Black & Decker Bfet200 Instruction Manual [ar]

Page 1
AR PT FR EN
www.blackanddecker.ae
BFET200
Page 2
ENGLISH
2
Page 3
ENGLISH
Intended use
Your BLACK+DECKER toaster has been designed for making toast.
This product is intended for household use only.
Thank you for choosing BLACK+DECKER. We hope that you will enjoy using this product for many years.
Safety instructions
Warning! When using
mains-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
Read all of this manual carefully
before using the appliance.
• The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
• Retain this manual for future reference.
Using your appliance
• Always take care when using the
appliance.
• Do not use the appliance outdoors.
• Do not operate the appliance if your
hands are wet. Do not operate the appliance if you are barefoot.
• Guide the power supply cord neatly so it
does not hang over the edge of a worktop and cannot be caught accidentally or tripped over.
• Never pull the power supply cord to
disconnect the plug from the socket. Keep the power supply cord away from heat, oil and sharp edges.
• If the power supply cord is damaged
during use, disconnect the appliance from the power supply immediately. Do not touch the power supply cord before disconnecting from the power supply.
• Disconnect the appliance from the power
supply when not in use and before cleaning.
Safety of others
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of
reach of children less than 8 years.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
3
Page 4
ENGLISH
After use
• Switch off, remove the plug from the
socket and let the appliance cool down before leaving it unattended and before changing, cleaning or inspecting any parts of the appliance.
• When not in use, the appliance should be
stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
• Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may affect
its operation.
• Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
• Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised repair agent.
• Before use, check the power supply cord
for signs of damage, ageing and wear.
Additional safety instructions for Toasters
Warning! The bread may burn, therefore do
not use the toaster near, on, or below combustible material i.e curtains, tea towels etc.
• This appliance is not intended to be
operated by means of an external timer or separate remote-control system.
• Always use the appliance on a dry, level
surface
• Care must be taken not to touch any hot
surfaces, do not store or cover the appliance until it has fully cooled down.
• Do not use harsh abrasives or caustic or
oven cleaners when cleaning this appliance.
• Do not use the appliance without the
crumb tray in place. The crumb tray should be cleaned regularly. Do not allow crumbs to build up in tray.
• Do not use this product with any foodstuff or product containing sugar
content or with products containing jam or preserves
• Do not immerse in liquid.
• Do not use the appliance if the power
supply cord or mains plug is damaged or defective.
• If the power supply cord or mains plug is
damaged or defective it must be repaired by an authorised repair agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power supply cord and do not attempt to repair it yourself.
• Never attempt to remove or replace any
parts other than those specified in this manual.
4
• Unit to be attended during use.
Warning! Product gets hot during use.
Warning! Never attempt to extract jammed
toast, muns, bagels or any other item with a knife or any other object, as contact with live elements may cause electrocution. Allow the appliance to cool down, unplug and carefully remove the object.
Features
1. Carriage Control lever
2. Variable Width Toasting Slots
3. Frozen Button
Page 5
ENGLISH
4. Cancel Button
5. Reheat Button
6. Variable Browning Control
7. Crumb Tray
Use
Warning! Do not exceed the maximum
capacity of the Appliance.
Operating Toaster
• Insert the plug into a suitable mains
supply socket and turn the power on.
• Place up to two slices of bread, muffins
or bagels into the bread slots (2).
• Select the desired browning setting from No.1 to No.6 on the Variable Browning
Control (6).
Note! When using the toaster for the first
time we suggest you toast on No.3. Varying
types of bread and personal preference may
require a different browning setting.
• Press the Carriage Control lever (1) down
until it clicks into place. Toasting cycle will automatically commence.
Note! If the toaster is not plugged in and
switched on at the power point the carriage control lever will not click into place.
• The toaster turns off when the desired
toast colour is achieved and automatically raises the toast. The toasting process can be stopped at any time by pressing the cancel button (4).
Browning Setting. Press the carriage control
lever down until it clicks into place then press the Frozen Button (3).
Reheating Toast
The toaster allows you to reheat toast without additional toasting. To reheat, place toast into bread slots, lower the carriage control lever until it clicks into place and press the Reheat Button (5).
Care and Cleaning
• Always turn the power off, remove the
plug and allow the toaster to cool before cleaning.
• To remove any crumbs from the toaster,
slide out the crumb tray from under the toaster, empty and replace in the toaster before using it again.
• Wipe the outside of the toaster with a
slightly dampened cloth and polish with a soft dry cloth. Do not immerse in water.
• To clean the interior, turn the toaster
upside down over the sink and shake crumbs free.
Technical data
BFET200
Input voltage VAC 220-240V
Power input W 730-870W
Weight kg 1.4
Toasting Frozen Bread
To toast frozen bread, place the bread into the bread slots and select the desired
5
Page 6
ENGLISH
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your
Black+Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with other household waste. Make this product available for separate collection.
• Black+Decker provides a facility for
recycling Black+Decker products once they have reached the end of their working life. This service is provided free of charge. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
• You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting your local Black+Decker oce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorized Black+Decker repair agents and full details of our after-sales service and
contact are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Warranty
Black+Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding
warranty.
This warranty statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The warranty is valid within the territories of
the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
If a Black+Decker product becomes
defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black+Decker warranty to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been subjected to
The product has sustained damage
Repairs have been attempted by
To claim on the warranty, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black+Decker oce at the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised Black+Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com.
The product has been used for trade, professional or hire purposes;
misuse or neglect;
through foreign objects, substances or accidents;
persons other than authorised repair agents or Black+Decker
service staff.
6
Page 7
FRANÇAIS
7
Page 8
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre grille-pain BLACK+DECKER a été conçu pour griller des tranches de pain.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
Nous tenons à vous remercier d’avoir choisi Black & Decker. Nous espérons que vous prendrez plaisir à utiliser cet appareil pendant de nombreuses années.
Consignes de sécurité
Avertissement! Lorsqu’on utilise un
appareil électrique, il faut toujours
respecter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes, afin de prévenir les risques d’incendie, de décharges électriques, de blessures corporelles ou de dégâts matériels.
Lire ce manuel attentivement avant d’utiliser l’appareil.
• Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet
appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures corporelles.
• Conservez ce manuel pour un usage
ultérieur.
Utilisation de votre appareil
• Prendre toutes les précautions
nécessaires avant d’utiliser l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil si vos
mains sont mouillées. Ne pas faire fonctionner l’appareil si vous êtes pieds nus.
• Positionner soigneusement le cordon
d’alimentation et veiller à ce qu’il ne pende pas du plan de travail pour éviter de le coincer par mégarde ou de trébucher dessus.
