BLACK + DECKER BHHV520JF-QW User Manual [nl]

Page 1
8
7
4
12 3
5
BHHV315B
BHHV315J
6
BHHV320B
BHHV320J
BHHV520BF
www.blackanddecker.eu
BHHV520BFP
BHHV520JF
Page 2
7
8
8a
7
A B
8
5
C
4
6a6a66b
4
6a 66b
6b
6c6d
E F
2
D
Page 3
1
6
6e
G
2a
2b
1
9
I J
10
10 11
H
12
K
L
3
Page 4
ENGLISH
(Original instructions)
1112
M
Intended use
Your BLACK+DECKER BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF Dust­buster® hand-held vacuum cleaners have been designed for vacuum cleaning purposes. These appliances are intended for household use only.
Read all of this manual carefully before operating the appliance.
Safety instructions
Warning! Read all safety
@
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions listed below may
result in electric shock, re and/or
serious injury.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
4
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch re.
u Do not use the appliance near water. u Do not immerse the appliance in water. u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges.
u This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for dam­aged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the lead is damaged or defective.
Page 5
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Additional safety instructions After use
u Unplug the charger before cleaning the
charger or charging base.
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry place.
u Children should not have access to
stored appliances.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementa­tion of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
(Original instructions)
ENGLISH
Chargers
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the appliance with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger. u The appliance/battery must be
placed in a well ventilated area when charging.
Electrical safety
Symbols on the charger
Read all of this manual carefully
before using the appliance.
This tool is double insulated;
#
therefore no earth wire is required. Always check that the power sup­ply corresponds to the voltage on the rating plate.
5
Page 6
S010Q 14 / SSC140040
S010Q 23 / SSC230040
ENGLISH
The charger is intended for indoor
$
(Original instructions)
use only.
Labels on appliance
The following symbols appear on this appliance along with the date code.
+
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off power switch
2. Power indicator
3. Dust chamber
4. Vacuum tube
5. Extendable crevice tool
6. Pet head attachment
7. Charging station
8. Wall charger
Use Fitting the charging station (Fig. A)
u Fit the charging station (7) to a suitable bench area
(preferably near a power outlet) using the screws provided.
u The unit can then be stored, when not in use, or during the
charging procedure.
Charging port (Fig. B, C)
u Place the charger (8) into the charging port (8a) on the
handle of the unit as shown in gure B.
u Place the charging plug into a power outlet and switch on
as shown in gure C.
Using the pull out crevice tool (Fig. D)
u Extend the crevice tool (5) as shown in gure D, until it
clicks in place.
Attaching the pet head (Fig. E, F)
Warning! The unit needs to be switched off when the pet
head is attached or detached.
Warning! Do not use directly on pets.
6
Read all of this manual carefully before using the appliance
BHHV315J/B BHHV320J/B Only use with charger S010Q 14 / SSC140040
BHHV520JF/BF/BFP Only use with charger S010Q 23 / SSC230040
u Slide the vacuum tube opening into the opening of the
motorized pet head (6), ensuring that the connectors (6c) engage with the recesses (6d). An audible click will be heard.
Removing the pet head
u Pull the motorized pet head release tabs (6a) outward to
release them from the recesses (6b).
u Pull the main unit from the pet head.
Warning! The unit needs to be switched off when the pet head is attached or detached.
Removing and clearing the beater bars (Fig. G)
u To remove the beater bar from the pet head
Depress the release button as shown in gure G.
u The beater bar can now be removed. u The end pieces are also removable allowing you to clear
the brushes from any hair or other debris that may have accumulated.
u Wash the beater bar with warm soapy water as shown in
gure G.
Switching on and off (Fig. H)
u Push the On/off power switch (1) to turn on the unit. u Push the On/off power (1) switch once again to engage
the power boost.
u Push the On/off power (1) switch to turn the unit off.
Power indicator (Fig. I)
u The power indicator (2) indicates the battery life available
(2a) and when the lter needs cleaning (2b).
Cleaning the lters (Fig. J, K, L)
u Press the dust chamber release button (9) to release the
dust chamber access door (10) as shown in gure J.
u Empty the dust bowl (3) by lightly shaking over a suitable
container as shown in gure K.
u Lift the pre filter (11) out of the dust chamber (3) using the
tab provided as shown in gure K.
u Lift the filter (12) out of the dust chamber (3) using the tab
provided as shown in gure L.
u Wash the lters with warm soapy water as shown in gure
M.
u Allow the lters to dry naturally, using heat may cause the
lters to distort.
u Ret the lter (12) into the pre-lter (11) and then reinsert
into the dust chamber (3). Never place the lters into
the dust chamber backwards.
u Close the dust chamber access door (10).
Warning! Before performing any maintenance or cleaning on the appliance, unplug the appliance. From time to time wipe the appliance with a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not immerse the appliance in water.
Page 7
ENGLISH
(Original instructions)
Maintenance
Your BLACK+DECKER cordless appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of main­tenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on cordless appliances:
u Run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Replacing the lters
The lters should be replaced every 6 to 9 months and when­ever worn or damaged. Replacement lters are available from
your BLACK+DECKER dealer.
u Remove the old lters as described above. u Fit the new lters as described above.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of
Z
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov­ered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com
Technical Data
BHHV315B BHHV315J BHHV320B
Voltage 12V 12V 12V
Amp hours 1.5Ah 1.5Ah 2.0Ah
Watt hours 16Wh 16Wh 24Wh
Weight (g) 1075 1080 1080
BHHV320J BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP
Voltage 12V 18V 18V 18V
Amp hours 2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah
Watt hours 24Wh 36Wh 36Wh 36Wh
Weight (g) 1085 1220 1195 1220
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised re­pair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKER BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF Dustbuster® Handstaubsauger wurden zum Aufsaugen
von Schmutz entwickelt. Diese Geräte sind nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Lesen Sie diese Anleitung voll-
ständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle
@
Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
7
Page 8
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen entzündlicher Flüssigkeiten oder Materialien.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel des
Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen
kommt.
u Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
dessen Gebrauch bedient werden,
wenn sie bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
8
Inspektion und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind,
Schalter beschädigt sind oder andere
Bedingungen vorliegen, welche die
Funktion beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel
in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen. Tauschen Sie das Ladegerät aus, wenn das Kabel beschädigt oder defekt ist.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise Nach dem Gebrauch
u Ziehen Sie das Ladegerät aus
der Netzsteckdose, bevor Sie das
Ladegerät oder die Ladestation
reinigen.
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Page 9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Verwenden
des Geräts (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und MDF.)
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht.
Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät
keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
DEUTSCH
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER
Ladegerät nur für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus können platzen und
Sachschäden oder Verletzungen
verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht
auadbare Batterien zu laden.
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
u Beim Laden des Geräts/Akkus muss
auf ausreichende Belüftung geachtet werden.
Elektrische Sicherheit
Symbole auf dem Ladegerät
Lesen Sie diese Anleitung
vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Dieses Gerät ist schutzisoliert,
#
daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
9
Page 10
S010Q 14 / SSC140040
S010Q 23 / SSC230040
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Das Ladegerät darf nur im
$
Innenbereich verwendet werden.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät befinden sich folgende Warnsymbole inkl.
Datumscode.
+
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Betriebsanzeige
3. Staubkammer
4. Saugrohr
5. Ausziehbare Fugendüse
6. Tierhaarbürstenanbauteil
7. Ladestation
8. Wandladegerät
Verwendung Montieren der Ladestation (Abb. A)
u Montieren Sie die Ladestation (7) mit den beiliegenden
Schrauben in einem geeigneten Bereich (vorzugsweise neben einer Steckdose).
u Das Gerät kann dann dort gelagert oder aufgeladen
werden, wenn es nicht verwendet wird.
Ladeanschluss (Abb. B, C)
u Schließen Sie das Ladegerät (8) an den Ladeanschluss
(8a) am Griff des Geräts an, wie in Abbildung B
dargestellt.
u Stecken Sie den Ladestecker in eine Steckdose, und
schalten Sie es wie in Abbildung C dargestellt ein.
Verwendung der herausziehbaren Fugendüse (Abb. D)
u Ziehen Sie die Fugendüse (5) wie in Abbildung D
dargestellt heraus, bis sie einrastet.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
verwenden
BHHV315J/B, BHHV320J/B: Nur mit folgen­dem Ladegerät verwenden: S010Q 14 / SSC140040
BHHV520JF/BF/BFP: Nur mit folgen­dem Ladegerät verwenden: S010Q 23 /
SSC230040
Anbringen der Tierhaarbürste (Abb. E, F)
Warnung! Das Gerät muss ausgeschaltet werden, bevor die
Tierhaarbürste angebracht oder abgenommen wird. Warnung! Nicht direkt am Tier verwenden.
u Schieben Sie die Öffnung des Saugrohres in die Öffnung
an der motorisierten Tierhaarbürste (6), achten Sie dabei darauf, dass die Verbindungen (6c) in den Aussparungen (6d) einrasten. Ein Klicken ist zu hören.
Abnehmen der Tierhaarbürste
uZiehen Sie die Freigabelaschen der motorisierten
Tierhaarbürste (6a) nach außen, um sie aus den
Aussparungen (6b) zu lösen.
uZiehen Sie das Hauptgerät von der Tierhaarbürste ab.
Warnung! Das Gerät muss ausgeschaltet werden, bevor die
Tierhaarbürste angebracht oder abgenommen wird.
Entfernen und Säubern der Schlagleisten (Abb. G)
uZum Entfernen der Schlagleiste von der Tierhaarbürste
drücken Sie die Entriegelungstaste, wie in Abbildung G
dargestellt.
uDie Schlagleiste kann nun herausgenommen werden. uDie Endstücke sind ebenfalls abnehmbar, so dass Sie
sämtliche Haare oder andere Fremdkörper, die sich
angesammelt haben, von der Bürste entfernen können.
u Waschen Sie die Schlagleiste mit warmem Seifenwasser
aus, wie in Abbildung G dargestellt.
Ein- und Ausschalten (Abb. H)
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät
einzuschalten.
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1) erneut, um die
Leistungsverstärkung zu aktivieren.
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät
auszuschalten.
Betriebsanzeige (Abb. I)
u Die Betriebsanzeige (2) zeigt den Ladestand des Akkus
an (2a) und ob der Filter gereinigt werden muss (2b).
Reinigen der Filter (Abb. J, K, L)
u Drücken Sie die Taste zum Lösen der Staubkammer (9),
um die Klappe der Staubkammer (10) zu öffnen, siehe Abbildung J.
u Leeren Sie den Staubbehälter (3) aus, indem Sie ihn wie
in Abbildung K dargestellt über einem geeigneten Behälter
ausschütteln.
u Heben Sie den Vorfilter (11) aus der Staubkammer (3)
heraus; nutzen Sie die dafür vorgesehene Lasche, wie in Abbildung K dargestellt.
u Heben Sie den Filter (12) aus der Staubkammer (3)
heraus; nutzen Sie die dafür vorgesehene Lasche, wie in Abbildung L dargestellt.
10
Page 11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Waschen Sie die Filter mit warmem Seifenwasser aus, wie
in Abbildung M dargestellt.
u Lassen Sie die Filter natürlich an der Luft trocknen; bei
Anwendung von Wärme können sich die Filter verformen.
u Bringen Sie den Filter (12) wieder im Vorlter (11) an und
setzen Sie ihn wieder in die Staubkammer (3) ein. Setzen Sie die Filter niemals rückwärts in die Staubkammer ein.
u Schließen Sie die Klappe der Staubkammer (10).
Warnung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
am Gerät beginnen. Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch
ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das
Gerät nicht in Wasser.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER-Akku-Gerät wurde im Hinblick auf
eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Akku-Geräten:
u Entladen Sie den Akku vor dem Abschalten vollständig,
wenn es sich um einen internen Akku handelt.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei
sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher. Ersatzlter erhalten Sie im BLACK+DECKER
Fachhandel.
u Entfernen Sie die alten Filter wie oben beschrieben. u Bringen Sie die neuen Filter wie oben beschrieben an.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Z
Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
DEUTSCH
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com
Technische Daten
BHHV315B BHHV315J BHHV320B
Spannung 12V 12V 12V
Amperes­tunden
Wattstun­den
Gewicht (g) 1075 1080 1080
Spannung 12V 18V 18V 18V
Amperes­tunden
Wattstun­den
Gewicht (g) 1085 1220 1195 1220
1,5Ah 1,5Ah 2,0Ah
16Wh 16Wh 24Wh
BHHV320J BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP
2,0Ah 2,0Ah 2,0Ah 2,0Ah
24Wh 36Wh 36Wh 36Wh
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
11
Page 12
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre aspirateur à main BLACK+DECKER BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF Dustbuster® a été conçu pour le nettoyage par aspiration. Ces appareils sont exclusivement destinés à un usage domestique.
(Traduction des instructions initiales)
Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement ce manuel dans son intégralité.
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lisez tous les
@
avertissements et toutes les
instructions liés à la sécurité. Le
non-respect des avertissements
et des instructions listés ci-
dessous peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou de
graves blessures.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser
ces appareils. L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement ou l’utilisation de cet appareil à d’autres
ns que celles recommandées dans ce
manuel d’utilisation peut présenter un risque de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Utiliser votre appareil
u N’utilisez pas cet appareil pour aspirer
des liquides ou des matières qui pourraient prendre feu.
u N’utilisez pas cet appareil près d’une
source d’eau.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. u Ne tirez jamais sur le l du chargeur
pour le débrancher.
