Black & Decker Bpsp125 Instruction Manual [ar]

Page 1
www.blackanddecker.aewww.blackanddecker.ae
BPSP125
Page 2
ENGLISH
A
5
2
1
3
4
6
7
11
10
9
Wetkit: For units with
Blade not included
Wet kit only.
8
9
10
B
2
C
6
12 7
D
5
2
Page 3
ENGLISH
General Power Tool Safety Warnings
Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
NOTE:The term “residual current device (RCD)” may be replaced by the term “ground fault circuit interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off- position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
3
Page 4
ENGLISH
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CUTTING OFF OPERATIONS CUT-OFF MACHINE SAFETY WARNINGS
a) The guard provided with the tool must be securely
attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. Position yourself and bystanders away from the plane of the rotating wheel.
The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel.
b) Use only diamond cut-off wheels for your power tool.
Just because an accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
NOTE: Use the wording “diamond” as applicable depending on the designation of the tool.
c) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are of
correct diameter for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage.
f) Do not use worn down reinforced wheels from larger
power tools. Wheels intended for a larger power tool are
not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
g) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
h) The arbour size of wheels and flanges must properly
fit the spindle of the power tool. Wheels and flanges
with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
i) Do not use damaged wheels. Before each use,
inspect the wheels for chips and cracks. If power tool or wheel is dropped, inspect for damage or install an undamaged wheel. After inspecting and installing the wheel, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating wheel and run the power tool at maximum no load speed for one minute. Damaged
wheels will normally break apart during this test time.
4
Page 5
ENGLISH
j) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be cap-able of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
k) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken wheel may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
l) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
m) Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning wheel.
n) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning wheel may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
o) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
p) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
q) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
r) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Additional Safety Precautions for Marble Cutters
Warning: Never use the damaged hoses and
other critical parts.
Keep liquid clear off the parts of the tool and away from persons in the working area.
Caution! Do not touch exposed metal parts of the
tool when cutting through walls and floors, or
when in contact with electrical wiring! Hold the
tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may come in contact with concealed wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and this will cause electric shock to the operator.
1. Always keep your hands away from the cut ting area
and the diamond wheel. Always keep the other hand on the side handle. If you hold the tool with both hands,
you will not be injured by the wheel.
2. Do not touch the underside of the work piece because
the guard cannot protect the part of the wheel under the workpiece.
3. Always use a diamond wheel with well-matched size
and center (diamond or circular shape). Mismatched
wheel and holder will result in eccentric operation and you may lose control.
4. Do not use any washer or bolt that is dam aged or
unfit in size; otherwise you will lose control of the operation.
5. Do not use any grinding wheel.
6. Do not use any diamond wheel that does not conform
to the manufacturer's stipulations.
7. Do not use any cutting wheel that has been
damaged, distorted, or cracked.
8. Do not operate the tool without the fixed guard.
9. Do not start the tool with the cutting wheel touching
the workpiece.
10. After switching off the tool, put down the tool only
after the cutting wheel has com pletely stopped running. Do not force the wheel to stop.
11. Disconnect the plug from the power source and
ensure that the diamond wheel is stationary before replacing it, adjusting the tool.
5
Page 6
ENGLISH
12. Only hold the tool by its insulated gripping surface when the diamond wheel is likely to cut through concealed wires or its own cord. If the diamond wheel
touches a "live" wire, the exposed metal parts of the power tool may be charged and thus cause electric shock to the operator.
13. Be extra cautious when "blind cutting" through walls or other blind areas because the diamond wheel may
cut into gas or water piping, wires, or resilient objects.
Warning: Always plug extension cord into a PRCD protected outlet.
Warning: Test PRCD before each use:
1. Plug PRCD into power outlet. Indicator should turn red.
2. Press test button. Red indicator should disappear.
3. Press reset button for use. Do not use if above test fails.
Symbols
The label on your tool may include the following symbols:
V ........Volts
A ........Amperes
Hz ........Hertz
W ........Watts
min ........minutes
........ Alternating current
........ Direct current
n0 ........No load speed
........Class II Double insulation
........Safety alert symbol
.../min ........Revolutions or reciprocations per
Double Insulation
The tool is double insulated. This means that all
the external metal parts are electrically insulated from the mains power supply. This is done by placing insulated barriers between the electrical and mechanical components so as to make it unnecessary for the tool to be earthed. Note: Double insulation does not take the place of normal safety precautions when operating this tool. The insulation system is for added protection against injury resulting from a possible electrical insulation failure within the tool.
6
Read instruction manual before use.
Wear eye protection.
Electrical Safety
Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Using an Extension Cable
An extension cable should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper extension cable could result in
a risk of fire and electric shock. If an extension cable must be
used, use only those that are approved by the country's electrical authority. Make sure that the extension cable is in good condition before using. Always use the cable that is suitable for the power input of your tool (see technical data on name plate). The minimum conductor size is 1.5mm2.
Parts (Fig. A)
This tool is designed especially for cutting tiles and stones.
1. On/Off switch
2. Lock-on button
3. Butterfly screw
4. Base
5. Brush cap
6. Socket wrench
7. Spanner
8. Water tubing connector
9. Water tubing
10. Water tubing adapter
11. PRCD
12. Diamond Wheel
Assembly and Adjustment
Prior to assembly and adjustment, always unplug the tool.
Installing & Removing the Diamond Wheel (Fig. C)
Installation
Insert the diamond wheel (12) to the spindle. Grip outside
flange with spanner (7) and turn the screw counterclockwise
with the socket wrench (6). Be sure to tighten clamp blot securely. Use only the recommended diamond wheel with the correct hole size.
Page 7
ENGLISH
Removing
Follow the procedures above in reverse order.
Mounting the Wet Cut System (Fig. A)
Warning: Do not use wet cut system unless tool
is protected by a PRCD.
This system minimizes airborne dust particles while improving cutting quality and blade life.
1. Loosen the butterfly screw (3) and pull base (4) to it's
minimum depth of cut position.
2. Assemble the water valve assembly using the nozzle provided in the tapped hole located in the casting.
4. Secure in place with correct tightening. DO NOT
overtighten the screw; this could damage the water valve assembly.
Wet kit Assembly (Fig. A)
Warning: Test PRCD before each use:
1. Plug PRCD into power outlet. Indicator should turn red.
2. Press test button. Red indicator should disappear.
3. Press reset button for use. Do not use if above test fails
Warning: Check hose and water kit before each use. Do not use if hose or water kit is damaged.
Caution: Do not connect to water supply more than 3 bar. If the maximum pressure of the water
supply system is above 3 bar a pressure
reducing valve must be added between the tool and the water supply outlet.
Cutting Depth Adjustment (Fig. D)
To increase or decrease the depth of cut, loosen the butterfly screw (3), move the base (4) to adjust the depth, and tighten
the screw to secure the depth.
To prevent tool fault, the depth-of-cut adjustment knob has
been set to the optimal position at factory default.
Users may also set the knob to a desired position at any time.
Instruction for Use
Always observe the safety instructions and applicableregulations.
Ensure that the butterfly screw (3) is properly tightened
before operating the tool.
Switching On And Off (Fig. B)
Warning: To avoid the possibility of the appliance
plug or receptacle getting wet, position the saw to
one side of a wall mounted receptacle to prevent water from dipping onto the receptacle or plug. The user should arrange a “drip loop” in the cord connecting the saw to
a receptacle (fig. B). The “drip loop” is that part of the cord
below the level of the receptacle, or the connector if an extension cord is used, to prevent water traveling along the cord and coming in contact with the receptacle.
To switch the tool on, press the on/off switch (1). To switch
the tool off, release the on/off switch. This tool has a lock-on feature. To activate, press the on/off switch and then the
lock-on button (2). To de-activate, press the on/off button
again.
Always switch off the tool and then the power sup ply when
work is finished.
Cutting (Fig. E)
Align the front edge of the base with the cutting line on the
workpiece. Hold the tool firmly. Set the base on the workpiece
to be cut without the wheel making any contact.
Turn the tool on and wait until the wheel attains full speed. Move the tool forward over the workpiece surface, advancing smoothly until the cut is completed. Keep the cutting line straight. This tool should only be used on horizontal
surfaces.
Be sure to move the tool gently forward, in a straight line.
Forcing, or exerting excessive pres sure, or allowing the wheel to bend, pinch or twist in the cut can cause the motor to over heat and tool to kick back dangerously.
When the depth of cut is over 20mm deep, make 2 or 3
separate cuts to prevent motor failure.
Warning: Do not use wet cut system unless tool is protected by the PRCD.
Warning: To reduce the risk of electric shock, ensure water will not enter into your tool. Do not touch plug with wet hands.
7
Page 8
ENGLISH
Maintenance
Your Black & Decker power tool has been designed to operate over a long period of time with minimal maintenance. Continuous satisfac tory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Do not repair the tool your self. Please send your tool to authorized Black & Decker service centers for regular maintenance and service,
or when a significant change in performance is observed.
Carbon Brushes
Carbon brushes (Fig. F)
Remove and check carbon brushes regularly. Replace when they have worn down to about 6mm or less. Keep carbon brushes clean for free movement in the holder. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only Black & Decker carbon brushes. Use a slotted screwdriver to remove brush caps (5). Remove worn brushes, insert new ones, and secure the brush caps.
Cleaning
Warning: Unplug the tool before you use a
cloth to clean the housing. With the motor
running, blow dirt and dust out of all air vents with dry air at least once a week. Wear safety glasses when per forming this. Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth and mild detergent. Although these parts are highly solvent resistant, NEVER use solvents.
Tool Care
Avoid overloading the power tool. Overloading will result in a
considerable reduction in speed and effi ciency and the tool
will over heat. In this case, run the power tool at no load for a minute or two until cooled to normal working temperature by the built in fan. Switching your tool on and off whilst under load will considerably reduce the life of the tool.
Important
To ensure product safety and reliability, repairs, maintenance and adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized service centers or other
qualified orga nizations, always using identical replacement
parts. Unit contains no user serviceable parts inside.
Accessories
The performance of any power tool is dependent on the accessory used. Black & Decker acces sories are engineered to high quality standards and are manufactured from the best materials.
Stringent tests are performed before the accesso ries are launched in the market. They are designed to enhance the performance of power tools.
Purchase Black & Decker accessories to bring your Black & Decker power tools to greater performance. Recommended Black & Decker accessories are available at your local authorized dealers or service centers.
Black & Decker offers a large selection of accessories at your local dealer or authorized service center.
Note: Use only wheels rated at least equal to the maximum speed marked on the tool.
Warning: The use of any other accessory not recommended for use with this tool could be haz ardous.
Warning: Only stone-cutting diamond wheel can be used. Do not use grinding wheel or toothed blades.
Technical Data
SPECIFICATION BPSP125
Voltage V 220-240
Frequency Hz 50/60
Power W 1,320
Rated speed /min 13,500
Wheel diameter mm 125
Wheel thickness mm 2
Max. depth of cut mm 41
Spindle thread size M7
Weight kg 3.1
Cable length m 4.0
Max permissible water pressure bar 3.0
8
Page 9
ENGLISH
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and used
again. Reuse of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have
reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Service information
Black & Decker offers a full network of company-owned and authorized service locations. All Black & Decker Service
Centers are staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power tool service. For
more information about our authorized service centers and if you need technical advice, repair, or genuine factory
replacement parts, contact the Black & Decker location
nearest you, or visit us at www.blackanddecker.ae
Notes
• Black & Decker's policy is one of continuous
improvement to our products and as such, we reserve
the right to modify product specifications without prior
notice.
• Standard equipment and accessories may vary by
country.
• Product specifications may differ by country.
• Complete product range may not be available in all
countries. Contact your local Black & Decker dealers for
range availability.
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 12
months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer unless:
• The product has been used for trade, professional or hire
purposes.
• The product has been subjected to misuse or neglect.
• The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents.
• Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.ae to register
your new Black & Decker product and to be kept up to date
on new products and special offers. Further information on
the Black & Decker brand and our range of products is
available at www.blackanddecker.ae.
9
Page 10
FRANÇAIS
A
5
2
1
3
4
6
7
11
10
9
Wetkit: For units with
Blade not included
Wet kit only.
8
9
10
B
2
C
6
12 7
D
10
5
Page 11
FRANÇAIS
Consignes générales de sécurité
Attention ! Lisez toutes les instructions. Si vous
ne respectez pas les consignes de sécurité et les
instructions ci-dessous vous vous exposez à un risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Dans la liste de mises en garde ci-dessous le terme « outil
électrique » signifie un outil électrique branché sur une prise secteur (filaire) ou un outil électrique à pile (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion, ni en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Pendant l’utilisation d’un outil électroportatif, les
enfants et autres personnes doivent rester éloignés.
En cas d’inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l’outil électroportatif doit convenir à la
prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la prise.
N’utilisez pas de prises d’adaptateur avec des outils ayant une prise de terre. Le respect de ces consignes
réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ni à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le
câble pour porter l’outil, pour l’accrocher ou encore pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des parties de l’outil en rotation. Le
risque de choc électrique augmente si les câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à l’air libre. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel
dispositif réduit les risques d’électrocution.
