BLACK+DECKER BESTA530CM-QS User manual

14
2
3
5
6
7
www.blackanddecker.eu
8
BESTA525
9
BESTA528 BESTA530
8
9
11
6
A
C
B
4
D
E
5
F
2
2
3
G
I
H
60cm
5º - 10º
J
5
K
L
3
1817
M
O
N
P
Q
4
R
S
Intended use
Your BLACK+DECKER BESTA525, BESTA528, BESTA530
trimmers have been designed for trimming and nishing lawn edges and cutting grass in conned spaces. These machines are intended for consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered
machines, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of re, electric shock, personal injury and material damage.
Warning! When using the machine the
safety rules must be followed. For your own safety and bystanders please read these instructions before operating the machine. Please keep the instructions safe for later use.
Read all of this manual carefully before
operating the machine.
The intended use is described in this
manual.
The use of any accessory or
attachment or the performance of any
(Original instructions)
ENGLISH
operation with this machine other than
those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal injury.
Retain this manual for future
reference.
Using your machine
Always take care when using the machine.
Always use safety glasses or goggles.Never allow children or people
unfamiliar with the instructions to use the machine.
Never operate the machine while
people, especially children, or pets are nearby.
Close supervision is necessary when
the machine is used near children.
This machine is not intended for use
by young or inrm persons without supervision.
This machine is not to be used as a
toy.
Only use the machine in daylight or
good articial light.
If the machine starts to vibrate
abnormally or if you hit a foreign object, switch the appliance off and remove the plug from the socket. Check for any damage to the appliance, replace or repair any damaged parts, check for and tighten any loose parts.
Avoid using the machine in bad
weather conditions especially when there is a risk of lightning.
5
5
ENGLISH
(Original instructions)
Use in a dry location only. Do not allow
the machine to become wet.
Do not immerse the machine in water.Do not open the body casing. There
are not user-serviceable parts inside.
Do not operate the machine in
explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
To reduce the risk of damage to
plugs or cords, never pull the cable to remove the plug from a socket.
Safety of others
Never allow children, persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge or people unfamiliar with
these instructions to use the machine,
local regulations may restrict the age of the operator.
Children shall not play with the
machine.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
6
Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
Injuries caused by prolonged use of a
tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
Impairment of hearing.Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF).
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN50636 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and
(Original instructions)
ENGLISH
the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
After use
When not in use, the machine should
be stored in a dry, well ventilated place out of reach of children.
Children should not have access to
stored machines.
When the machine is stored or
transported in a vehicle it should be placed in the boot or restrained to prevent movement following sudden changes in speed or direction.
Inspection and repairs
Before use, check the machine for
damaged or defective parts. Check for breakage of parts and any other conditions that may affect its operation.
Do not use the machine if any part is
damaged or defective.
Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised repair agent.
Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in this manual.
Additional safety instructions for grass trimmers
Warning! Cutting elements continue to
rotate after the motor is switched off.
Be familiar with the controls and the
proper use of the machine.
Before use, check the power supply
cord and extension cord for signs of damage, ageing and wear. If a cord becomes damaged during use, disconnect the cord from the
mains supply immediately. DO
NOT TOUCH THE CORD BEFORE
DISCONNECTING THE SUPPLY.
Do not use the machine if the cords
are damaged or worn.
Before using the machine and after
any impact, check for signs of wear or damage and repair as necessary.
Always ensure that the ventilation slots
are kept clear of debris.
Wear stout shoes or boots to protect
your feet.
Wear long trousers to protect your
legs.
Before using the machine, check that
your cutting path is free from sticks, stones, wire and any other obstacles.
Only use the machine in the upright
position, with the cutting line near the ground. Never switch the machine on in any other position.
Do not overreach and to keep your
balance at all times. Always be sure of your footing on slopes and walk, never run.
Do not work on steep slopes. Work
across the face of slopes, not up and down.
Move slowly when using the machine.
Be aware that freshly cut grass is damp and slippery.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Never cross gravel paths or roads
while the machine is running.
Do not to touch moving hazardous
parts before the machine is
disconnected from the mains and the
moving hazardous parts have come to a complete stop.
Never touch the cutting line while the
machine is running.
Do not put the machine down until the
cutting line has come to a complete standstill.
Use only the appropriate type of
cutting line. Never use metal cutting line or shing line.
Be careful not to touch the line
trimming blade.
Take care to keep the mains cable
away from the cutting line. Always be aware of the position of the cable.
Keep hands and feet away from the
cutting line at all times, especially when switching on the motor.
Never operate the machine with
damaged guards or without guards in place.
Take care against injury from any
device tted for trimming the lament line length. After extending new cutter line always
return the machine to its
normal operating position before
switching on.
Do not use the lawn trimmer (edge
trimmer), if the cords are damaged or worn.
Keep extension cords away from
cutting elements.
Electrical safety
This machine is double insu-
#
lated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Electric safety can be further improved
by using a highsensitivity 30 mA Residual Current Device (RCD).
Using an extension cable
Always use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The extension cable must be suitable for outdoor use and marked accordingly. Up to 30 m of 1.5 mm2 HO5VV-F extension cable can be used without loss of product performance. Before use, inspect the extension cable for signs of damage, wear and ageing. Replace the extension cable if damaged or defective. When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Labels on machine
The following warning symbols are found on the machine along with the date code:
Warning! Read the manual prior to operation.
8
(Original instructions)
ENGLISH
Wear safety glasses or goggles when operating this machine.
Wear suitable ear protection when operating this machine.
Always remove the plug from the socket before inspecting a damaged cable. Be careful not to use your strimmer if the cable is damaged.
Beware of ying objects. Keep bystanders away from the cutting area.
Do not expose the machine to rain or high humidity.
Directive 2000/14/EC guaranteed sound power.
96
Features
This machine includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Cord retainer
3. Power cord plug
4. Auxillary handle
5. Collar
6. Motor housing
7. Edge guide wheel (BESTA528 and BESTA530 only)
8. Guard
9. Spool
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting the guard (g. A & B)
Turn the trimmer upside down so that you are looking
down at the spool (9).
Remove the screw from the guard with a phillips
screwdriver (not supplied).
Turn the guard (8) upside down and slide it fully onto the
motor housing (6). Make sure the tabs (10) on the guard engage the ribs (11) on the motor housing as shown in Fig. A. The locking tab (25) should have snapped into the housing slot (26).
Continue to slide the guard on until you hear it “snap”
into place.
Insert the guard screw and tighten securely as shown in
Fig. B to complete the guard assembly.
Once the guard is installed, remove the covering from the
line cut-off blade, located on the edge of the guard.
Warning! Never use the tool unless the guard is properly tted and rmly in place.
Attaching the auxiliary handle (Fig. C, D, E)
To attach the handle (4), press in on the buttons (12) on
both sides of the upper housing as shown in Fig. C.
Position the handle as shown in Fig. D, matching up the
grooved side of the handle with the grooved button. Partially push the handle on so that it will hold the buttons in when you release them with your hand.
Push the handle completely onto the housing and
position it slightly until it “snaps” into place (Fig. E).
To adjust the handle up or down, press in on the button
(13) and raise or lower the handle.
The handle should be adjusted so that your front arm is
straight when the trimmer is in the working position.
Height adjustment (Fig. F)
The overall height of the trimmer can be adjusted by
loosening the collar (5) and rotating it in the direction of the arrow shown in Fig. G.
Move the upper housing straight up or down. When the
desired height is achieved, tighten the collar by rotating it opposite of the direction shown in Fig. F.
Attaching extension cord (Fig. G)
An extension cord retainer (2) is built into the switch handle that prevents the cord from coming unplugged.
To use this feature, simply double the extension cord
about 203mm from the end, and insert it into the slot (14)
in the end of the handle area as shown in Fig. G.
Hook the loop formed by doubling the cord over the
tab (2). Gently tug on the cord to insure that it is rmly retained in the trimmer’s handle.
Plug the receptacle end of the extension cord into the
power cord plug (3) in the trimmer.