• Ne jamais tirer sur le cordon
d’alimentation pour débrancher la fiche de la prise. Tenir le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de la graisse et des angles vifs.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé pendant le fonctionnement, débrancher l’appareil du secteur électrique immédiatement. Ne pas toucher le cordon d’alimentation avant de l’avoir débranché du secteur
• Débrancher l’appareil du secteur
électrique lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.
Sécurité d’autrui
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de plus de 8 ans et des personnes ayant des déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience et de connaissance du matériel, dans la mesure où ils ont reçu des instructions appropriées ou sont encadrés pour utiliser l’appareil en toute sécurité, et qu’ils comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Ne pas laisser les enfants eectuer les opérations de nettoyage et d’entretien à moins d’avoir plus de 8 ans et d’être surveillés.
• Tenir l’appareil et le câble d’alimentation
hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
• Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
8
Page 9
FRANÇAIS
Après utilisation
• Eteindre, débrancher l’appareil et
attendre son refroidissement avant de le laisser sans surveillance et avant de changer, nettoyer ou inspecter les éléments de l’appareil.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
rangez-le dans un endroit sec. Ne pas permettre aux enfants d’avoir accès aux appareils rangés.
Inspection et réparations
• Avant l’utilisation, vérifiez l’état de
l’appareil et des pièces. Vérifiez la présence de pièces cassées, interrupteurs endommagés ou toute autre anomalie susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil si un élément est
endommagé ou défectueux.
• Faites réparer ou remplacer toute pièce
endommagée ou défectueuse par un réparateur agréé.
• Avant l’utilisation, vérifiez l’état du
cordon d’alimentation pour des signes de dommages, de vieillissement ou d’usure.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon
d’alimentation ou la fiche secteur sont endommagés ou défectueux.
• Si le cordon d’alimentation ou la fiche
secteur sont endommagés ou défectueux, ils doivent être réparés par un réparateur agréé pour éviter les risques d’accident. Ne coupez pas le cordon d’alimentation et n’essayez pas de le réparer vous-même.
• Ne tentez jamais d’enlever ou de
remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les grille-pains
Avertissement! Le pain peut brûler, donc le
grille-pain ne doit pas être utilisé à proximité ou en-dessous de matériaux combustibles tels que les rideaux, les serviettes, etc.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être
actionné par un minuteur externe ou une télécommande.
• Utilisez toujours cet appareil sur un plan
de travail sec et horizontal.
• Veillez à ne pas toucher les surfaces
chaudes, ne rangez pas et ne couvrez pas l’appareil avant qu’il ne soit complètement refroidi.
• N’utilisez pas de produits abrasifs,
caustiques ou pour fours lorsque vous nettoyez l’appareil.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil sans
son plateau ramasse-miettes. Nettoyez régulièrement le plateau ramasse-miettes. Ne laissez pas les miettes s’accumuler sur le plateau.
• N’utilisez pas l’appareil avec des aliments
contenant du sucre ou de la confiture.
• Les cheveux longs doivent être attachés
pour éviter un enchevêtrement.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil
lorsque vous portez des vêtements amples.
Avertissement: Ne plonger pas l’appareil, le cordon ou la fiche dans un liquide quel qu’il soit.
Avertissement! Ne tentez jamais d’extraire des tranches de pain, des muns ou des bagels coincés à l’aide d’un couteau ou d’un autre objet, car le contact avec les éléments sous tension peut causer une électrocution.
Laissez l’appareil refroidir, débranchez-le puis retirez l’objet avec précaution.
Caractéristiques
1. Manette de commande
9
Page 10
FRANÇAIS
2. Fentes à largeur variable
3. Touche décongélation
4. Touche annulation
5. Touche réchauage
6. Commande de brunissage
7. Plateau ramasse-miettes
Utilisation
Avertissement! Ne dépasser pas la capacité
maximale de l’appareil.
Mode d’emploi du grille-pain
• Branchez l’appareil sur le secteur et
mettez-le en marche.
• Insérez jusqu’à deux tranches de pain, de
mun ou de bagel dans les fentes (2).
• Réglez le degré de brunissage de 1 à 6 à
l’aide de la touche de commande de brunissage (6).
Remarque! Lorsque vous utilisez le grille-pain pour la première fois, nous vous conseillons d’utiliser le degré 3. Vous pouvez modifier le réglage de brunissage selon le type de pain et vos préférences.
• Abaissez la manette de grillage (1)
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en position. Le cycle de grillage commence automatiquement.
Griller du pain congelé
Pour griller du pain congelé, insérez les
tranches de pain dans les fentes et sélectionnez le degré de brunissage. Abaissez la manette de grillage jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en position puis appuyez sur la touche décongélation (3).
Réchauer des tranches de pain grillé
Le grille-pain permet de réchauer des
tranches de pain grilles sans les brunir. Pour
réchauer, insérez les tranches de pain grillé dans les fentes, abaissez la manette de grillage jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en position et appuyez sur la touche réchauage (5).
Soin et nettoyage
• Mettez le grille-pain hors tension,
débranchez-le et laisse-le refroidir complètement avant de le nettoyer.
• Pour éliminer les miettes du grille-pain,
sortez le plateau ramasse-miettes du grille-pain, videz-le et remettez-le en position avant d’utiliser le grille-pain.
• Essuyez l’extérieur du grille-pain à l’aide
d’un chion légèrement humide et séchez-le avec un chion doux et sec. Ne le plongez pas dans l’eau.
Remarque! Si le grille-pain est en marche
mais s’il n’est pas branché, la manette ne peut pas s’enclencher.
• Le grille-pain s’arrête dès que le degré de
brunissage est atteint et soulève la tranche de pain grillé automatiquement.
Il est possible d’interrompre le grillage à
tout moment en appuyant sur la touche annulation (4).
10
• Pour nettoyer l’intérieur, tournez le
grille-pain à l’envers au-dessus d’un évier et secouez les miettes.
Technical data
BFET200
Tension d’entrée VCA 220-240V
Puissance W 730-870W
Poids kg 1.4
Page 11
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
• BLACK+DECKER fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
• Pour connaître l'adresse du réparateur
agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de BLACK+DECKER et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Garantie
BLACK+DECKER est confiant dans la qualité de ses produits et vous ore une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire
des Etats Membres de l'Union Européenne
et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère
défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, BLACK+DECKER garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à cause
d'objets étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat au
vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de BLACK+DECKER et de plus amples détails sur notre service
après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
11
Page 12
PORTUGUÊS
12
Page 13
PORTUGUÊS
Utilização prevista
A sua torradeira Black & Decker foi concebida para fazer torradas.
Este produto é apenas para utilização doméstica.
Obrigado por escolher a BLACK+DECKER. Esperamos que desfrute da utilização deste produto durante muitos anos
.
Instruções de segurança
Aviso! Quando utilizar aparelhos
elétricos, devem ser sempre seguidas as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes, para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico e lesões pessoais.
