas fonctionner.
Avertissement! Assurez-vous que la molette de commande de vitesse est
réglée sur la position off ‘0’ avant de brancher la machine à smoothie au réseau électrique.
Branchez le bloc moteur sur une prise
adéquate et enclenchez l’interrupteur de la prise.
Pour commencer, réglez la molette de
contrôle de vitesse sur la position ‘1’. Pour augmenter la vitesse, faites tourner la molette de contrôle de vitesse dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remarque: La vitesse ‘1’ est la plus lente, la ‘3’ la plus rapide.
Vous pouvez aussi mélanger les ingrédients
par de courtes impulsions en faisant tourner et en tenant la molette de contrôle de vitesse sur la position PULSE. Relâchez-la pour arrêter.
Attention! Ne faites pas fonctionner
l’appareil sans interruption pendant
plus d’une minute sans une période de repos de deux minutes.
19
FRENCH
Le bouchon de remplissage peut être enlevé avec précaution pour ajouter des ingrédients dans le bol pendant le mixage.
Avertissement! Ne mettez pas vos doigts dans le bol lorsque vous ajoutez les ingrédients.
Laissez les ingrédients se mélanger jusqu’à
obtenir une consistance homogène. Une fois le mixage terminé, réglez la molette de contrôle de vitesse sur la position off ‘0’. Eteignez et débranchez le blender de l’alimentation secteur.
Remarque: Gardez toujours le bouchon de remplissage enclenché en position, sauf si vous ajoutez des ingrédients dans le blender.
Avertissement! Attendez jusqu’à l’arrêt complet de toutes les pièces mouvantes avant de retirer le
couvercle ou le bol.
Pour servir un smoothie, il suft d’appuyer
votre verre contre le levier du distributeur sur le socle moteur.
Quand le verre est rempli, relâchez le levier.
Remarque: Pour vous aider à verser le reste
d’un smoothie épais, ajoutez quelques cuillerées à soupe de liquide pour un meilleur débit.
Remarque: Lavez toujours immédiatement après utilisation. Ne laissez pas de nourriture sécher dans le bol, la valve ou le distributeur, car cela rendrait le nettoyage difcile.
Utilisation de la machine à smoothie pour broyer de la glace
Remarque: Pour de meilleurs résultats laissez
les glaçons dégivrer légèrement avant le broyage. Pour broyer des (petits) glaçons faits maison remplissez le bol jusqu’à 750ml et ajoutez 200ml d’eau. Pour broyer des (gros) glaçons achetés en supermarché, mettez 15 glaçons dans le bol mélangeur et ajoutez 200ml d’eau.
20
Enlevez le couvercle du bol et mettez les
glaçons puis l’eau dans le bol.
Remettez le couvercle du bol en s’assurant
que le bouchon de remplissage est bien en place. Vériez que la molette de contrôle de vitesse est réglée sur la position off ‘0’ avant de brancher la machine à smoothie au réseau d’alimentation.
Branchez la fiche et allumez la machine à
smoothie sur la prise secteur.
Mélangez par de courtes impulsions en
tenant et en relâchant la molette de contrôle de vitesse sur la position PULSE.
Si vous voulez broyer des glaçons, ne mettez
pas plus de 6 glaçons (environ 25x35x25mm) dans le bol mélangeur et tournez la molette de contrôle de vitesse sur la position pulse à quelques reprises.
Ne mélanger pas une grande quantité
d’ingrédients solides à la fois. Pour obtenir de bons résultats, nous vous conseillons de mélanger ces ingrédients par plusieurs petites quantités.
Attention! Ne faites pas fonctionner l’appareil sans interruption pendant plus d’une minute sans une période
d’arrêt de deux minutes.
Lorsque le mélange est terminé, éteignez et
débranchez l’appareil de l’alimentation secteur.
Conseils utiles
Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec
des produits frais, car les produits qui ont été stockés pendant quelque temps seront secs par nature.
Préparez vos fruits et légumes à l’avance et
placez les morceaux dans un plat prêts pour le mélange. Coupez vos fruits et légumes en morceaux sufsamment petits pour qu’ils passent facilement par le trou du couvercle, mais ne les coupez pas trop petits.
N’essayez jamais de forcer des gros
morceaux de fruits ou de légumes par le trou du couvercle, coupez-les en petits morceaux dès le départ.
En règle générale, vous n’avez pas besoin
de peler les fruits ou les légumes dont vous consommer la peau normalement. Cependant nous vous conseillons de laver tous les produits avant de les mélanger.
Les légumes certiés biologiques sont
garantis ne pas contenir de résidus de produits chimiques mais ils doivent toujours être lavés, car ils ont été manipulés avant la vente.
Enlevez la peau des fruits à peau épaisse,
comme le melon et l’ananas.
