BLACK+DECKER BHPC110 Service Manual

Page 1
3
2
1
4a
www.blackanddecker.eu
BHPC110
Page 2
A
4a 4b
2
3
B
2
Page 3
C
ENGLISH
1
Intended use
Your BLACK+DECKER BHPC110 turbo extended lithium scrubbing brush has been designed for cleaning purposes. This appliance is intended for household use only.
Read all of this manual carefully before operating the appliance.
Safety instructions
Warning! Read all safety
@
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions listed below may
result in electric shock, re and/or
serious injury.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch re.
u Do not use the appliance with amonia
or bleach.
u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges.
u This appliance can be used by
children aged from 8 years and above. Also persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
3
Page 4
ENGLISH
Always check that the mains voltage
corresponds to the voltage on the rating plate.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for dam­aged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Additional safety instructions After use
u Unplug the charger before cleaning the
charger or charging base.
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry place.
u Children should not have access to
stored appliances.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc.
4
Even with the application of the relevant safety regulations and the implementa­tion of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Chargers
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the appliance with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger.
Page 5
ENGLISH
u Do not probe the charger. u The appliance/battery must be
placed in a well ventilated area when charging.
u This appliance contains batteries
that are only replaceable by skilled persons.
u When disposing of batteries, follow
the instructions given in the section “Protecting the environment”.
u Under extreme conditions, battery
leakage may occur. When you notice liquid on the batteries Carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
u In case of skin or eye contact, follow
the instructions below.
Warning! The battery uid may cause
personal injury or damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean water and seek medical attention.
Electrical safety
Symbols on the charger
Read all of this manual carefully before using the
appliance.
This tool is double insulated; therefore no earth wire
#
is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Read all of this manual carefully before using the appliance
SSC-150015
Only use with charger SSC-150015
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off power switch
2. Charging indicator
3. Charging station 4a. Rotating brush head 4b . Rotating scrubbing head
Charging (Fig. B)
u Place the scrubbing brush onto the charging station (3) as
shown in gure A.
u Plug the charging station into a suitable power supply. u Whilst charging, the charging indicator light (2) will illumi-
nate.
u When fully charged the charging indicator light (2) will go
off.
Switching on and off (Fig. C)
u To turn the scrubbing brush on, press the on/off power
switch (1).
u To turn the scrubbing brush off, press the on/off power
switch (1) again.
Hints for optimum use
The appliance can be used with a variety of cleaning agents, including sprays, foams, rub-on gels and liquid detergents. Always read the manufacturer’ instructions on the cleaning agent you us. Do not use the appliance with abrasive cleaning agents. Do not use with Bleach or ammonia based cleaning products.
Warning! Wear gloves and eye protection when using aggres­sive chemical cleaners.
u If you are unsure about using this appliance on a particu-
lar surface, test it rst on a small inconspicuous patch.
Warning! Unit should only be used at a max depth of 20cm for up to 30 mins at a max temp of 30ºC.
The charger is intended for indoor use only.
$
Labels on appliance
The following symbols appear on this appliance along with the date code.
Cleaning
u Move the appliance in a circular pattern. Do not hold the
appliance in one spot for too long.
5
Page 6
ENGLISH
(Original instructions)
Maintenance
Your BLACK+DECKER cordless appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of main­tenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on cordless appliances:
u Run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised re­pair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
DEUTSCH
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.
Z
Products and batteries contain materials that can be recov­ered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com
Technical Data
BHPC110 Voltage V Battery Li-Ion Charger SSC-150015 Input voltage V Output voltage V 15 Current mA 150
Capacity Ah 1.5
Approx charge time h 10
Weight
(without pads & charger base)
Weight of charger base
Class lll
dc
ac
Kg 0.32
Kg 0.21
100 - 240
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre fortschrittliche BLACK+DECKER BHPC110 Turbo Waschbürste mit Lithium-Akku wurde für Reinigungsarbeiten entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Lesen Sie diese Anleitung voll­ständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Sicherheitshinweise
3.6
Warnung! Lesen Sie alle
@
Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
6
Page 7
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen von Flüssigkeiten oder entzündlichen Materialien.
u Verwenden Sie das Gerät nicht mit
Ammoniak oder Bleichmittel.
u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel des Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen kommt.
u Dieses Gerät darf von Kindern ab
8 Jahren und darüber verwendet werden. Es darf auch von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, wenn sie bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Inspektion und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwend­ung auf beschädigte oder defekte Teile.
Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
Teile beschädigt oder defekt sind.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel
in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen. Tauschen Sie das Ladegerät aus, wenn das Kabel beschädigt oder defekt ist.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise Nach dem Gebrauch
u Ziehen Sie das Ladegerät aus
der Netzsteckdose, bevor Sie das Ladegerät oder die Ladestation reinigen.
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicher­weise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
7
Page 8
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Auch bei der Einhaltung der entspre­chenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisik­en. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Der längere Gebrauch eines Geräts
kann Verletzungen zur Folge haben. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Schwerhörigkeit. u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER
Ladegerät nur für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht
auadbare Batterien zu laden.
8
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
u Während das Gerät/der Akku geladen
wird, muss auf ausreichende Belüftung geachtet werden.
u Dieses Gerät enthält Akkus, die nur
von Fachpersonal ausgetauscht werden dürfen.
u Beachten Sie bei der Entsorgung von
Batterien und Akkus die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“.
u Unter extremen Bedingungen können
Akkus undicht werden. Wenn Sie fest­stellen, dass aus dem Akku Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.
u Beachten Sie nach Haut- oder Augen-
kontakt die folgenden Hinweise.
Warnung! Batteriesäure kann Sach- oder
Personenschäden verursachen. Spülen Sie die Säure bei Hautkontakt sofort mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut Rötungen, Rei­zungen oder andere Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit sauberem Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf.
Page 9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Symbole auf dem Ladegerät
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerk-
sam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Dieses Werkzeug ist doppelt isoliert; daher ist kein
#
Erdungsleiter erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich verwendet
$
werden.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät benden sich folgende Warnsymbole inkl. Datum­scode.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden
SSC-150015
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Ladeanzeige
3. Ladestation 4a. Rotierender Bürstenkopf 4b . Rotierender Waschkopf
Auaden (Abb. B)
u Stellen Sie die Waschbürste in die Ladestation (3), wie in
Abbildung A dargestellt.
u Stecken Sie die Ladestation in eine passende Stromver-
sorgung.
u Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladekontroll-
leuchte (2).
u Ist das Gerät vollständig aufgeladen, wird die Ladekon-
trollleuchte (2)
erlöschen.
Ein- und Ausschalten (Abb. C)
u Um die Waschbürste einzuschalten, drücken Sie den Ein-/
Ausschalter (1).
u Um die Waschbürste auszuschalten, drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (1) erneut.
Nur mit Ladegerät SSC-150015 verwenden
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Das Gerät kann mit einer Vielzahl von Reinigung­smitteln verwendet werden, einschließlich Sprays, Schäumen, auftragbaren Gels und üssigen Reini­gungsmitteln Lesen Sie stets die Herstelleranweisungen des Rein­igungsmittels, das Sie einsetzen. Verwenden Sie das Gerät nicht mit abrasiven Reinigungsmitteln. Verwenden Sie keine Bleichmittel oder auf Ammoniak basierende Reinigungsmittel.
Warnung! Tragen Sie Handschuhe und Augenschutz, wenn Sie aggressive chemische Reiniger verwenden.
u Wenn Sie nicht sicher sind, ob Sie dieses Gerät auf einer
bestimmten Oberäche verwenden können, testen Sie es
zuerst auf einer kleinen, unauffälligen Fläche.
Warnung! Das Gerät sollte nur in einer max. Tiefe von 20 cm für bis zu 30 Min. bei einer max. Temp. von 30 °C verwendet werden.
Reinigung
u Bewegen Sie das Gerät in einem kreisförmigen Muster.
Halten Sie das Gerät nicht zu lange an einer Stelle.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER-Gerät ohne Netzkabel wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufrieden-
stellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des Gerätes
und seiner regelmäßigen Reinigung ab. Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten ohne Netzkabel:
u Entladen Sie den Akku vor dem Abschalten vollständig,
wenn es sich um einen internen Akku handelt.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini­gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Z
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
9
Page 10
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Technische Daten
BHPC110 Spannung V Akku Li-Ionen
Ladegerät SSC-150015
Eingangsspannung V Ausgangsspannung V 15 Stromstärke mA 150
Kapazität Ah 1.5
Ungefähre Ladezeit h. 10
Gewicht
(ohne Tücher und Ladestation)
Gewicht der Ladestation
Klasse lll
DC
AC
kg 0,32
kg 0,21
3,6
100 - 240
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mit­gliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung
wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung nden.
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre brosse à récurer turbo lithium BLACK+DECKER BHPC110 a été conçue pour les opérations de nettoyage. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement ce manuel dans son intégralité.
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lisez tous les
@
avertissements et toutes les consignes de sécurité. Le non-
respect des avertissements et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des chocs électriques,
des incendies et/ou de graves
blessures.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser
l’appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement ou l’utilisation
de cet appareil à d’autres ns que
celles recommandées dans ce manuel d’utilisation peut présenter un risque de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Ihr neues Black & Decker-Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
10
Utilisation de votre appareil
u N’utilisez pas cet appareil pour aspirer
des liquides ou une quelconque
matière inammable.
u N’utilisez pas l’appareil avec de
l’ammoniaque ou de l’eau de Javel.
u Ne tirez jamais sur le l du chargeur
pour le débrancher. Maintenez le l
du chargeur éloigné de toute source de chaleur, zone grasse et de bord tranchant.
Page 11
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus. et des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales décientes
ou qui manquent d’expérience et de connaissances à condition qu’ils soient supervisés ou qu’ils aient été formés sur la façon sûre d’utiliser l’appareil et qu’ils aient conscience des risques potentiels. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’utilisateur ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance.
