Black & Decker Bfcj300 Instruction Manual

Page 1
AR PT FR EN
www.blackanddecker.ae
BFCJ300
Page 2
ENGLISH
2
3
4
5
6
7
8
2
Page 3
A B
ENGLISH
C D
3
Page 4
ENGLISH
Intended use
Your BLACK+DECKER juicer has been designed for making Juice.
This product is intended for household use only.
Thank you for choosing BLACK+DECKER. We hope that you will enjoy using this product for many years.
Safety instructions
Warning! When using
mains-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
Read all of this manual carefully
before using the appliance.
• The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
• Retain this manual for future reference.
Using your appliance
• Always take care when using the
appliance.
• Do not use the appliance outdoors.
• Do not operate the appliance if your
hands are wet. Do not operate the appliance if you are barefoot.
Guide the power supply cord neatly so it does not hang over the edge of a worktop and cannot be caught accidentally or tripped over.
• Never pull the power supply cord to
disconnect the plug from the socket. Keep the power supply cord away from heat, oil and sharp edges.
• If the power supply cord is damaged
during use, disconnect the appliance from the power supply immediately. Do not touch the power supply cord before disconnecting from the power supply.
• Disconnect the appliance from the power
supply when not in use and before cleaning.
• Ensure that long hair is tied back to avoid
entanglement.
• Do not operate this equipment while
wearing loose clothing
Safety of others
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of
reach of children less than 8 years.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
4
Page 5
ENGLISH
After use
• Switch off, remove the plug from the
socket and let the appliance cool down before leaving it unattended and before changing, cleaning or inspecting any parts of the appliance.
• When not in use, the appliance should be
stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
• Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may affect
its operation.
• Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
• Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised repair agent.
• Before use, check the power supply cord
for signs of damage, ageing and wear.
• Do not use the appliance if the power
supply cord or mains plug is damaged or defective.
• If the power supply cord or mains plug is
damaged or defective it must be repaired by an authorised repair agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power supply cord and do not attempt to repair it yourself.
• Never attempt to remove or replace any
parts other than those specified in this manual.
Additional safety instructions for Juicers
Warning! Allow appliance to rest at
least 15 seconds between operations. Do not use continuously for more than 3 operations.
Features
1. Transparent Cover
2. Large Cone
3. Small cone
4. Filter A
5. Filter B
6. Cup
7. Mains Lead
8. Motor Unit
Use
Warning! Do not exceed the
maximum capacity of the cup.
Making juice
• Place the Cup (6) on the Motor Unit (8).
Turn it clockwise to lock into position
(Fig.A).
• Place Filter A (4) onto Filter B (5). Rotate
left and right to position it correctly inthe
Cup (6) (Fig. A).
• Put Small cone (3) on the shaft of the
Motor Unit (8). (Fig.2).
• Plug in the Appliance.
• Cut the Orange into 2 pieces.
• Press 1 section of Orange gently onto the
Cone. The citrus press will begin operating automatically.
5
Page 6
ENGLISH
• If the Orange is too large, use the Large
Cone. Lock the 2 gaps on the Large
Cone over the 2 wings on the Small
Cone.
• Enjoy your Juice.
Cleaning and maintenance
Warning! Before cleaning and
maintenance, switch the appliance
off and remove the plug from the socket.
• When finished using, remove the Cone, Filter A and Filter B (Fig D - E).
• Wash all items thoroughly in hot soapy water (Fig. F) dry all parts with a clean
cloth and store them in box.
• Wipe the outside of the appliance with a
damp cloth.
Note: The carafe is not dishwasher proof.
Warning! Do not immerse the Motor
Unit in water. Clean with damp
cloth.
Warning! Do not immerse unit, cord
or plug in any liquid.
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your
Black+Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with other household waste. Make this product available for separate collection.
• Black+Decker provides a facility for
recycling Black+Decker products once they have reached the end of their working life. This service is provided free of charge. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
• You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting your local Black+Decker oce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorized Black+Decker repair agents and full details of our after-sales service and
contact are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Technical data
BFCJ300
Input voltage VAC 220-240
Power input W 30
Weight kg 0.8
6
Page 7
Warranty
Black+Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding
warranty.
This warranty statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The warranty is valid within the territories of
the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
If a Black+Decker product becomes
defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black+Decker warranty to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer
unless:
The product has been subjected to
The product has sustained damage
Repairs have been attempted by
To claim on the warranty, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black+Decker oce at the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised Black+Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are
available on the Internet at:
www.2helpU.com.
The product has been used for trade, professional or hire purposes;
misuse or neglect;
through foreign objects, substances or accidents;
persons other than authorised repair agents or Black+Decker
service staff.
ENGLISH
7
Page 8
FRANÇAIS
2
3
4
5
6
7
8
8
Page 9
A B
FRANÇAIS
C D
E F
9
Page 10
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre presse-agrumes BLACK+DECKER a été conçu pour extraire le jus des fruits.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
Nous tenons à vous remercier d’avoir choisi Black & Decker. Nous espérons que vous prendrez plaisir à utiliser cet appareil pendant de nombreuses années.
Consignes de sécurité
Avertissement! Lorsqu’on utilise un
appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles de
sécurité fondamentales, notamment les suivantes, afin de prévenir les risques d’incendie, de décharges électriques, de blessures corporelles ou de dégâts matériels.
Lire ce manuel attentivement avant
d’utiliser l’appareil.
• Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet
appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures corporelles.
• Conservez ce manuel pour un usage
ultérieur.
Utilisation de votre appareil
• Prendre toutes les précautions
nécessaires avant d’utiliser l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil si vos
mains sont mouillées. Ne pas faire fonctionner l’appareil si vous êtes pieds nus.
