* The picture above may differ slightly to actual unit.
F
2
Page 3
ENGLISH
Intended use
Your Black and Decker SDS plus rotary hammer is intended
to drill holes in concrete, bricks, wood, and steel.
Safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mainsoperated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Note: The term “residual current device (RCD)” may be
replaced by the term “ground fault circuit interrupter (GFCI)”
or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/ or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
3
Page 4
ENGLISH
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
* Note: Mains voltage: When connecting to the mains, it is
imperative to verify if the voltage of the mains matches that
of the power tool. If the mains voltage exceeds the voltage
indicated on the power tool, the user may become severely
injured in an accident, and the tool may be damaged. On the
contrary, if the mains voltage is lower than the voltage
required by the tool, the motor may be damaged as a result.
Thus, if it is not possible to verify the voltage, it is imperative
not to plug in to the power source.
Hammer safety warnings
• Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
• Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
• Never use a chisel accessory in rotary mode. The
accessory will bind in the material and rotate the drill.
• Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
• Before drilling into walls, floors or ceilings, check for the
location of wiring and pipes.
• Avoid touching the tip of the drill bit after drilling so as to
avoid scalding.
• The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
Safety of others
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
4
Page 5
ENGLISH
Other risks
Additional residual risks may arise when using the tool
which may not be included in the enclosed safety warnings.
These risks can arise from misuse, prolonged use etc. In
spite of the application of the relevant safety regulations and
the implementation of safety devices, certain risks cannot be
avoided. These are:
• Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
• Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
• Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
• Impairment of hearing.
• Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the
instruction manual.
Position of Date Barcode (Fig. C)
The Date Code (12), which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2014 XX JN
Year of manufacturing
Electrical Safety
Your tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Be sure to check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Corresponds.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black and Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Using an Extension Cable
If it is necessary to use an extension cable, please used an
approvedextension cable that fits the tool’s power input
specifications (please refer to the technical data). The
minimum crosssectional area of the conducting wire is 1.5
sq. mm. Cables should be untangled before reeling up.
Please refer to the following table.
Cable cross-sectional area (mm2) Cable rated current (Ampere)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltage Amperes Cable rated current (Ampere)
115 0 - 2.0 6 6 6 6 6 10
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
5
Page 6
ENGLISH
Features (Fig. E)
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch
2. Lock-on button
3. Mode selector
4. Tool clamp
5. Side handle
6. Depth stop
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Attaching the Side Handle (fig. E)
Warning! When drilling holes in concrete or bricks, please
use the side handle for your safety.
• Turn the grip counterclockwise until you can slide the
side handle onto the front of the tool.
• Rotate the side handle into the desired position.
• Tighten the side handle by turning the grip clockwise.
Warning! When using the tool, remember to install the side
handles properly.
Use
Warning! Please operate tool with normal load. Do not
overload.
Warning! Before drilling into walls, floors or ceilings, check
for the location of wiring and pipes.
Selecting the Operating Mode (fig. B)
The tool can be used in two operating modes. Based on
actual work requirements, the drilling mode selector (3) can
be rotated to the required position.
Hole drilling (Fig. B) (Fig. F)
• For drilling in steel, wood and plastics, set the operating
mode selector (3) to the ( ) position. At the same time, it
is necessary to use a suitable drill chuck (13) (optional
accessory) to clamp the attachment rod.
• Insert the drill chuck (13) into the tool chuck (4)
according to the instructions for installing attachments.
Turn the drill chuck to loosen the clamps at the front-end
of the drillclamp, and insert the accessory bar (14) into
the clamps and turn the chuck in the opposite direction.
You may also use the drill chuck key to tighten the
clamp.
Hammer drilling (Fig. B)
Fitting an accessory (fig.A)
• Clean and grease the shank (7) of the accessory.
• Insert the accessory bar into the tool clamp(4).
• Push the accessory down and turn it slightly until it fits
into the slots.
• Pull on the accessory to check if it is properly locked.