Vériez toujours que la tension
du réseau électrique correspond
à la tension gurant sur la plaque
signalétique.
Vérication et réparations
Avant d’utiliser l’appareil, vériez qu’au­cune de ses pièces n’est endommagée ou défectueuse. Contrôlez l’absence de pièces cassées, d’interrupteurs endommagés et de toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si l’une de
ses pièces est endommagée ou défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du l du
chargeur. Si le l est endommagé ou
défectueux, remplacez le chargeur.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que celles indiquées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplé­mentaires
Après utilisation
u Débranchez le chargeur pour le
nettoyer ou pour nettoyer la station de charge.
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit
être rangé dans un endroit sec.
u Rangez vos appareils hors de portée
des enfants.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertisse­ments sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécu­rité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
les pièces mobiles/en rotation.
u Les blessures dues au changement de
pièces, de lame ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée d’un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu’il soit pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
u Troubles de l’ouïe.
11
Page 12
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u Risques pour la santé dus à
l’inhalation de poussières produites pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécique. Vériez toujours que
la tension du réseau électrique corre-
spond à la tension gurant sur la plaque
signalétique. Avertissement ! N’essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise secteur ordinaire.
u N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour charger la batterie fournie avec l’appareil. D’autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des
piles non rechargeables.
u Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance BLACK+DECKER agréé
an d’éviter tout accident.
u N’exposez pas le chargeur à l’eau. u N’ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur. u Pendant la charge, l’appareil/la
batterie doivent être placés dans un endroit bien aéré.
u Cet appareil contient des batteries qui
ne peuvent être remplacées que par
du personnel qualié.
12
u Pour la mise au rebut des batteries,
respectez les instructions mentionnées à la section “Protection de l’environnement”.
u Dans des conditions extrêmes, une
batterie peut fuir. Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le liquide avec précaution. Évitez tout contact avec la peau.
u En cas de contact avec la peau ou les
yeux, suivez les instructions ci-des­sous.
Avertissement ! Le liquide de batterie
peut provoquer des blessures ou des dommages matériels. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs, une douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement à l’eau et consultez un médecin.
Sécurité électrique
Symboles sur le chargeur
Lisez attentivement l’intégralité de ce manuel avant
d’utiliser l’appareil.
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
#
donc aucun l de terre. Assurez-vous toujours que
l’alimentation électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique.
Le chargeur est conçu pour être exclusivement
$
utilisé à l’intérieur.
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les symboles qui suivent gurent sur l’appareil avec le code
date.
Lisez attentivement et entièrement le manuel avant d’utiliser l’appareil
Page 13
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
SSC-150015
SSC-150015
Caractéristiques
À n’utiliser qu’avec le chargeur
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Témoin de charge
3. Station de charge 4a. Tête de brosse rotative 4b . Tête de récurage rotative
Charge (Fig. B)
u Placez la brosse à récurer sur la station de charge (3),
comme illustré par la gure A.
u Branchez la station de charge dans une prise de courant
adaptée.
u Pendant la charge, le voyant témoin de charge (2) s’al-
lume.
u Lorsque la charge est terminée, le voyant témoin de
charge (2) s’éteint.
Mise en marche et Extinction (Fig. C)
u Pour mettre la brosse à récurer en marche, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt (1).
u Pour éteindre la brosse à récurer, appuyez à nouveau sur
l’interrupteur Marche/Arrêt (1).
Conseils pour une utilisation optimale
L’appareil peut être utilisé avec de nombreux produits de nettoyage, notamment en spray, en mousse, en gel et liquides. Lisez toujours les consignes de fabricant du produit de nettoyage que vous utilisez. N’utilisez pas l’appareil avec des produits abrasifs. Ne l’utilisez pas avec des produits à base d’eau de Javel ou d’ammoniaque.
Avertissement ! Portez des gants et une protection oculaire lorsque vous utilisez des produits chimiques agressifs.
u Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir utiliser l’appareil sur une
surface particulière, faites un test sur une petite zone non visible.
Avertissement ! L’appareil ne doit être utilisé qu’à une pro­fondeur maxi de 20 cm pendant 30 min et à une température maxi de 30°C.
Nettoyage
u Déplacez l’appareil en mouvements circulaires. Ne laissez
pas l’appareil au même endroit trop longtemps.
Maintenance
Votre appareil BLACK+DECKER sans l a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend de
son bon entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
les appareils sans l :
u Déchargez complètement la batterie si elle est intégrée au
système, puis arrêtez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre char-
geur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre
appareil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
Z
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batte­ries conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus d’informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BHPC110 Tension V Batterie Li-Ion
Chargeur SSC-150015
Tension d’entrée V Tension de sortie V 15 Courant mA 150
Capacité Ah 1.5
Durée de charge approximative
Poids
(sans patins, ni station de charge)
Poids de la station de charge
Classe lll
cc
ca
h 10
Kg 0,32
Kg 0,21
3,6
100 - 240
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice.
13
Page 14
FRANÇAIS
Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
(Traduction des instructions initiales)
(Traduzione del testo originale)
u Conservare il presente manuale per
ITALIANO
future consultazioni.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au répa­rateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans de Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agréé le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Accédez à notre site Internet www.blackanddecker.co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
ITALIANO
Uso previsto
La spazzola turbo con batteria al litio a lunga durata BLACK+­DECKER BHPC110 è progettata per scopi di pulizia. Questo apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico.
(Traduzione del testo originale)
Leggere attentamente il pre­sente manuale prima di usare l’apparecchio.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Leggere
@
attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza.
La mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni elencate di seguito potrebbe dar luogo
a scosse elettriche, incendi e/o
infortuni gravi.
u L’uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo apparecchio viene utilizzato con accessori o per impieghi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale, si potrebbero
vericare lesioni personali.
Utilizzo dell’apparecchio
u Non usare l’apparecchio per aspirare
liquidi o materiali che potrebbero incendiarsi.
u Non utilizzare l’apparecchio con
ammoniaca o candeggina.
u Non tirare mai il cavo di alimentazione
per scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente. Tenere il cavo di alimentazione del caricabatterie lontano da fonti di calore, olio e bordi taglienti.
u Questo apparecchio può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non
possiedano la dovuta esperienza o conoscenza, sempre che siano supervisionati o opportunamente istruiti sull’uso sicuro e comprendano i pericoli inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Gli interventi di pulizia e di manutenzione da parte dell’utilizzatore non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione.
Controllare sempre che la tensione di
rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei valori nominali.
Ispezione e riparazioni
Prima dell’impiego, controllare che l’apparecchio non sia danneggiato e non presenti parti difettose.
14
Page 15
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Controllare che non siano presenti parti rotte, interruttori danneggiati o altre condizioni che potrebbero incidere sul suo funzionamento.
u Non usare l’apparecchio se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Fare riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico riparatore autorizzato.
u Controllare a intervalli regolari
che il cavo di alimentazione del caricabatterie non sia danneggiato. Sostituire il caricabatterie se il cavo è danneggiato o difettoso.
u Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle
specicate nel presente manuale.
Ulteriori precauzioni di sicurezza Dopo l’uso
u Scollegare l’alimentatore dalla
presa di corrente prima di pulire sia l’alimentatore sia la base di carica.
u Quando non è usato,
l’elettrodomestico deve essere conservato in un luogo asciutto.
u L’apparecchio non deve essere riposto
alla portata dei bambini.
Rischi residui
L’utilizzo dell’apparecchio può compor­tare rischi residui non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e l’implementazione
di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Sono inclusi:
u lesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti rotanti/in movimento;
u lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori;
u lesioni causate dall’impiego prolungato
dell’apparecchio (quando si utilizza qualsiasi apparecchio per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause);
u menomazioni uditive; u rischi per la salute causati
dall’aspirazione di polvere generata dall’utilizzo dell’apparecchio (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF).
Caricabatterie
Il caricabatterie è stato progettato per una tensione specica. Controllare sem­pre che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei valori nominali. Avvertenza! Non tentare mai di sostituire il caricabatterie con una spina elettrica tradizionale.
u Usare l’alimentatore BLACK+DECKER
solo per caricare la batteria nell’apparecchio con il quale è stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle persone e danni alle cose.
u Non tentare mai di ricaricare batterie
non ricaricabili.
15
Page 16
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
u Per prevenire pericoli, i cavi di
alimentazione danneggiati devono essere sostituiti dal produttore o da un centro di assistenza BLACK+DECKER.
u Non lasciare che il caricabatterie si
bagni.
u Non aprire il caricabatterie. u Non introdurre oggetti nel
caricabatterie.
u L’elettrodomestico/batteria devono
essere lasciati in una zona ben ventilata durante la carica.
u Questo elettrodomestico è dotato di
batterie che devono essere sostituite
esclusivamente da persone qualicate.
u Quando si smaltiscono le batterie,
seguire le istruzioni riportate al capitolo “Protezione dell’ambiente”.
u In condizioni estreme, si potrebbe
vericare la perdita di liquido dalle bat­terie. Se si nota la presenza di liquido sulle batterie, pulirle con attenzione con uno straccio. Evitare il contatto con l’epidermide.
u In caso di contatto con l’epidermide o
gli occhi, seguire le istruzioni riportate di seguito.
Avvertenza! Il liquido delle batterie può
causare lesioni a persone o danni alle cose. In caso di contatto con la pelle, risciacquare immediatamente con acqua. In caso di rossore, dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente a un medico. In caso di contatto con gli occhi, risciac­quarli immediatamente con acqua pulita e consultare un medico.
16
Sicurezza elettrica
Simboli sul caricabatterie
Leggere attentamente il presente manuale prima di
usare l’apparecchio.