Releasing the cutting line
In transit, the cutting line is taped to the spool housing. Warning! Before assembly, disconnect from the power supply.
Remove the tape holding the cutting line to the
spool housing.
See "Replacing the Spool" for instructions for removing
the spool.
Correct hand position
Proper hand position requires one hand on the main handle and one hand on the auxiliary handle (4).
Switching on and off
To switch the trimmer on, squeeze the trigger switch (1). To switch the trimmer off, release the trigger switch.
Operating the trimmer
With the unit on, angle slowly swing the trimmer side to
side as shown in Fig. H.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Maintain a cutting angle of 5° to 10° as shown in Fig. J.
Do not exceed 10° (Fig. J). Cut with the tip of the line. To keep distance from hard surfaces use edge wheel (7).
Maintain a minimum distance of 600mm) between the
guard and your feet as shown in Fig. I. To acheive this distance adjust the overall height of the trimmer as shown in Fig. F.
Convert to edging mode (Fig. K)
The trimmer can be used in trimming mode or edging mode to
trim overhanging grass along lawn edges and ower beds. Warning! Disconnect the plug from the power source before making any adjustments. Warning! When being used as an Edger, stones, pieces of metal and other objects can be thrown out at high speed by the line. The trimmer and guard are designed to reduce the danger. However, MAKE SURE that other persons and pets are at least 30m away.
To operate as a maintenance edger, turn the collar ( 5 ) as
shown in Fig. K.
Hold the metal shaft and rotate the lower housing 180°
as shown in Fig. K.
Turn the collar back until tight.
Note: The metal shaft and housing will only rotate in one direction.
To return to the trimming position, loosen the lock collar
and rotate the lower housing back 180° and retightening the collar.
Edging (Fig. L)
Optimum cutting results are achieved on edges deeper than 50 mm. Do not use this trimmer to create trenches.
Using the edging wheel (7), or the wire guard, guide the
trimmer as shown in Fig. L.
Position the edging wheel on the edge of the pavement
or abrasive surface so the cutting line is over the grass or dirt area to be edged.
Note: The Auto Feed System may not operate correctly if wheeled edge guide is not used. Note: You will experience faster than normal cutting line wear if the edging wheel is positioned too far from the edge with the cutting line positioned over the pavement or abrasive surface.
To make a closer cut, slightly tilt the trimmer. Return to the trimming postion by loosening the lock collar
and rotating the lower housing back 180°. The tool will lock in the trimmer position.
Cutting Line / Line Feeding
Your trimmer uses 1.65 mm diameter, ROUND nylon line. During use, the tips of the nylon lines will become frayed and worn and the special self feeding spool will automatically feed and trim a fresh length of line. Cutting line will wear faster and
10
require more feeding if the cutting or edging is done along pavements or other abrasive surfaces or heavier weeds are being cut. The advanced automatic line feeding mechanism senses when more cutting line is needed and feeds and trims the correct length of line whenever it’s required. Do not bump trimmer on ground in attempt to feed line or for any other purposes.
Helpful Cutting Tips
Use the tip of the string to do the cutting; do not force
string head into uncut grass.
Wire and fences cause extra string wear, even breakage.
Stone and brick walls, curbs, and wood may wear string rapidly.
Do not allow spool cap to drag on ground or other
surfaces.
In long growth, cut from the top down and do not exceed
300 mm high.
Keep trimmer tilted toward the area being cut; this is the
best cutting area.
The trimmer cuts when passing the unit from the left to
right. This will avoid throwing debris at the operator.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by the string.
Replacing the spool (Fig. M, N, O, P)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury
Depress the tabs (15) and remove the spool cap (25) from
the spool housing (16) in the trimmer head (Fig. M).
For best results, replace spool with BLACK+DECKER
model no. A6481.
Grasp empty spool with one hand and spool housing with
other hand and pull spool out.
If lever (17) (Fig. N) in base of housing becomes
dislodged, replace in correct position before inserting new spool into housing.
Remove any dirt and grass from the spool and housing. Unfasten the end of the cutting line and guide the line
into the eyelet (19) Fig. O.
Take the new spool and push it onto the boss (18) in the
housing (Fig. N). Rotate the spool slightly until it is
seated. The line should protrude approximately 136mm
from the housing.
Align the tabs on the spool cap with the slots (20) in the
housing (Fig. P).
Push the cap onto the housing until it snaps securely into
place.
Warning! To avoid trimmer damage, if the cutting line protrudes beyond the trimming blade, cut it off so that it just reaches the blade.
(Original instructions)
ENGLISH
Rewinding spool from bulk line (Fig. Q, R, S)
Replacement spools of cutting line are available from your BLACK+DECKER dealer. Packs containing 3 spools of cutting line are also available.
Unplug the tool. Remove the empty spool from the trimmer as described
in “REPLACING THE SPOOL”.
Remove any remaining cutting line from the spool. Make a fold at the end of the cutting line at about 19mm
(21). Feed the cutting line into one of the line anchoring slots (22) as shown in Fig. Q.
Note: Take care not to allow the the line on the spool to unravel. Hold it rmly with one hand at all times.
Insert the 19mm end of the bulk line into the hole (23) in
the spool adjacent to the slot as shown in Fig. R. Make sure the line is pulled tight against the spool as shown in Fig. S.
Wind the cutting line onto the spool in the direction of the
arrow on the spool. Make sure to wind the line on neatly and in layers. Do not crisscross (Fig. S).
When the wound cutting line reaches the recesses (24),
cut the line. (Fig. R).
Fit the spool onto the trimmer as described in
“REPLACING THE SPOOL.
Warning! Before you begin trimming, only use the appropriate type of cutting line.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
Safely dispose of the old plug. Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the tting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Troubleshooting
If your tool seems not to operate properly, follow the instructions below. If this does not solve the problem, please contact your local BLACK+DECKER repair agent.
Warning! Before proceeding, unplug the tool.
Machine runs slowly
Check that the spool housing can rotate freely. Carefully
clean it if necessary.
Check that the cutting line does not protrude more than
approximately 136mm from the spool. If it does, cut it off so that it just reaches the line trimming blade.
Automatic line feed does not work
Remove the spool cap.
Pull the cutting line until it protrudes approximately 136mm
from the spool. If insufcient cutting line is left on the spool, install a new spool of cutting line.
Ensure that the line is not crisscrossed on the spool as
detailed in Fig. S. If it is, unwind the cutting line, then wind it back on the spool neatly so that the lines do not cross.
Ensure the beginning of the cutting line is pulled tight
against the spool as shown in Fig. S.
Align the tabs on the spool cap with the cut outs in the
housing.
Push the spool cap onto the housing until it snaps
securely into place.
If the cutting line protrudes beyond the trimming blade,
cut it off so that it just reaches the blade. If the automatic line feed still does not work or the spool is jammed, try the following suggestions:
Carefully clean the spool and housing. Remove the spool and check if the lever in the spool
housing can move freely.
Remove the spool and unwind the cutting line,
then wind it on neatly again. Replace the spool into the housing.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless machine/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool/machine care and regular cleaning. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools:
Switch off and unplug the machine/tool. Or switch off and remove the battery from the machine/
tool if the machine/tool has a separate battery pack.
Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
Regularly clean the ventilation slots in your tool/machine
and charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Regularly clean the cutting line and spool using a soft
brush or dry cloth.
Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt
from the underneath of the guard.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of
Z
with normal household waste
11
ENGLISH
(Original instructions)
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com
Technical data
BESTA525
Type 1
Voltage
Power Input
No-Load Speed
Weight
Level of sound pressure:
Sound pressure (LpA) 81 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 93 dB(A), uncertainty (K) 2.6 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 50636-2-91:
Vibration emission value (ah) 4.9 m/s2, uncertainty (K) 1.7 m/s
VAC230 230 230
W 450 550 550
min-17500 7500 7500
kg
2.4 2.4 2.4
BESTA528
Type 1
2
BESTA530
Type 1
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
BESTA525, BESTA528, BESTA530 - Trimmer
Black & Decker declares that these products described under
“technical data” are in compliance with:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
14/12/2017
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU. com, or by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual:
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new BLACK+DECKER product and receive updates on new products and special offers.