• Positionner soigneusement le cordon
d’alimentation et veiller à ce qu’il ne
10
pende pas du plan de travail pour éviter de le coincer par mégarde ou de trébucher dessus.
• Ne jamais tirer sur le cordon
d’alimentation pour débrancher la fiche de la prise. Tenir le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de la graisse et des angles vifs.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé pendant le fonctionnement, débrancher l’appareil du secteur électrique immédiatement. Ne pas toucher le cordon d’alimentation avant de l’avoir débranché du secteur
• Débrancher l’appareil du secteur
électrique lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.
• Ne pas plonger dans un liquide.
• Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans
surveillance.
Sécurité d’autrui
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de plus de 8 ans et des personnes ayant des déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience et de connaissance du matériel, dans la mesure où ils ont reçu des instructions appropriées ou sont encadrés pour utiliser l’appareil en toute sécurité, et qu’ils comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Ne pas laisser les enfants eectuer les opérations de nettoyage et d’entretien à moins d’avoir plus de 8 ans et d’être surveillés.
• Tenir l’appareil et le câble d’alimentation
hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
• Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Page 11
FRANÇAIS
Après utilisation
• Eteindre, débrancher l’appareil et
attendre son refroidissement avant de le laisser sans surveillance et avant de changer, nettoyer ou inspecter les éléments de l’appareil.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
rangez-le dans un endroit sec. Ne pas permettre aux enfants d’avoir accès aux appareils rangés.
Inspection et réparations
• Avant l’utilisation, vérifiez l’état de
l’appareil et des pièces. Vérifiez la présence de pièces cassées, interrupteurs endommagés ou toute autre anomalie susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil si un élément est
endommagé ou défectueux.
• Faites réparer ou remplacer toute pièce
endommagée ou défectueuse par un réparateur agréé.
• Avant l’utilisation, vérifiez l’état du
cordon d’alimentation pour des signes de dommages, de vieillissement ou d’usure.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon
d’alimentation ou la fiche secteur sont endommagés ou défectueux.
• Si le cordon d’alimentation ou la fiche
secteur sont endommagés ou défectueux, ils doivent être réparés par un réparateur agréé pour éviter les risques d’accident. Ne coupez pas le cordon d’alimentation et n’essayez pas de le réparer vous-même.
• Ne tentez jamais d’enlever ou de
remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les presse-agrumes
Avertissement! Laisser refroidir
l’appareil pendant 15 secondes entre chaque opération. Ne pas utiliser en
continu pour plus de 3 opérations.
Caractéristiques
1. Couvercle transparent
2. Grand cône
3. Petit cône
4. Filtre A
5. Filtre B
6. Bol
7. Câble d’alimentation
8. Bloc moteur
Utilisation
Avertissement! Ne pas dépasser la
capacité maximale du bol.
Extraction du jus
• Placez le bol (6) sur le bloc moteur (8).
Tournez-le dans le sens horaire pour le
verrouiller en position (Fig.A).
• Placez le filtre A (4) sur le filtre B (5). Faites-le pivoter à gauche et à droite
pour le positionner correctement sur le
bol (6) (Fig. A).
• Posez le petit cône (3) sur l’arbre du bloc moteur (8). (Fig.2).
• Branchez l’appareil sur une prise
électrique.
• Coupez une orange en deux.
• Appuyez légèrement une demie orange
sur le cône. Le presse-agrume commencera à fonctionner automatiquement.
11
Page 12
FRANÇAIS
Si la taille de l’orange est très grosse, utilisez le grand cône. Verrouillez les 2 espaces du grand cône sur les 2 ailettes du petit cône.
Profitez de votre jus de fruit.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
toute opération de nettoyage ou d’entretien, éteindre et débrancher
l’appareil.
Après utilisation, enlever le cône et les filtres A et B (Fig D - E).
Lavez soigneusement toutes les pièces dans de l’eau chaude savonneuse (Fig. F), séchez-les avec un linge propre et rangez-les dans la boîte.
Essuyez le corps de l’appareil avec un
Remarque: Le bol n’est pas résistant au lave-vaisselle.
Avertissement! Ne pas immerger le bloc moteur dans l’eau. Nettoyez-le
Avertissement! L’appareil déviant chaud pendant son fonctionnement.
Technical data
BFCJ300
Tension d’entrée VCA 220-240
Puissance W 30
Poids kg 0,8
12
Page 13
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
• BLACK+DECKER fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
• Pour connaître l'adresse du réparateur
agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de BLACK+DECKER et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Garantie
BLACK+DECKER est confiant dans la qualité de ses produits et vous ore une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère
défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, BLACK+DECKER garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à cause
d'objets étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat au
vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de BLACK+DECKER et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
13
Page 14
PORTUGUÊS
2
3
4
5
14
6
7
8
Page 15
A B
PORTUGUÊS
C D
15
Page 16
PORTUGUÊS
Utilização prevista
A sua máquina de sumos BLACK+DECKER foi concebida para fazer sumos.
Este produto é apenas para utilização doméstica.
Obrigado por escolher a BLACK+DECKER. Esperamos que desfrute da utilização deste produto durante muitos anos
.
Instruções de segurança
Aviso! Quando utilizar aparelhos
elétricos, devem ser sempre
seguidas as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes, para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico e lesões pessoais.
Leia este manual cuidadosamente
antes de utilizar o aparelho.
• A utilização prevista está descrita neste
manual. A utilização de qualquer acessório ou peça anexa ou a realização de quaisquer operações com este aparelho que não as recomendadas neste manual de instruções podem representar um risco de lesões pessoais.
• Conserve este manual para referência
futura.
Utilização do seu aparelho
• Tome sempre as devidas precauções
quando utilizar este aparelho.
• Não utilize o aparelho no exterior.
• Não opere o aparelho com as mãos
molhadas. Não opere o aparelho se
estiver descalço.
