BLACK+DECKER BEW230-QS User manual

2
1
3
6
4
5
7
www.blackanddecker.eu
BEW230
8
9
9
10
A
4
4
7
7
5
6
3
C D
2
B
D
E
2
F
1
G
Intended use
Your BLACK+DECKER BEW230 sander has been designed for sanding and polishing wood, metal, plastics and painted surfaces. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this
@
power tool. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery oper­ated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
(Original instructions)
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
ENGLISH
3
3
ENGLISH
(Original instructions)
h. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasing
surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
@
sanders
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
because the sanding surface may contact its own cord. Cutting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
u Warning! Contact with or inhalation of dusts arising
from sanding applications may endanger the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust
mask specically designed for protection against dust and
fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected.
u Thoroughly remove all dust after sanding. u Take special care when sanding paint which is pos-
sibly lead based or when sanding some woods and metal which may produce toxic dust:
u Do not let children or pregnant women enter the
work area.
u Do not eat, drink or smoke in the work area. u Dispose of dust particles and any other debris
safely.
u The intended use is described in this instruction
manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those recom­mended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool.
4
(Original instructions)
ENGLISH
When using any tool for prolonged periods ensure you
take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN62841
and may be used for comparing one tool with another. The
declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated. When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool, along with the date code:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
:
must read the instruction manual.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
#
power supply corresponds to the voltage on
the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Dust extraction connector.
3. Base
4. Tip holder
5. Sanding base tip
6. Finger attachment*
7. Screw
8. Diamond shaped tip
In addition, this tool is supplied with some or all of the
following accessories:
Accessory Recommended application and use
Coarse grit sandpaper
Medium grit sandpaper
Fine grit sandpaper
Extra ne grit
sandpaper Detail sanding tips Corners and hard to reach places
1 OT polishing/
stripping wool Grey foam pad Applying and removing polish
Red non-woven
pad
Grey abrasive
paper
*Please Note: The nger attachment (6) may not be
included in all units. All accessories are available from your BLACK+DECKER dealer or via our website:
www.blackanddecker.co.uk
Fast paint, varnish and rust removal
Paint, varnish and rust removal
Surface blending and nishing
Sanding between coats
Polishing metals, stripping varnish
and glass cleaning
Heavy scrubbing and rust removal
Polishing plastics
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting sanding sheets (g. A & B)
u Detach the two diamond-shaped tips (8) from the
sanding sheet (9).
u Hold the tool with the sanding base facing upwards. u Place the sanding sheet (9) onto the sanding base,
making sure that the holes in the sheet line up with the holes in the base.
The diamond-shaped tip (8) can be reversed and replaced
when worn.
u When the front part of the tip is worn, detach it from the
sheet, reverse it and press it onto the sanding base again.
u When the whole tip is worn, remove it from the sanding
base and t a new tip.
u The polishing foam and pads (14) can be tted the same
way as the sanding sheets.
Tip of the sanding base (g. D)
When the sanding base tip (5) or tip holder (4) is worn, it can
be reversed or replaced. Spare parts are available from your
BLACK+DECKER dealer.
5
ENGLISH
(Original instructions)
u Remove the screw (7). u Reverse or replace the worn part. u Fit and tighten the screw.
Finger attachment (g. D)
The nger attachment is used for ne detail sanding.
u Remove the screw (7). u Remove the diamond-shaped tip holder (4) from the
sanding base.
u Fit the nger attachment (6) onto the sanding base. u Fit and tighten the screw. u Fit the appropiate sanding sheet (11) onto the nger
attachment.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload. Warning! Do not cover the ventilation slots when using the
tool. Hold the tool as shown in g. H. Make sure that the sanding base is at on the workpiece.
Connecting a vacuum cleaner (g. F)
The tool has an adaptor to connect it to a vacuum cleaner when sanding wood. To connect the tool to a vacuum cleaner, proceed as follows:
Warning! Make sure that the tool is switched off and unplugged.
u Fit the dust extraction connector (2) onto the adapter at
the back of the tool.
u Connect the hose of a suitable vacuum cleaner to the
connector.
Switching on and off (g. G)
Warning! Before connecting the tool to the power supply, make sure it is switched off.
u To switch the tool on, press the part of the on/off switch (1)
marked 'I'.
u To switch the tool off, press the part of the on/off switch (1)
marked '0'.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
BLACK+DECKER accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the very best
from your tool.