The hammering and drilling function requires the
accessory to be able to move axially several centimetres
when locked in the tool clamp.
• To remove the accessory, pull back the sleeve (8) and
pull out the accessory from the tool clamp.
6
• For hammer drilling in masonry and concrete, set the
operating mode selector (3) to the position.
• The drill bit has to be placed accurately onto the drill hole
position. After that, pull the switch for optimal effects.
Make sure the tool is in the correct position to prevent
the drill from deviating from the hole.
• When the drill hole is clogged with debris or fine powder,
please don't exert any more pressure. Tool should be put
in free-running state before removing part of the drill bit
from the hole. If repeated a few times, the blockage in
the hole would be cleared, and normal drilling can
resume.
Page 7
ENGLISH
ENGLISH
Warning! When the drill bit hits cement or the
steel rebar in the cement, the tool may recoil
dangerously. Please hold the tool tightly in a
balanced and stable position at all times to prevent it from
recoiling dangerously.
Overload coupling device
If the drill bit his caught or hooked, the driving force
transmitted to the drill shaft will be cut off. This would
generate a strong recoil, so it would be necessary to hold
the tool tightly with both hands to remain in a stable position.
Setting the drilling depth (Fig. E)
The depth stop is a convenient feature to ensure uniformity
in drilling depth. Loosen the side handle to adjust the depth
gauge according to the required depth. After that, tighten the
side handle.
• Slacken the side handle (5) by turning the grip
counterclockwise.
• Set the depth stop (6) to the required position. The
maximum drilling depth is equal to the distance between
the tip of the drill bit and the front end of the depth stop.
• Tighten the side handle by turning the grip clockwise.
Switching on and off
Warning! Before plugging in to the power source, make
sure the switch can be flipped freely, and can return to its
original position once released.
• To switch the tool on, press the variable speed switch
(1). The tool speed depends on how far you press the
switch.
• To switch the tool off, release the variable speed switch.
To switch the tool off when in continuous operation, press
the variable speed switch once more and release it.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory
used. Black and Decker accessories are engineered to high
quality standards and designed to enhance the performance
of your tool. By using these accessories you will get the very
best from your tool.
Maintenance
Your Black and Decker corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. To ensure satisfactory operations,
the tool must be maintained and cleaned regularly
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
• Switch off and unplug the appliance/tool.
• Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
• Or run the battery down completely if it is integral and
then switch off.
• Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
• Regularly clean the ventilation slots in your
appliance/tool/ charger using a soft brush or dry cloth.
• As a general rule, use low speeds for large diameter drill
bits and high speeds for smaller diameter drill bits.
• For continuous operation, press the lock-on button (2)
and elease the variable speed switch.
• Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
• Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when fitted).
3
7
Page 8
ENGLISH
Replace the carbon brush (Fig. D)
Lubrication
• Regularly replace and inspect the carbon brush. Once
completely worn out by continuous wear and tear, it will
have to be replaced. Must keep carbon brush clean and
sliding freely within the brush holder. Both carbon
brushes have to be replaced at the same time.
• Remove the fixed screws (9) on the carbon brush to
remove the carbon brush (10) and brush holder.
• Remove the coil spring supporting the carbon brush (11)
in the brush holder, and insert a new carbon brush that
meets the specifications.
• Set up the brush holder again and return the supporting
coil spring to its original position.
Cleaning
Warning! Blow dirt and dust out of the main
housing with dry air as often as dirt is seen
collecting in and around the air vents. Wear
approved eye protection and approved dust mask when
performing this procedure.
Technical data
Rotary hammer BPHR202
Power input W 620
Voltage V 220-240
Frequency Hz 50/60
No-load speed /min 0-1250
Impact rate BPM 0-3900
Impact energy J 1.34
Modes 2
Max drilling capacity
Concrete mm 20
Steel mm 13
Wood mm 25
Weight kg 2.6
Warning! Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the
material of the parts. Use only mild soap and damp cloth to
clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into liquid.