• Guie o cabo de alimentação de modo
organizado para que não fique
pendurado no balcão e não possa ser apanhado acidentalmente ou tropeçar-se nele.
• Nunca puxe o cabo de alimentação para
desligar a ficha da tomada. Mantenha o cabo de alimentação afastado do calor, óleo e extremidades afiadas.
• Se o cabo de alimentação ficar danificado
durante a utilização, desligue de imediato
o aparelho da corrente elétrica. Não
toque no cabo de alimentação antes de o desligar o aparelho da corrente elétrica.
• Desligue o aparelho da corrente elétrica
quando não o estiver a utilizar e antes de o limpar.
• Não mergulhar em líquido.
• Supervisionar a unidade durante a
utilização.
Segurança de outras pessoas
• Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com 8 anos e acima, e por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência e conhecimento, se tiverem supervisão ou instruções relativamente à utilização do aparelho de modo seguro e compreenderem os riscos envolvidos. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não deve ser efetuada por crianças a não ser que tenham idade igual ou superior a 8 anos e estejam supervisionadas.
• Mantenha o aparelho e o respetivo fio
fora do alcance das crianças com menos de 8 anos.
• As crianças deverão ser vigiadas de
modo a garantir que não brincam com o aparelho.
16
Page 17
PORTUGUÊS
Após a utilização
• Desligue o aparelho, retire a ficha da
tomada e deixe o aparelho arrefecer antes de o abandonar e antes de substituir, limpar ou inspecionar quaisquer peças.
• Lave todas as peças amovíveis do
aparelho com água morna e sabão. Enxagúe e seque bem com um pano
macio. Não utilize produtos de limpeza
ásperos/abrasivos nem coloque qualquer peça do aparelho na máquina de lavar loiça.
Inspeção e reparações
• Antes de o utilizar, verifique a existência
de peças danificadas ou com defeito. Verifique peças partidas, interruptores danificados ou quaisquer outras situações que possam afetar o seu funcionamento.
• Não utilize o aparelho se alguma peça
estiver danificada ou com defeito.
• Repare ou substitua quaisquer peças
danificadas ou com defeito por um agente de reparação autorizado.
• Antes de usar, verifique o cabo de
alimentação quanto a sinais de danos e desgaste.
• Não utilize o aparelho se o cabo de
alimentação ou a ficha estiverem danificados ou com defeito.
• Se o cabo de alimentação ou a ficha
estiverem danificados, terão de ser
substituídos pelo fabricante ou pelo se
representante, ou por uma pessoa igualmente qualificada de modo a evitar
riscos. Não corte o cabo de alimentação
e não tente repará-lo sozinho.
• Nunca tente remover ou substituir
quaisquer peças que não as especificadas neste manual.
Instruções de segurança adiciosnais para máquinas de sumos
Aviso! Deixe o aparelho descansar
pelo menos 15 segundos entre
operações. Não utilize o aparelho
continuamente por mais de 3 operações.
Características
1. Tampa transparente
2. Cone largo
3. Cone pequeno
4. Filtro A
5. Filtro B
6. Copo
7. Ficha
8. Unidade do motor
Utilização
Aviso! Não exceda a capacidade
máxima do copo.
Fazer sumos
• Coloque o copo (6) na unidade do motor (8). Rode-o no sentido dos ponteiros do relógio para bloquear no sítio (Fig. A).
• Coloque o filtro A (4) no filtro B (5).
Rode à esquerda e direita para o
posicionar corretamente no copo (6) (Fig. A).
• Coloque o cone pequeno (3) no eixo da unidade do motor (8). (Fig. 2).
• Ligue o aparelho.
• Corte a laranja em duas metades.
• Coloque uma metade da laranja
suavemente no cone. A pressão do citrino começará a funcionar automaticamente.
17
Page 18
PORTUGUÊS
• Se a laranja for muito grande, utilize o
cone largo. Bloqueie os 2 espaços no cone largo por cima das 2 asas do cone pequeno.
• Aprecie o seu sumo.
Limpeza e manutenção
Aviso! Antes da limpeza e
manutenção, desligue o aparelho e
retire a ficha da tomada.
• Quando terminar de utilizar, retire o cone, o filtro A e o filtro B (Fig. D - E).
• Lave cuidadosamente todas as peças com água quente e sabão (Fig. F). Seque
todas as peças com um pano limpo e guarde-as na caixa.
• Limpe a parte exterior do aparelho com
um pano húmido.
Nota: O jarro térmico não deve ser lavado na máquina de lavar louça.
Aviso! Não mergulhe a unidade do
motor em água. Limpe com um pano húmido.
Aviso! O produto aquece durante a utilização.
Dados técnicos
Proteger o ambiente
Recolha separada. Este produto não
deve ser eliminado juntamente com
os resíduos domésticos
convencionais.
Se algum necessitar de substituir o seu
produto BLACK+DECKER, ou se já não o voltar a utilizar, não o elimine juntamente
com os outros resíduos domésticos.
Disponibilize este produto para recolha separada.
• A BLACK+DECKER disponibiliza uma instalação para reciclagem de produtos BLACK+DECKER em fim de ciclo de vida. Este serviço é fornecido gratuitamente. Para beneficiar deste serviço, devolva o seu produto a qualquer agente reparador autorizado, que fará a recolha em seu nome.
• Pode verificar a localização do agente
reparador mais próximo, contactando os escritórios locais BLACK+DECKER através do endereço indicado neste
manual. Como alternativa, está disponível
na Internet uma lista de agentes reparadores autorizados BLACK+DECKER, dados completos do serviço de pós-venda e contactos em: www.2helpU.com.
BFCJ300
Voltagem de VAC 220-240 entrada
Potência W 30
Peso kg 0,8
18
Page 19
Garantia
A BLACK+DECKER acredita na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente.