Warning! Before performing any maintenance on the tool,
remove unplug the charger before cleaning it.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.
Z
Products and batteries contain materials that can be recov­ered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
BEW230
Input voltage V
Power input W 55
No-load speed min
Weight kg 0.8
Level of sound pressure according to EN 62841:
Sound pressure (LpA) 65 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 76 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 62841:
AC
-1
(ah) 12.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
230
11,000
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
6
ENGLISH
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
BEW230 Sander
Black & Decker declares that these products described under
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
The undersigned is responsible for compilation of the techni-
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent.
Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by
contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
“technical data” are in compliance with:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014.
2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Decker at the following address or refer to the back of the
manual.
cal le and makes this declaration on behalf of
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
24/08/2018
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER-Schleifgerät BEW230 wurde zum
Schleifen und Polieren von Holz, Metall, Kunststoff und lackierten Oberächen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Beachten Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die
@
Sie mit dem Gerät erhalten. Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen
kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff
"Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen.
7
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um. Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Geräts angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h. Vermeiden Sie, durch die häuge Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Geräte sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen führen.
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Oberächen unterbinden
die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das
Werkzeug in unerwarteten Situationen.
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
6. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnun-
@
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
u Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
u Warnung! Die beim Schleifen von bestimmten
u Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle
u Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
gen für Schleifgeräte
Griffächen, da die Schleifplatte die eigene
Anschlussleitung berühren könnte. Der Kontakt mit
stromführenden Leitungen kann auch offen liegende
Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem
Stromschlag führen.
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform.
Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Materialien entstehenden Stäube können bei Berührung oder Einatmen die Gesundheit schädigen.
Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie
sicher, dass auch andere Personen entsprechend
geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich
dort aufhalten.
Staubreste.
bleihaltiger Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten, die giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen:
u Halten Sie Kinder oder Schwangere vom
Arbeitsplatz fern.
u Essen, trinken und rauchen Sie nicht am
Arbeitsplatz.
u Entsorgen Sie Staubteilchen und andere
Schleifabfälle sachgerecht.
Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von
Zubehör- oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht
werden.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und MDF.)
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-
Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN62841 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann
mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden. Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird.
9
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inkl. Datumscode angebracht:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
:
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
#
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER-
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Spanabsauganschluss
3. Rahmen
4. Spitzenhalter
5. Schleifplattenspitze
6. Fingerschleifaufsatz*
7. Schraube
8. Rautenförmige Spitze
Das Werkzeug wird mit einigen oder allen der folgenden
Zubehörteile geliefert:
Zubehör Empfohlene Anwendung und
Nutzung
Schleifpapier mit
grober Körnung
Schleifpapier mit
mittlerer Körnung
Schleifpapier mit
feiner Körnung
Schleifpapier mit extrafeiner
Körnung
Tipps zum Dreieckschleifen
10
Schnelle Entfernung von Farbe, Lack
und Rost
Entfernung von Farbe, Lack und Rost
Angleichung und Endbearbeitung von Oberächen
Zwischenschleifen
Ecken und schwer erreichbare Stellen
1 OT Polier-/
Abbeizwatte
Polieren von Metallen, Abbeizen von
Lack und Glasreinigung
Graues
Auftragen und Entfernen von Politur
Schaumpad Rotes Vliespad Starkes Schrubben und Entrosten Graues
Polieren von Kunststoff
Schleifpapier
*Bitte beachten: Der Fingerschleifaufsatz (6) gehört nicht
zum Lieferumfang aller Modelle. Alle Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem BLACK+DECKER-Händler oder über unsere Website:
www.blackanddecker.co.uk
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen der Schleifblätter (Abb. A und B)
u Trennen Sie die beiden rautenförmigen Spitzen (8) vom
Schleifblatt (9) ab.
u Halten Sie das Gerät so, dass die Schleifplatte nach oben
weist.
u Setzen Sie das Schleifblatt (9) auf die Schleifplatte auf.
Achten Sie dabei darauf, dass die Löcher im Schleifblatt mit den Löchern in der Schleifplatte übereinstimmen.
Die rautenförmige Spitze (8) kann bei Verschleiß umgedreht
oder ausgetauscht werden.
u Wenn der vordere Teil der Schleifspitze verschlissen ist,
trennen Sie die Schleifspitze vom Schleifblatt, drehen Sie die Spitze um, und drücken Sie sie wieder an die
Schleifplatte an.
u Ist die gesamte Spitze verschlissen, nehmen Sie sie von
der Schleifplatte ab, und bringen Sie eine neue Spitze an.
u Der Schaumstoff und die Polster zum Polieren (14)
können wie die Schleifblätter montiert werden.