Leia este manual cuidadosamente
antes de utilizar o aparelho.
• A utilização prevista está descrita neste
manual. A utilização de qualquer acessório ou peça anexa ou a realização de quaisquer operações com este aparelho que não as recomendadas neste manual de instruções podem representar um risco de lesões pessoais.
• Conserve este manual para referência
futura.
Utilização do seu aparelho
• Guie o cabo de alimentação de modo
organizado para que não fique pendurado no balcão e não possa ser apanhado acidentalmente ou tropeçar-se nele.
• Nunca puxe o cabo de alimentação para
desligar a ficha da tomada. Mantenha o cabo de alimentação afastado do calor, óleo e extremidades afiadas.
• Se o cabo de alimentação ficar danificado
durante a utilização, desligue de imediato o aparelho da corrente elétrica. Não toque no cabo de alimentação antes de o desligar o aparelho da corrente elétrica.
• Desligue o aparelho da corrente elétrica
quando não o estiver a utilizar e antes de o limpar.
Segurança de outras pessoas
• Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com 8 anos e acima, e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência e conhecimento, se tiverem supervisão ou instruções relativamente à utilização do aparelho de modo seguro e compreenderem os riscos envolvidos. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não deve ser efetuada por crianças a não ser que tenham idade igual ou superior a 8 anos e estejam supervisionadas.
• Tome sempre as devidas precauções
quando utilizar este aparelho.
• Não utilize o aparelho no exterior.
• Não opere o aparelho com as mãos
molhadas. Não opere o aparelho se estiver descalço.
• Mantenha o aparelho e o respetivo fio
fora do alcance das crianças com menos de 8 anos.
• As crianças deverão ser vigiadas de
modo a garantir que não brincam com o aparelho.
13
Page 14
PORTUGUÊS
Após a utilização
• Desligue o aparelho, retire a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer antes de o abandonar e antes de substituir, limpar ou inspecionar quaisquer peças.
• Lave todas as peças amovíveis do aparelho com água morna e sabão. Enxagúe e seque bem com um pano macio. Não utilize produtos de limpeza ásperos/abrasivos nem coloque qualquer peça do aparelho na máquina de lavar loiça.
Inspeção e reparações
• Antes de o utilizar, verifique a existência de peças danificadas ou com defeito. Verifique peças partidas, interruptores danificados ou quaisquer outras situações que possam afetar o seu funcionamento.
• Não utilize o aparelho se alguma peça estiver danificada ou com defeito.
• Repare ou substitua quaisquer peças danificadas ou com defeito por um agente de reparação autorizado.
• Antes de usar, verifique o cabo de alimentação quanto a sinais de danos e desgaste.
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados ou com defeito.
• Se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados, terão de ser substituídos pelo fabricante ou pelo se representante, ou por uma pessoa igualmente qualificada de modo a evitar riscos. Não corte o cabo de alimentação e não tente repará-lo sozinho.
• Nunca tente remover ou substituir quaisquer peças que não as especificadas neste manual.
Instruções de segurança adicionais para torradeiras
Aviso! O pão pode queimar, por isso não
utilize a torradeira perto ou por baixo de material combustível, tal como cortinas, toalhas, etc.
• Este aparelho não é para ser utilizado com um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto separado.
• Utilize sempre o aparelho numa superfície seca e plana.
• Tenha cuidado para não tocar em quaisquer superfícies quentes, não guardar ou cobrir o aparelho enquanto não tiver arrefecido completamente.
• Não utilize produtos de limpeza abrasivos ásperos ou cáusticos ou detergentes de limpeza para fornos quando limpar este aparelho.
• Não utilize o aparelho sem ter o tabuleiro para migalhas no sítio. O tabuleiro para migalhas deve ser limpo regularmente. Não deixe as migalhas no tabuleiro.
• Não utilize este produto com qualquer alimento ou produto contendo açúcar ou com produtos contendo compotas ou geleias.
• Certifique-se que tem o cabelo preso para evitar emaranhamento.
• Não opere com este aparelho enquanto usar vestuário largo.
Aviso: Não mergulhe a unidade, o cabo ou a ficha em nenhum líquido.
Aviso! Nunca tente tirar uma torrada com compota, muffins, bagels ou qualquer outro artigo com uma faca ou outro objeto, pois o contacto com a resistência pode causar eletrocussão. Permita que o aparelho arrefeça, desligue-o e retire cuidadosamente o objeto.
Características
1. Alavanca de controlo
2. Orifícios para o pão com largura variável
3. Botão congelado
14
Page 15
PORTUGUÊS
4. Botão cancelar
5. Botão tornar a aquecer
6. Controlo de escurecimento variável
7. Tabuleiro para as migalhas
Utilização
Aviso! Não exceda a capacidade máxima do
aparelho.
Funcionamento da torradeira
• Insira a ficha numa tomada apropriada e ligue o aparelho.
• Coloque as duas fatias de pão, muffins ou bagels nos orifícios para o pão (2).
• Selecione a definição de escurecimento desejada, desde o n.º 1 ao n.º 6 no controlo de escurecimento variável (6).
Nota! Quando utilizar a torradeira pela primeira vez, sugerimos que torre no n.º 3. Tipos de pão diferentes e a preferência pessoal podem necessitar de definições de escurecimento diferentes.
• Pressione a alavanca de controlo (1) para baixo até que encaixe no sítio. O ciclo para torrar começará automaticamente.
Nota! Se a torradeira não estiver ligada a alavanca de controlo não encaixará no sítio.
• A torradeira desliga quando a cor da torrada desejada é alcançada e eleva automaticamente a torrada. Pode parar de torrar em qualquer altura pressionando o botão cancelar (4).
Torrar pão congelado
Para torrar pão congelado, coloque o pão nas ranhuras para o pão e selecione a
definição de escurecimento desejada. Pressione a alavanca de controlo para baixo até encaixar no sítio e pressione depois o botão congelar (3).
Tornar a aquecer a torrada
A torradeira permite que torne a aquecer a torrada sem torrar novamente. Para tornar a aquecer, coloque a torrada nas ranhuras do pão, baixe a alavanca de controlo até encaixar no sítio e pressione o botão tornar a aquecer (5).
Cuidado e limpeza
• Desligue sempre a energia, retire a ficha e deixe a torradeira arrefecer antes de limpar.
• Para retirar quaisquer migalhas da torradeira, deslize o tabuleiro para as migalhas de debaixo da torradeira, esvazie e substitua a torradeira antes de a utilizar novamente.
• Limpe a parte exterior da torradeira com um pano ligeiramente húmido e torne a limpar com um pano seco macio. Não mergulhe em água.
• Para limpar o interior, vire a torradeira para baixo no lava-louça e abane até ficar sem migalhas.