Esta declaração de garantia é um complemento aos seus direitos estatutários e não os compromete em caso algum.
A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto BLACK+DECKER se avariar
devido a materiais com defeito, problemas de fabrico ou faltas de conformidade no
período de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garante a substituição das peças avariadas, a reparação de produtos sujeitos a desgaste normal ou a substituição de tais produtos, no sentido de de minimizar o inconveniente causado ao cliente, salvo se:
PORTUGUÊS
O produto for sujeito a má
O produto tiver sido danificado por
Forem tentadas reparações por
Para reclamar a garantia, terá de apresentar o comprovativo da compra ao vendedor ou agente reparador autorizado. Pode verificar a localização do agente reparador mais próximo, contactando os escritórios locais Black & Decker através do endereço indicado neste manual.
Como alternativa, está disponível na Internet
uma lista de agentes reparadores BLACK+DECKER, dados completos do serviço de pós-venda e contactos em:at: www.2helpU.com.
O produto for utilizado para fins comerciais, profissionais ou de aluguer;
utilização ou negligência;
objetos, substâncias ou acidentes estranhos;
pessoas que não os agentes reparadores autorizados ou o pessoal da assistência técnica da BLACK+DECKER.
19
Page 20
ARABIC
¿Éª°†dG
πjƒW Ékfɪ°V ¢Vô©Jh É¡JÉéàæe IOƒéH ôµjO + ∑ÓH ≥ãJ
.πLC’G
»àdG ∂bƒ≤M ¤EG áaɰVE’ÉH ¿ƒµj Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H
.∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH É¡H πîj ’h ¿ƒfÉ≤dG É¡ëæÁ
OÉ–’G ‘ Aɰ†YC’G ∫hódG º«dÉbCG ‘ ¿Éª°†dG …öùj
.á«HhQhC’G Iô◊G IQÉéàdG á≤£æeh »HhQhC’G
‘ Ö«Y ÖѰùH ôµjO + ∑ÓH èàæe ‘ π∏N OƒLh ádÉM ‘
24 ∫ÓN ,ÒjÉ©ŸG ™e ≥aGƒàdG ΩóY hCG áYÉæ°üdG hCG OGƒŸG
∫GóÑà°SG ôµjO + ∑ÓH øª°†J ,AGöûdG ïjQÉJ øe Gkô¡°T
πcBЙаdG IЙYGфe ™e дЙйажŸG мУ°UEGh бС«©ŸG AGхLC’G
πbCG ¿Йª°†d дЙйажŸG √тg ∫GуСа°SG hCG »©«С£dG ≈∏СdGh
:⁄ Ée 𫪩∏d êÉYREG
;ÒLCÉJ ¢VGôZCG
;çOGƒM hCG
™HÉàdG áfÉ«°üdG ≥jôa hCG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓch
.ôµjO + ∑ÓH ácöûd
Ëó≤J ¤EG êÉà– ±ƒ°S ,¿Éª°†dG ÖLƒÃ áÑdÉ£e Ëó≤àd
∂æµÁh .óªà©ŸG áfÉ«°üdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG π«dO
∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG
¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO + ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫ɰüJ’G
.π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG
áÄ«ÑdG ájɪM
Gòg øe ¢ü∏îàdG ΩóY Ωõ∏j .π°üØæŸG ™ª÷G
.ájOÉ©dG á«dõæŸG áeɪ≤dG ™e èàæŸG
ôµjO + ∑ÓH èàæe ∫GóÑà°SG ΩÉjC’G øe Ωƒj ‘ Ωõd GPEG
™e ¬æe ¢ü∏îàJ Óa ,¬eóîà°ùJ ó©J ⁄ GPEG hCG ,∂H ¢UÉÿG
èàæŸG Gòg áMÉJEG øe ócCÉJ πH ,iôNC’G á«dõæŸG áeɪ≤dG
.π°üØæŸG ™ªé∏d
дЙйажe фjhуJ IOЙYE’ ≥aфe фµjO + ∑УH бcцT фaƒJ
ΩóYh ÉgôªY ájÉ¡f ¤EG É¡dƒ°Uh Oôéà ôµjO + ∑ÓH
.ÉkfÉ› áeóÿG √òg Ëó≤J ºàjh .πª©∏d É¡à«MÓ°U
hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ èàæŸG ΩGóîà°SG ºàj
…CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓd
™ªL √QhóH ¤ƒàj ±ƒ°S …òdGh óªà©e áfÉ«°U π«ch
;∫ɪgE’G hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°ùd èàæŸG ¢Vô©àj áÑjôZ OGƒe hCG AÉ«°TCG áé«àf ∞∏à∏d èàæŸG ¢Vô©àj
óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁ
ÒZ ¢UÉî°TCG ᣰSGƒH èàæŸG ìÓ°UEG ádhÉfi ºàj
»∏ëŸG ôµjO + ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫ɰüJ’G ∫ÓN øe
,∂dP øe k’óHh .π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG ‘
Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ
Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO + ∑ÓH ácöûd
âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫ɰüJ’G πFɰShh ™«ÑdG ó©H
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
.ЙжY бHЙ«f дЙйажŸG
øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe k’óHh
äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO + ∑ÓH ácöûd Ú©HÉàdG
âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫ɰüJ’G πFɰShh ™«ÑdG ó©H Ée
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
20
Page 21
ARABIC
AÉYƒdG Ωóîà°SG ,ájɨ∏d IÒÑc ádÉ≤JÈdG âfÉc GPEG
‘ øjOƒLƒŸG ÚZGôØdG â«ÑãàH ºb .ÒѵdG »WhôîŸG
øjOƒLƒŸG ÚMÉæ÷G ≈∏Y ÒѵdG »WhôîŸG AÉYƒdG
.Ò¨°üdG »WhôîŸG AÉYƒdG ‘
.Ò°ü©dG ∫hÉæàH ™àªà°SG
áfÉ«°üdGh ∞«¶æàdG
RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEÉH ºb ,áfÉ«°üdGh 𫨰ûàdG πÑb !ôjò–
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY ¬∏°üaGh
AÉYƒdG ´õfG ,RÉ¡÷G ΩGóîà°SG øe AÉ¡àf’G óæY
h "O" ¿Óµ°ûdG) Ü IÉØ°üŸGh CG IÉØ°üŸGh ,»WhôîŸG
.("`g"
πµ°ûdG) ¿ƒHɰUh ÅaGO AÉe ‘ AGõLC’G ™«ªL π°ùZG
¢Tɪb á©£b ΩGóîà°SÉH AGõLC’G ™«ªL ∞ØLh ,(h
.¥hóæ°U ‘ É¡fõNh áaÉL
á©£b ΩGóîà°SÉH êQÉÿG øe RÉ¡÷G º°ùL í°ùeG
.áÑWQ ¢Tɪb
.¥ÉÑWC’G ádɰù¨d ΩhÉ≤e ÒZ ≥jôHE’G :áXƒë∏e
ɡضfh .AÉŸG ‘ ∑ôëŸG IóMh ôª¨J ’ !ôjò–
.áÑWQ ¢Tɪb á©£b ΩGóîà°SÉH
AÉæKCG èàæŸG IQGôM áLQO ™ØJôJ !ôjò–
.ΩGóîà°S’G
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
BFCJ300
§dƒa 220-240 OOÎe QÉ«J §dƒa πNGódG »FÉHô¡µdG ó¡÷G
•Gh 30 •Gh πNGódG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG
0.8 ΩGôZƒ∏«c ¿RƒdG
21
Page 22
ARABIC
äGQɰü©∏d á«aɰVE’G áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
≈∏Y á«fÉK 15 IóŸ íjΰùj RÉ¡÷G ∑ôJG !ôjò–
’ .iôNC’Gh 𫨰ûJ á«∏ªY πc ÚH πbC’G
.𫨰ûJ äÉ«∏ªY çÓK øe ÌcC’ QGôªà°SÉH RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ
¢üFɰüÿG
±ÉذT AÉ£Z .1
ÒÑc »Whôfl AÉYh .2
Ò¨°U »Whôfl AÉYh .3
CG IÉØ°üe .4
Ü IÉØ°üe .5
≥jôHEG .6
»FÉHô¡µdG π«°UƒàdG ∂∏°S .7
∑ôëŸG IóMh .8
ΩGóîà°S’G
.≥jôHE’G á©°ùd ≈°übC’G ó◊G RhÉéàJ ’ !ôjò–
ôFɰü©dG Ò°†–
∞∏H ºb .(8) ∑ôëŸG IóMh ≈∏Y (6) ≥jôHE’G ™°V
¬©°Vƒe ‘ ¬à«Ñãàd áYɰùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ ≥jôHE’G
.(CG πµ°ûdG)
∞∏H ºbh .(5) Ü IÉØ°üŸG ≈∏Y (4) CG IÉØ°üŸG ™°V
‘ í«ë°U πµ°ûH É¡à«Ñãàd Qɰù«dGh Úª«dG ¤EG IÉØ°üŸG
.(CG πµ°ûdG) (6) ≥jôHE’G
ΩGóîà°S’G ó©H
QÉ«àdG òNCÉe øe ¢ùHÉ≤dG ´õfGh RÉ¡÷G 𫨰ûJ ∞bhCG
πÑb hCG ΩGóîà°SG ¿hO ¬côJ πÑb OÈj RÉ¡÷G ´Oh
.¬FGõLCG øe AõL …CG ¢üëa hCG ∞«¶æJ hCG Ò«¨J
‘ ¬æjõîJ Öéj ,RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ΩóY ádÉM ‘
∫ƒ°UƒdG øe ∫ÉØWC’G Úµ“ ΩóY Öéjh .±ÉL ¿Éµe
.áfõîŸG Iõ¡LC’G ¤EG
ìÓ°UE’Gh ¢üëØdG
Ö«Y hCG ∞∏J …CG OƒLh ΩóY øe ΩGóîà°S’G πÑb ócCÉJ …CÉH öùc OƒLh ΩóY øe ∂dòc ≥≤– .RÉ¡÷G AGõLCÉH Éeh ,𫨰ûàdG í«JÉØÃ ∞∏J hCG RÉ¡÷G AGõLCG øe AõL
πªY ≈∏Y ôKDƒJ ¿CG É¡fCɰT øe »àdG QƒeC’G øe ∂dP ¤EG
.RÉ¡÷G
hCG Ö«Y …CG OƒLh ádÉM ‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ô¶ëoj
.¬FGõLCG øe AõL …CÉH ∞∏J
hCG áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG hCG í«∏°üàH íª°ùJ ’
.óªà©e í«∏°üJ π«ch πÑb øe ’EG áØdÉàdG
πcBÉJ hCG ∞∏J …CG OƒLh ΩóY øe ΩGóîà°S’G πÑb ócCÉJ
.AÉHô¡µdG π«°UƒJ ∂∏°S ÜɰUCG
Ö«Y hCG ∞∏J OƒLh ádÉM ‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ô¶ëoj
.¢ù«FôdG ¢ùHÉ≤dG hCG AÉHô¡µdG π«°UƒJ ∂∏°ùH
¿GQhO OƒeÉY ≈∏Y (3) Ò¨°üdG »WhôîŸG AÉYƒdG ™°V
.(2 πµ°ûdG) .(8) ∑ôëŸG IóMh
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üà RÉ¡÷G π«°UƒàH ºb
.ÚØ°üf ¤EG ádÉ≤JÈdG ™£bG
AÉYƒdG ≈∏Y ≥aôH ádÉ≤JÈdG øe ∫hC’G Aõ÷G §¨°VG
.kÉ«FÉ≤∏J πª©dÉH IQɰü©dG CGóÑJ ±ƒ°S .»WhôîŸG
22
¢ùHÉ≤dG hCG AÉHô¡µdG π«°UƒJ ∂∏°S ∫GóÑà°SG Öéj
í«∏°üJ π«ch ∫ÓN øe Ö«©ŸG hCG ∞dÉàdG ¢ù«FôdG
π«°UƒJ ∂∏°S ™£b ÖæŒ .ôWÉîŸG Öæéàd óªà©e
.∂°ùØæH ¬ë«∏°üJ ádhÉfi hCG AÉHô¡µdG
RÉ¡÷G AGõLCG øe …CG ∫GóÑà°SG hCG ádGREG ∫hÉ– ’
.π«dódG Gòg ‘ IOóëŸG AGõLC’G ∂∏J ±ÓîH
Page 23
ARABIC
øe ¤óàj ’ å«ëH ábóH »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S OôaG
¬«a Ì©àdG hCG ¬H ≥∏©àdG hCG πª©dG ádhÉW ±GƒM ≈∏Y
.Oƒ°ü≤e ÒZ πµ°ûH
π°üØd »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ó°T kÉ≤∏£e ∫hÉ– ’
QÉ«àdG ∂∏°ùH ߨàMGh .QÉ«àdG òNCÉe øY ¢ùHÉ≤dG
.IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh âjõdGh IQGô◊G øY kGó«©H »FÉHô¡µdG
