Your BLACK+DECKER BES610 jigsaw has been designed for
sawing wood, plastics and sheet metal. This tool is
intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications pro-
@
vided with this power tool. Failure to follow the
warnings and instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
4
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Page 5
(Original instructions)
ENGLISH
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for jigsaws
@
u Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves it
u Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the work piece any reason. Do not insert
ngers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade
and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the
shoe.
u Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the
appropriate type of saw blade for the workpiece material
and type of cut.
u When cutting pipe or conduit, make sure that they are
free from water, electrical wiring, etc.
and reciprocating saws
exposed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
unstable and may lead to loss of control.
u Do not touch the workpiece or the blade immediately
after operating the tool. They can become very hot.
u Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
oors or ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
u The blade will continue to move after releasing the
switch. Always switch the tool off and wait for the saw
blade to come to a complete standstill before putting the
tool down.
Warning! Contact with, or inhalation of dusts arising from
cutting applications may endanger the health of the operator
and
possible bystanders. Wear a dust mask specically designed
for protection against dust and fumes and ensure that persons
within or entering the work area are also protected.
u The intended use is described in this instruction manual.
u The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of
personal injury and/or damage to property.
Safety of others
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured in
5
Page 6
ENGLISH
(Original instructions)
accordance with a standard test method provided by EN62841
and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms along with the date code are shown
on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
:
must read the instruction manual.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
#
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features:
1. On/off switch
2. Lock-on button
3. Saw blade locking lever
4. Shoe plate
5. Dust extraction outlet
6. Pendulum stroke dial
7. Variable speed dial
7a. LED work light
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting and removing the saw blade (g. A)
u Hold the saw blade (8) with the teeth facing forward as
shown.
u Push the locking lever (3) away from the shoe plate (4).
6
u Insert the shank of the blade fully into the blade clamp (9)
as far as it will go.
u Release the lever.
u To remove the saw blade (8), Push the locking lever (3)
away from the shoe plate (4) and pull the blade out.
Connecting a vacuum cleaner to the tool (g. B)
u Slide the vacuum nozzle into the dust extraction outlet (5).
Use
Adjusting the shoe plate for bevel cuts (g. C, D)
Warning! Never use the tool when the saw shoe plate is loose
or removed.
The shoe plate (4) can be set to a left or right bevel angle of
45°.
u Loosen the screw (10).
u Rotate the shoe to the left or right to the 45° location.
u Tighten the screw.
To reset the shoe plate (4) for 90° cuts:
u Loosen the screw (10).
u Rotate to the centre and push it back into the 0° location.
u Tighten the screw.
Switching on and off (g. G)
u To switch the tool on, press the on/off switch (1).
u The LED work light (7a) will actuate.
u For continuous operation, press the on/off switch (1) and
then press the lock-on button (2).
u To switch the tool off, release the on/off switch.
To switch the tool off, when in continuous operation press
the on/off switch once more and release it.
Variable speed control
Set the jigsaw speed by rotating the variable speed control
wheel (7) to the appropriate speed. Rotating the variable
speed control wheel toward the rear of the jigsaw will result
in slower speeds. Position the speed control dial at “1” for the
slowest speed, “3” for medium speed and at “7” for the highest
speed.
How to use the sightline feature (g. E)
u Use a pencil to mark the cutting line.
u Position the jigsaw over the line (11).
Viewing from directly above the jigsaw, the line of cut can be
followed easily.
Cutting mode
Pendulum stroke or action provides a more aggressive blade
motion and is designed for cutting soft materials such as wood
or plastic. It provides a faster cut, but with a less smooth cut
across the material. Your jigsaw has a Pendulum Stroke dial
to set the pendulum action. Use of this dial is explained in the
next two sections.
Note: Never use pendulum action to cut metal.
Page 7
(Original instructions)
ENGLISH
Pendulum Stroke dial (g. F)
The BES610 has four cutting modes with increasing
amounts of pendulum action:
u Position 0: metal and aluminium and sheet metal (no
pendulum action).
u Position 1: for laminates, hard wood, work tops.
u Position 2: for plywood and PVC/Plastics.
u Position 3: for soft wood and fast cutting.
To adjust the pendulum action:
u Rotate the Pendulum Stroke dial (6) to the required
position.
Sawing
Hold the tool firmly with both hands while cutting.
The shoe plate (4) should be held firmly against the material
being cut. This will help prevent the saw from jumping, reduce
vibration and minimise blade breakage.
u Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
u Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
Hints for optimum use
Straight assist blade (Only available with BES610K
model)
When you require a straight cut with extra precision, use the
straight assist blade (8a).
Sawing laminates
When cutting laminates, splintering may occur which can
damage the presentation surface. The most common saw
blades cut on the upward stroke, therefore if the shoe plate is
sitting on the presentation surface either use a saw blade that
cuts on the downward stroke or:
u Use a fine-tooth saw blade.
u Saw from the back surface of the workpiece.
u To minimise splintering, clamp a piece of scrap wood or
hardboard to both sides of the workpiece and saw through
this sandwich.
Sawing metal
Warning! Do not use a vacuum when cutting metal. Metal
filings will be hot and may cause fire.
Be aware that sawing metal takes much more time than
sawing wood.
u Use a saw blade suitable for sawing metal.
u When cutting thin sheet metal, clamp a piece of scrap
wood to the back surface of the workpiece and cut through
this sandwich.
u Spread a lm of oil along the intended line of cut.
Plunge Cutting (g. H)
A plunge cut is an easy method of making an inside cut.
The saw can be inserted directly into a panel or board without
rst drilling a lead or pilot hole. In plunge cutting, measure
the surface to be cut and mark clearly with a pencil. Next tip
the saw forward until the front end of the shoe sits rmly on
the work surface and the blade clears the work through its
full stroke. Switch the tool on and allow it to attain maximum
speed.
Grip the saw rmly and lower the back edge of tool
slowly until the blade reaches its complete depth. Hold the
shoe at against the wood and begin cutting. Do not remove
blade from cut while it is still moving. Blade must come to a
complete stop.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
BLACK+DECKER accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the very best
from your tool.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool,
unplug the tool before cleaning it.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
Z
of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Sound power (LWA) 98.7 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 62841:
Cutting boards(a
Cutting sheet metal(a
AC
-1
) 3.6 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
,B
h
) 5.0 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
,M
h
230
1000 - 3100
2
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
Black & Decker declares that these products described under
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Decker at the following address or refer to the back of the
The undersigned is responsible for compilation of the techni-
cal le and makes this declaration on behalf of
8
BES610 Jigsaw
“technical data” are in compliance with:
manual.
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
31/07/2018
(Übersetzung der ursprünglichen
DEUTSCH
Anweisungen)
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent.
Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee
and the location of your nearest authorised repair agent
can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by
contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
(Übersetzung der ursprünglichen
DEUTSCH
Anweisungen)
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKER Stichsäge BES610 wurde zum Sägen
von Holz, Kunststoff und Metallblechen entwickelt. Dieses
Werkzeug ist
nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und
@
Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Die
Nichteinhaltung der folgenden Warnungen
und Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Page 9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Wenn
Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem
Elektrowerkzeug im Freien arbeiten. Die Verwendung
von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
f. Wenn das Elektrowerkzeug in einer feuchten
Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es
unbedingt an eine Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Ein
Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem
Elektrowerkzeug um.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs kann
zu schweren Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h. Vermeiden Sie, dass Sie durch häuge Verwendung
von Werkzeugen unachtsam werden und die
Prinzipien der Werkzeugsicherheit ignorieren.
Unachtsamkeit kann innerhalb von Sekundenbruchteilen
zu schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Geräte sind in den Händen nicht geschulter Personen
gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät und sein Zubehör in einem
einwandfreien Zustand.
9
Page 10
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Zwecke kann zu gefährlichen Situationen führen.
h. Halten Sie Griffe und Griffächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und
Griffächen
können in unerwarteten Situationen die sichere
Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs verhindern.
6. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
@
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Arbeiten durchgeführt werden, bei denen durch das
Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch
u Verwenden Sie Klemmen oder eine andere geeignete
u Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern.
Schuh halten.
Stichsägen
und Säbelsägen
Griffächen, wenn
Zubehör verdeckte Kabel beschädigt werden könnten.
offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen
und zu einem Stromschlag führen.
Methode, um das Werkstück auf einer stabilen
Plattform zu sichern. Das Werkstück ist instabil, wenn es
mit der Hand oder dem Körper abgestützt wird, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
Greifen Sie niemals unter das zu schneidende Werkstück.
Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des rotierenden
Sägeblatts und der Sägeblattklemme. Versuchen Sie
nicht, die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am
u Halten Sie die Sägeblätter scharf. Durch stumpfe
oder beschädigte Sägeblätter kann die Säge plötzlich
ausbrechen oder festklemmen, wenn Druck auf sie
ausgeübt wird. Verwenden Sie immer ein geeignetes
Sägeblatt, das dem Material des Werkstücks und
der Art des Schnitts entspricht.
u Beim Sägen von Rohren oder Leitungen ist
sicherzustellen, dass sich darin kein Wasser, keine
Stromkabel usw. benden.
u Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt nicht
direkt nach dem Gebrauch. Sie können sehr heiß
werden.
u Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände,
Fußböden oder Decken diese Stellen auf dahinter
liegende Kabel oder Rohre.
u Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch, wenn
Sie den Schalter loslassen. Schalten Sie das Werkzeug
immer aus und warten Sie, bis das Sägeblatt vollständig
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug
ablegen.
Warnung! Die Berührung und das Einatmen von Stäuben,
die beim Sägen von Materialien entstehen, können beim
Bediener und bei Umstehenden gesundheitliche Schäden
verursachen. Tragen Sie eine Staubmaske, die speziell
zum Schutz vor Staub und Dämpfen entwickelt wurde, und
stellen Sie sicher, dass auch Personen geschützt werden, die
sich innerhalb des Arbeitsbereichs aufhalten oder ihn betreten.
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben.
u Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen oder die
Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren kann ein
Risiko von Verletzungen bzw. Sachschäden bedeuten.
Sicherheit anderer Personen
u Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung
durch Personen (einschließlich
Kinder) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen vorgesehen,
außer sie werden bei der Verwendung des Geräts
durch eine Person beaufsichtigt oder angeleitet, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken
Bei der Verwendung des Werkzeugs können zusätzliche
Restrisiken entstehen, die eventuell nicht in den beiliegenden
Sicherheitswarnhinweise aufgeführt werden. Diese
Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder
längerem Gebrauch.
10
Page 11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Auch bei der Anwendung der einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen und der Nutzung von
Sicherheitseinrichtungen sind gewisse Restrisiken nicht
vermeidbar. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie
bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiko durch Einatmen des beim Arbeiten
anfallenden Staubs (Beispiel: Arbeiten mit Holz, vor allem
Eiche, Buche und MDF).
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrationsemission
wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN62841
ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte
herangezogen werden.
Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Etiketten am Werkzeug
Folgende Piktogramme sowie der Datumscode benden sich
auf dem Werkzeug:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anlei-
:
Elektrische Sicherheit
#
tung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
uBei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER-
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche
Gefahren zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen und Entfernen des Sägeblatts (Abb. A)
u Halten Sie das Sägeblatt (8) mit den Zähnen nach vorne.
u Ziehen Sie den Verriegelungshebel (3) aus dem
Sägeschuh (4) heraus.
u Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts vollständig so weit
in die Sägeblattklemme (9) ein,
wie es möglich ist.
u Geben Sie den Hebel frei.
u Zum Entfernen des Sägeblatts (8) ziehen Sie den
Verriegelungshebel (3) aus dem Sägeschuh (4) heraus
und ziehen das Sägeblatt heraus.
Anschließen eines Staubsaugers (Abb. B)
u Bringen Sie die Staubsaugerdüse an der
Staubabsaugöffnung (5) an.
Verwendung
Schwenken des Sägeschuhs für Gehrungsschnitte
(Abb. C, D)
Warnung! Betreiben Sie das Gerät nicht mit losem oder
abgenommenem Sägeschuh.
Der Sägeschuh (4) kann in einem Winkel von
45° nach links und rechts geschwenkt werden.
u Lösen Sie die Schraube (10).
u Drehen Sie den Sägeschuh nach links oder rechts in die
45°-Position.
u Ziehen Sie die Schraube fest.
So bringen Sie den Sägeschuh (4) wieder in die
90°-Position:
u Lösen Sie die Schraube (10).
u Schwenken Sie den Sägeschuh zur Mitte und drücken Sie
ihn nach hinten in die 0°-Position.
11
Page 12
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Ziehen Sie die Schraube fest.
Ein- und Ausschalten (Abb. G)
u Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Ein-/
Ausschalter (1).
u Die LED-Arbeitsleuchte (7a) wird eingeschaltet.
u Für den Dauerbetrieb drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter
(1) und dann den Verriegelungsknopf (2).
u Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den Ein-/
Ausschalter los.
Um das Gerät auszuschalten, wenn es im Dauerbetrieb
läuft, drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter erneut und
lassen ihn wieder los.
Geschwindigkeitsregler
Stellen Sie die Geschwindigkeit der Stichsäge ein, indem
Sie den Geschwindigkeitsregler (7) auf den gewünschten
Wert stellen. Wenn Sie den Geschwindigkeitsregler in
Richtung Rückseite der Stichsäge drehen, verringert sich
die Geschwindigkeit. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler
für die niedrigste Geschwindigkeit auf „1“, für mittlere
Geschwindigkeit auf „3“, und wählen Sie „7“ für die höchste
Geschwindigkeit.
Verwenden der Sichtlinie (Abb. E)
u Markieren Sie die Schnittlinie mit einem geeigneten Stift.
u Richten Sie die Stichsäge über der Linie (11) aus.
Wenn Sie von oben auf die Stichsäge blicken, können Sie der
Schnittlinie problemlos folgen.
Schnittmodus
Pendelhub oder -bewegung bewirkt eine aggressivere
Sägeblattbewegung und eignet sich zum Sägen weicher
Materialien wie Holz oder Kunststoff. Er ermöglicht einen
schnelleren Schnitt, jedoch mit einer weniger glatten
Schnittkante. Ihre Stichsäge besitzt einen Pendelhubregler,
mit dem Sie die Pendelbewegung einstellen können. Der
Gebrauch dieses Reglers wird in den nächsten beiden
Abschnitten erläutert.
Hinweis: Schneiden Sie im Pendelhub niemals Metall.
Pendelhubregler (Abb. F)
Das Modell BES610 besitzt vier Schnittmodi mit
jeweils zunehmender Pendelbewegung:
u Position 0: Metall, Aluminium und Bleche (keine
Pendelbewegung).
u Position 1: für Laminat, Hartholz und Arbeitsplatten.
u Position 2: für Sperrholz und PVC/Kunststoffe.
u Position 3: für Weichholz und schnelle Schnitte.
So stellen Sie die Pendelbewegung ein:
u Drehen Sie den Pendelhubregler (6) auf die gewünschte
Position.
Sägen
Halten Sie beim Sägen das Gerät mit beiden Händen fest.
Der Sägeschuh (4) sollte fest gegen das Werkstück gedrückt
werden. Dies hilft zu verhindern, dass die Säge springt,
reduziert Vibrationen und minimiert Beschädigungen des
Sägeblatts.
u Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden frei drehen,
bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
u Üben Sie während des Sägens nur einen geringen Druck
auf das Gerät aus.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Gerades Führungsblatt (nur für das Modell
BES610K erhältlich)
Verwenden Sie für besonders feine gerade Schnitte
das gerade Führungsblatt (8a).
Sägen von Laminat
Beim Sägen von Laminat kann die sichtbare
Oberäche splittern. Die meisten Sägeblätter
schneiden beim Aufwärtshub. Wenn der Sägeschuh also auf
der Präsentationsäche sitzt, verwenden Sie entweder ein
Sägeblatt, das beim Abwärtshub schneidet, oder:
u Verwenden Sie ein Sägeblatt mit feiner Zahnung.
u Drehen Sie das Werkstück um, und setzen Sie die Säge
an der Unterseite an.
u Um Absplitterungen zu minimieren, klemmen Sie ein
Stück Abfallholz oder Hartfaserplatte an beide Seiten des
Werkstücks und schneiden Sie durch dieses „Sandwich“.
Sägen von Metall
Warnung! Verwenden Sie beim Schneiden von Metall keinen
Staubsauger. Metall-späne sind heiß und können Brände
verursachen. Das Sägen von Metall erfolgt wesentlich
langsamer als bei Werkstücken aus Holz.
u Verwenden Sie ein Sägeblatt, das zum Sägen von Metall
geeignet ist.
u Klemmen Sie beim Schneiden von dünnen Metallblechen
ein Stück Altholz an die Rückseite des Werkstücks und
schneiden Sie durch dieses „Sandwich“.
u Bringen Sie einen dünnen Öllm entlang der
beabsichtigten Schnittlinie auf.
Eintauchschnitt (Abb. H)
Eine einfache Methode für Innenschnitte ist der
Eintauchschnitt. Die Säge kann direkt in ein Paneel oder
Brett eingesetzt werden, ohne dass zuvor eine Führung oder
eine Pilotbohrung gebohrt werden muss. Messen Sie bei
Eintauchschnitten die zu schneidende Oberäche ab und
markieren Sie diese mit einem geeigneten Stift. Anschließend
kippen Sie die Säge nach vorne, bis das vordere Ende des
Schuhs fest auf der Arbeitsäche sitzt und das Sägeblatt die
Arbeit durch den vollen Hub freigibt.
12
Page 13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es die maximale
Geschwindigkeit erreichen.
Halten Sie die Säge fest und senken Sie das hintere Ende
des Werkzeugs langsam ab, bis das Sägeblatt seine volle
Tiefe erreicht hat. Halten Sie den Schuh ach gegen das Holz
und beginnen Sie mit dem Sägen. Nehmen Sie das Sägeblatt
nicht aus dem Schnitt, wenn es sich noch bewegt. Warten Sie,
bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Zubehör
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die
Leistung des Geräts. Zubehörteile von BLACK+DECKER
erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für
die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung
dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb
hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Ziehen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten am
Werkzeug den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen
Tuchs.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Austauschen des Netzsteckers (nur
Großbritannien und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsfüh-
renden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit dem Erdungsanschluss her.
Befolgen Sie die Montageanweisungen, die mit hochwertigen
Steckern mitgeliefert werden. Empfohlene Sicherung: 5 A.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 62841:
Schneiden von Brettern(a
Schneiden von Metallblech(a
AC
-1
Schalldruckpegel gemäß EN 62841:
) 3,6 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
,B
h
) 5,0 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
,M
h
230
1000 - 3100
2
2
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
Black & Decker erklärt, dass die in den „Technischen Daten“
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im
BES610 Stichsäge
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
Namen von
Black & Decker ab.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Z
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
31.07.2018
13
Page 14
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen
und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerk-
statt nden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem
Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden,
deren Adresse Sie in dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
FRANÇAIS
(Traduction des instructions
initiales)
Utilisation prévue
Votre scie sauteuse BLACK+DECKER BES610 a été
spécialement conçue pour scier le bois, le plastique et la tôle.
Cet outil a été conçu
pour une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale liés aux outils
électriques
Avertissement ! Veuillez lire tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions,
@
les illustrations et les spécications fournies
avec cet outil électrique. Le non-respect des
avertissements et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions an de pouvoir vous y référer dans le
futur. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les
avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils
électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant
sur pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
14
(Traduction des instructions
initiales)
b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignés lorsqu'un outil électrique est en marche.
Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l'outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises
murales appropriées permet de réduire le risque de choc
électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque
accru de choc électrique si votre corps est lui-même relié
à la terre.
c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l'humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l'eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de substances grasses, de bords tranchants
ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un disjoncteur
différentiel réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique.
N'utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué
ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire.
FRANÇAIS
Page 15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Les équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives, utilisés à bon
escient, réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position Arrêt avant de
raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont
l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le
risque d'accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour le raccordement d'un
extracteur de poussières ou des installations pour la
récupération sont présents, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de
dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques
liés aux poussières.
h. Ne pensez pas être si familiarisé avec les outils après
en avoir utilisés à de nombreuses reprises,
au point de ne plus rester vigilant et d'en oublier
les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut
provoquer de graves blessures en une fraction de
seconde.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
approprié en fonction du travail à réaliser.
Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à
la cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le
bloc-batterie de l'outil électrique avant d’effectuer tout
réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner.
Les outils électriques peuvent être dangereux entre des
mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques et leurs accessoires.