12
Maintenez le l du chargeur éloigné
de toute source de chaleur, de zones grasses et de bords tranchants.
u Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles
décientes ou qui manquent
d’expérience ou de connaissance s’ils sont supervisés ou ont été formés sur l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils sont conscients des dangers potentiels. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’utilisateur ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance.
Vérication et réparations
Avant utilisation, contrôlez l’absence de dommage sur l’appareil ou ses pièces. Contrôlez l’absence de pièces cassées, d’interrupteurs endommagés et de toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si une
quelconque pièce est endommagée ou défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du l du
chargeur. Si le l est endommagé ou
défectueux, remplacez le chargeur.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel.
Page 13
Consignes de sécurité supplémentaires
Après l’utilisation
u Débranchez le chargeur pour le
nettoyer ou pour nettoyer la station de charge.
u Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
rangez-le dans un endroit sec.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures provoquées par le
contact avec des pièces rotatives/
mobiles.
u Les blessures provoquées pendant le
remplacement de pièces, de lames ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée d’un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu’il soit pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive.
(Traduction des instructions initiales)
u Les risques pour la santé provoqués
FRANÇAIS
par l’inhalation des poussières générées pendant l’utilisation de votre outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF)
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécique. Vériez toujours
que la tension du réseau électrique
correspond à la tension gurant sur la
plaque signalétique. Avertissement ! N’essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise secteur ordinaire.
u N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour recharger la batterie fournie avec l’appareil. D’autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des
batteries non rechargeables.
u Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé BLACK+DECKER
an d’éviter tout accident.
u N’exposez pas le chargeur à l’eau. u N’ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur. u Pendant la charge, l’appareil/la
batterie doivent être placés dans un endroit bien aéré.
13
Page 14
S010Q 14 / SSC140040
S010Q 23 / SSC230040
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Sécurité électrique
Symboles sur le chargeur
Lisez attentivement l’intégralité
de ce manuel avant d’utiliser
l’appareil.
Cet outil est doublement isolé
#
et ne nécessite donc aucune
liaison à la terre. Assurez-vous
toujours que l’alimentation
électrique correspond à la
tension mentionnée sur la plaque
signalétique.
Le chargeur est conçu pour être
$
exclusivement utilisé à l’intérieur.
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les symboles qui suivent figurent sur l’appareil avec le code date.
Lisez attentivement et entièrement ce
+
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Indicateur de puissance
3. Bac à poussières
4. Tube d’aspiration
5. Suceur plat extensible
6. Embout pour poils d’animaux
7. Station de charge
8. Chargeur mural
Utilisation Installer la station de charge (Fig. A)
u Installez la station de charge (7) sur un support de type
établi adapté (de préférence près d’une prise de courant) à l’aide des vis fournies.
14
manuel avant d’utiliser l’appareil
BHHV315J/B BHHV320J/B À n'utiliser
qu'avec le chargeur
S010Q 14 / SSC140040 BHHV520JF/BF/BFP À n'utiliser qu'avec le
chargeur S010Q 23 / SSC230040
u L’appareil peut ensuite y être placé, lorsqu’il n’est pas
utilisé ou pendant la charge.
Port de charge (Fig. B, C)
u Branchez le chargeur (8) dans le port de charge (8a) sur
le manche de l’appareil, comme illustré par la gure B.
u Branchez la prise du chargeur dans une prise de courant
et allumez-le comme illustré par la gure C.
Utiliser le suceur plat rétractable (Fig. D)
u Sortez le suceur plat (5) comme illustré par la gure D,
jusqu’à ce qu’il se clipse en place.
Fixer l’embout pour poils d’animaux (Fig. E, F)
Avertissement ! L’appareil doit être éteint pour xer ou retirer
l’embout pour poils d’animaux. Avertissement ! N’utilisez pas l’accessoire directement sur les animaux.
u Glissez l’ouverture du tube d’aspiration dans l’ouverture
de l’embout pour poils d’animaux motorisé (6) en vous assurant que les connecteurs (6c) s’engagent bien dans les renfoncements (6d). Vous devez entendre un clic.
Retirer l’embout pour poils d’animaux
uTirez les pattes de libération de l’embout pour poils
d’animaux motorisé (6a) vers l’extérieur pour les extraire des renfoncements (6b).
uSoulevez le bloc hors de l’embout pour poils d’animaux.
Avertissement ! L’appareil doit être éteint pour xer ou retirer
l’embout pour poils d’animaux.
Retirer et nettoyer la brosse de battage (Fig. G)
uPour retirer la barre de battage de l’embout pour poils
d’animaux
Appuyez sur le bouton de libération comme illustré par la
gure G.
uLa brosse de battage peut alors être retirée. uLes pièces en extrémité peuvent également être retirées
pour vous permettre d’enlever les cheveux, poils et autres saletés qui peuvent s’être accumulés.
u Lavez la barre de battage à l’eau chaude savonneuse,
comme illustré par la gure G.
Mise en marche et extinction (Fig. H)
u Enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt (1) pour mettre
l’appareil en marche.
u Appuyez à nouveau sur l’interrupteur Marche/Arrêt (1)
pour passer en mode Turbo.
u Enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt (1) pour éteindre
l’appareil.
Indicateur de puissance (Fig. I)
u L’indicateur de puissance (2) indique l’autonomie restante
de la batterie (2a) et si le ltre a besoin d’être nettoyé (2b).
Page 15
Nettoyer les ltres (Fig. J, K, L)
u Enfoncez le bouton de libération de la chambre à
poussière (9) pour libérer la porte de la chambre à
poussière (10), comme illustré par la gure J.
u Videz le bac à poussière (3) en le secouant au-dessus
d’un contenant adapté, comme illustré par la gure K.
u Soulevez le préfiltre (11) hors de la chambre à poussière
(3) à l’aide de la patte comme illustré par la gure K.
u Soulevez le filtre (12) hors de la chambre à poussière (3)
à l’aide de la patte comme illustré par la gure L.
u Lavez les ltres à l’eau chaude savonneuse, comme
illustré par la gure M.
u Laissez les ltres sécher naturellement. L’utilisation d’un
équipement de chauffage pourraient déformer les ltres.
u Réinstallez le ltre (12) dans le préltre (11) puis réinsérez
l’ensemble dans la chambre à poussière (3). Ne placez
jamais les ltres à l’envers dans le bac à poussières.
u Fermez la porte d’accès à la chambre à poussière (10).
Avertissement ! Avant d’effectuer des réparations ou un nettoyage de l’appareil, débranchez-le. De temps en temps, passez un chiffon humide sur l’appareil. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Maintenance
Votre appareil BLACK+DECKER sans l a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
les appareils sans l :
u Déchargez complètement la batterie si elle est intégrée au
système, puis arrêtez l’appareil.
u Débranchez le chargeur de la nettoyer. Votre chargeur ne
nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
appareil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.
Remplacement des ltres
Les ltres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Des ltres
de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur BLACK+DECKER.
u Retirez les ltres usagés, comme décrit ci-dessus. u Installez les ltres neufs, comme décrit ci-dessus.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
Z
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Plus d’informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BHHV315B BHHV315J BHHV320B
Tension 12V 12V 12V
Ampères/ heure
Watts/ heure
Poids (g) 1075 1080 1080
Tension 12V 18V 18V 18V
Ampères/ heure
Watts/ heure
Poids (g) 1085 1220 1195 1220
1,5Ah 1,5Ah 2,0Ah
16Wh 16Wh 24Wh
BHHV320J BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP
2,0Ah 2,0Ah 2,0Ah 2,0Ah
24Wh 36Wh 36Wh 36Wh
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
15
Page 16
ITALIANO
Uso previsto
I modelli di aspirapolvere portatile BLACK+DECKER BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF Dustbuster® sono stati progettati per scopi di pulizia tramite aspirazione. Questi apparecchi sono concepiti esclusivamente per uso domestico.
(Traduzione del testo originale)
Leggere attentamente questo manuale prima di usare l'appar­ecchio.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Leggere
@
attentamente tutte le avvertenze
e le istruzioni. L’inosservanza
delle avvertenze e istruzioni
elencate di seguito potrebbe dar
luogo a scossa elettrica, incendi
e/o lesioni gravi alle persone.
u L’uso previsto è descritto in questo
manuale. Se questo elettroutensile viene utilizzato con accessori o per impieghi diversi da quelli raccomandati in questo manuale, si potrebbero
vericare lesioni a persone.
u Conservare questo manuale per
successiva consultazione.
Utilizzo dell’apparecchio
u Non usare l’apparecchio per aspirare
liquidi o materiali che potrebbero incendiarsi.
u Non usare l’apparecchio vicino
all’acqua.
u Non immergere l’apparecchio in
acqua.
u Non scollegare mai il caricabatteria
dalla presa di corrente tirando il cavo di alimentazione.
Tenere il cavo di alimentazione del
caricabatterie lontano da fonti di calore, olio e bordi taglienti.
u Questo apparecchio può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non
possiedano la dovuta esperienza o conoscenza, sempre che siano seguiti o opportunamente istruiti sull’uso sicuro e comprendano i pericoli inerenti. Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Gli interventi di pulizia e manutenzione
da parte dell’utilizzatore non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione.
Ispezione e riparazioni
Prima dell’uso, controllare che l’apparecchio non sia danneggiato e non presenti parti difettose.
Vericare inoltre che non vi siano parti
rotte, interruttori danneggiati o altre condizioni che potrebbero incidere sul suo funzionamento.
u Non usare l’apparecchio se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato.
u Controllare a intervalli regolari
che il cavo di alimentazione del caricabatterie non sia danneggiato. Sostituire il caricabatterie se il cavo è danneggiato o difettoso.
16
Page 17
u Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle
specicate in questo manuale.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive Dopo l’uso
u Prima di pulire il caricabatterie
o la base di carica, scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente.
u Quando non viene usato,
l’apparecchio deve essere conservato in un luogo asciutto.
u L’apparecchio non deve essere riposto
alla portata dei bambini.
Rischi residui
L’utilizzo dell’apparecchio può comportare rischi residui non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Sono inclusi:
u lesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti rotanti/in movimento;
u lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori.
u lesioni causate dall’impiego prolungato
di un apparecchio (quando si utilizza qualsiasi apparecchio per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause);
u menomazioni uditive;
(Traduzione del testo originale)
u rischi per la salute causati
ITALIANO
dall’aspirazione di polvere generata dall’utilizzo dell’apparecchio (ad esempio, quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF).
Caricabatterie
Il caricabatterie è stato progettato per
una tensione specica. Controllare
sempre che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei valori nominali. Avvertenza! Non tentare mai di sostituire la spina caricabatterie con una spina elettrica tradizionale.
u Usare il caricabatterie
BLACK+DECKER solo per caricare la batteria dell’apparecchio con il quale è stato fornito. Batterie diverse potrebbero scoppiare, causando lesioni a persone e danni alle cose.
u Non tentare mai di caricare batterie
non ricaricabili.
u In caso di danneggiamento del
cavo di alimentazione, farlo riparare dal produttore o presso un Centro di assistenza BLACK+DECKER autorizzato, in modo da evitare pericoli.
u Non lasciare che il caricabatterie si
bagni.
u Non aprire il caricabatterie. u Non collegare il caricabatterie a sonde. u L’apparecchio o la batteria devono
essere lasciati in una zona ben ventilata durante la carica.
17
Page 18
S010Q 23 / SSC230040
S010Q 14 / SSC140040
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Sicurezza elettrica
Simboli sul caricabatterie
Leggere attentamente questo
manuale prima di usare
l’apparecchio.
Il doppio isolamento di cui è
#
provvisto l’apparecchio rende
superuo il lo di terra. Assicurarsi
che la tensione della rete di
alimentazione corrisponda al
valore indicato sulla targhetta dei
valori nominali.
Il caricabatterie è destinato
$
esclusivamente all’uso in ambienti
interni.
Etichette sull’apparecchio
Sull’apparecchio sono presenti i seguenti simboli, assieme al codice data.
Impiego Fissaggio della base di ricarica (Fig. A)
u Applicare la base di ricarica (7) su una parete adatta
(preferibilmente vicino a una presa di corrente) mediante le viti in dotazione.
u Quando non viene utilizzata o durante la procedura di
ricarica, l’unità può essere riposta nella base di ricarica.
Presa di ricarica (Fig. B, C)
u Inserire il caricabatterie (8) nella presa di ricarica (8a) sul
manico dell’aspirapolvere, come mostrato nella gura B.
u Inserire la spina del caricabatterie nella presa di corrente
e accenderlo come mostrato nella gura C.
Utilizzo della bocchetta per fessure (Fig. D)
u Estendere la bocchetta a lancia (5), come mostrato nella
Figura D, nché non scatta in posizione.
Fissaggio dell’accessorio per peli di animali (Fig.