Spitze der Schleifplatte (Abb. D)
Wenn die Spitze der Schleifplatte (5) oder der Spitzenhalter
(4) verschlissen ist, kann sie bzw. er umgedreht oder
ausgetauscht werden. Ersatzteile erhalten Sie im BLACK+DECKER-Fachhandel.
u Entfernen Sie die Schraube (7). u Drehen Sie das verschlissene Teil um oder tauschen Sie
es aus.
u Bringen Sie die Schraube an, und ziehen Sie diese fest.
Fingerschleifaufsatz (Abb. D)
Der Fingerschleifaufsatz wird für feine Schleifarbeiten
eingesetzt.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Entfernen Sie die Schraube (7). u Entfernen Sie den rautenförmigen Spitzenhalter (4) von
der Schleifplatte.
u Bringen Sie den Fingerschleifaufsatz (6) an der
Schleifplatte an.
u Bringen Sie die Schraube an, und ziehen Sie diese fest. u Bringen Sie das entsprechende Schleifblatt (11) am
Fingerschleifaufsatz an.
Verwendung
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung. Warnung! Bedecken Sie bei der Verwendung des Geräts
nicht die Lüftungsschlitze. Halten Sie das Gerät wie in Abb. H dargestellt. Achten Sie darauf, dass die Schleifplatte ach auf dem Werkstück auiegt.
Anschließen eines Staubsaugers (Abb. F)
Das Werkzeug verfügt über einen Adapter, um es beim Schleifen von Holz an einen Staubsauger anzuschließen. Zum
Anschließen des Werkzeugs an einen Staubsauger gehen Sie
wie folgt vor:
Warnung! Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist und dass der Netzstecker gezogen wurde.
u Befestigen Sie den Spanabsauganschluss (2) an dem
Adapter an der Werkzeugrückseite an.
u Schließen Sie den Schlauch eines geeigneten
Staubsaugers an den Anschluss an.
Ein- und Ausschalten (Abb. G)
Warnung! Bevor Sie das Werkzeug an das Stromnetz
anschließen, vergewissern Sie sich, dass es ausgeschaltet ist.
u Zum Einschalten des Werkzeugs drücken Sie auf den mit
'I' gekennzeichneten Teil des Ein-/Ausschalters (1).
u Zum Ausschalten des Werkzeugs drücken Sie auf den mit
'0' gekennzeichneten Teil des Ein-/Ausschalters (1).
Zubehör
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile von BLACK+DECKER erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für
die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung
dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Warnung! Ziehen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten am
Gerät den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen
Tuchs.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise. u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss. Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit dem Erdungsanschluss her. Befolgen Sie die Montageanweisungen, die mit hochwertigen Steckern
mitgeliefert werden. Empfohlene Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Z
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
BEW230
Eingangsspannung V
Leistungsaufnahme W 55
Leerlaufdrehzahl min
Gewicht kg 0,8
AC
-1
230
11.000
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb
hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner
regelmäßigen Reinigung ab.
Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch
regelmäßig gereinigt werden.
Schalldruckpegel gemäß EN 62841:
Schalldruck (LpA) 65 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 76 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 62841:
(ah) 12,5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
BEW230 Schleifgerät
Black & Decker erklärt, dass die in den „Technischen Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014.
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist
ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von
Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen
Vertragswerkstatt nden Sie im Internet unter www.2helpU.
com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker­Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung
nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
12
24.08.2018
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre ponceuse BLACK+DECKER BEW230 a été conçue
pour poncer et polir le bois, le métal, le plastique et les
surfaces peintes. Cet outil est destiné à un usage grand public
uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale liés aux outils
électriques
Avertissement ! Veuillez lire tous les avertis- sements de sécurité, toutes les instructions, les
@
illustrations et les spécications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect des avertisse-
ments et des instructions listés ci-dessous peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/ ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions an de pouvoir vous y référer dans le
futur. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignés lorsqu'un outil électrique est en marche.
Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l'outil.