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’apparecchio
#
rende superuo il lo di terra. Assicurarsi che la
tensione della rete di alimentazione corrisponda al valore indicato sulla targhetta dei valori nominali.
Il caricabatterie è destinato esclusivamente all’uso in
$
ambienti interni.
Etichette sull’apparecchio
Sull’apparecchio sono presenti i seguenti simboli, assieme al codice data.
Leggere attentamente il presente manu­ale prima di usare l’apparecchio.
SSC-150015
Caratteristiche
Questo apparecchio presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Indicatore di carica
3. Base di ricarica 4a. Testa rotante con setole
4b. Testa rotante di stronamento
Ricarica (Fig. B)
u Posizionare la spazzola turbo sulla base di ricarica (3),
come illustrato nella Figura A.
u Collegare la base di ricarica a una presa di corrente
idonea.
u Durante la ricarica si illuminerà la spia di ricarica in corso
(2).
u Una volta completata la ricarica, la spia di ricarica in corso
(2) si spegnerà.
Accensione e spegnimento (Fig. C)
u Per accendere l’apparecchio, premere l’interruttore di
accensione (1).
u Per accendere l’apparecchio, premere l’interruttore di
accensione/spegnimento (1).
Consigli per un utilizzo ottimale
L’apparecchio può essere usato con vari tipi di prodotti per la pulizia, tra cui detergenti in spray, schiuma, gel e liquidi.
Utilizzare solo con il caricabatterie SSC-150015
Page 17
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Leggere sempre le istruzioni del produttore del prodotto detergente utilizzato. Non utilizzare l’apparecchio con prodotti per la pulizia abrasivi. Non usare con detergenti a base di candeggina o ammoniaca.
Avvertenza! Quando si utilizzano prodotti per la pulizia chim­ici aggressivi indossare guanti e un dispositivo di protezione per gli occhi.
u In caso di incertezza in merito all’uso di questo appar-
ecchio su una particolare supercie provare prima in un
punto che non dia nell’occhio.
Avvertenza! L’unità deve essere usata a una profondità massima di 20 cm per un tempo massimo di 30 minuti a una temperatura massima di 30 °C.
Pulizia
u Muovere l’apparecchio compiendo un movimento circo-
lare. Non mantenere troppo a lungo l’apparecchio fermo in un punto.
Manutenzione
Questo apparecchio senza lo BLACK+DECKER è stato
progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare. Avvertenza! Prima di qualsiasi operazione di manutenzione
sugli apparecchi senza lo, svolgere le operazioni descritte
di seguito.
u Scaricare completamente la batteria se è di tipo integrale,
quindi spegnere l’apparecchio.
u Scollegare il caricabatterie dalla spina prima di pulirlo. Il
caricabatterie non richiede nessuna manutenzione, salvo una regolare pulitura.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell’appar-
ecchio/del caricabatterie con un pennello o un panno
morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie con­trassegnati con questo simbolo non devono essere
Z
smaltiti con i riuti domestici normali.
Essi contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com
Dati Tecnici
BHPC110 Tensione V Batteria Agli ioni di litio
Caricabatterie SSC-150015
Tensione in ingresso V Tensione erogata V 15 Corrente mA 150
Capacità Ah 1.5
Tempo di ricarica approssimativo
Peso
(senza pad e base di ricarica)
Peso della base di ricarica
Classe lll
cc
ca
h 10
kg 0,32
kg 0,21
3,6
100 - 240
Garanzia
Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. Il presente certicato di garanzia è complementa­re ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida sui territori degli Stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scam­bio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione autorizzato. I termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede del centro di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU.com oppure
contattando l’ufcio Black & Decker di zona all’indirizzo
indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk per registrare il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
17
Page 18
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER BHPC110 Turbo Extended lithium schrobborstel is ontworpen voor schoonmaakdoeleinden. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Lees deze handleiding aan­dachtig geheel door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Lees alle
@
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Wanneer de
volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van accessoires of hulpstukken of de uitvoering van handelingen anders dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan een risico van persoonlijk letsel geven.
u Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze altijd nog eens kunt raadplegen.
Het apparaat gebruiken
u Gebruik het apparaat nooit voor
het opzuigen van vloeistoffen of materialen die vlam kunnen vatten.
u Gebruik het apparaat niet met
ammoniak of bleekmiddel.
u Trek de oplader nooit aan het snoer
uit het stopcontact. Houd de lader uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
18
u Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen in de leeftijd van 8 jaar en hoger. Ook door personen die lichamelijk of geestelijk minder valide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, mits zij onder toezicht staan of instructies krijgen voor een veilige manier van gebruiken van het apparaat en inzicht hebben in de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Laat kinderen nooit zonder toezicht het gereedschap schoonmaken of onderhouden.
Controleer altijd dat de netspanning
overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Inspectie en reparaties
Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en defecten. Controleer de machine op gebroken on­derdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden.
u Werk niet met het apparaat als een
onderdeel beschadigd is of defect.
u Laat beschadigde of defecte
onderdelen door een van onze servicecentra repareren of vervangen.
u Controleer het snoer van de lader
regelmatig op beschadigingen. Vervang de lader als het snoer beschadigd of defect is.
u Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of te vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Page 19
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Aanvullende Veiligheidsinstruc­ties
Na gebruik
u Neem de lader uit het stopcontact
voordat u de lader of laadhouder schoonmaakt.
u Bewaar het apparaat na gebruik op
een droge plaats.
u Berg apparaten op buiten bereik van
kinderen.
Overige risico’s
Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog meer risico’s voor­doen, die mogelijk niet in de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico’s kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veilig­heidsvoorzieningen worden gebruikt, kunnen bepaalde risico’s niet worden uitgesloten. Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van het gereedschap. Wanneer u langere periodes met de machine werkt, kunt u het beste regelmatig een pauze nemen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico’s als gevolg van
het inademen van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, met name eiken, beuken en MDF).
Laders
De lader is ontworpen voor een bepaalde spanning. Controleer altijd dat de net­spanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Waarschuwing! Probeer nooit de lader te voorzien van een normale netstekker.
u Gebruik de lader van BLACK &
DECKER alleen voor de accu in het apparaat waarbij de lader is bijgeleverd. Andere accu’s kunnen openbarsten, met letsel en materiële schade tot gevolg.
u Niet-oplaadbare accu’s mogen nooit
worden opgeladen.
u Als het netsnoer is beschadigd,
moet dit worden vervangen door de fabrikant of een BLACK+DECKER­servicecentrum, zodat gevaarlijke situtaties worden voorkomen.
u Stel de lader niet bloot aan water. u Open de lader niet. u Prik nooit met een scherp voorwerp in
de lader.
u Laad het apparaat/de accu in een
goed geventileerde locatie op.
u Dit apparaat bevat batterijen die
door vakbekwame personen kunnen worden vervangen.
19
Page 20
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
u Gooi lege accu’s weg volgens de
instructies in het gedeelte “Het milieu beschermen”.
u Onder extreme omstandigheden kan
lekkage van batterijen optreden. Veeg, wanneer u merkt dat de accu nat of vochtig is, de vloeistof voorzichtig af met een doek. Vermijd huidcontact.
u Volg in het geval van huid- of oogcon-
tact de onderstaande instructies.
Waarschuwing! De accuvloeistof kan
lichamelijk letsel en materiële schade veroorzaken. Bij huidcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met wa­ter. Raadpleeg uw huisarts als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u de vloeistof direct uitspoelen met water en uw huisarts raadplegen.
Elektrische veiligheid
Symbolen op de lader
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
#
aardeaansluiting is daarom niet nodig. Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje.
De lader is uitsluitend bestemd voor gebruik binnen-
$
shuis.
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de volgen­de functies.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Oplaadlampje
3. Laadstation 4a. Roterende borstelkop 4b . Roterende schrobkop
Opladen (Afb. B)
u Plaats de schrobborstel op het laadstation (3), zoals wordt
getoond in afbeelding A.
u Steek de stekker van het laadstation in een geschikt
stopcontact.
u Tijdens het opladen zal het oplaadlampje (2) branden. u Wanneer het opladen is voltooid, zal het oplaadlampje (2)
uitgaan.
In- en uitschakelen (Afb. C)
u Schakel de schrobborstel in door op de aan/uit-schakelaar
(1) te drukken.
u Schakel de schrobborstel uit door weer op de aan/
uit-schakelaar (1) te drukken.
Tips voor optimaal gebruik
Het apparaat kan met uiteenlopende reinigingsmid­delen worden gebruikt, inclusief sprays, schuimende middelen, gels die moeten worden opgebracht en vloeibare schoonmaakmiddelen. Lees altijd de instructies van de fabrikant over het reinigingsmiddel dat u gebruikt. Gebruik het apparaat niet met schurende reinigingsmiddelen. Gebruik geen schoonmaakproducten met bleekmiddel of ammoniak.
Waarschuwing! Draag handschoenen en oogbescherming wanneer u agressieve chemische reinigers gebruikt.
u Als u niet zeker weet of u het apparaat op een bepaald
oppervlak kunt gebruiken, test het dan eerst uit op een onopvallend plekje.
Waarschuwing! De unit mag op een maximale diepte van 20 cm tot 30 min. bij een maximale temperatuur van 30º C worden gebruikt.
Labels op het apparaat
Naast de datumcode worden op het apparaat de volgende pictogrammen afgebeeld.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt
SSC-150015
20
Gebruik alleen de lader van het type SSC-150015
Reiniging
u Beweeg het apparaat in een cirkelvormig patroon. Houd
het apparaat niet te lang op één plek.
Onderhoud
Uw snoerloze BLACK+DECKER-apparaat is ontworpen om gedurende lange tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
Page 21
NEDERLANDS
Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u onder­houds- of reinigingswerkzaamheden aan het snoerloze apparaat uitvoert:
u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
u Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze schoon-
maakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het appa-
raat/de lader met een zachte borstel of droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaak­middel of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel.