Vériez que les pièces mobiles sont alignées
correctement et qu'elles ne sont pas coincées.
Vériez qu'aucune pièce n'est cassée et contrôlez
l'absence de toute autre condition qui pourrait nuire
au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage,
faites réparer l’outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
embouts d'outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
h. Gardez les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et
exemptes d'huile ou de graisse. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de
façon sûre
en cas de situations inattendues.
6. Révision/Réparation
a. Ne faites réparer votre outil électrique que par un
réparateur qualié qui n'utilise que des pièces de
rechange d'origine.
Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique.
Avertissements de sécurité supplémentaires liés
aux outils électriques
Avertissement ! Avertissements de sécurité
@
u Tenez l'outil électrique par ses surfaces de préhension
Tout contact de l’organe de coupe avec un l sous tension
supplémentaires liés aux scies sauteuses
et aux scies alternatives
isolées lorsque vous réalisez des opérations pendant
lesquelles l'accessoire de coupe peut entrer en
contact avec des ls cachés.
peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil
sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur.
15
Page 16
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u Utilisez des xations ou tout autre moyen pratique
pour xer et soutenir la pièce à scier sur un support
stable.
Tenir l'ouvrage à la main ou contre votre corps le rend
instable et peut conduire à une perte de contrôle.
u Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne touchez
jamais le dessous de la pièce à scier pour quelque raison
que ce soit. Ne passez pas vos doigts ou votre pouce à
proximité de la lame en mouvement et la xation de la
lame. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en tenant la
semelle.
u Gardez les lames bien affûtées. Les lames émoussées
ou endommagées peuvent faire dévier ou bloquer la scie
sous la pression. Utilisez toujours le type de lame de scie
adapté pour la matière à scier et le bon type de coupe.
u Si vous sciez des tubes, tuyaux ou conduites,
assurez-vous qu'ils ne contiennent ni eau, ni l
électrique, etc.
u Ne touchez pas la pièce coupée ou la lame
immédiatement après avoir utilisé l'outil. Elles peuvent
être très chaudes.
u Prenez conscience des risques potentiels avant
de scier des murs, des planchers ou des plafonds,
vériez l’emplacement des ls électriques et
des canalisations.
u Le mouvement de la lame se poursuit après avoir
relâché l'interrupteur. Éteignez toujours l'outil et attendez
que la lame de scie soit complètement immobile avant de
reposer l'outil.
Avertissement ! Tout contact ou inhalation de poussières
émises pendant la découpe peut nuire à la santé de
l'opérateur et des éventuelles personnes à proximité.
Portez un masque anti-poussière spécialement conçu vous
protéger des poussières et des fumées et veillez à ce que les
personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de travail ou y
pénétrant soient également protégées.
u L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel d'utilisation.
u L’utilisation de tout accessoire ou xation et l'utilisation
de cet outil à d’autres ns que celles recommandées dans
ce manuel d’utilisation peuvent entraîner un risque de
blessures et/ou des dommages matériels.
Sécurité des personnes
u Cet outil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles
soient encadrées ou qu'elles aient été formées à
l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
u Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
Risques résiduels
Lors de l'utilisation de l'appareil, certains risques résiduels
peuvent survenir, autres que ceux mentionnés dans les
avertissements sur la sécurité. Ces risques peuvent être
provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc...
Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes
et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures provoquées par le contact avec des pièces
rotatives/mobiles.
u Les blessures provoquées pendant le remplacement de
pièces, de lames ou d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Si
vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de longues
périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques pour la santé provoqués par l'inhalation de la
poussière émise pendant l'utilisation de l'outil (exemple
: travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test normalisée
établie par la norme EN62841 et elle peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre.
La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être
utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil
électrique est utilisé, la valeur des émissions de vibrations
réelles pendant l'utilisation de l'outil peut différer de la valeur
déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau
déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de
déterminer les mesures de sécurité requises par la
norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir
compte des conditions réelles d'utilisation et de la façon dont
l'outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les
composantes du cycle de fonctionnement comme la durée
pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au
ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont
apposés sur l'outil :
Avertissement ! An de réduire le risque
de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel
:
d'utilisation.
16
Page 17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
donc aucun l de liaison à la terre. Assurez-vous
#
toujours que l'alimentation électrique correspond
à la tension mentionnée sur la plaque signalétique.
uSi le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER an d'éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants :
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Levier de blocage de la lame de scie
4. Semelle
5. Sortie pour l'extraction des poussières
6. Molette pour la course pendulaire
7. Variateur de vitesse
7a. Éclairage de travail à LED
Assemblage
Avertissement ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil
est éteint et débranché.
Installation et retrait de la lame de scie (Fig. A)
u Maintenez la lame de scie (8) avec les dents orientées
vers l'avant, comme illustré.
u Poussez le levier de verrouillage (3) pour l'éloigner de la
semelle (4).
u Insérez entièrement la tige de la lame dans le dispositif de
xation de la lame (9) aussi loin que possible.
u Relâchez le levier.
u Pour retirer la lame de scie (8), Enfoncez le levier de
verrouillage (3) pour l'éloigner de la semelle (4) et tirez sur
la lame pour la sortir.
Raccorder un aspirateur à l'outil (Fig. B)
u Glissez l'embout de l'aspirateur dans la sortie pour
l'extraction des poussières (5).
Utilisation
Réglage de la semelle pour les coupes en biseau
(Fig. C, D)
Avertissement ! N'utilisez jamais l'outil si la semelle est
desserrée ou qu'elle n'est pas installée.
La semelle (4) peut être réglée à un angle de biseau gauche
ou droit de 45°.
u Desserrez la vis (10).
u Tournez la semelle vers la gauche ou la droite à 45°.
u Serrez la vis.
Pour repositionner la semelle (4) pour des coupes
à 90° :
u Desserrez la vis (10).
u Tournez la semelle vers le centre et repoussez-la à la
position 0°.
u Serrez la vis.
Mise en marche et extinction (Fig. G)
u Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur l'interrupteur
Marche/Arrêt (1).
u L'éclairage de travail à LED (7a) s'allume.
u Pour faire fonctionner la scie en continu, enfoncez
l'interrupteur Marche/Arrêt (1) puis le bouton de
verrouillage (2).
u Pour éteindre l'outil, relâchez l'interrupteur Marche/Arrêt.
Pour éteindre l'outil quand il est en mode de
fonctionnement continu, appuyez une nouvelle fois sur
l'interrupteur Marche/Arrêt et relâchez-le.
Contrôle de la vitesse variable
Réglez la vitesse de la scie sauteuse en tournant la molette
de réglage de la vitesse (7) à la vitesse voulue. Le fait de
tourner la molette de réglage de la vitesse vers l'arrière de la
scie sauteuse réduit la vitesse. Placez la molette de réglage
de la vitesse sur la position "1" pour obtenir la vitesse la plus
lente, sur "3" pour une vitesse moyenne et sur "7" pour la
vitesse maximale.
speed.
Utilisation de la fonction Ligne de visée (Fig. E)
u Utilisez un crayon pour tracer la ligne de coupe.
u Positionnez la scie sauteuse sur la ligne (11).
En regardant directement au-dessus de la scie, il est facile de
suivre la ligne de coupe.
Mode de coupe
La course ou le mouvement pendulaire permet un
déplacement plus agressif de la lame
et cette fonction est conçue pour scier des matières tendres
comme le bois ou le plastique. Elle permet une coupe plus
rapide, mais moins fluide dans la matière. Votre scie sauteuse
dispose d'une molette pour la Course pendulaire qui permet
de régler le mouvement pendulaire. L'utilisation de cette
molette est décrite dans les deux sections qui suivent.
Remarque : N'utilisez jamais le mouvement pendulaire pour
scier du métal.
Molette de la course pendulaire (Fig. F)
Le modèle BES610 offre quatre modes de coupe avec
mouvement pendulaire progressif :
u Position 0 : métal, aluminium et tôle (pas de mouvement
pendulaire).
u Position 1 : pour le stratifié, le bois dur, les plans de
travail.
17
Page 18
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u Position 2 : pour le contre-plaqué et le PVC/plastique.
u Position 3 : pour le bois tendre et les découpes rapides.
Pour régler le mouvement pendulaire :
u Tournez la molette de la course pendulaire (6) jusqu'à la
position requise.
Scier
Tenez fermement l'outil avec les deux mains pendant la
découpe. La semelle (4) doit être fermement appuyée contre
la pièce à scier. Cela permet d'empêcher la lame de tressauter
et cela réduit les vibrations et donc la casse de lame.
u Laissez la lame fonctionner à vide quelques secondes
avant d'entamer la coupe.
u N'appliquez qu'une légère pression sur l'outil pendant
la coupe.
Conseils pour une utilisation optimale
Lame guide droite (uniquement disponibles pour le
modèle K610BES)
Pour effectuer une découpe droite ultra-précise, utilisez la
lame guide droite (8a).
Scier du stratié
La découpes de stratié peut générer des éclats qui peuvent
endommager la surface visible. Les lames de scie les plus
courantes coupent en remontant. Si la semelle repose sur la
face visible il vous faut utiliser une lame de scie qui coupe en
descendant ou :
u Utilisez une lame de scie à dents fines.
u Sciez sur l'envers de l'ouvrage.
u Pour minimiser les éclats, fixez une chute de bois ou
de panneau rigide des deux côtés de l'ouvrage et sciez à
travers cette épaisseur.
Scier du métal
Avertissement ! N'utilisez pas d'aspirateur lorsque vous sciez
du métal. Metal Les particules de métal sont chaudes et elles
peuvent provoquer un incendie. Sachez que scier du métal
prend beaucoup plus de temps que de scier du bois.
u Utilisez une lame de scie adaptée pour scier le métal.
u Pour scier des tôles nes, xez une chute
de bois sur l'envers de l'ouvrage et sciez à travers
cette épaisseur.
u Répartissez un let d'huile le long de la ligne de coupe.
Coupe plongeante (Fig. H)
Une coupe plongeante est une méthode simple pour réaliser
des coupes pénétrantes. La scie peut être introduite
directement dans un panneau ou une planche sans
avoir à d'abord percer de trou pilote. Pour les coupes
plongeantes, mesurez la surface à scier et délimitez-la
clairement à l'aide d'un crayon.
Ensuite, basculez la scie jusqu'à ce que l'extrémité avant de la
semelle repose fermement sur la surface de l'ouvrage et que
la lame puisse exécuter la coupe sur toute sa course. Allumez
l'outil et laissez-le atteindre sa vitesse maximum.
Tenez fermement la scie et abaissez doucement le bord
arrière de l'outil jusqu'à ce que la lame atteigne sa pleine
profondeur. Gardez la semelle à plat contre le bois et
commencez la coupe. Ne retirez pas la lame de la coupe
si elle est toujours en mouvement. Elle doit d'abord être
complètement arrêtée.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire
utilisé. Les accessoires BLACK+DECKER sont élaborés selon
des normes de qualité supérieures et ils sont conçus pour
améliorer les performances de votre outil. L'utilisation de ces
accessoires vous permet de tirer le meilleur de votre outil.
Maintenance
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend de
son bon entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant de procéder à une quelconque
opération de maintenance ou de nettoyage sur l’outil,
débranchez-le.
u Nettoyez régulièrement les orices d'aération de votre
outil à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon
humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
Remplacement de la prise secteur (RU et
Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Jetez l'ancienne prise de façon appropriée.
u Raccordez le l marron à la borne de phase de la nouvelle
prise.
u Raccordez le l bleu à la borne du neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la
borne de terre. Suivez les instructions d'installation fournies
avec les prises de bonne qualité.
Fusible recommandé : 5 A.
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec
Z
les déchets ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières.
18
Page 19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions
initiales)
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et
batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur.
Plus d'informations sont disponibles sur le site
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BES610
Tension d'entréeV
Puissance absorbéeW650
Vitesse à videmin
Profondeur de coupe
maximum
Boismm90
Aciermm8
Aluminiummm15
Poidskg2,2
Niveau de pression sonore selon la norme EN 62841 :
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme
Sciage de planches(a
Sciage de tôle(a
CA
-1
EN 62841 :
) 3,6 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
,B
h
) 5,0 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
,M
h
230
1000 - 3100
2
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libreéchange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black &
Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en
contactant votre agence Black & Decker locale à l'adresse
indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Il seghetto alternativo BLACK+DECKER BES610 è stato
progettato per tagliare legno, plastica e lamiera. Questo
utensile è
destinato esclusivamente all'uso privato.
%
Scie sauteuse BES610
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN62841-1:2015 , EN62841-2-11:2016.
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou consultez la
dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du chier
technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
31/07/2018
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per gli
elettroutensili
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le av-
vertenze, istruzioni, illustrazioni e speciche
@
fornite con l'elettroutensile. L'inosservanza
delle avvertenze e istruzioni elencate di seguito
potrebbe dar luogo a scossa elettrica, incendi e/o
lesioni gravi alle persone.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
consultazioni successive. Il termine "elettroutensile" che
ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce ad utensili
elettrici con o senza lo.
1. Sicurezza nell'area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili.
19
Page 20
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Gli elettroutensili generano scintille che possono
incendiare le polveri o i fumi.
c. Tenere lontani bambini e altre persone presenti
mentre si usa un elettroutensile. Eventuali distrazioni
possono provocare la perdita di controllo dello stesso.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa di corrente. Non modicare la spina
in alcun modo. Non utilizzare spine con adattatore
con gli elettroutensili dotati di messa a terra. Per
ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di modicare le
spine e utilizzare sempre le prese di corrente appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il corpo
dell'utilizzatore è collegato a terra, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità. Se penetra dell'acqua all'interno
dell'elettroutensile, il rischio di scossa elettrica aumenta.
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai
l'elettroutensile tirandolo dal cavo. Tenere il cavo di
alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi
taglienti o parti in movimento. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di
scosse elettriche aumenta.
e. Se l'elettroutensile viene utilizzato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. L'uso di un cavo di alimentazione adatto per
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, collegarsi a una rete elettrica protetta da un
interruttore differenziale (RCD). L'uso di un dispositivo a
corrente residua riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l'elettroutensile.
Non utilizzare un elettroutensile quando si è stanchi o
sotto l'effetto di sostanze stupefacenti, alcool o
medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l'uso
b. Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare
sempre dispositivi di protezione per gli occhi. L'uso di
dispositivi di protezione, quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti o protezioni
auricolari in condizioni opportune consente di ridurre le
lesioni personali.
c. Impedire l'avviamento involontario.
20
Accertarsi che l'interruttore di accensione/
spegnimento sia nella posizione di spegnimento,
prima di collegare l'elettroutensile alla rete elettrica
e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di trasportarlo.
Per non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare
l'elettroutensile tenendo le dita sull'interruttore di
accensione/spegnimento e non collegarlo a una fonte di
alimentazione elettrica con l'interruttore in posizione di
accensione.
d. Prima di accendere un elettroutensile, rimuovere gli
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave inseriti in una parte rotante
dell'elettroutensile può provocare lesioni alle persone.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati. In tal modo è possibile mantenere un
migliore controllo dell'elettroutensile nelle situazioni
impreviste.
f. Vestirsi in maniera opportuna. Non indossare abiti
lenti o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti
lontano dalle parti mobili. Indumenti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
delle polveri, assicurarsi che questi ultimi siano
installati e utilizzati correttamente. L'impiego di
dispositivi per la raccolta delle polvere può ridurre i pericoli
associati a queste ultime.
h. Non lasciare che la familiarità acquisita con l'uso
frequente degli elettroutensili induca a cedere alla
tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli
stessi. Un'azione imprudente potrebbe provocare
lesioni gravi alle persone in una frazione di secondo.
4. Uso e cura dell'elettroutensile
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare
l'elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire.
L'elettroutensile corretto funziona meglio e in modo più
sicuro se viene utilizzato alla velocità per cui è stato
progettato.
b. Non utilizzare l'elettroutensile se l'interruttore di
accensione/spegnimento è difettoso. Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato tramite
l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la
batteria dall'elettroutensile prima di regolarlo,
sostituirne gli accessori o riporlo in magazzino.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di azionare accidentalmente l'elettroutensile.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell'elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni
d'uso.
Page 21
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Gli elettroutensili sono pericolosi in mano a persone
inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili e gli accessori a regolare
manutenzione. Vericare che le parti mobili siano
correttamente allineate e non inceppate, che non vi
siano componenti rotti e che non sussistano altre
condizioni che possono compromettere il
funzionamento dell'elettroutensile. Se danneggiato,
fare riparare l'elettroutensile prima dell'uso. Molti
incidenti sono provocati da elettroutensili non sottoposti a
corretta manutenzione.
f. Mantenere aflati e puliti gli utensili da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc.
in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni operative e del lavoro da eseguire.
L'utilizzo dell'elettroutensile per impieghi diversi da quelli
previsti può dare luogo a situazioni di pericolo.
h. Mantenere le impugnature e le superci di presa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Maniglie e superci di presa scivolose non consentono di
maneggiare e controllare in modo sicuro l'utensile nel
caso di imprevisti.
6. Assistenza
a. Fare riparare l'elettroutensile esclusivamente da
personale qualicato, utilizzando solo pezzi di
ricambio originali.
In questo modo sarà possibile mantenere la sicurezza
dell'elettroutensile.
Ulteriori avvertenze di sicurezza riguardanti
l'elettroutensile
Avvertenza! Ulteriori avvisi di sicurezza per i
@
u Tenere l'elettroutensile dalle superci di presa isolate
Se un accessorio di taglio dovesse venire a contatto con
u Usare morse o altri metodi pratici per ssare e
supportare il pezzo in lavorazione su una piattaforma
Tenere il pezzo in lavorazione con le mani o contro il
u Tenere le mani lontane dalla zona di taglio.
seghetti e le seghe alternative
quando si esegue un'operazione in cui l'accessorio di
taglio potrebbe venire a contatto con cavi nascosti.
un cavo sotto tensione trasmetterebbe la corrente elettrica
anche alle parti metalliche esposte dell'elettroutensile, con
il pericolo di provocare la folgorazione dell'utilizzatore.
stabile.
corpo non ne assicura la stabilità e potrebbe comportare
la perdita di controllo dell'elettroutensile.
Non allungare mai le mani sotto il pezzo in lavorazione.
Non inlare le dita o il pollice in prossimità della lama
e del morsetto della lama. Non stabilizzare il seghetto
afferrando il piedino di scorrimento della lama.
u Mantenere le lame aflate. Le lame non aflate o
danneggiate potrebbero fare deviare o inceppare il
seghetto sotto pressione. Utilizzare sempre il
tipo di lama corretto per il materiale del pezzo in
lavorazione e per il tipo di taglio.
u Quando si tagliano tubazioni o canaline, assicurarsi
che siano state svuotate da acqua, li elettrici, ecc.
u Non toccare il pezzo in lavorazione o la lama subito
dopo l'uso dell'elettroutensile. Possono diventare molto
caldi.
u Essere consapevoli dei pericoli nascosti: prima di
eseguire tagli in muri, pavimenti o softti controllare
l'ubicazione di li elettrici e tubazioni.
u La lama continua a muoversi dopo aver rilasciato
l'interruttore. Spegnere sempre l'elettroutensile e
attendere che la lama si sia arrestata completamente
prima di appoggiare il seghetto.
Avvertenza! Il contatto o l'inalazione delle polveri generate
durante il taglio potrebbe nuocere alla salute dell'utilizzatore e
delle eventuali altre persone presenti. Indossare una
mascherina di protezione specica per polvere e fumi e
accertarsi che anche le persone presenti o in arrivo nella zona
di lavoro siano adeguatamente protetti.
u L'uso previsto è indicato nel presente manuale di
istruzioni.
u L'uso di qualsiasi accessorio o attacco o l'impiego
di questo elettroutensile per scopi diversi da quelli
raccomandati nel presente manuale di istruzioni
potrebbero comportare il rischio di lesioni alle persone e/o
danni alla proprietà.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è destinato all'uso da parte
di persone (inclusi i bambini) portatrici di handicap sici,
psichici o sensoriali o che non possiedono la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che siano seguiti
o opportunamente istruiti per quanto riguarda l'uso
dell'elettroutensile da una persona responsabile per la loro
sicurezza.
u I bambini devono essere sorvegliati per assicurare che
non giochino con l'elettroutensile.
Rischi residui
Quando si usa l'elettroutensile, possono presentarsi
alcuni rischi residui aggiuntivi, che possono non essere
stati contemplati nelle avvertenze di sicurezza. Tali rischi
possono derivare da un uso improprio, prolungato, ecc.
dell'elettroutensile.