Remarque: Le terme “dispositif à courant résiduel (RCD)”
peut être remplacé par “disjoncteur de fuite à la terre
(GFCI)”ou par “interrupteur différentiel de sécurité (ELCB)”.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ainsi que des médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer,
le port d’équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de blessures.
c. Mise en garde démarrage intempestif. Vérifiez que
l’interrupteur est sur la position arrêt avant de brancher l’outil sur une prise électrique, d’insérer une batterie et quand vous prenez ou transportez l’outil.
Transporter un outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou le mettre sous tension un quand l’interrupteur est allumé pose un risque d’accident.
d. Retirez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l’outil dans
des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou à
recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de tels
appareils permet de réduire les dangers liés aux poussières.
11
Page 12
FRANÇAIS
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont le bouton
marche/arrêt est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
bloc-batterie avant d’effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger l’outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l’outil en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu’elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu’il n’y a
pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont la
conséquence d’outils mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
mèches etc. en vous conformant à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à exécuter. L’usage d’un outil électrique pour
des opérations différentes de celles pour lesquelles il est conçu peut résulter en une situation dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. La fiabilité de l’outil
sera ainsi maintenue.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ COUPER AVEC UNE EBARBEUSE
MISES EN GARDE POUR TRAVAILLER AVEC L’EBARBEUSE
a) La protection fournie avec l’outil doit être
solidement fixée sur l’outil électrique et positionnée
pour une sécurité maximale, de façon à ce que la plus petite portion possible du disque soit exposée vers l’utilisateur. Tenez-vous, ainsi que les personnes
qui vous regardent, sur un plan éloigné du disque rotatif.
La protection aide à protéger l’opérateur des fragments de disque et d’un contact accidentel avec le disque.
b) Utilisez uniquement des disques agglomérés
renforcés ou des disques diamant pour votre outil électrique. Ce n’est pas parce qu’un accessoire peut
s’adapter sur votre outil électrique que cela garantit une opération en toute sécurité.
REMARQUE: Utiliser le mot “diamant” si applicable selon
l’appellation de l’outil.
c) La vitesse nominale de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Si un accessoire tourne plus vite que sa
vitesse nominale il peut se casser et voler en éclats.
d) Les disques ne doivent être utilisés que pour les
applications recommandées. Par exemple : ne meulez pas avec le bord du disque. Les disques abrasifs sont
conçus pour le meulage périphérique, et une force latérale appliquée sur ces disques peut les briser.
e) Utilisez toujours des flasques de disque dont le
diamètre correspond au disque que vous avez choisi.
Des flasques de disque adéquats maintiennent le disque
et réduisent la possibilité que le disque se casse.
f) N’utilisez pas des disques renforcés d’outil
électriques plus gros. Les disques prévus pour un outil
électrique plus gros ne sont pas adaptés pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et risquent d’éclater.
g) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire ne doivent pas dépasser la capacité portante de votre outil électrique. Les accessoires
d’une dimension inappropriée ne peuvent pas être convenablement protégés ou contrôlés.
h) La dimension de l’alésage des disques et des
flasques doit s’adapter correctement sur la broche de
l’outil électrique. Les disques et les flasques dont les
alésages ne correspondent pas au matériel de montage de l’outil électrique tourneront en déséquilibre, vibreront de façon excessive et pourront causer une perte du contrôle.
i) N’utilisez pas des disques endommagés. Chaque fois
que vous utilisez un disque, vérifiez auparavant qu’il
n’est pas écorné ni fendillé. Si l’outil électrique ou le
disque est tombé, vérifiez qu’il n’a pas été
endommagé ou installez un disque en bon état. Après avoir inspecté et installé le disque, positionnez-vous ainsi que les personnes qui vous regardent, sur un plan éloigné du disque rotatif et faites marcher l’outil électrique à vide à la vitesse maximale pendant une minute. Normalement un disque endommagé se cassera
pendant ce temps d’essai.
j) Portez un équipement de protection individuelle.
Selon le travail à effectuer, utilisez un écran facial ou des lunettes de sécurité. Selon l’application mettez un masque antipoussière, des protecteurs auditifs, des gants et un tablier de travail capable d’arrêter les petits fragments abrasifs ou de la pièce travaillée.
12
Page 13
FRANÇAIS
La protection des yeux doit être capable de stopper les
débris projetés par diverses opérations. Le masque
antipoussière ou respiratoire doit être capable de filtrer
les particules émises pendant l’opération. Une exposition prolongée à un bruit de haute intensité peut entraîner une perte de l’acuité auditive.
k) Les spectateurs doivent se tenir à distance et
suffisamment éloignés de la zone de travail. Toute
personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Les
fragments de la pièce travaillée ou d’un disque cassé peuvent voler en éclats au-delà de la zone d’opération et causer des blessures.
l) Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise
isolées quand l’accessoire de coupe est utilisé pour un travail risquant de le mettre en contact avec des
fils électriques cachés ou son propre cordon
d’alimentation. Si l’accessoire de coupe entre en
contact avec un fil électrique sous tension il peut « électrifier » les parties métalliques exposées de l’outil et
donner une décharge électrique.
m) Positionnez le cordon à l’écart de l’accessoire
rotatif. Si vous perdez le contrôle, le cordon peut être
coupé ou s’accrocher et votre main ou votre bras risque d’être tiré vers le disque en rotation.
n) Ne posez jamais l’outil électrique tant que
l’accessoire ne s’est pas complètement arrêté. Le
disque en rotation risque de saisir la surface et entraîner l’outil électrique hors de votre contrôle.
o) Ne gardez pas l’outil électrique en marche quand
vous le tenez près du corps. Un contact accidentel
avec l’accessoire en rotation pourrait accrocher vos vêtements, tirant l’accessoire sur votre corps.
p) Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation de
l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attire la
poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal présente un danger d’électrocution.
q) Ne vous servez pas de l’outil électrique près de
matériaux inflammables. Les étincelles pourraient
enflammer ces matériaux.
r) Ne vous servez pas d’accessoires qui nécessitent
un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de
quelque autre liquide de refroidissement peut causer une électrocution ou un choc électrique.
Précautions de sécurité supplémentaires pour couper le marbre
Attention: Ne jamais utiliser des tuyaux ou
d’autres pièces endommagées.
Tenir les liquides à l’écart des pièces de l’outil et des personnes dans la zone de travail.
Mise-en-garde ! Ne touchez pas les parties métalliques exposées de l’outil quand vous coupez à travers des murs et des sols, ou quand
il est en contact avec des fils électriques ! Tenez
l’outil électrique par les surfaces de prise isolées quand l’accessoire de coupe est utilisé pour un travail risquant de le
mettre en contact avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon d’alimentation. Si l’accessoire de coupe entre
en contact avec un fil électrique sous tension il peut « électrifier » les parties métalliques exposées de l’outil et
donner une décharge électrique à l’opérateur.
1. Gardez toujours vos mains en dehors de la zone de coupe et éloignées du disque diamant. Gardez toujours votre autre main sur la poignée latérale. Si
vous tenez l’outil à deux mains, vous ne risquez pas de vous blesser avec le disque.
2. Ne touchez pas le dessous de la pièce travaillée parce que la protection ne protège pas la partie du disque qui se trouve en dessous.
3. Utilisez toujours un disque diamant dont la dimension et le centre (forme diamant ou circulaire) s’adaptent correctement. Un disque et une vis de
retenue qui ne coïncident pas engendrent une opération excentrique et vous pouvez perdre le contrôle.
4 Ne vous servez pas d’une rondelle ou d’une vis qui
est endommagée ou qui n’est pas de la bonne dimension ; cela peut vous faire perdre le contrôle de
l’opération.
5. N’utilisez pas un disque de meulage.
6. N’utilisez pas un disque diamant qui n’est pas conforme aux stipulations du fabricant.
7. N’utilisez pas un disque de coupe qui a été endommagé, déformé ou fendillé.
8. Ne faites pas fonctionner l’outil sans avoir fixé la
protection.
9. Ne démarrez pas l’outil avec le disque de coupe touchant la pièce que vous allez travailler.
10. Après avoir éteint l’outil, ne posez l’outil que lorsque le disque ne tourne plus du tout. N’arrêtez pas le disque de force.
11. Débranchez la fiche de la prise secteur et
assurez-vous que le disque diamant est immobile avant de le remplacer ou d’ajuster l’outil.
13
Page 14
FRANÇAIS
12. Quand le disque diamant risque de couper à travers
des fils électriques cachés ou son propre cordon
d’alimentation tenez l’outil électrique uniquement par les surfaces de prise isolées. Si le disque diamant
entre en contact avec un fil électrique sous tension il peut « électrifier » les parties métalliques exposées de
l’outil et donner une décharge électrique à l’opérateur.
13. Faites particulièrement attention quand vous coupez « à l’aveuglette » à travers des murs ou d’autres zones aveugles parce que le disque diamant risque de
couper un tuyau de gaz ou d’eau, des fils électriques ou
des objets résilients.
Attention: Toujours brancher une rallonge dans une prise disjoncteur différentiel PRCD.
Attention: Testez le PRCD avant chaque utilisation:
1. Branchez le PRCD dans une prise secteur. Le voyant
doit devenir rouge.
2. Appuyez sur le bouton de test. Le voyant rouge doit disparaître.
3. Appuyez sur le bouton de réinitialisation pour utiliser l’appareil. Ne pas l’utiliser si le test énoncé ci-dessus échoue.
Symboles
Les symboles suivants peuvent figurer sur l’étiquette de
votre outil :
V ........Volts
A ........Ampères
Hz ........Hertz
W ........Watts
min ........minutes
........ Courant alternatif
......Courant continu
n0 ........Vitesse à vide
........ Double isolation Classe II
........ Symbole d’avertissement de sécurité
.../min ........Tours ou mouvements alternatifs par
Double isolation
L’outil est doublement isolé. Cela veut dire que toutes les pièces métalliques extérieures sont
électriquement isolées de l’alimentation secteur. Cela grâce aux barrières isolées placées entre les parties électriques et mécaniques, si bien qu’il n’est pas nécessaire de faire une mise à la terre de l’outil. Remarque : La double isolation ne remplace pas les précautions de sécurité normales quand vous vous servez de cet outil. Le système d’isolation est une protection supplémentaire contre les lésions résultant d’une panne possible de l’isolation électrique à l’intérieur de l’outil.
14
Lisez le manuel d’instructions avant utilisation.
Portez des lunettes de protection.
Sécurité électrique
Vérifiez toujours que l’alimentation électrique correspond à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Usage d’une rallonge électrique
Ne pas utiliser de rallonge électrique à moins que cela soit absolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge électrique inappropriée pose un risque d’incendie et de décharge électrique. Si vous devez utiliser une rallonge électrique, choisissez-en une qui soit approuvée par les autorités compétentes du pays. Assurez-vous que la rallonge électrique est en bon état avant de vous en servir. Utilisez toujours un câble qui corresponde à l’alimentation électrique
de votre outil (voir les spécifications sur la plaque signalétique). La dimension minimum du conducteur est
1,5mm².
Description (Fig. A)
Cet outil est spécialement conçu pour tailler les carreaux et les pierres.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Vis à ailettes
4. Base
5. Couvercle du balai (charbon)
6. Clé à douilles
7. Clé plate
8. Raccord de tuyauterie
9. Tuyauterie d’eau
10. Adaptateur de tuyauterie
11. PRCD
12. Disque diamanté
Montage et réglage
Avant le montage, débranchez toujours l’outil.
Comment installer et enlever le disque diamant (Fig. C)
Installation
Insérez le disque diamant (12) sur la broche. Saisissez le flasque extérieur avec la clé (7) et tournez la vis dans le sens antihoraire avec la clé à douilles (6). Prenez soin de bien
serrer le bloc d'attache. N’utilisez que les disques diamant recommandés avec la dimension d’alésage correcte.
Page 15
FRANÇAIS
Dépose
Suivez la procédure ci-dessus dans le sens inverse.
Montage du système de coupe humide (Fig. A)
Attention: Ne pas utiliser le système de coupe
humide si l’outil n’est pas protégé par un PRCD.
Ce système réduit les particules de poussière en suspension tout en améliorant la qualité de la coupe et la durée de vie de la lame.
1. Desserrez la vis papillon (3) et tirez le socle (4) vers la position de profondeur de coupe minimale.
2. Montez l’assemblage de soupapes d’eau en utilisant la buse prévue dans le trou taraudé situé dans la fonte.
4. Verrouillez en serrant correctement. NE PAS trop serrer la vis; cela pourrait endommager l’assemblage de soupapes d’eau.
Montage du kit humide (Fig. A)
Attention: Testez le PRCD avant chaque
utilisation:
1. Branchez le PRCD dans une prise secteur. Le voyant doit devenir rouge.
2. Appuyez sur le bouton de test. Le voyant rouge doit disparaître.
3. Appuyez sur le bouton de réinitialisation pour utiliser l’appareil. Ne pas l’utiliser si le test énoncé ci-dessus échoue.
Attention: Vérifiez l’état du tuyau et du kit
d’arrosage avant chaque utilisation. Ne pas
utiliser l’appareil si le tuyau ou le kit d’arrosage
sont endommagés.
Prudence: Ne pas brancher à une alimentation en eau ayant une pression supérieure à 3 bar. Si la pression maximale du
système d’alimentation en eau est supérieure à 3 bar, il faut ajouter un détendeur-régulateur de pression entre l’outil et la sortie d’alimentation en eau.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. D)
Pour augmenter ou diminuer la profondeur de coupe, desserrez la vis à ailettes (3), déplacez la base (4) pour
ajuster la profondeur et serrez la vis pour fixer la profondeur.