(Vertaling van de originele instructies)
(Traducción de las instrucciones
originales)
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeen­stemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voor­waarden en condities van de 2-jarige garantie van Black&­Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Ga naar onze website www.blackanddecker.co.uk, registreer uw nieuwe product van Black & Decker en ontvang informatie over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
ESPAÑOL
Het milieu beschermen
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
Z
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar grondstoffen afnemen. Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaat­se geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
BHPC110 Spanning V Accu Li-Ion
Lader SSC-150015
Ingangsspanning V Uitgangsspanning V 15 Laadstroom mA 150
Capaciteit Ah 1.5
Oplaadtijd ca. h. 10
Gewicht
(zonder kussens & en laadstation)
Gewicht van laad­station
Klasse lll
dc
ac
kg 0,32
kg 0,21
3,6
100 - 240
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑO
Uso previsto
El cepillo de fregar turbo extendido de litio BHPC110 de BLACK+DECKER ha sido diseñado para aplicaciones de limpieza. Este aparato ha sido concebido únicamente para uso doméstico.
Lea todo el manual detenid­amente antes de utilizar el aparato.
Instrucciones de seguridad
Advertencia. Lea todas las
@
advertencias de seguridad y todas las instrucciones. En caso
de no atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
u En este manual se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones.
21
Page 22
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
u Conserve este manual para futuras
consultas.
Utilización del aparato
u No utilice el aparato para recoger
ningún líquido o material inamable.
u No use el aparato con amoníaco ni
lejía.
u No tire del cable para desconectar
el cargador de la toma de corriente. Mantenga el cable del cargador alejado de fuentes de calor, aceites y
bordes alados.
u Este aparato puede ser usado por
niños que tengan 8 años de edad o más. Todas las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezcan de experiencia y conocimientos, si están supervisadas o han recibido formación sobre el uso seguro del aparato y comprenden los peligros que entraña su uso. Los niños no deben jugar con el aparato. Ningún niño deberá realizar las tareas de limpieza y mantenimiento, salvo que lo hagan bajo supervisión.
Compruebe siempre que el voltaje de
la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de características.
Inspecciones y reparaciones
Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no contenga piezas dañadas ni defectuosas.
Compruebe que no haya piezas rotas, que los interruptores no estén dañados y que no existan otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato.
u No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
u Solicite al servicio técnico autorizado
la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
u Compruebe con regularidad que
el cable del cargador no ha sufrido daños. Sustituya el cargador si el cable está dañado o es defectuoso.
u Nunca intente extraer ni sustituir
ninguna pieza que no esté
especicada en este manual.
Instrucciones de seguridad adi­cionales
Después de la utilización
u Desenchufe el cargador, antes de
limpiar la base de carga o el cargador.
u Cuando no lo utilice, guarde el aparato
en un lugar seco.
u Los niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede pro­ducir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguri­dad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasia­do prolongado, etc.
22
Page 23
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza, hoja o accesorio.
u Lesiones producidas al usar una
herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo. u Riesgos para la salud producidos al
respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana).
Cargadores
El cargador ha sido diseñado para un
voltaje especíco. Compruebe siempre
que el voltaje de la red eléctrica corre­sponda al valor indicado en la placa de características. Advertencia. No intente sustituir el car­gador por un enchufe convencional para la red eléctrica.
u Solo debe utilizar el cargador
BLACK+DECKER suministrado para cargar la batería del aparato. Otras baterías podrían explotar y provocar lesiones y daños materiales.
u Nunca intente cargar baterías no
recargables.
u Si se dañara el cable de alimentación,
deberá ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar cualquier situación de riesgo.
u No exponga el cargador al agua. u No abra el cargador. u No aplique ningún dispositivo para
medir la resistencia del cargador.
u El aparato o la batería deben
colocarse en una zona correctamente ventilada durante la carga.
u Este aparato contiene baterías que
deben ser sustituidas únicamente por personas capacitadas para hacerlo.
u Cuando vaya a desechar la batería,
siga las instrucciones facilitadas en la sección “Protección del medio ambiente”.
u Es posible que se produzcan fugas en
las baterías en condiciones extremas. Si nota que se producen fugas en las baterías, limpie con cuidado el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel.
u En caso de que se produzca contacto
con la piel o los ojos, siga las instruc­ciones facilitadas a continuación.
Advertencia. El líquido de la batería
puede provocar lesiones o daños ma­teriales. En caso de contacto con la piel, lave la zona afectada con agua inmediatamente. Si se produce enrojeci­miento, dolor o irritación, solicite atención médica.
23
Page 24
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
En caso de contacto con los ojos, lave la zona inmediatamente con agua limpia y solicite atención médica.
Seguridad eléctrica
Símbolos del cargador
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar
el aparato.
Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
#
tanto, no requiere una toma de tierra. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características.
El cargador ha sido concebido para ser utilizado
$
únicamente en interiores.
Etiquetas del aparato
Junto con el código de la fecha, en el aparato aparecen los siguientes símbolos.
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato.
SSC-150015
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas carac­terísticas.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Indicador de carga
3. Estación de carga 4a. Cabeza del cepillo giratorio 4b . Cabeza de fregar giratoria
Carga (Fig. B)
u Coloque el cepillo de fregar en la estación de carga
(3) como se muestra en la gura A.
u Enchufe la estación de carga en una toma de corriente
apropiada.
u Durante la carga se enciende la luz indicadora de carga
(2).
u Después de nalizar la carga, la luz indicadora de carga
(2) se
apaga.
Encendido y apagado (Fig. C)
u Para encender el cepillo de fregar, pulse el interruptor de
encendido/apagado (1).
Use solo con el cargador SSC-150015
u Para apagar el cepillo de fregar, vuelva a pulsar el inter-
ruptor de encendido/apagado (1).
Consejos para un uso óptimo
El aparato puede usarse con una variedad de produc­tos de limpieza tales como esprays, espumas, geles de frotar y detergentes líquidos. Lea siempre las instrucciones del fabricante del pro­ducto de limpieza que va a usar. No use el aparato con productos de limpieza abrasivos. No use productos de limpieza a base de amoníaco o lejía.
Advertencia. Use guantes y protección ocular cuando manip­ule limpiadores que contengan productos químicos agresivos.
u Si no está seguro sobre el uso de este aparato sobre una
determinada supercie, primero haga una prueba sobre
una pequeña parte poco visible.
Advertencia. La unidad debe usarse solo a una profundidad máxima de 20 cm, durante hasta 30 minutos y a una temper­atura máxima de 30 ºC.
Limpieza
u Mueva el aparato con un movimiento circular. No manten-
ga el aparato demasiado tiempo en un lugar.
Mantenimiento
Este aparato sin cable de BLACK+DECKER ha sido diseñado para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de aparatos sin cables:
u Deje que la batería se agote por completo si es integral y
apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación del
aparato y del cargador con un cepillo suave o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes.
Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar
Z
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas.
24
Page 25
ESPAÑOL
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com
(Traducción de las instrucciones originales)
Datos técnicos
BHPC110 Tensión V Batería Litio-ión
Cargador SSC-150015
Voltaje de entrada V Voltaje de salida V 15 Corriente mA 150
Capacidad Ah 1.5
Tiempo de carga aproximado
Peso
(sin almohadillas ni base de carga)
Peso de la base de carga
Clase lll
cc
ca
h 10
Kg 0.32
Kg 0.21
3.6
100 - 240
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
A escova rotativa de lítio BLACK+DECKER BHPC110 com
turbo foi concebida para ns de limpeza. Este aparelho
destina-se apenas a utilização doméstica.
Leia com atenção todo o manual antes de utilizar o aparelho.
Instruções de segurança
Atenção! Leia todos os avisos
@
de segurança e todas as instruções. O não cumprimento
dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o
al agente técnico autorizado. Las condiciones generales de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más próximo pueden obtenerse en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su ocina local de Black & Deck­er en la dirección que se indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk y registre su nuevo producto Black & Decker para mantenerse al día sobre los nuevos productos y las ofertas especiales.
u A utilização prevista para este
aparelho está descrita no manual. A utilização de qualquer acessório ou a execução de qualquer operação com este aparelho que não esteja incluída no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais.
u Conserve este manual para referência
futura.
Utilizar o aparelho
u Não utilize este aparelho para aspirar
líquidos ou quaisquer materiais combustíveis.
u Não utilize o aparelho com amoníaco
ou lixívia.
u Nunca puxe pelo cabo do carregador
para desligar o carregador da tomada. Mantenha o cabo do carregador afastado do calor, combustíveis e
extremidades aadas.
25
Page 26
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
u Este aparelho pode ser utilizado por
crianças de 8 ou mais anos. Além disso, as pessoas que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho de uma forma segura e entenderem os perigos envolvidos. As crianças não deverão mexer no aparelho. A limpeza e manutenção não deverão ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Verique sempre se a tensão de
alimentação corresponde à tensão indicada na placa sinalética.
Inspeção e reparações
Antes da utilização, verique a existência de peças danicadas ou avariadas no
aparelho.
Verique se há peças partidas, danos
nos interruptores ou outro tipo de condições que possam afetar o seu funcionamento.
u Não utilize o aparelho se alguma das
peças se encontrar danicada ou
avariada.
u Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danicadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
u Verique regularmente se existem
danos no cabo do carregador. Substitua o carregador se o cabo
estiver danicado ou com defeitos.
u Nunca tente retirar ou substituir
quaisquer peças que não as
especicadas neste manual.
Instruções de segurança adicio­nais
Após a utilização
u Desligue o carregador ou a base de
carga antes de os limpar.
u Quando não estiver em utilização, o
aparelho deve ser guardado num local seco.
u As crianças não devem ter acesso a
aparelhos armazenados.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicion­ais durante a utilização da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolonga­do, etc. Mesmo com o cumprimento dos reg­ulamentos de segurança relevantes e a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a troca
de peças, lâminas ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta durante períodos prolongados,
certique-se de que faz pausas
regularmente.