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VI
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Notied Body ID No.: 0344
Level of accoustic power according to 2000/14/EC
(Article 12, Annex III, L ≤ 50 cm):
LWA (measured sound power) 93 dB(A)
Uncertainty = 3 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 96 dB(A)
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Decker at the following address or refer to the
back of the manual.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER Rasentrimmer BESTA525, BESTA528,
BESTA530 wurde für das Trimmen und Zuschneiden von Rasenkanten sowie für das Schneiden von Gras in beengten Platzverhältnissen entwickelt. Diese Geräte sind nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Warnung! Beachten Sie beim Umgang
mit netzstrombetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie Sach- und Personenschäden.
Warnung! Beachten Sie beim
Verwenden des Geräts unbedingt die Sicherheitsregeln. Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit und zum Schutz in der Nähe bendlicher Personen vor Gebrauch des Geräts die folgende Bedienungsanleitung. Heben Sie diese Anleitung zur späteren Verwendung gut auf.
Lesen Sie das gesamte Handbuch
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen.
Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Das Gerät darf nicht von Kindern
und Personen genutzt werden, die die vorliegenden Anleitungen nicht gelesen haben.
Es sollte stets ein Sicherheitsabstand
zu anderen Personen, insbesondere Kindern, und Haustieren eingehalten werden.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden.
Das Gerät ist nicht für die
unbeaufsichtigte Verwendung durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.
Das Gerät ist kein Spielzeug.Betreiben Sie das Gerät nur bei
Tageslicht oder bei ausreichender Beleuchtung.
Verwenden Sie das Gerät nicht
bei widrigen Wetterbedingungen,
insbesondere nicht bei Gefahr von
Gewittern.
Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert
oder mit einem Fremdkörper in Berührung gekommen ist, schalten Sie das Gerät aus, und trennen Sie es von der Stromversorgung. Kontrollieren Sie das Gerät auf Beschädigungen, ersetzen bzw. reparieren Sie beschädigte Teile, kontrollieren Sie, ob lose Teile vorhanden sind, und ziehen Sie diese ggf. fest.
13
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Verwenden Sie das Gerät nur in
trockener Umgebung. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.
Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu
öffnen. Im Inneren benden sich keine zu wartenden Teile.
Betreiben Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub benden.
Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn
Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen möchten. Kabel und Stecker könnten sonst beschädigt werden.
Sicherheit anderer Personen
Lassen Sie diese Maschine
niemals von Kindern, Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf diese Anweisungen bedienen; örtliche Bestimmungen können das Alter des Benutzers einschränken.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Wartungsarbeiten
dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken,
14
die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden.
Der längere Gebrauch eines Geräts
kann Verletzungen zur Folge haben.
Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
Schwerhörigkeit.Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und MDF).
Vibration
Die in den Abschnitten “Technische Daten” und “EU-Konformitätserklärung” angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN50636 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können.
Nach dem Gebrauch
Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Wenn das Gerät in einem Fahrzeug
transportiert oder gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen Geschwindigkeits­oder Richtungsänderungen nicht in Bewegung geraten kann.
Inspektion und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile beschädigt sind oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen können.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
Teile beschädigt oder defekt sind.
Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Rasentrimmer
Warnung! Die Schneidevorrichtung
rotiert nach Abschalten des Geräts einige Sekunden lang weiter.
Machen Sie sich mit den
Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme
Netz- und Verlängerungskabel auf Beschädigungen und Verschleiß. Trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz, wenn ein Kabel während des Betriebs beschädigt wird.
BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT, SOLANGE DER STECKER NOCH IN
DER NETZSTECKDOSE STECKT.
15
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
die Kabel beschädigt oder abgenutzt sind.
Überprüfen Sie das Gerät vor
Gebrauch und nach Stößen auf Beschädigungen und Verschleiß, und veranlassen Sie notwendige Reparaturmaßnahmen.
Stellen Sie stets sicher, dass
die Lüftungsschlitze frei von Verschmutzungen sind.
Tragen Sie stabile Schuhe oder Stiefel,
um Ihre Füße zu schützen.
Tragen Sie lange Hosen, um Ihre
Beine zu schützen.
Vergewissern Sie sich vor
Verwenden des Geräts, dass die zu beschneidende Fläche frei von Ästen, Steinen, Draht und anderen Objekten ist.
Verwenden Sie das Gerät
ausschließlich in aufrechter Stellung und mit Schneidfaden in Bodennähe. Schalten Sie das Gerät keinesfalls in einer anderen Stellung ein.
Achten Sie jederzeit auf einen
sicheren Stand und eine sichere
Balance. Achten Sie auf Trittsicherheit. Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen, nie rennend.
Arbeiten Sie nie an steilen Hängen.
Schieben Sie das Gerät immer parallel zum Hang, nie den Hang hinauf oder hinunter.
Achten Sie bei Verwendung des
Geräts auf langsame Bewegungen.
Achten Sie darauf, dass frisch
gemähtes Gras feucht und rutschig sein kann.
Schalten Sie das Gerät vor dem
Überqueren von Kieswegen und Straßen aus.
Berühren Sie bewegliche gefährliche
Teile erst, wenn die Maschine vom Stromnetz getrennt wurde und diese Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind.
Berühren Sie niemals den
Schneidfaden, während sich das Gerät in Betrieb bendet.
Warten Sie stets, bis der Schneidfaden
vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät absetzen.
Verwenden Sie ausschließlich
geeignete Schneidfäden. Verwenden Sie keinesfalls Schneidfäden aus Metall oder Angelschnur.
Berühren Sie auf keinen Fall das
Fadenschneidemesser.
Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel nicht in die Nähe des Schneidfadens gerät.
Achten Sie stets auf die Lage des
Stromkabels.
Halten Sie Hände und Füße stets vom
Schneidfaden fern, insbesondere beim
Einschalten des Geräts.
Betreiben Sie keinesfalls das Gerät,
wenn die Schutzvorrichtungen beschädigt oder nicht ordnungsgemäß angebracht sind.
Schützen Sie sich vor Verletzungen
beim Verwenden von Geräten zum Verkürzen des Schneidfadens.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bringen Sie nach Herausziehen des
neuen Schneidfadens das Gerät vor
dem Einschalten in die normale
Betriebsposition.
Verwenden Sie den Rasentrimmer
(Kantentrimmer) nicht, wenn die Kabel beschädigt oder abgenutzt sind.
Halten Sie Verlängerungskabel von
der Schneidevorrichtung fern.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert,
#
daher ist keine Masseleitung er­forderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der
Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
Die Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters (30 mA) erhöht die elektrische Sicherheit.
Verwenden eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ausschließlich geprüfte
Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme dieses Geräts ausgelegt sind (siehe „Technische Daten“). Das Verlängerungskabel muss für die Verwendung im Außenbereich geeignet und entsprechend gekennzeichnet sein.
Es kann ein 1,5 mm²-HO5VV-F­Verlängerungskabel mit einer Länge von bis zu 30 m verwendet werden, ohne dass die Leistung des Geräts beeinträchtigt wird. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf Verschleiß und Beschädigungen. Wechseln Sie beschädigte oder fehlerhafte Verlängerungskabel aus. Beim Verwenden einer Kabeltrommel muss das Kabel stets vollständig abgewickelt sein.
Etiketten an der Maschine
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inklusive Datumscode angebracht:
Warnung! Lesen Sie vor Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung.
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Ziehen Sie stets den Stecker aus der Netzsteck­dose, bevor Sie das Kabel auf Schäden über­prüfen. Verwenden Sie den Rasentrimmer auf keinen Fall, wenn das Kabel beschädigt ist.
Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell umhergeschleudert werden. Halten Sie andere Personen von der Schneidzone fern.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen.
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach
96
Richtlinie 2000/14/EG.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Kabel-Aufbewahrungsfach
3. Netzkabelstecker
4. Zusatzgriff
5. Spannring
17
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
6. Motorgehäuse
7. Schnittführungsrad (nur BESTA528 und BESTA530)
8. Schutzhaube
9. Spule
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen der Schutzvorrichtung (Abb. A und B)
Drehen Sie den Trimmer um, sodass Sie auf die Spule (9)
schauen.