21
Page 22
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Perno attenendosi agli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza adeguati, certi rischi
residui non possono essere evitati. Sono inclusi:
u lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento;
u lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori;
u lesioni causate dall'impiego prolungato di un
elettroutensile (quando si usa qualsiasi elettroutensile per
lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle
pause);
u menomazioni uditive;
u pericoli per la salute causati dall'inspirazione delle polveri
prodotte durante l'uso dell'elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare
quello di quercia o faggio o l'MDF).
Vibrazioni
I valori delle emissioni di vibrazioni dichiarati, indicati al
paragrafo "Dati tecnici" e nella dichiarazione di conformità,
sono stati misurati in base al metodo di prova standard
previsto dalla normativa EN62841 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due elettroutensili.
Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche
essere usato come valutazione preliminare dell'esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l'impiego effettivo dell'elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d'uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/
CE destinata alla protezione delle persone che utilizzano
regolarmente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie
mansioni, è necessario prendere in considerazione le
condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l'elettroutensile
viene usato, oltre che tenere conto di tutte le componenti
del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l'elettroutensile
rimane spento, quelli in cui è acceso ma fermo e quelli in cui
viene effettivamente utilizzato.
Etichette sull'elettroutensile
Sull'elettroutensile compaiono i seguenti pittogrammi:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni alle
:
Sicurezza elettrica
#
22
persone, l'utilizzatore deve leggere il manuale
d'istruzioni.
Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile rende superuo il lo di terra. Assicurarsi
che la tensione della rete di alimentazione
corrisponda al valore indicato sulla targhetta dei
valori nominali.
uIn caso di danneggiamento del cavo di alimentazione,
farlo sostituire dal produttore o presso un Centro di
assistenza BLACK+DECKER autorizzato, in modo da
evitare pericoli.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche::
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Tasto di blocco dell'interruttore
3. Leva di bloccaggio della lama
4. Piedino di scorrimento della lama
5. Presa per aspirazione delle polveri
6. Selettore corsa per azione pendolare
7. Selettore di velocità variabile
7a. Luce di lavoro a LED
Assemblaggio
Avvertenza! Prima di montare l'elettroutensile, assicurarsi che
sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
Montaggio e smontaggio della lama (Fig. A)
u Tenere la lama (8) con i denti rivolti in avanti, come
illustrato in Figura.
u Spingere la leva di bloccaggio (3) allontanandola dal
piedino di scorrimento della lama (4).
u Infilare completamente il gambo della lama del rispettivo
collare di serraggio (9).
u Sbloccare la leva.
u Per rimuovere la lama (8) dal seghetto, premere la leva di
bloccaggio (3) allontanandola dal piedino di scorrimento
(4) ed estrarre la lama.
Collegamento di un dispositivo di aspirazione delle
polveri all'elettroutensile (Fig. B)
u Inlare il connettore del tubo del dispositivo di aspirazione
delle polveri nella presa per aspirazione polveri (5).
Utilizzo
Regolazione del piedino di scorrimento della lama
per eseguire tagli smussati (Figg. C, D)
Avvertenza! Non usare mai l'elettroutensile se il piedino di
scorrimento della lama è allentato o è stato rimosso.
Il piedino di scorrimento lama (4) può essere regolato per il
taglio smussato verso destra o verso sinistra di 45°.
u Allentare la vite (10).
u Ruotare il piedino verso destra o verso sinistra
nella posizione corrispondente a 45°.
u Serrare la vite.
Per riportare il piedino di scorrimento della lama (4)
nella posizione per eseguire tagli a 90°:
u Allentare la vite (10).
Page 23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Ruotare il piedino verso il centro e spingerlo indietro nella
posizione 0°.
u Serrare la vite.
Accensione e spegnimento (Fig. G)
u Per accendere l'elettroutensile, premere l'interruttore di
accensione/spegnimento (1).
u La luce di lavoro a LED (7a) si accenderà.
u Per il funzionamento in modalità continua, premere
l'interruttore di accensione/spegnimento (1), quindi
premere il tasto di blocco dell'interruttore (2) che lo
manterrà nella posizione di accensione.
u Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare l'interruttore
di accensione. Per spegnere l'utensile in modalità
di funzionamento continuo, premere nuovamente
l'interruttore di accensione/spegnimento e rilasciarlo.
Selettore di velocità variabile
Impostare la velocità del seghetto da traforo ruotando il
selettore di velocità variabile (7) no alla velocità appropriata.
La rotazione del selettore verso il retro del seghetto consente
di ridurre la velocità. Posizionare il selettore su "1" per
impostare la velocità minima, su "3" per la velocità intermedia
e su "7" per la velocità massima.
Come utilizzare la funzione Sightline (Fig. E)
u Usare una matita per segnare la traccia del taglio.
u Posizionare il seghetto sopra tale traccia (11).
Guardando direttamente da sopra al seghetto da traforo, è
possibile seguire facilmente la linea del taglio.
Modalità di taglio
La corsa o azione pendolare consente un movimento più
aggressivo della lama ed è concepita per il taglio di materiali
teneri, come il legno o la plastica. Il taglio risulta più veloce,
anche se meno uniforme. Il seghetto è dotato di un selettore
corsa per l'azione pendolare che consente di regolare il
movimento pendolare. L'uso del selettore è spiegato nei
due capitoli successivi.
Nota: non utilizzare mai il movimento a pendolo per tagliare
il metallo.
Selettore corsa per azione pendolare (Fig. F)
Il modello BES610 è dotato di quattro modalità di taglio con
un numero crescente di corse in movimento pendolare.
u Posizione 0: per metallo, alluminio e lamiera (nessun
movimento pendolare).
u Posizione 1: per laminati, legno duro, piani di lavoro.
u Posizione 2: per compensato e PVC/plastica.
u Posizione 3: per legno dolce e taglio rapido.
Per regolare l'intensità del movimento a pendolo:
u Ruotare il selettore della corsa a pendolo (6) sulla
posizione desiderata.
Taglio
Tenere saldamente l'elettroutensile con entrambe le mani
durante il taglio.
Il piedino di scorrimento della lama (4) deve poggiare
saldamente contro il materiale da tagliare. Questo impedirà
alla lama di saltare, riducendo la vibrazione e minimizzando le
rotture della lama.
u Prima di iniziare a tagliare, lasciare girare liberamente la
lama per alcuni secondi.
u Esercitare solo una leggera pressione sull'elettroutensile
mentre si esegue il taglio.
Consigli per un utilizzo ottimale
Lama di ausilio per tagli diritti (disponibile solo con
il modello BES610K)
Per ottenere un taglio diritto particolarmente preciso, servirsi
della lama di ausilio per tagli diritti (8a).
Taglio di laminati
Durante il taglio di laminati è possibile che si scheggino i
bordi, rovinando la supercie che rimarrà a vista. Le lame
per seghetti più comuni tagliano durante la corsa verso l'alto,
perciò se il piedino di scorrimento della lama poggia sulla
supercie di presentazione, usare una lama che taglia durante
la corsa verso il basso oppure
u usare una lama con denti sottili;
u tagliare il pezzo in lavorazione dalla parte posteriore;
u per ridurre al minimo la scheggiatura, fissare un pezzo di
legno di scarto o di faesite su entrambi i lati del pezzo in
lavorazione e tagliare attraverso questo “sandwich”.
Taglio di metallo
Avvertenza! Non utilizzare un aspirapolvere quando si taglia
il metallo, in quanto la limatura di metallo di può essere molto
calda e provocare un incendio.
Tenere presente che la segatura del metallo richiede molto più
tempo di quella del legno.
u Usare una lama da seghetto idonea per il taglio di metallo.
u Quando si taglia una lamiera sottile, ssare con un
morsetto un pezzo di legno alla supercie posteriore del
pezzo in lavorazione ed eseguire il taglio attraverso
questo “sandwich”.
u Spalmare un velo d'olio lungo la traccia del taglio.
Taglio a tuffo (Fig. H)
Il taglio a tuffo è un facile metodo per ottenere un intaglio
interno. Il seghetto può essere inserito direttamente in un
pannello o una tavola senza dover prima praticare un foro di
guida o pilota. Durante il taglio a tuffo, misurare la supercie
da tagliare e segnarla chiaramente con una matita. In seguito
inclinare il seghetto in avanti nché l'estremità anteriore del
piedino di scorrimento della lama poggia saldamente sulla
supercie di lavoro e la lama libera il pezzo da tagliare per la
sua intera corsa.
23
Page 24
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Accendere l'apparato e attendere che raggiunga la velocità
massima. Afferrare saldamente il seghetto e abbassare
lentamente il bordo posteriore dell'utensile no a raggiungere
la sua massima profondità. Tenere il piedino di scorrimento
della lama in piano contro il legno e iniziare a tagliare. Non
togliere la lama dal taglio mentre è ancora in movimento. La
lama deve arrestarsi completamente.
Accessori
Le prestazioni dell'elettroutensile dipendono dall'accessorio
usato. Gli accessori BLACK+DECKER sono stati fabbricati in
base a standard qualitativi elevati e sono stati progettati per
ottenere le migliori prestazioni dall'elettroutensile. Utilizzando
questi accessori si otterrà il meglio dall'elettroutensile.
Manutenzione
Questo elettroutensile BLACK+DECKER è stato progettato
per funzionare a lungo con una manutenzione minima.
Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura
appropriata e da una pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione
sull'elettroutensile, scollegare l'alimentatore prima di pulirlo.
u Le prese di ventilazione dell'elettroutensile devono essere
pulite regolarmente con un pennello morbido o un panno
asciutto.
u Pulire regolarmente l'alloggiamento del motore con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e
Irlanda)
Se dovesse essere necessario installare una nuova spina:
u smaltire in sicurezza quella vecchia;
u collegare il lo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina.
u collegare il lo blu al morsetto neutro.
Avvertenza! Non deve essere effettuato alcun collegamento
al terminale di messa a terra. Seguire le istruzioni di
montaggio fornite con le spine di buona qualità.
Fusibile raccomandato: 5 A.
Dati tecnici
BES610
Tensione in ingressoV
Potenza assorbitaW650
Velocità a vuotomin
Profondità max. del taglio
Legnomm90
Acciaiomm8
Alluminiomm15
Pesokg2,2
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 62841:
Valori totali di emissione di vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in
Taglio di assi(a
Taglio di lamiera(a
AC
-1
conformità alla norma EN 62841:
) 3.6 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s
,B
h
) 5.0 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s
,M
h
1000 - 3100
2
2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
%
Seghetto da traforo BES610
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
“Dati tecnici” sono conformi alle seguenti normative:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2014/30/UE e
2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Black &
Decker al seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di
Il rmatario è responsabile della compilazione del documento
tecnico e rende questa dichiarazione per conto di
copertina del manuale.
Black & Decker.
230
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono
Z
essere smaltiti con i riuti domestici normali.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all'indirizzo www.2helpU.com
24
R. Laverick
Direttore tecnico
Black&Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
31/07/2018
Page 25
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Garanzia
Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
nei territori degli Stati membri dell'Unione Europea o dell'EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all'agente di riparazione autorizzato.
I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2
anni e la sede del tecnico riparatore autorizzato più vicino
sono consultabili su Internet all'indirizzo www.2helpU.
com, o contattando il proprio ufcio Black & Decker di zona
all'indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele
instructies)
Bedoeld gebruik
De BLACK+ DECKER decoupeerzaag BES610 is ontworpen
voor het zagen van hout, kunststof en plaatmetaal. Dit
gereedschap is
uitsluitend bedoeld voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en
@
specicaties die bij dit gereedschap zijn
meegeleverd. Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal. De hierna gebruikte term 'elektrisch
gereedschap' in alle waarschuwingen die hieronder worden
vermeld, heeft betrekking op elektrisch gereedschap voor
gebruik op netspanning (met netsnoer) of met een accu
(snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op
rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken
gebeuren.
(Vertaling van de originele
instructies)
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik van
elektrisch gereedschap op afstand. Als u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het elektrisch gereedschap moet in
het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaard elektrisch gereedschap.
Niet-aangepaste stekkers en passende contactdozen
verminderen het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
van een elektrische schok als uw lichaam contact heeft
met aarde.
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en
vocht. Als er water in elektrisch gereedschap
binnendringt, verhoogt dit het risico van een elektrische
schok.
d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer
nooit om het elektrisch gereedschap te dragen of naar
u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact te
halen. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, scherpe randen, of bewegende
onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de
war zijn geraakt, verhogen het risico van een elektrische
schok.
e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor buiten
vermindert het risico van een elektrische schok.
f. Als u met elektrisch gereedschap werkt op een
vochtige locatie, gebruik dan een aardlekschakelaar
(RCD). Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico van een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap.
Gebruik elektrisch gereedschap niet als u vermoeid
bent of onder de invloed van drugs, alcohol of
medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens
het werken met elektrisch gereedschap kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming.
NEDERLANDS
25
Page 26
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, antislip
veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming,
gebruikt in de juiste omstandigheden, zal het risico op
persoonlijk letsel verminderen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het
gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de
accu plaatst en voordat u het gereedschap optilt of
gaat dragen. Het dragen van elektrisch gereedschap met
uw vinger op de schakelaar of het aanzetten van
elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar aan staat,
kan leiden tot ongelukken.
d. Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een
steeksleutel of een inbussleutel in een draaiend deel van
het elektrisch gereedschap kan tot persoonlijk letsel
leiden.
e. Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig en in
balans op de grond staan. Dit geeft u betere controle
over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
g. Als voorzieningen voor stofafzuiging of stofopvang
kunnen worden gemonteerd, controleer dan dat deze
zijn aangesloten en op de juiste wijze worden
gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan aan stof
gerelateerde gevaren verminderen.
h. Denk niet dat, doordat u veel met gereedschap werkt,
dat u het allemaal wel weet en dat u de
veiligheidsbeginselen
voor het werken met het gereedschap wel kunt
negeren. Een onvoorzichtige handeling kan ernstig
letsel veroorzaken in een fractie van een seconde.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het elektrisch gereedschap niet. Gebruik
het juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing.
Met het juiste elektrisch gereedschap kunt u de
werkzaamheden waarvoor het gereedschap is ontworpen,
beter en veiliger uitvoeren.
b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt. Ieder elektrisch
gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden
bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit
het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap
instelt, accessoires wisselt of het elektrisch
gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het
elektrisch gereedschap per ongeluk wordt gestart.
26
d. Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt, buiten bereik van kinderen. Laat niet
personen die er niet vertrouwd mee zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen met het
gereedschap werken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in handen van
ongetrainde gebruikers.
e. Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires
goed. Controleer dat bewegende delen van het
elektrisch gereedschap wel goed functioneren en niet
klemmen, en dat er niet onderdelen zodanig zijn
gebroken of beschadigd dat de werking van het
gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat het
gereedschap voor gebruik repareren als het
beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f. Houd zaag- en snijgereedschap scherp en schoon.
Goed onderhouden zaaggereedschap met scherpe
snijvlakken loopt minder snel vast en is gemakkelijker
onder controle te houden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, zaagjes
en boortjes, enz., volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Gebruik van het elektrisch
gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan
bedoeld, kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
h. Houd de handgrepen en oppervlak die u vastpakt,
droog, schoon en
vrij van olie en vet. Wanneer handgrepen en
oppervlakken die u vastpakt, glad zijn, zijn veilig werken
en goede controle over
gereedschap in onverwachte situaties niet mogelijk.
6. Service
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwaliceerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
De veiligheid van het gereedschap blijft dan gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaar-
@
u Houd elektrisch gereedschap vast aan geïsoleerde
een bedieningshandeling uitvoert waarbij het
schuwingen voor decoupeerzagen
en reciprozagen
handgrepen, wanneer u
accessoire in contact kan komen met verborgen
bedrading.
Page 27
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Accessoires van elektrisch gereedschap die in contact
komen met bedrading waar spanning op staat, kunnen
metalen onderdelen van het gereedschap onder stroom
zetten en de gebruiker een elektrische schok geven.
u Zet met klemmen en op andere praktische manieren
het werkstuk op een stabiele ondergrond vast.
Wanneer u het werkstuk vasthoudt met de hand of het
tegen uw lichaam gedrukt houdt, is het instabiel en kunt u
de controle verliezen.
u Blijf met uw handen uit de buurt van het zaaggebied.
Reik nooit, om welke reden dan ook, met uw hand onder
het werkstuk. Blijf met uw vingers en duim uit de buurt van
het roterende zaagblad en de zaagbladklem. Houd niet de
zaag in evenwicht door de zool vast te pakken.
u Houd maaibladen scherp. Botte of beschadigde
zaagbladen kunnen maken dat de zaag gaat slingeren
en onder druk vastloopt. Gebruik altijd het juiste type
zaagblad voor het materiaal van het werkstuk
en het type zaagsnede.
u Wanneer u een buis of een stuk leiding zaagt, let er
dan op dat er geen water, elektrische bedrading, enz.
in zit.
u Raak het werkstuk of zaagblad niet aan direct
na het werken met het gereedschap. Zij kunnen zeer
heet worden.
u Houd rekening met verborgen gevaren, voordat u in
wanden, vloeren of plafonds zaagt, voer een controle
uit op de locatie van bedrading en leidingen.
u Wanneer u de schakelaar loslaat, komt het zaagblad
niet onmiddellijk tot stilstand. Schakel het gereedschap
altijd uit, wacht tot het zaagblad tot stilstand is gekomen
en leg het gereedschap dan pas neer.
Waarschuwing! Contact met of inademing van het stof dat
bij het zagen vrijkomt, kan de gezondheid van de gebruiker en
mogelijke omstanders in gevaar brengen. Draag een
stofmasker dat speciaal is ontworpen voor bescherming
tegen stof en dampen en zorg ervoor dat personen die op de
werkplek zijn of deze betreden ook beschermd zijn.
u Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze
installatiehandleiding.
u Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken
of uitvoering van andere handelingen dan in deze
installatiehandleiding worden aanbevolen, kan een risico
van persoonlijk letsel en/of materiële schade geven..
Veiligheid van anderen
u Dit gereedschap is niet bedoeld om te worden gebruikt
door personen (waaronder kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, of gebrek
aan eeuw ervaring en kennis, tenzij zijonder toezicht staan
van of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat
door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
u Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
Overige risico's
Er kunnen nog meer risicovolle situaties ontstaan bij het
gebruik van het gereedschap die misschien niet worden
vermeld in de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen. Deze
risicovolle situaties kunnen zich voordoen door
onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de relevante veiligheidsvoorschriften
worden toegepast en veiligheidsvoorzieningen worden
geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico’s niet worden
vermeden. Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende/bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen
van onderdelen, zaagbladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van gereedschap. Wanneer u gedurende langere
periodes met gereedschap werkt, kunt u het beste
regelmatig een pauze nemen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's die worden veroorzaakt door het
inademen van stof dat ontstaat bij het werken met het
gereedschap (bijvoorbeeld:- werken met hout, vooral
eikenhout, beukenhout en MDF).
Trillingen
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische
gegevens en de conformiteitsverklaring, zijn gemeten volgens
een standaardtestmethode die door EN62841 wordt verstrekt
en door middel waarvan het ene gereedschap met het andere
wordt vergeleken.
De aangegeven waarde voor trillingsemissie kan ook worden
gebruikt bij een voorlopige bepaling van blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens
het werkelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan
verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van
de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het
trillingsniveau kan toenemen tot boven het aangegeven
niveau.
Bij beoordeling van de blootstelling aan trillingen met het doel
vast te stellen welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/EG
vereist ter bescherming van personen die tijdens hun werk
regelmatig elektrisch gereedschap gebruiken, moet bij een
inschatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden
gehouden met de werkelijke gebruiksomstandigheden en
de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij
moet ook rekening worden gehouden met alle onderdelen
van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het gereedschap wordt
uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt en
ook de aanlooptijd.
27
Page 28
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Etiketten op het gereedschap
De volgende pictogrammen worden met de datumcode op het
gereedschap weergegeven:
Waarschuwing! De gebruiker moet de instructiehandleiding lezen zodat het risico van letsel
:
wordt beperkt.
Elektrische veiligheid
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, daarom is
een aardeaansluiting niet vereist. Controleer altijd
#
dat de stroomvoorziening overeenkomt met de
voltage op het typeplaatje.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet het door de
fabrikant of door een geautoriseerd BLACK+DECKER-
servicecentrum worden vervangen, zodat gevaarlijke
situaties worden voorkomen.