26
Page 27
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Danos auditivos. u Problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF).
Carregadores
O carregador foi concebido para uma
tensão especíca. Verique sempre se
a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa sinalética. Atenção! Nunca tente substituir a uni­dade do carregador por uma tomada de alimentação normal.
u Utilize o seu carregador BLACK &
DECKER apenas para carregar a bateria no aparelho respectivo. Outras baterias podem rebentar, provocando ferimentos e danos.
u Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
u Se o cabo de alimentação estiver
danicado, terá de ser substituído
pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado BLACK+DECKER para evitar acidentes.
u Não exponha o carregador à água. u Não abra o carregador. u Não manipule o interior do carregador. u O aparelho/bateria deve ser colocado
numa área com boa ventilação durante o carregamento.
u Este equipamento tem baterias que só
podem ser substituídas por pessoas
qualicadas.
u Ao eliminar a bateria, siga as
instruções indicadas na secção “Protecção do ambiente”.
u Em condições extremas, pode ocorrer
uma fuga nas baterias. Se detectar a fuga de líquido das baterias, limpe o líquido cuidadosamente com um pano. Evite o contacto com a pele.
u Em caso de contacto com a pele
ou com os olhos, siga as instruções seguintes.
Atenção! O uido da bateria pode causar
ferimentos pessoais ou danos materiais. Em caso de contacto com a pele, enxa­gue imediatamente com água. Em caso de vermelhidão, dor ou irritação, contacte um médico. Em caso de contacto com os olhos, enxague imediatamente com água limpa e procure ajuda médica.
Segurança eléctrica
Símbolos no carregador
Leia cuidadosamente o manual completo antes de
utilizar este aparelho.
Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse
#
motivo, não precisa de ligação à terra. Verique
sempre se a tensão da tomada de eletricidade corresponde à voltagem indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta.
O carregador deverá ser utilizado apenas em
$
espaços interiores.
Rótulos do aparelho
O aparelho apresenta os seguintes símbolos juntamente com o código de data.
Leia cuidadosamente o manual comple­to antes de utilizar este aparelho
SSC-150015
Utilize apenas com o carregador SSC-150015
27
Page 28
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Componentes
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características seguintes.
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Indicador de carga
3. Estação de carga 4a. Cabeça de escova rotativa 4b . Esfregadora rotativa
Carregar (Fig. B)
u Coloque a escova na estação de carga (3), como indicado
na Figura A.
u Ligue a estação de carga a uma fonte de alimentação
adequada.
u Durante o processo de carga, o indicador luminoso de
carga (2) acende-se.
u Quando estiver totalmente carregado, o indicador lumino-
so de carga (2)
apaga-se.
Ligar e desligar (Fig. C)
u Para ligar a escova, pressione o interruptor para ligar/
desligar (1).
u Para desligar a escova, pressione de novo o interruptor
para ligar/desligar (1).
Sugestões para uma utilização ótima
O aparelho pode ser utilizado com vários produtos de limpeza, incluindo pulverizadores, espumas, géis de polimento e detergentes líquidos. Leia sempre as instruções do fabricante do produto de limpeza. Não utilize o aparelho com produtos de limpeza abrasivos. Não utilize produtos de limpeza à base de lixívia ou amoníaco.
Atenção! Use luvas e protecção ocular quando produtos de limpeza químicos agressivos.
u Se não tiver a certeza se deve utilizar este produto numa
determinada superfície, teste-o primeiro numa pequena parte imperceptível.
Atenção! A unidade só deve ser utilizada a uma profundidade máxima de 20 cm durante um máximo de 30 minutos e a uma temperatura máxima de 30 ºC.
Limpeza
u Mova o aparelho em círculos. Não mantenha o aparelho
num determinado local durante muito tempo.
Manutenção
Este aparelho BLACK+DECKER sem o foi concebido para
funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima.
28
Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular. Atenção! Antes de executar qualquer manutenção em
aparelhos sem o:
u Deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu
carregador não necessita de manutenção para além da limpeza regular.
u Limpe regularmente as ranhuras de ventilação do aparel-
ho/carregador com uma escova suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de dissolventes.
Proteção do ambiente
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos e as baterias assinaladas com este símbolo não
Z
devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com
Dados técnicos
BHPC110 Tensão V Bateria Iões de lítio
Carregador SSC-150015
Tensão de entrada V Voltagem de saída V 15 Corrente mA 150
Capacidade Ah 1.5
Tempo de carga aprox.
Peso
(sem panos e base do carregador)
Peso da base do carregador
Classe lll
cc
ca
h 10
kg 0,32
kg 0,21
3,6
100 - 240
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos e
oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma.
Page 29
PORTUGUÊS
A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Black & Decker e terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black & Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo pode ser obtida na Internet em www.2helpU.com ou
contactando uma lial da Black & Decker, cuja morada está
indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para efectuar o registo o seu novo produto Black & Decker e receber actualizações sobre novos produtos e ofertas especiais.
SVENSKA
Avsedd användning
Din BLACK+DECKER BHPC110 turboutökade litium skrubbor­ste har designats för rengöring. Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
(Tradução das instruções originais)
(Översättning av originalan­visningarna)
Läs hela den här bruksanvisnin­gen noggrant innan du börjar använda apparaten.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Läs alla
@
säkerhetsvarningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att varningarna och instruktionerna som listas nedan inte följts kan orsaka
elstötar, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
u Avsedd användning beskrivs i den
här bruksanvisningen. Använd inte apparaten med andra tillbehör eller tillsatser än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen eftersom detta kan leda till personskador.
(Översättning av originalanvisnin-
garna)
u Spara den här bruksanvisningen för
SVENSKA
framtida bruk.
Använda apparaten
u Använd inte apparaten för att suga upp
vätskor eller material som kan fatta eld.
u Använd inte apparaten med ammoniak
eller blekmedel.
u Dra aldrig i sladden till laddaren när
du drar ut den från vägguttaget. Håll sladden till laddaren borta från värme, olja och vassa kanter.
u Denna apparat kan användas av barn
från åtta års ålder. Även personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas eller får instruktioner om hur apparaten används och är medvetna om riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan övervakning.
Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med spänningen på typskylten.
Kontroll och reparationer
Kontrollera att apparaten inte är skadad eller har defekta delar. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka dess funktion.
u Använd inte apparaten om någon del
har skadats eller gått sönder.
29
Page 30
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
u Reparera eller byt ut skadade eller
trasiga delar på en auktoriserad verkstad.
u Kontrollera regelbundet att sladden
till laddaren inte har skadats. Byt ut laddaren om sladden är skadad eller trasig.
u Försök aldrig avlägsna eller byta ut
andra delar än de som anges i den här bruksanvisningen.
Ytterligare säkerhetsinstruktion­er
Efter användning
u Dra ur sladden till laddaren innan du
rengör den.
u När apparaten inte används ska den
förvaras på en torr plats.
u Placera redskapet på ett ställe där
barn inte kan komma åt det.
Återstående risker
Ytterligare risker som inte nns med i de
bifogade säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller lång­varig användning, etc. Även om alla relevanta säkerhetsan­visningar följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa omfattar:
u Skador orsakade av att roterande/
rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar,
blad eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användning av ett verktyg.
Se till att regelbundet ta vilopauser när du använder ett verktyg under en längre period.
u Hörselnedsättning. u Hälsorisker orsakade av inandning
av damm när redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF)
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spän­ning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med spänningen på typskylten. Varning! Försök aldrig byta ut laddaren mot en vanlig nätkontakt.
u Använd laddaren från Black & Decker
endast för att ladda batteriet i den apparat som laddaren levererades med. Andra batterier kan spricka och orsaka personskador och andra skador.
u Försök aldrig ladda batterier som inte
är uppladdningsbara.
u Om nätsladden är skadad måste
den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKER­verkstad för att undvika farliga situationer.
u Utsätt inte laddaren för vatten. u Öppna inte laddaren. u Gör ingen åverkan på laddaren. u Apparaten/batteriet ska placeras på en
plats med god ventilation vid laddning.
u Denna apparat innehåller batterier
som endast kan bytas av utbildade personer.
30
Page 31
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Följ instruktionerna som anges
i avsnittet ”Miljö” när du kastar batterierna.
u Under extrema förhållanden kan bat-
terierna läcka. Om det nns vätska på
batterierna ska du torka bort vätskan försiktigt med en trasa. Undvik hud­kontakt.
u Följ instruktionerna nedan vid kontakt
med hud eller ögon.
Varning! Batterivätskan kan orsaka
person- eller materialskador. Vid hud­kontakt, skölj genast med vatten. Vid rodnader, smärta eller irritation ska läkare uppsökas. Vid kontakt med ögon, skölj genast med rent vatten och uppsök läkare.
Elsäkerhet
Symboler på laddaren
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan
du använder apparaten.
Detta verktyg är dubbelt isolerat och därför krävs
#
ingen jordledning. Kontrollera alltid att spänningen
på nätet motsvarar den spänning som nns angiven
på märkplåten.
Laddaren är endast avsedd för inomhusbruk.
$
Etiketter på apparaten
Följande symboler nns på denna apparat tillsammans med
datumkoden.
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten
SSC-150015
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Laddningsindikator
3. Laddningsstation
Använd endast med laddare SSC­150015
4a. Roterande borsthuvud 4b . Roterande skrubbhuvud
Laddning (bild B)
u Placera skrubborsten på laddningsstationen (3) såsom
visas i bild A.
u Koppla in laddningsstationen i ett lämpligt eluttag. u Under laddningen kommer laddningsindikatorlampan (2)
att lysa.
u När den är fulladdad kommer laddningsindikatorlampan
(2) att slockna.