Afin d’éviter un défaut de l’outil, le réglage d’usine par défaut
du bouton de réglage de la profondeur de coupe est la position maximum.
Les utilisateurs peuvent à tout moment ajuster le bouton sur la position désirée.
Instructions pour l’utilisation
Observez toujours les consignes de sécurité et la règlementation applicable.
Vérifiez que la vis à ailettes (3) est bien serrée avant de faire
fonctionner l’outil.
Mise en marche et arrêt (Fig. B)
Attention: Afin d’éviter que la prise de l’outil ou le
réceptacle ne soit mouillé, placez la scie sur le
coté d’un réceptacle monté sur un mur, pour empêcher l’eau de couler sur le réceptacle ou la prise. L’utilisateur doit arranger une “boucle d’égouttement” avec le
câble reliant la scie au réceptacle (fig. B). La “boucle
d’égouttement” est la partie du câble située au-dessous du niveau du réceptacle, ou du connecteur si vous utilisez une
rallonge, afin d’éviter à l’eau de couler le long du câble et
d’entrer en contact avec le réceptacle.
Pour mettre l’outil sous tension appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Pour mettre l’outil hors tension relâchez le bouton marche/arrêt. Cet outil est équipé d’une fonction verrouillage. Pour l’activer appuyez sur le bouton marche/arrêt puis sur le bouton de verrouillage (2). Pour le désactiver appuyez de nouveau sur le bouton marche/arrêt.
Mettez toujours l’outil hors tension et ensuite débranchez-le quand le travail est terminé.
Coupe (Fig. E)
Alignez le bord frontal de la base sur la ligne de coupe de la pièce travaillée. Tenez fermement l’outil. Posez la base sur la pièce travaillée que vous devez couper sans que le disque entre en contact.
Démarrez l’outil et attendez que le disque atteigne sa pleine vitesse. Faites avancer l’outil sur la surface de la pièce travaillée en le poussant sans à-coup jusqu’à ce que la coupe soit complète. La ligne de coupe doit rester droite. Cet outil ne peut être utilisé que sur des surfaces horizontales.
Cet outil doit uniquement être utilisé sur des surfaces horizontales.
Prenez soin de faire avancer l’outil posément en suivant une ligne droite. Si vous appliquez la force, ou exercez une
pression excessive, ou laissez le disque s’infléchir, se pincer
ou se tordre dans la coupe, cela peut surchauffer le moteur et l’outil risque de faire un rebond dangereux.
Quand la profondeur de la coupe est plus de 20mm, faire 2 ou 3 coupes séparées pour éviter une défaillance du moteur.
15
Page 16
FRANÇAIS
Attention: Ne pas utiliser le système de coupe
humide si l’outil n’est pas protégé par un PRCD.
Attention: Pour réduire le risque de choc électrique, s’assurer que l’eau n’entre pas dans l’outil. Ne pas toucher la prise avec les mains mouillées.
Entretien
Votre outil électrique Black & Decker est conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un entretien approprié et du nettoyage régulier de l’outil. Ne réparez pas l’outil vous-même. Envoyez régulièrement votre outil dans un centre de service Black & Decker agréé pour l’entretien et la révision, ou quand vous notez un changement significatif de la performance.
Charbons
Charbons (Fig. F)
Enlevez les charbons régulièrement pour les vérifier. Remplacez-les quand ils sont usés et ne mesurent plus que 6mm environ, ou moins. Maintenez les charbons propres pour que leur mouvement dans le porte-charbon ne soit pas gêné. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons Black & Decker. Servez-vous d’un tournevis pour écrous à fente pour enlever les couvercles des charbons (5). Déposez les charbons usés, insérez les charbons neufs et remettez fermement en place les couvercles des charbons.
Nettoyage
Attention : Débranchez l’outil avant de nettoyer
le boîtier avec un chiffon. Au moins une fois pas
les saletés et les poussières hors de toutes les fentes de ventilation avec de l’air chaud. Portez des lunettes de sécurité quand vous faites cet entretien. Les parties extérieures en plastique se nettoient avec un chiffon humide et un détergent doux. Bien que ces pièces soient résistantes
aux solvants, n’utilisez JAMAIS de solvant.
semaine, pendant que le moteur tourne soufflez
Prendre soin de l’outil
Évitez une surcharge sur l’outil électrique. Une surcharge entraînera une diminution considérable de la vitesse et de l’efficacité et l’outil va surchauffer. Dans ce cas, faites tourner l’outil électrique à vide pendant une minute ou deux jusqu’à ce qu’il revienne à une température de fonctionnement normale grâce au ventilateur intégré. Mettre l’outil sous tension et hors tension quand il est en charge réduit considérablement la durée de vie de l’outil.
Important
Pour assurer la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien et les réglages (autres que ceux mentionnés dans ce manuel) doivent être exécutés par les centres de service agréés ou d’autres organisations
qualifiées, en utilisant toujours des pièces de rechange identiques. L’unité ne contient à l’intérieur aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Accessoires
La performance d’un outil électrique dépend des accessoires utilisés. Les accessoires Black & Decker sont usinés en respectant de hauts standards de qualité et fabriqués avec les meilleurs matériaux.
Des essais sévères sont effectués avant que les accessoires soient mis sur le marché. Ils sont conçus pour améliorer la performance de l’outil électrique.
Achetez des accessoires Black & Decker pour obtenir une meilleure performance de votre outil électrique Black & Decker. Les accessoires Black & Decker recommandés sont en vente chez vos concessionnaires locaux agréés ou dans
les centres de service.
Black & Decker propose une vaste sélection d’accessoires chez votre concessionnaire local ou chez les réparateurs agréés.
Remarque : N’utilisez que des disques dont la
vitesse est au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil.
Attention : L’utilisation d’un accessoire qui n’est
pas recommandé pour cet outil peut être dangereuse.
Attention : Seul le disque diamant pour tailler la
pierre peut être utilisé. N’utilisez pas un disque de meulage ou des lames dentées.
Fiche technique
SPECIFICATIONS BPSP125
Tension V 220-240
Courant d’alimentation Hz 50/60
Puissance W 1320
Vitesse à vide /min 13.500
Diamètre du disque mm 125
Épaisseur du disque mm 2
Profond. max. de coupe mm 41
Taille du filetage de broche M7
Poids kg 3,1
Longueur du cordon m 4.0
Pression maximale admissible de l’eau bar 3.0
16
Page 17
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and used
again. Reuse of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of
this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Service information
Black & Decker offers a full network of company-owned and authorized service locations. All Black & Decker Service
Centers are staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power tool service. For
more information about our authorized service centers and if you need technical advice, repair, or genuine factory