8
Page 9
ENGLISH
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Reuse of recycled materials helps prevent environmental
pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have
reached the end of their working life. To take advantage of
this service please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 12
months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
♦ The product has been used for trade, professional or hire
purposes.
♦ The product has been subjected to misuse or neglect.
♦ The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
♦ Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk.
9
Page 10
FRANÇAIS
7
4
8
3
BA
10
12
9
11
9
CD
4
6
5
3
1
2
14
13
4
10
E
* La photo ci-dessus peut légèrement différer du modèle proposé.
F
Page 11
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre perceuse à percussion rotative SDS Black and Decker
a été conçue pour percer des trous dans le béton, les
briques, le bois et l’acier.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
La notion « d’outil électroportatif » mentionnée dans les
consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles ou batterie (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion
ni en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle de
l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d'alimentation. Ne modifiez en aucun
cas la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur
avec des appareils ayant une prise de terre. Le
respect de ces consignes réduit le risque de choc
électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
si votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil, pour l'accrocher. Ne le tirez
pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleurs, des parties huilées, des bords
tranchants ou des parties de l'appareil en rotation.
Le risque de choc électrique augmente si les câbles sont
endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une
utilisation à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge
électrique homologuée pour les travaux à l’extérieur
réduit le risque de choc électrique.
f. Si l'outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un
tel dispositif réduit les risques d'électrocution.
Remarque: Le terme “dispositif à courant résiduel (RCD)”
peut être remplacé par le terme “disjoncteur de fuite à la
terre (GFCI)” ou par “interrupteur différentiel de sécurité
(ELCB)”.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ainsi
que des médicaments. Un moment d'inattention lors de
l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer,
le port d'équipement de protection tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, réduit le risque de
blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil doit être en
position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement
à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser
ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande en le transportant. N'alimentez pas l'outil
si le bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine
d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant
sur une pièce en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s'accrocher dans les pièces en
mouvement.
g. En cas d'utilisation d'appareils servant à aspirer ou à
recueillir les poussières, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
11
Page 12
FRANÇAIS
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif correspondant au travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en marche/arrêt présente un
danger et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
bloc-batterie avant d'effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l’outil en
marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l'outil ou
n'ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l'utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
parties en mouvement fonctionnent correctement et
qu'elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu'il n’y a pas
de pièces cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est
endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à
d'autres fins que celles prévues peut vous mettre en
situation dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
*Remarque: Tension: Lors d’une connexion au réseau
électrique, il est impératif de vérifier si la tension du réseau
correspond à la puissance de l’outil. Si la tension du réseau
est supérieure à celle indiquée sur l’outil, l’utilisateur pourrait
être gravement blessé et l’outil serait endommagé. Au
contraire, si la tension du réseau est inférieure à celle
indiquée sur l’outil, le moteur pourrait être endommagé.
12
Donc, s’il n’est pas possible de vérifier la tension, il est
impératif de ne pas brancher l’outil au réseau électrique.
Consignes de sécurité pour les marteaux
perforateurs
• Portez des protège-oreilles. Une exposition au bruit peut
entraîner des lésions auditives.
• Utilisez la/les poignée(s) auxiliaire(s), si elle(s) est/sont
fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut entraîner
des blessures corporelles.
• Tenez l’outil par les surfaces de prise isolées lorsque
vous l’utilisez pour un travail risquant de le mettre en
contact avec des fils électriques cachés ou son propre
câble d’alimentation. En touchant un fil sous tension, la
charge électrique passe dans les parties métalliques de
l’outil électrique exposant l’utilisateur à un choc
électrique.
• N’utilisez jamais un burin en mode rotatif. L’accessoire
peut se tordre à l’intérieur du matériel et faire tourner le
foret.
• Utilisez des pinces de serrage ou tout autre dispositif de
fixation pour sécuriser la pièce à usiner sur un support
stable. Tenir la pièce à usiner à la main ou contre son
corps la rend instable et peut conduire à une perte de
contrôle.