Slå på och stänga av (bild C)
u Slå på skrubborsten genom att trycka på strömbrytaren
(1).
u Stäng av skrubborsten genom att trycka på strömbrytaren
(1) igen.
Tips för optimal användning
Apparaten kan användas med en mängd olika rengöringsmedel, inklusive sprej, skum, poleringsgel
och ytande rengöringsmedel.
Läs alltid tillverkarens instruktioner för det rengörings­medel som du använder. Använd inte apparaten med slipande rengöringsmedel. Använd inte med blekmedel eller ammoniakbaserade rengöringsprodukter.
Varning! Använd handskar och skyddsglasögon när aggressi­va kemiska rengöringsmedel används.
u Om du är osäker om att använda denna apparat på en
särskild yta, test först på en liten diskret punkt.
Varning! Enheten skall endast använda på ett maximalt djup på 20 cm i upp till 30 min vid en max. temperatur på 30 ºC.
Rengöring
u Flytta apparaten i ett cirkelmönster. Håll inte apparaten
kvar på en punkt för länge.
Underhåll
Den här sladdlösa BLACK+DECKER-apparaten har kon­struerats för att fungera under lång tid med minsta möjliga underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. Varning! Innan du utför underhåll på apparater utan sladd:
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet apparatens/laddarens luftintag med
en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat rengöringsmedel.
31
Page 32
SVENSKA
(Översättning av originalan­visningarna)
Skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är markerade med denna symbol får inte kastas i de vanliga hushållssoporna.
Z
Produkter och batterier innehåller material som kan återan­vändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
bestämmelser. Närmare information nns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska data
BHPC110 Spänning V Batteri Li-jon
Laddare SSC-150015
Inspänning V Utspänning V 15 Strömstyrka mh 150
Kapacitet Ah 1.5
Laddningstid cirka h 10
Vikt
(utan dynor och laddningsbas)
Vikt för laddningsbas Kg 0,21 Klass lll
dc
ac
Kg 0,32
3,6
100 - 240
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 24 månaders garanti från datumet för inköpet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna bruksanvisning.
Besök vår webbsida www.blackanddecker.co.uk för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden.
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
BLACK+DECKER BHPC110 turbo forlenget litium skrub­bebørste er designet for rengjøring. Apparatet er bare beregnet for bruk i hjemmet.
Les hele denne håndboken nøye før du bruker apparatet.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Les alle
@
sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Hvis advarslene
og anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige personskader.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne
håndboken. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette apparatet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade.
u Ta vare på denne håndboken for
fremtidig bruk.
Bruke produktet
u Ikke bruk apparatet til å suge opp
væske eller materialer som kan ta fyr.
u Ikke bruk apparatet med ammoniakk
eller blekemiddel.
u Ikke dra i ledningen når du skal
fjerne laderen fra stikkontakten. Hold ledningen til laderen borte fra varmekilder, olje og skarpe kanter.
u Dette apparatet kan brukes av barn fra
8 år og oppover.
32
Page 33
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Dette apparatet kan brukes av personer som har reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de har tilsyn eller har fått veiledning i bruk av apparatet på en trygg måte og forstår farene som foreligger. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Kontroller alltid at nettspenningen er i
overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Kontroll og reparasjon
Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler før du bruker det. Undersøk om brytere eller andre deler er skadet, eller om det er andre forhold som kan påvirke bruken.
u Ikke bruk apparatet hvis en del er
skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting
av skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted.
u Kontroller jevnlig om ledningen til
laderen er skadet. Skift ut laderen hvis ledningen er skadet eller defekt.
u Forsøk aldri å fjerne eller bytte ut
andre deler enn delene som er oppgitt i denne håndboken.
Ytterligere sikkerhetsinstruks­joner
Etter bruk
u Trekk kontakten ut av laderen før du
rengjør laderen eller ladebasisen.
u Når det ikke er i bruk, skal apparatet
oppbevares på et tørt sted.
u Barn skal ikke ha tilgang til apparater
som oppbevares.
Restrisikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende sikkerhet­sadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv om de relevante sikkerhetsbestem­melsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av
berøring av en roterende/bevegelig
del.
u Personskader som forårsakes av at en
del, et blad eller tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av
langvarig bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Hørselskader. u Helsefarer som skyldes innånding
av støv som dannes når du bruker verktøyet (for eksempel under arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF.)
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspennin­gen er i overensstemmelse med spennin­gen på typeskiltet. Advarsel! Ikke skift ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
33
Page 34
NORSK
SSC-150015
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
u Bruk din BLACK+DECKER-lader
kun til lading av batteriet i apparatet som den ble levert sammen med. Andre batterier kan sprekke og føre til personskade og materiell skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare
batterier.
u Hvis strømledningen blir skadet,
må den byttes av produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER­servicesenter for å unngå fare.
u Ikke utsett laderen for vann. u Ikke åpne laderen. u Ikke stikk gjenstander eller ngre inn i
laderen.
u Apparatet/batteriet må plasseres på et
sted med god lufting når det lades.
u Dette apparatet inneholder batterier
som kun er utskiftbare av kvalisert
personell.
u Følg instruksene som nnes i avsnittet
“Miljø” når du skal kaste batterier.
u Under ekstreme forhold kan batterile-
kkasje forekomme. Hvis du oppdager væske på batteriene, må du tørke den forsiktig av med en klut. Unngå kontakt med huden.
u Hvis væsken kommer i kontakt med
huden eller øynene, følger du instruks­jonene nedenfor.
Advarsel! Batterivæsken kan føre til
personskade eller skade på eiendom. Ved hudkontakt skyller du umiddelbart med vann. Hvis huden blir rød eller irritert eller smerter inntreffer, søk øyeblikkelig medisinsk hjelp.
Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, skyller du umiddelbart med rent vann og søker øyeblikkelig medisinsk hjelp.
Elektrisk sikkerhet
Symboler på laderen
Les hele denne håndboken nøye før du bruker
produktet.
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
#
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet.
Laderen er kun ment for innendørs bruk.
$
Produktmerking
De følgende symbolene vises på dette apparatet sammen med datokoden.
Les hele denne håndboken nøye før du bruker produktet
Brukes kun med laderen SSC-150015
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
1. På/av-bryter
2. Ladingsindikator
3. Ladestasjon 4a. Roterende børstehode 4b . Roterende skrubbehode
Lade (gur B)
u Plasser skrubbebørsten på ladestasjonen (3) som vist på
gur A.
u Sett støpselet i en passende stikkontakt. u Når du lader vil ladeindikatorlyset (2) lyse opp. u Når den er fulladet, vil ladeindikatorlyset (2) slå seg
av.
Slå på og av (gur C)
u For å slå på skrubbebørsten, skal du trykke på av/på
knappen (1).
u For å slå av skrubbebørsten, skal du trykke på av/på
knappen (1) igjen.
34
Page 35
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Råd for optimal bruk
Apparatet kan brukes med ulike vaskemidler, inkludert
sprayer, skum, geleer og ytende vaskemidler.
Du skal alltid lese produsentens bruksanvisninger på vaskemiddelet du bruker. Ikke bruk apparatet med skuremidler. Ikke bruk med blekemiddel eller ammoniakkbaserte produkter.
Advarsel! Bruk hansker og vernebriller når du bruker aggres­sive kjemiske vaskemidler.
u Hvis du er usikker på bruken av apparatet på en overate,
skal du først teste på et lite sted som ikke er så synlig.
Advarsel! Enheten skal kun brukes på en maksdybde på 20 cm i opp til 30 min. ved en makstemperatur på 30ºC.
Rengjøring
u Beveg apparatet i et sirkelmønster. Ikke bruk apparatet på
et sted for lenge.
Vedlikehold
Det batteridrevne BLACK+DECKER-produktet er konstru­ert for å være i drift over lengre tid, med et minimum av vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig renhold. Advarsel! Før du utfører vedlikehold på et batteridrevet apparat:
u Bruk opp hele batteriet, hvis det er en del av apparatet, og
skru av apparatet.
u Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
u Du kan regelmessig rengjøre ventilasjonsåpningene på
apparatet/laderen ved bruk av en myk børste eller en tørr
klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Miljøvern
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i
Z
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i hen-
hold til lokale regler. Mer informasjon nner du på
www.2helpU.com
Tekniske data
BHPC110 Spenning V Batteri Li-Ion
Lader SSC-150015
Inngangsspenning V Utgangsspenning V 15 Strøm mA 150
Kapasitet Ah 1.5
Omtrentlig ladetid h 10
Vekt
(uten rengjøringsputer & ladestasjon)
Vekt på ladestasjonen kg 0,21 Klasse lll
dc
ac
kg 0,32
3,6
100 - 240
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Euro­peiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvit­tering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Betingelsene for Black & Decker 2 års garanti og adressen
til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du nne på
internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne bruksanvisningen.
Besøk vår webside www.blackanddecker.co.uk for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud.
35
Page 36
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Tilsigtet brug
Din BLACK+DECKER BHPC110 turbo udvidede litium skurebørste er blevet designet til rengøringsformål. Apparatet er kun beregnet til brug i husholdninger.
Læs hele vejledningen omhyg­geligt, før du bruger apparatet.
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel! Læs alle
@
sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis nedenstående
advarsler og instruktioner ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og alvorlige kvæstelser.
u Den tilsigtede brug er beskrevet
i denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning, kan udgøre en fare for kvæstelser.
u Opbevar denne vejledning til senere
brug.
Brug af apparatet
u Brug ikke apparatet til at opsamle
væske eller stoffer, der kan være antændelige.
u Brug ikke apparatet med ammoniak
eller blegemiddel.
u Træk aldrig i opladerens ledning for at
afbryde opladeren fra stikkontakten. Beskyt laderens ledning imod varmepåvirkninger, olie og skarpe kanter.
u Dette apparat kan bruges af børn
fra 8 år og over. Også personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis det sker under overvågning, eller de vejledes i brugen af apparatet på en sikker måde, og de forstår de farer, som er forbundet dermed. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Kontroller altid, at netspændingen
svarer til spændingen på typeskiltet.