,ΩGóîà°S’G AÉæKCG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘
.QƒØdG ≈∏Y »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY RÉ¡÷G π°üaG
Qó°üe øY ¬∏°üa πÑb »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ¢ùª∏J ’h
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG
ádÉM ‘ »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY RÉ¡÷G π°üaG
.¬Ø«¶æJ πÑbh ¬eGóîà°SG ΩóY
∂HɰûàdG …OÉØàd π°SΰùŸG ô©°ûdG §HQ øe ócCÉJ
.ΩGóîà°S’G AÉæKCG IóMƒdG ¤EG √ÉÑàf’G Öéj
øjôNB’G áeÓ°S
ø°S øe ∫ÉØWC’G ᣰSGƒH RÉ¡÷G Gòg ΩGóîà°SG øµÁ
øe ¿ƒfÉ©j øjòdG ¢UÉî°TC’Gh ÌcCÉa äGƒæ°S ÊɪK
hCG á«ægòdG hCG á«°ù◊G hCG á«fóÑdG äGQó≤dG ‘ ¢ü≤f
º¡«∏Y ±GöTE’G ” GPEG áaô©ŸG hCG IÈÿG ‘ ¢ü≤f
RÉ¡÷G ΩGóîà°SG á«Ø«µH á°UÉÿG äɪ«∏©àdG ºgDhÉ£YEGh
≈∏Y Öéjh .ɡ檰†àj »àdG ôWÉîŸG º¡ah øeBG mπµ°ûH
RÉ¡÷G ∞«¶æJ ΩóY Öéjh .RÉ¡÷ÉH åÑ©dG ΩóY ∫ÉØWC’G
⁄ Ée ,∫ÉØWC’G ᣰSGƒH ¬d á«dõæŸG áfÉ«°üdG AGôLEG hCG
¢üî°T ±GöTEG â–h äGƒæ°S ÊɪK øe ÌcCG Gƒfƒµj
.≠dÉH
∫hÉæàe øY kGó«©H ¬H ¢UÉÿG ∂∏°ùdGh RÉ¡÷G ߨëoj
.äGƒæ°S (8) ÊɪK ¿hO ºg ø‡ ∫ÉØWC’G
ΩGóîà°S’G ¢VôZ
Ò°†ëàd ∂H á°UÉÿG ôµjO + ∑ÓH IQɰüY ⪪o°U
.ôFɰü©dG
∂d ôµ°ûf .§≤a ‹õæŸG ΩGóîà°SÓd ºª°üe èàæŸG Gòg
,фµjO + ∑УH дЙйажŸ ∑QЙ«аNG
äGƒæ°ùd èàæŸG Gòg ΩGóîà°SÉH ´Éàªà°S’G ∂d ≈æªàfh
.IójóY
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
∑Ó°SCÉH IOhõŸG Iõ¡LC’G ΩGóîà°SG óæY !ôjò–
áeÓ°ùdG ÒHGóJ ´ÉÑJG Öéj ,á«FÉHô¡c π«°UƒJ
óë∏d á«dÉàdG äɪ«∏©àdG ∂dP ‘ Éà ,á«°SɰSC’G
hCG á«FÉHô¡µdG äÉeó°üdG hCG ≥jô◊G ôWÉîŸ ¢Vô©àdG øe
.ájôgƒ÷G QGöVC’G hCG á«°üî°ûdG äÉHɰUE’G
ΩGóîà°SG πÑb ájÉæ©H π«dódG Gòg IAGôb »¨Ñæj
.RÉ¡÷G
Oƒ°ü≤ŸG ΩGóîà°SÓd ∞°Uh ≈∏Y π«dódG Gòg …ƒàëj
hCG äÉ≤ë∏e ájCG ΩGóîà°SG …ODƒj óbh .RÉ¡÷G Gòg øe
,RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH iôNCG äÉ«∏ªY ájCG AGOCG hCG äÉ≤aôe
ôWÉfl ¤EG ,π«dódG Gòg ‘ IOóëŸG ∂∏J ±ÓîH
.á«°üî°ûdG äÉHɰUEÓd ¢Vô©àdG
.kÓÑ≤à°ùe ¬«dEG ´ƒLô∏d π«dódG Gò¡H ߨàMG
RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY kɪFGO Qò◊G ΩõdEG
.∫õæŸG êQÉN RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
ócCÉà∏d kɪFGO º¡àÑbGôeh ∫ÉØWC’G ≈∏Y ±GöTE’G Öéj
.RÉ¡÷ÉH ¿ƒãÑ©j ’ º¡fCG øe
âfCGh RÉ¡÷G π¨°ûJ ’h ,á∏àÑe ∑ójh RÉ¡÷G π¨°ûJ ’
.Úeó≤dG ‘ÉM
23
Page 24
ARABIC
A B
C D
E F
24
Page 25
ARABIC
2
3
4
5
6
7
8
25
Page 26
N a m e s & A d d r e s s e s f or B l a c k & D e c k e r S e r v i c e C on ce ss io na r i e s
ALGERIA: Sarl Outillage Corporation, DW, B&D Pet, HHD, 08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen) Cheraga, Alger, Tel:
00213- 0- 21 37 51 30 / 00 21 3- 0- 21 37 51 31, Fa x: 0 0213 -0 -213 69 66 7, E mail : ha kim. merd jadi @o ut illa ge -dz. co m;
nefissa.merdjadi@outillage-dz.com; sidahmed.merdjadi@outillage-dz.com. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, HHD, M.Qashqay 43, Baku Azerbaijan Az1000, Tel: 00994 12 408 20 50, Mob: +994503442204, Fax: 00994 12 411 70 90, eganjaly@hotmail.com. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL, Tubli, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/ 17879987, Fax: 17783479, Email: alfouz@batelco.com.bh. EGYPT: Anasia Egypt for Trading S.A.E. (Mentrade), HHD, P.O. Box 2443, 9, Mostafa Refaat Street, Sheraton Heliopolis 11361, Cairo, Tel: 00202 22684159, Fax: 00202 22684169, Email: wael.salah@anasia.com; nevien.elbeshbishy@anasia.com. ETHIOPIA: Seif Tewfik Sherif, DW, B&D PET, HHD, Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg, 2nd Flr, Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa, Tel: 00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009, Email: seif@ethionet.et; nawanag@ethionet.et; seifudint@hotmail.com. IRAQ: Financial Links, B&D PET, HHD, Kazzaz Building Arasat Al-Hindia, Block No: 629, Street: 31, Building No: 1, Baghdad, Iraq, Tel: 00964-(0)780-195-2223/ +964-(0)781-3763044, Email: info@financiallinks-truevalue.com. JORDAN: Bashiti Hardware (Palestine), B&D