E, F)
Avvertenza! Quando si attacca o si stacca l’accessorio per
peli di animali l’apparecchio deve essere spento. Avvertenza! Non utilizzare l’accessorio direttamente sugli animali.
u Far scorrere il tubo di aspirazione nell’apertura
dell’accessorio per peli di animali motorizzato (6), assicurandosi che i connettori (6c) si inseriscano nelle rientranze (6d). Si udirà uno scatto.
Leggere attentamente questo manuale
+
prima di usare l'apparecchio
Modelli BHHV315J/B BHHV320J/B: utiliz­zare esclusivamente con il caricabatterie
S010Q 14 / SSC140040
BHHV520JF/BF/BFP: utilizzare esclusi­vamente con il caricabatterie S010Q 23 /
SSC230040
Caratteristiche
Questo utensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Indicatore di potenza
3. Camera di raccolta della polvere
4. Tubo di aspirazione
5. Bocchetta a lancia estensibile
6. Accessorio per peli di animali
7. Base di ricarica
8. Spina-caricabatterie
18
Smontaggio dell’accessorio per peli di animali
uTirare le linguette di rilascio dell’accessorio per peli di
animali (6a) verso l’esterno per sganciarle dalle rientranze (6b).
uEstrarre l’accessorio per peli di animali dal corpo
principale dell’apparecchio.
Avvertenza! Quando si attacca o si stacca l’accessorio per peli di animali l’apparecchio deve essere spento.
Rimozione e pulizia della barra battitappeto (Fig. G)
uEstrarre la barra battitappeto dal corpo principale
dell’accessorio per peli di animali
Premere il pulsante di rilascio come mostrato nella gura
G.
uA quel punto è possibile rimuovere la barra battitappeto. uAnche i terminali sono rimovibili, consentendo di
rimuovere tutti i capelli o altri detriti che potrebbero essersi accumulati durante l’uso.
u Lavare la barra battitappeto in acqua calda e insaponata,
come illustrato nella Figura G.
Accensione e spegnimento (Fig. H)
u Premere l’interruttore di accensione/spegnimento (1) per
mettere in funzione l’apparecchio.
Page 19
u Premere l’interruttore di accensione/spegnimento (1)
ancora una volta per innestare il turbo.
u Premere di nuovo l’interruttore di accensione/spegnimento
(1) per spegnere l’unità.
Indicatore di potenza (Fig. I)
u L’indicatore di potenza (2) indica la durata della batteria
disponibile (2a) e quando il ltro necessita di pulizia (2b).
Pulizia dei ltri (Fig. J, K, L )
u Per sganciare lo sportello di accesso della camera di
raccolta della polvere (10) premere il pulsante di rilascio della camera di raccolta della polvere (9), come illustrato nella Figura J.
u Svuotare il contenitore di raccolta polvere (3) scuotendolo
con cautela sopra un recipiente indicato, come mostrato nella Figura K.
u Estrarre il pre-filtro (11) dalla camera di raccolta della
polvere (3) sollevandolo mediante la linguetta in dotazione, come illustrato nella Figura K.
u Sollevare il filtro (12) dalla camera di raccolta della polvere
(3) sollevandolo mediante la linguetta in dotazione, come illustrato nella Figura L.
u Lavare i ltri in acqua calda e insaponata, come illustrato
nella Figura M.
u Lasciare asciugare i ltri in modo naturale, poiché
utilizzando il calore i ltri potrebbero deformarsi.
u Reinserire il ltro (12) nel preltro (11) e successivamente
reinserirli nella camera di raccolta della polvere (3). Non
posizionare mai i ltri all’indietro nella camera di
raccolta della polvere.
u Chiudere lo sportello della camera di raccolta della polvere
(10).
Avvertenza! Prima di eseguire la manutenzione dell’apparecchio o di pulirlo, scollegarlo dalla presa. Strofinare di tanto in tanto l’elettrodomestico con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Non immergere l’apparecchio in acqua.
Manutenzione
Questo apparecchio senza lo BLACK+DECKER è stato
progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare. Avvertenza! Prima di qualsiasi operazione di manutenzione
sugli apparecchi senza lo, svolgere le operazioni descritte
di seguito.
u Scaricare completamente la batteria, se integrata, e quindi
spegnere l’apparecchio.
u Scollegare il caricabatterie dalla spina prima di pulirlo.
Il caricabatterie non richiede alcuna manutenzione, ad eccezione di una regolare pulizia.
(Traduzione del testo originale)
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
ITALIANO
dell’apparecchio/del caricabatterie con un pennello
morbido o con un panno asciutto.
u Pulire regolarmente il vano del motore con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
Sostituzione dei ltri
I ltri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono usurati o danneggiati. I ltri di ricambio sono reperibili presso il
proprio rivenditore BLACK+DECKER.
u Rimuovere i vecchi ltri come descritto sopra. u Inserire i nuovi ltri come descritto sopra.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie con­trassegnati con questo simbolo non devono essere
Z
smaltiti con i riuti domestici normali.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo web www.2helpU.com
Dati Tecnici
BHHV315B BHHV315J BHHV320B
Tensione 12V 12V 12V
Ampe­re-ora
Wattora 16Wh 16Wh 24Wh
Peso (g) 1075 1080 1080
Tensione 12V 18V 18V 18V
Ampe­re-ora
Wattora 24Wh 36Wh 36Wh 36Wh
Peso (g) 1085 1220 1195 1220
1,5 Ah 1.5Ah 2.0Ah
BHHV320J BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP
2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah
Garanzia
Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data
di acquisto. Il presente certicato di garanzia è
complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida nei territori degli Stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
19
Page 20
ITALIANO
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU.com oppure è possibile
contattare l’ufcio Black & Decker di zona all’indirizzo indicato
in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare il prodotto Black&Decker appena acquistato e ricevere gli aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER handstofzuigers van het type Dustbuster® BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF zijn ontworpen voor stofzuigen en schoonmaken. Deze apparaten zijn uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
(Traduzione del testo originale)
(Vertaling van de originele instructies)
Lees deze handleiding aan­dachtig geheel door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Lees alle
@
veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies. Wanneer de
volgende waarschuwingen en
voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van accessoires of hulpstukken of de uitvoering van handelingen anders dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan een risico van persoonlijk letsel geven.
(Vertaling van de originele
instructies)
u Bewaar deze handleiding zodat u deze
NEDERLANDS
nog eens kunt raadplegen.
Het apparaat gebruiken
u Gebruik het apparaat niet voor
het opzuigen van vloeistoffen of materialen die vlam kunnen vatten.
u Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water.
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
u Trek nooit aan het snoer wanneer
u de stekker van de lader uit het stopcontact wilt halen. Houd de lader uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
u Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en personen die lichamelijk of geestelijk minder valide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, mits zij onder toezicht staan of instructies krijgen voor een veilige manier van gebruiken van het apparaat en inzicht hebben in de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Laat kinderen nooit zonder toezicht het gereedschap schoonmaken of onderhouden.
Inspectie en reparaties
Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en defecten. Controleer het apparaat op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden.
20
Page 21
u Gebruik het apparaat niet als een of
meer onderdelen beschadigd of defect is.
u Laat beschadigde of defecte
onderdelen door een geautoriseerd servicecentrum repareren of vervangen.
u Controleer het snoer van de lader
regelmatig op beschadigingen. Vervang de lader als het snoer beschadigd of defect is.
u Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of te vervangen dan de onderdelen die in deze handleiding worden genoemd.
Aanvullende Veiligheidsinstructies
Na gebruik
u Trek de stekker van de lader uit het
stopcontact voordat u de lader en het laadstation schoonmaakt.
u Berg het apparaat wanneer u het niet
gebruikt, op een droge plaats op.
u Houd apparaten buiten het bereik
van kinderen, ook wanneer ze zijn opgeborgen.
Overige risico’s
Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog meer risico’s voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico’s kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz.
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt, kunnen bepaalde risico’s niet worden uitgesloten. Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen, messen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van gereedschap. Wanneer u langere periodes met gereedschap werkt, kunt u het beste regelmatig een pauze nemen.
u Gehoorbeschadiging. u Gezondheidsrisico’s door het
inademen van stof dat vrijkomt tijdens het gebruik van uw gereedschap (bijvoorbeeld: het werken met hout, met name eiken, beuken en MDF).
Laders
De lader is ontworpen voor een bepaalde spanning. Controleer altijd dat de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Waarschuwing! Probeer nooit de lader te voorzien van een normale netstekker.
u Gebruik de lader van
BLACK+DECKER alleen voor de accu’s in het apparaat waarbij de lader is geleverd. Andere batterijen kunnen openbarsten, met persoonlijk letsel en materiële schade tot gevolg.
21
Page 22
S010Q 23 / SSC230040
S010Q 14 / SSC140040
NEDERLANDS
u Niet-oplaadbare accu’s mogen nooit
(Vertaling van de originele instructies)
worden opgeladen.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet
het door de fabrikant of door een geautoriseerd BLACK+DECKER­servicecentrum worden vervangen, zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen.
u Stel de lader niet bloot aan water. u Maak de lader niet open. u Steek niet met een scherp voorwerp in
de lader.
u Plaats het apparaat/de accu tijdens
het laden op een goed geventileerde locatie.
Elektrische veiligheid
Symbolen op de lader
Lees deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
Dit gereedschap is dubbel
#
geïsoleerd. Een aardeaansluiting
is daarom niet nodig. Controleer
altijd dat de stroomvoorziening
overeenkomt met de voltage op
het typeplaatje.
De lader is uitsluitend bedoeld
$
voor gebruik binnenshuis.
Labels op het apparaat
Naast de datumcode worden op het apparaat de volgende pictogrammen afgebeeld.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt
22
+
BHHV315J/B BHHV320J/B Alleen te ge­bruiken met lader S010Q 14 / SSC140040
BHHV520JF/BF/BFP Alleen te gebruiken met lader S010Q 23 / SSC230040
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de volgende functies.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vermogens-indicator
3. Stofreservoir
4. Stofzuigbuis
5. Uitschuifbaar kierenhulpstuk
6. Hulpstuk voor huisdieren
7. Laadstation
8. Wandlader
Gebruik van het apparaat Het laadstation monteren (Afb. A)
u Monteer het laadstation (7) met de geleverde schroeven
op een geschikte werkbank (bij voorkeur dicht bij een stopcontact).
u U kunt het apparaat hier dan opbergen, wanneer u het
niet gebruikt, en opladen.
Laadpoort (Afb. B, C)
u Plaats de lader (8) in de laadpoort (8a) op de handgreep
van het apparaat, zoals wordt getoond in afbeelding B.
u Steek de laadstekker in het stopcontact en schakel de
lader in, zoals wordt getoond in afbeelding C.
Het uittrekbare mondstuk voor kieren (Afb. D) gebruiken
u Trek het kierenhulpstuk (5) uit, zoals wordt getoond in
afbeelding D, tot het op z’n plaats klikt.
Hulpstuk voor huisdieren bevestigen (Afb. E, F)
Waarschuwing! Het apparaat moet uitgeschakeld zijn
wanneer het hulpstuk voor huisdieren wordt bevestigd of losgemaakt. Waarschuwing! Niet direct op huisdieren gebruiken.
u Schuif de opening van het stofzuigbuis in de opening van
het gemotoriseerde hulpstuk voor huisdieren (6), en let er daarbij op dat de connectors (6c) in de uitsparingen (6d) klikken. U zult een klik horen.
Hulpstuk voor huisdieren losmaken
uTrek de vrijgavenokken (6a) van het gemotoriseerde
hulpstuk voor huisdieren naar buiten zodat ze vrijkomen van de uitsparingen (6b).
uTrek de dustbuster los van het hulpstuk voor huisdieren.
Page 23
Waarschuwing! Het apparaat moet uitgeschakeld zijn wanneer het hulpstuk voor huisdieren wordt bevestigd of losgemaakt.
De klopborstels uitnemen en schoonmaken (Afb. G)
uDe klopborstel van het hulpstuk voor huisdieren lostrekken
Druk op de vrijgaveknop, zoals wordt getoond in
afbeelding G.
uU kunt de klopborstels nu lostrekken. uDe eindstukken kunnen ook worden verwijderd zodat
u haar en ander vuil dat zich heeft verzameld, kunt weghalen.
u Was de klopborstels uit in een warm sopje, zoals wordt
getoond in afbeelding G.
In- en uitschakelen (Afb. H)
u U schakelt het apparaat in door op de Aan/uit-schakelaar
(1) te duwen.
u Duw nogmaals op de Aan/uit-schakelaar (1) als u de
turbofunctie wilt inschakelen.
u U schakelt het apparaat uit door weer op de Aan/uit-
schakelaar (1) te duwen.
Vermogens-indicator (Afb. I)
u De vermogens-indicator (2) geeft aan hoe lang de accu
nog meekan (2a) en wanneer het lter moet worden
schoongemaakt (2b).
De lters reinigen (Afb. J, K, L )
u Duw de vrijgavehendel (9) van het stofreservoir omlaag en
maak toegangsdeur (10) van het stofreservoir los, zoals wordt getoond in afbeelding J.
u Maak het stofreservoir (3) leeg door het voorzichtig uit
te schudden boven een afvalbak, zoals wordt getoond in afbeelding K.
u Licht het voorfilter (11) met behulp van de nok uit het
stofreservoir (3), zoals wordt getoond in afbeelding K.
u Licht het filter (12) met behulp van de tab uit het
stofreservoir (3), zoals wordt getoond in afbeelding L.
u Was de lters uit in een warm sopje, zoals wordt getoond
in afbeelding M.
u Laat de lters aan de lucht drogen, door warme lucht
kunnen de lters vervormen.
u Plaats het lter (12) weer in het voorlter (11) en zet het
geheel dan terug in het stofreservoir (3). Plaats het lter
nooit achterstevoren in het stofreservoir.
u Sluit de toegangsdeur (10) van het stofreservoir.
Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat uitvoert. Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige
doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een
schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel. Dompel het apparaat niet onder in water.
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Onderhoud
Uw snoerloze BLACK+DECKER-apparaat is ontworpen om gedurende lange tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het snoerloze apparaat uitvoert:
u Put de accu, als deze is ingebouwd, geheel uit. Schakel
dan het apparaat uit.
u Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat
u de lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
apparaat/de lader met een zachte borstel of droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik niet een schurend
schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel.
De lters vervangen
De lters moeten om de 6 tot 9 maanden worden vervangen
of wanneer ze maar versleten of beschadigd zijn.
Reservelters zijn verkrijgbaar bij de BLACK + DECKER-
leverancier.
u Verwijder de oude lters op de hiervoor beschreven wijze. u Plaats de nieuwe lters op de hiervoor beschreven wijze.
Het milieu beschermen
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
Z
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar grondstoffen afnemen. Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
BHHV315B BHHV315J BHHV320B
Spanning 12V 12V 12V
Amp/uur 1,5Ah 1.5Ah 2.0Ah
Watt/uur 16Wh 16Wh 24Wh
Gewicht (g) 1075 1080 1080
23
Page 24
NEDERLANDS
BHHV320J BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP
Spanning 12V 18V 18V 18V
Amp/uur 2,0Ah 2,0Ah 2,0Ah 2,0Ah
Watt/uur 24Wh 36Wh 36Wh 36Wh
Gewicht (g) 1085 1220 1195 1220
(Vertaling van de originele instructies)
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het laatste nieuws vindt over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Uso previsto
Los aspiradores portátiles Dustbuster® BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF de BLACK+DECKER han sido diseñados para aplicaciones de aspiración. Estos aparatos han sido concebidos únicamente para uso doméstico.
Lea todo el manual detenid­amente antes de utilizar el aparato.
Instrucciones de seguridad
Advertencia. Lea todas las
@
advertencias de seguridad y
todas las instrucciones.
24
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
En caso de no atenerse a
las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
u En este manual se describe el uso
previsto del aparato. La utilización de accesorios o acoplamientos y la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones con este aparato pueden conllevar un riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para futuras
consultas.
Uso del aparato
u No utilice el aparato para recoger
líquidos o materiales inamables.
u No utilice el aparato cerca del agua. u No sumerja el aparato en agua. u No tire del cable para desconectar
el cargador de la toma de corriente. Mantenga el cable del cargador alejado de fuentes de calor, aceites y
bordes alados.
u Este aparato puede ser usado por
niños a partir de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezcan de experiencia y conocimientos, si están supervisadas o han recibido formación con respecto al uso del aparato de una forma segura y que comprenden los peligros que entraña su uso. Los niños no deben jugar con el aparato.
Page 25
(Traducción de las instrucciones originales)
Los niños no deberán realizar las
tareas de limpieza y mantenimiento de usuario, salvo que lo hagan bajo supervisión.
Inspecciones y reparaciones
Antes de utilizar el aparato, compruebe que no tenga piezas dañadas ni defectuosas. Compruebe que no haya piezas rotas, que los interruptores no estén dañados y que no existan otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato.
u No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
u Solicite a un agente de servicio técnico
autorizado la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
u Compruebe con regularidad que
el cable del cargador no ha sufrido daños. Sustituya el cargador si el cable está dañado o es defectuoso.
u Nunca intente extraer ni sustituir
ninguna pieza que no esté
especicada en este manual.
Instrucciones de seguridad adicionales
Después de la utilización
u Desenchufe el cargador antes de
limpiarlo o antes de limpiar la base de carga.
u Cuando no utilice el aparato, debe
guardarlo en un lugar seco.
u Los niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
ESPAÑOL
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias.
u Lesiones causadas al cambiar piezas,
hojas o accesorios.
u Lesiones causadas por el uso
prolongado de una herramienta. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo. u Riesgos para la salud causados por la
respiración del polvo generado por el uso de la herramienta (por ejemplo, al trabajar con madera, especialmente roble, haya y tablero semiduro de
bras).
Cargadores
El cargador ha sido diseñado para
un voltaje especíco. Compruebe
siempre que el voltaje de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de características.
25
Page 26
S010Q 14 / SSC140040
S010Q 23 / SSC230040
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Advertencia. No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica.
u Solo debe utilizar el cargador
BLACK+DECKER suministrado para cargar la batería del aparato. Otras baterías podrían explotar y provocar lesiones y daños materiales.
u Nunca intente cargar baterías no
recargables.
u Si se daña el cable de alimentación,
el fabricante o un centro de servicio técnico autorizado de BLACK+DECKER deberán sustituirlo para evitar riesgos.
u No exponga el cargador al agua. u No abra el cargador. u No aplique ningún dispositivo para
medir la resistencia del cargador.
u Durante la carga, el aparato/
batería debe colocarse en una zona correctamente ventilada.
Seguridad eléctrica
Símbolos del cargador
Lea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
Esta herramienta lleva un doble
#
aislamiento; por lo tanto, no
requiere una toma de tierra.
Compruebe siempre que el
voltaje suministrado corresponda
al indicado en la placa de
características.
El cargador está previsto para ser
$
utilizado únicamente en interiores.
Etiquetas del aparato
Junto con el código de la fecha, en el aparato aparecen los siguientes símbolos.
+
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato.
BHHV315J/B BHHV320J/B Usar solo con el cargador S010Q 14 / SSC140040
BHHV520JF/BF/BFP Usar solo con el cargador S010Q 23 / SSC230040
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Indicador de potencia
3. Cámara para el polvo
4. Tubo de aspiración
5. Accesorio de boquilla estrecha extensible
6. Accesorio de cabezal para mascotas
7. Estación de carga
8. Cargador de pared
Uso Instalación de la estación de carga (Fig. A)
u Coloque la estación de carga (7) en una pared adecuada
(preferiblemente cerca de una toma de corriente) usando los tornillos suministrados.
u La unidad puede guardarse cuando no se usa o durante
el proceso de carga.
Puerto de carga (Fig. B, C)
u Coloque el cargador (8) en el puerto de carga (8a) del
mango de la unidad, como se muestra en la gura B.
u Coloque el enchufe de carga en una toma de corriente y
enciéndalo como se muestra en la gura C.
Usar la boquilla estrecha extraíble (Fig. D)
u Extienda la boquilla estrecha (5) como se muestra en la
gura D, hasta que encaje en su posición.
Conexión del cabezal para mascotas (Fig. E, F)
Advertencia. Cuando proceda a colocar o extraer el cabezal
para mascotas, el aparato debe permanecer desconectado. Advertencia. No lo utilice directamente sobre las mascotas.
26
Page 27
(Traducción de las instrucciones originales)
u Deslice la abertura del tubo de aspiración en la abertura
del cabezal para mascotas motorizado (6), asegurándose de que los conectores (6c) encajen en los alojamientos (6d). Se debe oír un clic.
Extracción del cabezal para mascotas
uTire de las pestañas de liberación del cabezal para
mascotas motorizado (6a) hacia afuera para soltarlas de los alojamientos (6b).
uTire de la unidad principal del cabezal para mascotas.
Advertencia. Cuando proceda a colocar o extraer el cabezal para mascotas, el aparato debe permanecer desconectado.
Extraer y limpiar los sacudidores (Fig. G)
uPara extraer el sacudidor del cabezal para mascotas
Pulse el botón de extracción como se muestra en la gura
G.
uAhora puede sacar el sacudidor. uLas piezas de los extremos también son extraíbles y le
permiten limpiar los cepillos de pelos u otros residuos que pudieran haberse acumulado.
u Lave el sacudidor con agua tibia y jabón como se muestra
en la gura G.
Encendido y apagado (Fig. H)
u Pulse el interruptor de encendido/apagado (1) para
encender la unidad.
u Pulse el interruptor de encendido/apagado (1) una vez
más para activar el aumento de potencia.
u Pulse el interruptor de encendido/apagado (1) para
apagar la unidad.
Indicador de potencia (Fig. I)
u El indicador de potencia (2) indica la carga de la batería
disponible (2a) y cuando hay que limpiar el ltro (2b).
Limpiar los ltros (Fig. J, K, L)
u Presione el botón de liberación de la cámara de polvo (9)
para liberar la tapa de entrada a la cámara de polvo (10)
como se muestra en la gura J.
u Vacíe el depósito de polvo (3) sacudiéndolo suavemente
en un contenedor apropiado como se muestra en la gura
K.
u Saque el prefiltro (11) de la cámara para el polvo (3)
usando la pestaña proporcionada, tal como se muestra en
la gura K.
u Saque el filtro (12) de la cámara para el polvo (3) usando
la pestaña proporcionada, tal como se muestra en la
gura L.
u Lave los ltros con agua tibia y jabón como se muestra en
la gura M.
u Deje secar los ltros de forma natural; el uso de calor
puede deformarlos.
ESPAÑOL
u Vuelva a colocar el ltro (12) en el preltro (11) y vuelva a
insértelo en la cámara para el polvo (3). Nunca coloque
los ltros en la cámara para el polvo mirando hacia atrás.
u Cierre la tapa del contenedor para el polvo (10).
Advertencia. Para realizar el mantenimiento o limpieza del aparato, antes debe desenchufarlo. Limpie el aparato de vez en cuando con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes. No sumerja el aparato en agua.
Mantenimiento
Este aparato sin cable de BLACK+DECKER ha sido diseñado para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de aparatos sin cables:
u Deje que la batería se agote por completo si es integral y,
a continuación, apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta o el cargador con un cepillo suave o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes.
Sustitución de los ltros
Es necesario cambiar los ltros cada 6 o 9 meses y cuando se gasten o se dañen. Encontrará ltros de repuesto en el
distribuidor BLACK+DECKER.
u Extraiga los ltros viejos como se ha descrito
anteriormente.
u Coloque los ltros nuevos como se ha descrito
anteriormente.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar
Z
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com
27
Page 28
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Datos técnicos
BHHV315B BHHV315J BHHV320B
Tensión 12V 12V 12V
Ampe­rios-hora
Vatios-hora 16Wh 16Wh 24Wh
Peso (g) 1075 1080 1080
Tensión 12V 18V 18V 18V
Ampe­rios-hora
Vatios-hora 24Wh 36Wh 36Wh 36Wh
Peso (g) 1085 1220 1195 1220
1,5Ah 1,5Ah 2.0Ah
BHHV320J BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP
2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno.
La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su ocina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales.
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
Os aspiradores a vácuo portáteis BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF Dustbuster® da BLACK+DECKER foram concebidos para limpeza a vácuo. Estes equipamentos destinam-se apenas a utilização doméstica.
Leia com atenção todo o manual antes de utilizar o equipamento.
Instruções de segurança
Atenção! Leia todos os avisos
@
de segurança e todas as instruções. O não cumprimento
dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
u A utilização prevista está descrita
neste manual. A utilização de qualquer acessório ou a execução de qualquer operação com este equipamento que não esteja incluída no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais.
u Conserve este manual para referência
futura.
Utilizar o equipamento
u Não utilize este equipamento para
aspirar líquidos ou quaisquer materiais combustíveis.
u Não utilize este equipamento perto de
água.
u Não mergulhe o equipamento dentro
de água.
u Nunca puxe pelo cabo do carregador
para desligar o carregador da tomada.
28
Page 29
Mantenha o cabo do carregador afastado do calor, combustíveis e
extremidades aadas.
u Este equipamento pode ser utilizado
por crianças com 8 anos de idade ou mais e por pessoas que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do equipamento de uma forma segura e compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem mexer no equipamento. A limpeza e manutenção não deverão ser efectuadas por crianças sem supervisão.
Inspecção e reparações
Antes da utilização, verique a existência de peças danicadas ou avariadas no
equipamento.
Verique se há peças partidas, danos
nos interruptores ou outro tipo de condições que possam afectar o funcionamento.
u Não utilize este equipamento se
alguma das peças estiver danicada
ou avariada.
u Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danicadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
u Verique regularmente se existem
danos no cabo do carregador. Substitua o carregador se o cabo
estiver danicado ou com defeitos.
(Tradução das instruções originais)
u Nunca tente retirar ou substituir
PORTUGUÊS
quaisquer peças que não sejam as
especicadas neste manual.
Instruções de segurança adicionais
Após a utilização
u Desligue o carregador ou a base de
carga antes de os limpar.
u Quando não estiver a ser utilizado, o
equipamento deve ser guardado num local seco.
u As crianças não devem ter acesso a
equipamentos armazenados.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes e a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a
substituição de peças, lâminas ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta. Se utilizar uma ferramenta durante
períodos prolongados, certique-se de
que faz pausas regularmente.