Entfernen Sie die Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher (nicht mitgeliefert) aus der Schutzvorrichtung.
Drehen Sie die Schutzvorrichtung (8) mit der Oberseite
nach unten und schieben Sie sie vollständig auf das Motorgehäuse (6).
Stellen Sie sicher, dass die Laschen (10) der
Schutzvorrichtung die Führungsstege (11) des Motorgehäuses aufnehmen, siehe Abb. A. Die Verriegelungslasche (25) muss in der Aussparung (26) einrasten.
Schieben Sie die Schutzvorrichtung weiter, bis die
Verriegelungslasche hörbar einrastet.
Bringen Sie zum Abschluss die Schraube der
Schutzvorrichtung wieder wie in Abb. B gezeigt an und ziehen Sie sie fest.
Nach Anbringen der Schutzvorrichtung entfernen Sie die
Abdeckung des Trennmessers für den Schneidfaden, das sich am Rand der Schutzvorrichtung bendet.
Warnung! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit ordnungsgemäß angebrachter und fest sitzender Schutzvorrichtung.
Anbringen des Zusatzhandgriffs (Abb. C, D, E)
Um den Griff (4) zu befestigen, drücken Sie die
Knöpfe (12) an beiden Seiten des oberen Gehäuses wie in Abb. C gezeigt herein.
Positionieren Sie den Griff wie in Abb. D gezeigt und
bringen Sie die Griffseite mit der Nut mit der Nut des
Knopfes in Übereinstimmung.
Drücken Sie den Griff teilweise so fest, dass er die Knöpfe
hält, wenn Sie sie mit der Hand lösen.
Drücken Sie den Griff vollständig auf das Gehäuse und
bewegen Sie ihn leicht, bis er an der richtigen Stelle “einrastet” (Abb. E).
Um den Griff nach oben oder unten zu stellen, drücken
Sie Knopf (13) herein und heben oder senken Sie den Griff.
Der Griff sollte so eingestellt sein, dass Ihr vorderer Arm
gerade ist, wenn sich der Trimmer in der Arbeitsstellung bendet.
18
Höhenanpassung (Abb. F)
Die Gesamthöhe des Trimmers kann durch Lösen des
Stellrings (5) und Drehen in die Pfeilrichtung gemäß Abb. G eingestellt werden.
Bewegen Sie das obere Gehäuse gerade nach oben oder
unten. Wenn die gewünschte Höhe erreicht ist, ziehen Sie den Stellring durch Drehen in die entgegengesetzte Richtung, die in Abb. F gezeigt wird, fest.
Anbringen eines Verlängerungskabels (Abb. G)
In den Schaltergriff ist ein Verlängerungskabelhalter (2) integriert, der verhindert, dass das Kabel abgezogen werden kann.
Um diese Funktion zu nutzen, nehmen Sie etwa 200 mm
vom Ende des Verlängerungskabels doppelt und stecken es in die Öffnung (14) im Ende des Griffs, siehe Abb. G.
Haken Sie die Schleife ein, indem Sie das Kabel doppelt
über die Lasche (2) legen. Überprüfen Sie, dass das Kabel fest in der Haltevorrichtung am Trimmergriff gehalten wird.
Verbinden Sie das Ende des Verlängerungskabels mit
dem Stromkabelstecker (3) im Trimmer.
Freigeben des Schneidfadens
Während des Transports ist der Schneidfaden mit Klebeband am Spulengehäuse befestigt. Warnung! Trennen Sie vor der Montage den Netzstecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie das Klebeband, mit dem der Schneidfaden
am Spulengehäuse befestigt ist.
Der Abschnitt “Ersetzen der Spule” enthält Anweisungen
zum Entfernen der Spule.
Korrekte Handhaltung
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem Haupthandgriff und eine auf dem Zusatzhandgriff (4).
Ein- und Ausschalten
Drücken Sie zum Einschalten des Trimmers den Auslöseschalter (1). Lassen Sie zum Ausschalten des Trimmers den Auslöseschalter wieder los.
Betreiben des Trimmers
Halten Sie das eingeschaltete Gerät im entsprechenden
Winkel und bewegen Sie den Trimmer langsam von einer Seite zur anderen (siehe Abb. H).
Halten Sie einen Winkel zwischen 5° und 10° ein (siehe
Abb. J). Der Winkel darf nicht spitzer als 10° sein (Abb. J). Schneiden Sie mit der Spitze des Schneidfadens. Halten Sie mithilfe des Schnittführungsrads (7) Abstand von harten Oberächen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bewahren Sie einen Mindestabstand von 600 mm
zwischen der Schutzvorrichtung und Ihren Füßen, siehe Abb. I. Um diesen Abstand beizubehalten, stellen Sie die Gesamthöhe des Trimmers wie in Abb. F gezeigt ein.
Umbau zum Kantenschneiden (Abb. K)
Das Gerät kann im Trimm- oder Kantenmodus zum Schneiden von überhängenden Gräsern an Rasenkanten und Blumenbeeten verwendet werden. Warnung! Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen vornehmen. Warnung! Beim Bearbeiten von Kanten können Steine, Metallteile und andere Objekte vom Schneidfaden mit hoher Geschwindigkeit fortgeschleudert werden. Trimmer und Schutzvorrichtung wurden zur Minimierung dieser Gefahr entwickelt. Sie müssen jedoch UNBEDINGT darauf achten, dass andere Personen und Haustiere einen Mindestabstand von 30 m einhalten.
Für die Pege von Rasenkanten stellen Sie den
Stellring (5), wie in Abb. K gezeigt ein.
Halten Sie den Metallschaft fest und drehen Sie das
untere Gehäuse wie in Abb. K gezeigt um 180°.
Drehen Sie den Stellring zurück, bis er fest sitzt.
Hinweis: Der Metallschaft und das Gehäuse lassen sich nur in eine Richtung drehen.
Stellen Sie das Gerät in die Trimmposition zurück, indem
Sie den Stellring lockern, das untere Gehäuse um 180° zurückdrehen und den Stellring wieder festziehen.
Kantenschneiden (Abb. L)
Optimale Schnittergebnisse werden an Kanten erreicht, die tiefer als 50 mm sind. Verwenden Sie diesen Trimmer nicht, um Gräben anzulegen.
Führen Sie unter Verwendung des Schnittführungsrads (7)
oder der Drahtführung den Trimmer wie in Abbildung L dargestellt.
Positionieren Sie das Schnittführungsrad an der Kante
des Gehwegs oder rauen Oberäche, sodass sich der Schneidfaden über dem Gras-/Erdbereich, dessen Kante bearbeitet werden soll, bendet.
Hinweis: Das automatische Zuführungssystem funktioniert möglicherweise nicht ordnungsgemäß, wenn das Schnittführungsrad nicht verwendet wird. Hinweis: Der Schneidefaden verschleißt schneller, wenn das Schneidrad zu weit von der Kante entfernt ist und der Schneidfaden dabei über dem Gehweg oder einer rauen Oberäche positioniert ist.
Neigen Sie den Trimmer leicht, um einen kürzeren
Beschnitt zu erzielen.
Stellen Sie das Gerät in die Trimmposition zurück, indem
Sie den Stellring lockern und das untere Gehäuse um 180° zurückdrehen. Das Gerät rastet in der Trimmposition ein.
Schneidfaden / Fadenzuführung
Der Trimmer verwendet einen RUNDEN Nylonfaden mit 1,65 mm Durchmesser. Während der Arbeit wird die Spitze des Nylonfadens abgenutzt und die spezielle selbstzuführende Spule führt automatisch mehr Faden zu und schneidet ihn entsprechend ab. Der Schneidfaden nutzt sich schneller ab und muss häuger erneuert werden, wenn Schneidarbeiten oder Kantenschneiden entlang Gehwegen oder anderen rauen Untergründen ausgeführt werden oder dichtes Unkraut geschnitten wird. Die erweiterte automatische Fadenzuführung erkennt, wenn mehr Schneidfaden benötigt wird, und führt bei Bedarf mehr Faden zu und schneidet ihn entsprechend ab. Drücken Sie den Trimmer nicht auf den Boden, um zu versuchen, mehr Faden zuzuführen, oder für andere Zwecke.