replacement parts, contact the Black & Decker location
nearest you, or visit us at www.BlackandDecker.ae
Notes
• Black & Decker's policy is one of continuous
improvement to our products and as such, we reserve
the right to modify product specifications without prior
notice.
• Standard equipment and accessories may vary by
country.
• Product specifications may differ by country.
• Complete product range may not be available in all
countries. Contact your local Black & Decker dealers for
range availability.
FRANÇAIS
17
Page 18
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et vous offre
une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut
en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de
l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 12 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la
réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
• Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel,
ou a été loué.
• Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
• Le produit a subi des dommages à cause de corps étrangers, de substances ou d'accidents.
• Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une
preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.ae pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits,
consultez notre site www.blackanddecker.ae.
18
Page 19
Arabic
¿Éª°†dG
¿ƒµjh .kGõ«‡ kÉfɪ°V Ωó≤Jh É¡JÉéàæe IOƒéH ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ
∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH πîj ’h áaɰVE’ÉH Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H
∫hódG º«∏bEG πNGO ¿Éª°†dG Gòg …öùjh .á«fƒfÉ≤dG ¥ƒ≤◊ÉH
.á«HhQhC’G Iô◊G IQÉéàdG á≤£æeh »HQhC’G OÉ–E’G ‘ Aɰ†YC’G
OGƒŸG ܃«Y ÖѰùH kÉÑ«©e ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe íѰUCG GPEG
12 ¿ƒ°†Z ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,á≤HÉ£ŸG ΩóYh áYÉæ°üdGh
ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG AGöûdG ïjQÉJ øe kGô¡°T
√тg ∫GуСа°SG hCG …OЙ©dG ΩGуоа°S’ЙH »∏СdG IЙYGфe ™e дЙйажŸG
:⁄ Йe AУª©dG Й°VQ шe уcCЙа∏d дЙйажŸG
.ÒLCÉà∏d hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZC’ èàæŸG ΩGóîà°SG ”
.èàæŸG ΩGóîà°SG IAɰSEG hCG ∫ɪgEG
hCG á«HôZ ¢VGôZCG hCG OGƒe ÖѰùH ∞∏àd èàæŸG ¢Vô©J
.çOGƒ◊G
¢UÉî°TC’G πÑb øe ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY AGôLEG ádhÉfi
≥jôa hCG º¡H ìöüŸG ìÓ°UE’G AÓch ±ÓîH øjôNB’G
.ôµjO ófBG ∑ÓÑd ™HÉàdG áeóÿG
π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG äÉÑKEG Ëó≤J Öéj ,¿Éª°†dÉH áÑdÉ£ª∏d
óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁh .óªà©ŸG ™«ÑdG
‘ ¬«dEG QɰûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe á©LGôÃ
∑ÓH iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc .π«dódG
™bƒŸG ≈∏Y ∫ɰüJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh ôµjO ófBG
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G
ÊhεdE’G Éæ©bƒe á©LGôe ≈Lôj
øe ójó÷G ∂éàæe π«é°ùàd www.blackanddecker.ae
.б°UЙяG ¢Vhф©dGh дЙйажŸG зуMCG бaф©Ÿh фµjO уfBG ∑УH
ôµjO ófBG ∑ÓH áeÓY ∫ƒM äÉeƒ∏©ŸG øe ójõŸG ≈∏Y ∫ƒ°üë∏dh
.www.blackanddecker.ae IQÉjR ≈Lôj ,ÉæJÉéàæeh
19
Page 20
Arabic
áÄ«ÑdG ájɪM
.á«dõæŸG äÉØ∏îŸG ™e èàæŸG Gòg AÉ≤dEG ΩóY Öéj .π°üØæe ™«ªŒ
∂H ¢UÉÿG ôµjO ófBG ∑ÓH RÉ¡L πjóÑJ Öéj ¬fCÉH ΩÉjC’G óMCG ‘ ∂d ÚÑJ GPEG
ºbh .á«dõæŸG äÉØ∏îŸG ™e ¬æe ¢ü∏îàJ ’ .¬eGóîà°S’ áLÉëH ó©J ⁄ hCG
.π°üØæŸG ™«ªéà∏d èàæŸG Gòg ÒaƒàH
шe бeуоа°щŸG дGƒС©dGh дЙйажª∏d π°ьШжŸG ™«ªйаdG шµБ
IOÉYEG óYɰùj PEG ,iôNCG Iôe É¡eGóîà°SGh OGƒŸG ôjhóJ IOÉYEG
¢†ØNh »Ä«ÑdG çƒ∏àdG ™æe ≈∏Y ÉgôjhóJ OÉ©ŸG OGƒŸG ΩGóîà°SG
ΩÉÿG OGƒŸG ≈∏Y Ö∏£dG
шY б«FЙHф¡µdG дЙйажª∏d π°ьШжe ™«ªŒ ≈∏Y б«∏лŸG дЙ©jцыаdG ¢ьжJ уb
AGöT óæY áFõéàdG ôLÉJ hCG ájó∏ÑdG äÉØ∏fl ™bGƒe ‘ á«dõæŸG äÉØ∏îŸG
.ójóL èàæe
фµjO уfBG ∑УH дЙйажe фjhуJ IOЙYEGh ™«ªйаd ICЙ°ыжe фµjO уfBG ∑УH фaƒJ
√тg шe IOЙШа°SУdh .™aЙжdG ЙgфªY бjЙ¡жd дЙйажŸG ∂∏J ∫ƒ°Uh ужY
Ωƒ≤«°S …òdG óªà©e ìÓ°UEG π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG
.ЙжY бHЙ«f дЙйажŸG ™«ªйаH
ófBG ∑ÓH Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁ
AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc .π«dódG ‘ ¬«dEG QɰûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO
™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh ôµjO ófBG ∑ÓH iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y ∫ɰüJ’Gh
20
áeóÿG äÉeƒ∏©e
ácƒ∏ªŸGh Ióªà©ŸG áeóÿG õcGôe øe á∏eÉc áµÑ°T ôµjO ófBG ∑ÓH ôaƒJ
∑ÓÑd á©HÉàdG áeóÿG õcGôe ™«ªL ‘ πª©jh .É«°SBG AÉLQCG ™«ªL ‘ ácöû∏d
™«ª÷ á≤ãdÉH IôjóLh ádÉ©a áeóN Ëó≤J ≈∏Y ¿ƒ∏gDƒe OGôaCG ôµjO ófBG
IQƒ°ûe ≈∏Y ∫ƒ°ü◊G ‘ ÖZôJ âæc GPEÉa .AÓª©dG ɰVQ ≥≤ëj Éà Iõ¡LC’G
iƒ°S ∂«∏Y Ée ,á«∏°UCG QÉ«Z ™£b ≈∏Y ∫ƒ°ü◊G hCG Iõ¡LC’G ìÓ°UEG hCG á«æa
.ôµjO ófBG ∑ÓÑd áeóN õcôe ÜôbCÉH ∫ɰüJ’G
äɶMÓe
kAÉæHh ,QGôªà°SÉH ÉæJÉéàæe Ú°ù– ≈∏Y ôµjO ófBG ∑ÓH á°SÉ«°S óªà©J QÉ©°TEG ¿hO èàæŸG äÉØ°UGƒe Ò«¨J ‘ Éæ≤ëH ߨàëf ÉæfEÉa ∂dP ≈∏Y
.≥Ѱùe
.ó∏ÑdG Ö°ùM á«°SÉ«≤dG äÉ≤ë∏ŸGh äGó©ŸG ∞∏àîJ ób
.ó∏ÑdG Ö°ùM èàæŸG äÉØ°UGƒe ∞∏àîJ ób
≈Lфj .∫hуdG бaЙc ‘ Iфaƒаe б∏eЙµdG дЙйажŸG б∏«µ°ыJ ¿ƒµJ ’ уb
.дЙйажŸG фaGƒJ шe ≥≤ла∏d фµjO уfBG ∑УH »YRƒe ™e π°UGƒаdG
Page 21
Arabic
á≤HÉ£e QÉ«Z ™£b ΩGóîà°SÉH á∏gDƒŸG iôNC’G äɰù°SDƒŸGh
øµÁ AGõLCG …CG ≈∏Y πNGódG øe RÉ¡÷G …ƒàëj ’ .kɪFGO
.Ωóîà°ùŸG ᣰSGƒH É¡àfÉ«°U
äÉ≤ë∏ŸG
º«ª°üJ ”h .áeóîà°ùŸG äÉ≤∏ëŸG ´ƒf ≈∏Y RÉ¡÷G AGOCG óªà©j
”h IOƒ÷G á«dÉY ÒjÉ©Ÿ kÉ≤ah ôµjO ófBG ∑ÓH äÉ≤ë∏e
.OGƒŸGh äÉeÉÿG π°†aCÉH É¡©«æ°üJ
,¥Gƒ°SC’ÉH É¡MôW πÑb áeQɰU äGQÉÑàN’ äÉ≤ë∏ŸG ™°†îJ
.á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G AGOCGh IAÉØc øe ójõàd ᪪°üe »gh
AGOC’G ä’ó©e π°†aCG ≥«≤ëàd ôµjO ófBG ∑ÓH äÉ≤ë∏e ΰTG
≈°UƒŸG ôµjO ófBG ∑ÓH äÉ≤ë∏e ôaƒàJ .á«FÉHô¡µdG ∂Jõ¡LC’
.∂à≤£æe ‘ Ióªà©ŸG áeóÿG õcGôeh Ú©FÉÑdG iód É¡H
iód äÉ≤ë∏ŸG øe IÒÑc áYƒª› ôµjO ófBG ∑ÓH ôaƒJ
.Ióªà©ŸG áeóÿG õcGôe hCG Ú©FÉÑdG
áYöùH áææ≤ŸG äÓé©dG iƒ°S Ωóîà°ùJ ’ :áXƒë∏e
≈∏Y IOóëŸG iƒ°ü≤dG áYöùdG πbC’G ≈∏Y …hɰùJ
.RÉ¡÷G
¬H ≈°Uƒe ÒZ ôNBG ≥ë∏e …CG ΩGóîà°SG :ôjò–
.kGô£N ¿ƒµj ób RÉ¡÷G ™e ΩGóîà°SÓd
QÉéMC’G ™£b äÓéY iƒ°S Ωóîà°ùJ ’ :ôjò–
äÓéY Ωóîà°ùJ ’ .RÉ¡÷G Gòg ™e á«°SÉŸG
.áææ°ùŸG äGôذûdG hCG ï«∏éàdG
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
BPSP125
240-220
60/50 õJôg OOÎdG
1^320 •Gh πNódG ó¡L
13^500 á≤«bódG ‘ IQhO πªM ¿hóH áYöùdG
125 º∏e á∏é©dG ô£b
2 º∏e á∏é©dG ∂ª°S
41 º∏e ™£≤∏d ≥ªY ≈°übCG
7 ΩEG ¿GQhódG QƒëŸ »Ñdƒ∏dG ø°ùdG ºéM
3^1 ºéc ¿RƒdG
4^0 Îe πHɵdG ∫ƒW
3^0 QÉH √É«ŸG §¨°†d ¬H 샪°ùŸG ≈°übC’G ó◊G
âdƒa ó¡÷G
äÉØ°UGƒŸG
âfÉc GPEG ’EG ÖWôdG ™£≤dG Ωɶf Ωóîà°ùJ ’ :ôjò–
.∫ƒªëŸG IQhódG ™WÉb ᣰSGƒH ᫪fi IGOC’G
øe ≥≤– ,á«Hô¡µdG áeó°üdG ô£N π«∏≤àd :ôjò–
¢ùÑ≤ŸG ¢ùª∏J ’ .RÉ¡÷G ¤EG AÉŸG ∫ƒ°Uh ΩóY
.á∏àÑŸG ∂jó«H
áfÉ«°üdG
É¡ª«ª°üàH ᫵∏°SÓdG / ᫵∏°ùdG ôµjO ófBG ∑ÓH Iõ¡LCG õ«ªàJ
.áæµ‡ áfÉ«°U πbCÉH á∏jƒW äGÎØd πª©dG É¡æµÁ ¬fCGh ≥«bódG
ájÉæ©dG ≈∏Y RÉ¡é∏d ôªà°ùŸG »°VôŸG 𫨰ûàdG ∞bƒàjh
¢UÉÿG RÉ¡÷G ∫ɰSQEG ≈Lôoj .¬d …QhódG ∞«¶æàdGh RÉ¡÷ÉH
áeóÿGh áfÉ«°ü∏d Ióªà©ŸG ôµjO ófBG ∑ÓH áeóN õcGôe ¤EG ∂H
.AGOC’G ‘ ÒÑc Ò¨J á¶MÓe óæY hCG ájQhódG
á«fƒHôµdG ¢TôØdG
(h πµ°ûdG) á«fƒHôµdG ¢TôØdG
¢TôØdG ∫óÑà°SG .ΩɶàfÉH É¡dóÑà°SGh ᫵∏°ùdG ¢TôØdG øe ≥≤– áaɶf ≈∏Y ßaÉM .πbCG hCG º∏e 6 ¤EG ∂∏¡à°ùJ ÉeóæY á«fƒHôµdG
.IɰTôØdG πeÉM ‘ ájôëH ≥dõæJ É¡∏©LGh á«fƒHôµdG ¢TôØdG