2. Sécurité électrique a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises
murales appropriées permet de réduire le risque de choc
électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque
accru de choc électrique si votre corps est lui-même relié
à la terre.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l'humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l'eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de substances grasses, de bords tranchants
ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives, utilisés à bon escient, réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position Arrêt avant de raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le risque d'accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour le raccordement d'un
extracteur de poussières ou des installations pour la
récupération sont présents, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de
dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques
liés aux poussières.
h. Ne pensez pas être familiarisé avec l'outil après l'avoir
utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus
rester vigilant et d'en oublier les consignes de
sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de
graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
approprié en fonction du travail à réaliser. Un outil
adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la
cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le
bloc-batterie de l'outil électrique avant d’effectuer tout
réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner.
Les outils électriques peuvent être dangereux entre des
mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu'elles
ne sont pas coincées. Vériez qu'aucune pièce n'est
cassée et contrôlez l'absence de toute autre condition
qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant
de l'utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par
des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
embouts d'outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches et propres, sans trace
d'huile ou de graisse. Des poignées glissantes et des surfaces grasses ne permettent pas de manipuler ou de
contrôler l'outil de façon sûre en cas de situation
inattendue.
6. Révision/Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne
qualiée, n'utilisant que des pièces de rechange
d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil
électrique.
Avertissements de sécurité supplémentaires liés
aux outils électriques
Avertissement ! Instructions de sécurité
@
u Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
u Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
u Avertissement ! Tout contact ou inhalation de
u Éliminez complètement toutes les poussières après le
u Faites spécialement attention lorsque vous poncez de
u L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel
supplémentaires concernant les ponceuses
préhension isolées an d'empêcher que la surface
abrasive entre en contact avec le cordon de l'outil.
Le sectionnement d'un l sous tensions peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur.
xer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable.
Tenir l'ouvrage à la main ou contre votre corps le rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.
poussières pendant le ponçage peut présenter un
danger pour la santé de l'opérateur et des personnes éventuellement présentes à proximité. Portez un
masque anti-poussière spécialement conçu pour vous protéger des poussières et des fumées et veillez à ce que les personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de travail
ou y pénétrant soient également protégées.
ponçage.
la peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque
vous poncez des bois et des métaux pouvant produire
de la poussière toxique :
u Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail.
u Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez pas
dans la zone de travail.
u Éliminez toutes les particules de poussière et
autres débris de façon sûre.
d'utilisation.
L'utilisation d'un accessoire ou d'un équipement non
spécié ou l'utilisation de cet outil à d'autres ns que
celles recommandées dans ce manuel d'utilisation
présentent un risque de blessures et/ou de dommages
matériels.
Sécurité des personnes
u Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans
expérience ni connaissances, à moins qu'elles ne soient
surveillées ou qu'elles aient été formées sur la façon sûre
d'utiliser l'appareil, par une personne responsable de leur
sécurité.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance an
d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes et
la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures provoquées par le contact avec des pièces
rotatives/mobiles.
u Les blessures provoquées pendant le remplacement de
pièces, de lames ou d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de
longues périodes, assurez-vous de faire des pauses
régulières.
u La diminution de l’acuité auditive. u Les risques pour la santé provoqués par l'inhalation des
poussières générées pendant l'utilisation de votre outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF)
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test normalisée établie par la norme EN62841 et elle peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l'exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil est utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l'utilisation de l'outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir
compte des conditions réelles d'utilisation et de la façon dont l'outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée
pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les symboles suivants gurent sur l'outil avec le code date :
Avertissement ! An de réduire le risque de bles-
:
sures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
donc aucun l de liaison à la terre. Assurez-vous
#
toujours que l'alimentation électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalé­tique.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER an d'éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Raccord pour l'extraction des poussières.
3. Semelle
4. Porte-pointe
5. Pointe de semelle de ponçage
6. Accessoire de précision*
7. Vis
8. Pointe en losange
Cet outil est de plus livré avec les accessoires suivants en tout ou partie :
Accessoire Utilisation recommandée
Papier abrasif à gros grain
Papier abrasif à grain moyen
Papier abrasif à
grain n
Papier abrasif à
grain extra n
Retrait rapide de peinture, vernis ou
rouille
Retrait de peinture, vernis ou rouille
Rectication et nition de surfaces
Ponçage entre deux couches
Pointes de
Coins et endroits difciles d'accès
ponçage de précision
1 laine de
polissage/
décapage OT Patin en mousse
Polissage des métaux, décapage de surface
et nettoyage du verre
Application et retrait de cire
grise Patin non tissé
rouge
Récurage lourd et élimination de la rouille
Papier abrasif gris Polissage des plastiques
*À noter : L'accessoire de précision (6) peut ne pas être
fourni avec tous les modèles. Tous les accessoires sont disponibles auprès de votre revendeur BLACK+DECKER ou sur notre site Internet : www.blackanddecker.co.uk
Assemblage
Avertissement ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil
est éteint et débranché.