Nützliche Tipps
Schneiden Sie mit der Spitze des Schneidfadens;
bewegen Sie nicht den Fadenkopf mit Gewalt durch ungeschnittenen Rasen.
Draht- und Lattenzäune führen zu einer verstärkten
Fadenabnutzung und sogar zum Abbrechen des Fadens. An Stein- und Ziegelwänden, Bordsteinen und Holzächen kann der Faden schnell verschleißen.
Ziehen Sie den Spulendeckel nicht über den Boden oder
andere Oberächen.
Bei langem Gras schneiden Sie von oben nach unten und
überschreiten dabei nicht eine Höhe von 300 mm.
Halten Sie den Trimmer so, dass er in Richtung des zu
schneidenden Bereichs geneigt ist; so erhalten Sie den besten Schneidbereich.
Der Trimmer schneidet, indem Sie das Gerät von links
nach rechts schwenken. Dadurch wird vermieden, dass das Schnittgut den Bediener trifft.
Vermeiden Sie Bäume und Sträucher. Baumrinde,
Holzleisten, Wandverkleidungen und Zaunpfosten können durch den Faden schnell beschädigt werden.
Ersetzen der Spule (Abb. M, N, O, P)
Warnung! Zur Reduzierung des Risikos schwerer Verletzungen muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmen/Installieren von Zubehör das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen.
Nehmen Sie bei heruntergedrückten Laschen (15)
den Spulendeckel (25) vom Spulengehäuse (16) im Trimmerkopf ab (Abb. M).
Ersetzen Sie die Spule mit dem BLACK+DECKER Modell
Nr. A6481, um optimale Ergebnisse zu erzielen.
Halten Sie die leere Spule mit einer Hand und das
Spulengehäuse mit der anderen Hand fest und ziehen Sie die Spule heraus.
19
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Wenn sich die Klinke (17) (Abb. N) in der Gehäusebasis
löst, bringen Sie diese wieder in der richtigen Position an, bevor Sie die neue Spule ins Gehäuse einsetzen.
Entfernen Sie Verschmutzungen und Gras von der Spule
und dem Gehäuse.
Lösen Sie das Ende des Schneidfadens und führen Sie
ihn durch die Öse (19) (Abb. O).
Stecken Sie eine neue Spule (18) auf die Nabe im
Gehäuse (Abb. N). Drehen Sie die Spule leicht, bis sich diese in der richtigen Position bendet. Der Faden sollte etwa 135 mm aus dem Gehäuse herausragen.
Richten Sie die Laschen des Spulendeckels an den
Löchern (20) des Gehäuses aus (Abb. P).
Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis dieser
sicher einrastet.
Warnung! Schneiden Sie den Schneidfaden ggf. so zu, dass dieser lediglich bis an das Fadenschneidemesser heranreicht, um Beschädigungen des Trimmers zu vermeiden.
Aufwickeln der Spule mit Meterware-Faden (Abb. Q, R, S)
Neue Schneidfadenspulen erhalten Sie im BLACK+DECKER Fachhandel. Schneidfadenspulen sind auch im Dreierpack erhältlich.
Ziehen Sie den Netzstecker.Entnehmen Sie, wie unter “ERSETZEN DER SPULE”
beschrieben, die leere Spule aus dem Trimmer.
Entfernen Sie alle Schneidfadenreste von der Spule.Knicken Sie etwa 20 mm am Ende des Schneidfadens
(21) um. Fädeln Sie den Schneidfaden in einen der Halteschlitze (22) ein, wie in Abb. Q dargestellt.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich der Faden nicht von
der Spule abwickelt. Halten Sie ihn stets mit einer Hand fest.
Führen Sie wie in Abb. R gezeigt etwa 20 mm vom Ende
des Meterware-Fadens in das Loch (23) in der Spule, das sich neben dem Schlitz bendet. Achten Sie darauf, dass der Faden wie in Abb. S gezeigt dicht an der Spule anliegt.
Wickeln Sie den Schneidfaden in Pfeilrichtung auf
die Spule. Achten Sie darauf, dass Sie den Faden in gleichmäßigen Schichten aufwickeln. Vermeiden Sie, den Faden zu überkreuzen (Abb. S).
Schneiden Sie den Faden ab, wenn der aufgewickelte
Faden die Aussparungen (24) erreicht. (Abb. R).
Bringen Sie, wie unter “ERSETZEN DER SPULE”
beschrieben, die Spule wieder am Trimmer an.
Warnung! Verwenden Sie ausschließlich den geeigneten Schneidfadentyp.
Fehlerbehebung
Beachten Sie folgende Hinweise, wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint. Sollte sich das Problem nicht
beheben lassen, wenden Sie sich an eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Warnung! Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie fortfahren.
Das Gerät läuft langsam
Vergewissern Sie sich, dass sich das Spulengehäuse frei
drehen kann. Reinigen Sie dieses ggf. sorgfältig.
Stellen Sie sicher, dass der Schneidfaden nicht weiter
als etwa. 136mm aus dem Spulengehäuse herausragt. Schneiden Sie ggf. den Schneidfaden so zu, dass dieser lediglich bis an das Fadenschneidemesser reicht.
Die automatische Zuführung funktioniert nicht.
Entfernen Sie die Spulenkappe.Ziehen Sie den Schneidfaden heraus, bis dieser etwa
136mm aus der Spule herausragt. Bringen Sie eine neue Spule mit Schneidfaden an, wenn der Schneidfaden auf der Spule nicht mehr ausreicht.
Achten Sie darauf, dass der Faden nicht wie in Abb. S
gezeigt quer über der Spule verläuft. Wenn das geschieht, wickeln Sie den Faden ab und dann wieder sauber auf die Spule auf, damit sich die Fäden nicht kreuzen.
Achten Sie darauf, dass der Schneidfaden fest angezogen
wird, sodass er eng an der Spule anliegt (siehe Abb. S).
Richten Sie die Laschen am Spulendeckel an den
Löchern des Gehäuses aus.
Drücken Sie den Spulendeckel auf das Gehäuse, bis
dieser sicher einrastet.
Schneiden Sie den Schneidfaden ggf. so zu, dass dieser
lediglich bis an das Fadenschneidemesser heranreicht. Versuchen Sie folgende Vorgehensweisen, wenn die automatische Zuführung weiterhin nicht funktioniert oder die Spule klemmt:
Reinigen Sie sorgfältig Spulendeckel und Gehäuse. Entfernen Sie die Spule, und überprüfen Sie, ob sich
der Hebel im Spulengehäuse frei bewegen lässt.
Entnehmen Sie die Spule, wickeln Sie den
Schneidfaden ab und anschließend sorgfältig wieder auf. Setzen Sie die Spule wieder in das Gehäuse ein.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER-Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und Reinigung voraus. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne Netzkabel:
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät.
Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Reinigen Sie regelmäßig den Schneidfaden und die
Spule mit Hilfe einer weichen trockenen Bürste oder eines trockenen Tuchs.
Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig
Gras und Erde von der Unterseite der Schutzvorrichtung.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht
Z
als normaler Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf www.2helpU.com
Technische Daten
BESTA525
Typ 1
Spannung VAC230 230 230
Leistungsaufnahme W 450 550 550
Leerlaufdrehzahl min-17500 7500 7500
Gewicht kg 2,4 2,4 2,4
Schalldruckpegel:
Schalldruck (LpA) 81 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 93 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 2,6 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 50636-2-91:
Vibrationsemissionswert (ah) 4,9 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,7 m/s
BESTA528
Typ 1
BESTA530
Typ 1
2
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
%
BESTA525, BESTA528, BESTA530 - Trimmer
Black & Decker erklärt, dass die in den “Technischen Daten”
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/EG, Rasentrimmer, L ≤ 50 cm, Anhang VI
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Niederlande
Gemeldet unter ID-Nr.: 0344
Schallpegel gemäß 2000/14/EG
((Artikel 12, Anhang III, L ≤ 50 cm):
LWA (gemessene Schallleistung) 93 dB(A)
Unsicherheitsfaktor = 3 dB(A)
LWA (garantierte Schallleistung) 96 dB(A)
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
14.12.2017
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung nden.