Dados técnicos
BFET200
Voltagem de VAC 220-240V entrada
Potência W 730-870W
Peso kg 1,4
15
Page 16
PORTUGUÊS
Proteger o ambiente
Recolha separada. Este produto não
deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos
convencionais.
Se algum necessitar de substituir o seu produto BLACK+DECKER, ou se já não o voltar a utilizar, não o elimine juntamente com os outros resíduos domésticos. Disponibilize este produto para recolha separada.
• A BLACK+DECKER disponibiliza uma instalação para reciclagem de produtos BLACK+DECKER em fim de ciclo de vida. Este serviço é fornecido gratuitamente. Para beneficiar deste serviço, devolva o seu produto a qualquer agente reparador autorizado, que fará a recolha em seu nome.
• Pode verificar a localização do agente reparador mais próximo, contactando os escritórios locais BLACK+DECKER através do endereço indicado neste manual. Como alternativa, está disponível na Internet uma lista de agentes reparadores autorizados BLACK+DECKER, dados completos do serviço de pós-venda e contactos em: www.2helpU.com.
Garantia
A BLACK+DECKER acredita na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente.
Esta declaração de garantia é um complemento aos seus direitos estatutários e não os compromete em caso algum.
A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto BLACK+DECKER se avariar devido a materiais com defeito, problemas de fabrico ou faltas de conformidade no período de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garante a substituição das peças avariadas, a reparação de produtos sujeitos a desgaste normal ou a substituição de tais produtos, no sentido de de minimizar o inconveniente causado ao cliente, salvo se:
O produto for sujeito a má
O produto tiver sido danificado por
Forem tentadas reparações por
Para reclamar a garantia, terá de apresentar o comprovativo da compra ao vendedor ou agente reparador autorizado. Pode verificar a localização do agente reparador mais próximo, contactando os escritórios locais Black & Decker através do endereço indicado neste manual.
O produto for utilizado para fins comerciais, profissionais ou de aluguer;
utilização ou negligência;
objetos, substâncias ou acidentes estranhos;
pessoas que não os agentes reparadores autorizados ou o pessoal da assistência técnica da BLACK+DECKER.
16
Como alternativa, está disponível na Internet uma lista de agentes reparadores BLACK+DECKER, dados completos do serviço de pós-venda e contactos em:at: www.2helpU.com.
Page 17
ARABIC
¿Éª°†dG
πjƒW Ékfɪ°V ¢Vô©Jh É¡JÉéàæe IOƒéH ôµjO + ∑ÓH ≥ãJ
.πLC’G
»àdG ∂bƒ≤M ¤EG áaɰVE’ÉH ¿ƒµj Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H
.∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH É¡H πîj ’h ¿ƒfÉ≤dG É¡ëæÁ
OÉ–’G ‘ Aɰ†YC’G ∫hódG º«dÉbCG ‘ ¿Éª°†dG …öùj
.á«HhQhC’G Iô◊G IQÉéàdG á≤£æeh »HhQhC’G
‘ Ö«Y ÖѰùH ôµjO + ∑ÓH èàæe ‘ π∏N OƒLh ádÉM ‘
24 ∫ÓN ,ÒjÉ©ŸG ™e ≥aGƒàdG ΩóY hCG áYÉæ°üdG hCG OGƒŸG
∫GóÑà°SG ôµjO + ∑ÓH øª°†J ,AGöûdG ïjQÉJ øe Gkô¡°T
πcBЙаdG IЙYGфe ™e дЙйажŸG мУ°UEGh бС«©ŸG AGхLC’G
πbCG ¿Йª°†d дЙйажŸG √тg ∫GуСа°SG hCG »©«С£dG ≈∏СdGh
:⁄ Ée 𫪩∏d êÉYREG
;ÒLCÉJ ¢VGôZCG
;çOGƒM hCG
hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ èàæŸG ΩGóîà°SG ºàj
;∫ɪgE’G hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°ùd èàæŸG ¢Vô©àj áÑjôZ OGƒe hCG AÉ«°TCG áé«àf ∞∏à∏d èàæŸG ¢Vô©àj
™HÉàdG áfÉ«°üdG ≥jôa hCG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓch
.ôµjO + ∑ÓH ácöûd
Ëó≤J ¤EG êÉà– ±ƒ°S ,¿Éª°†dG ÖLƒÃ áÑdÉ£e Ëó≤àd
∂æµÁh .óªà©ŸG áfÉ«°üdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG π«dO
∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG
¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO + ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫ɰüJ’G
.π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG
øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe k’óHh
äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO + ∑ÓH ácöûd Ú©HÉàdG
âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫ɰüJ’G πFɰShh ™«ÑdG ó©H Ée
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
17
ÒZ ¢UÉî°TCG ᣰSGƒH èàæŸG ìÓ°UEG ádhÉfi ºàj
Page 18
ARABIC
áÄ«ÑdG ájɪM
Gòg øe ¢ü∏îàdG ΩóY Ωõ∏j .π°üØæŸG ™ª÷G
.ájOÉ©dG á«dõæŸG áeɪ≤dG ™e èàæŸG
ôµjO + ∑ÓH èàæe ∫GóÑà°SG ΩÉjC’G øe Ωƒj ‘ Ωõd GPEG
™e ¬æe ¢ü∏îàJ Óa ,¬eóîà°ùJ ó©J ⁄ GPEG hCG ,∂H ¢UÉÿG