29
Page 30
S010Q 14 / SSC140040
S010Q 23 / SSC230040
PORTUGUÊS
u Danos auditivos. u Problemas de saúde causados pela
(Tradução das instruções originais)
inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF).
Carregadores
O carregador foi concebido para uma
tensão especíca. Verique sempre se
a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa sinaléctica. Atenção! Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada de alimentação normal.
u Utilize o carregador BLACK+DECKER
apenas para carregar a bateria do equipamento com que foi fornecido. Outras pilhas podem rebentar, provocando ferimentos e danos.
u Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
u Se o cabo de alimentação estiver
danicado, terá de ser substituído
pelo fabricante ou por um Centro de Assistência autorizado da BLACK+DECKER, de modo a evitar situações de perigo.
u Não exponha o carregador à água. u Não abra o carregador. u Não perfure o carregador. u O equipamento/bateria deve ser
colocado numa área com boa ventilação durante o carregamento.
Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este equipamento.
Esta ferramenta tem isolamento
#
duplo. Por esse motivo, não precisa de ligação à terra.
Verique sempre se a tensão
da tomada de electricidade corresponde à tensão indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta.
O carregador deve ser utilizado
$
apenas em espaços interiores.
Etiquetas no equipamento
O aparelho apresenta os seguintes símbolos juntamente com o código de data.
Leia com atenção e na íntegra o manual
+
Componentes
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as funcionalidades seguintes.
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Indicador de potência
3. Depósito de poeiras
4. Tubo de vácuo
5. Boquilha de extracção extensível
6. Acessório para remover pêlos de animais
7. Estação de carga
8. Carregador de parede
antes de utilizar este equipamento
O modelo BHHV315J/B BHHV320J/B só
deve ser utilizado com o carregador S010Q
14 / SSC140040
O modelo BHHV520JF/BF/BFP só deve ser utilizado com o carregador S010Q 23 /
SSC230040
Segurança eléctrica
Símbolos no carregador
30
Page 31
Utilização Instalar a estação de carga (Fig. A)
u Instale a estação de carga (7) numa bancada adequada
(de preferência perto de uma tomada de parede) com os parafusos fornecidos.
u A unidade pode ser armazenada, quando não estiver a
ser utilizada, ou durante o procedimento de carga.
Porta de carga (Fig. B, C)
u Coloque o carregador (8) na porta de carga (8a) na pega
da unidade, como indicado na Figura B.
u Insira a cha de carga numa tomada de parede e ligue o
equipamento, como indicado na Figura C.
Utilizar a boquilha de extracção (Fig. D)
u Estique a boquilha de extracção (5), como indicado na
Figura D, até encaixar no respectivo local.
Fixar o acessório para remover pêlos de animais
(Fig. E, F)
Atenção! A unidade tem de ser desligada quando xar ou
retirar o acessório para remover pêlos de animais. Atenção! Não limpe directamente nos animais de estimação.
u Deslize a abertura do tubo de vácuo para dentro do
acessório para remover pêlos de animais (6), certicando-
se de que os conectores (6c) encaixam nas saliências (6d). Ouve-se um clique sonoro.
Retirar o acessório para remover pêlos de animais
uPuxe as patilhas de libertação do acessório para remover
pêlos de animais (6a) para fora para desencaixá-lo das saliências (6b).
uPuxe a unidade principal do acessório para remover pêlos
de animais.
Atenção! A unidade tem de ser desligada quando xar ou
retirar o acessório para remover pêlos de animais.
Remover e limpar as escovas rotativas (Fig. G)
uPara retirar a escova rotativa do acessório para remover
pêlos de animais
Pressione a alavanca de libertação, como indicado na
Figura G.
uA escova rotativa pode ser removida. uOs terminais também podem ser removidos, para que
possa limpar quaisquer pêlos ou resíduos acumulados nas escovas.
u Lave a escova rotativa em água morna com sabão, como
indicado na Figura G.
Ligar e desligar (Fig. H)
u Pressione o interruptor de ligar/desligar (1) para ligar a
unidade.
(Tradução das instruções originais)
u Empurre o interruptor de ligar/desligar (1) de novo para
PORTUGUÊS
activar o aumento de potência.
u Pressione o interruptor de ligar/desligar (1) para desligar a
unidade.
Indicador de potência (Fig. I)
u O indicador de potência (2) indica a duração da bateria
disponível (2a) e quando é necessário limpar o ltro (2b).
Limpar os ltros (Fig. J, K, L)
u Pressione a alavanca de libertação do depósito de
poeiras (9) para abrir a porta de acesso ao depósito de poeiras (10), como indicado na Figura J.
u Esvazie o depósito de poeiras (3) agitando-o ligeiramente
sobre um recipiente adequado, como indicado na Figura K.
u Retire o pré-filtro (11) do depósito de poeiras (3) com a
patilha fornecida, como indicado na Figura K.
u Retire o filtro (12) do depósito de poeiras (3) com a patilha
fornecida, como indicado na Figura L.
u Lave os ltros em água morna com sabão, como indicado
na Figura M.
u Deixe os ltros secarem naturalmente, o calor pode
deformar os ltros.
u Volte a inserir o ltro (12) no pré-ltro (11) e depois volte
a inserir no depósito de poeiras (3). Nunca coloque os
ltros no depósito de poeiras virados para trás.
u Feche a porta de acesso ao depósito de poeiras (10).
Atenção! Antes de executar qualquer manutenção ou limpeza no aparelho, desligue-o. De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de dissolventes. Não mergulhe o equipamento em água.
Manutenção
Este equipamento BLACK+DECKER sem o foi concebido
para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular. Atenção! Antes de executar qualquer manutenção em
equipamentos sem o:
u Deixe a bateria descarregar por completo se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu
carregador não necessita de manutenção para além da limpeza regular.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
equipamento/carregador com uma escova suave ou um
pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de dissolventes.
31
Page 32
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Substituição dos ltros
Os ltros deverão ser substituídos a cada 6 a 9 meses e sempre que estiverem gastos ou danicados. Os ltros para
substituição estão disponíveis junto do seu revendedor BLACK+DECKER.
u Retire os ltros usados, como indicado acima. u Coloque os ltros novos, como indicado acima.
Protecção do ambiente
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos
e as baterias assinalados com este símbolo não
Z
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as pilhas contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as pilhas de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com
Dados técnicos
BHHV315B BHHV315J BHHV320B
Tensão 12 V 12 V 12 V
Amperes/ horas
Watts/ horas
Peso (g) 1075 1080 1080
Tensão 12 V 18 V 18 V 18 V
Amperes/ horas
Watts/ horas
Peso (g) 1085 1220 1195 1220
1,5 Ah 1,5 Ah 2,0 Ah
16 Wh 16 Wh 24 Wh
BHHV320J BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP
2,0 Ah 2,0 Ah 2,0 Ah 2,0 Ah
24 Wh 36 Wh 36 Wh 36 Wh
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos e
oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma.
A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Black & Decker e terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado.
32
(Översättning av originalanvisnin-
garna)
Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black & Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo podem ser obtidos na Internet em www.2helpU.
com ou contactando uma lial da Black & Decker, cuja
morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para registar o novo produto Black & Decker e manter-se atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
(Översättning av originalanvisnin-
garna)
SVENSKA
SVENSKA
Avsedd användning
Din BLACK+DECKER BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF Dustbuster® handhållna dammsugare har designats för
dammsugning. Dessa apparater är endast avsedd för
hemmabruk.
Läs hela den här bruksanvisnin­gen noggrant innan du börjar
använda apparaten.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Läs alla
@
säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att varningarna och instruktionerna som listas nedan inte följts kan orsaka
elstötar, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
u Avsedd användning beskrivs i denna
bruksanvisning. Använd inte apparaten med andra tillbehör eller tillsatser än de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen eftersom detta kan leda till personskador.
u Spara den här bruksanvisningen för
framtida referens.
Page 33
Använda apparaten
u Använd inte apparaten för att suga upp
vätskor eller material som kan fatta
eld.
u Använd inte apparaten i närheten av
vatten.
u Sänk aldrig apparaten i vatten. u Dra aldrig i sladden till laddaren när
du drar ut den från vägguttaget. Håll sladden till laddaren borta från värme,
olja och vassa kanter.
u Denna apparat kan användas av barn
från 8 år och personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas eller får instruktioner om
hur apparaten används på ett säkert sätt och är medvetna om riskerna.
Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll ska
inte utföras av barn utan övervakning.
Kontroll och reparationer
Kontrollera att apparaten inte är skadad
eller har defekta delar.
Kontrollera att inga delar är trasiga, att
strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka dess funktion.
u Använd inte apparaten om någon del
har skadats eller gått sönder.
u Låt en auktoriserad reparatör reparera
eller byta ut skadade eller defekta delar.
u Kontrollera regelbundet att sladden
till laddaren inte har skadats. Byt ut
laddaren om sladden är skadad eller
trasig.
(Översättning av originalanvisningarna)
u Försök aldrig ta bort eller byta ut andra
SVENSKA
delar än de som anges i den här
bruksanvisningen.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner
Efter användning
u Koppla ifrån laddaren innan laddaren
eller laddningsbasen rengörs.
u När apparaten inte används ska den
förvaras på en torr plats.
u Barn ska inte ha tillgång till apparater
under förvaring.
Återstående risker
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller
långvarig användning, etc.
Även om alla relevanta
säkerhetsanvisningar följs och säkerhetsanordningar används kan vissa
ytterligare risker inte undvikas. Dessa omfattar:
u Skador orsakade av att roterande/
rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar,
klinga eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användning av ett verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du använder ett verktyg under en längre
period.
u Hörselnedsättning.
33
Page 34
S010Q 14 / SSC140040
S010Q 23 / SSC230040
SVENSKA
u Hälsorisker orsakade av inandning
(Översättning av originalanvisningarna)
av damm när redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek,
bok och MDF.)
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med spänningen på
typskylten. Varning! Försök aldrig byta ut laddaren
mot en vanlig nätkontakt.
u Använd endast din BLACK+DECKER
laddare för att ladda batteriet i den apparat som den levererades med. Andra batterier kan spricka och orsaka personskador och andra skador.
u Försök aldrig att ladda ej
uppladdningsbara batterier.
u Om nätsladden är skadad, måste
den för att undvika risker, bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKER-verkstad.
u Utsätt inte laddaren för vatten. u Öppna inte laddaren. u Gör ingen åverkan på laddaren. u Apparaten/batteriet ska placeras på en
plats med god ventilation vid laddning.
Elsäkerhet
Symboler på laddaren
Läs hela den här bruksanvisningen
noggrant innan du använder
apparaten.
Detta verktyg är dubbelt isolerat;
#
av den orsaken krävs ingen
jordledning.
34
Kontrollera alltid så att spänningen
på nätet motsvarar den spänning som nns angiven på märkplåten.
Laddaren är endast avsedd för
$
inomhusbruk.
Etiketter på apparaten
Följande symboler finns på denna apparat tillsammans med datumkoden.
+
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Strömindikator
3. Dammbehållare
4. Dammsugarrör
5. Expanderbart elementmunstycke
6. Borsthuvudtillsats för borttagning av husdjurshår
7. Laddningsstation
8. Väggladdare
Användning Montering av laddningsstation (bild A)
u Montera laddningsstationen (7) på en lämplig vägg
(företrädesvis nära ett eluttag) med de medföljande
skruvarna.
u Enheten kan sedan förvaras där när den inte används,
eller under laddningsproceduren.
Laddningsuttag (bild B, C)
u Placera laddaren (8) i laddningsporten (8a) på enhetens
handtag som visas i bild B.
u Koppla in laddningskontakten i ett eluttag och slå på som
visas i bild C.
Använda det utdragbara elementmunstycket (bild D)
u Dra ut elementmunstycket (5) såsom visas i bild D, tills det
klickar på plats.
Läs hela den här bruksanvisningen nog­grant innan du använder apparaten
BHHV315J/B BHHV320J/B Använd endast med laddare S010Q 14 / SSC140040
BHHV520JF/BF/BFP Använd endast med laddare S010Q 23 / SSC230040
Page 35
Fästa husdjurstillsatsen (bild E, F)
Varning! Enheten måste stängas av när husdjurstillsatsen
fästs eller tas bort. Varning! Använd inte direkt på husdjur.
u Skjut in dammsugarens röröppning i öppningen på
motordrivna husdjurstillsatsen (6), se till att anslutningarna (6c) hakar i urtagen (6d). Ett ljudligt klick hörs.
Ta bort husdjurstillsatsen
uDra den motordrivna husdjurstillsatsens ikar (6a) utåt för
att lossa dem från fästet (6b).
uDra huvudenheten bort från husdjurstillsatsen.
Varning! Enheten måste stängas av när husdjurstillsatsen fästs eller tas bort.
Borttagning av den roterande borsten (bild G)
uTa bort den roterande borsten från husdjurstillsatsen
Tryck på låsknappen såsom visas i bild G.
uDen roterande borsten kan nu tas bort. uÄnddelarna kan också tas bort för rengöring av borstarna
från hår och annat skräp som har ackumulerats.
u Tvätta den roterande borsten med varmt vatten som visas
i bild G.
Slå på och av (bild H)
u Tryck på På/av strömbrytaren (1) för att slå på enheten. u Tryck på På/av strömbrytaren (1) igen för att aktivera
energiökning.
u Tryck på på/av strömbrytaren (1) för att stänga av
enheten.