Eftersyn og reparationer
Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kon­takter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets funktion.
u Brug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
u Sørg for at få beskadigede eller
defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted.
u Kontroller regelmæssigt opladerens
ledning for skader. Udskift opladeren, hvis ledningen er beskadiget eller defekt.
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i denne vejledning.
Yderligere sikkerhedsvejled­ninger
36
Page 37
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Efter brug
u Træk opladeren ud af stikkontakten,
før opladeren eller opladerens basisenhed rengøres.
u Opbevar apparatet på et tørt sted, når
det ikke er i brug.
u Opbevar apparater utilgængeligt for
børn.
Tilbageværende risici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under brugen af apparatet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse tilbageværen­de risici ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af roterende/bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
af dele, klinger eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af et apparat. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i længere tid.
u Hørenedsættelse. u Sundhedsrisici forårsaget af indånding
af støv, der genereres ved brug af dit apparat (eksempel: arbejde med træ, især eg, bøg og MDF.)
Opladere
Opladeren er udviklet til en specik
spænding.
Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte opla­derenheden med et almindeligt netstik.
u Brug kun din Black & Decker-oplader
til at oplade batteriet i det apparat, som den blev leveret sammen med. Andre batterier kan eksplodere og forårsage kvæstelser og materielle skader.
u Forsøg aldrig at oplade ikke-
genopladelige batterier.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller et autoriseret BLACK+DECKER­værksted, så farlige situationer undgås.
u Opladeren må ikke udsættes for fugt. u Opladeren må ikke åbnes. u Undersøg ikke opladeren. u Apparatet/batteriet skal anbringes
et sted med god udluftning, når det oplades.
u Dette apparat indeholder batterier,
der kun kan udskiftes af kvalicerede
personer.
u Følg ved bortskaffelse af batterier
vejledningen i afsnittet “Miljø”.
u Under ekstreme forhold kan der
forekomme batterilækage. Hvis du bemærker væske på batterierne, skal du omhyggeligt tørre den af med en klud. Undgå kontakt med huden.
u I tilfælde af kontakt med hud eller
øjne skal nedenstående instruktioner følges.
Advarsel! Batterivæsken kan forårsage
personskader eller materielle skader.
37
Page 38
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
I tilfælde af kontakt med huden skylles straks med vand. Søg læge, hvis der opstår rødme, smerte eller irritation. Skyl straks med rent vand, og søg læge i tilfælde af kontakt med øjnene.
Elektricitet og sikkerhed
Symboler på opladeren
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger
apparatet.
Dette apparat er dobbeltisoleret. Derfor er en jord-
#
ledning ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strøm­forsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
Laderen er kun beregnet til indendørs brug.
$
Mærkater på apparatet
Apparatet er forsynet med følgende advarselssymboler samt datokoden.
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet
SSC-150015
Funktioner
Apparatet har nogle eller alle af de følgende funktioner.
1. Tænd/sluk-knap
2. Ladeindikator
3. Ladestation 4a. Roterende børstehoved 4b . Roterende skurehoved
Opladning (g. B)
u Anbring skurebørsten på ladestationen (3) som vist
i gur A.
u Slut ladestationen til en velegnet strømforsyning. u Under opladning lyser ladeindikatorlyset (2). u Når den er helt opladet, bliver ladeindikatorlyset (2)
slukket.
Sådan tændes og slukkes enheden (g. C)
u Tænd for skurebørsten ved at trykke på tænd/sluk-knap-
pen (1).
u Sluk for skurebørsten ved at trykke på tænd/sluk-knappen
(1) igen.
Brug kun med oplader SSC-150015
Gode råd til optimal brug
Apparatet kan bruges med en lang række rengøring­smidler, herunder spray, skum, gel, der gnides ind, og
ydende rengøringsmidler.
Læs altid producentens anvisninger på det rengøring­smiddel, du anvender. Brug ikke apparatet med slibende rengøringsmidler. Brug ikke rengøringsprodukter baseret på blegemiddel eller ammoniak.
Advarsel! Bær handsker og øjenværn, når du bruger aggres­sive kemiske rengøringsmidler.
u Hvis du er usikker på at bruge dette apparat på en
bestemt overade, bør du først teste den på en lille diskret
plet.
Advarsel! Enhed bør kun bruges ved en maksimal dybde på 20 cm i op til 30 minutter ved en maks. temperatur på 30ºC.
Rengøring
u Bevæg apparatet i et cirkulært mønster. Hold ikke appara-
tet på ét sted for længe.
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-apparat uden ledning er beregnet til at fungere i en længere periode med minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om apparatet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt. Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse af apparater uden ledning:
u Aad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk derefter. u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres. Op-
laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres jævnligt.
u Rengør jævnligt apparatets/opladerens ventilationshuller
med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsning­smidler.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær­ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
Z
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genvin­des eller genbruges og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale bestemmelser. Yderligere oplysninger ndes på
www.2helpU.com
38
Page 39
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Tekniske data
BHPC110 Spænding V Batteri Li-Ion
Oplader SSC-150015
Indgangsspænding V Udgangsspænding V 15 Strømstyrke mA 150
Kapacitet Ah 1.5
Ladetid ca. h 10
Vægt
(uden klude og laderens basisenhed)
Vægt af laderens basisenhed
Klasse lll
dc
ac
kg 0.32
3.6
100 - 240
0.21
Garanti
Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og tilbyder forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæs­sige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Eu­ropæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overens­stemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser, og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede ser­viceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
Litiumpohjainen pidennetty BLACK+DECKER BHPC110 turbo-hankausharja on tarkoitettu puhdistamiseen. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Lue kaikki
@
turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Alla olevien varoitusten
ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
u Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten.
Laitteen käyttö
u Älä käytä laitetta nesteiden tai
syttyvien materiaalien keräämiseen.
u Laitetta ei saa käyttää ammoniakilla tai
valkaisuaineella.
u Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta
vetämällä virtajohdosta. Pidä laturin virtajohto etäällä lämmönlähteistä, öljystä ja terävistä reunoista.
u Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää
tätä laitetta.
39
Page 40
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Tämä laite soveltuu myös sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä rajoitteita, kuten myös laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön, jos heitä valvotaan tai jos he ovat saaneet laitteen turvalliseen käyttöön liittyvää opastusta ja ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja huoltotöitä ei saa jättää lapsille ilman valvontaa.
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Tarkastus ja korjaus
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on
vahingoittunut tai viallinen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet
tai vialliset osat valtuutetussa huoltoliikkeessä.
u Tarkista säännöllisesti, ettei laturin
virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda laturi, jos virtajohto on vahingoittunut tai viallinen.
u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita
kuin tässä käyttöohjeessa erikseen määriteltyjä osia.
Lisäturvaohjeet
Käytön jälkeen
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin
puhdistamista.
u Kun laitetta ei käytetä, se on
säilytettävä kuivassa paikassa.
u Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Jäännösriskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikai­seen käyttöön. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
u pyörivien tai liikkuvien osien
koskettamisen aiheuttamat vahingot.
u osia, teriä tai lisävarusteita
vaihdettaessa aiheutuneet vahingot.
u työkalun pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot. Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja työkalun pitkäaikaisen käytön aikana.
u Kuulon heikkeneminen. u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Varoitus! Älä yritä vaihtaa laturiin taval­lista verkkovirran pistoketta.
40
Page 41
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SSC-150015
SUOMI
u Käytä BLACK+DECKERin laturia
vain laitteen mukana toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita
ei ole tarkoitettu ladattavaksi.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
u Älä altista laturia vedelle. u Älä avaa laturia. u Älä työnnä mitään laturin sisään. u Lataa laite/akku paikassa, jossa on
kunnollinen ilmanvaihto.
u Tämä laite sisältää akkuja, jotka saa
vaihtaa ainoastaan asiantunteva henkilö.
u Noudata akkuja hävittäessäsi
kohdassa ”Ympäristönsuojelu” annettuja ohjeita.
u Vaativissa oloissa voi ilmetä akkuvuo-
toja. Jos havaitset akkujen pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti pois rievulla. Vältä ihokosketusta.
u Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle,
noudata alla olevia ohjeita.
Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa aineel-
lisia vahinkoja tai henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu iholle, se on välittömästi huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa kirve­lee tai se punottaa tai on muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita lääkäriltä. Jos nestettä joutuu silmiin, huuhdo välittömästi puh­taalla vedellä ja mene lääkäriin.
Sähköturvallisuus
Laturin symbolit
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen
käyttöä.
Tämä työkalu on kaksoiseristetty, joten erillistä maa-
#
doitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
$
Laitteessa olevat merkinnät
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat symbolit.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Käytä ainoastaan laturilla SSC-150015
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominai­suuksista.
1. Virtakytkin
2. Lataustilan ilmaisin
3. Latausasema 4a. Pyörivä harjapää 4b . Pyörivä hankauspää
Lataaminen (kuva B)
u Aseta hankaava harja latausasemaan (3) kuvan A osoit-
tamalla tavalla.
u Kytke latausasema sopivaan virtalähteeseen. u Latauksen merkkivalo (2) palaa lataamisen aikana. u Kun akku on ladattu täyteen, latauksen merkkivalo (2)
sammuu.
Käynnistäminen ja pysäyttäminen (kuva C)
u Käynnistä hankaava harja painamalla virtakytkintä (1). u Sammuta hankaava harja painamalla virtakytkintä (1)
uudelleen.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saavut­tamiseksi
Laitetta voidaan käyttää erilaisilla puhdistusaineilla, suihkeet, vaahdot, hangattavat geelit ja nestemäiset pesuaineet mukaan lukien. Lue aina puhdistusaineen valmistajan ohjeet. Laitetta ei saa käyttää hankaavilla puhdistusaineilla.