• Avant de percer un mur, un plancher ou un plafond,
vérifiez l’emplacement des fils électriques et des tuyaux.
• Evitez de toucher la pointe d’un foret juste après le
perçage car il peut être chaud.
• Ce manuel d’instructions décrit comment utiliser cet
outil. L’utilisation d’un accessoire ou d’un élément
annexe, ou l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que
celles recommandées dans ce manuel d’instructions
peut entraîner des blessures et/ou des dommages
matériels.
Sécurité des personnes
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant des déficiences physiques,
mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique
aussi aux personnes manquant d'expérience et de
connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient
reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient
encadrées par une personne responsable de leur
sécurité pour utiliser l’appareil.
• Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour
éviter qu'ils ne jouent avec cet outil.
Page 13
FRANÇAIS
Autres risques
Des risques résiduels supplémentaires pouvant survenir lors
de l’utilisation de l’outil, peuvent ne pas être mentionnés
dans les présentes règles de sécurité. Ces risques peuvent
découler d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation
prolongée de l’outil, etc. Même en respectant les consignes
de sécurité applicables et en utilisant des dispositifs de
sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être
évités. Sont inclus:
• Blessures causées en touchant les parties mobiles ou
en rotation.
• Blessures causées lors du changement de pièces, de
lames ou d’accessoires.
• Blessures causées par l’utilisation prolongée d’un outil.
Si vous devez utiliser un outil pendant de longues
périodes, pensez à prendre des pauses régulièrement.
• Troubles auditifs.
• Risques pour la santé causés par l’inhalation de
poussières dégagées lors de l’utilisation de votre outil
(exemple:- travail du bois, surtout le chêne, l’hêtre et le
MDF.)
Etiquettes apposées sur l’outil
Les pictogrammes suivants sont affichés sur l’outil:
Attention! Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le manuel d’instructions.
Emplacement du code de production (Fig. C)
Le code de production (12), ainsi que l’année de fabrication,
sont imprimés sur le boîtier de l’outil.
Exemple:
2014 XX JN
Année de fabrication
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé, par conséquent,
aucun câble de mise à la terre n’est nécessaire.
Vérifiez bien que la tension secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
Black & Decker agréé de façon à éviter tout danger.
Utilisation d’un câble prolongateur
Lorsque l’utilisation d’un câble prolongateur est nécessaire,
utilisez un câble prolongateur approuvé dont la puissance
nominale correspond à l’outil (se référer aux données
techniques). La section transversale minimale du fil
conducteur est de 1,5 mm2. Les câbles doivent être démêlés
avant d'être enroulés.
Veuillez vous reporter au tableau ci-dessous.
Section transversale Tension nominale
du câble (mm2) du câble (ampère)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Longueur du câble (m)
7.5 15 25 30 45 60
Tension Ampères Tension nominale du câble (ampère)
115 0 - 2.0 6 6 6 6 6 10
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
13
Page 14
FRANÇAIS
Caractéristiques (Fig. E)
Cet outil comprend certains ou tous les éléments suivants
1. Interrupteur de vitesse variable
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton de commande avant/arrière
3. Sélecteur de mode de fonctionnement
4. Support d’outil
5. Poignée latérale
6. Butée de profondeur
ssemblage
Attention! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil est
éteint et débranché.
Installation de la poignée latérale (fig. E)
Attention! Lorsque vous percez des trous dans du béton ou
des briques, n’oubliez pas d’utiliser la poignée latérale pour
votre sécurité.
• Tournez le manche dans le sens antihoraire jusqu’à ce
que la poignée latérale puisse glisser sur l’avant de
l’outil.
• Tournez la poignée latérale dans la position désirée.
• Serrez la poignée latérale en tournant le manche dans
le sens horaire.