Functies
Dit gereedschap kan de volgende functies omvatten::
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Knop voor vergrendeling in de Aan-stand
3. Vergrendelingshendel voor zaagblad
4. Zoolplaat
5. Stofafzuigpoort
6. Keuzeknop voor pendelslag
7. Keuzeknop variabele snelheid
7a. LED-werklicht
Montage
Waarschuwing! Controleer voor aanvang van de montage
dat het apparaat is uitgeschakeld en de netstekker uit het
stopcontact is getrokken.
Het zaagblad aanbrengen en verwijderen (g. A)
u Houd het zaagblad (8) vast met de tanden van het
zaagblad naar voren gericht, zoals wordt getoond.
u Druk de vergrendelingshendel (3) weg van de zoolplaat
(4).
u Plaats de schacht van het zaagblad volledig in de
zaagbladklem (9) en zo ver mogelijk.
u Laat de hendel los.
u Duw, als u het zaagblad (8) wilt verwijderen, de
vergrendelingshendel (3) weg van de zoolplaat (4) en duw
het zaagblad los.
Een stofzuiger op het gereedschap aansluiten
(afb. B)
u Schuif het mondstuk van de slang van de stofzuiger in de
stofafzuigopening (5).
Gebruik van het apparaat
Het instellen van de zoolplaat voor verstekzagen
(afb. C, D)
Waarschuwing! Gebruik het gereedschap nooit als de
zoolplaat los zit of is verwijderd.
De zoolplaat (4) kan worden ingesteld op een linker- of een
rechterverstekhoek van 45°.
u Draai de schroef (10) los.
u Draai de zoolplaat naar links of naar rechts in de stand
voor 45°.
u Draai de schroef aan.
Het terugzetten van de zoolplaat (4) voor
zaagsneden onder 90°:
u Draai de schroef (10) los.
u Draai de zoolplaat naar het midden en druk de zool terug
in de stand voor 0°.
u Draai de schroef aan.
In- en uitschakelen (afb. G)
u Schakel het gereedschap in door op de aan/uit-schakelaar
(1) te drukken.
u Het LED-werklicht (7a) zal gaan branden.
u U kunt het apparaat ononderbroken laten werken door op
de aan/uit-schakelaar (1) te drukken en vervolgens op de
knop (2) voor vergrendeling in de Aan-stand.
u Schakel het gereedschap uit door de aan/uit-schakelaar
los te laten. U kunt het gereedschap uitschakelen wanneer
het in de Aan-stand is vergrendeld, door nogmaals op
de aan/uit-schakelaar te drukken en de schakelaar los te
laten.
Variabele snelheidsregeling
U kunt de snelheid van de zaag instellen door het wiel
voor de variabele snelheidsregeling (7) naar de juiste
snelheid te draaien. Wanneer u het wiel voor de variabele
snelheidsregeling naar de achterzijde van de zaag draait,
stelt u een lagere snelheid in. Stel de keuzeknop voor de
snelheidsregeling op "1" voor de laagste snelheid, op "3" voor
de middelste snelheid en op "7" voor de hoogste
snelheid.
Zo gebruikt u de functie Sightline (afb. E)
u Zet de zaaglijn uit met een potlood.
u Plaats de decoupeerzaag op de lijn (11).
Vanaf de bovenzijde van de decoupeerzaag kunt u de zaaglijn
gemakkelijk volgen.
Zaagstand
In de stand voor de pendelslag of pendelwerking laat het
apparaat het zaagblad op een agressievere wijze werken
en deze stand is bedoeld voor het zagen van zachtere
materialen zoals hout of kunststof. Het zagen gaat sneller,
maar de zaagsnede door het materiaal is minder glad.
28
Page 29
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Uw decoupeerzaag is voorzien van een keuzeknop voor
Pendelslag voor het instellen van de pendelwerking. Het
gebruik van deze keuzeknop wordt uitgelegd in het volgende
twee hoofdstukken.
Opmerking: Gebruik de pendelslag nooit voor het zagen van
metaal.
Keuzeknop voor pendelslag (afb. F)
De BES610 heeft vier zaagstanden met toenemende
werking van de pendelslag:
u Stand 0: metaal, aluminium en bladmetaal (geen
pendelwerking).
u Stand 1: voor laminaat, hardhout, werkbladen.
u Stand 2: voor multiplex en pvc/kunststoffen.
u Stand 3: zachthout en snel zagen.
Het afstellen van de pendelslag:
u Draai de keuzeknop voor de pendelslag (6) naar de
gewenste stand.
Zagen
Houd het gereedschap stevig met beide handen vast tijdens
het zagen. De zoolplaat (4) moet stevig tegen het te zagen
materiaal worden gehouden. Dit helpt te voorkomen dat de
zaag wegspringt, vermindert trilling en beperkt breuk van het
zaagblad tot een minimum.
u Laat het blad een paar seconden vrij bewegen voordat u
begint te zagen.
u Voer slechts geringe druk op het gereedschap uit tijdens
het zagen.
Tips voor optimaal gebruik
Straight assist-zaagblad (alleen verkrijgbaar bij het
model BES610K)
Gebruik, wanneer u recht moet zagen met extra precisie, het
Straight Assist-zaagblad (8a).
Gelaagde materialen zagen
Wanneer u laminaat zaagt, kan splintervorming optreden
waardoor de bovenkant beschadigd kan raken. De meeste
zaagbladen zagen bij de opwaartse slag, gebruik daarom,
als de zoolplaat op de bovenzijde van het materiaal rust, een
zaagblad dat zaagt bij de neerwaartse slag of:
u Gebruik een fijntandig zaagblad.
u Zaag vanaf de achterzijde van het werkstuk.
u U kunt splintervorming tot een minimum beperken door
een stuk afvalhout of hardboard aan beide zijden van
het werkstuk te klemmen en door deze 'sandwich' van
materialen heen te zagen.
Metaal zagen
Waarschuwing! Gebruik geen stofafzuiging wanneer u
metaal zaagt. Metaalsplinters zijn heet en kunnen brand
veroorzaken.
Houd er rekening mee dat het zagen van metaal veel meer tijd
kost dan het zagen van hout.
u Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het zagen van
metaal.
u Klem wanneer u een dun stuk plaatmateriaal zaagt, een
stuk afvalhout tegen de achterzijde van het werkstuk en
zaag door deze beide materialen heen.
u Breng een olielm aan langs de gewenste zaaglijn.
Invalzagen (afb. H)
Invalzagen is een gemakkelijke manier om een zaagsnede
midden in het werkstuk te maken.
U kunt de zaag direct in een plaat of een plank steken zonder
dat u eerst een gat hoeft te boren. Meet bij invalzagen
het te zagen oppervlak uit en zet het duidelijk uit met een
potlood. Kantel vervolgens de zaag naar voren tot de
voorzijde van de zool stevig op het werkoppervlak rust en
het zaagblad het werk met een volledige slag kan uitvoeren.
Schakel het gereedschap in en laat het op volle snelheid
komen. Pak de zaag stevig vast en breng de achterzijde van
het gereedschap langzaam naar beneden tot het zaagblad
zijn volledige diepte bereikt. Houd de zool vlak tegen het hout
en begin te zagen. Haal het zaagblad niet uit de zaagsnede
zolang het in beweging is. Het zaagblad moet volledig tot
stilstand komen.
Accessoires
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de
gebruikte accessoires. Accessoires van BLACK+DECKER
zijn ontworpen om aan hoge kwaliteitsnormen te voldoen en
de prestaties van uw gereedschap te verhogen. Door deze
accessoires te gebruiken kunt u uw gereedschap nog beter
laten presteren.
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-gereedschap is ontworpen om
gedurende langere periode te functioneren met een minimum
aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren
hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en
regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Trek, voordat u onderhoud aan het
gereedschap uitvoert, de stekker uit het stopcontact en voer
dan pas schoonmaakwerkzaamheden uit.
u Maak de ventilatieopeningen van uw gereedschap
regelmatig schoon met een zachte borstel of een droge
doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik niet een schurend
schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis
van een oplosmiddel.
29
Page 30
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Netstekker vervangen (alleen VK en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden gemonteerd:
u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
u Sluit de bruine draad aan op de spanningvoerende pool in
de nieuwe stekker.
u Sluit de blauwe draad op de niet-spanningvoerende pool.
Waarschuwing! Er moet geen verbinding tot stand worden
gebracht met de aardeaansluiting.
Volg de montage-instructies die bij stekkers van goede
kwaliteit worden geleverd.
Aanbevolen zekering: 5 A.
Het milieu beschermen
Gescheiden afvalinzameling. Producten en
accu's waarop dit symbool is aangebracht,
Z
mogen niet bij het normale huishoudafval
worden weggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu's volgens de
ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is
beschikbaar op www.2helpU.com
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 62841:
Planken zagen(a
Plaatmetaal zagen(a
AC
-1
Geluidsdrukniveau, volgens EN 62841:
) 3,6 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/s
,B
h
) 5,0 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/s
,M
h
230
1000 - 3100
2
2
EG conformiteitsverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
Black & Decker verklaart hierbij dat de producten die worden
beschreven onder “technische gegevens”, voldoen aan:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black
& Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde
van de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
31-7-2018
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur.
Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van
Black & Decker en het adres van de vestiging van het
geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u
vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw
nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het
laatste nieuws vindt over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
%
BES610 decoupeerzaag
30
Page 31
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
La sierra de calar de BLACK+ DECKER BES610 ha sido
diseñada para serrar madera, plástico y planchas de metal.
Esta herramienta está
prevista para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡Advertencia! Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
@
y especicaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. En caso de no atenerse
a las siguientes advertencias e instrucciones
de seguridad, podría producirse una descarga
eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término “herramienta eléctrica”
empleado en las advertencias a continuación hace referencia
a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable)
o alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con
peligro de explosión, como aquellos en los que haya
líquidos, gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inamar el polvo o
los gases.
c. Mantenga alejados del área de trabajo a los niños y a
otras personas cuando emplee la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el
control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modique
nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún
enchufe adaptador con las herramientas eléctricas
conectadas a tierra (puesta a masa). Los enchufes no
modicados y las tomas de corriente compatibles reducen
el riesgo de descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas o
puestas a tierra tales como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a
tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y a
la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes alados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo de corriente residual
(DCR). El uso de un DCR reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia.
No maneje una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos
o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se
manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo protector
como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco
o protección auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentación o
a la batería, o de coger o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en
el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que
tengan el interruptor encendido puede provocar
accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave
inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de
la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones
personales.
e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidad constantemente. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
se ponga ropa suelta o joyas.
31
Page 32
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de
las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas y el
pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén montados y de se utilicen correctamente. El uso
de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
h. No permita que la familiaridad adquirida por el uso
frecuente de las herramientas le haga conarse
demasiado e ignorar los principios de seguridad de la
herramienta. Un descuido puede causar lesiones graves
en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con
mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b. No utilice la herramienta eléctrica si no se puede
encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la herramienta eléctrica de
la fuente de alimentación y/o la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y no permita que la utilicen las personas
no familiarizadas con su uso o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de sus herramientas
eléctricas y accesorios. Compruebe que las piezas
móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no
haya piezas rotas y cualquier otra condición que
pudiera afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se
ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento
de las herramientas eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas.
Hay menos probabilidad de que las herramientas de
cortar con bordes alados se bloqueen, y son más fáciles
de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que va a realizar.
32
El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que
no sean las previstas puede ocasionar una situación
peligrosa.
h. Mantenga las asas y las supercies de agarre secas,
limpias y libres de aceite y grasa. Las asas y las
supercies de agarre resbaladizas no permiten un manejo
y control seguro de la en situaciones inesperadas.
6. Reparaciones
a. Haga reparar esta herramienta eléctrica solo por
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
¡Advertencia! Advertencias de seguridad
@
u Aferre la herramienta por las supercies de agarre
u Utilice jaciones o cualquier otro método práctico
u Mantenga las manos alejadas de la zona de corte. No
u Mantenga las hojas aladas. Las hojas desgastadas o
u Cuando corte tuberías o conductos, asegúrese de que
no contengan agua, cables eléctricos, etc.
u No toque la pieza de trabajo ni la hoja justo
después de utilizar la herramienta. Pueden alcanzar
u Preste atención a los riesgos ocultos y, antes de
adicionales para las sierras de calar
y sierras con movimiento alternativo
aisladas cuando realice una operación de corte en la
que el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con un cable oculto. El contacto de los accesorios de
corte con un cable cargado, puede cargar las partes
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir
una descarga eléctrica al operador.
para jar y apoyar la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Si sostiene la pieza de trabajo con
las manos o con su cuerpo, esta estará inestable y podrá
hacer que usted pierda el control.
ponga nunca la mano debajo de la pieza de trabajo. No
introduzca los dedos en los alrededores de la cuchilla
de movimiento alternativo y la jación de la hoja. No
estabilice la sierra agarrando la zapata.
dañadas pueden causar que la sierra vire o se detenga
bajo la presión. Utilice siempre el tipo adecuado de hoja
de sierra para el material de la pieza de trabajo y el tipo
de corte.
temperaturas muy elevadas.
cortar paredes, suelos o techos, compruebe la
ubicación de los cables y conductos.
Page 33
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u La hoja seguirá moviéndose después de soltar el
interruptor. Apague siempre la herramienta y espere a
que la hoja de la sierra se detenga por completo antes de
posar la herramienta.
Advertencia. El contacto o la inhalación del polvo
procedente de las aplicaciones de corte de la sierra pueden
poner en peligro la salud del usuario y de cualquier otra
persona que se encuentre a su alrededor. Póngase una
máscara antipolvo especialmente diseñada para la protección
contra el polvo y los humos y asegúrese que las personas
que estén o entren en la zona de trabajo también estén
protegidas.
u En este manual de instrucciones se describe el uso
previsto.
u La utilización de accesorios o acoplamientos o la
realización de operaciones con esta herramienta distintas
de las recomendadas en este manual de instrucciones
puede presentar riesgo de lesiones personales y/o daños
materiales.
Seguridad de otras personas
u Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado
por personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o que carezcan
de experiencia y conocimientos, salvo que estén
supervisadas o hayan recibido formación sobre el uso
del aparato por parte de una persona responsable de su
seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo momento para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Riesgos residuales
Puede haber riesgos residuales al usar la herramienta,
que no pueden incluirse en las advertencias de seguridad
adjuntas. Tales riesgos se pueden derivarse del uso
incorrecto, demasiado prolongado, etc. Aunque se apliquen
las normas de seguridad y se implementen los medidas de
seguridad correspondientes, no se pueden evitar ciertos
riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesiones causadas al cambiar piezas, hojas o accesorios.
u Lesiones causadas por el uso prolongado de una
herramienta. Cuando utilice una herramienta durante
periodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese
de realizar pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Peligros sanitarios provocados por la respiración de polvo
creado al usar la herramienta (por ejemplo, al trabajar con
madera, especialmente roble, haya y tablero semiduro de
bras).
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones declarados en el
apartado de características técnicas y en la declaración de
conformidad se han calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma EN62841 y pueden
utilizarse para comparar una herramienta con otra.
El valor de emisión de vibraciones especicado también
puede utilizarse en una evaluación preliminar de la
exposición.
Advertencia. El valor de emisión de vibraciones durante
el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede
diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha
herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por
encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el n de
determinar las medidas de seguridad que exige la directiva
2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral,
deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición
a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo
operativo como, por ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo
de activación.
Etiquetas en la herramienta
Los siguientes pictogramas están colocados, junto al código,
en la herramienta:
Advertencia. Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el manual de
:
instrucciones.
Seguridad eléctrica
Esta herramienta lleva un doble aislamiento;
por lo tanto, no requiere una toma de tierra.
#
Compruebe siempre que el voltaje suministrado
corresponda al indicado en la placa de características.
uSi el cable de alimentación se daña, deberá ser sustituido
por el fabricante o un centro de servicio técnico autorizado
de BLACK+DECKER para evitar riesgos.
Características
Esta herramienta incluye una o más de las siguientes
características:
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de bloqueo
3. Palanca de bloqueo de la hoja de sierra
4. Base
5. Salida de extracción de polvo
6. Perilla de carrera a péndulo
33
Page 34
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
7. Perilla de control de velocidad
7a. Luz de trabajo LED
Montaje
Advertencia. Antes del montaje, compruebe que la
herramienta esté apagada y desenchufada.
Colocación y extracción de la hoja de sierra (Fig. A)
uSujete la hoja de la sierra (8) con los dientes orientados
hacia delante como se muestra.
uPresione la palanca de bloqueo (3) hacia fuera de la base
(4).
uIntroduzca todo el vástago de la hoja en el enganche de la
hoja (9) hasta el fondo.
u Suelte la palanca.
u Para sacar la hoja de la sierra (8), aparte la palanca de
bloqueo (3) de la placa de la zapata (4) y saque la hoja.
Conexión de una aspiradora a la herramienta (Fig.
B)
u Deslice la boquilla de la aspiradora en la salida de
aspiración de polvo (5).
Uso
Ajuste de la base para cortes biselados (Fig. C, D)
Advertencia. Nunca utilice la herramienta si la base está floja
o no está puesta. Es posible ajustar la base (4) en un ángulo
de bisel izquierdo o derecho de 45°.
u Aoje el tornillo (10).
u Gire la base a la izquierda o a la derecha hasta la posición
de 45°.
u Apriete el tornillo.
Para reajustar la base (4) para cortes en 90°:
u Aoje el tornillo (10).
u Gire hacia el centro y vuelva a empujar a la posición 0°.
u Apriete el tornillo.
Encendido y apagado (Fig. G)
u Para encender la herramienta, pulse el interruptor de
encendido/apagado (1).
u Se activará la luz de trabajo de LED (7a).
u Para el funcionamiento continuo, pulse el interruptor
de encendido/apagado (1) y después pulse el botón de
bloqueo (2).
u Para apagar la herramienta, suelte el botón de encendido/
apagado. Para apagar la herramienta cuando está en
funcionamiento continuo, vuelva a apretar el interruptor de
encendido/apagado y suéltelo.
Control de la velocidad variable
Ajuste la velocidad de la sierra de vaivén girando la perilla
de control de velocidad variable (7) a la velocidad adecuada.
Girando la perilla de control de velocidad variable hacia la
parte trasera de la sierra de vaivén se obtiene una velocidad
más lenta. Coloque la perilla de control de velocidad en "1"
para la velocidad más lenta, en "3" para la velocidad media y
en "7" para la más alta
velocidad.
Cómo utilizar la función de línea de vista (Fig. E)
u Utilice un lápiz para marcar la línea de corte.
u Coloque la sierra de calar encima de la línea (11).
Si mira directamente por encima de la sierra, la línea de corte
se puede seguir fácilmente.
Modo de corte
La carrera o acción a péndulo proporciona un movimiento
más agresivo de la hoja y ha sido diseñada para cortar
materiales blandos como madera o plástico. Proporciona un
corte más rápido, pero realiza un corte menos uniforme
en el material. Su sierra de vaivén tiene una perilla de carrera
de péndulo para ajustar la acción del péndulo. El uso de esta
perilla se explica en las dos secciones siguientes.
Nota: No utilice nunca la acción basculante para cortar metal.
Perilla de carrera de péndulo (Fig. F)
El BES610 dispone de cuatro modos de corte con un aumento
de intensidad de la acción del péndulo:
u Posición 0: metal y aluminio y planchas de metal (sin
acción de péndulo).
u Posición 1: para materiales laminados, maderas duras y
superficies de trabajo.
u Posición 2: para madera contrachapada y PVC/plásticos.
u Posición 3: para madera suave y corte rápido.
Para ajustar la acción del péndulo:
u Gire la perilla de carrera de péndulo (6) hacia la posición
que necesite.
Serrado
Sostenga firmemente la herramienta con las dos manos
durante el corte.
Debe sostenerse firmemente la base (4) contra el material
que vaya a cortar. Esto ayuda a evitar que la sierra salte,
reduce la vibración y minimiza la rotura de la hoja.
u Deje que la hoja gire libremente durante unos segundos
antes de empezar el corte.
u Aplique solamente un poco de presión a la herramienta
mientras realiza el corte.
Consejos para un uso óptimo
Hoja de ayuda para corte recto (disponible solo
con el modelo BES610K)
Cuando necesite realizar un corte recto con la máxima
precisión, utilice la hoja de ayuda para corte recto (8a).