41
Page 42
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Älä käytä valkaisuaine- tai ammoniakkipohjaisia puhdistustuotteita.
Varoitus! Käytä suojakäsineitä ja suojalaseja käyttäessä
voimakkaita kemikaalisia puhdistusaineita.
u Jos et ole varma tämän laitteen käytöstä tietyllä pinnalla,
testaa sitä ensin pieneen piilossa olevaan osioon.
Varoitus! Laitetta saa käyttää vain 20 cm maksimisyvyydessä korkeintaan 30 minuutin ajan maksimilämpötilassa 30 ºC.
Puhdistaminen
u Liikuta laitetta pyörivin liikkein. Älä pidä laitetta liian
pitkään yhdessä kohtaa.
Huolto
BLACK+DECKERin johdoton laite on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. Varoitus! Toimi ennen johdottomien laitteiden huoltoa seuraavasti:
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sammu-
ta laite sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään muuta huoltoa.
u Puhdista laitteen/laturin ilma-aukot säännöllisesti peh-
meällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Ympäristönsuojelu
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä sym­bolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
Z
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mu­kaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
BHPC110 Jännite V Akku Li-Ion
Laturi SSC-150015
Syöttöjännite V Lähtöjännite V 15 Virta mA 150
kapasiteetti Ah 1.5
Arvioitu latausaika h 10
Paino
(ilman levyjä ja lataustelinettä)
Lataustelineen paino Kg 0,21 Luokka lll
dc
ac
Kg 0,32
3,6
100 - 240
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleen­myyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjaus­palvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU. com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker. co.uk ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi. Sivuilta saat myös päivityksiä uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
42
Page 43
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
H BLACK+DECKER BHPC110 βούρτσα καθαρισμού με μπαταρία λιθίου εκτεταμένης διάρκειας ζωής έχει σχεδιαστεί για εφαρμογές καθαρισμού. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Διαβάστε προσεκτικά όλο το περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες
@
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση
των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρές σωματικές βλάβες.
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση αξεσουάρ ή προσαρτημάτων, όσο και η πραγματοποίηση με αυτή τη συσκευή οποιασδήποτε εργασίας, πέραν αυτών που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών βλαβών.
u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
Χρήση της συσκευής
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με
αμμωνία ή χλωρίνη.
u Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή
από την πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιό του.
Διατηρείτε το καλώδιο φορτιστή σε απόσταση από πηγές θερμότητας, λάδια και κοφτερές αιχμές.
u Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω. Επίσης από άτομα με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος
δικτύου συμφωνεί με αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Έλεγχος και επισκευές
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν εξαρτήματα που παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και οτιδήποτε άλλο μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία της.
u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
αν οποιοδήποτε εξάρτημά της έχει υποστεί ζημιά ή βλάβη.
43
Page 44
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Φροντίστε τα εξαρτήματα που
παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη να επισκευαστούν ή αντικατασταθούν από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών.
u Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση
του καλωδίου του φορτιστή. Σε περίπτωση που το καλώδιο του φορτιστή παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε το φορτιστή.
u Ποτέ μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε
ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από αυτά που καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
Μετά τη χρήση
u Πριν καθαρίσετε τον φορτιστή ή τη
βάση φόρτισης αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα.
u Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται,
πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό χώρο.
u Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν
πρόσβαση σε αποθηκευμένες συσκευές.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Αυτοί περιλαμβάνουν:
u Τραυματισμούς από την επαφή
με οποιαδήποτε περιστρεφόμενα/ κινούμενα μέρη.
u Τραυματισμούς από αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.
u Τραυματισμούς από παρατεταμένη
χρήση του εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε με κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα.
u Βλάβη της ακοής. u Κινδύνους για την υγεία λόγω
εισπνοής σκόνης που αναπτύσσεται κατά τη χρήση του εργαλείου (παράδειγμα:- εργασία με ξύλο, ειδικά βελανιδιά, οξιά και MDF.)
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος δικτύου συμφωνεί με αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με κανονικό φις ρεύματος δικτύου.
44
Page 45
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει
να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας της συσκευής που συνοδεύει. Άλλες μπαταρίες ενδέχεται να εκραγούν, προκαλώντας τραυματισμό ατόμων και ζημιές.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε
μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
u Αν το καλώδιο τροφοδοσίας
είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της BLACK+DECKER για την αποφυγή κινδύνου.
u Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό. u Μην ανοίγετε το φορτιστή. u Μην εισάγετε οποιαδήποτε
αντικείμενα μέσα στο φορτιστή.
u Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/μπαταρία
πρέπει να βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρο.
u Αυτή η συσκευή περιέχει μπαταρίες οι
οποίες μπορούν να αντικατασταθούν μόνο από τεχνικά ικανά άτομα.
u Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες,
ακολουθήστε τις οδηγίες που δίνονται στην ενότητα “Προστασία του περιβάλλοντος”.
u Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί
να επέλθει διαρροή υγρών μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις μπαταρίες, σκουπίστε το προσεκτικά με ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα.
u Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα ή
τα μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες ή υλικές ζημιές. Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό. Αν παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος, πόνος ή ερεθισμός, ζητήστε ιατρική βοήθεια. Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
Σύμβολα επάνω στο φορτιστή
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε
προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση και επομένως
#
δεν απαιτείται αγωγός γείωσης. Ελέγχετε πάντα ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων.
Ο φορτιστής προορίζεται για χρήση σε εσωτερικούς
$
χώρους μόνο.
Ετικέτες πάνω στη συσκευή
Αυτή η συσκευή φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο
SSC-150015
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης λειτουργίας on/off
2. Ένδειξη φόρτισης
3. Σταθμός φόρτισης 4a. Περιστρεφόμενη κεφαλή βούρτσας 4b. Περιστρεφόμενη κεφαλή καθαριστή
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο με το φορτιστή SSC-150015
45
Page 46
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Φόρτιση (Εικ. B)
u Τοποθετήστε τη βούρτσα καθαρισμού πάνω στη βάση
φόρτισης (3) όπως δείχνει η Εικόνα A.
u Συνδέστε το σταθμό φόρτισης σε κατάλληλη παροχή
ρεύματος.
u Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η ενδεικτική λυχνία
φόρτισης (2) θα είναι αναμμένη.
u Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (2) θα σβήσει όταν έχει
φορτιστεί τελείως η συσκευή.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. C)
u Για να ενεργοποιήσετε τη βούρτσα καθαρισμού, πατήστε
το διακόπτη on/off (1).
u Για να απενεργοποιήσετε τη βούρτσα καθαρισμού,
πατήστε πάλι το διακόπτη on/off (1).
Συμβουλές για βέλτιστη χρήση
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ένα μεγάλο εύρος καθαριστικών, περιλαμβανομένων σπρέι, αφρών, τζελ για επιφανειακό τρίψιμο και υγρών απορρυπαντικών. Πάντα να διαβάζετε τις οδηγίες του κατασκευαστή για το καθαριστικό που χρησιμοποιείτε. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με καθαριστικά που χαράζουν. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με καθαριστικά βάσης χλωρίνης ή αμμωνίας. Προειδοποίηση! Φοράτε γάντια και προστασία των ματιών όταν χρησιμοποιείτε δραστικά χημικά καθαριστικά.
u Αν δεν είστε βέβαιοι σχετικά με τη χρήση αυτής της
συσκευής σε συγκεκριμένη επιφάνεια, δοκιμάστε πρώτα
σε ένα μικρό τμήμα που δεν φαίνεται εύκολα. Προειδοποίηση! Η μονάδα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε μέγιστο βάθος 20 cm για έως 30 λεπτά σε μέγ. θερμοκρασία 30 ºC.
Καθαρισμός
u Μετακινείτε τη συσκευή με κυκλικές κινήσεις. Μην κρατάτε
τη συσκευή πολύ ώρα σε ένα σημείο.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή μπαταρίας της BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου. Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση σε συσκευές που λειτουργούν με μπαταρία:
u Χρησιμοποιήστε τη μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς αν είναι ενσωματωμένη και στη συνέχεια
απενεργοποιήστε τη συσκευή.
u Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον
καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη
συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της
συσκευής/του φορτιστή με μαλακή βούρτσα ή στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά.
Προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
Z
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά δεδομένα
BHPC110
Τάση V Μπαταρία Ιόντων λιθίου
Φορτιστής SSC-150015
Τάση εισόδου V Τάση εξόδου V 15 Ρεύμα mA 150
Χωρητικότητα Ah 1.5
Χρόνος φόρτισης κατά προσέγγιση
Βάρος
(χωρίς εξαρτήματα καθαρισμού & βάση φορτιστή)
Βάρος βάσης φορτιστή 0,21
Κλάση lll
dc
AC
ώρες 10
kg 0,32
3,6
100 - 240
46
Page 47
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσω­πο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www. blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.
47
Page 48
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0 www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980 infobfge@sdbinc.com
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616 www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570 greece.service@sbdinc.com 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208 19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400 www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
respuesta.posventa@sbdinc.co EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6  08820ElPratdeLlobregat(Barcelona) France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00 B.P. 30084 69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 service@rofoag.ch 3213 Kleinbösingen Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200 www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
service.italia@sbdinc.com 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065 www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser.nl@sbdinc.com Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker kundeservice.no@sbdinc.com Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0 www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614 service.austria@sbdinc.com Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500 www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580 resposta.posvenda@sbdinc.com Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki Sverige Black & Decker AB kundservice.se@sbdinc.com Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005 Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234 Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD emeaservice@sbdinc.com Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030 www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
service.mea@sbdinc.com JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N515212 REV-0
06/2017
Loading...