Attention! Lorsque vous utilisez l’outil, n’oubliez pas
d’installer la poignée latérale correctement.
Mise en place d’un accessoire (fig. A)
• Nettoyez et graissez l’embout (7) de l’accessoire.
• Insérez la tige de l’accessoire dans le support d’outil (4).
• Poussez l’accessoire et tournez-le légèrement pour qu’il
soit dans les fentes.
• Tirez sur l’accessoire pour vérifier le verrouillage. La
fonction de martelage et de perçage a besoin de
l’accessoire pour pouvoir se déplacer sur son axe de
14
plusieurs centimètres quand il est verrouillé dans le
support d’outil.
Utilisation
Attention! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
Attention! Avant de percer un mur, un plancher ou un
plafond, vérifiez l’emplacement des fils électriques et des
tuyaux.
Sélection du mode de fonctionnement (fig. B)
L’outil peut être utilisé dans deux modes de fonctionnement.
Selon les besoins du travail à effectuer, tournez le sélecteur
de mode de fonctionnement (3) dans la position souhaitée.
Perçage (Fig. B) (Fig. F)
• Pour percer dans l’acier, le bois et le plastique, réglez le
sélecteur de mode de fonctionnement (3) sur la position
( ). Il est également nécessaire d’utiliser un mandrin
porte-foret adapté (13) (accessoire en option) pour serrer
la tige de fixation.
• Insérez le mandrin porte-foret (13) dans le support d’outil
(4) selon les instructions de mise en place d’accessoires.
Tournez le mandrin porte-foret pour desserrer les mors à
l’avant du mandrin, insérez la tige de l’accessoire (14) à
l’intérieur des mors et tournez le mandrin dans la
direction opposée. Vous pouvez aussi utiliser une clé de
mandrin pour serrer les mors.
Perçage au marteau (Fig. B)
• Pour percer du matériau de construction ou du béton,
réglez le sélecteur de mode de fonctionnement (3) en
position.
• Le foret doit être placé avec précision sur la position de
forage. Ensuite, appuyez sur l’interrupteur pour un effet
optimal. Assurez-vous que l’outil reste en position pour
éviter au foret de s’écarter du trou.
• Lorsque le trou de forage est bouché par des débris ou
de la poudre fine, arrêtez d’exercer la pression sur l’outil.
L’outil doit pouvoir tourner librement avant de retirer une
partie du foret du trou. En répétant plusieurs fois cette
opération, le blocage se dégagera et vous pourrez
recommencer à percer.
Page 15
ENGLISH
FRANÇAIS
Attention! Lorsque le foret frappe du ciment
ou l’acier de l’armature dans le ciment, l’outil
peut reculer dangereusement. Veillez à tenir
l’outil fermement dans une position stable et équilibrée à
tout moment pour éviter qu’il ne recule dangereusement.
Dispositif limiteur de couple
Si le foret est coincé ou accroché, la force motrice transmise
à l’arbre de forage sera coupée. Cela devrait générer un
recul fort, aussi il est nécessaire de tenir l’outil fermement
des deux mains pour garder une position stable.
Réglage de la profondeur de perçage (Fig. E)
La butée de profondeur est une fonction pratique qui permet
l’uniformité de la profondeur du forage. Desserrez la
poignée latérale pour régler la jauge de profondeur selon la
profondeur souhaitée. Puis serrez la poignée latérale.
• Desserrez la poignée latérale (5) en tournant le manche
dans le sens antihoraire.
• Réglez la butée de profondeur (6) dans la position
souhaitée. La profondeur de forage maximale est égale
à la distance entre la pointe du foret et l’extrémité avant
de la butée de profondeur.
• Serrez la poignée latérale en tournant le manche dans
le sens horaire.
Démarrage et arrêt
Attention! Avant de brancher l’outil sur le secteur,
assurez-vous que l’interrupteur peut être pressé librement et
qu’il retourne à sa position originale une fois relâché.
• Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur l’interrupteur
de vitesse variable (1). La vitesse de l’outil dépend de la
force que vous exercez sur l’interrupteur.
• En règle générale, utilisez une vitesse lente pour les
forets à larges diamètres et une vitesse rapide pour les
forets de plus faibles diamètres.
• Pour un fonctionnement en continu, appuyez sur le
bouton de verrouillage (2) et relâchez l’interrupteur de
vitesse variable.
• Pour éteindre l’outil, relâchez le sélecteur de vitesse.
Pour éteindre l’outil lorsqu’il est en fonctionnement
continu, appuyez sur l’interrupteur de vitesse variable
une fois de plus et relâchez-le.
Accessoires
Les performances d’un outil électrique dépendent des
accessoires utilisés. Les accessoires Black & Decker sont
conçus selon les normes de haute qualité pour améliorer les
performances de votre outil électrique. En utilisant ces
accessoires, vous obtiendrez les meilleurs résultats de votre
outil.
Entretien
Les outils Black & Decker avec ou sans fil sont des appareils
de conception sophistiquée et peuvent fonctionner pendant
longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement
continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un
entretien approprié de l’outil.
Attention! Avant d’effectuer toute opération d’entretien sur
les outils électriques avec ou sans fil:
• Eteindre l’appareil/l’outil puis débranchez-le.
• Ou éteignez l’appareil et retirez la batterie de
l’appareil/l’outil si l’appareil/l’outil est muni d’un
bloc-batterie séparé.
• Ou déchargez complètement la batterie si la batterie est
intégrée avant d’éteindre l’appareil.
• Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun
entretien particulier n’est nécessaire pour le chargeur en
dehors du nettoyage régulier.
• Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre
appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou
d’un chiffon sec.
• Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à
l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit
abrasif ou à base de solvant.
• Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l’intérieur en le secouant doucement (si installé).
15
3
Page 16
FRANÇAIS
Remplacer le balai de charbon (Fig. D)
Lubrification
• Vérifiez et remplacez régulièrement le balai de charbon.
Une fois complètement usé en cas de sollicitations
permanentes, il devra être remplacé. Le balai de
charbon doit rester propre et doit glisser librement dans
le porte-balais. Les deux balais de charbon doivent être
remplacés en même temps.
• Retirez les vis fixes (9) sur le balai de charbon pour
enlever le balai de charbon (10) et le porte-balais.
• Retirez le ressort hélicoïdal qui maintient le balai de
charbon (11) dans le porte-balais, et insérez un nouveau
balai de même spécification.
• Remettez le porte-balais en place et replacez le ressort
hélicoïdal de soutien dans sa position initiale.
Nettoyage
Attention! Utilisez un souffleur d’air sec pour
chasser les débris ou la poussière aussi
souvent qu’ils s’accumulent sur et autour des
fentes d’aération. Portez une protection oculaire et un
masque anti-poussière approuvé lorsque vous effectuez
cette procédure.
Données techniques
Marteau perforateur rotatif BPHR202
Puissance nominale W 620
Tension V 220-240
Fréquence Hz 50/60
Vitesse à vide /min 0-1250
Fréquence de frappe CPM 0-3900
Force de frappe J 1.34
Modes 2
Capacité max. de perçage
Béton mm 20
Acier mm 13
Bois mm 25
Poids kg 2,6
Attention! Ne jamais utiliser de solvants ou
d’autres produits chimiques agressifs pour
nettoyer les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient affaiblir le matériau de
ces parties. Utilisez un détergent doux et un chiffon humide
pour nettoyer l’outil. Ne laissez aucun liquide pénétrer à
l’intérieur de l’outil; n’immergez aucune partie de l’outil dans
un liquide.