∂Øe Ωóîà°SG .âbƒdG ¢ùØf ‘ kÉ©e ÚJɰTôa ∫GóÑà°SG Öéj
¢TôØdG ádGREÉH ºb .(5) ¢TôØdG á«£ZCG ∂Ød ¥ƒ≤°ûŸG »ZGÈdG
á«£ZCG §HQ ºµMCG ºK É¡fɵe Iójó÷G ¢TôØdG πNOCGh á«dÉÑdG
.¢TôØdG
∞«¶æàdG
πÑb ábÉ£dG Qó°üe øe RÉ¡÷G π°üaG !ôjò–
.∑ôëŸG AÉ£Z ∞«¶æàd ¢Tɪb á©£b ΩGóîà°SG
áHôJCG hCG QÉÑZ …CG ïØæH ºb ,∑ôëŸG 𫨰ûJ ™eh
IóMGh Iôe ±É÷G AGƒ¡dG ΩGóîà°SÉH ájƒ¡àdG äÉëàa êQÉN ò«ØæJ óæY ájɪ◊G äGQɶf Ωóîà°SGh .´ƒÑ°SCG πc πbC’G ≈∏Y ΩGóîà°SÉH á«LQÉÿG ᫵«à°SÓÑdG ™£≤dG ∞«¶æJ øµÁ .∂dP
AGõLC’G √òg ¿CG ºZQh .∞Øfl ∞¶æeh áÑWQ ¢Tɪb á©£b
ΩGóîà°SG ΩóY Öéj ¬fCG ’EG ,äÉÑjòª∏d áehÉ≤ŸG Iójó°T
.kÉ≤∏£e äÉÑjòŸG
RÉ¡÷ÉH ájÉæ©dG
…ODƒj ób .»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ≈∏Y óFGõdG π«ªëàdG ÖæŒ RÉ¡÷G áYöS ‘ ®ƒë∏e ¢VÉØîfG ¤EG óFGõdG π«ªëàdG
ºb ,ádÉ◊G √òg ‘h .RÉ¡÷G IQGôM •ôa ∂dòch ¬JAÉØch
OÈj ≈àM ¿Éà≤«bO hCG á≤«bO IóŸ πªM ¿hóH RÉ¡÷G 𫨰ûàH
áMhôŸG π°†ØH ájOÉ©dG πª©dG IQGôM áLQO ¤EG Oƒ©jh
π«ªëàdG AÉæKCG ¬∏«¨°ûJ ±É≤jEGh RÉ¡÷G 𫨰ûJ …ODƒj .á«∏NGódG
.RÉ¡÷G ôªY ¢†ØN ¤EG ¬«∏Y
᪡e áXƒë∏e
∫ɪYCG AGôLEG Öéj ,¬∏ªY IAÉØch RÉ¡÷G áeÓ°S ¿Éª°†d
∫ɪYC’G ∂∏J ±ÓîH) πjó©àdGh áfÉ«°üdGh äÉMÓ°UE’G
Ióªà©ŸG áeóÿG õcGôe iód (π«dódG Gòg ‘ É¡«∏Y ¢Uƒ°üæŸG
1721
Page 22
Arabic
≈∏Y ≥ª©dG πjó©J RɵJQG á£≤f §Ñ°V ” ,RÉ¡÷G π∏N ™æŸ
.™æ°üª∏d »°VGÎa’G ≥ª©dG óæY πãeC’G ™°VƒdG
™°VƒdG óæY RɵJQ’G á£≤f §Ñ°V Úeóîà°ùª∏d øµÁ ɪc
.âbh …CG ‘ ܃ZôŸG
ΩGóîà°S’G äɪ«∏©J
.á≤Ñ£ŸG ᫪«¶æàdG íFGƒ∏dGh áeÓ°ùdG äɪ«∏©J IÉYGôe ≈Lôoj
πÑb kGó«L (3) πµ°ûdG »°TGôØdG »ZÈdG §HQ ΩɵMEG øe ócCÉJ
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ
(Ü πµ°ûdG) 𫨰ûàdG ±É≤jEGh 𫨰ûàdG
hCG ¢ùÑ≤e ¤EG AÉŸG ∫ƒ°Uh á«fɵeEG Öæéàd :ôjò–
¢ùHÉb »ÑfÉL óMCG ≈∏Y QɰûæŸG ™°V ,RÉ¡÷G ¢ùHÉb
¢ùÑ≤ŸG ¤EG ∫ƒ°UƒdG øe AÉŸG ™æŸ §FÉ◊ÉH âÑãe
‘ "Ò£≤J Ió≤Y" õ«¡Œ Ωóîà°ùŸG ≈∏Y Öéjh .¢ùHÉ≤dG hCG
Ió≤Y"h .(Ü πµ°ûdG) ¢ùHÉ≤dÉH QɰûæŸG π°Uƒj …òdG ∂∏°ùdG
hCG ¢ùHÉ≤dG iƒà°ùe πذSCG ∂∏°ùdG øe Aõ÷G ∂dP »g "Ò£≤àdG
∫É≤àfG AÉŸG ™æŸ ∂dPh ójó“ ∂∏°S ΩGóîà°SG ádÉM ‘ π°UƒŸG
.¢ùHÉ≤dG ¤EG ¬dƒ°Uhh ∂∏°ùdG ∫ƒW ≈∏Y AÉŸG
𫨰ûàdG ±É≤jEG / 𫨰ûàdG ìÉàØe ≈∏Y §¨°VG ,RÉ¡÷G 𫨰ûàd
±É≤jEG / 𫨰ûàdG ìÉàØe QôM ,RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jE’h .(1)
≈∏Y RÉ¡÷G â«ÑãJ á«°UÉN ≈∏Y RÉ¡÷G Gòg …ƒàëj .𫨰ûàdG
ìÉàØe ≈∏Y §¨°VG ,á«°UÉÿG √òg π«©Øàd .𫨰ûàdG ™°Vh
.(2) â«ÑãàdG QR ≈∏Y §¨°VG ºK 𫨰ûàdG ±É≤jEG / 𫨰ûàdG
/ 𫨰ûàdG ìÉàØe ≈∏Y §¨°VG ,á«°UÉÿG √òg π«©ØJ AɨdE’h
.iôNCG Iôe 𫨰ûàdG ±É≤jEG
Qó°üe øe ¬∏°üah RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEÉH Ωƒ≤J ¿CG kɪFGO ôcòJ
.πª©dG AÉ¡àfG óæY ábÉ£dG
(`g πµ°ûdG) ™£≤dG
OƒLƒŸG ™£≤dG §N ™e IóYÉ≤∏d á«eÉeC’G áaÉ◊G IGPÉëà ºb
á©£b ≈∏Y IóYÉ≤dG ™°V .kGó«L RÉ¡÷G ∂°ùeG .πª©dG á©£b ≈∏Y
≈∏Y ádB’G √òg ΩGóîà°SG Öéj .á∏é©dG ¢ùeÓàJ ¿CG ¿hO πª©dG
§≤a á«≤aCG í£°SCG
.iƒ°ü≤dG É¡àYöS ¤EG á∏é©dG π°üJ ¿CG ¤EG ô¶àfGh RÉ¡÷G π¨°T
QGôªà°S’G ™e ,πª©dG á©£b í£°S ≈∏Y ΩÉeCÓd RÉ¡÷G ∑ôM
.™£≤dG í£°S áeÉ≤à°SG ≈∏Y ßaÉM .™£≤dG πªàµj ¿CG ¤EG á°SÓ°ùH
.§≤a á«≤aC’G í£°SC’G ≈∏Y ’EG RÉ¡÷G Ωóîà°ùj ’
≈∏Y §¨°†dG …ODƒj ób .≥aôH ΩÉeC’G ¤EG RÉ¡÷G ∂jô– øe ócCÉJ
AÉæãf’G hCG ¢Uô≤dG hCG AGƒàd’ÉH á∏é©∏d ìɪ°ùdG hCG Iƒ≤H RÉ¡÷G
RÉ¡÷G OGóJQGh ∑ôëŸG IQGôM áLQO ´ÉØJQG ¤EG ™£≤dG ‘
.ô£N mπµ°ûH ∞∏î∏d
∂ØdG
.»°ùµY Ö«JÎH á≤HɰùdG äGAGôLE’G ™ÑJG
(CG πµ°ûdG) ÖWôdG ™£≤dG Ωɶf â«ÑãJ
âfÉc GPEG ’EG ÖWôdG ™£≤dG Ωɶf Ωóîà°ùJ ’ :ôjò–
.∫ƒªëŸG IQhódG ™WÉb ᣰSGƒH ᫪fi IGOC’G
‘ IöûàæŸG QÉѨdG äÉÄjõL π«∏≤J ≈∏Y ΩɶædG Gòg πª©j .IôذûdG ôªY ∫ƒWh ™£≤dG IOƒL Ú°ù– ¤EG áaɰVEG AGƒ¡dG
≥ªY πbCG ¤EG (4) IóYÉ≤dG Öë°SGh (3) íæéŸG »ZÈdG ∂ØH ºb 1
.™£≤dG ™°VƒŸ
ágƒØdG ΩGóîà°SÉH AÉŸG äÉeɪ°U áYƒª› Ö«cÎH ºb 2
.±öüdG AõL ‘ OƒLƒŸG QƒÑæ°üdG áëàa ‘ IôaƒàŸG
•ôØJ ’ ,ΩɵMEÉH É¡©°Vƒe ‘ äÉeɪ°üdG áYƒª› §HQG 4
áYƒª› ∞∏J ¤EG ∂dP …ODƒj ó≤a »ZÈdG §HQ ‘
.AÉŸG äÉeɪ°U
(CG πµ°ûdG) áÑWôdG äGhOC’G áYƒª›
óæY ∫ƒªëŸG IQhódG ™WÉb øe ≥≤– :ôjò–
:Iôe πc ‘ ΩGóîà°S’G
.ábÉ£dG òØæe ‘ ∫ƒªëŸG IQhódG ™WÉb π«°UƒàH ºb 1
.ôªMC’G ¿ƒ∏dÉH öTDƒŸG A»°†j
.ôªMC’G öTDƒŸG »Øàîj .QÉÑàN’G QR ≈∏Y §¨°VG 2
º≤J ’ .ΩGóîà°SÓd 𫨰ûàdG IOÉYEG QR ≈∏Y §¨°VG 3
.≥HɰùdG QÉÑàN’G íéæj ⁄ GPEG RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH
πÑb √É«ŸG ¥hóæ°Uh ΩƒWôÿG øe ≥≤– :ôjò–
GPEG ΩƒWôÿG Ωóîà°ùJ ’ .Iôe πc ‘ ΩGóîà°S’G
.kÉØdÉJ √É«ŸG ¥hóæ°U ¿Éc
ójõj √É«e OGóeEG òØæÃ π«°UƒàdÉH º≤J ’ :¬«ÑæJ
§¨°†d ≈°übC’G ó◊G ¿Éc GPEG .QÉH 3 øY ¬£¨°V
Öé«a QÉH 3 øe ≈∏YCG √É«ŸÉH OGóeE’G Ωɶf
OGóeE’G òØæe ÚHh RÉ¡÷G ÚH §¨°†dG π«∏≤àd Ωɪ°U Ö«côJ
.√É«ŸÉH
(O πµ°ûdG) ™£≤dG ≥ªY ójó– Qɪ°ùe πjó©J
(3) πµ°ûdG »°TGôØdG »ZÈdG QôM ,™£≤dG ≥ªY π«∏≤J hCG IOÉjõd
»ZÈdG â«ÑãJ ºµMCG ºK ,≥ª©dG πjó©àd (4) IóYÉ≤dG ∑ôMh
.≥ª©dG â«Ñãàd
22
Page 23
Arabic
óæY ájOÉ©dG áeÓ°ùdG äÉWÉ«àMG πfi πëj ’ êhOõŸG ∫õ©dG
áaɰ†ŸG ájɪ◊G ¤EG Gòg ∫õ©dG Ωɶf ±ó¡jh .RÉ¡÷G 𫨰ûJ
»FÉHô¡µdG ∫õ©dG π°ûa á«dɪàMG øY áŒÉædG áHɰUE’G ó°V
.ΩGóîà°S’G πÑb äɪ«∏©àdG π«dO IAGôb ≈Lôoj
.Úæ«©dG »bGh AGóJQG Öéj
.RÉ¡÷G ‘ OƒLƒŸG
á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG
πNGódG QÉ«à∏d »FÉHô¡µdG ó¡÷G ¿CG øe kɪFGO ≥≤ëàdG ≈Lôoj
.Úæ≤àdG áMƒd ≈∏Y OƒLƒŸG »FÉHô¡µdG ó¡÷G ™e ≥aGƒàj
ójó“ πHÉc ΩGóîà°SG
…ODƒj ób .IQhö†dG óæY ’EG ójó“ πHÉc ΩGóîà°SG ΩóY Öéj
áeó°Uh ≥jôM çhóM ¤EG Ö°SÉæe ÒZ ójó“ πHÉc ΩGóîà°SG
Ωóîà°ùJ ’ ,ójó“ πHÉc ΩGóîà°SG ¤EG áLÉ◊G óæYh .á«FÉHô¡c
ócCÉJh .ádhódG ‘ á«FÉHô¡µdG áÄ«¡dG øe Ióªà©ŸG äÓHɵdG ’EG
Ωóîà°SGh .¬eGóîà°SG πÑb Ió«L ádÉM ‘ ójóªàdG πHÉc ¿CG øe
RÉ¡é∏d πNGódG »FÉHô¡µdG ó¡é∏d Ö°SÉæŸG ójóªàdG πHÉc kɪFGO
º°SG áMƒd ≈∏Y IOƒLƒŸG á«æØdG äÉfÉ«ÑdG ô¶fG) ∂H ¢UÉÿG
2
.
º∏e 1^5 ƒg π°UƒŸG ºé◊ ≈fOC’G ó◊G .(RÉ¡÷G
(CG πµ°ûdG) AGõLC’G
.QÉéMC’Gh •ÓÑdG ™£≤d kɰü«°üN ºª°üe RÉ¡÷G Gòg
𫨰ûJ ±É≤jEG / 𫨰ûJ ìÉàØe .1
â«ÑãJ QR .2
πµ°ûdG »°TGôa »ZôH .3
IóYÉb .4
»°TGôa AÉ£Z .5
»bhóæ°U §HQ ìÉàØe .6
¿GQhO Qƒfi .7
√É«ŸG Ö«HÉfCG áµÑ°T á∏°Uh .8
√É«ŸG Ö«HÉfCG áµÑ°T .9
√É«ŸG Ö«HÉfCG áµÑ°T ∫ƒfi .10
∫ƒªëŸG IQhódG ™WÉb .11
á«°SÉŸG á∏é©dG .12
πjó©àdGh ™«ªéàdG
™«ªéàdG πÑb ábÉ£dG Qó°üe øe RÉ¡÷G π°üØH kɪFGO ºb
(ê πµ°ûdG) á«°SÉŸG á∏é©dG ∂ah Ö«côJ
áØ°ûdG âqÑK .¿GQhódG Qƒfi ‘ (12) á«°SÉŸG á∏é©dG πNOCG
√ÉŒG ¢ùµY ‘ »ZÈdG ∞dh (7) ¿GQhódG Qƒëà á«LQÉÿG
ócCÉJ .(6) »bhóæ°üdG §HôdG ìÉàØe ΩGóîà°SÉH áYɰùdG ÜQÉ≤Y
á∏é©dG iƒ°S Ωóîà°ùJ ’ .≥fõdG ádƒeɰU §HQ ΩɵMEG øe
.í«ë°üdG áëàØdG ºéM äGP É¡H ≈°UƒŸG á«°SÉŸG
.πjó©àdGh
Ö«cÎdG
á«dɪàMG óæY §≤a ádhõ©ŸG í£°SC’G øe RÉ¡÷G ∂°ùeG .12
hCG á«∏NGódG ∑Ó°SCÓd É¡©£b hCG ™£≤dG á∏éY á°ùeÓe
á«°SÉŸG á∏é©dG á°ùeÓe ádÉM ‘ .RÉ¡÷ÉH ¢UÉÿG πHɵdG
AGõLC’G øë°T ºàj ó≤a ,»FÉHô¡c QÉ«J ¬H …öùj ∂∏°ùd
π¨°ûŸG ¢Vô©J ¤EG …ODƒj ób ɇ áaƒ°ûµŸG á«fó©ŸG
.á«FÉHô¡c áeó°üd
"»FôŸG ÒZ ™£≤dG" óæY ¢Uô◊G øe ójõŸG ñƒJ .13
á«°SÉŸG á∏é©dG ¿C’ kGô¶f ,á«FôŸG ÒZ ≥WÉæŸG hCG ¿GQó÷G
.áfôe AÉ«°TCG hCG ∑Ó°SCG hCG √É«e hCG RÉZ Ò°SGƒe …CG ™£≤J ób
òØæe ‘ ójóªàdG ∂∏°S π«°UƒJ ≈∏Y kÉehO ¢UôMG :ôjò–
.∫ƒªëŸG IQhódG ™WÉ≤H »ªfi
πc ‘ ΩGóîà°S’G óæY ∫ƒªëŸG IQhódG ™WÉb øe ≥≤– :ôjò–
:Iôe
.AÉHô¡µdG òØæe ‘ ∫ƒªëŸG IQhódG ™WÉb π«°UƒàH ºb .1
.ôªMC’G ¿ƒ∏dÉH öTDƒŸG A»°†j
.ôªMC’G öTDƒŸG »Øàîj .QÉÑàN’G QR ≈∏Y §¨°VG .2
º≤J ’ .ΩGóîà°SÓd 𫨰ûàdG IOÉYEG QR ≈∏Y §¨°VG .3
.≥HɰùdG QÉÑàN’G íéæj ⁄ GPEG RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH
RƒeôdG
RƒeôdG ∂H ¢UÉÿG RÉ¡÷G ≈∏Y OƒLƒŸG ≥°ü∏ŸG øª°†àj ób
:á«dÉàdG
§dƒa .........V
ÒÑeCG .........A
õJôg ........Hz
•Gh .........W
á≤«bO ......Min
OOÎe QÉ«J ...........
ôªà°ùe QÉ«J ...........
πªM ¿hóH áYöùdG ........ n0
2 áÄØdG øe êhOõe ∫õY ...........
¿ÉeC’G ¬«ÑæJ õeQ ...........