èàæŸG Gòg áMÉJEG øe ócCÉJ πH ,iôNC’G á«dõæŸG áeɪ≤dG
.π°üØæŸG ™ªé∏d
дЙйажe фjhуJ IOЙYE’ ≥aфe фµjO + ∑УH бcцT фaƒJ
ΩóYh ÉgôªY ájÉ¡f ¤EG É¡dƒ°Uh Oôéà ôµjO + ∑ÓH
.ÉkfÉ› áeóÿG √òg Ëó≤J ºàjh .πª©∏d É¡à«MÓ°U
…CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓd
™ªL √QhóH ¤ƒàj ±ƒ°S …òdGh óªà©e áfÉ«°U π«ch
.ЙжY бHЙ«f дЙйажŸG
óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁ
»∏ëŸG ôµjO + ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫ɰüJ’G ∫ÓN øe
,∂dP øe k’óHh .π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG ‘
Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ
Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO + ∑ÓH ácöûd
âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫ɰüJ’G πFɰShh ™«ÑdG ó©H
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
18
Page 19
ARABIC
,Iô≤f 䃰U Qó°üj ¿CG ¤EG πذSC’ πª◊G ‘ ºµëàdG ´GQP
.(3) óªéŸG õÑÿG QR ≈∏Y §¨°VG ºK
óªéŸG õÑÿG Úî°ùJ IOÉYEG
õÑÿG Úî°ùJ IOÉYEG á«FÉHô¡µdG õÑÿG á°üªfi ∂d í«àJ
™°V ,Úî°ùàdG IOÉYE’ .¢ü«ªëàdG øe ójõe ¿hO ¢üªëŸG
≈∏Y §¨°VGh ,õÑÿG ¢ü«ª– äÉëàa ‘ ¢üªëŸG õÑÿG
ºK ,Iô≤f 䃰U Qó°üj ¿CG ¤EG πذSC’ πª◊G ‘ ºµëàdG ´GQP
.(5) Úî°ùàdG IOÉYEG QR ≈∏Y §¨°VG
¬Ø«¶æJh RÉ¡÷ÉH ájÉæ©dG
Qó°üe øY ¬∏°üah RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEÉH kɪFGO ºb
.¬Ø«¶æJ πÑb OÈj ¬côJGh ,»FÉHô¡µdG QÉ«àdG
Öë°SG ,á«FÉHô¡µdG õÑÿG á°üªfi øe äÉàa …CG ádGRE’
¤EG √óYCGh ,¬ZôaGh á°üªëŸG πذSCG øe äÉàØdG AÉYh
.iôNCG Iôe ¬eGóîà°SG πÑb ¬fɵe
,kÓ«∏b á∏∏Ñe ¢Tɪb á©£≤H êQÉÿG øe á°üªëŸG í°ùeG
.√É«ŸG ‘ Égôª¨J ’ .áaÉL ¢Tɪb á©£≤H É¡©Ÿh
kɰSCGQ á°üªëŸG Ö∏bG ,πNGódG øe á°üªëŸG ∞«¶æàd
AÉYh OƒLh ¿hóH Égõ¡H ºbh ¢Vƒ◊G ¥ƒa Ö≤Y ≈∏Y
.É¡«a äÉàØdG
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
BFET200
§dƒa 220-240 OOÎe QÉ«J §dƒa πNGódG »FÉHô¡µdG ó¡÷G
•Gh 730-870 •Gh πNGódG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG
1.4 ΩGôZƒ∏«c ¿RƒdG
AɨdE’G QR .4
Úî°ùàdG IOÉYEG QR .5
Ò¨àŸG ¢ü«ªëàdG áLQO IôjÉ©e ìÉàØe .6
äÉàØdG AÉYh .7
ΩGóîà°S’G
á«HÉ©«à°S’G ábÉ£∏d ≈°übC’G ó◊G RhÉéàJ ’ !ôjò–
.RÉ¡é∏d
á«FÉHô¡µdG õÑÿG á°üªfi 𫨰ûJ
»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ¢ùÑ≤e ‘ π«°UƒàdG ∂∏°S πNOG
.RÉ¡÷G 𫨰ûàH ºbh ,Ö°SÉæŸG
hCG øaÉŸG hCG õÑÿG øe ≈°übCG óëH ÚàëjöT ™°V
.(2) õÑÿG ¢ü«ª– äÉëàa ‘ ∂©µdG
≈∏Y "6" ¤EG "1" øe ܃∏£ŸG ¢ü«ªëàdG ™°Vh OóM
.(6) Ò¨àŸG ¢ü«ªëàdG áLQO IôjÉ©e ìÉàØe
Iôª∏d á«FÉHô¡µdG õÑÿG á°üªfi ΩGóîà°SG óæY !áXƒë∏e
ób ."3" ™°VƒdG ≈∏Y ¢ü«ªëàdÉH Ωƒ≤J ¿CG ìÎ≤f ,¤hC’G
™°Vh á«°üî°ûdG äÓ«°†ØàdGh áØ∏àîŸG õÑÿG ´GƒfCG Ö∏£àJ
.∞∏àfl ¢ü«ª–
Qó°üj ≈àM (1) πª◊G ‘ ºµëàdG ´GQP ≈∏Y §¨°VG
.kÉ«FÉ≤∏J ¢ü«ªëàdG IQhO CGóÑJ ±ƒ°S .Iô≤f 䃰U
á«FÉHô¡µdG õÑÿG á°üªfi π«°UƒJ ºàj ⁄ GPEG !áXƒë∏e
´GQP Qó°üj ød ,É¡∏«¨°ûJh »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üÃ
.Iô≤f 䃰U πª◊G ‘ ºµëàdG
óæY πª©dG øY á«FÉHô¡µdG õÑÿG á°üªfi ∞bƒàJ
íFGöT ™aôJh ܃∏£ŸG ¢ü«ªëàdG ¿ƒd ¤EG ∫ƒ°UƒdG
á«∏ªY ±É≤jEG øµÁ .kÉ«FÉ≤∏J ¢üªëŸG õÑÿG
.(4) AɨdE’G QR ≈∏Y §¨°†dÉH âbh …CG ‘ ¢ü«ªëàdG
óªéŸG õÑÿG ¢ü«ª–
¢ü«ª– äÉëàa ‘ õÑÿG ™°V `óªéŸG õÑÿG ¢ü«ªëàd
≈∏Y §¨°VG .܃∏£ŸG ¢ü«ªëàdG ™°Vh OóMh õÑÿG
19
Page 20
ARABIC
õÑÿG ¢üeÉëŸ á«aɰVE’G áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
á«FÉHô¡µdG
õÑÿG á°üªfi Ωóîà°ùJ ’ ∂dòdh ,õÑÿG ¥Îëj ób !ôjò–
á∏HÉb OGƒe â– hCG ¥ƒa hCG øe Üô≤dÉH á«FÉHô¡µdG
.¬aÓN hCG …ɰûdG ∞°TÉæe hCG ôFÉà°ùdG πãe ,∫É©à°TÓd
âbDƒe ΩGóîà°SÉH 𫨰ûà∏d ¢ü°üfl ÒZ RÉ¡÷G Gòg
.π°üØæe ó©oH øY ºµ– Ωɶf hCG »LQÉN
.mƒà°ùeh ±ÉL í£°S ≈∏Y kɪFGO RÉ¡÷G Ωóîà°SG
…CG á°ùeÓe ΩóY ¤EG √ÉÑàf’Gh Qò◊G »NƒJ »¨Ñæj
¿CG ¤EG RÉ¡÷G á«£¨J hCG øjõîJ ΩóYh áæNɰS í£°SCG
.πeɵdÉH OÈj
hCG ájhÉc hCG áÑjòe hCG áæ°ûN OGƒe …CG Ωóîà°ùJ ’
.RÉ¡÷G Gòg ∞«¶æJ óæY ¿GôaC’G äÉØ¶æe
.¬fɵe ‘ äÉàØdG AÉYh OƒLh ¿hóH RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
∑ÎJ ’h .ájQhO áØ°üH äÉàØdG AÉYh ∞«¶æJ Öéjh
.AÉYƒdG ‘ ºcGÎj äÉàØdG
Й¡H дЙйажe hCG бª©WCG …CG ™e RЙ¡чG Gтg Ωуоа°щJ ’
.á¶aÉM OGƒe hCG ≈Hôe ≈∏Y …ƒà– hCG …ôµ°S iƒàfi
…OÉØàd ∞∏ÿG ¤EG π°SΰùŸG ô©°ûdG §HQ øe ócCÉJ
.∂HɰûàdG
¢ùHÓe …óJôJ âæc GPEG RÉ¡÷G Gòg 𫨰ûàH º≤J ’
.á°VÉØ°†a
…CG ‘ ¢ùHÉ≤dG hCG π«°UƒàdG ∂∏°S hCG IóMƒdG ôª¨J ’ !ôjò–
.πFɰS
∂©c hCG øaÉe hCG õÑN …CG êGôîà°SG kGóHCG ∫hÉ– ’ !ôjò–
,ôNBG A»°T …CG hCG áæ«µ°S ΩGóîà°SÉH ôNBG ∞æ°U …CG hCG Qƒ°ûfi
»àdG á«FÉHô¡µdG ∑Ó°SC’G á°ùeÓe …ODƒJ ¿CG øµÁ å«M
OÈj RÉ¡÷G ∑ôJGh .AÉHô¡µdÉH ≥©°üdG ¤EG QÉ«àdG É¡«a …öùj
A»°ûdG ádGREÉH ºb ºK ,»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øe ¬∏°üaGh
.¢UôëH Qƒ°ûëŸG
¢üFɰüÿG
πª◊G ‘ ºµëàdG ´GQP .1
´É°ùJ’G IÒ¨àe ¢ü«ª– äÉëàa .2
óªéŸG õÑÿG QR .