34
Page 35
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Serrado de material laminado
Cuando corte laminados, es posible que estos se astillen y
se dañe la supercie de presentación. Las hojas de sierra
más comunes cortan con carrera ascendente, por lo tanto, si
la placa está asentada en la supercie de presentación, utilice
una hoja de sierra que corte con carrera descendente o:
u Utilice una hoja de sierra con dientes finos.
u Corte desde la superficie trasera de la pieza de trabajo.
u Para minimizar el astillamiento, sujete una pieza de
madera de desecho o tablero duro a ambos lados de la
pieza de trabajo y corte todo el conjunto.
Serrado de metal
Advertencia. Cuando corte metal, no utilice aspiradora.
Las virutas metálicas están calientes y pueden causar un
incendio.
Tenga en cuenta que serrar metal lleva mucho más tiempo
que serrar madera.
u Utilice una hoja apropiada para serrar metal.
u Para cortar chapas de metal nas, sujete una placa de
madera de desecho en la parte de atrás de la pieza de
trabajo y corte el conjunto.
u Extienda una película de aceite a lo largo de la línea que
vaya a cortar.
Corte de penetración (Fig. H)
Un corte de penetración es un método sencillo de realizar un
corte interior. La sierra puede introducirse directamente en
un panel o tablero, sin crear previamente un oricio o ranura
piloto. Para el corte de penetración, mida la supercie que
vaya a cortar y márquela claramente con un lápiz. Después
incline hacia adelante la sierra hasta que la parte delantera de
la base quede bien apoyada sobre la supercie de trabajo y la
hoja pueda hacer su trabajo con carrera completa. Encienda
la herramienta y deje que alcance la máxima velocidad.
Sujete bien la sierra y baje el borde posterior de la
herramienta lentamente hasta que la hoja alcance su
profundidad completa. Sostenga la base plana contra la
madera y empiece a cortar. No saque la hoja del corte
mientras esta esté en movimiento. La hoja debe detenerse
completamente.
Accesorios
El funcionamiento de la herramienta dependerá del accesorio
que se utilice. Los accesorios de BLACK+DECKER se han
fabricado siguiendo estándares de alta calidad y se han
diseñado para mejorar el funcionamiento de la herramienta.
Con estos accesorios, sacará el máximo provecho a su
herramienta.
Mantenimiento
Su herramienta BLACK+DECKER ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen
cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento a la
herramienta, desenchúfela.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta con un cepillo suave o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
Sustitución del enchufe de alimentación
principal (solo Irlanda y Reino Unido)
Si debe colocar un nuevo enchufe de red:
u Deseche el enchufe viejo según las normas de seguridad.
u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
u Conecte el cable azul al terminal neutro.
Advertencia. No deberá realizar ninguna conexión al terminal
de tierra. Siga las instrucciones de colocación suministradas
con los enchufes de buena calidad. Fusible recomendado:
5 A.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las
baterías marcadas con este símbolo no se
Z
deben eliminar con los residuos domésticos
normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de
conformidad con la normativa local. Puede obtener más
información en www.2helpU.com
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
Corte de tableros(a
Corte de planchas de metal(a
(Traducción de las instrucciones
originales)
directiva EN 62841:
) 3.6 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s
,B
h
) 5.0 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s
,M
h
2
2
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
%
Black & Decker declara que los productos descritos en «datos
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Estos productos también cumplen las Directivas 2014/30/UE y
2011/65/UE. Para más información, póngase en contacto con
Black & Decker en la siguiente dirección o consulte la parte
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en nombre de
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o
al agente técnico autorizado.
Las condiciones de la garantía de 2 años de Black &
Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más
cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com
o poniéndose en contacto con su ocina local de Black &
Decker en la dirección que se indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
Sierra de calar BES610
técnicos» cumplen las siguientes normas:
posterior del manual.
Black & Decker.
R. Laverick
Director de Ingeniería
Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
31/07/2018
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Utilização pretendida
A serra eléctrica BLACK+DECKER BES610 foi concebida
para serrar madeira, plástico e chapas metálicas. Esta
ferramenta
destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
Atenção! Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações for-
@
necidas com esta ferramenta elétrica. O não
cumprimento dos seguintes avisos e instruções
pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futura
referência. A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada
a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à
corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem os).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que poderão inamar estas
poeiras ou vapores.
c. Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta elétrica. As
distracções podem levar à perda do controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. As chas da ferramenta eléctrica devem encaixar na
tomada. Nunca modique a cha de forma alguma.
Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. As chas não modicadas e
as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque
eléctrico.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigorícos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o
risco de choque eléctrico é maior.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva nem humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.
36
Page 37
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Mantenha o cabo afastado de fontes de calor,
substâncias oleosas, arestas aadas ou peças
móveis. Os cabos danicados ou emaranhados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar
livre, utilize uma extensão adequada para esse m. A
utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choque eléctrico.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo de
corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o
risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Esteja atento, preste atenção ao que está a fazer e
seja prudente quando trabalhar com a ferramenta
elétrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando
estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de distracção durante a
utilização de ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos graves.
b. Utilize equipamento de protecção individual. Use
sempre protecção ocular. O equipamento de protecção,
como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de
segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou
uma protecção auditiva, usado nas condições
apropriadas, reduz o risco de ferimentos.
c. Evite arranques involuntários. Certique-se de que o
botão está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou as baterias, e antes de levantar
ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre
o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se
as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado,
isso pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
chave de fenda ou de ajuste xada numa peça rotativa da
ferramenta eléctrica pode causar ferimentos.
e. Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha
sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio
apropriado. Desta forma, será mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
joias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias
ou o cabelo comprido podem car presos nestas peças.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de poeiras, assegure-se de que
estão ligados e que são utilizados de forma correcta.
A utilização de dispositivos de extracção de partículas
pode reduzir os riscos relacionados com as mesmas.
h. Não permita que a experiência obtida pela utilização
frequente de ferramentas faça com que seja
complacente e ignore os princípios de segurança da
ferramenta. Uma acção descuidada pode causar
ferimentos graves numa fracção de segundo.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correta para o seu trabalho.
A ferramenta eléctrica adequada irá efectuar o trabalho de
um modo mais eciente e seguro se for utilizada de
acordo com a capacidade para a qual foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado ou desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do
interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser
reparada.
c. Desligue a cha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de proceder a ajustes,
trocar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas.
Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco
de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja
utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
pessoas que não possuam as qualicações necessárias
para as manusear.
e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas.
Verique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afetar o funcionamento das
ferramentas eléctricas. Se a ferramenta eléctrica
estiver danicada, esta não deve ser utilizada até que
seja reparada. Muitos acidentes têm como principal
causa ferramentas eléctricas com uma manutenção
insuciente.
f. Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas. As
ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção
adequada, com arestas de corte aadas, bloqueiam com
menos frequência e controlam-se com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
peças de ferramenta, etc., de acordo com estas
instruções, considerando as condições de trabalho e
a tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta
eléctrica para ns diferentes dos previstos pode resultar
em situações perigosas.
h. Mantenha as pegas e superfícies de preensão secas,
limpas e sem óleo e gordura.
37
Page 38
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Pegas escorregadias e superfícies de preensão não
permitem um manuseamento e controlo seguros da
ferramenta em situações inesperadas.
6. Assistência
a. A ferramenta eléctrica deve ser reparada por pessoal
qualicado e só devem ser colocadas peças
sobresselentes idênticas.
Desta forma, é garantida a segurança da ferramenta
eléctrica.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
Atenção! Avisos de segurança adicionais para
@
u Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de
efectuar uma operação em que a ferramenta de corte
u Utilize grampos ou outro sistema prático para xar e
apoiar a peça numa plataforma estável. Segurar a peça
u Mantenha as mãos afastadas da área de corte.
u Mantenha as lâminas aadas. Se as lâminas estiverem
u Quando cortar tubos ou condutas, certique-se de
u Não toque na peça ou na lâmina imediatamente após
a utilização da ferramenta. Podem estar muito quentes.
u Esteja atento a perigos escondidos, antes de perfurar
u A lâmina irá continuar a mover-se depois de libertar o
interruptor. Desligue sempre a ferramenta e aguarde até
ferramenta.
Atenção! O contacto ou a inalação de poeiras originadas
pelas aplicações de corte poderá colocar em perigo a saúde
do operador e das pessoas presentes.
38
serras eléctricas e serras de vaivém
preensão isoladas quando
possa possa entrar em contacto com a cablagem
oculta. O acessório de corte que entre em contacto com
um o com tensão eléctrica pode fazer com que as peças
de metal expostas da ferramenta conduzam electricidade
e electrocutem o utilizador.
com a mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e
perda de controlo.
Nunca manuseie a parte inferior da peça de trabalho em
circunstância alguma. Não introduza os dedos perto da
lâmina rotativa e o grampo de lâminas. Não estabilize a
serra, agarrando a base de apoio.
embotadas, a serra pode mudar de direcção ou bloquear
sob pressão. Utilize sempre o tipo adequado da lâmina da
serra para o material da peça e o tipo de corte.
que não têm água, ligação a cablagem elétrica, etc.
paredes, pisos ou tectos, verique a localização de
cablagem e tubos.
a serra da lâmina parar por completo antes de pousar a
Use uma máscara anti-poeira, especialmente concebida
para protecção contra poeira e vapores e garanta que as
pessoas que se encontrem ou entrem na área estejam
também protegidas.
u A utilização pretendida está descrita neste manual de
instruções.
u O uso de qualquer acessório ou dispositivo auxiliar ou
execução de qualquer operação com esta ferramenta
que não esteja de acordo com as recomendações neste
manual de instruções pode representar um risco
em termos de ferimentos e/ou danos de propriedade.
Segurança de terceiros
u Esta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais ou com falta de experiência e conhecimentos,
a não ser que recebam supervisão ou instruções sobre a
utilização do equipamento por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
u As crianças devem ser vigiadas para que não
mexam no equipamento.
Riscos residuais
Podem ocorrer riscos residuais adicionais se utilizar a
ferramenta que pode não estar incluída nos avisos de
segurança fornecidos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e da implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes
incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a substituição de peças,
lâminas ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta durante
períodos prolongados, certique-se de que faz pausas
regularmente.
u Danos auditivos.
u Perigos de saúde causados pela inalação da poeira
resultante da utilização da ferramenta (por exemplo,
quando trabalhar com madeira, em especial carvalho, faia
e placas de bra de densidade média.)
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção
de dados técnicos e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido
pela EN62841 e podem ser utilizados para comparar
ferramentas.
O valor de emissão de vibração declarado pode ainda ser
utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Page 39
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização
real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor
declarado, dependendo da forma como a ferramenta é
utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível
indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as
medidas de segurança exigidas pela Diretiva 2002/44/CE
para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas
eléctricas na sua atividade prossional, deve ser considerada
uma estimativa de exposição de vibração, as condições reais
de utilização e o modo de utilização da ferramenta, incluindo
ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os
períodos de inatividade e espera da ferramenta, além do
tempo de funcionamento.
Etiquetas colocadas na ferramenta
Os seguintes pictogramas, assim como o código de data,
estão indicados na ferramenta:
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o
:
utilizador deve ler o manual de instruções.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse
motivo, não precisa de ligação à terra. Verique
#
sempre se a tensão da tomada de electricidade
corresponde à tensão indicada na placa com os
requisitos de alimentação da ferramenta.
uSe o cabo de alimentação estiver danicado, terá de
ser substituído pelo fabricante ou por um Centro de
Assistência autorizado da BLACK+DECKER para evitar
situações de perigo.
Componentes
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes
características:
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de bloqueio
3. Alavanca de fecho de lâminas de serra
4. Base de apoio
5. Saída de extracção de pó
6. Selector de curso do pêndulo
7. Botão de velocidade variável
7a. Luz de trabalho LED
Montagem
Atenção! Antes da montagem, certique-se de que a
ferramenta está desligado e que não está ligado à corrente
eléctrica.
Montagem e remoção da lâmina da serra (Fig. A)
u Segure a lâmina da serra (8) com os dentes virados para
a frente, como indicado.
u Empurre a alavanca de bloqueio (3) para fora da base de
apoio (4).
u Insira a haste da lâmina no sistema de xação da lâmina
(9) o máximo possível.
u Levante a alavanca.
u Para retirar a lâmina da serra (8), afaste a alavanca de
bloqueio (3) da base de apoio (4) e puxe a lâmina para
fora.
Ligar um aspirador à ferramenta (Fig. B)
u Faça deslizar o bico do aspirador para a saída de
extracção de poeiras (5).
Utilização
Ajustar a base de apoio para cortes em bisel (Fig.
C, D)
Atenção! Nunca utilize a ferramenta quando a base de apoio
da serra estiver solta ou removido.
É possível definir a base de apoio (4) para um ângulo de bisel
esquerdo ou direito de 45°.
u Desaperte o parafuso (10).
u Rode a base de apoio para a esquerda ou direita até à
posição de 45°.
u Aperte o parafuso.
Para repor a base de apoio (4) para cortes de 90º:
u Desaperte o parafuso (10).
u Rode para o centro e empurre-o para a posição de 0°.
u Aperte o parafuso.
Ligar e desligar (Fig. G)
u Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de ligar/
desligar (1).
u A luz de trabalho LED (7a) acende-se.
u Para um funcionamento contínuo, prima o interruptor de
ligar/desligar (1) e, em seguida, prima o botão de bloqueio
(2).
u Para desligar a ferramenta, solte o interruptor de ligar/
desligar. Para desligar a ferramenta quando estiver no
modo de funcionamento contínuo, prima
o interruptor de ligar/desligar e solte-o.
Controlo de velocidade variável
Para denir a velocidade da serra de vaivém, rode o botão
de controlo de velocidade variável (7) para a velocidade
adequada. Se rodar o botão de velocidade variável para a
parte de trás da serra de vaivém, isso resulta em velocidades
mais lentas. Posicione o botão de controlo da velocidade na
posição “1” para obter a velocidade mais lenta, “3” para uma
velocidade média e “7” para obter a velocidade mais
elevada.
39
Page 40
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Como utilizar a funcionalidade Sightline (Fig. E)
u Utilize um lápis para marcar a linha de corte.
u Posicione a serra de vaivém acima da linha (11).
A linha de corte pode ser seguida facilmente se a visualizar
directamente acima da serra.
Modo de corte
O curso ou a acção do pêndulo proporciona um movimento
mais agressivo e foi concebido para cortar materiais macios,
como madeira ou plástico. Permite um corte mais rápido, mas
com um corte menos suave ao longo do material. A serra de
vaivém inclui um selector de curso do pêndulo para regular a
acção do pêndulo. A utilização deste selector é explicada nas
duas secções seguintes.
Nota: Nunca utilize a acção de pêndulo para cortar metal.
Selector de curso do pêndulo (Fig. F)
O modelo BES610 tem quatro modos de corte que permitem
aumentar a acção do pêndulo:
u Posição 0: metal, alumínio e chapa metálica (sem
acção de pêndulo).
u Posição 1: para laminados, madeira dura, topos.
u Posição 2: para contraplacado e PVC/plástico.
u Posição 3: para madeira macia e corte rápido.
Para ajustar a acção do pêndulo:
u Rode o selector de Curso do Pêndulo (6) para a posição
pretendida.
Serrar
Segure firmemente a ferramenta com ambas as mãos
enquanto corta. A base de apoio (4) deve ser segurada com
firmeza contra o material a ser cortado. Isto impede que a
serra salte, reduz as vibrações e minimiza a probabilidade de
quebra da lâmina.
u Deixe a lâmina a trabalhar livremente durante alguns
segundos antes de iniciar o corte.
u Exerça um ligeira pressão na ferramenta enquanto
efectua o corte.
Sugestões para uma utilização ótima
Lâmina guia de corte a direito (apenas disponível
com o modelo BES610K)
Quando precisar de um corte a direito com precisão adicional,
utilize a lâmina guia de corte a direito (8a).
Serrar laminados
Quando cortar laminados, poderão formar-se lascas que
podem danicar a superfície de apresentação. As lâminas
de serra mais comuns cortam de acordo com um movimento
ascendente, portanto, se a base de apoio estiver
colocada na superfície de apresentação, utilize uma lâmina
de serra que faça um corte de acordo com um movimento
descendente ou:
u Utilize uma lâmina de serra com dentes finos.
u Serre a partir da superfície de fundo da peça.
u Para minimizar a fragmentação, fixe um pedaço de
madeira ou cartão prensado em ambos os lados da peça
e serre este painel compósito.
Serrar metal
Atenção! Não utilize um aspirador quando cortar metais.
As limalhas de metal estão quentes e podem causar um
incêndio.
Tenha em atenção que a serração de metal demora muito
mais tempo do que a serração de madeira.
u Utilize uma lâmina de serra adequada para a serração de
metal.
u Quando cortar chapas metálicas nas, coloque um
pedaço de madeira na superfície de fundo da peça e faça
um corte este painel compósito.
u Espalhe uma camada na de óleo ao longo da linha de
corte pretendida.
Corte por incisão (g. H)
Um corte por incisão é um método fácil de fazer um corte
interno.
A serra pode ser inserida directamente num painel ou tábua
sem ter de fazer primeiro um furo inicial ou piloto. Quando
zer um corte por incisão, meça a superfície a cortar e
marque claramente com um lápis. Em seguida, incline
a serra para a frente até a extremidade dianteira da base
de apoio assentar com rmeza na superfície de trabalho e
a lâmina efectuar a tarefa ao longo de todo o curso. Ligue a
ferramenta e aguarde até atingir a velocidade máxima.
Segure a serra com rmeza e baixe a extremidade traseira
da ferramenta lentamente até a lâmina atingir a profundidade
completa. Segure na base de apoio contra a madeira e inicie
o corte. Não retire a lâmina do local de corte enquanto esta
estiver em movimento. A lâmina deve parar por completo.
Acessórios
O desempenho da sua ferramenta depende do acessório
utilizado. Os acessórios BLACK+DECKER são concebidos
segundo normas de elevada qualidade e desenvolvidos
de modo a melhorar o desempenho da sua ferramenta.
Utilizando estes acessórios, tirará o melhor partido da sua
ferramenta.
Manutenção
A ferramenta BLACK+DECKER foi concebida para funcionar
durante muito tempo com um mínimo de manutenção.
Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma
manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza
regular.
Atenção! Antes de executar qualquer manutenção na
ferramenta, desligue a ferramenta antes de a limpar.
40
Page 41
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação da
ferramenta com uma escova suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
Substituição da cha de alimentação (apenas
Reino Unido e Irlanda)
Se for necessário instalar uma nova ficha de alimentação:
u Elimine com segurança a cha antiga.
u Ligue o cabo castanho ao terminal activo da nova cha.
u Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! Não deve ser efetuada qualquer ligação ao terminal
de terra.
Siga as instruções de instalação fornecidas com fichas de boa
qualidade.
Fusível recomendado: 5 A.
Protecção do ambiente
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos
e as baterias assinalados com este símbolo
Z
não devem ser eliminados juntamente com o
lixo doméstico normal.
Os produtos e as pilhas contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as pilhas de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
BES610
Tensão de entradaV
AlimentaçãoW650
Velocidade sem cargamín.
Profundidade máxima
de corte
Madeiramm90
Açomm8
Alumíniomm15
Pesokg2,2
Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 62841:
Valores totais de vibração (soma de vetores triaxais) de acordo com a
Cortar tábuas(a
Cortar chapas metálicas(a
CA
-1
norma EN 62841:
) 3,6 m/s2, variabilidade (K) 1,5 m/s
,B
h
) 5,0 m/s2, variabilidade (K) 1,5 m/s
,M
h
230
1000 - 3100
2
2
Declaração de conformidade CE
DIRETIVA “MÁQUINAS”
%
Serra elétrica BES610
A Black & Decker declara que os produtos descritos nos
"dados técnicos" estão em conformidade com:
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Estes produtos estão também em conformidade com
a Diretiva 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais
informações, contacte a Black & Decker através do endereço
seguinte ou consulte o verso do manual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação do cheiro
técnico e faz esta declaração em nome da
Black & Decker.
R. Laverick
Director de Engenharia
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
31/07/2018
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black & Decker e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado.
Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black &
Decker e a localização do agente de reparação autorizado
mais próximo podem ser obtidos na Internet em www.2helpU.
com ou contactando uma lial da Black & Decker, cuja
morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
41
Page 42
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Avsedd användning
Din BLACK+DECKER BES610 gursåg är avsedd för sågning
av trä, plast och tunn plåt. Detta verktyg är endast avsett för
konsumentbruk.