á≤«bódG ‘ äGOOÎdG hCG äGQhódG OóY .....min/
êhOõŸG ∫õ©dG
¿CG ∂dP »æ©jh ,kÉLhOõe k’õY ∫hõ©e RÉ¡÷G Gòg
kÉ«FÉHô¡c ádhõ©e á«LQÉÿG á«fó©ŸG AGõLC’G ™«ªL
∫ÓN øe ∂dP ºàjh .»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ™Ñæe øY
᫵«fɵ«ŸGh á«FÉHô¡µdG äÉfƒµŸG ÚH ádhõ©e õLGƒM ™°Vh
:áXƒë∏e .RÉ¡÷G ¢†jQCÉJ …Qhö†dG ÒZ øe ¿ƒµj ≈àM
23
Page 24
Arabic
ΩÉNôdG ™WGƒ≤d á«aɰVE’G áeÓ°ùdG äÉWÉ«àMG
á«Hô¡µdG AGõLC’G hCG º«WGôÿG Ωóîà°ùJ ’ :ôjò–
.iôNC’G áØdÉàdG
≈∏Y ¢UôMGh πFGƒ°ùdG øe RÉ¡÷G AGõLCG ∞¶f
á≤£æe ‘ øjOƒLƒŸG ¢UÉî°TC’G øY √OÉ©HEG
.πª©dG
áaƒ°ûµŸG á«fó©ŸG AGõLC’G ¢ùª∏J ’ !ôjò–
hCG ,äÉ«°VQC’G hCG ÜɰûNC’G ‘ ™£≤dG óæY RÉ¡é∏d
RÉ¡÷G ∂°ùeG !á«FÉHô¡µdG ∑Ó°SC’G á°ùeÓe óæY
øe ∫ɪYCG ‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY ádhõ©ŸG í£°SC’G øe
™e RÉ¡÷ÉH ¢UÉÿG ™£≤dG ≥ë∏e É¡«a ¢ùeÓàj ¿CG πªàëŸG
¢ùeÓàdG …ODƒj ób .¬H ¢UÉÿG πHɵdG ™e hCG áfƒaóŸG ∑Ó°SC’G
á«fó©ŸG AGõLC’G ¢†jô©J ¤EG »FÉHô¡c QÉ«J ¬H …öùj ∂∏°S ™e
á«FÉHô¡c áeó°U ÖѰùj ób ɇ ,»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ¤EG RÉ¡÷ÉH
.π¨°ûª∏d
™£≤dG á≤£æe øY kGó«©H ∂jój AÉ≤H ≈∏Y kɪFGO ßaÉM .1
¢†Ñ≤ŸG ∑ɰùeEG ≈∏Y kɪFGO ¢UôMGh .á«°SÉŸG á∏é©dGh
Éà∏µH RÉ¡÷G âµ°ùeCG GPEGh .iôNC’G ó«dÉH RÉ¡é∏d »ÑfÉ÷G
.á∏é©dG ∂Ñ«°üJ ø∏a ∂jój
»bGƒdG ¿C’ kGô¶f πª©dG á≤£æe øe »∏ذùdG Aõ÷G ¢ùeÓJ ’ .2
.πª©dG á≤£æe πذSCG OƒLƒŸG á∏é©dG AõL ájɪM ¬æµÁ ’
≥HÉ£e õcôeh ºéM äGP á«°SÉe á∏éY kɪFGO Ωóîà°SG .3
ÒZ á∏é©dG øY èàæj ±ƒ°S .(…ôFGO hCG »°SÉe πµ°T)
óbh Üô£°†e 𫨰ûJ Ö°SÉæŸG ÒZ ¢†Ñ≤ŸGh á≤HÉ£ŸG
.RÉ¡÷G ‘ ºµëàdG ¿Gó≤a ¤EG …ODƒj
hCG áÑb πµ°T ≈∏Y ¢SCGQ hP Qɪ°ùe hCG áµ∏a …CG Ωóîà°ùJ ’ .4
.á«∏ª©dG ≈∏Y Iô£«°ùdG ó≤Øà°S ’EGh ,ºé◊G ‘ Ö°SÉæe ÒZ
.ï«∏Œ á∏éY …CG Ωóîà°ùJ ’ .5
»àdG •höûdG ™e Ö°SÉæàJ ’ á«°SÉe á∏éY …CG Ωóîà°ùJ ’ .6
.á©æ°üŸG ácöûdG ÉgOó–
.áYó°üàe hCG ágƒ°ûe hCG áØdÉJ ™£b á∏éY …CG Ωóîà°ùJ ’ .7
.»bGƒdG Ö«côJ ¿hO RÉ¡÷G π¨°ûJ ’ .8
á©£≤d ™£≤dG á∏éY á°ùeÓe AÉæKCG RÉ¡÷G 𫨰ûJ CGóÑJ ’ .9
.πª©dG
’EG ∂jój øe RÉ¡÷G ∑ÎJ ’ ,RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEG ó©H .10
≈∏Y ™£≤dG á∏éY ÈŒ ’ .kÉeÉ“ ™£≤dG á∏éY ∞bƒJ ó©H
.∞bƒàdG
¿CG øe ócCÉJh »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øe RÉ¡÷G π°üaG .11
πjó©J hCG É¡dGóÑà°SG πÑb É¡fɵe ‘ áàHÉK á«°SÉŸG á∏é©dG
.RÉ¡÷G
ΩGóîà°SG ´ƒf ≈∏Y kAÉæH .á«°üî°ûdG ájɪ◊G äGó©e óJQG …
hCG Úæ«©dG »bGh hCG ¬LƒdG »bGh Ωóîà°SG ,RÉ¡÷G
QÉѨdG ´Éæb óJQG ,܃∏£e ƒg ɪѰùMh .á«bGƒdG äGQɶædG
øe »≤J »àdG á°TQƒdG á∏jôeh äGRÉØ≤dGh ¿PC’G äÉ«bGhh
¿CG Öéj .πª©dG á©£≤d hCG èë°ù∏d IÒ¨°üdG Éjɶ°ûdG
Éjɶ°ûdG øe ájɪ◊G ≈∏Y kGQOÉb Úæ«©dG »bGh ¿ƒµj
¿CG Öéjh .äÉeGóîà°S’G ∞∏àfl øY áİTÉædG IôjÉ£àŸG
á«Ø°üJ ≈∏Y kGQOÉb ¢ùØæàdG ´Éæb hCG QÉѨdG ´Éæb ¿ƒµj
ób .RÉ¡÷G ΩGóîà°SG øY áİTÉædG IÒ¨°üdG äɪ«°ù÷G
¤EG á∏jƒW äGÎØd á«dÉ©dG AɰVƒ°†∏d ¢Vô©àdG …ODƒj
.™ª°ùdG ¿Gó≤a
øY kGó«©H áæeBG áaɰùe ≈∏Y IQÉŸG AÉ≤H ≈∏Y ßaÉM ∑
πª©dG á≤£æe πNój ¢üî°T πc ≈∏Y Öéj .πª©dG á≤£æe
á©£b Éjɶ°T ôjÉ£àJ ób .á«°üî°ûdG ájɪ◊G äGó©e AGóJQG
á≤£æe êQÉN äÉHɰUEG çóo–h áµµØàŸG á∏é©dG hCG πª©dG
.IöTÉÑŸG πª©dG
óæY §≤a ádhõ©ŸG ≥WÉæŸG øe »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ∂°ùeG ∫
QGhódG ™WÉ≤dG ¢ùeÓàj ¿CG É¡«a πªàëj á«∏ªY …CG AGôLEG
…ODƒj ób .¬H ¢UÉÿG πHɵdG ™e hCG áfƒaóŸG ∑Ó°SC’G ™e
¤EG "»FÉHô¡c QÉ«J ¬H" ∂∏°S ™e QGhódG ´É£≤dG ¢ùeÓJ
"»FÉHô¡µdG QÉ«àdG" ¤EG RÉ¡é∏d á«fó©ŸG AGõLC’G ¢†jô©J
.á«FÉHô¡c áeó°üH π¨°ûŸG áHɰUEG ¤EG …ODƒj ób ɇ
ádÉM ‘ .QGhódG ≥ë∏ŸG øY kGó«©H RÉ¡÷G πHÉc ™°V Ω
≥∏©j hCG πHɵdG ™£≤æj ób ,RÉ¡÷G ≈∏Y Iô£«°ùdG ∂fGó≤a
ƒëf ∂YGQP hCG ∑ój ÜòL ¤EG …ODƒjh QGhódG ≥ë∏ŸÉH
.IQGhódG á∏é©dG
∞bƒàj ¿CG ó©H ’EG ¢VQC’G ≈∏Y »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ™°†J ’ ¿
í£°ùdÉH QGhódG ≥ë∏ŸG ∂°ùÁ ó≤a ,kÉeÉ“ QGhódG ≥ë∏ŸG
.∂à°†Ñb øe RÉ¡÷G Öë°ùjh
ób .∂ÑfÉéH ¬∏ªM AÉæKCG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G 𫨰ûàH º≤J ’ ¢S
¬≤∏©J ¤EG QGhódG ≥ë∏ŸG ™e ¢VQÉ©dG ¢ùeÓàdG …ODƒj
.∂ª°ùL ƒëf ¬Ñë°Sh ∂°ùHÓÃ
»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ‘ ájƒ¡àdG äÉëàa ∞«¶æàH ºb ´
¤EG QÉѨdG Öë°ùH ∑ôëŸG áMhôe Ωƒ≤J ±ƒ°S .ΩɶàfÉH
QÉѨdG ºcGôJ IOÉjR …ODƒJ óbh ,∑ôëŸG AÉ£Z πNGO
.á«FÉHô¡c ôWÉfl çhóM ¤EG Êó©ŸG
á∏HÉ≤dG OGƒŸG øe Üô≤dÉH RÉ¡÷G 𫨰ûàH º≤J ’ ±
¿CG RÉ¡÷G Gòg øe œÉædG Qöû∏d øµÁ å«M ∫É©à°TÓd
.É¡dÉ©à°TG ¤EG …ODƒj
ób .á∏FɰS äGOÈe ¤EG êÉà– »àdG äÉ≤ë∏ŸG Ωóîà°ùJ ’ ¢U
¤EG iôNC’G á∏FɰùdG äGOÈŸG hCG AÉŸG ΩGóîà°SG …ODƒj
.á«FÉHô¡µdG áeó°üdG hCG »FÉHô¡µdG ≥©°üdG
24
Page 25
Arabic
Éjɶ°T øe π¨°ûŸG ájɪM ‘ »bGƒdG óYɰùj .IQGhódG
.á∏é©dÉH ¢VQÉ©dG ∫ɰüJ’G øeh IQƒ°ùµŸG á∏é©dG
á£HGΟG áë∏°ùŸG ™£≤dG äÓéY iƒ°S Ωóîà°ùJ ’ Ü
.∂H ¢UÉÿG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ™e á«°SÉŸG ™£≤dG äÓéYh
Ωõ∏à°ùJ ’ ∑RÉ¡L ≈∏Y ≥ë∏ŸG Ö«côJ á«fɵeEG ¿EG
.øeB’G 𫨰ûàdG á«fɵeEG IQhö†dÉH
¢SɰSCG ≈∏Y ™°VƒdG Ö°ùM "¢SÉe" ÒÑ©àdG Ωóîà°SG :á¶MÓe
.RÉ¡é∏d ¢ü°üîŸG ΩGóîà°S’G
πbC’G ≈∏Y QGhódG ≥ë∏ª∏d áææ≤ŸG áYöùdG ¿ƒµJ ¿CG Öéj ê
…ODƒj ób .RÉ¡÷G ≈∏Y IOóëŸG iƒ°ü≤dG áYöù∏d ájhɰùe
¤EG áææ≤ŸG É¡àYöS øe ÈcCG áYöùH äÉ≤ë∏ŸG 𫨰ûJ
.ÉgôjÉ£J hCG ÉgQɰùµfG
≈°UƒŸG äÉeGóîà°S’G ‘ ’EG äÓé©dG ΩGóîà°SG Rƒéj ’ O
¬LƒdG ΩGóîà°SÉH ï«∏éàdÉH º≤J ’ ,∫ÉãŸG π«Ñ°S ≈∏Y .É¡H
᪪°üe èë°ùdÉH ™£≤dG äÓéY ¿EG .™£≤dG á∏é©d »ÑfÉ÷G
∂∏J ≈∏Y »£«ëŸG §¨°†dG …ODƒj óbh ,»£«ëŸG ï«∏éà∏d
.É¡µµØJ ¤EG äÓé©dG
í«ë°üdG ô£b äGP áØdÉJ ÒZ äÓéY √ÉØ°T kɪFGO Ωóîà°SG √
äÓé©dG √ÉØ°T óYɰùJ .IOóëŸG á∏é©dG ™e Ö°SÉæàj
º£– á«dɪàMG π«∏≤J ºK øeh á∏é©dG ºYO ‘ áë«ë°üdG
.äÓé©dG
Iõ¡LC’G øe á«dÉÑdG áªYóŸG äÓé©dG Ωóîà°ùJ ’ h
Iõ¡LCÓd á°ü°üîŸG äÓé©dG .ÈcC’G á«FÉHô¡µdG
RÉ¡é∏d á«dÉ©dG áYöù∏d áѰSÉæe ÒZ ÈcC’G á«FÉHô¡µdG
.∂µØàJ óbh ,ô¨°UC’G
‘ QGhódG ≥ë∏ŸG ácɪ°Sh »LQÉÿG ô£≤dG ¿ƒµj ¿CG Öéj R
.∂H ¢UÉÿG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G IAÉØc ∞«æ°üJ OhóM
hCG áѰSÉæŸG ÒZ ΩÉéMC’G äGP äÉ≤ë∏ŸG ájɪM øµÁ
.É¡H ºµëàdG
™e √ÉØ°ûdGh äÓé©dG á°ûjô©J ºéM Ö°SÉæàj ¿CG Öéj ì
äÓé©dG QhóJ ±ƒ°S .»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ¿GQhO Qƒfi
Qƒfi ™e Ö°SÉæàJ ’ á°ûjô©J äÉëàa É¡d »àdG √ÉØ°ûdGh
¿RGƒàe ÒZ mπµ°ûH »FÉHô¡µdG RÉ¡÷ÉH ¢UÉÿG â«ÑãàdG
.Iô£«°ùdG ¿Gó≤a ‘ ÖѰùàJ óbh •ôØe mπµ°ûH õà¡Jh
≥≤– ,ΩGóîà°SG πc πÑbh .áØdÉàdG äÓé©dG Ωóîà°ùJ ’ •
ádÉM ‘h .äÓé©dG ‘ ¥ƒ≤°T hCG Éjɶ°T OƒLh ΩóY øe
É¡Ø∏J ΩóY øe ≥≤– ,á∏é©dG hCG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G •ƒ≤°S
Ö«côJh ¢üëØdG ó©Hh .áØdÉJ ÒZ á∏éY Ö«cÎH ºb hCG
á∏é©dG Qɰùe øY kGó«©H ∂dƒM øeh ∂°ùØf ¬qLh ,á∏é©dG
πªM ¿hóH áYöS ≈°übCÉH RÉ¡÷G 𫨰ûàH ºbh ,IQGhódG
∫ÓN áØdÉàdG äÓé©dG ∂µØàJ Ée kIOÉY .IóMGh á≤«bO IóŸ
.√òg QÉÑàN’G IÎa
¬H ájÉæ©dGh »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG 4
∂dɨ°TCG ò«Øæàd Ωóîà°SG .RÉ¡÷G 𫪖 ‘ •ôØJ ’ CG
kÉfÉeCG ÌcCGh π°†aCG πµ°ûH πª©dG ò«Øæàd ¢ü°üîŸG RÉ¡÷G
.ΩGóîà°SÓd OóëŸG AGOC’G ∫ó©Ÿ kÉ≤ah
¬∏«¨°ûJ ìÉàØe ¿Éc GPEG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ Ü
¬H ºµëàdG øµÁ ’ …òdG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G πãÁ PEG ,kÉØdÉJ
.¬ë«∏°üJ Öéjh IÒÑc IQƒ£N 𫨰ûàdG ìÉàØe ᣰSGƒH