ΩGóîà°S’G ó©H
QÉ«àdG òNCÉe øe ¢ùHÉ≤dG ´õfGh RÉ¡÷G 𫨰ûJ ∞bhCG
πÑb hCG ΩGóîà°SG ¿hO ¬côJ πÑb OÈj RÉ¡÷G ´Oh
.¬FGõLCG øe AõL …CG ¢üëa hCG ∞«¶æJ hCG Ò«¨J
‘ ¬æjõîJ Öéj ,RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ΩóY ádÉM ‘
∫ƒ°UƒdG øe ∫ÉØWC’G Úµ“ ΩóY Öéjh .±ÉL ¿Éµe
.áfõîŸG Iõ¡LC’G ¤EG
ìÓ°UE’Gh ¢üëØdG
Ö«Y hCG ∞∏J …CG OƒLh ΩóY øe ΩGóîà°S’G πÑb ócCÉJ …CÉH öùc OƒLh ΩóY øe ∂dòc ≥≤– .RÉ¡÷G AGõLCÉH Éeh ,𫨰ûàdG í«JÉØÃ ∞∏J hCG RÉ¡÷G AGõLCG øe AõL
πªY ≈∏Y ôKDƒJ ¿CG É¡fCɰT øe »àdG QƒeC’G øe ∂dP ¤EG
.RÉ¡÷G
hCG Ö«Y …CG OƒLh ádÉM ‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ô¶ëoj
.¬FGõLCG øe AõL …CÉH ∞∏J
hCG áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG hCG í«∏°üàH íª°ùJ ’
.óªà©e í«∏°üJ π«ch πÑb øe ’EG áØdÉàdG
πcBÉJ hCG ∞∏J …CG OƒLh ΩóY øe ΩGóîà°S’G πÑb ócCÉJ
.AÉHô¡µdG π«°UƒJ ∂∏°S ÜɰUCG
Ö«Y hCG ∞∏J OƒLh ádÉM ‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ô¶ëoj
.¢ù«FôdG ¢ùHÉ≤dG hCG AÉHô¡µdG π«°UƒJ ∂∏°ùH
¢ùHÉ≤dG hCG AÉHô¡µdG π«°UƒJ ∂∏°S ∫GóÑà°SG Öéj
í«∏°üJ π«ch ∫ÓN øe Ö«©ŸG hCG ∞dÉàdG ¢ù«FôdG
π«°UƒJ ∂∏°S ™£b ÖæŒ .ôWÉîŸG Öæéàd óªà©e
.∂°ùØæH ¬ë«∏°üJ ádhÉfi hCG AÉHô¡µdG
RÉ¡÷G AGõLCG øe …CG ∫GóÑà°SG hCG ádGREG ∫hÉ– ’
.π«dódG Gòg ‘ IOóëŸG AGõLC’G ∂∏J ±ÓîH
3
20
Page 21
ARABIC
øe ¤óàj ’ å«ëH ábóH »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S OôaG
¬«a Ì©àdG hCG ¬H ≥∏©àdG hCG πª©dG ádhÉW ±GƒM ≈∏Y
.Oƒ°ü≤e ÒZ πµ°ûH
π°üØd »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ó°T kÉ≤∏£e ∫hÉ– ’
QÉ«àdG ∂∏°ùH ߨàMGh .QÉ«àdG òNCÉe øY ¢ùHÉ≤dG
.IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh âjõdGh IQGô◊G øY kGó«©H »FÉHô¡µdG
,ΩGóîà°S’G AÉæKCG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘
.QƒØdG ≈∏Y »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY RÉ¡÷G π°üaG
Qó°üe øY ¬∏°üa πÑb »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ¢ùª∏J ’h
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG
ádÉM ‘ »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY RÉ¡÷G π°üaG
.¬Ø«¶æJ πÑbh ¬eGóîà°SG ΩóY
øjôNB’G áeÓ°S
ø°S øe ∫ÉØWC’G ᣰSGƒH RÉ¡÷G Gòg ΩGóîà°SG øµÁ
øe ¿ƒfÉ©j øjòdG ¢UÉî°TC’Gh ÌcCÉa äGƒæ°S ÊɪK
hCG á«ægòdG hCG á«°ù◊G hCG á«fóÑdG äGQó≤dG ‘ ¢ü≤f º¡«∏Y ±GöTE’G ” GPEG áaô©ŸG hCG IÈÿG ‘ ¢ü≤f
RÉ¡÷G ΩGóîà°SG á«Ø«µH á°UÉÿG äɪ«∏©àdG ºgDhÉ£YEGh
≈∏Y Öéjh .ɡ檰†àj »àdG ôWÉîŸG º¡ah øeBG mπµ°ûH
RÉ¡÷G ∞«¶æJ ΩóY Öéjh .RÉ¡÷ÉH åÑ©dG ΩóY ∫ÉØWC’G
⁄ Ée ,∫ÉØWC’G ᣰSGƒH ¬d á«dõæŸG áfÉ«°üdG AGôLEG hCG
¢üî°T ±GöTEG â–h äGƒæ°S ÊɪK øe ÌcCG Gƒfƒµj
.≠dÉH
ΩGóîà°S’G ¢VôZ
πª©d ôµjO + ∑ÓH øe á«FÉHô¡µdG õÑÿG á°üªfi ⪪o°U
.¢üªëŸG õÑÿG
∂d ôµ°ûf .§≤a ‹õæŸG ΩGóîà°SÓd ºª°üe èàæŸG Gòg
,фµjO уfBG ∑УH дЙйажŸ ∑QЙ«аNG
äGƒæ°ùd èàæŸG Gòg ΩGóîà°SÉH ´Éàªà°S’G ∂d ≈æªàfh
.IójóY
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
∑Ó°SCÉH IOhõŸG Iõ¡LC’G ΩGóîà°SG óæY !ôjò– áeÓ°ùdG ÒHGóJ ´ÉÑJG Öéj ,á«FÉHô¡c π«°UƒJ óë∏d á«dÉàdG äɪ«∏©àdG ∂dP ‘ Éà ,á«°SɰSC’G
hCG á«FÉHô¡µdG äÉeó°üdG hCG ≥jô◊G ôWÉîŸ ¢Vô©àdG øe
.ájôgƒ÷G QGöVC’G hCG á«°üî°ûdG äÉHɰUE’G
ΩGóîà°SG πÑb ájÉæ©H π«dódG Gòg IAGôb »¨Ñæj
.RÉ¡÷G
Oƒ°ü≤ŸG ΩGóîà°SÓd ∞°Uh ≈∏Y π«dódG Gòg …ƒàëj
hCG äÉ≤ë∏e ájCG ΩGóîà°SG …ODƒj óbh .RÉ¡÷G Gòg øe
,RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH iôNCG äÉ«∏ªY ájCG AGOCG hCG äÉ≤aôe
ôWÉfl ¤EG ,π«dódG Gòg ‘ IOóëŸG ∂∏J ±ÓîH
.á«°üî°ûdG äÉHɰUEÓd ¢Vô©àdG
.kÓÑ≤à°ùe ¬«dEG ´ƒLô∏d π«dódG Gò¡H ߨàMG
RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
∫hÉæàe øY kGó«©H ¬H ¢UÉÿG ∂∏°ùdGh RÉ¡÷G ߨëoj
.äGƒæ°S (8) ÊɪK ¿hO ºg ø‡ ∫ÉØWC’G
ócCÉà∏d kɪFGO º¡àÑbGôeh ∫ÉØWC’G ≈∏Y ±GöTE’G Öéj
.RÉ¡÷ÉH ¿ƒãÑ©j ’ º¡fCG øe
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY kɪFGO Qò◊G ΩõdEG
.∫õæŸG êQÉN RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
âfCGh RÉ¡÷G π¨°ûJ ’h ,á∏àÑe ∑ójh RÉ¡÷G π¨°ûJ ’
.Úeó≤dG ‘ÉM
21
Page 22
ARABIC
22
Page 23
N a m e s & A d d r e s s e s f or B l a c k & D e c k e r S e r v i c e C on ce ss io na r i e s
ALGERIA: Sarl Outillage Corporation, DW, B&D Pet, HHD, 08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen) Cheraga, Alger, Tel:
00213- 0- 21 37 51 30 / 00 21 3- 0- 21 37 51 31, Fa x: 0 0213 -0 -213 69 66 7, E mail : ha kim. merd jadi @o ut illa ge -dz. co m;