Mise en place des feuilles abrasives (gures A et B)
u Retirez les deux pointes en forme de losange (8) de la
feuille de ponçage (9).
u Tenez l'outil en orientant la semelle de ponçage vers le
haut.
u Placez la feuille de ponçage (9) sur la semelle de
ponçage, en alignant les trous de la feuille sur ceux de la
semelle.
La pointe en losange (8) peut être retournée et réinstallée quand elle est usée.
u Lorsque l'avant de la pointe est usé, retirez-la de la
feuille, retournez-la et repositionnez-la sur la semelle de
ponçage.
u Lorsque l'ensemble de la pointe est usé, retirez-la de la
semelle de ponçage et installez-en une neuve.
u La mousse et les patins de polissage (14) doivent être
installés de la même manière que les feuilles abrasives.
Pointe de la semelle de ponçage (Fig. D)
Lorsque la pointe de la semelle de ponçage (5) ou le porte-pointe (4) sont usés, vous pouvez les retourner ou les remplacer. Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange auprès de votre revendeur BLACK+DECKER.
u Retirez la vis (7). u Retournez ou remplacez la pièce usée. u Installez et serrez la vis.
Accessoire de précision (Fig. D)
Grâce à l'accessoire de précision, vous pouvez effectuer un
ponçage de précision soigné.
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u Retirez la vis (7). u Retirez le porte-pointe losange (4) de la semelle de
ponçage.
u Installez l'accessoire de précision (6) sur la semelle de
ponçage.
u Installez et serrez la vis. u Installez la feuille abrasive appropriée (11) sur l’accessoire
de précision.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa capacité.
Avertissement ! Ne couvrez pas les orices de ventilation quand l'outil est en marche. Tenez l'outil, comme indiqué par la gure H. Assurez-vous que la semelle de ponçage est bien à plat sur l'ouvrage.
Branchement d’un aspirateur (gure F)
L'outil dispose d'un adaptateur qui permet de le raccorder à
un aspirateur pour le ponçage du bois. Pour raccorder l'outil à
un aspirateur, procédez comme suit : Avertissement ! Assurez-vous que l'outil est éteint et
débranché.
u Installez le raccord pour l'extraction des poussières (2) sur
l'adaptateur à l'arrière de l'outil.
u Raccordez le tuyau d'un aspirateur adapté sur le raccord.
Mise en marche et extinction (Fig. G)
Avertissement ! Avant de brancher l'outil à l'alimentation
électrique, assurez-vous que le bouton de mise en marche est en position d’arrêt.
u Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur la partie
marquée "I" sur l'interrupteur (1).
u Pour éteindre l'outil, appuyez sur la partie marquée "0" sur
l'interrupteur (1).
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire
utilisé. Les accessoires BLACK+DECKER sont élaborés selon
des normes de qualité supérieures et ils sont conçus pour améliorer les performances de votre outil. L'utilisation de ces accessoires vous permet de tirer le meilleur de votre outil.
Maintenance
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant de procéder à un quelconque entretien
sur l'outil, débranchez le chargeur.
16
u Nettoyez régulièrement les orices d'aération de votre
outil à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon
humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
Remplacement de la prise secteur (RU et
Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Jetez l'ancienne prise de façon appropriée. u Raccordez le l marron à la borne de phase de la nouvelle
prise.
u Raccordez le l bleu à la borne du neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la borne de terre. Suivez les instructions d'installation fournies avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 5 A.
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Z
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur.
Pour plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BEW230
Tension d'entrée V
Puissance absorbée W 55
Vitesse à vide min
Poids kg 0,8
Niveau de pression sonore selon la norme EN 62841 :
Pression sonore (LpA) 65 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (LWA) 76 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
CA
-1
norme EN 62841 :
(ah) 12,5 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
2
230
11 000
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
FRANÇAIS
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN62841-1:2015 , EN62841-2-4:2014.
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou consultez la
dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation des données de la che technique et fait cette déclaration au nom de Black
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
(Traduction des instructions initiales)
Ponceuse BEW230
& Decker.