πÑb ájQÉ£ÑdG ´õfG hCG/h ¢ùÑ≤ŸG øe ¢ùHÉ≤dG Öë°SG ê
Iõ¡LC’G øjõîJ hCG äÉ≤ë∏ŸG ∫GóÑà°SG hCG RÉ¡÷G §Ñ°V
IQƒcòŸG á«FÉbƒdG áeÓ°ùdG äÉWÉ«àMG ™æ“h .á«FÉHô¡µdG
.Oƒ°ü≤e ÒZ πµ°ûH á«FÉHô¡µdG Ió©dG 𫨰ûJ øe
øY kGó«©H áeóîà°ùŸG ÒZ á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’ÉH ߨàMG O
¢UÉî°TC’G πÑb øe É¡∏«¨°ûàH íª°ùJ ’h .∫ÉØWC’G ∫hÉæàe
≈∏Y Gƒ©∏£j ⁄ øjòdG hCG É¡eGóîà°SG ¿hó«éj ’ øjòdG
πµ°ûJ ób á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ¿CG PEG ,äɪ«∏©àdG ∂∏J
ÒZ ¢UÉî°TCG πÑb øe É¡∏«¨°ûJ ” GPEG IÒÑc IQƒ£N
.É¡«∏Y ÚHQóàe
ócCÉà∏d É¡°üëaGh á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G áfÉ«°U ≈∏Y ßaÉM √
ºàj ’ ¬fCÉHh ó«L πµ°ûH πª©J IQGhódG AGõLC’G ¿CG øe
…CG hCG É¡«a Qƒ°ùc ájCG OƒLh ≈∏Y ±ô©à∏dh É¡àcôM á∏bôY
ÚÑJ GPEÉa .Iõ¡LC’G 𫨰ûJ ≈∏Y ôKDƒJ ób iôNCG ádÉM
øe ójó©dG ™≤J PEG ,ΩGóîà°S’G πÑb É¡MÓ°UEG Öéj ,É¡Ø∏J
.á«FÉHô¡µdG Iõ¡LCÓd áÄjOôdG áfÉ«°üdG ÖѰùH çOGƒ◊G
π≤J PEG ,IOÉMh áØ«¶f ™£n≤dG OóoY AÉ≤HEG ≈∏Y ßaÉM h
™£≤dG ±GƒM äGP ™£≤dG äGhOCG ácôM á∏bôY á«dɪàMG
π¡°ùj ɪc Ö°SÉæŸG πµ°ûdÉH É¡àfÉ«°U ºàj »àdGh IOÉ◊G
.É¡«∏Y Iô£«°ùdG
º≤dh äÉ≤ë∏ŸGh »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ≈∏Y ¢UôMG R
‘ òNC’G ™e ,äɪ«∏©àdG √òg ≥ah ∂dP ¤EG Éeh RÉ¡÷G
…ODƒj ób .√ò«ØæJ ܃∏£ŸG πª©dGh πª©dG ±hôX QÉÑàY’G
±ÓîH ∞∏àfl äÉ«∏ªY ‘ »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
.ôWÉfl ´ƒbh ¤EG É¡d ¢ü°üîŸG äÉeGóîà°S’G
»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ìÓ°UEG 5
áfÉ«°üdG π«ch iód ’EG »FÉHô¡µdG ∑RÉ¡L í∏°üJ ’ CG
øª°†j Éà á≤HÉ£ŸG ∫GóÑà°S’G ™£b ΩGóîà°SÉH πgDƒŸG
.»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G áeÓ°S ≈∏Y ®ÉØ◊G
™£≤dG ∫ɪYCÉH á°UÉÿG áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
äÉ«∏ª©H á°UÉÿG áeÓ°ùdG äGôjò– èë°ùdÉH
RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH ™£≤dG
™°VƒdG ‘ kGó«L RÉ¡÷G ™e OhõŸG »bGƒdG â«ÑãJ »¨Ñæj CG
áMɰùe π«∏≤àd áeÓ°ùdG äÉjƒà°ùe ≈°übCG ≥≤ëj …òdG
ßaÉM .π¨°ûŸG √ÉŒG ‘ á∏é©dG øe ±ƒ°ûµŸG Aõ÷G
á∏é©dG Qɰùe øY kGó«©H ∂dƒM øe AÉ≤Hh ∂FÉ≤H ≈∏Y
1725
Page 26
Arabic
óæY áѰSÉæŸG ójóªàdG äÓHÉc iƒ°S Ωóîà°ùJ ’ √
äÓHÉc ΩGóîà°SG ¿CG PEG ,RÉ¡é∏d »LQÉÿG ΩGóîà°S’G
äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe ¢†Øîj áѰSÉæŸG ójóªàdG
.á«FÉHô¡µdG
AGƒLC’G ‘ »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G 𫨰ûJ ÖæŒ Qò©J GPEG h
¿EG PEG ,∞∏îàŸG QÉ«àdG øe ájÉbƒ∏d ìÉàØe Ωóîà°SG ,áÑWôdG
äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ô£N øe π∏≤j ìÉàØŸG ∂dP ΩGóîà°SG
.á«FÉHô¡µdG
áª∏µH (RCD) "IQhódG ™WÉb" áª∏c ∫GóÑà°SG øµÁ :á¶MÓe
ÜöùàdG IôFGO ™WÉb" áª∏µH hCG (GFCI) "QÉ«àdG ™WÉb"
."(ELCB) "»°VQC’G
á«°üî°ûdG áeÓ°ùdG .3
RÉ¡÷G 𫨰ûJ óæY kGQòM øch ,¬∏©ØJ ÉŸ ¬ÑàfGh kɶ≤j øc CG
∑Qƒ©°T óæY »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’h .»FÉHô¡µdG
∫ƒëµdG hCG äGQóîŸG ÒKCÉJ â– ¿ƒµJ ÉeóæY hCG Ö©àdÉH
óæY IóMGh á¶ë∏d √ÉÑàf’G ΩóY …ODƒj ób PEG .ájhOC’G hCG
.IÒ£N áHɰUE’ ¢Vô©àdG ¤EG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
á«°üî°ûdG ájɪ◊G äGó©eh ájÉbƒdG äGQɶf kɪFGO óJQG Ü
øe á«bGƒdG ¿ÉeC’G ájòMCGh QÉѨdG øe ájÉbƒdG ´Éæb πãe
äGó©ŸG AGóJQG ¿CG PEG ,ÚfPC’G á«bGh hCG PƒÿGh ¥’õf’G
.äÉHɰUEÓd ¢Vô©àdG ô£N øe π∏≤j áѰSÉæŸG
™°Vh ‘ 𫨰ûàdG ìÉàØe øe ócCÉJ .ÇQÉ£dG 𫨰ûàdG
Ö«côJ hCG AÉHô¡µdÉH RÉ¡÷G π«°UƒJ πÑb 𫨰ûàdG ±É≤jEG
RÉ¡÷G πªM …ODƒj .¬∏≤fh RÉ¡÷G πªM óæY hCG ájQÉ£ÑdG
hCG 𫨰ûàdG ìÉàØe ≈∏Y ™Ñ°UE’ÉH §¨°†dG ™e »FÉHô¡µdG OƒLh AÉæKCG ábÉ£dG Qó°üà á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G π«°UƒJ
.çOGƒM ´ƒbh ¤EG 𫨰ûàdG ™°Vh ‘ 𫨰ûàdG ìÉàØe
RÉ¡÷G 𫨰ûJ πÑb §HôdG ìÉàØe hCG §Ñ°†dG IóY ´õfG O
AõL ‘ óLGƒàŸG ìÉàØŸG hCG Ió©dG …ODƒJ ób PEG ,»FÉHô¡µdG
.ìhôéH áHɰUE’G ¤EG RÉ¡÷G øe QGhO
ßaÉMh ¿ÉeCÉH ∞b .á«©«Ñ£dG ÒZ ó°ù÷G ´É°VhCG ÖæŒ √
Iô£«°ùdG øe ∂æµÁ ɇ äÉbhC’G ™«ªL ‘ ∂fRGƒJ ≈∏Y
.á©bƒàŸG ÒZ ∞bGƒŸG ‘ π°†aCG πµ°ûH RÉ¡÷G ≈∏Y
.»∏◊G hCG á°VÉØ°†ØdG ÜÉ«ãdG óJôJ ’h ,áѰSÉæe kÉHÉ«K óJQG h
äGRÉØ≤dGh á°VÉØ°†ØdG ÜÉ«ãdGh ô©°ûdG OÉ©HEG ≈∏Y ßaÉM
AGõLC’ÉH ∂HɰûàJ ób É¡fCG PEG ,ácôëàŸG AGõLC’G øY
ócCÉJ ,QÉѨdG ™«ªŒh §Ø°ûd äÉ≤ë∏à RÉ¡÷G õ«¡Œ ” GPEG R
πµ°ûdÉH É¡eGóîà°SG ºàj ¬fCÉHh RÉ¡÷ÉH á∏°üàe É¡fCG øe
øe ¢†Øîj ób äÉ≤ë∏ŸG √òg ΩGóîà°SG ¿CG PEG ,º«∏°ùdG
.QÉѨdG øY áŒÉædG ôWÉîŸG
QòMG ê
.ácôëàŸG
áeÉ©dG áeÓ°ùdG óYGƒb
…ODƒj ób .ájÉæ©H äɪ«∏©àdG áaÉc CGôbG !ôjò–
√ÉfOCG IOQGƒdG äGôjòëàdGh äɪ«∏©àdG ´ÉÑJG ΩóY
hCG/h ≥jôM hCG/h á«FÉHô¡c áeó°U çhóM ¤EG
.IÒ£N á«°üî°T áHɰUEG
äɪ«∏©àdG ádOCGh ájôjòëàdG äÉØ«°UƒàdG ™«ªéH ߨàMG
.ó©H ɪ«a É¡«dEG ´ƒLô∏d
äGôjòëàdG áaÉc ‘ "»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G" í∏£°üe Ò°ûj
πª©j …òdG (»µ∏°ùdG) »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ¤EG √ÉfOCG IOQGƒdG
πª©j …òdG (»µ∏°SÓdG) »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G hCG AÉHô¡µdÉH
.ájQÉ£ÑdÉH
πª©dG á≤£æe áeÓ°S
PEG ,kGó«L IAɰ†eh áØ«¶f πª©dG á≤£æe ¿ƒµJ ¿CG Öéj CG
hCG áª∏¶ŸG ≥WÉæŸG ‘ çOGƒë∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl ójõJ
.᪶æŸG ÒZ
QÉéØfÓd á∏HÉ≤dG AGƒLC’G ‘ á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G π¨°ûJ ’ Ü
á∏HÉ≤dG äGRɨdG hCG πFGƒ°ùdG hCG QÉѨdG §«fi ‘ ɪc
Éjɶ°T »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG øY ºéæj PEG ,∫É©à°TÓd
.áæNOC’G hCG QÉѨdG π©°ûJ ºK ôjÉ£àJ ób
AÉæKCG πª©dG á≤£æe øY IQÉŸGh ∫ÉØWC’G OÉ©HEG Öéj ê
±öU πeGƒY …ODƒJ ó≤a ¬ÑàfGh ,»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G 𫨰ûJ
.Iõ¡LC’G ∂∏àH ºµëàdG ¿Gó≤a ¤EG √ÉÑàf’G
á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG 2
.¢ùÑ≤ŸG ™e »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ¢ùHÉb ≥aGƒàj ¿CG Öéj CG
ΩGóîà°SG hCG ∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH ¢ùHÉ≤dG Ò«¨J ô¶ëjh
±ôW É¡d »àdG á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ™e ÅjÉ¡e ¢ùHÉb …CG
∫ó©ŸG ÒZ ¢ùHÉ≤dG ΩGóîà°SG ¢†Øîjh .(»°VQCG) ¢VQDƒe
äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG IQƒ£N øe á°ùfÉéàŸG ¢ùHÉ≤ŸGh
.á«FÉHô¡µdG
á«°VQC’G hCG á°VQDƒŸG 샣°ù∏d º°ù÷G á°ùeÓe ÖæŒ Ü
PEG ,äÉLÓãdGh ÅaGóŸGh áÄaóàdG äGÎjOGQh Ö«HÉfC’Éc
¿ƒµj ÉeóæY á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG Iƒ£N OGOõJ
.¢VQCÓd kɰùeÓe ∂ª°ùL
kɪ∏Y ,áHƒWôdG hCG ô£ª∏d á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ¢Vô©J ’ ê
øe ójõj »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G πNGO ¤EG √É«ŸG ÜöùJ ¿CÉH
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG Iƒ£N
πª◊ kGóHCG ¬eóîà°ùJ Óa ,∂∏°ùdG ΩGóîà°SG IAɰSEÉH º≤J ’ O
.¢ùÑ≤ŸG øY ¢ùHÉ≤dG π°üØd hCG ¬Hò÷ hCG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G
hCG âjõdG hCG IQGô◊G QOɰüe øY kGó«©H ∂∏°ùdÉH ߨàMGh
∂HɰûJ ójõjh .ácôëàŸG AGõLC’G hCG IOÉ◊G ±GôWC’G
äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG IQƒ£N øe É¡Ø∏J hCG ∑Ó°SC’G
.á«FÉHô¡µdG
26
Page 27
Arabic
2
A
5
1
3
4
6
7
11
10
9
Wetkit: For units with
Blade not included
Wet kit only.