Ihr neues BLACK+DECKER-Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
Utilisation prévue
Vos coupe-bordures BLACK+DECKER BESTA525, BESTA528 et BESTA530 ont été conçus pour la taille et la nition des bordures de pelouse et pour couper l’herbe dans les espaces connés. Ces machines sont destinées à un usage grand public uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissement ! L’utilisation de
machines alimentées sur secteur implique le respect de certaines précautions de sécurité élémentaires, dont celles qui suivent, an de réduire les risques d’incendie, de choc électrique, de blessures et de dommages matériels.
Avertissement ! Les consignes de
sécurité doivent être respectées pendant l’utilisation. Pour votre propre sécurité ainsi que celle des personnes présentes à proximité, lisez ces instructions avant d’utiliser la machine. Veuillez conserver les instructions pour pouvoir vous y référer dans le futur.
Avant d’utiliser la machine, lisez
attentivement ce manuel dans son intégralité.
Ce manuel décrit la manière d’utiliser
l’appareil.
L’utilisation d’un accessoire ou d’un
équipement ou l’utilisation de cette machine à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d’utilisation peut présenter un risque de blessures.
Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
22
Utilisation de votre machine
Prenez toujours toutes les précautions nécessaires lorsque vous utilisez la machine.
Portez toujours des lunettes de
protection.
Interdisez l’utilisation de la machine
aux enfants et aux autres personnes non familiarisées avec ses instructions d’utilisation.
Ne faites jamais fonctionner la
machine si des personnes, et particulièrement des enfants, ou des animaux sont à proximité.
Une surveillance étroite est nécessaire
lorsque la machine est utilisée près d’enfants.
Cette machine n’est pas destinée à
être utilisée par des personnes jeunes ou inrmes sans surveillance.
Cette machine ne doit pas être utilisée
comme un jouet.
N’utilisez cette machine que de jour ou
avec un bon éclairage articiel.
Évitez toute utilisation de la machine
si les conditions météorologiques sont mauvaises et particulièrement en cas de risque de foudre.
Si l’appareil commence à vibrer de
manière anormale ou si vous touchez un corps étranger, éteignez-le et débranchez la prise. Vériez l’état de la machine, remplacez ou réparez les pièces endommagées, vériez et serrez les pièces desserrées.
Elle doit toujours être utilisée dans
des endroits secs. Ne laissez pas la machine être mouillée.
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Ne plongez pas la machine dans l’eau.N’ouvrez pas le corps de la machine.
Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Ne faites pas fonctionner la machine
dans un environnement présentant des risques d’explosion, notamment en présence de liquides, gaz ou poussières inammables.
Pour limiter le risque
d’endommagement des prises ou des ls électriques, ne débranchez jamais la machine en tirant sur le câble.
Sécurité des personnes
Ne laissez jamais les enfants, les
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales décientes ou manquant d’expérience ou de connaissances ou les personnes non familiarisées avec ces instructions, utiliser la machine. La réglementation locale peut limiter l’âge de l’utilisateur.
Ne laissez pas les enfants jouer avec
la machine.
Le nettoyage et la maintenance à
réaliser par l’utilisateur ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l’application des normes de
sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
Les blessures dues au contact avec
des pièces mobiles/en rotation.
Les blessures dues au changement de
pièces, de lames ou d’accessoires.
Les blessures dues à l’utilisation
prolongée d’un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu’il
soit pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
Troubles de l’ouïe.Les risques pour la santé dus à
l’inhalation de poussières produites pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de
conformité a été mesurée conformément
à la méthode de test normalisée établie par la norme EN50636 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l’utilisation de l’outil peut différer
23
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Après utilisation
Quand elle n’est pas utilisée, la
machine doit être rangée dans un
endroit sufsamment aéré, sec et hors de portée des enfants.
Rangez vos machines hors de portée
des enfants.
Quand la machine est rangée ou
transportée dans un véhicule, elle doit être installée dans le coffre ou correctement calée pour éviter les
mouvements dus aux changements de
direction ou de vitesse.
Vérication et réparations
Avant d’utiliser la machine, vériez
qu’aucune de ses pièces n’est endommagée ou défectueuse.
Contrôlez l’absence de pièces cassées ou toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de la machine.
N’utilisez pas la machine si l’une
de ses pièces est endommagée ou défectueuse.
Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.
Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que celles indiquées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux coupe-bordures
Avertissement ! Les organes de
coupe continuent de tourner juste après l’extinction du moteur.
Familiarisez-vous avec les
commandes et la manière appropriée d’utiliser la machine.
Avant l’utilisation, vériez l’état du
cordon d’alimentation électrique et de la rallonge (dommage, usure et vieillissement). Si un câble est endommagé pendant l’utilisation, débranchez immédiatement la machine. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT QU’IL SOIT DÉBRANCHÉ DU SECTEUR.
N’utilisez pas la machine si les câbles
sont endommagés ou défectueux.
24
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Avant d’utiliser la machine et après un
choc, recherchez les signes d’usure ou de dommages et réparez, le cas échéant.
Assurez-vous que les fentes d’aération
restent exemptes de débris.
Portez des chaussures résistantes
pour protéger vos pieds.
Portez un pantalon pour protéger vos
jambes.
Avant d’utiliser la machine, retirez les
bâtons, cailloux, câbles et autres corps étrangers de la zone à couper.
N’utilisez la machine qu’à la verticale,
le l de coupe près du sol. Ne démarrez jamais la machine dans aucune autre position.
Ne vous penchez pas et gardez votre
équilibre en permanence. Assurez­vous de garder votre équilibre, marchez, ne courez pas.
Ne travaillez pas sur des pentes trop
raides. Ne faites jamais face à la pente, ne travaillez jamais de haut en bas.
Déplacez-vous lentement quand vous
utilisez la machine. N’oubliez pas que l’herbe fraîchement coupée est glissante.
Ne traversez jamais des passages
gravillonnés alors que la machine est en marche.
Ne touchez pas les pièces
dangereuses en mouvement avant
que la machine ne soit débranchée du secteur et que les pièces ne soient complètement arrêtées.
Ne touchez jamais le l de coupe
quand la machine est en marche.
Ne posez pas la machine avant l’arrêt
complet du l de coupe.
Utilisez exclusivement un type de l
de coupe approprié. N’utilisez jamais un l de coupe en métal ou du l de pêche.
Prenez les précautions nécessaires
pour ne pas toucher la lame du l de coupe.
Prenez les précautions nécessaires
pour que le câble d’alimentation électrique soit éloigné du l de coupe. Vériez toujours la position du câble.
Gardez toujours vos pieds et mains
éloignés du l de coupe, notamment au moment du démarrage du moteur.
Ne faites jamais fonctionner la
machine si les dispositifs de protection sont endommagés ou manquants.
Prenez les précautions nécessaires
pour éviter de vous blesser avec les dispositifs installés pour couper la longueur de l. Une fois un nouveau l de coupe tiré, replacez toujours la machine dans sa position de fonctionnement normale avant de la remettre en marche.
N’utilisez pas le coupe-bordure si les
câbles sont endommagés ou usés.
Gardez les rallonges loin des organes
de coupe.
25
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
Sécurité électrique
Cette machine est doublement
#
isolée. Par conséquent, aucun l de mise à la terre n’est néces­saire. Assurez-vous toujours que l’alimentation électrique corre­spond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre
d’assistance BLACK+DECKER agréé
an d’éviter tout accident.
Utilisez un dispositif différentiel de
courant résiduel à grande sensibilité, 30 mA (RCD) pour améliorer la sécurité électrique.