Säkerhetsinstruktioner
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar, instruk-
tioner, illustrationer och specikationer som
@
levereras med detta elverktyg. Fel som uppstår
till följd av att varningarna och instruktionerna
som listas nedan inte följts kan orsaka elstötar,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk. Begreppet "Elverktyg" i alla varningar som
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a. Se till att arbetsområdet är rent och väl belyst.
Belamrade och mörka områden inbjuder till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning,
t.ex. i närheten av brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm
eller ångor.
c. Håll barn och åskådare på avstånd vid arbete med
elverktyget. Distraktioner kan göra att du förlorar
kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Modiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inga
adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Icke modierade kontakter och passande uttag minskar
risken för elektrisk stöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns en ökad
risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten eller
jordad.
c. Utsätt inte elverktyget för regn eller våta omgivningar.
Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för
elektrisk stöt.
d. Misshandla inte nätsladden. Använd aldrig sladden för
att bära, dra eller koppla bort elverktyget från uttaget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller
rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar
risken för elektrisk stöt.
e. Använd en förlängningssladd som lämpar sig för
utomhusbruk när du arbetar med elverktyg utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elektriska stötar.
42
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats,
bör du använda en strömförsörjning med
jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar
risken för elektrisk stöt.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd sunt
omdöme när du använder elverktyget.
Använd inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg
kan leda till allvarliga personskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom
dammlterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden
minskar personskador.
c. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren
står i avstängt läge innan du ansluter verktyget till
elnätet eller sätter i batteriet, samt innan du tar upp
eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med ngret
på strömbrytaren eller att koppla strömmen till elektriska
verktyg när strömbrytaren är på leder till olyckor.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
som har lämnats kvar på en roterande del av det
elektriska verktyget kan orsaka kroppsskador.
e. Sträck dig inte för mycket. Ha ordentligt fotfäste och
balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från
delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g. Om enheten har dammutsugnings- och
uppsamlingsutrustning, se till att den är ansluten och
används på korrekt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade risker.
h. Låt inte självförtroende från regelbunden användning
av verktyget orsaka oaktsamhet eller underlåtenhet att
följa verktygets säkerhetsprinciper. En oförsiktig
handling kan orsaka allvarlig skada inom loppet av en
bråkdels sekund.
4. Användning och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
ditt arbete. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och
säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades.
b. Använd inte elverktyget om det inte kan startas och
stängas av med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste
repareras.
Page 43
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar görs,
tillbehörs byts ut eller elverktyget ställs undan.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte
personer som är ovana vid elverktyget eller som inte
läst denna bruksanvisning använda det.
Elverktyg är farliga i händerna på ovana användare.
e. Underhålla elverktyg och tillbehör. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar,
att komponenter inte gått sönder eller skadats och
inget annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir
reparerat före användning. Många olyckor orsakas av
dåligt underhållna elektriska verktyg.
f. Håll skärande verktyg vassa och rena. Korrekt
underhållna kapverktyg med vassa skär är mindre troliga
att de fastnar och är lättare att kontrollera.
g. Använd elverktyg, tillbehör, bits m.m. enligt dessa
anvisningar, samtidigt som arbetsförhållandena och
det arbete som ska utföras beaktas. Användning av
elverktyget för andra uppgifter än vad som avsetts kan
resultera i farliga situationer.
h. Håll handtag och greppytor torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
möjliggör inte sker hantering och kontroll av verktyget i
oväntade situationer.
6. Service
a. Låt en kvalicerad reparatör som bara använder
identiska reservdelar utföra service på elverktyget.
Detta säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
Varning! Extra säkerhetsföreskrifter för gurså-
@
u Häll elverktyg i de isolerade greppytorna när
arbete utförs där kaptillbehöret kan kan komma i
u Använd klämmor eller andra praktiska sätt att fästa
Att hålla arbetsstycket för hand eller mot kroppen är
u Håll händerna borta från kapområdet. Sträck dig aldrig
under arbetsstycket av något skäl. För inte in
ngrarna eller tummar i närheten av det pendlande bladet
och bladklämman.
gar och pendelsågar
kontakt med dolda ledningar. Kaptillbehör som kommer
i kontakt med en strömförande ledning kan göra att
exponerade metalldelar hos elverktyget blir strömförande
och kan ge användaren en elektrisk stöt.
och stödja arbetsstycket på ett stabilt underlag.
instabilt och kan göra att du förlorar kontrollen.
Undvik att stabilisera sågen genom att hålla i skon.
u Håll bladen vassa. Slöa eller skadade blad kan orsaka
att sågen avviker eller stannar under tryck. Använd alltid
lämplig typ av sågblad för arbetsstyckets material
och typ av sågning.
u När rör eller rörledningar kapas se till att de
inte innehåller vatten eller elektriska ledningar etc.
u Undvik att vidröra arbetsstycket eller sågbladet direkt
efter att verktyget använts. De kan bli mycket heta.
u Var medveten om dolda risker, innan sågning sker in i
väggar, golv eller tak ska du kontrollera var rör och
ledningar nns.
u Sågbladet fortsätter att röra sig en kort stund efter att
du har släppt avtryckaren. Stäng alltid av verktyget och
vänta på att sågbladet skall stanna helt innan verktyget
läggs ned.
Varning! Kontakt med eller inandning av damm som uppstår
vid sågningen kan utgöra en hälsorisk för operatören och
eventuella åskådare. Använd dammask som är särskilt
designad
för skydd mot damm och ångor och se till att personer
i eller som kommer in på arbetsområdet också är skyddade.
u Avsedd användning beskrivs i denna bruksanvisning.
u Användning av andra tillbehör eller tillsatser eller
prestanda av andra åtgärder som utförs med redskapet än
de som rekommenderas i den här bruksanvisningen kan
leda till personskador och/eller skador på egendom.
Säkerhet för andra
u Detta verktyg är inte avsedd att användas av
personer(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk
eller mental kapacitet eller personer som saknar
erfarenhet eller kunskap, såvida inte de övervakas eller
fått instruktioner beträffande användning av apparaten av
en person som är ansvarig för deras säkerhet.
u Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker med
apparaten.
Återstående risker
Ytterligare kvarvarande risker kan uppstå när verktyget
används som inte är inkluderade i dessa säkerhetsvarningar.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig
användning, etc.
Även vid tillämpning av relevanta säkerhetsbestämmelser
och implementering av säkerhetsanordningar kan vissa
kvarvarande risker inte undvikas. Dessa omfattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
u Skador som orsakas av en långvarig användning av ett
verktyg. Vid användning av elverktyg under längre period,
se till att ta paus regelbundet.
u Hörselnedsättning.
43
Page 44
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
u Hälsorisker till följd av inandning av damm som bildas vid
användning av verktyget (exempelvis:- arbete med trä,
särskilt ek, bok och MDF.)
Vibrationer
De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data och
deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i enlighet
med en standardtestmetod föreskriven i EN62841 och kan
användas för jämförelse med andra verktyg.
Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för en
preliminär bedömning av exponeringen.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av
elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte
att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga
enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet
använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska
omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på
vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla
moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när
det går på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Etiketter på verktyget
Följande symboler tillsammans med datumkoden är synliga
på verktyget:
Varning! Läs bruksanvisningen före användning för att minska risken för personskador.
:
Elsäkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ing-
en jordledare. Kontrollera alltid så att spänningen
#
på nätet motsvarar den spänning som nns
angiven på märkplåten.
uOm nätsladden är skadad så måste den bytas ut av
tillverkaren eller ett auktoriserat BLACK+DECKER
servicecenter för att undvika risker.
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner:
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Låsspak för sågblad
4. Sågfot
5. Dammutsugningsutgång
6. Ratt för pendelsågrörelse
7. Variabel hastighetsratt
7a. LED-arbetsbelysning
44
Montering
Varning! Innan montering, se till att verktyget är avstängt och
urkopplat.
Montera och ta bort sågbladet (g. A)
u Håll sågbladet (8) med tänderna riktade framåt såsom
visas.
u Skjut låsspaken (3) bort från skoplattan (4).
u Sätt ned bladskaftet helt i bladklämman (9) så långt som
det går.
u Släpp spaken.
u För att ta bort sågbladet (8), Skjut låsspaken (3) bort från
skoplattan (4) och dra ut bladet.
Ansluta en dammsugare till verktyget (bild B)
u Skjut in dammsugarmunstycket i dammutsugarhålet (5).
Användning
Justera sågskon för vinkelsågning (bild C, D)
Varning! Använd aldrig verktyget om sågskoplattan är lös
eller borttagen.
Skoplattan (4) kan ställas in i en vänster eller högervinkel på
45°.
u Lossa skruven (10).
u Vrid skon ät vänster eller höger till 45°.
u Drag åt skruven.
Så här återställer du sågskon (4) för sågning i 90°:
u Lossa skruven (10).
u Vrid den till mittenläget och tryck tillbaka den till 0°.
u Drag åt skruven.
Starta och stänga av (bild G)
u Starta verktyget genom att trycka in strömbrytaren (1).
u LED arbetsbelysningen (7a) aktiveras.
u För kontinuerlig drift, tryck på strömbrytaren (1) och tryck
sedan på låsknappen (2).
u Stäng av verktyget genom att släppa upp strömbrytaren.
För att stänga av verktyget när det är i kontinuerlig drift,
tryck på strömbrytaren en gång till och släpp den.
Variabel hastighetskontroll
Ställ in sticksågens hastighet genom att vrida det variabla
hastighetskontrollhjulet (7) till lämplig hastighet. Vrid
den variabla hastighetskontrollhjulet mot baksidan av
sticksågen kommer att resultera i en lägre hastighet. Placera
hastighetskontrollratten på “1” för den lägsta hastigheten, “3”
för medelhastighet och på “7” för den högsta
hastighet.
Hur använda siktlinjefunktionen (bild E)
u Märk ut såglinjen med en blyertspenna.
u Placera sågen över linjen (11).
Det är enkelt att följa laserlinjen om du håller huvudet
rakt ovanför.
Page 45
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Sågläge
Pendelslag eller rörelse ger en mer aggressiv bladrörelse och
är designad för sågning av mjuka material såsom trä eller
plast. Det ger snabbare sågning, men snittet blir inte lika
över hela materialet. Sin sticksåg har en pendelslagsratt för att
ställa in pendelrörelsen. Användning av denna ratt förklaras i
nästa två sektionerna.
Notera: Använd aldrig pendelsågrörelsen för att såga i metall.
Ratt för pendelsågrörelse (bild F)
BES610 har fyra såglägen med ökande
mängd pendelrörelser:
u Position 0: metall och aluminium och metallplåt (ingen
pendelrörelse).
u Position 1: för laminat, hårt trä, bänkskivor.
u Position 2: för plywood och PVC/Plast.
u Position 3: för mjukt trä och snabbsågning.
Justera pendelrörelsen:
u Vrid pendelslagsratten (6) till önskad position.
Sågning
Håll sågen stadigt med båda händerna när du sågar.
Sågplattan (4) ska tryckas ordentligt mot materialet som
ska sågas. Detta hjälper till att förhindra att sågen hoppar,
minskar vibrationer och minimerar bladbrott.
u Låt bladet köra fritt i några sekunder innan du startar
sågningen.
u Använd endast ett lätt tryck på verktyget när sågningen
utförs.
Tips för optimal användning
Blad för rak sågning (endast tillgänglig med
BES610K modellen)
När du behöver ett rakt snitt med extra precision använd
blad för rak sågning (8a).
Såga i laminat
Vid sågning i laminat kan arbetsstycket isa sig, vilket kan
skada snittytan. Den vanligaste sågbladen sågar
på uppåtgående slag, därför om skoplattan sitter på
presentationsytan, använd antingen ett sågblad som
sågar på nedåtgående slag eller:
u Använd ett fintandat sågblad.
u Vänd arbetsmaterialets undersida uppåt när du sågar.
u För att minimera splittring, kläm fast en bit skräpträ eller
hårdpressad träfiberplatta på båda sidorna av
arbetsstycket och såga genom detta paket.
Såga i metall
Varning! Använd inte dammsugare när du sågar i metall.
Metallspånen är heta och kan orsaka brand.
Tänk på att det tar mycket längre tid att såga i metall än
i trä.
u Välj ett sågblad som lämpar sig för metallsågning.
u Vid sågning i tunna metallplåt, kläm fast en bit av skräpträ
på baksidan av arbetsytan och såga genom detta paket.
u Smörj såglinjen med olja innan du sågar.
Instickssågning (bild H)
Instickssågning är ett enkelt sätt att göra en invändig sågning.
Sågen kan införas direkt i en panel eller skiva utan
att först borra en ränna eller ett styrhål. Vid instickssågning
mät den yta som ska sågas och markerar den tydligt med en
penna. Tippa därefter sågen framåt tills främre änder av skon
sitter fast på arbetsytan och bladet klarar arbetet genom dess
fulla slag. Slå på verktyget och låt det nå full hastighet.
Ta ett fast tag i sågen och sänk ned bakkanten av verktyget
långsamt tills bladet når dess kompletta djup. Håll skon plant
mot trät och börja såga. Ta inte bort bladet från sågningen
medan den fortfarande är i rörelse. Bladet måste ha stannat
helt.
Tillbehör
Verktygets prestanda beror på vilka tillbehör du använder.
Tillbehör från BLACK+DECKER håller hög kvalitet och är
konstruerade för att fungera optimalt med verktyget. Genom
att använda dessa tillbehör får du ut mesta möjliga av
verktyget.
Underhåll
Detta BLACK+DECKER-verktyg har konstruerats för att
fungera under lång tid med ett minimum av underhåll.
Kontinuerlig tillfredsställande drift är beroende av ordentlig
verktygsvård och regelbunden rengöring.
Varning! Innan du utför något underhåll på verktyget, koppla
ifrån verktyget innan det rengörs.
u Rengör regelbundet apparatens luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
u Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
Byte av elkontakten (endast Storbritannien
och Irland)
Om en ny elkontakt måste monteras:
u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
u Anslut den bruna ledningen till den strömförande
anslutningen i den nya kontakten.
u Anslut den blå ledningen till den icke strömförande
anslutningen.
Varning! Ingenting bör kopplas till jordanslutningen.
Följ de monteringsanvisningar som följer med kontakter av
god kvalitet. Rekommenderad säkring: 5 A.
45
Page 46
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier
som är markerade med denna symbol får inte
Z
kastas i de vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan
återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av
råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
föreskrifter. Mer information finns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska data
BES610
InspänningV
IneffektW650
Obelastat varvtalmin
Maximalt sågningsdjup
Trämm90
Stålmm8
Aluminiummm15
Viktkg2.2
Ljudtryck (LpA) 87,7 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Ljudtryck (LWA) 98,7 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 62841:
Sågning av skivor (a
Sågning av plåt (a
AC
-1
Ljudtrycksnivå enligt EN 62841:
) 3.6 m/s2, osäkerhet (K) 1,5 m/s
,B
h
) 5,0 m/s2, osäkerhet (K) 1,5 m/s
,M
h
230
1000 - 3100
2
2
EG-försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
%
BES610 gursåg
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under
2006/42/EG, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Dessa produkter överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU. Kontakta Black & Decker för
ytterligare information på följande adress, eller se handbokens
46
”Tekniska data” uppfyller:
baksida.
(Oversettelse av de opprinnelige
NORSK
instruksjonene)
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av den
tekniska len och lämnar denna deklaration på uppdrag av
Black & Deckers.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
2018-07-31
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska
frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du hittar
din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet
på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokala Black
& Deckers kontor på adressen som anges i denna manual.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
(Oversettelse av de opprinnelige
NORSK
instruksjonene)
Tiltenkt bruk
Stikksagen BLACK+DECKER BES610 er konstruert for
saging av treverk, plast og metall. Dette verktøyet er
kun ment for privat bruk.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsanvisninger,
instruksjoner, illustrasjoner og spesika-
@
sjoner som følger dette elektriske verktøyet.
Hvis advarslene og anvisningene nedenfor ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Uttrykket "elektroverktøy" i alle advarslene nedenfor
gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Page 47
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder er en invitasjon til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det benner seg
brennbare væsker, gass eller støv. Elektrisk verktøy
skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til verktøyet må passe til stikkontakten. Aldri
modiser støpselet på noen måte. Ikke bruk
adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy.
Umodiserte støpsler og stikkontakter som passer vil
redusere risikoen for elektrisk sjokk.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det
øke risikoen for elektrisk sjokk.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk
ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til
det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra
varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for
elektrisk sjokk.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et
fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter (RCD). Bruk av
jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis sunn
fornuft når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller
er påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol.
Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske
verktøy kan føre til alvorlig personskade.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm,
eller hørselsvern brukt under passende forhold vil
redusere personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i
posisjon "av" før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Å bære elektriske verktøy med ngeren på bryteren eller å
sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren
på øker faren for ulykker.
d. Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller skruverktøy
før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en
nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av
elektroverktøyet, kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt
hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det
elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan bli fanget opp av bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer.
h. Ikke la din erfaring fra hyppig bruk av
verktøyer la deg bli likegyldig og ignorere
sikkerehetsprinsipper for verktøyene. En uforsiktig
handling kan føre til alvorlige personskader på brøkdelen
av et sekund.
4. Bruk og behandling av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk det elektriske
verktøyet som situasjonen krever.
Det riktige elektriske verktøyet vil gjøre jobben bedre og
tryggere ved den hastigheten det ble konstruert for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på
og av med bryteren. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra
batteripakken på elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, bytter tilbehør eller legger
elektroverktøyet bort for lagring. Slike preventive
sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte
det elektriske verktøyet ved et uhell.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolige med det, eller som
ikke kjenner disse instruksjonene.
Elektriske verktøy er farlige i hendene på utrenede
brukere.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy og tilbehør.
Undersøk om bevegelige deler er feiljustert eller
blokkert, om deler er skadet, og om det er andre
forhold som kan påvirke elektroverktøyets funksjon.
Dersom det er skadet, få verktøyet reparert før neste
bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte
verktøy.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
47
Page 48
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter setter seg mindre sannsynlig fast og er
lettere å kontrollere.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske
verktøyet for oppgaver som er forskjellige fra de som er
tiltenkt kan føre til en farlig situasjon.
h. Hold håndtak og gripeater tørre, rene og
frie for olje og fett. Glatte håndtak og gripe ater gir utrygg håndtering og dårlig kontroll på
verktøyet i uventede situasjoner.
6. Service
a. Elektroverktøyet skal repareres av kvalisert personell
og bare med originale reservedeler.
Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet blir ivaretatt.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Advarsel! Ekstra sikkerhetsinstrukser for stikk-
@
u Hold i verktøyet på de isolerte overatene når
du utfører arbeid der skjæretilbehøret
kan komme i kontakt med skjulte elektriske ledninger.
Hvis skjæretilbehøret kommer i kontakt med en
u Bruk klemmer eller en annen praktisk måte for å sikre
Å holde arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er
u Hold hendene borte fra skjæreområdet. Du skal aldri
u Hold bladene skarpe. Sløve eller ødelagte blader
u Når du kapper rør eller ledninger, skal du forsikre deg
u Ikke rør arbeidsstykket eller sagbladet straks
etter å ha brukt verktøyet. De kan bli svært varme.
u Vær oppmerksom på skjulte farer før du borer i
u Sagbladet vil fortsatt være i bevegelse etter at du
bladet stopper helt før du setter ned verktøyet.
sager og pendelsag
strømførende ledning, kan frittliggende metalldeler på
verktøyet bli strømførende, og brukeren kan få elektrisk
støt.
og støtte arbeidsstykket til et stabilt underlag.
ustabilt og kan føre til at du mister kontroll.
gripe under arbeidsstykket av noen som helst årsak. Ikke
før inn tommelen din eller andre ngrer inn i nærheten
av det roterende bladet og bladklemmen. Ikke stabiliser
sagen ved å ta tak i skoen.
kan forårsake at sagen svinger ut eller staller under
trykk. Du skal alltid bruke riktig type sagblad for
arbeidsstykkematerialet og type kapping.
om at de er fri for vann og elektrisk strøm etc.
vegger, gulv eller tak, kontrollerer du plasseringen av
kabler og rør.
slipper bryteren. Slå alltid av verktøyet og vent på at sag-
Advarsel! Kontakt med eller inhalering av støv som oppstår
ved skjæring, kan være helseskadelig for operatøren og
eventuelle tilskuere. Bruk en støvmaske spesielt utformet for
beskyttelse mot støv og damp og sikre at personer
i eller som kommer inn i arbeidsområdet også er beskyttet.
u Bruksområdet er beskrevet i denne bruksanvisningen.
u Bruk av tilbehør, ekstrautstyr eller å utføre andre
operasjoner med dette verktøy, annet enn det som er
beskrevet i denne bruksanvisningen, kan gi risiko for
personskader og/eller materielle skader.