pet, HHD, "93 King Abdullah, 2nd St., Opp ELBA House, P.O. Box 3005, Amman 11953, Tel: 00962-6-5349098, ext.11, Fax: 00962-6-5330731, Email: ma nal@bashitihardware.com; inf o@bashitihardware.com; rami@bashitihardware.com. KENYA: Zylog Enterprises Ltd. (T/A Leading Concepts), HHD, IPS Building,Kaunda Street, P.O. Box 40877-00100, Nairobi, Tel: 0025 4- 20 -690 5000, Fax: 00 25 4-20 -6905111, Em ai l: admin @a li bhaishari ff.c o. ke ; leading@alibhaishariff.co.ke; info@alibhaishariff.co.ke. LEBANON: Aces Service Centre (Est. F.A.Ketaneh SA), HHD, P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, Seaside Highway, Pharaon Building, Beirut, Tel: 00961-1-898989/ + 961-(1)-262626, Fax: 0096-1-1245880, Email: Nissrine.hajj@aces.com.lb; Nassim.aziz@Aces.com.lb; Johnny.sailian@Aces.com.lb; Paul.tahan@aces.com.lb. LIBYA: North Africa Trading (El Ghoul Brothers), DW, B&D Pet, HHD, P.O. Box 348, 7 October Street 11, Benghazi, Tel: 00218-061-3383994, Fax: 00218-092-7640688, Email: nagte.ly@gmail.com; CC: nagte.dpt@gmail.com; elghol@technpower.com. North Africa Trading ( El Ghoul Brothers), DW, B&D Pet, HHD, AlBarniq Dewalt Center, Mokhazin-elsukar St., ElFallah, Tripoli, Tel: 00218-021-3606430, Fax: 00218-092-6514813, Email: nagte.ly@gmail.com; cc: (nagte.dpt@gmail.com; elghol@technpower.com. Homeworld Co., HHD, Senidal St. Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya, P.O. Box 18182, Salmany, Tel: 00218-61-9094183, ext. 103, Fax: 00218.61.9094123, ext. 108, Email: nagte.ly@gmail.com. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co.Ltd. The Brandhouse Ltd., HHD, Rogers Industrial Park 1, Riche Terre, Mauritius, Tel: 00230-2069450/ +230-207-1700, Fax: 00230-2483188/ 00230-2069474, Email: claims(service.centre@goupille.mu; stephanie.bijo u@gmail.com; beatrice.li@gma il.com; sharon.la providence.jmg@gm ail.com , tim.mosz uti@goupille.mu; Cc. Jfrancois.dromart@goupille.mu; mario.catherine@goupille.mu; gerard.gouges@goupille.mu. MOROCCO: UATS, HHD, "No. 37, Lotissement KADIRIA, km 10 Route, Eljadida, LISASSFA, Casablanca, Morocco, Tel: 00212-522652602, Fax: 00212-522652603, Email: farah1406@yahoo.fr; noureddine.uats@gmail.com. OMAN: Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Wattayah/ Muscat, HHD, B&D PET, P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel: +968 24560232/ 24560255, Fax: 24560993, Email: npservice@omasco.com.om; Cc. ashok.balan@omasco.com.om, damodaran.pillai@omasco.com.om; unnikrishnan@omasco.com.om. Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Sohar, HHD, B&D PET, Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968 26846379, Fax: 26846379, Email: sooraj.neeran@omasco.com.om. Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Salalah, HHD, B&D PET, Sanaya, Salalah, Oman, Tel: +968 23212290, Fax: 23210936, Email: rajagopal.pr@omasco.com.om. Omar Mohammed Ali Bawain Trading Co., Salalah, Al-Awqadain, PC 217, P.O.Box 112, Salalah, Sultanate of Oman, Tel: +968 23214874, Fax: 23214874/ 23211878, Email: jithin@omartrad.com. PAKISTAN: Ammar Service & Spares, B&D PET, HHD, Office No 6068, 6th Floor Central Plaza, Behind Gul Plaza Marston Road, Karachi, Tel: 0092-21-32426905/ 021-32775252, Fax: 0092-21-32427214, Email: babji93@yahoo.com. QATAR: Al Muftah Service Centre, Doha, HHD, B&D PET, Al Wakrah, Road, P.O. Box 875, Doha, Qatar, Tel: +974 44650880/ 44650110/ 44446868, Fax: 44441415/ 44662599, Email: service@almuftah.com; almuftah@almuftah.com. SAUDI ARABIA: Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., Dammam, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 76026, Al Raka: 31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: 8140824, Email: dewaltdammam@hotmail.com; (vinoderakatyil@yahoo.com); Website: www.fawazalzayanigroup.com. Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., Makkah, DW, B&D PET, HHD, 4753-Wali Alahed, Makkah, 9130-24353 Tel: +966-12-8140914/ 581121778, Fax: 128140914, Email: meraj2515@gmail.com. Banaja Trading Co. Ltd., Riyadh, HHD, P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: +966-1-4124444, Fax: 4033378, Email: jijophilip@hotmail.com. Banaja Trading Co. Ltd, Jeddah, HHD P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: 6503668, Email: afouad@banaja.com; jijophilip@hotmail.com. SOUTH AFRICA: Benray Tool Wholesalers C.C., B&D PET, HHD, 460 Koeberg Road, Cape Town, South Africa, Tel: 021-551-7244, Fax: 021-552-6395, Email: dewaltct@benray.co.za. Stanley Black & Decker-RSA, BED, PET, HHD, 199 Winze Drive Stormill Ext 9 Roodepoort Tel: (2711) 472-0454, Fax: (2711) 472-0482, Email: service@sbdinc.co.za; vincent.roets@sbdinc.co.za; jacquesvincent.roets@sbdinc.com. SRI LANKA: Delmege Forsyth & Co. Ltd, DW, B&D Pet, HHD, Delmege Forsyth & Co. Ltd, Lifestyle Cluster, 101, Vinayalankara Mawatha, Colombo 10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2688462/ +94-11-2, Email: dgeservice@delmege.com; Samith.lifestyle@delmege.com cc: Jayantha.lifestyle@delmege.com. TUNISIA: Societe Tunisienne De Maintenance (STM), B&D Pet, HHD, Rue De La Physique. Nouvelle Zone Industrielle Ben Arous.2013 Ben Arous, TUNISIA. Tel: +216-79-389687, Fax: +216-71-385154, Email: importa@stqu.com. UAE: (Abu Dhabi) Galaxy Equipment Trading, Abu Dhabi, DW, B&D PET, HHD, Madinath Zayed (Baada Zaid), Abu Dhabi P.C. 58910, Tel: +971-2-8844279, Fax: 8844297, Email: galaxyeq@eim.ae; galaxyeq@emirates.net.ae. Light House Electrical, Abu Dhabi, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: 6720667, Email: dewalt_lhe@hotmail.com. Light House Electrical, Musaffah, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax: 5540461, Email: dewalt_lhe@hotmail.com. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC. Al Ain, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/ Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain Tel: +971-3-7216690, Fax: 7216103, Email: zilliontrdg@gmail.com. (Dubai) BLACK & DECKER (OVERSEAS) GmbH, Dubai, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax: 2822765, Email: service.mea@sbdinc.com. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC, Ras Al Khaimah, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: +971-7-2277095, Fax: 2277096, Email: mccoyrak@gmail.com. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, Sharjah, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: 5395932, Email: mccoy@emirates.net.ae; mccoydewalt@gmail.com. UGANDA: Anisuma Investment & Service Ltd. (Jacky's Electronics), HHD, J.R Comples, Ware house No.5, Plot No.101. 3rd Industr ial Area, Jinja Rd, Kampal a, Tel: 00256-414237106, Mo b: 00256 779429501, Email: ha.service.uganda@anisuma.com. YEMEN: Middle East Trading Co. (METCO) DW, B&D Pet, HHD, 5th Flr. Hayel Saeed Anam Bldg. Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel: +00967-4-213455, Fax: 00967-4-219869, Email: metco@metcotrading.com; sami@metcotrading.com. Middle East Trading Co. (METCO) DW, B&D Pet, HHD, Mualla Dakka, Aden, Tel: 00967-2-222670, Fax: 00967-2-222670, metco@metcotrading.com; sami@metcotrading.com. Middle East Trading Co. (METCO), DW, B&D Pet, HHD, Hayel st., Sana'a, Yemen, Tel: 00967-1-204201, Fax: 00967-1-204204, Email: metco@metcotrading.com; sami@metcotrading.com.
Page 27
Page 28
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/
YOUR ADDRESS
POSTCODE
DATE OF PURCHASE
DEALER'S NAME & ADDRESS/
«ùßr
«∞FMu«Ê
«∞d±e «∞∂d¥bÍ
¢U¸¥a «∞Ad«¡
≈ßr Ë ´Mu«Ê «∞∂Uzl
PRODUCT MODEL NO.
BFCJ300
Loading...