nefissa.merdjadi@outillage-dz.com; sidahmed.merdjadi@outillage-dz.com. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, HHD, M.Qashqay 43, Baku Azerbaijan Az1000, Tel: 00994 12 408 20 50, Mob: +994503442204, Fax: 00994 12 411 70 90, eganjaly@hotmail.com. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL, Tubli, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/ 17879987, Fax: 17783479, Email: alfouz@batelco.com.bh. EGYPT: Anasia Egypt for Trading S.A.E. (Mentrade), HHD, P.O. Box 2443, 9, Mostafa Refaat Street, Sheraton Heliopolis 11361, Cairo, Tel: 00202 22684159, Fax: 00202 22684169, Email: wael.salah@anasia.com; nevien.elbeshbishy@anasia.com. ETHIOPIA: Seif Tewfik Sherif, DW, B&D PET, HHD, Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg, 2nd Flr, Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa, Tel: 00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009, Email: seif@ethionet.et; nawanag@ethionet.et; seifudint@hotmail.com. IRAQ: Financial Links, B&D PET, HHD, Kazzaz Building Arasat Al-Hindia, Block No: 629, Street: 31, Building No: 1, Baghdad, Iraq, Tel: 00964-(0)780-195-2223/ +964-(0)781-3763044, Email: info@financiallinks-truevalue.com. JORDAN: Bashiti Hardware (Palestine), B&D pet, HHD, "93 King Abdullah, 2nd St., Opp ELBA House, P.O. Box 3005, Amman 11953, Tel: 00962-6-5349098, ext.11, Fax: 00962-6-5330731, Email: ma nal@bashitihardware.com; inf o@bashitihardware.com; rami@bashitihardware.com. KENYA: Zylog Enterprises Ltd. (T/A Leading Concepts), HHD, IPS Building,Kaunda Street, P.O. Box 40877-00100, Nairobi, Tel: 0025 4- 20 -690 5000, Fax: 00 25 4-20 -6905111, Em ai l: admin @a li bhaishari ff.c o. ke ; leading@alibhaishariff.co.ke; info@alibhaishariff.co.ke. LEBANON: Aces Service Centre (Est. F.A.Ketaneh SA), HHD, P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, Seaside Highway, Pharaon Building, Beirut, Tel: 00961-1-898989/ + 961-(1)-262626, Fax: 0096-1-1245880, Email: Nissrine.hajj@aces.com.lb; Nassim.aziz@Aces.com.lb; Johnny.sailian@Aces.com.lb; Paul.tahan@aces.com.lb. LIBYA: North Africa Trading (El Ghoul Brothers), DW, B&D Pet, HHD, P.O. Box 348, 7 October Street 11, Benghazi, Tel: 00218-061-3383994, Fax: 00218-092-7640688, Email: nagte.ly@gmail.com; CC: nagte.dpt@gmail.com; elghol@technpower.com. North Africa Trading ( El Ghoul Brothers), DW, B&D Pet, HHD, AlBarniq Dewalt Center, Mokhazin-elsukar St., ElFallah, Tripoli, Tel: 00218-021-3606430, Fax: 00218-092-6514813, Email: nagte.ly@gmail.com; cc: (nagte.dpt@gmail.com; elghol@technpower.com. Homeworld Co., HHD, Senidal St. Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya, P.O. Box 18182, Salmany, Tel: 00218-61-9094183, ext. 103, Fax: 00218.61.9094123, ext. 108, Email: nagte.ly@gmail.com. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co.Ltd. The Brandhouse Ltd., HHD, Rogers Industrial Park 1, Riche Terre, Mauritius, Tel: 00230-2069450/ +230-207-1700, Fax: 00230-2483188/ 00230-2069474, Email: claims(service.centre@goupille.mu; stephanie.bijo u@gmail.com; beatrice.li@gma il.com; sharon.la providence.jmg@gm ail.com , tim.mosz uti@goupille.mu; Cc. Jfrancois.dromart@goupille.mu; mario.catherine@goupille.mu; gerard.gouges@goupille.mu. MOROCCO: UATS, HHD, "No. 37, Lotissement KADIRIA, km 10 Route, Eljadida, LISASSFA, Casablanca, Morocco, Tel: 00212-522652602, Fax: 00212-522652603, Email: farah1406@yahoo.fr; noureddine.uats@gmail.com. OMAN: Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Wattayah/ Muscat, HHD, B&D PET, P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel: +968 24560232/ 24560255, Fax: 24560993, Email: npservice@omasco.com.om; Cc. ashok.balan@omasco.com.om, damodaran.pillai@omasco.com.om; unnikrishnan@omasco.com.om. Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Sohar, HHD, B&D PET, Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968 26846379, Fax: 26846379, Email: sooraj.neeran@omasco.com.om. Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Salalah, HHD, B&D PET, Sanaya, Salalah, Oman, Tel: +968 23212290, Fax: 23210936, Email: rajagopal.pr@omasco.com.om. Omar Mohammed Ali Bawain Trading Co., Salalah, Al-Awqadain, PC 217, P.O.Box 112, Salalah, Sultanate of Oman, Tel: +968 23214874, Fax: 23214874/ 23211878, Email: jithin@omartrad.com. PAKISTAN: Ammar Service & Spares, B&D PET, HHD, Office No 6068, 6th Floor Central Plaza, Behind Gul Plaza Marston Road, Karachi, Tel: 0092-21-32426905/ 021-32775252, Fax: 0092-21-32427214, Email: babji93@yahoo.com. QATAR: Al Muftah Service Centre, Doha, HHD, B&D PET, Al Wakrah, Road, P.O. Box 875, Doha, Qatar, Tel: +974 44650880/ 44650110/ 44446868, Fax: 44441415/ 44662599, Email: service@almuftah.com; almuftah@almuftah.com. SAUDI ARABIA: Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., Dammam, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 76026, Al Raka: 31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: 8140824, Email: dewaltdammam@hotmail.com; (vinoderakatyil@yahoo.com); Website: www.fawazalzayanigroup.com. Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., Makkah, DW, B&D PET, HHD, 4753-Wali Alahed, Makkah, 9130-24353 Tel: +966-12-8140914/ 581121778, Fax: 128140914, Email: meraj2515@gmail.com. Banaja Trading Co. Ltd., Riyadh, HHD, P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: +966-1-4124444, Fax: 4033378, Email: jijophilip@hotmail.com. Banaja Trading Co. Ltd, Jeddah, HHD P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: 6503668, Email: afouad@banaja.com; jijophilip@hotmail.com. SOUTH AFRICA: Benray Tool Wholesalers C.C., B&D PET, HHD, 460 Koeberg Road, Cape Town, South Africa, Tel: 021-551-7244, Fax: 021-552-6395, Email: dewaltct@benray.co.za. Stanley Black & Decker-RSA, BED, PET, HHD, 199 Winze Drive Stormill Ext 9 Roodepoort Tel: (2711) 472-0454, Fax: (2711) 472-0482, Email: service@sbdinc.co.za; vincent.roets@sbdinc.co.za; jacquesvincent.roets@sbdinc.com. SRI LANKA: Delmege Forsyth & Co. Ltd, DW, B&D Pet, HHD, Delmege Forsyth & Co. Ltd, Lifestyle Cluster, 101, Vinayalankara Mawatha, Colombo 10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2688462/ +94-11-2, Email: dgeservice@delmege.com; Samith.lifestyle@delmege.com cc: Jayantha.lifestyle@delmege.com. TUNISIA: Societe Tunisienne De Maintenance (STM), B&D Pet, HHD, Rue De La Physique. Nouvelle Zone Industrielle Ben Arous.2013 Ben Arous, TUNISIA. Tel: +216-79-389687, Fax: +216-71-385154, Email: importa@stqu.com. UAE: (Abu Dhabi) Galaxy Equipment Trading, Abu Dhabi, DW, B&D PET, HHD, Madinath Zayed (Baada Zaid), Abu Dhabi P.C. 58910, Tel: +971-2-8844279, Fax: 8844297, Email: galaxyeq@eim.ae; galaxyeq@emirates.net.ae. Light House Electrical, Abu Dhabi, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: 6720667, Email: dewalt_lhe@hotmail.com. Light House Electrical, Musaffah, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax: 5540461, Email: dewalt_lhe@hotmail.com. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC. Al Ain, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/ Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain Tel: +971-3-7216690, Fax: 7216103, Email: zilliontrdg@gmail.com. (Dubai) BLACK & DECKER (OVERSEAS) GmbH, Dubai, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax: 2822765, Email: service.mea@sbdinc.com. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC, Ras Al Khaimah, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: +971-7-2277095, Fax: 2277096, Email: mccoyrak@gmail.com. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, Sharjah, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: 5395932, Email: mccoy@emirates.net.ae; mccoydewalt@gmail.com. UGANDA: Anisuma Investment & Service Ltd. (Jacky's Electronics), HHD, J.R Comples, Ware house No.5, Plot No.101. 3rd Industr ial Area, Jinja Rd, Kampal a, Tel: 00256-414237106, Mo b: 00256 779429501, Email: ha.service.uganda@anisuma.com. YEMEN: Middle East Trading Co. (METCO) DW, B&D Pet, HHD, 5th Flr. Hayel Saeed Anam Bldg. Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel: +00967-4-213455, Fax: 00967-4-219869, Email: metco@metcotrading.com; sami@metcotrading.com. Middle East Trading Co. (METCO) DW, B&D Pet, HHD, Mualla Dakka, Aden, Tel: 00967-2-222670, Fax: 00967-2-222670, metco@metcotrading.com; sami@metcotrading.com. Middle East Trading Co. (METCO), DW, B&D Pet, HHD, Hayel st., Sana'a, Yemen, Tel: 00967-1-204201, Fax: 00967-1-204204, Email: metco@metcotrading.com; sami@metcotrading.com.
Page 24
Page 25
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/
YOUR ADDRESS
POSTCODE
DATE OF PURCHASE
DEALER'S NAME & ADDRESS/
«ùßr
«∞FMu«Ê
«∞d±e «∞∂d¥bÍ
¢U¸¥a «∞Ad«¡
≈ßr Ë ´Mu«Ê «∞∂Uzl
PRODUCT MODEL NO.
BFET200
Loading...