8
9
10
B
2
C
6
12 7
D
5
27
Page 28
N407009 07/2014
Page 29
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/
YOUR ADDRESS
POSTCODE
«ùßr
«∞FMu«Ê
«∞d±e «∞∂d¥bÍ
DATE OF PURCHASE
DEALER'S NAME & ADDRESS/
¢U¸¥a «∞Ad«¡
≈ßr Ë ´Mu«Ê «∞∂Uzl
PRODUCT MODEL NO.
BPSP125
Page 30
N a me s & A dd re ss es f or B la ck & D e ck er S e rv ic e C on ce ss io na ri es
ALGERIA: Sarl Outillage Corporation, 08 Rue Med Boudiaf - Cheraga - Algiers, Algeria. Tel: (213-21) 375130, Fax: (213-21) 369667. ANGOLA: Angoferraria,
Lda., Rua Robert Shields, No. 61, Luanda, Angola, Tel: 00244-222-395837 / 222-395034, Fax: 00244-222-394790. AZERBAIJAN: Royalton Holdings Ltd. 41 Khagani St. Apt. 47 AZ 1001, Baku. Tel: (994-12) 4935544, Fax: (994-12) 5980378. BAHRAIN: Kavalani & Sons W.L.L., P.O. Box 71, Sitra, Manama, Tel: (973) 17732888, Fax: (973) 17737379. Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama. Tel: (973) 17783562, Fax: (973) 17783479. EGYPT: El Farab S.A.E., 15-Nabil El Wakkad Street, Dokki, Giza, Egypt, Tel: 00202-37603946 / 002-010-2582544, Fax: 00202-33352796. ETHIOPIA: Seif Tewfik Sherif, Arada Sub-City, Kebele 01/02, Global Insurance Building, 2nd Floor, Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia. Tel: (251-11) 1563968/ 1563969, Fax: (251-11)
1558009. IRAQ: Financial Links, Kazzaz Building Arasat Al-Hindia Block No: 629 Street: 31Building No: 1 Baghdad – Iraq. Tel: 00964 (0)780 195 2223/ 00964 (0)781 3763044. Al Sard Co. for General Trading Ltd. Jbara Bldg. 3Flr, Al Rasheed St. Bagdad. Tel: (964) 18184102. Sakhar Group, Arrassat al-hindya Al Masbah, Bagdad. (964) 7400144446. JORDAN: Palestine Bldg. Matl. (Bashiti Hardware), 93 King Abdullah 2nd Street, Opp. ELBA House, P.O. Box 3005, Amman 11953, Tel: (962-6) 5349098, Fax: (962-6) 5330731. KENYA: Dextron Tools Ltd., P.O. Box 20121-00200, Shariff House, Kimathi Street, Nairobi. Tel: (254-20) 6905000/ 2358021, Fax: (254-20) 6905111/ 6905112. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, 13041 Safat, Kuwait. Tel: (965) 24848595/ 24840039, Fax: (965) 24845652. Fawaz Al Zayani Establishment, P.O. Box 42426, Shop No. 18, Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh, Kuwait. Tel: (965) 24828710, Fax: (965) 24828716. Fawaz Al Zayani Establishment, P.O. Box 42426, Shop No.18, Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh, Kuwait, Tel: (965) 24828710, Fax: (965) 24828716. Fawaz Al Zayani Establishment, Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya, Kuwait, Tel: (965) 23925830, Fax: (965) 24828716. LEBANON: Est. Shaya & Azar S.A.R.L., Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .P.O. Box 90545 Jdeideh.Beirut - Lebanon, Tel: 00961 1 872305 / 306 , Fax: 00961 1 872303. LIBYA: North Africa Trading ( El Ghoul Brothers), AlHilal Service Center Tawergha St. Misurata, Tel: 00218-091-3221408. (Benghazi) Sniydel st., Amr Ibn EL-Aas Rd. Tel: (+218) 92 5771120. (Tripoli) Al Barniq Service Center, Mokhazin elsukar st., ElFallah. Tel: (+218) 21 4808019. (Misrata) Al Hilal Service Center, Tawergha st. Tel: (+218) 51 2626743. MAURITIUS: Robert Le Marie Limited, Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161, Port Louis, Tel: 00230-212 1865/ 212 2847, Fax: 00230-2080843. MOROCCO: Ets Louis Guillaud & Cie, 149, Quartier Industriel, Moulay Rachid, Casablanca, Postal Code 20450, Morocco, Tel: 00212-522729233, Fax: 00212-522729096. NIGERIA: Meridian Power Tools Ltd., Gr.Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria, Tel: 00234-1-7740431 / 7740410, Fax: 00234-1-7913798. OMAN: Al Jizzi Company LLC, P.O. Box 1704,PC 112 Ruwi, Oman, Tel: (968) 24832618/ 24835153, Fax: (968) 24831334/24836460. Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC, P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi, Tel: (968) 24810575 / 24837054, Fax: (968) 24810287/ 24833080. Oman Hardware Co. LLC, P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112, Te: (968) 24815131, Fax: (968) 24816491. Khimji Ramdas, P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat, Oman. Tel: (968) 24595906/ 907, Fax: (968) 24852752. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman. Tel: (968) 24560232/ 24560255, Fax: (968) 24560993. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman. Tel: (968) 26846379, Fax: (968) 26846379. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Sanaya, Salalah, Oman. Tel: (968) 23212290, Fax: (968) 23210936. PAKISTAN: ZIT Co - Nasir & Bros., 2nd Floor, Qadri Center, Chowk Dalgran Railway Road, Lahore, Pakistan, Tel: 0092 42 37670839, Fax: 0092 42
37652989. Ammar Service & Spares, 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan. Tel: (92-21) 32426905, Fax: (92-21) 32427214. QATAR: Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL, 55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19) Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha,Qatar, Te: (974) 44581536, Fax: (974) 44682024. Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL, Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha, Tel: (974) 44600230 /44600525, Fax: (974) 44601338. Al Muftah Service Centre, Al Wakrah Road, P.O. Box 875, Doha,Qatar, Tel: (974) 44650880/ 44650110/ 44446868, Fax: (974) 44441415 /
44662599. SAUDI ARABIA: (Al Bahr) Mohamed Ahmed Bin Afif Est., P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr. Tel: (966-4) 3222626/ 3228867, Fax: (966-4) 3222210. (Al Khobar) Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., P.O. Box 76026, Al Khobar # 31952, Tel: (966-3) 8140914, Fax: (966-3) 8140824. MSS (Al-Mojil Supply & Services) P.O. Box 450, Jubail 31951, Opp. Gulf Bridge Library & Riyadh House. Tel: (966-3) 3612850/ 3624487/ 3621729, Fax: (966-3) 3623589/ 3620783. (Dammam) MSS (Al-Mojil Supply & Services), P.O. Box 450, Jubail 31951.Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House, Tel: (966-3) 3612850 / 3624487 / 3621729, Fax: (966-3) 3623589 / 3620783. Al Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 112, Dammam, Tel: (966-3) 8330780 Ext.24 / 8348585 Ext. 24 / +966-3-8335555, Fax: (966-3) 8336303. (Al Hassa) Mutawa Trading & Gen. Services, Maliki road Hafuf city, Al Hassa, KSA. Tel: (966) 502846275 (Jeddah) Al Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 16905, Jeddah 21474, Tel: (966-2) 6444547 / 6439035 / 6456095, Fax: (966-2) 6439024. EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.), P.O. Box 30377, Jeddah -21477, Tel: (966-2) 6519912, Fax: (966-2) 6511153. (Madina) Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration, P.O. Box 3364, Madina, Tel: (966-4) 826 14 90 / 8227636, Fax: (966-4) 8265741. (Riyadh) Industrial Material Organization (IMO), P.O. Box 623, Rail Street ,Riyadh, Tel: (966-1) 4028010 Ext 26 / 8001245757, Fax: (966-1) 4037970. Sultan Garment Factory (RSC), P.O. Box 29912, Riyadh 11467, KSA, Tel: (966-1) 4055148 / 4042889, Fax: (966-1) 4055148. Al Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 68, Riyadh 11411, Tel: (966-1) 4484999, Fax: (966-1) 4487877. (Yanbu) Fawaz Ebrahim Al Zayani, Opposite to Al Fouzan, Jeddah highway or King Abdul Aziz road, Yanbu. Tel: (966-4) 3960980, Fax: (966-4) 3961980. Mohamed Ahmed Bin Afif Est., P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr, Tel: (966-4) 3222626/ 3228867, Fax: (966-4) 3222210. SOUTH AFRICA: Stanley Black & Decker - RSA, 199 Winze Drive Stormill Ext 9 Roodepoort, Tel: (2711) 472 0454, Fax: (2711) 472 0482. Trevco Power Tool Service 14 Steenbok Street, Koedoespoort, 0186, Pretoria, South Africa. Tel: (27-86) 1873826, Fax: (27-86) 5001771. TANZANIA: General Motors investment Ltd., P.O. Box 16541, 14 Nyerere Road, Vingunguti, Dar-es-Salaam. Tel: (255 22) 2862661/ 2865022, Fax: (255 22) 2862667. TUNISIA: Societe Tunisienne De Maintenance (STM), Rue de la Physique. Nouvelle Zone Industrielle Ben Arous., 2013 Ben Arous, Tunisia. Tel: (+216) 79 389687, Fax: (+216) 71 385154. UAE: (Abu Dhabi) Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: (971-2) 6726131, Fax: (971-2) 6720667. Galaxy Equipment Trading, Madinath Zayed (Baada Zaid), Abu Dhabi P.C. 58910, Tel: (971-2) 8844279, Fax: (971-2) 8844297 (Ajman) Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC, P.O. Box 2975, Ajman. Tel: (971-6) 7435725/ 7438317, Fax: (971-6) 7437350. Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC, P.O. Box 2975, Ajman, Tel: (971-6) 7435725 / 7438317, Fax: (971-6) 7437350 (Al Ain) Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/ Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: (971-3) 7216690, Fax: (971-3) 7216103. (Dubai) Black & Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: (971-4) 8127400/ 8127406, Fax: (971-4)2822765. Ideal Star Workshop Eqpt.Trading LLC, P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai, Tel: (971-4) 3474160, Fax: (971-4) 3474157, Fine Tools, P.O.Box 30139 , Al Quoz, Dubai, Tel: (971-4) 3385240, Fax: (971-4) 3385239, Alebrah Engineering Service, P.O. Box 78954, Al Qusais , Dubai, Tel: (971-4) 2850044, Fax: (971-4) 2844802. (Musaffah) Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: (971-2) 5548315, Fax: (971-2) 5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: (971-6) 5395931, Fax: (971-6) 5395932. Burj Al Madeena, Industrial Area No.1, Opp. Pakistani Masjid, P.O. Box 37635, Sharjah. Tel: (971-6) 5337747, Fax: (971-6) 5337719. Burj Al Madeena, , Industrial Area No 1,opp Pakistani Masjid P.O. Box 37635, Sharjah, Tel: (971-6) 5337747, Fax: (971-6) 5337719 (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC, P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: (971-7) 2277095, Fax: (971-7) 2277096. UGANDA: The Building Center (U) Ltd., 52 Station Road, Kitgum House, P.O. Box 7436, Kampala, Uganda. Tel: (256-41) 4234567/ 4259754, Fax: (256-41) 4236413. YEMEN: (Aden) Middle East Trad. Co. Ltd. (METCO), Mualla Dakka, Aden, Yemen. Tel: (967-2) 222670, Fax: (967-2) 222670. (Sana'a) Middle East Trad. Co. Ltd. (METCO), Hayel St., Sana'a, Yemen. Tel: (967-1) 204201, Fax: (967-1) 204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO), P.O. Box 12363, 5th Flr, Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen. Tel: (967-4) 213455, Fax: (967-4) 219869.
Loading...