Strömindikator (bild I)
u Strömindikatorn (2) indikerar tillgänglig batterilivslängd
(2a) och när ltret behöver rengöras (2b).
Rengöring av ltren (bild J, K, L)
u Tryck ned dammbehållarens låsspak (9) för att lossa
dammbehållarens lucka (10) såsom visas i bild J.
u Töm dammbehållaren (3) genom att skaka lätt över en
lämplig behållare som visas i bild k.
u Lyft bort förfiltret (11) från dammkammaren (3) med
ikarna såsom visas i bild K.
u Lyft bort filtret (12) från dammkammaren (3) med iken
såsom visas i bild L.
u Tvätta ltren med varmt såpvatten som visas i bild M. u Låt ltren torka naturligt, om värme tillförs kan ltren
förvrängas.
u Sätt tillbaka ltret (12) i förltret (11) och sätt sedan tillbaka
den i dammkammaren (3). Placera aldrig ltren bakåt i
dammbehållaren.
u Stäng dammkammarens lucka (10).
Varning! Dra ut elsladden innan du utför underhåll på eller rengör apparaten.
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Torka av apparaten med en fuktig trasa ibland. Använd aldrig
något slipande eller lösningsmedelsbaserat rengöringsmedel. Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Underhåll
Den här sladdlösa BLACK+DECKER-apparaten har
konstruerats för att fungera under lång tid med minsta möjliga
underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift är beroende av
ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. Varning! Innan du utför underhåll på apparater utan sladd:
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet apparatens/laddarens luftintag med
en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
Byta ltren
Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad eller om de är utslitna eller trasiga. Utbyteslter nns att köpa hos din BLACK+DECKER-återförsäljare.
u Ta loss de gamla ltren enligt beskrivningen ovan. u Montera de nya ltren enligt beskrivningen ovan.
Skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de
Z
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan
återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
föreskrifter. Mer information finns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska data
BHHV315B BHHV315J BHHV320B
Spänning 12V 12V 12V
Amp-tim­mar
Watt-tim­mar
Vikt (g) 1075 1080 1080
1,5Ah 1,5Ah 2.0Ah
16Wh 16Wh 24Wh
35
Page 36
SVENSKA
BHHV320J BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP
Spänning 12V 18V 18V 18V
Amp-tim­mar
Watt-tim­mar
Vikt (g) 1085 1220 1195 1220
2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah
24Wh 36Wh 36Wh 36Wh
(Översättning av originalan­visningarna)
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från datumet
inköpsdatumet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa.
Garantin är giltig i de områden som tillhör medlemsstaterna i
Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet. För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
Internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden.
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Tiltenkt bruk
BLACK+DECKER BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF Dustbuster® håndholdte støvsugere er designet for støvsuging. Disse apparatene er bare beregnet for bruk i hjemmet.
Les hele denne håndboken nøye før du bruker apparatet.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Les alle
@
sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner.
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Hvis advarslene og anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det
medføre elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette apparatet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade.
u Ta vare på denne bruksanvisningen for
fremtidig bruk.
Bruke produktet
u Ikke bruk apparatet til å suge opp
væske eller materialer som kan ta fyr.
u Ikke bruk apparatet i nærheten av
vann.
u Ikke senk apparatet ned i vann. u Ikke dra i ledningen når du skal
fjerne laderen fra stikkontakten. Hold ledningen til laderen borte fra varmekilder, olje og skarpe kanter.
u Dette apparatet kan brukes av
barn som er 8 år eller eldre samt av personer som har reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de har tilsyn eller har fått veiledning i bruk av apparatet på en trygg måte og forstår farene som foreligger. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
36
Page 37
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Kontroll og reparasjon
Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler før du bruker det. Undersøk om brytere eller andre deler er skadet, eller om det er andre forhold som kan påvirke bruken.
u Ikke bruk produktet hvis noen del er
skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting
av skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted.
u Kontroller regelmessig om ledningen til
laderen er skadet. Skift ut laderen hvis ledningen er skadet eller defekt.
u Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut
andre deler enn dem som er oppgitt i denne håndboken.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
Etter bruk
u Ta ut støpselet til laderen før du
rengjør laderen eller ladesokkelen.
u Når produktet ikke er i bruk, skal det
oppbevares på et tørt sted.
u Barn skal ikke ha tilgang til apparater
som oppbevares.
Restrisikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås.
NORSK
Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av
berøring av en roterende/bevegelig
del.
u Personskader som oppstår ved skifte
av deler, blader eller tilbehør.
u Personskader som skyldes for lang
tids bruk av verktøyet. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Hørselskader. u Helsefarer forårsaket av innånding av
støv som utvikler seg når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF.)
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Advarsel! Ikke skift ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
u Bruk bare BLACK+DECKER-laderen
til å lade batteriet i apparatet som laderen ble levert sammen med. Andre batterier kan sprekke og føre til personskade og materiell skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare
batterier.
u Hvis strømledningen blir skadet,
må den byttes av produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER­servicesenter for å unngå fare.
u Ikke utsett laderen for vann. u Ikke åpne laderen. u Ikke stikk gjenstander eller ngre inn i
laderen.
37
Page 38
S010Q 14 / SSC140040
S010Q 23 / SSC230040
NORSK
u Apparatet, verktøyet eller batteriet
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
må plasseres på et sted med god gjennomlufting under ladning.
Elektrisk sikkerhet
Symboler på laderen
Les hele denne håndboken nøye
før du bruker produktet.
Dette verktøyet er dobbeltisolert.
#
Jording er derfor ikke
nødvendig. Kontroller alltid at
strømforsyningen samsvarer med
spenningen på merkeskiltet.
Laderen er kun ment for innendørs
$
bruk.
Produktmerking
De følgende symbolene vises på dette apparatet sammen med datokoden.
Les hele denne håndboken nøye før du
+
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
1. På/av-bryter
2. Strømindikator
3. Støvoppsamler
4. Sugeslange
5. Forlengbart sugestykke
6. Dyremunnstykke
7. Ladestasjon
8. Vegglader
Bruk
Å sette på plass ladestasjonen (gur A)
u Fest veggfestet (7) til en passende vegg (helst i nærheten
av en strømkontakt) ved bruk av de medfølgende skruene.
38
bruker produktet
BHHV315J/B BHHV320J/B Bruk kun med laderen S010Q 14 / SSC140040
BHHV520JF/BF/BFP Bruk kun med lader S010Q 23 / SSC230040
u Så kan enheten oppbevares, når den ikke er i bruk, eller i
løpet av ladeprosedyren.
Ladeport (gur B, C)
u Plasser laderen (8) inn i ladeporten (8a) på enhetens
håndtak som vist i gur B.
u Sett ladestøpselet i en stikkontakt og skru på som vist i
gur C.
Bruke det uttrekkbare smale munnstykket
(gur D)
u Trekk ut det smale munnstykket (5) som vist i gur D, til
det klikker på plass.
Sette på dyremunnstykket (gur E,F)
Advarsel! Apparatet må slås av når dyremunnstykket skal
settes på eller tas av. Advarsel! Skal ikke brukes direkte på dyret.
u Skyv åpningen på sugeslangen inn i åpningen på det
motordrevne dyrehodet (6), pass på at kontaktene (6c) går inn i sporene (6d). Det høres et tydelig klikk.
Ta av dyremunnstykket
uTrekk løsneknastene på det motordrevne
dyremunnstykket (6a) utover for å løsne fra sporene (6b).
uTrekk hovedenheten ut fra dyremunnstykket.
Advarsel! Apparatet må slås av når dyremunnstykket skal settes på eller tas av.
Ta av og rengjøre børstehodene (gur G)
uTrekk børstehodet ut fra dyremunnstykket
Trykk inn låseknappen som vist i gur G.
uBørstehodet kan nå tas av. uEndestykkene kan også tas av slik at du kan fjerne hår og
annet rusk som har samlet seg på børstene.
u Vask ltrene med varmt såpevann som vist i gur G.
Slå på og av (gur H)
u Skyv på-/av-bryteren (1) for å skru på apparatet. u Skyv inn på/av knappen (1) igjen for å aktivere
effektøkningen.
u Skyv på-/av-bryteren (1) tilbake for å skru av apparatet.
Strømindikator (gur I)
u Strømindikatoren (2) viser tilgjengelig batterilevetid (2a) og
når lteret trenger rengjøring (2b).
Rengjøring av ltere (gur J, K, L)
u Trykk nrd utløserknappen (9) for støvoppsamleren for å
åpne tilgangsluken (10) på støvoppsamleren som vist på
gur J.
u Tøm støvoppsamleren (3) ved å riste den lett over en
passende beholder som vist i gur K.
Page 39
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
u Løft forfilteret (11) ut av støvoppsamleren (3) ved bruk av
den medfølgende klaffen som vist i gur K.
u Løft filteret (12) ut av støvoppsamleren (3) ved bruk av
den medfølgende klaffen som vist i gur L.
u Vask ltrene med varmt såpevann som vist i gur M. u La ltrene tørke naturlig, bruk av varme kan føre til at
ltrene blir deformerte.
u Sett lteret (12) tilbake i forlteret (11) og deretter tilbake
i støvoppsamleren (3). Du må aldri plassere ltrene
baklengs i støvoppsamleren.
u Lukk tilgangsluken på støvoppsamleren (10).
Advarsel! Før du utfører noe vedlikehold på eller rengjøring av apparatet, må du koble fra strømmen. Av og til tørker du av apparatet med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. Ikke senk produktet ned i vann.
Vedlikehold
Det batteridrevne BLACK+DECKER-produktet er konstruert for å være i drift over lengre tid, med et minimum av vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig renhold. Advarsel! Før du utfører vedlikehold på et batteridrevet apparat:
u La batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/laderen
regelmessig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Utskifting av ltrene
Filtrene bør skiftes ut hver 6. til 9. måned og ellers
hvis de er slitt eller skadet. Reserveltre får du hos en
BLACK+DECKER-forhandler.
u Ta ut de gamle ltrene som beskrevet ovenfor. u Sett inn de nye ltrene som beskrevet ovenfor.
NORSK
Tekniske data
BHHV315B BHHV315J BHHV320B
Spenning 12V 12V 12V
Amp timer 1,5Ah 1,5Ah 2.0Ah
Watt-timer 16Wh 16Wh 24Wh
Vekt (g) 1075 1080 1080
BHHV320J BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP
Spenning 12V 18V 18V 18V
Amp timer 2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah
Watt-timer 24Wh 36Wh 36Wh 36Wh
Vekt (g) 1085 1220 1195 1220
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine
lovbestemte rettigheter og er ikke i konikt med disse.
Garantien er gyldig innen områdene tilhørende
medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Betingelsene for Black & Deckers 2 års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte
serviceverksted kan du nne på internett under www.2helpU.
com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
Miljøvern
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
Z
vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på www.2helpU.com
39
Page 40
DANSK
Tilsigtet brug
Dine BLACK+DECKER BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF Dustbuster® håndholdte støvsugere er designet til støvsugningsformål. Disse apparater er kun beregnet til brug i hjemmet.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Læs hele vejledningen omhyg­geligt, før du bruger apparatet.
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel! Læs alle
@
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Hvis efterfølgende
advarsler og instruktioner
ikke følges, er der risiko for
elektrisk stød, brand og alvorlige
kvæstelser.
u Den tilsigtede brug er beskrevet
i denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning, kan udgøre en fare for kvæstelser.
u Opbevar denne vejledning til senere
brug.
Brug af apparatet
u Brug ikke apparatet til at opsamle
væske eller stoffer, der kan være antændelige.
u Brug ikke apparatet i nærheden af
vand.
u Apparatet må ikke nedsænkes i vand. u Træk aldrig i laderens ledning for at
afbryde laderen fra stikkontakten.
Beskyt laderens ledning imod varmepåvirkninger, olie og skarpe kanter.
u Dette apparat kan bruges af børn
i en alder fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis det sker under overvågning, eller de vejledes i brugen af apparatet på en sikker måde, og de forstår de farer, som er forbundet dermed. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Eftersyn og reparationer
Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets funktion.
u Brug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
u Få beskadigede eller defekte
dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted.
u Kontroller regelmæssigt opladerens
ledning for skader. Udskift opladeren, hvis ledningen er beskadiget eller defekt.
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i denne vejledning.
Yderligere sikkerhedsvejledninger
Efter brug
40
Page 41
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
u Træk laderen ud af stikkontakten, før
laderen eller laderens basisenhed rengøres.
u Opbevar apparatet på et tørt sted, når
det ikke er i brug.
u Børn må ikke have adgang til
opbevarede apparater.
Tilbageværende risici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under brugen af apparatet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse resterende risici ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af roterende/bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
af dele, klinger eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af et værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i længere tid.
u Hørenedsættelse. u Sundhedsrisici forårsaget af indånding
af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: arbejde med træ, især, eg, bøg og MDF.)
Opladere
Opladeren er udviklet til en specik
spænding. Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet.