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
24/08/2018
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-
échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme aux conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black &
Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en
contactant votre agence Black & Decker locale à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
La levigatrice BLACK+DECKER BEW230 è stata progettata per levigare e lucidare superci verniciate e in legno, metallo e plastica. Questo utensile è destinato esclusivamente all'uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per gli elettroutensili
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le
avvertenze, istruzioni, illustrazioni e speciche
@
fornite con l’elettroutensile. La mancata osser-
vanza delle avvertenze e istruzioni elencate di
seguito potrebbe dar luogo a scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi alle persone.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultazioni successive. Il termine "elettroutensile" che
ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza lo.
1. Sicurezza nell'area di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare le polveri o i
fumi.
c. Tenere lontani bambini e altre persone presenti
mentre si usa un elettroutensile. Eventuali distrazioni
possono provocare la perdita di controllo dello stesso.
2. Sicurezza elettrica a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa di corrente. Non modicare la spina
in alcun modo. Non utilizzare spine con adattatore
con gli elettroutensili dotati di messa a terra. Per
ridurre il rischio di scosse elettriche evitare di modicare le
spine e utilizzare sempre le prese di corrente appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il corpo
dell'utilizzatore è collegato a terra, il rischio di scosse
elettriche aumenta.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità. Se penetra dell'acqua all'interno
dell'elettroutensile, il rischio di scosse elettriche aumenta.
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non utilizzare mai il cavo per spostare,
tirare o scollegare l’elettroutensile.
17
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di
calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il
cavo di alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio
di scosse elettriche aumenta.
e. Se l'elettroutensile viene utilizzato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di alimentazione adatto ad
ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, collegarsi a una rete elettrica protetta da un interruttore differenziale (RCD). L'uso di un interruttore
differenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non
utilizzare un elettroutensile quando si è stanchi o
sotto l'effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l'uso dell'elettroutensile
potrebbe provocare gravi lesioni personali.
b. Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare
dispositivi di protezione per gli occhi. L'uso di
dispositivi di protezione, quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti o protezioni
auricolari in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali.
c. Impedire l'avviamento involontario. Accertarsi che
l'interruttore di accensione/spegnimento sia nella posizione di spegnimento, prima di collegare l'elettroutensile alla rete elettrica e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di trasportarlo. Per non esporsi al
rischio di incidenti, non trasportare l'elettroutensile tenendo le dita sull'interruttore di accensione e non collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica con l'interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, rimuovere gli
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave inseriti su una parte rotante dell'elettroutensile può provocare lesioni alle persone.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati. In tal modo è possibile controllare meglio l'elettroutensile nelle situazioni impreviste.
f. Vestirsi in maniera opportuna. Non indossare abiti
lenti o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontano dalle parti mobili. Indumenti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi ultimi siano
installati e utilizzati correttamente. L'impiego di
dispositivi per la raccolta della polvere può ridurre i pericoli legati a queste ultime.
h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall'uso
frequente degli utensili induca a cedere alla tentazione
di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli stessi.
Un'azione imprudente potrebbe provocare lesioni gravi in
una frazione di secondo.
4. Uso e cura dell'elettroutensile a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare
l'elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire.
L'elettroutensile corretto funziona meglio e in modo più
sicuro se viene utilizzato alla velocità per cui è stato
progettato.
b. Non utilizzare l'elettroutensile se l'interruttore di
accensione/spegnimento è difettoso. Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato tramite
l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la
batteria dall'elettroutensile prima di regolarlo,
sostituirne gli accessori o riporlo in magazzino.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di azionare accidentalmente l'elettroutensile.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell'elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni
d'uso.
Gli elettroutensili sono pericolosi in mano a persone
inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Vericare che le parti mobili siano correttamente
allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possono compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. Se danneggiato, far riparare
l'elettroutensile prima dell'uso. Molti incidenti sono
provocati da elettroutensili non sottoposti a corretta
manutenzione. f. Mantenere aflati e puliti gli utensili da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc.
in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni operative e del lavoro da eseguire.
L'utilizzo dell'elettroutensile per impieghi diversi da quelli
previsti può dare luogo a situazioni di pericolo.
h. Mantenere le impugnature e le superci di presa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Impugnature e superci di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro
l'elettroutensile nel caso di imprevisti.
18
Loading...
+ 42 hidden pages