Utilisation d’une rallonge
La rallonge utilisée doit être conforme aux normes et doit s'adapter exactement à la prise de cette machine (voir les données techniques). La rallonge doit être adaptée à une utilisation à l’extérieur et signalée comme tel. Une rallonge BLACK+DECKER HO5VV-F de 1,5 mm² allant jusqu’à 30 m peut être utilisée sans que les performances de l’appareil ne soient limitées. Avant d'utiliser la rallonge, assurezvous qu'elle est en bon état et récente. Remplacez la rallonge si elle est en mauvais état. Si vous utilisez un dévidoir, le câble doit être complètement déroulé.
Étiquettes apposées sur la machine
Les symboles d’avertissement qui suivent gurent sur la machine avec le code date :
Avertissement ! Lisez le manuel avant la mise en marche.
Portez des lunettes de protection lorsque vous utilisez cette machine.
Portez toujours des protections auditives appro­priées pour utiliser cette machine.
Débranchez toujours la prise du courant avant de vérier si le câble endommagé. N’utilisez pas vo­tre coupe-bordure si son câble est endommagé.
Faites attention aux projections d’objets. Éloignez toute personne de la zone de tonte.
N’exposez pas la machine à la pluie ou à l’humidité.
Puissance sonore garantie conforme à la Directive 2000/14/CE.
96
Caractéristiques
Cette machine dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Passe-câble
3. Prise pour le câble d’alimentation
4. Poignée auxiliaire
5. Collier
6. Carter moteur
7. Roue guide-bordure (BESTA528 et BESTA530 uniquement)
8. Carter de protection
9. Bobine
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et débranché.
Fixer le carter de protection (Fig. A et B)
Retournez le coupe-bordure pour faire apparaître la
bobine (9).
Retirez la vis du carter de protection cache à l’aide d’un
tournevis Phillips.
Retournez le cache carter de protection (8) et glissez-le à
fond sur le carter moteur (6). Assurez-vous que les ergots (10) sur le carter de protection pénètrent dans les rainures
26
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
(11) du carter moteur, comme illustré par à la gure A. L’ergot de verrouillage (25) doit être clipsé dans la fente du boîtier (26).
Continuez à glisser le carter jusqu’à ce qu’un clic indique
qu’il est en place.
Insérez la vis du carter et serrez-la fermement, comme
illustré par la Fig. B pour nir d’assembler le carter.
Une fois le carter de protection installé, retirez le cache de
la lame de coupe linéaire, situé sur le bord du carter de protection.
Avertissement ! N’utilisez jamais l’outil si le carter de protection n’est pas correctement installé.
Fixer la poignée auxiliaire (Fig. C, D, E)
Pour xer la poignée (4), appuyez sur les boutons (12)
des deux côtés du boîtier supérieur, comme illustré par la gure C.
Positionnez la poignée comme illustré par la Fig. D, en
faisant coïncider le côté cannelé de la poignée avec le bouton cannelé. Poussez partiellement la poignée de façon que les boutons restent maintenus quand vous les relâchez.
Enfoncez complètement la poignée dans le boîtier
et cherchez sa position correcte jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place (Fig. E).
Pour régler la hauteur de la poignée, enfoncez le bouton
(13) et soulevez ou abaissez la poignée.
La poignée doit être réglée de façon que l’avant de votre
bras soit droit lorsque vous travaillez avec le coupe­bordure.
Réglage de la hauteur (Fig. F)
La hauteur totale du coupe-bordure peut être réglée en
dévissant le collier (5) et en le tournant dans le sens de la èche comme illustré par la Fig. G.
Déplacez la partie haute vers le haut ou le bas. Une fois
la bonne hauteur atteinte, serrez le collier en le tournant dans le sens inverse à la èche comme illustré par la Fig. F.
Fixer la rallonge (Fig. G)
Un passe-câble (2) est intégré dans la poignée interrupteur an d’empêcher le cordon de se débrancher.
Pour utiliser cette option, doublez simplement l’extrémité
de la rallonge sur environ 203 mm et insérez-la dans la fente (14) à l’extrémité de la poignée, comme illustré par la Fig. G.
Accrochez la boucle formée par le cordon doublé sur
l’attache (2). Tirez doucement sur le cordon pour vérier qu’il est fermement maintenu dans la poignée du coupe­bordure.
Raccordez l’extrémité femelle de la rallonge avec la prise
du cordon d’alimentation (3) sur la coupe-bordure.
Libérer du l de coupe
Pendant le transport, le l de coupe est scotché sur le compartiment bobine. Avertissement ! Avant le montage, débranchez la machine du secteur.
Retirez le scotch xant le l de coupe au compartiment
bobine.
Consultez la section “Remplacer la bobine” pour savoir
comment retirer la bobine.
Position correcte des mains
La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée principale et l’autre main sur la poignée auxiliaire (4).
Mise en marche et extinction
Pour mettre le coupe-bordure en marche, enfoncez la gâchette (1). Pour éteindre le coupe-bordure, relâchez la gâchette.
Utiliser le coupe-bordure
Une fois la machine mise en marche, inclinez-la et
balancez-le lentement d’un côté à l’autre, comme illustré par la Fig. H.
Maintenez un angle de coupe de 5° à 10° comme illustré
à la Fig. J. Ne dépassez pas 10° (Fig. J). Coupez avec l’extrémité du l. Pour rester à une certaine distance des surfaces dures, utilisez la roue guide-bordure (7).
Gardez une distance minimum de 600mm entre le carter
de protection et vos pieds, comme illustré par la Fig. I. Pour parvenir à garder cette distance, réglez la hauteur totale du coupe-bordure, comme illustré par la Fig. F.
Passer en mode Délignage (Fig. K)
L’outil peut être utilisé en mode Taille ou en mode Délignage pour couper l’herbe qui dépasse au bord des pelouses et des parterres de eurs. Avertissement ! Débranchez la prise de l’alimentation électrique avant d’effectuer des réglages quels qu’ils soient. Avertissement ! Lorsque la machine est utilisée comme déligneuse, des cailloux, morceaux de métal et autres objets peuvent être projetés par le l à grande vitesse. Le coupe­bordure et le carter de protection sont conçus pour réduire ce risque. Malgré tout, ASSUREZ-VOUS qu’aucune personne et qu’aucun animal domestique ne se trouvent à moins de 30 m.
Pour utiliser la machine comme déligneuse, tournez le
collier ( 5 ) comme illustré par la Fig. K.
Maintenez l’axe métallique et tournez la partie inférieure
de 180° comme illustré par la Fig. K.
Pivotez le collier pour de le faire revenir droit.
Remarque : L’axe métallique et le boîtier ne tournent que dans un sens.
27
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
Pour revenir en mode Taille, dévissez le collier de
verrouillage et faites pivoter le boîtier inférieur à 180° avant de resserrez le collier.
Délignage (Fig. L)
Des résultats optimum de coupe sont obtenus sur les bordures d’une profondeur supérieure à 50 mm. N’utilisez pas ce coupe-bordure pour créer des tranchées.
À l’aide de la roue guide-bordure (7) ou du carter, guidez
le coupe-bordure comme illustré par la Fig. L.
Positionnez la roue guide-bordure le long de la bordure
ou de la surface abrasive de façon que le l de coupe se trouve au-dessus de l’herbe ou de la zone à tailler.
Remarque : Le système d’Auto alimentation du l peut ne pas fonctionner correctement si la roue guide-bordure n’est pas utilisée. Remarque : L’usure du l de coupe est plus importante que la normale si la roue guide-bordure est trop éloignée du bord alors que le l de coupe se trouve au-dessus de la bordure ou de la surface abrasive.
Pour effectuer une coupe plus précise, inclinez
légèrement le coupe-bordure.
Revenez en mode Taille en dévissant le collier de
verrouillage et tournant le boîtier inférieur de 180°. L’outil se verrouille alors en position Taille.