16
Page 17
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
Si votre appareil/outil Black & Decker doit être remplacé ou
si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la
pollution de l'environnement et réduit la demande de
matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur
cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés Black & Decker et de
plus amples détails sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Garantie
Black & Decker vous offre une garantie très élargie ainsi que
des produits de qualité. Ce certificat de garantie est un
document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur
tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne
et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison
de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur
humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le
remplacement des pièces défectueuses, la réparation des
produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la
convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes
♦ Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
♦ Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence;
♦ Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents;
♦ Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black &
Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés Black & Decker et de
plus amples détails sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d'informations concernant la marque Black & Decker et
notre gamme de produits, consultez notre site
Ebrahim Al Zayani, Opposite to Al Fouzan, Jeddah highway or King Abdul Aziz road, Yanbu. Tel: (966-4) 3960980, Fax: (966-4) 3961980. Mohamed Ahmed
Bin Afif Est., P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr, Tel: (966-4) 3222626/ 3228867, Fax: (966-4) 3222210. SOUTH AFRICA: Stanley Black & Decker - RSA, 199
Winze Drive Stormill Ext 9 Roodepoort, Tel: (2711) 472 0454, Fax: (2711) 472 0482. Trevco Power Tool Service 14 Steenbok Street, Koedoespoort, 0186,
Pretoria, South Africa. Tel: (27-86) 1873826, Fax: (27-86) 5001771. TANZANIA: General Motors investment Ltd., P.O. Box 16541, 14 Nyerere Road,
Vingunguti, Dar-es-Salaam. Tel: (255 22) 2862661/ 2865022, Fax: (255 22) 2862667. TUNISIA: Societe Tunisienne De Maintenance (STM), Rue de la
Physique. Nouvelle Zone Industrielle Ben Arous., 2013 Ben Arous, Tunisia. Tel: (+216) 79 389687, Fax: (+216) 71 385154. UAE: (Abu Dhabi) Light House
Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: (971-2) 6726131, Fax: (971-2) 6720667. Galaxy Equipment Trading, Madinath Zayed (Baada Zaid), Abu Dhabi P.C.
58910, Tel: (971-2) 8844279, Fax: (971-2) 8844297 (Ajman) Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC, P.O. Box 2975, Ajman. Tel: (971-6) 7435725/ 7438317, Fax:
(971-6) 7437350. Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC, P.O. Box 2975, Ajman, Tel: (971-6) 7435725 / 7438317, Fax: (971-6) 7437350 (Al Ain) Zillion Equipment and
Spare Parts Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/ Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: (971-3) 7216690, Fax: (971-3) 7216103. (Dubai) Black &
Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: (971-4) 8127400/ 8127406, Fax: (971-4)2822765. Ideal Star Workshop Eqpt.Trading LLC, P.O. Box
37116, Al Quoz, Dubai, Tel: (971-4) 3474160, Fax: (971-4) 3474157, Fine Tools, P.O.Box 30139 , Al Quoz, Dubai, Tel: (971-4) 3385240, Fax: (971-4) 3385239,
Alebrah Engineering Service, P.O. Box 78954, Al Qusais , Dubai, Tel: (971-4) 2850044, Fax: (971-4) 2844802. (Musaffah) Light House Electrical, P.O. Box
120, Abu Dhabi, Tel: (971-2) 5548315, Fax: (971-2) 5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: (971-6) 5395931, Fax:
(971-6) 5395932. Burj Al Madeena, Industrial Area No.1, Opp. Pakistani Masjid, P.O. Box 37635, Sharjah. Tel: (971-6) 5337747, Fax: (971-6) 5337719. Burj Al
Madeena, , Industrial Area No 1,opp Pakistani Masjid P.O. Box 37635, Sharjah, Tel: (971-6) 5337747, Fax: (971-6) 5337719 (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle
East LLC, P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: (971-7) 2277095, Fax: (971-7) 2277096. UGANDA: The Building Center (U) Ltd., 52 Station Road, Kitgum
House, P.O. Box 7436, Kampala, Uganda. Tel: (256-41) 4234567/ 4259754, Fax: (256-41) 4236413. YEMEN: (Aden) Middle East Trad. Co. Ltd. (METCO),