DANSK
Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte opladerenheden med et almindeligt netstik.
u Brug kun din BLACK+DECKER-lader
til at oplade batteriet i det værktøj, som den blev leveret sammen med. Andre batterier kan eksplodere og forårsage kvæstelser og materielle skader.
u Forsøg aldrig at oplade ikke-
genopladelige batterier.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller et autoriseret BLACK+DECKER­værksted, så farlige situationer undgås.
u Opladeren må ikke udsættes for fugt. u Opladeren må ikke åbnes. u Opladeren må ikke undersøges. u Apparatet/værktøjet/batteriet skal
anbringes et sted med god udluftning, når det oplades.
Elektricitet og sikkerhed
Symboler på opladeren
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet.
Dette værktøj er dobbelt isoleret,
#
derfor er en jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
Laderen er kun beregnet til
$
indendørs brug.
41
Page 42
S010Q 14 / SSC140040
S010Q 23 / SSC230040
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Mærkater på apparatet
Apparatet er forsynet med følgende advarselssymboler samt datokoden.
+
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet
BHHV315J/B BHHV320J/B Må kun bruges med opladeren S010Q 14 / SSC140040
BHHV520JF/BF/BFP Må kun bruges med opladeren S010Q 23 / SSC230040
Funktioner
Apparatet har nogle eller alle af de følgende funktioner.
1. Tænd/sluk-knap
2. Strømindikator
3. Støvbeholder
4. Støvsugerrør
5. Udtrækkeligt revneværktøj
6. Mundstykke til dyrehår
7. Ladestation
8. Vægoplader
Anvendelse
Montering af ladestationen (g. A)
u Monter ladestationen (7) på et passende bænkområde
(fortrinsvis nær en stikkontakt) ved at bruge de medfølgende skruer.
u Enheden kan således opbevares, når den ikke er i brug,
eller når den oplades.
Opladningsport (g. B, C)
u Anbring opladeren (8) i opladningsporten (8a) på
enhedens håndtag, som vist i gur B.
u Sæt opladerens stik i en stikkontakt, og slå strømmen til,
som vist på gur C.
Anvendelse af det udtrækkelige revneværktøj
(g. D)
u Forlæng revneværktøjet (5) som vist i gur D, indtil det
klikker på plads.
Montering af mundstykket til dyrehår (g. E, F)
Advarsel! Enheden skal slukkes, når mundstykket til dyrehår
sættes på eller tages af. Advarsel! Ret den ikke direkte mod dyr.
u Skub støvsugerrøråbningen ind i åbningen på det
motoriserede mundstykke til dyrehår (6), og sørg for at forbindelsesstykkerne (6c) går i indgreb i udsparingerne (6d). Der kan høres en kliklyd.
42
Afmontering af mundstykket til dyrehår
uTræk udløsningstapperne på det motoriserede
mundstykke til dyrehår (6a) udad for at frigøre dem fra udsparingerne (6b).
uTræk hovedenheden fra mundstykket til dyrehår.
Advarsel! Enheden skal slukkes, når mundstykket til dyrehår sættes på eller tages af.
Fjernelse og rydning af tæppebankere
(g. G)
uSådan fjernes tæppebankeren fra mundstykket til dyrehår
Hold udløserknappen nede, som vist på gur G.
uTæppebankeren kan nu fjernes. uEndestykkerne er også aftagelige, hvilket gør det muligt at
rengøre børsterne for hår eller evt. ophobet snavs.
u Vask tæppebankeren i varmt sæbevand, som vist på gur
G.
Start og stop (Fig. H)
u Tryk på tænd/sluk-knappen (1) for at tænde enheden. u Tryk én gang på tænd/sluk-knappen (1) igen for at
aktivere strømboostet.
u Tryk på tænd/sluk-knappen (1) for at slukke enheden.
Strømindikator (g. I)
u Strømindikatoren (2) indikerer den tilgængelige batteritid
(2a), og når lteret skal renses (2b).
Rengøring af ltrene (g. J, K, L)
u Tryk på udløserknappen til støvbeholderen (9) for at
frigøre støvbeholderens adgangsdør (10), som vist på
gur J.
u Tøm støvbeholderen (3) ved at ryste den let over en
skraldespand, som vist på gur K.
u Løft forfiltret (11) ud af støvbeholderen (3) ved at bruge
den medfølgende tap, som vist på gur K.
u Løft filtret (12) ud af støvbeholderen (3) ved at bruge den
medfølgende tap, som vist på gur L.
u Vask ltrene i varmt sæbevand, som vist på gur M. u Lad ltrene tørre naturligt. Brug af varme kan få ltrene til
at ændre facon.
u Genmonter lteret (12) i forlteret (11), og genindsæt det
derefter i støvbeholderen (3). Anbring aldrig ltrene
bagvendt i støvbeholderen.
u Luk støvbeholderens adgangsdør (10).
Advarsel! Tag apparatet ud af stikkontakten, før der udføres nogen form for vedligeholdelse eller rengøring. Aftør regelmæssigt apparatet med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-apparat uden ledning er beregnet til at fungere i en længere periode med minimal vedligeholdelse.
Page 43
DANSK
Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om apparatet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt. Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse af apparater uden ledning:
u Aad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk derefter. u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres.
Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres jævnligt.
u Rengør jævnligt apparatets/laderens ventilationshuller
med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en
fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Udskiftning af ltrene
Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt, hvis
de bliver slidte eller beskadiget. Udskiftningsltre fås hos
BLACK+DECKER-forhandleren.
u Tag de gamle ltre ud, som beskrevet i det foregående. u Sæt de nye ltre i, som beskrevet i det foregående.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær-
ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
Z
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genvindes eller genbruges og således reducere efterspørgslen efter råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale bestemmelser. Yderligere oplysninger findes på www.2helpU.com
Tekniske data
BHHV315B BHHV315J BHHV320B
Spænding 12 V 12 V 12 V
Amp-timer 1,5 Ah 1,5 Ah 2,0 Ah
Watt timer 16 Wh 16 Wh 24 Wh
Vægt (g) 1075 1080 1080
BHHV320J BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP
Spænding 12 V 18 V 18 V 18 V
Amp-timer 2,0 Ah 2,0 Ah 2,0 Ah 2,0 Ah
Watt timer 24 Wh 36 Wh 36 Wh 36 Wh
Vægt (g) 1085 1220 1195 1220
Garanti
Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og tilbyder forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder
og påvirker ikke disse.
Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den
Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser, og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
SUOMI
Käyttötarkoitus
Kädessä pidettävät BLACK+DECKER BHHV315B,
BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF Dustbuster®-pölynimurit on tarkoitettu imuroimiseen. Laitteet on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Lue kaikki
@
turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Alla olevien varoitusten
ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
u Käyttötarkoitus kuvataan näissä
ohjeissa.
43
Page 44
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen
lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa
suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten.
Laitteen käyttö
u Älä käytä laitetta nesteiden tai
syttyvien materiaalien keräämiseen.
u Älä käytä laitetta veden lähellä. u Älä upota laitetta veteen. u Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta
vetämällä virtajohdosta. Pidä laturin virtajohto etäällä lämmönlähteistä, öljystä ja terävistä reunoista.
u Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden
lasten ja sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, jos heitä
valvotaan tai jos he ovat saaneet
laitteen turvalliseen käyttöön liittyvää opastusta ja ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja huoltotöitä ei saa jättää lapsille ilman
valvontaa.
Tarkastus ja korjaus
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei
laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia osia.
Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä
muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen toimintaan.
44
u Älä käytä laitetta, jos jokin osa on
vahingoittunut tai viallinen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet
tai vialliset osat valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
u Tarkista säännöllisesti, ettei laturin
virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda laturi, jos virtajohto on vahingoittunut tai viallinen.
u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita
kuin tässä käyttöohjeessa erikseen määriteltyjä osia.
Lisäturvaohjeet Käytön jälkeen
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin
tai lataustelineen puhdistamista.
u Kun laitetta ei käytetä, se on
säilytettävä kuivassa paikassa.
u Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Jäännösriskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia laitetta
käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
u Pyörivien tai liikkuvien osien
koskettamisen aiheuttamat vahingot.
u Osia, teriä tai lisävarusteita
vaihdettaessa aiheutuneet vahingot.
u Laitteen pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot. Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja laitteen pitkäaikaisen käytön aikana.
Page 45
S010Q 14 / SSC140040
S010Q 23 / SSC230040
u Kuulon heikkeneminen. u Laitetta käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit).
Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Varoitus! Älä yritä vaihtaa laturiin
tavallista verkkovirran pistoketta.
u Käytä BLACK+DECKER-laturia vain
laitteen mukana toimitetun akun
lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää
ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata akkuja, joita ei
ole tarkoitettu ladattaviksi.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
u Suojaa laturi vedeltä. u Älä avaa laturia. u Älä työnnä mitään laturin sisään. u Lataa laite/akku vain hyvin
tuuletetussa paikassa.
Sähköturvallisuus
Laturin symbolit
Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen laitteen käyttöä.
Tämä työkalu on kaksoiseristetty,
#
joten erillistä maadoitusta ei
tarvita.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Tarkista aina, että verkkovirran
jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
Laturi on tarkoitettu ainoastaan
$
sisäkäyttöön.
Laitteessa olevat merkinnät
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
symbolit.
+
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on joitakin tai kaikki seuraavista
ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. Virran ilmaisin
3. Pölysäiliö
4. Imuputki
5. Suurennettava rakosuulake
6. Lemmikkieläinsuulake
7. Latausasema
8. Seinälaturi
Käyttö Latausaseman kiinnittäminen (kuva A)
u Kiinnitä latausasema (7) sopivaan kohtaan työpöytää
(mieluiten pistorasian lähelle) käyttäen pakkaukseen
kuuluvia ruuveja.
u Laite voidaan sen jälkeen asettaa säilöön, kun sitä ei
käytetä, tai lataamisen ajaksi.
Latausportti (kuvat B, C)
u Liitä laturi (8) laitteen kahvassa olevaan latausporttiin (8a)
kuvan B mukaisesti.
u Liitä latauspistoke pistorasiaan ja kytke laite päälle kuvan
C mukaisesti.
Ulos vedettävän rakosuulakkeen käyttö (kuva D)
u Pidennä rakosuulake (5) kuvan D mukaisesti, kunnes se
napsahtaa paikoilleen.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä
BHHV315J/B BHHV320J/B Käytä ain­oastaan laturilla S010Q 14 / SSC140040
BHHV520JF/BF/BFP Käytä ainoastaan laturilla S010Q 23 / SSC230040
45
Page 46
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Lemmikkieläinsuulakkeen kiinnittäminen (kuvat
E, F)
Varoitus! Laite on oltava pois päältä, kun
lemmikkieläinsuulake kiinnitetään tai irrotetaan. Varoitus! Ei saa käyttää suoraan lemmikkieläimiin.
u Liu’uta imuputken aukko moottoroidun
lemmikkieläinsuulakkeen (6) aukkoon varmistaen, että
liittimet (6c) lukittuvat uriin (6d). Kuulet napsahduksen.
Lemmikkieläinsuulakkeen irrottaminen
uVedä moottoroidun lemmikkieläinsuulakkeen
vapautuskielekkeitä (6a) ulospäin niiden irrottamiseksi
urista (6b).
uVedä pääyksikkö irti lemmikkieläinsuulakkeesta.
Varoitus! Laite on oltava pois päältä, kun lemmikkieläinsuulake kiinnitetään tai irrotetaan.
Harjarullien irrottaminen ja puhdistaminen (kuva G)
uHarjarullan irrottaminen lemmikkieläinsuulakkeesta
Paina vapautuspainiketta kuvan G mukaisesti.
uHarjarulla voidaan nyt poistaa. uPäätykappaleet voidaan poistaa karvojen tai muiden
kertyneiden jäämien poistamiseksi harjoista.
u Pese harjarulla lämpimällä saippuavedellä kuvan G
mukaisesti.
Käynnistys ja sammutus (kuva H)
u Paina virtakytkintä (1) laitteen käynnistämiseksi. u Paina virtakytkintä (1) uudelleen tehotoiminnon
kytkemiseksi päälle.
u Paina virtakytkintä (1) laitteen sammuttamiseksi.
Virran ilmaisin (kuva I)
u Virran ilmaisin (2) ilmoittaa käytettävissä olevan akun
virtatason (2a) sekä suodattimen puhdistustarpeesta (2b).
Suodattimien puhdistus (kuvat J, K, L)
u Paina pölysäiliön vapautuspainiketta (9) pölysäiliön luukun
(10) avaamiseksi kuvan J mukaisesti.
u Tyhjennä pölysäiliö (3) ravistamalla sitä kevyesti roska-
astian päällä kuvan K mukaisesti.
u Nosta esisuodatin (11) pois pölysäiliöstä (3) kielekkeen
avulla kuvan K mukaisesti.
u Nosta suodatin (12) pois pölysäiliöstä (3) kielekkeen
avulla kuvan L mukaisesti.
u Pese suodattimet lämpimällä saippuavedellä kuvan M
mukaisesti.
u Anna suodattimien kuivua luonnollisesti. Suodattimet
voivat vääntyä, jos niitä kuivataan lämmön avulla.
u Asenna suodatin (12) takaisin esisuodattimeen (11) ja
aseta se sitten uudelleen pölysäiliöön (3). Älä koskaan aseta suodattimia pölysäiliöön niin, että ne osoittavat taaksepäin.