Andre personers sikkerhet
u Det er ikke meningen at dette apparatet skal brukes
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring
og kunnskap, med mindre de holdes under oppsyn
eller har fått tilstrekkelig opplæring når det gjelder bruk
av apparatet av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
u Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke
leker med apparatet.
Restrisikoer
Noen restrisikoer kan oppstå ved bruk av verktøyet
som ikke er tatt med i de vedlagte sikkerhetsanvisningene.
Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk
osv. Selv ved bruk av de aktuelle sikkerhetsanvisningene
og bruk av verneutstyr, kan visse rest-risikoer ikke unngås.
Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
u Personskader som oppstår ved skifte av deler, blader eller
tilbehør.
u Personskader som skyldes for lang tids bruk av verktøyet.
Ved bruk av et verktøy i lange perioder, må du sørge for å
ta regelmessige pauser.
u Hørselskader.
u Helsefarer som følge av innånding av støv forårsaket av
bruken av verktøyet (eksempel:- arbeid med treverk,
spesielt eik, bøk og MDF.)
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data
og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en standard
testmetode som er angitt i EN62841, og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet.
Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til
en foreløpig vurdering av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig
av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke
over nivået som er oppgitt.
48
Page 49
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Når det vurderes vibrasjonseksponering for å avgjøre
hvilke sikkerhetstiltak som kreves ifølge 2002/44/EF, for å
beskytte personer som bruker elektroverktøy regelmessig til
arbeidsformål, skal det, når vibrasjonseksponeringen anslås,
tas hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet
blir brukt på. Dette inkluderer å ta hensyn til alle deler av
brukssyklusen, for eksempel når verktøyet er avslått, når det
går på tomgang og når utløseren er trykket inn.
Etiketter på verktøyet
De følgende symbolene sammen med datokode vises på
apparatet:
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å
:
redusere risikoen for personskade.
Elektrisk sikkerhet
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsynin-
#
gen samsvarer med spenningen på merkeskiltet.
uHvis strømledningen blir skadet, må den byttes av
produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER-
servicesenter for å unngå fare.
Funksjoner
Dette verktøyet inneholder enkelte av eller alle funksjonene
nedenfor:
1. På-/av-bryter
2. Låseknapp
3. Låsespak for sagblad
4. Fotplate
5. Støvsugeruttak
6. Bryter for pendelbevegelse
7. Hjul for hastighetsregulering
7a. LED-arbeidslampe
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at verktøyet er
slått av, og at støpselet er trukket ut.
Montering og demontering av sagbladet (gur A)
u Hold sagbladet (8) med tennene vendt fremover.
u Trykk låsespaken (3) vekk fra fotplaten (4).
u Sett skaftet til bladet helt inn i bladklemmemansjetten (9)
så langt det går.
u Slipp spaken.
u For å ta av sagbladet (8), trykk låsespaken (3) vekk fra
fotplaten (4) og trekk ut bladet.
Koble en støvsuger til verktøyet (gur B)
u Skyv sugedysen inn på støvuttaket (5).
Bruk
Justere fotplaten for skråkutting (gur C, D)
Advarsel! Bruk aldri verktøyet mens fotplaten er løs
eller fjernet.
Fotplaten (4) kan skråstilles både til høyre og venstre, opp til
45°.
u Løsne skruen (10).
u Roter fotplaten til venstre eller høyre til 45° posisjon.
u Stram til skruen.
Tilbakestille fotplaten (4) for 90°-kutt:
u Løsne skruen (10).
u Vri til midtstilling, og skyv den tilbake i posisjonen for 0°.
u Stram til skruen.
Slå på og av (gur G)
u rykk på av/på-knappen (1) for å slå verktøyet på.
u LED-arbeidslampen (7a) tennes.
u For kontinuerlig bruk, trykk av/på-knappen (1) og trykk på
låseknappen (2).
u Slipp på/av-knappen for å slå verktøyet av.
For å slå av verktøyet når det er i kontinuerlig drift, trykk
på av/på-knappen en gang til og slippe den.
Hastighetskontroll
Velg stikksaghastigheten ved å vri på hjulet for variabel
hastighetskontroll (7) til passende hastighet. Ved å vri hjulet
for variabel hastighetskontroll bakover på stikksagen, settes
hastigheten ned. Sett hastighetskontrollhjulet til "1" for laveste
hastighet, "3" for middels hastighet og "7" for maksimal
hastighet.
Bruke Sightline-funksjonen (gur E)
u Bruk en blyant til å merke skjærelinjen.
u Plasser stikksagen over linjen (11).
Ved å se rett ned fra oversiden av stikksagen, kan
skjærelinjen lett følges.
Skjæremodus
Pendelslag eller f-funksjon gir med aggressiv bladbevegelse og er designet for saging i myke materialer som tre
eller plast. Den gir raskere skjæring, men et mindre glatt kutt
gjennom materialet. Stikksagen har et hjul for å velge
pendelbevegelse. Bruk av dette hjulet er forklart i de
neste to avsnittene.
Merk: Pendelbevegelse må aldri brukes til å skjære metall.
Hjul for pendelbevegelse (gur F)
BES610 har fire sagmoduser med økende
størrelse på pendelfunksjonen:
u Posisjon 0: metall, aluminium og metallplater (ingen
pendelfunksjon).
u Posisjon 1: for laminater, hardt tre og arbeidsplater.
u Posisjon 2: for kryssfiner og PVC/plast.
49
Page 50
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
u Posisjon 3: for bløtt tre og raske kutt.
Justere pendelbevegelsen:
u Drei hjulet for pendelbevegelse (6) til ønsket stilling.
Saging
Hold verktøyet stødig med begge hender når du sager.
Fotplaten (4) bør holdes fast mot materialet
som sages. Dette hindrer at sagen hopper, reduserer
vibrasjon og gir minimal fare for bladbrudd.
u La bladet gå fritt i noen få sekunder før du starter
kuttet.
u Bruk bare et lett press på verktøyet når du
kuttet.
Råd for optimal bruk
Rett hjelpeblad (kun tilgjengelig for modell
BES610K)
Når du har behov for rett kutt med ekstra presisjon, kan du
bruke det rette hjelpebladet (8a).
Sage i laminat
Når du sager laminat, kan det forekomme oppising som kan
skade overaten som skal synes. De este vanlige sagblad skjærer på oppover-bevegelsen, derfor hvis fotplaten
sitter på overaten som skal synes, bruk enten et sagblad som
skjærer på nedover-bevegelsen eller:
u Bruk et fintannet sagblad.
u Sag fra den bakre flaten på arbeidsstykket.
u For minimal dannelse av splinter, klem et stykke treavkapp
eller fiberplate på hver sider av arbeidsstykker og sag
gjennom denne "sandwichen".
Sage i metall
Advarsel! Ikke bruk støvsuger når du skjærer metall. Metall
-spon vil være varme og kan forårsake brann.
Vær oppmerksom på at saging i metall tar mye lenger tid enn
saging i tre.
u Bruk et sagblad som egner seg for metallsaging.
u Når du kutter i tynne metallplater skal du feste et stykke
tre til baksiden av arbeidsstykket og kutte gjennom
denne "sandwichen".
u Smør en oljelm over hele den planlagte skjærelinjen.
Stikkskjæring (gur H)
Stikkskjæring er en enkel metode å bruke for saging inn i et
materiale. Sagen kan settes direkte inn i et panel eller en plate
uten først å måtte bore et styrehull. Ved stikkskjæring er det
bare å måle opp aten som skal skjæres og merke den tydelig
med en blyant. Tipp deretter sagen fremover til frontenden av
fotplaten sitter godt mot arbeidsaten og bladet går gjennom
arbeidsstykket ved full slaglengde. Slå på verktøyet og la det
komme opp i maksimum hastighet. Grip dagen godt og senk
bakenden av verktøyet langsomt til bladet har nådd full dybde.
Hold fotplaten at mot treverket og begynne å sage. Ikke fjern
bladet fra det utsagede sporet mens den fortsatt er i
bevegelse. Bladet må først stoppe helt.
Tilbehør
Verktøyets ytelse avhenger av hva slags tilbehør som brukes.
Tilbehør fra BLACK+DECKER er produsert etter høye
kvalitetsstandarder og er konstruert for å bedre verktøyets
ytelse. Hvis du bruker dette tilbehøret, får du mest mulig ut av
verktøyet ditt.
Vedlikehold
BLACK+DECKER-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. For at den
skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for
riktig stell av verktøyet og regelmessig renhold.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på verktøyet, må du
koble fra laderen før du rengjør det.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøyet jevnlig med en
myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Skifte støpsel (bare Storbritannia og Irland)
Dersom du trenger å sette på et nytt støpsel:
u Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
u Koble den brune ledningen til den strømførende
terminalen i det nye støpselet.
u Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen.
Advarsel! Jordingslederen skal ikke kobles til.
Følg monteringsanvisningen som medfølger støpsler av god
kvalitet. Anbefalt sikring: 5 A.
Miljøvern
Separat avfallshåndtering. Produkter og
batterier merket med dette symbolet skal ikke
Z
kastes i vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i
henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på
Totale vibrasjonsverdier (triaks vektorsum) bestemt i samsvar med EN
Saging av plater(a
Saging av metallplater(a
62841:
) 3,6 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s
,B
h
) 5,0 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s
,M
h
2
2
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIVET
(Oversættelse af de oprindelige
DANSK
instruktioner)
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted.
Betingelsene for Black & Deckers 2 års garanti og adressen
til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du nne
på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte
ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne
bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få
informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
(Oversættelse af de oprindelige
DANSK
instruktioner)
Tilsigtet brug
Din BLACK+ DECKER BES610-stiksav er designet til at save i
træ, plastik og metal. Dette værktøj er
kun beregnet til privat brug.
%
BES610 stikksag
Black & Decker erklærer at disse produktene, som er
beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/
EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kan du
kontakte Black & Decker på adressen under eller se baksiden
av bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
tekniske len og fremsetter denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
31.07.2018
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
der følger med dette elværktøj. Hvis efterfølgende advarsler og instruktioner ikke følges, er
der risiko for elektrisk stød, brand og alvorlige
kvæstelser.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående advarsler,
henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller
batteridrevet elværktøj (uden netledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst. Rodede
eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c. Hold børn og andre personer i nærheden på afstand,
når der arbejdes med elværktøj. Distraktioner kan
medføre, at du mister kontrollen.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
aldrig modiceres på nogen måde. Undlad at bruge
adapterstik sammen med (jordforbundet) elektrisk
værktøj. Umodicerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
51
Page 52
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er
jordforbundet.
c. Udsæt ikke elværktøj for regn, og brug det ikke, hvor
omgivelserne er våde. Hvis der trænger vand ind i et
elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d. Pas på, at ledningen ikke beskadiges. Brug aldrig
ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække
det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenltrede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er
nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder.
Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen
for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
brug elværktøjet fornuftigt.
Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af
narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj
kan forårsage alvorlige kvæstelser.
b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Det er muligt at reducere risikoen for
kvæstelser ved alt efter omstændighederne at anvende
det passende sikkerhedsudstyr såsom støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn.
c. Træf forholdsregler, så utilsigtet start ikke er mulig.
Kontrollér, at afbryderkontakten står på slukket, inden
værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet,
samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med
ngeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
d. Fjern indstillingsnøgle eller skruenøgle, inden
elværktøjet startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der
bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj,
kan give anledning til personskade.
e. Stræk dig ikke for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette udgør at du har bedre
kontrol over det elektriske værktøj, når uventede
situationer opstår.
f. Brug egnet arbejdstøj. Bær ikke løst tøj eller smykker.
Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i
bevægelige dele.
52
g. Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan
begrænse farer forårsaget af støv.
h. Lad ikke kendskab fra hyppig brug af
værktøj gøre dig tilbagelænet og ignorere
sikkerhedsprincipperne for værktøj. En skødesløs
handling kan forårsage
alvorlig personskade inden for en brøkdel af et sekund.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Overbelast ikke elværktøjet. Brug det elværktøj, der er
bedst egnet til det arbejde, der skal udføres.
Det korrekte elværktøj klarer opgaven bedre og mere
sikkert med den effekt, som det er konstrueret til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er
defekt. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet
inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring
af elværktøjet. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at
værktøjet startes utilsigtet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med elværktøjet, eller som ikke har læst denne
vejledning, benytte maskinen.
El-værktøj er farligt i hænderne på personer, som ikke er
instrueret i brugen deraf.
e. Elværktøj og tilbehør skal vedligeholdes. Kontroller,
om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget, så
elværktøjets funktion påvirkes. Hvis det elektriske
værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug.
Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt
værktøj.
f. Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, værktøjsindsatser osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i
en farlig situation.
h. Hold håndtagene og gribeaderne tørre, rene og
fri fra olie og fedtstof. Glatte håndtag og gribeader
giver ikke mulighed for sikker håndtering og kontrol af
værktøjet i uventede situationer.
6. Service
a. Lad kun fagkyndige personer reparere elværktøjet og
benyt kun originale reservedele.
Page 53
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Derved sikres det, at værktøjets driftssikkerhed
opretholdes.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
@
u Hold kun fast i elværktøjet ved hjælp af de isolerede
u Brug klemmer eller en anden praktisk måde på at
Hvis du holder fast i arbejdsemnet med din hånd eller
u Hold hænderne på afstand af skæreområdet. Ræk
u Hold klingerne skarpe. Sløve klinger kan få saven
u Når der skæres rør eller ledninger, skal du sørge for,
u Rør ikke ved materialet eller klingen umiddelbart efter,
at værktøjet har været i brug. De kan blive meget
u Vær opmærksom på skjulte farer. Inden du skærer
u Klingen fortsætter med at bevæge sig, efter at
kontakten er sluppet. Sluk altid for værktøjet, og vent på,
lægges ned.
Advarsel! Berøring af eller indånding af støvpartikler fra
skærearbejder kan udgøre en fare for brugerens og
eventuelle tilskueres helbred. Bær en støvmaske, der er
specielt designet til beskyttelse mod støv og dampe, og
sørg for, at personer, som opholder sig i eller kommer ind i
arbejdsområdet, også er beskyttet.
u Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne
u Hvis der udføres andre opgaver end dem, der anbefales
for personskade og/eller beskadigelse af ejendom.
stiksave og save med frem- og tilbagegående
bevægelse
håndtagsader, når der skal saves i emner, hvor
skæreværktøjet kan komme i kontakt med skjulte
ledninger. Hvis skæretilbehøret rammer en strømførende
ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele strømførende,
så brugeren får stød.
sikre og støtte arbejdsemnet til et stabilt underlag.
krop, vil det være ustabilt, og det kan medføre, at du
mister kontrollen over det.
aldrig ind under arbejdsemnet uanset årsagen. Anbring
ikke ngrene i nærheden af klingen med frem- og
tilbagegående bevægelser og klingeholderen. Stabiliser
ikke saven ved at gribe omkring skoen.
til at dreje til siden eller gå i stå under tryk. Brug altid
den passende type savklinge til arbejdsemnet og
skæringstypen.
at de er fri for vand, elektriske ledninger mv.
varme.
ind i vægge, gulve eller lofter skal du kontrollere
placeringen af ledninger og rør.
at savklingen er stoppet helt, inden værktøjet
betjeningsvejledning.
i denne betjeningsvejledning med dette værktøj eller
tilbehør eller udstyr, kan det medføre risiko for
Andres sikkerhed
u Dette værktøj må ikke anvendes af personer (herunder
børn) med fysiske, sansemæssige eller mentale
forstyrrelser eller med mangel på erfaring og viden, med
mindre de er under opsyn eller har modtaget undervisning
mhp. brugen af en person, som er ansvarlig for deres
sikkerhed.
u Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med værktøjet.
Tilbageværende risici
Yderligere restrisici kan opstå, når du bruger værktøjet
på en måde, som måske ikke er indeholdt i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert
anvendelse, langvarig brug etc.
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler
og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås.
Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, klinger
eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj.
Ved brug af et værktøj i længere tid, husk at holde
jævnlige pauser.
u Hørenedsættelse.
u Helbredsmæssige skader på grund af indånding af støv,
når du bruger dit værktøj (f.eks.: under arbejde træ,
specielt eg, bøg og MDF.)
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration anført under
de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt i
henhold til standardtestmetoden i EN62841 og kan bruges til
at sammenligne ét værktøj med et andet.
Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også bruges i
forbindelse med en foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for vibrationsemission ved faktisk brug
af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig
af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan
overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik
på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i
2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender
elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske
betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på,
herunder alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks. perioder, hvor
værktøjet er slukket, og hvor det kører i tomgang, tillige med
startperioderne.
Mærkater på værktøjet
Følgende piktogrammer vises på værktøjet sammen med
datokoder:
53
Page 54
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Advarsel! Brugeren skal læse brugervejlednin-
:
gen for at reducere risikoen for kvæstelser.
Elektricitet og sikkerhed
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid,
#
at strømforsyningen svarer til spændingen på
mærkepladen.
uHvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret BLACK+DECKER-
værksted, så farlige situationer undgås.
Funktioner
Dette værktøj leveres med nogle eller alle de følgende
egenskaber:
1. Afbryderkontakt
2. Spærreknap
3. Låsegreb til savklinge
4. Sål
5. Støvopsamlingsudgang
6. Drejeskive til pendulbevægelse
7. Variabel hastighedsviser
7a. LED-arbejdslys
Samling
Advarsel! Kontroller før samling, at værktøjet er slukket
og at stikket er taget ud af stikkontakten.
Montering og afmontering af savklingen (g. A)
u Hold savklingen (8), så tænderne vender fremad, som
vist.
u Skub låsegrebet (3) væk fra sålen (4).
u Sæt klingens skaft helt ind i klingeholderen (9)
så langt som muligt.
u Udløs grebet.
u For at fjerne savklingen (8) skal du skubbe låsegrebet (3)
væk fra sålen (4) og trække klingen ud.
Tilslutning af en støvsuger til værktøjet (g. B)
u Sæt støvsugerdysen ind i støvudsugningsudgangen (5).
Anvendelse
Justering af sålen ved skråsnit (g. C, D)
Advarsel! Brug aldrig værktøjet, hvis savsålen er løs
eller afmonteret. Sålen (4) kan indstilles til venstre eller højre
skråsnit på
45°.
u Løsn skruen (10).
u Drej sålen til venstre eller højre til 45° placeringen.
u Spænd skruen.
Sådan nulstilles sålen (4) til 90° snit:
u Løsn skruen (10).
u Drej sålen til midten, og skub den tilbage i positionen 0°.
u Spænd skruen.
Tænd og sluk (g. G)
u Tænd for værktøjet ved at trykke på tænd/sluk-kontakten
(1).
u LED-arbejdslyset (7a) aktiveres.
u For kontinuerlig drift skal du trykke på tænd/sluk-kontakten
(1) og derefter trykke på spærreknappen (2).
u Sluk for værktøjet ved at slippe tænd/sluk-kontakten.
Du slår værktøjet fra under fortsat drift ved igen
at trykke på tænd/sluk-kontakten og udløse den.
Trinløs hastighedskontrol
Indstil stiksavhastigheden ved at dreje den hjulet for trinløs
hastighedskontrol (7) til den passende hastighed. Når hjulet
for trinløs hastighedskontrol drejes mod bagsiden af stiksaven,
resulterer det i langsommere hastigheder. Placer drejeskiven
for hastighedskontrol ved “1” for den laveste hastighed, “3” for
middel hastighed og på “7” for den højeste
hastighed.
Sådan bruges sightline-funktionen (g. E)
u Brug en blyant til at afmærke skærelinjen.
u Placér stiksaven over linjen (11).
Ved at se ovenfra og ned på stiksaven er det nemt
at følge.
Skæreindstilling
Pendulbevægelse eller handling giver en mere aggressiv
klingebevægelse og er udformet til at skære bløde materialer
såsom træ eller plastik. Den giver et hurtigere, men mindre
blødt snit gennem materialet. Din stiksav har en drejeskive til
pendulbevægelse til at indstille pendulbevægelsen. Brugen af
denne drejekontakt er forklaret i næste to afsnit.
Bemærk: Brug aldrig pendulbevægelse til savning i metal.