Fil de coupe / Alimentation du l
Votre coupe-bordure utilise un l nylon ROND de 1,65 mm. Pendant l’utilisation, les pointes des ls en nylon s’eflochent et s’usent et le système spécial d’alimentation en l s’occupe de fournir automatiquement une nouvelle longueur de l. Le l de coupe s’use plus rapidement et doit être renouvelé plus souvent si la taille est effectuée le long de bordures ou d’autres surfaces abrasives et si ce sont de plus grosses mauvaises herbes qui sont coupées. Le mécanisme d’alimentation automatique du l détecte lorsqu’il y a besoin de plus de l de coupe et il approvisionne et coupe la bonne longueur de l quand c’est nécessaire. Ne heurtez pas le coupe-bordure contre le sol pour tenter de faire venir plus de l ou pour toute autre raison.
Conseils utiles pour la taille
Utilisez l’extrémité du l pour effectuer la taille ; n’enfoncez
pas la tête de coupe dans l’herbe.
Les grillages et les palissades augmentent l’usure du
l et peuvent même le rompre. Les murs en pierres et en briques, les margelles et le bois usent le l prématurément.
Ne laissez pas le cache-bobine traîner sur le sol ou
d’autres surfaces.
Si vous taillez de l’herbe haute, taillez de haut en bas et
ne taillez pas à moins de 300 mm.
Gardez le coupe-bordure incliné vers la zone à couper ;
c’est la meilleure position de coupe.
Le coupe-bordure effectue la coupe en passant l’appareil
de droite à gauche. Ceci permet d’éviter la projection de débris vers l’utilisateur.
Évitez les arbres et les buissons. Les écorces d’arbre, les
moulures, les parements en bois et les poteaux de clôtures en bois peuvent facilement être endommagés par le l.
Remplacer la bobine (Fig. M, N, O, P)
Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures graves, éteignez et débranchez la machine du secteur avant de procéder à tout réglage ou avant de retirer ou d’installer toute pièce ou tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures
Appuyez sur les ergots (15) et retirez le cache-bobine (25)
du compartiment bobine (16) sur la tête de taille (Fig. M).
Pour un résultat optimal, utilisez des bobines
BLACK+DECKER n° de modèle A6481.
Saisissez la bobine vide d’une main et le compartiment
bobine de l’autre, puis extrayez la bobine.
Si le levier (17) (Fig. N) situé dans la base du
compartiment se déloge, réinstallez-le dans la bonne position avant d’insérer une bobine neuve dans le compartiment.
Éliminez la poussière et l’herbe de la bobine et du
compartiment.
Détachez l’extrémité du l de coupe et guidez-le dans
l’œillet (19) Fig. O.
Prenez le bobine neuve et poussez-la sur la saillie (18)
dans le compartiment (Fig. N). Tournez légèrement la bobine jusqu’à ce qu’elle soit en place. Le l doit dépasser d’environ 136 mm du compartiment.
Alignez les ergots du cache-bobine avec les encoches
(20) du compartiment (Fig. P).
Poussez le cache dans le compartiment jusqu’à ce qu’il se
bloque fermement en place.
Avertissement ! An d’éviter d’endommager le coupe­bordure, si le l de coupe dépasse de la lame de coupe, coupez-le de façon à ce qu’il atteigne juste la lame.
Rembobiner une bobine avec du l en vrac (Fig. Q, R, S)
Vous trouverez des bobines de l de coupe de rechange chez votre revendeur BLACK+DECKER. Des packs de trois bobines de l de coupe sont aussi disponibles.
Débranchez l’outil.Retirez la bobine vide du coupe-bordure comme décrit à
la section “REMPLACER LA BOBINE”.
Retirez le l restant dans la bobine.
28
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Pliez l’extrémité du l de coupe d’environ 19 mm (21).
Faites passer le l de coupe dans l’une des fentes de xation du l (22) comme illustré par la Fig. Q.
Remarque : Prenez les précautions nécessaires pour que le l ne s’emmêle pas sur la bobine. Tenez-le en permanence fermement dans une main.
Insérez l’extrémité de 19 mm du l en vrac dans le trou
(23) de la bobine à côté de la fente comme illustré par la Fig. R. Assurez-vous que le l est bien tiré étroitement contre la bobine comme illustré par la Fig. S.
Enroulez le l de coupe sur la bobine dans le sens
de la èche apposée sur la bobine. Assurez-vous de soigneusement enrouler le l en couches. Ne croisez pas le l (Fig. S).
Quand le l de coupe enroulé atteint les renfoncements
(24), coupez le l. (Fig. R).
Installez la bobine dans le coupe-bordure comme décrit
dans la section “REMPLACER LA BOBINE”.
Avertissement ! Avant de commencer à tailler, veillez à n’utiliser que le type de l de coupe approprié.
Dépannage
Si l’outil ne fonctionne pas correctement, suivez les instructions ci-dessous. Si le problème persiste, veuillez contacter votre réparateur local BLACK+DECKER.
Avertissement ! Débranchez l’outil avant de commencer.
La machine fonctionne lentement
Vériez que le compartiment bobine tourne librement.
Nettoyez-le, le cas échéant.
Vériez que le l de coupe ne dépasse pas de plus de
136mm du compartiment bobine. Si c’est le cas, coupez-le pour qu’il soit au niveau de la lame.
Problème de déroulement automatique du l
Retirez le cache-bobine.Tirez sur le l de coupe jusqu’à ce qu’il dépasse d’environ
136mm du compartiment. S’il n’y a plus assez de l dans la bobine, installez une bobine neuve.
Assurez-vous que le l n’est pas croisé dans la bobine
comme détaillé par la Fig. S. Si c’est le cas, déroulez le l et rembobinez-le sur la bobine avec soin de façon qu’il ne soit pas croisé.
Veillez à ce que le début du l soit enroulé étroitement
contre la bobine comme illustré à la Fig. S.
Alignez les onglets du cache-bobine avec les fentes du
compartiment.
Poussez le cache-bobine dans le compartiment jusqu’à ce
qu’il se bloque fermement en place.
Si le l de coupe dépasse de la lame, coupez-le pour
qu’il soit juste au niveau de la lame. Si le déroulement automatique du l ne fonctionne pas ou si la bobine est emmêlée, effectuez ce qui suit :
Nettoyez soigneusement le cache-bobine et le
compartiment.
Retirez la bobine et vériez que le levier à l’intérieur du
compartiment bobine peut bouger librement.
Retirez la bobine et déroulez le l de coupe avant de le
rembobiner soigneusement. Replacez la bobine dans le compartiment.
Maintenance
Votre machine/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d’entretien. Son bon fonctionnement continu dépend de son entretien et de son nettoyage régulier. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans l :
Éteignez la machine/outil, puis débranchez-la/le.Ou, arrêtez la machine/l’outil et retirez-en la batterie si
elle/il est muni(e) d’un bloc-batterie séparé.
Ou déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée, puis éteignez la machine.
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier.
Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
outil/machine et du chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.
Nettoyez régulièrement le l de coupe et la bobine à l’aide
d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.
Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l’herbe et les
saletés sous le carter de protection.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés
Z
avec les déchets ménagers
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com
29
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
Caractéristiques techniques
BESTA525
Type 1
Tension VCA230 230 230
Puissance absorbée W 450 550 550
Régime à vide min-17500 7500 7500
Poids kg 2,4 2,4 2,4
Niveau de pression sonore :
Pression sonore (LpA) 81 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (LWA) 93 dB(A), incertitude (K) 2,6 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 50636-2-91 :
Valeur des vibrations émises (ah) 4,9 m/s2, incertitude (K) 1,7 m/s
BESTA528
Type 1
BESTA530
Type 1
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES
EXTÉRIEURES
%
Coupe-bordure BESTA525, BESTA528, BESTA530
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
“Caractéristiques techniques” sont conformes aux normes :
2006/42/EC, EN60335-1:2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/CE, Coupe-bordure, L ≤ 50 cm, Annexe VI
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Pays Bas
N° ID organisme mandaté : 0344
Niveau de puissance sonore selon 2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, L ≤ 50 cm) :
LWA (puissance sonore mesurée) 93 dB(A)
Incertitude = 3 dB(A)
LWA (puissance sonore garantie) 96 dB(A)
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou consultez la
dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation des données
de la che technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre­échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme aux conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel :
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
14/12/2017
30
Loading...
+ 78 hidden pages