46
u Sulje pölysäiliön luukku (10).
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen tulee olla pois
päältä ja irti virtalähteestä. Pyyhi laite säännöllisesti kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen.
Huolto
BLACK+DECKERin johdoton laite on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat
laitteen ongelmattoman toiminnan. Varoitus! Toimi ennen johdottomien laitteiden huoltoa seuraavasti:
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja
sammuta laite sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
u Puhdista laitteen/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja aina,
kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihtosuodattimia
saat BLACK+DECKER-jälleenmyyjältä.
u Poista vanhat suodattimet yllä kuvatulla tavalla. u Aseta uudet suodattimet paikalleen yllä kuvatulla tavalla.
Ympäristönsuojelu
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä sym­bolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
Z
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com
Tekniset tiedot
BHHV315B BHHV315J BHHV320B
Jännite 12 V 12 V 12 V
Ampeeri­tunnit
Wattitunnit 16 Wh 16 Wh 24 Wh
Paino (g) 1075 1080 1080
1,5 Ah 1,5 Ah 2,0 Ah
Page 47
SUOMI
BHHV320J BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP
Jännite 12 V 18 V 18 V 18 V
Ampeeri­tunnit
Wattitunnit 24 Wh 36 Wh 36 Wh 36 Wh
Paino (g) 1085 1220 1195 1220
2,0 Ah 2,0 Ah 2,0 Ah 2,0 Ah
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin.
Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä
ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Τα ηλεκτρικά σκουπάκια χειρός BLACK+DECKER
BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J,
BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF Dustbuster® έχουν σχεδιαστεί για ηλεκτρικό σκούπισμα. Αυτές οι συσκευές προορίζονται μόνο για οικιακή χρήση.
Διαβάστε προσεκτικά όλο το περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες
@
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας
και όλες τις οδηγίες.
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Η μη τήρηση των παρακάτω
προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρές σωματικές βλάβες.
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
στο παρόν εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση αξεσουάρ ή προσαρτημάτων, όσο και η πραγματοποίηση με αυτή τη συσκευή οποιασδήποτε εργασίας, πέραν αυτών που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών βλαβών.
u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
Χρήση της συσκευής
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά
σε νερό.
u Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. u Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή
από την πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο. Διατηρείτε το καλώδιο φορτιστή σε απόσταση από πηγές θερμότητας, λάδια και κοφτερές αιχμές.
u Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον τα άτομα αυτά επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά
47
Page 48
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Έλεγχος και επισκευές
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν εξαρτήματα που παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και οτιδήποτε άλλο μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία της.
u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
αν οποιοδήποτε εξάρτημά της έχει υποστεί ζημιά ή βλάβη.
u Φροντίζετε η επισκευή ή
αντικατάσταση των εξαρτημάτων που τυχόν έχουν υποστεί ζημιά ή βλάβη να γίνεται από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών.
u Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση
του καλωδίου του φορτιστή. Σε περίπτωση που το καλώδιο του φορτιστή παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε το φορτιστή.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε
ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από αυτά που καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας Μετά τη χρήση
u Πριν καθαρίσετε τον φορτιστή ή τη
48
βάση φόρτισης αποσυνδέστε τον/την από την πρίζα.
u Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται,
πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό χώρο.
u Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν
πρόσβαση σε αποθηκευμένες συσκευές.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σε αυτούς περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμοί από επαφή με
οποιαδήποτε περιστρεφόμενα/ κινούμενα μέρη.
u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.
u Σωματικές βλάβες από
παρατεταμένη χρήση εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε με κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα.
u Βλάβη της ακοής. u Κίνδυνοι στην υγεία που
Page 49
S010Q 14 / SSC140040
S010Q 23 / SSC230040
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
προκαλούνται από την εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF).
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος δικτύου συμφωνεί με αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με κανονικό φις ρεύματος δικτύου.
u Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει
να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας της συσκευής που συνόδευε. Άλλες μπαταρίες ενδέχεται να εκραγούν, προκαλώντας τραυματισμό ατόμων και ζημιές.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε
μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
ζημιά, η αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της BLACK+DECKER, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
u Μην εκθέτετε τον φορτιστή σε νερό. u Μην ανοίξετε τον φορτιστή. u Μην εισάγετε οποιαδήποτε
αντικείμενα μέσα στο φορτιστή.
u Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/
μπαταρία πρέπει να έχει τοποθετηθεί σε επαρκώς αεριζόμενο χώρο.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
Σύμβολα επάνω στο φορτιστή
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή
#
μόνωση και επομένως δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε πάντα ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων.
Ο φορτιστής προορίζεται για
$
χρήση σε εσωτερικούς χώρους μόνο.
Ετικέτες πάνω στη συσκευή
Αυτή η συσκευή φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
+
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης λειτουργίας (on/off)
2. Ένδειξη λειτουργίας
3. Θάλαμος σκόνης
4. Σωλήνας αναρρόφησης
5. Εκτεινόμενο εξάρτημα για χαραμάδες
6. Πρόσθετο εξάρτημα-κεφαλή για τρίχες κατοικιδίων
7. Σταθμός φόρτισης
8. Φορτιστής τοίχου
διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο
BHHV315J/B BHHV320J/B Χρήση μόνο με φορτιστή S010Q 14 / SSC140040
BHHV520JF/BF/BFP Χρήση μόνο με φορτιστή S010Q 23 / SSC230040
49
Page 50
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Χρήση Τοποθέτηση του σταθμού φόρτισης (Εικ. A)
u Στερεώστε τον σταθμό φόρτισης (7) σε κατάλληλη
περιοχή πάγκου (κατά προτίμηση κοντά σε πρίζα) χρησιμοποιώντας τις παρεχόμενες βίδες.
u Τότε η μονάδα μπορεί να αποθηκευτεί εκεί όταν δεν
χρησιμοποιείται, ή κατά τη διαδικασία φόρτισης.
Θύρα φόρτισης (Εικ. B, C)
u Τοποθετήστε τον φορτιστή (8) στη θύρα φόρτισης (8a)
που βρίσκεται στη λαβή της μονάδας, όπως δείχνει η εικόνα B.
u Συνδέστε το φις του φορτιστή σε μια πρίζα και
ενεργοποιήστε τον φορτιστή, όπως δείχνει η εικόνα C.
Χρήση του πτυσσόμενου εργαλείου χαραμάδων (Εικ. D)
u Εκτείνετε το εργαλείο για χαραμάδες (5) όπως δείχνει
η εικόνα D, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του με χαρακτηριστικό ήχο κλικ.
Σύνδεση της κεφαλής για τρίχες κατοικιδίων (Εικ.
E, F)
Προειδοποίηση! Η μονάδα πρέπει να είναι απενεργοποιημένη κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση της κεφαλής για τρίχες κατοικιδίων. Προειδοποίηση! Να μη χρησιμοποιείται απευθείας στα ίδια τα κατοικίδια.
u Τοποθετήστε το άνοιγμα του σωλήνα αναρρόφησης μέσα
στο άνοιγμα της κεφαλής με μοτέρ για τρίχες κατοικιδίων (6) και βεβαιωθείτε ότι οι σύνδεσμοι (6c) εισέρχονται στις εσοχές (6d) και ασφαλίζουν με αυτές. Θα ακουστεί χαρακτηριστικός ήχος “κλικ”.
Αφαίρεση της κεφαλής για τρίχες κατοικιδίων
uΤραβήξτε προς τα έξω τα ρύγχη απελευθέρωσης (6a)
της κεφαλής με μοτέρ για τρίχες κατοικιδίων ώστε να τα απελευθερώσετε από τις εσοχές (6b).
uΤραβήξτε την κύρια μονάδα από την κεφαλή για τρίχες
κατοικιδίων.
Προειδοποίηση! Η μονάδα πρέπει να είναι απενεργοποιημένη κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση της κεφαλής για τρίχες κατοικιδίων.
Αφαίρεση και καθαρισμός των δαρτών καθαρισμού (Εικ. G)
uΓια να αφαιρέσετε τον δάρτη καθαρισμού από την κεφαλή
για τρίχες κατοικιδίων
Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης όπως δείχνει η εικόνα
G.
uΟ δάρτης καθαρισμού μπορεί πλέον να αφαιρεθεί. uΤα ακρινά τμήματα μπορούν επίσης να αφαιρεθούν,
επιτρέποντας σας να καθαρίσετε τις βούρτσες από τυχόν
50
τρίχες ή σκουπίδια που ενδέχεται να έχουν μαζευτεί.
u Πλύνετε τον δάρτη καθαρισμού με χλιαρό σαπουνόνερο
όπως δείχνει η εικόνα G.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. H)
u Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας (1) για να
ενεργοποιήσετε τη μονάδα.
u Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας (1) άλλη μία φορά για να
ενεργοποιήσετε την ενισχυμένη λειτουργία.
u Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας (1) για να
απενεργοποιήσετε τη μονάδα.
Ένδειξη λειτουργίας (Εικ. I)
u Η ένδειξη λειτουργίας (2) υποδεικνύει τη διαθέσιμη
διάρκεια ζωής της μπαταρίας (2a) και πότε το φίλτρο χρειάζεται καθαρισμό (2b).
Καθαρισμός των φίλτρων (Εικ. J, K, L)
u Πιέστε το μοχλό απελευθέρωσης (9) του θαλάμου σκόνης
για να απελευθερώσετε τη θυρίδα πρόσβασης (10) του θαλάμου σκόνης, όπως δείχνει η εικόνα J.
u Αδειάστε το δοχείο σκόνης (3) τινάζοντάς το απαλά πάνω
από ένα κατάλληλο δοχείο όπως δείχνει η εικόνα K.
u Ανυψώστε το προφίλτρο (11) και αφαιρέστε το από τον
θάλαμο σκόνης (3) χρησιμοποιώντας την παρεχόμενη γλωττίδα, όπως δείχνει η εικόνα K.
u Ανυψώστε το φίλτρο (12) και αφαιρέστε το από τον
θάλαμο σκόνης (3) χρησιμοποιώντας την παρεχόμενη γλωττίδα, όπως δείχνει η εικόνα L.
u Πλύνετε τα φίλτρα με χλιαρό σαπουνόνερο όπως δείχνει
η εικόνα M.
u Αφήστε τα φίλτρα να στεγνώσουν με φυσικό τρόπο - αν
χρησιμοποιήσετε θερμότητα μπορεί να παραμορφωθούν τα φίλτρα.
u Επανατοποθετήστε το φίλτρο (12) μέσα στο προφίλτρο
(11) και εισάγετέ τα μέσα στον θάλαμο σκόνης (3). Ποτέ μην τοποθετήσετε ανάποδα τα φίλτρα μέσα στο θάλαμο σκόνης.
u Κλείστε τη θυρίδα πρόσβασης (10) του θαλάμου σκόνης.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση ή καθαρισμό στη συσκευή, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. Από καιρό σε καιρό σκουπίζετε τη συσκευή με ένα ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες. Μη βυθίσετε τη συσκευή σε νερό.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή μπαταρίας της BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου. Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση σε συσκευές που λειτουργούν με μπαταρία:
Page 51
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να εξαντληθεί
πλήρως αν είναι ενσωματωμένη, και στη συνέχεια απενεργοποιήστε.
u Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον
καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της
συσκευής/του φορτιστή με μαλακή βούρτσα ή στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες.
Αντικατάσταση των φίλτρων
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται κάθε 6 με 9 μήνες και όταν έχουν φθαρεί ή υποστεί ζημιά. Ανταλλακτικά φίλτρα είναι διαθέσιμα από τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της
BLACK+DECKER.
u Αφαιρέστε τα παλιά φίλτρα όπως περιγράφεται
παραπάνω.
u Τοποθετήστε τα καινούργια φίλτρα όπως περιγράφεται
παραπάνω.
Προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
Z
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα.
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα δικαιώματά σας.
Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www. blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά δεδομένα
BHHV315B BHHV315J BHHV320B
Τάση 12 V 12 V 12 V
Αμπερώ­ρες
Βατώρες 16 Wh 16 Wh 24 Wh
Βάρος (g) 1075 1080 1080
Τάση 12 V 18 V 18 V 18 V
Αμπερώ­ρες
Βατώρες 24 Wh 36 Wh 36 Wh 36 Wh
Βάρος (g) 1085 1220 1195 1220
1,5 Ah 1,5 Ah 2,0 Ah
BHHV320J BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP
2,0 Ah 2,0 Ah 2,0 Ah 2,0 Ah
51
Page 52
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0 www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980 infobdge@sbdinc.com
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616 www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570 greece.service@sbdinc.com 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400 www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
respuesta.posventa@sbdinc.co EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona)
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084 69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 service@rofoag.ch 3213 Kleinbösingen Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200 www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
service.italia@sbdinc.com 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065 www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser.nl@sbdinc.com Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker kundeservice.no@sbdinc.com
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0 www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614 service.austria@sbdinc.com Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500 www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580 resposta.posvenda@sbdinc.com Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB kundservice.se@sbdinc.com
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234 Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD emeaservice@sbdinc.com Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030 www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
service.mea@sbdinc.com JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N612232 REV-01
01/2019
Loading...