Enlevez les noyaux des cerises, des pêches,
des nectarines etc.
FRENCH
Pour enlever la valve du bol
Tournez le bol sur un angle an de pouvoir
saisir la valve facilement.
Tournez la valve en position déverrouillée
(vers le symbole cadenas ouvert).
Sortez-la comme indiqué. Ne forcez pas la
valve.
Enlevez les pépins des pommes et des
poires.
Entretien et nettoyage
Il est plus facile de nettoyer l’appareil
immédiatement après son utilisation.
N’utilisez pas de produits abrasifs, tampons à
récurer, acétone, alcool etc. pour nettoyer l’appareil.
Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon
humide.
Ne jamais plonger le bloc moteur dans l’eau
ni le rincer sous le robinet.
Pour enlever le distributeur
Remontez la protection.
Soulevez le distributeur.
Déplacez le distributeur vers l’avant et
sortez-le.
Remarque: Pour remonter l’appareil, inversez la procédure ci-dessus et vériez que la valve est bien verrouillée en place avant de recommencer à mélanger. La petite èche sur l’avant de la valve sera alignée avec la petite èche sur le bas du bol où est afché le symbole cadenas fermé. Si la valve n’est pas correctement verrouillée en place, le contenu va fuir par le trou de vidange au fond du bol.
Données techniques
Tension 220-240V ~ Courant d’alimentation 50/60Hz Puissance nominale 450W Poids de l’appareil 2,5 kg Longueur du cordon 1,2 mètre
21
FRENCH
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux. Si vous décidez de remplacer ce produit Black &
Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
Black & Decker fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
22
Garantie
Black & Decker est conant dans la qualité de ses appareils et accorde une garantie exceptionnelle.
Ce certicat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Lorsqu’un appareil Black & Decker s’avère défectueux en raison d’un défaut matériel, d’un défaut de fabrication ou d’un manque de conformité dans les 24 mois à compter de la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation ou le remplacement des appareils soumis à une usure normale à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes:
Utilisation de l’appareil à des ns
commerciales, professionnelles ou en location;
Mauvaise utilisation de l’appareil ou
appareil endommagé à cause de négligence;
Appareil endommagé par d’autres
appareils, des substances ou par accident;
Réparations tentées par des personnes
autres qu’un réparateur agréé ou le service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat à votre revendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaitre l’adresse du réparateur agréé le plus proche, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pouvez aussi trouver une liste des réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente en visitant notre site: www.2helpU.com.
FRENCH
23
Names & Addresses for Black & Decker Service Concessionaries
ALGERIA: SARL Outillage Corporation, After Sale Service Center-08, Rue Mohamed Boudiaf - Cheraga, Algiers, Algeria, Tel:
+213 21 375131, Fax: +213-0-369667. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, M.Qashqay 43, Baku, Azerbaijan Az1000. Tel: +994 12 4082050, Fax: +994 12 4117090. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/ 17879987, Fax: +973-17783479. Kewalram & Sons Co. WLL P.O. Box 84, Manama, Kingdom of Bahrain, Tel: +973-17213110/ 17210617/ 17210619, Fax: +973-17213211/ 17210627. BANGLADESH: Ultra Corporation, 8, Kushol Centre, Uttara, Dhaka 1230. Tel: +880-2-8922144, Fax: +880-2-8951339. EGYPT: Anasia Egypt for Trading S.A.E, P.O. Box 2443, 9, Mostafa Refaat Street, Sheraton Heliopolis 11361, Cairo, Tel: +202-22684159, Fax: +202-22684169. ETHIOPIA: Seif Sherif Trade PLC -Arada Sub City, Kebele 01-02, Global Insurance Bldg., 2nd Flr. Room 43, P.O.Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia, Tel: 00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009. INDIA: Gryphon Appliances Ltd., D-6/4, Okhla Industrial Area, Phase-I, New Delhi-110020, Tel: +91-11-46731111, Fax: +91-11-46731111. JORDAN: Bashiti Hardware, 93 King Abdullah 2nd St., Opp ELBA House, P.O. Box 3005, Tel: +962-6-5349098 ext.11, Fax: +962-6-5330731. KENYA: Leading Concepts, P.O. Box: 40877-00100, Nairobi, Kenya. Tel: +254 20 690 5000, Fax: +254 20 690 5111. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait, Tel: 00965-24848595/ 24840039, Fax: 00965-24845652. The Sultan Centre, P.O. Box 26567-13126 Safat, Kuwait, Tel: 00965-24343155 Etn. 432, Fax: 00965-24319071. LEBANON: Aces Service Centre, P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, Seaside Highway, Pharaon Building, Beirut. Tel: 00961-1-898989, Fax: 00961-1-245880. LIBYA: Homeworld Co., Building No.5, Senidal St., Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya. Tel: 00218-61-9094183. Service Center1 - Benghazi: Tel: +218-061-3383994, Fax: +218-092-7640688, Service Center2 - Tripoli: Tel: +218-021-3606430, Fax: +218-092-6514813. MALTA: John G Cassar Ltd. 36-Victory Street, Qormi QRM 06, Malta. Tel: +356-21493251, Fax: +356-21483231. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co. Ltd., Rogers Industrial Park 1, Riche Terre, Mauritius, Tel: +230 206 9450/ +230 207 1700, Fax: +230 206 9474/ +230 248 3188. MOROCCO: UATS 26 Rue Ennarjisse, Hay Erraihan, Beausejour - Hay Hassani-Casablanca, Morocco. Tel: +212 522945114, Fax: +212 522942442. NEPAL: Universal Electrocom, Tripureshwor, Kathmandu, Nepal. Tel:+977-1-4265191. NIGERIA: Dana Electronics Ltd. (Lagos) 116/ 120, Apapa Oshodi Express Way, Isolo, Lagos, Nigeria. Tel: +234-17431818/ +234-8037767774/ +234-8057445477. (Abuja) 18, A.E. Ekukinam Street, Off Obsfemi Awolowo Road, Utako, Abuja, Nigeria. Tel: +234-8032276101/ +234-8037767774. (Kano) 9A - Mai Malari Road, Bompai, Kano, Nigeria. Tel: +234-8053294947/ +234-8037767774. OMAN: Oman Marketing & Service Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel: +968-24560232/ 24560255, Fax: +968-24560993. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968-26846379, Fax: +968-26846379. Oman Marketing & Service Co. (Omasco) - Sanaya, Salalah, Oman, Tel: 00968-23212290, Fax: +968-23210936.
PAKISTAN: Ammar Service & Spares - 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan, Tel: 0092-21-32426905, Fax: 0092-21-32427214. PHILIPPINES: 476 J. P. Rizal St., cor Kakarong St. Brgy Olympia, Makati City, Tel: +632 403-5698. QATAR: Al Muftah Service Centre - Al Wakrah Road, P.O. Box 875, Doha, Qatar. Tel: 00974-4650880/ 4650110/ 4446868, Fax: 00974-4441415/ 4662599. SAUDI ARABIA: (Al Khobar) Al-Suwaiket Catering & Trading Co., P.O.Box 4228, King A.Aziz Street, Al Khobar, Tel: +966-3-8591088, Fax: +966-3-8595648. Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est. P.O. Box 76026, Al Khobar #31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: +966-3-8140824 . (Jeddah) Banaja Trading Co. Ltd, P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: +966-2-6503668. (Riyadh) Banaja Trading Co.
Ltd, P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: 00966-1-4124444, Fax: +966-1-4033378. SOUTH AFRICA: Trevco Power Tool Service 14 Steenbok Street, Koedoespoort, 0186, Pretoria, South Africa, Tel: +27-86-1873826, Fax: +27-86-5001771. SRI LANKA: Delmege Construction Products (Pvt) Ltd., No 101 Vinayalankara Mawatha, Colombo-10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2693361-7, Service hotline: +94-77-2211111. TUNISIA: Société Tunisienne De Manutention - Rue de la Physique, Nouvelle Zone Industrielle de Ben Arous-2013 Tunisie, Tel: +216-71-386102/ 380620, Fax: +216-71380412 ext 216. UGANDA: Anisuma Investment and Services Ltd., J R complex, Ware House No.5, Plot No 101, 3rd Street Industrial Area, Jinja Road, Kampala, Tel: +256-414237106. UAE: (Abu Dhabi) Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: +971-2-6720667. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: +971-3-7216690, Fax:+971-3-7216103 (Dubai) Black & Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax: +971-4-2822765. (Musaffah) Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax: +971-2-5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: +971-6-5395932. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC, P.O.Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: +971-7-2277095, Fax: +971-7-2277096. YEMEN: (Aden) Muala St., Tel: +967 2 222670, Fax: +967 2 222670. (Sana'a) Middle East Trad. Co. Ltd., P.O. Box 12363, Hayel Street, Sana'a. Tel: +967-1-204201, Fax: +967-1-204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO), 5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel: +967-4-213455, Fax: +967-4-219869.
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/
YOUR ADDRESS
POSTCODE
DATE OF PURCHASE
DEALER'S NAME & ADDRESS/
«ùßr
«FMu«Ê
«d±e «∞∂d¥bÍ
¢U¸¥a «Ad«¡
ßr Ë ´Mu«Ê «∞∂Uzl
PRODUCT MODEL NO.
BS600
Loading...