Drejeskive til pendulbevægelse (g. F)
BES610 har fire skæreindstillinger med stigende
mængder pendulbevægelse:
u Position 0: metal- og aluminium samt metalplader (ingen
pendulhandling).
u Position 1: til laminater, hårdt træ og bordplader.
u Position 2: til krydsfiner og PVC/plast.
u Position 3: til blødt træ og hurtig savning.
Sådan indstilles pendulbevægelsen:
u Drej drejeskiven til valg af pendulbevægelse (6) til den
ønskede position.
Savning
Hold godt fast i værktøjet med begge hænder, mens du saver.
54
Page 55
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Sålen (4) skal holdes fast mod materialet, der saves i. Dette
hjælper med at forhindre, at saven springer, reducerer
vibration og minimerer klingeødelæggelse.
u Lad klingen køre frit et par sekunder, inden du begynder
savningen.
u Udøv kun et ganske let tryk mod værktøjet, mens du
udfører savningen.
Gode råd mhp. optimal brug
Klinge til lige snit (Kun tilgængelig med BES610K-
model)
Brug klinge til lige snit (8a), når du skal skære et lige snit med
ekstra præcision.
Skæring i laminater
Der kan opstå splinter, når der skæres i laminat, hvilket kan
beskadige forsiden. De mest almindelige savklinger skærer
på opad-bevægelsen, og hvis sålen derfor sidder på forsiden,
skal du enten bruge en savklinge, som skærer på nedad-
bevægelsen eller:
u Brug en savklinge med fine tænder.
u Skær fra bagsiden af arbejdsmaterialet.
u For at minimere splinter skal du klemme et stykke skrottræ
eller træfiberplade til begge sider af arbejdsstykket og
save gennem denne sandwich.
Skæring i metal
Advarsel! Brug ikke støvsuger, når der saves i metal. Metal
Spåner kan være varme og forårsage brand.
Vær opmærksom på, at skæring i metal tager meget længere
tid end skæring i træ.
u Brug en savklinge der egner sig til skæring i metal.
u Ved skæring af tynde metalplader skal du klemme et
stykke skrottræ til bagstykket af arbejdsemnet og skære
igennem denne sandwich.
u Læg en olielm langs den påtænkte skæringslinje.
Indsnit (g. H)
Et indsnit er en nem måde at lave et indvendigt snit.
Saven kan indsættes direkte i et panel eller en plade
uden først at bore et spor eller et pilothul. Ved indsnit måles
den ade, der skal skæres, og målene markeres tydeligt
med en blyant. Vip derefter saven fremad, indtil forsiden af
sålen sidder godt på arbejdsaden, og klingen klarer arbejdet
gennem dens fulde bevægelse. Slå værktøjet til og lad det
komme op på maksimal hastighed.
Grib saven godt fast, og sænk langsomt værktøjets
bagside, indtil klingen når hele dens dybde. Hold
sålen adt imod træet og begynd at skære. Fjern ikke
klingen fra snittet, mens den stadig er i bevægelse. Klingen
skal være standset helt.
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør.
Tilbehør fra BLACK+DECKER er fremstillet efter høje
kvalitetsstandarder og er designet til at forbedre dit værktøjs
ydeevne. Når du bruger dette tilbehør, vil værktøjet yde
optimalt.
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-værktøj er beregnet til brug gennem
lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende
tilfredsstillende funktion er afhængig af, om apparatet plejes
korrekt og rengøres regelmæssigt.
Advarsel! Tag værktøjet ud af stikkontakten, inden værktøjet
rengøres.
u Rengør regelmæssigt værktøjets ventilationshuller med en
blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en
fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.
Udskiftning af netstik (kun Storbritannien og
Irland)
Hvis et nyt lysnetstik skal monteres:
u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
u Slut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
u Slut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke tilsluttes til jordklemmen.
Følg de monteringsinstruktioner, der følger med stik af god
kvalitet. Anbefalet sikring: 5 A.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier
mærket med dette symbol må ikke bortskaffes
Z
sammen med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan genvindes eller genbruges og således reducere
efterspørgslen efter råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale bestemmelser. Yderligere oplysninger findes på
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 62841:
Savning i lister(a
Savning i metalplader(a
) 3,6 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s
,B
h
) 5,0 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s
,M
h
2
2
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
BES610 stiksav
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og
placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted
kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at
kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der
er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER BES610 -pistosaha on suunniteltu puun,
muovin ja metallin sahaamiseen. Tämä työkalu on
Tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med
direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt Black & Decker
på nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for
at få yderligere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske l
og udsteder denne erklæring på vegne af
Black & Decker.
R. Laverick
Direktør for konstruktioner
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
31/07/2018
Garanti
Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine
produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder
fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens
lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er
gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller
til en autoriseret reparatør.
56
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
Varoitus! Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, käyttöohjeet
@
ja tekniset tiedot. Alla olevien varoitusten ja
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten. Ohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla varustettuja)
ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
huonosti valaistussa ympäristössä.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää
pölyn tai kaasut.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä
yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon.
Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä
muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin
pistorasioihin.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, lämpöpattereita, liesiä tai jääkaappeja. Voit
saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu.
Page 57
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä kanna
työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta
pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto
kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD)
suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun
vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalun käytössä. Älä käytä tätä työkalua
ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen
herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien
turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimen käyttäminen
vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin
on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä lisää
onnettomuusvaaraa.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun pyörivään
osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan
tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit hallita
sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g. Jos työkalun voi liittää pölynimuriin, tarkista, että
liitos on tehty asianmukaisesti ja että laitteita
käytetään oikealla tavalla. Pölyn ottaminen talteen voi
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
h. Vaikka työkalujen käyttökokemus olisi huomattava,
turvallisuusohjeita ei saa jättää huomioimatta.
Huolimattomuus voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja
sekunnin murto-osassa.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi
hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on
korjattava.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai
siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Näin voit
vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman
henkilövahingon vaaraa.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
e. Hoida sähkötyökaluasi ja lisävarusteita huolella.
Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja
etteivät ne ole puristuksessa. Tarkista myös, ettei
työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia,
jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen
toimintaan. Jos havaitset vaurioita, korjauta
sähkötyökalu ennen niiden käyttämistä. Huonosti
kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat
onnettomuuksia.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa
pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut
todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi
hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtoteriä yms.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Jos
sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi
syntyä vaaratilanne.
h. Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina ja
öljyttöminä sekä rasvattomina. Liukkaat kahvat ja
tartuntapinnat vaarantavat työkalun turvallisen käsittelyn ja
hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
6. Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Tämä varmistaa
sähkötyökalun turvallisuuden.
Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset
Varoitus! Lisäturvavaroitukset pistosahoille
@
ja kehyssahoille
57
Page 58
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
u Pidä sähkötyökalua eristetyistä kahvoista, kun
leikkausväline voi koskettaa piilossa oleviin johtoihin
toimenpiteen aikana. Terien osuminen jännitteiseen
johtoon tekee sen paljaista metalliosista jännitteisiä, joten
käyttäjä voi saada sähköiskun.
u Käytä puristimia tai muita käytännöllisiä menetelmillä
kiinnittääksesi työstökappaleen tukevasti vakaaseen
alustaan. Työn pitäminen käsin tai vartaloa vasten on
epävakaata ja saattaa johtaa kontrollin menetykseen.
sormia pyörivän terän ja terän kiinnikkeen läheisyyteen.
Älä tue sahaa pitämällä kiinni sahausjalasta.
u Pidä terät terävinä. Tylsät tai vaurioituneet terät voivat
aiheuttaa sahan yllättävän kääntymisen tai sakkaamisen
paineen alla. Käytä aina asianmukaista sahanterää
työstökappaleen materiaalin ja leikkaustyypin mukaan.
u Varmista putken tai kanavan leikkaamisen aikana,
ettei niissä ole vettä, sähköjohtoja, jne.
u Älä kosketa terää tai sahattua leikkauspintaa heti
työkalun käytön jälkeen. Ne voivat olla erittäin kuumia.
u Huomioi piilevät vaarat ennen seinien, lattioiden tai
kattojen tai putkien leikkaamista.
u Terän liike jatkuu vielä hetken käyttökytkimen
vapauttamisen jälkeen. Kytke työkalu aina pois päältä ja
odota, että sahanterä pysähtyy kokonaan ennen työkalun
asettamista alas.
Varoitus! Leikatessa syntyvän pölyn kanssa kosketuksiin
joutuminen tai sen hengittäminen saattaa olla haitallista
käyttäjän tai lähellä olijoiden terveydelle. Käytä
hengityssuojainta, joka on tarkoitettu erityisesti
suojautumaan pölyltä ja höyryiltä. Varmista, että myös
työalueella olevat ja työalueelle tulevat henkilöt on suojattu.
u Tarkoitettu käyttö on kuvattu tässä käyttöohjeessa.
u Muiden kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai
liitososien käyttö tai toimenpiteiden suoritus voi aiheuttaa
henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
Muiden henkilöiden turvallisuus
u Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on fyysisiä,
aistillisia tai henkisiä puutteita tai puutteellinen kokemus ja
tuntemus, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö valvo tai ohjaa heitä laitteen käytössä.
u Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki
laitteella.
Jäännösriskit
Muita jäännösriskejä voi olla olemassa käyttäessä
sähkötyökalua, jota toimitetut turvallisuusvaroitukset eivät
koske. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai
pitkäaikaiseen käyttöön.
Joitakin jäännösriskejä on olemassa, vaikka vastaavia
turvallisuusmääräyksiä noudatettaisiin ja turvavarusteita
käytettäisiin. Näitä ovat:
u Pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot.
u Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot.
u Työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot.
Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja työkalun
pitkäaikaisen käytön aikana.
u Kuulon heikkeneminen.
u Muodostuvan pölyn hengittämisestä aiheutuvat vaarat
työkalun käytön aikana (esim. puun työstäminen,
erityisesti tammen, pyökin ja rakennekuitulevyn työstö).
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa
ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN62841-standardin
testausmenetelmän mukaisesti, ja arvoa voi käyttää työkalujen
keskinäiseen vertailuun. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi
käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua
tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi,
mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä
vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden
suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on
otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun
käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota
myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy
tyhjäkäynnillä.
Työkalun tarrat
Työkalussa on seuraavat merkit sekä päivämääräkoodi:
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje
:
vahinkojen välttämiseksi.
Sähköturvallisuus
Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkovirran
#
jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
uJos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on
turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista
ominaisuuksista:
58
Page 59
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
1. Virtakytkin
2. Lukituspainike
3. Sahanterän lukitusvipu
4. Jalustalevy
5. Pölynpoistoaukko
6. Heiluri-iskun valitsin
7. Säädettävä nopeuden valitsin
7a. LED-työvalo
Asennus
Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että virta on katkaistu
ja että
virtajohto on irti pistorasiasta.
Sahanterän asennus ja poisto (kuva A)
u Pidä sahanterää (8) hampaat eteenpäin kuvan mukaisesti.
u Työnnä lukitusvipua (3) poispäin jalustalevystä (4).
u Työnnä terän varsi kokonaan terän kiinnityslaippaan (9).
u Vapauta vipu.
u Irrota sahanterä (8) painamalla lukitusvipu (3) poispäin
jalustalevystä (4) ja vetämällä terä ulos.
Pölynimurin liittäminen työkaluun (kuva B)
u Liu'uta pölynimurin suutin pölynpoistoliitäntään (5).
Käyttö
Jalustalevyn säätäminen viistosahausta varten
(kuvat C, D)
Varoitus! Älä koskaan käytä työkalua, kun sahan jalustalevy
on löysällä tai irrotettu.
Jalustalevy (4) voidaan kääntää vasempaan tai oikeaan
45° kulmaan.
u Löysää ruuvi (10).
u Kierrä jalustaa vasemmalle tai oikealle 45° kulmaan.
u Kiristä ruuvi.
Voit palauttaa jalustalevyn (4) asennon 90 asteen
sahauksia varten seuraavasti:
u Löysää ruuvi (10).
u Käännä se keskelle ja paina se takaisin 0 asteen kulmaan.
u Kiristä ruuvi.
Käynnistäminen ja sammuttaminen (kuva G)
u Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (1).
u LED-työvalo (7a) syttyy.
u Jatkuvaa käyttöä varten paina virtakytkintä (1) ja sen
jälkeen lukituspainiketta (2).
u Sammuta laite vapauttamalla virtakytkin.
Sammuta työkalu jatkuvan käytön aikana painamalla
virtakytkintä uudelleen ja vapauttamalla se.
Nopeudensäätö
Aseta pistosahan nopeus kääntämällä nopeudensäädin (7)
oikean nopeuden kohdalle.
Kun nopeudensäädintä käännetään pistosahan takaosaa
kohti, nopeus laskee. Aseta nopeudensäädin asentoon
“1” alhaisimman nopeuden valitsemiseksi, asentoon “3”
keskisuuren nopeuden valitsemiseksi ja asentoon “7”
korkeimman nopeuden valitsemiseksi.
Sightline-ominaisuuden käyttäminen (kuva E)
u Merkitse sahauslinja lyijykynällä.
u Aseta kuviosaha viivan (11) päälle.
Linjaa voi helposti seurata katsomalla sitä suoraan pistosahan
yläpuolelta.
Sahaustila
Heiluri-isku tai -toiminto tuottaa voimakkaamman terän
liikkeen ja se on tarkoitettu pehmeiden materiaalien (esim.
puu tai muovi) leikkaamiseen. Se nopeuttaa leikkaamista,
mutta sahausjälki on tavallista epätasaisempi. Pistosahassa
on heiluri-iskun valitsin heiluritoiminnon asettamiseen.
Säätimen käyttö on esitelty seuraavissa osioissa.
Huomautus: Älä koskaan käytä heiluritoimintoa metallin
sahaamiseen.
Heiluri-iskun säädin (kuva F)
BES610 tarjoaa neljä leikkaustilaa, joiden
heiluritoiminto kasvaa:
u Asento 0: metalli ja alumiini sekä ohuet metallilevyt (ei
heiluritoimintoa).
u Asento 1: laminaatit, kovapuu ja työtasot.
u Asento 2: vaneri ja PVC/muovit.
u Asento 3: pehmeä puu ja nopea sahaus.
Heiluritoiminnon säätö:
u Kierrä heiluri-iskun säädin (6) haluamaasi asentoon.
Sahaus
Pitele sahaa tukevasti molemmin käsin sahauksen aikana.
Jalustalevy (4) on painettava lujasti sahattavaa materiaalia
vasten. Tämä auttaa estämään sahan ponnahtamisen
ja vähentämään tärinää sekä minimoimaan terän
vaurioitumisvaaran.
u Anna terän liikkua vapaasti muutaman sekunnin ajan,
ennen kuin aloitat leikkaamisen.
u Paina työkalua vain kevyesti leikkaamisen aikana.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saavuttamiseksi
Suoraan sahauksen ohjausterä (saatavilla vain
mallissa BES610K)
Erityistä tarkkuutta vaativissa suorissa sahauksissa kannattaa
käyttää suoraan sahauksen ohjausterää (8a).
Laminaattien sahaaminen
Laminaattia sahatessa voi esiintyä sälöytymistä, mikä voi
vahingoittaa näkyviin jäävää pintaa. Yleisimmät sahanterät
leikkaavat ylöspäin suuntautuvalla iskulla.
59
Page 60
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Jos jalustalevy on täten näkyviin jäävässä pinnassa, käytä
joko alaspäin iskulla leikkaavaa sahanterää tai:
u Käytä pienihampaista sahanterää.
u Sahaa työkappaletta taustapuolelta.
u Pirstoutumisen minimoimiseksi kiinnitä puinen koekappale
tai kova puupala työkappaleen molemmille puolille, leikkaa
sitten niiden koko paksuudelta.
Metallin purut ovat hyvin kuumia ja voivat aiheuttaa tulipalon.
Ota huomioon, että metallin sahaaminen kestää pitempään
kuin puun sahaaminen.
u Käytä metallin sahaamiseen sopivaa sahanterää.
u Ohutta metallilevyä sahatessa työstökappaleen taakse
tulee kiinnittää puukappale, leikkaa sitten niiden
koko paksuudelta.
u Levitä ohut kerros öljyä aiotulle sahauslinjalle.
Sukellussahaus (kuva H)
Sukellussahaus on helppo tapa tehdä pistoleikkaus.
Saha voidaan asettaa suoraan paneeliin tai levyyn
poraamatta ensin suuntaus- tai ohjausreikää. Mittaa
sukellussahauksessa
sahattava pinta ja merkitse se selvästi lyijykynällä. Kallista
sitten sahaa eteenpäin, kunnes jalustan etuosa on hyvin
työpintaa vasten ja terä irtoaa työkappaleesta sen
koko iskun avulla. Kytke työkalu päälle ja anna sen saavuttaa
maksiminopeus.
Tartu sahaan tukevalla otteella ja laske työkalun takareunaa,
kunnes terä saavuttaa sen koko syvyyden. Pidä
kenkää tasaisesti puuta vasten ja aloita leikkaaminen. Älä
poista terää leikkauksesta sen ollessa edelleen liikkeessä.
Terän tulee pysähtyä kokonaan.
Lisävarusteet
Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta.
Korkealaatuiset BLACK+DECKER-lisävarusteet on suunniteltu
parantamaan työkalun suorituskykyä. Käyttämällä näitä
lisävarusteita saat työkalustasi parhaan hyödyn.
Huolto
BLACK+DECKER-työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat
laitteen ongelmattoman toiminnan.
u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Varaverkkopistoke (vain Iso-Britannia ja
Irlanti)
Jos uusi verkkopistoke täytyy asentaa:
u Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
u Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
u Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei tule tehdä liitoksia.
Noudata korkealaatuisten pistokkeiden mukana toimitettuja
asennusohjeita.
Suositeltu varoke: 5 A.
Ympäristönsuojelu
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä
symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa
Z
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien
mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com
Tekniset tiedot
BES610
SyöttöjänniteV
OttotehoW650
Kuormittamaton nopeusmin
Suurin sahaussyvyys
Puumm90
Teräsmm8
Alumiinimm15
Painokg2,2
Äänenpainetaso, määritetty EN 62841 -standardin mukaan:
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 62841 mukaisesti:
Leikattaessa puulevyjä(a
Leikattaessa metallilevyjä(a
AC
-1
) 3.6 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s
,B
h
) 5.0 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s
,M
h
1000 - 3100
2
2
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
230
Varoitus! Ennen huoltamista ja puhdistamista työkalu on
irrotettava verkkovirrasta.
u Puhdista laitteen ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
60
%
BES610 Pistosaha
Page 61
SUOMI
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa ”Tekniset tiedot” ovat seuraavien direktiivien
2006/42/EY, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU ja
2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyden
Black & Deckeriin seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös
käyttöohjeen takakannessa.
Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän
vakuutuksen seuraavan yhtiön puolesta:
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
vaatimusten mukaisia:
Black & Decker.
R. Laverick
Teknisen osaston johtaja
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
31.7.2018
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan
laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on
voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä
paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä
ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Η σέγα σας BLACK+DECKER BES610 έχει σχεδιαστεί
για το πριόνισμα ξύλου, πλαστικών υλικών και μεταλλικών
ελασμάτων. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για
ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικο-
@
νίσεις και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση
των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρές σωματικές βλάβες.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά. Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που
χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω προειδοποιήσεις,
αναφέρεται είτε σε εργαλείο που λειτουργεί με ρεύμα δικτύου
(ρεύματος - με καλώδιο) είτε σε εργαλείο που λειτουργεί με
μπαταρία (μπαταρίας - χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
α. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι ατακτοποίητοι ή σκοτεινοί χώροι γίνονται
αιτίες ατυχημάτων.
β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία παράγουν σπινθήρες που μπορεί να
προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.
γ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα άτομα. Παράγοντες που
αποσπούν την προσοχή μπορεί να σας κάνουν να χάσετε
τον έλεγχο.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
α. Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
ταιριάζουν στην πρίζα. Σε καμία περίπτωση μην
τροποποιήσετε το φις, με κανένα τρόπο. Μη
χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή
υγρασία.
61
Page 62
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη
χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να μεταφέρετε, να
τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την πρίζα το
ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη. Τα
καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για εργασία σε
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου
για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
στ. Εάν είναι αναπόφευκτη η χρήση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου σε συνθήκες υγρασίας, χρησιμοποιήστε
μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD).
Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Προσωπική ασφάλεια
α. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε σε
εγρήγορση, να συγκεντρώνεστε στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
β. Να χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας.
Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός
προστασίας, όπως μάσκα κατά της σκόνης,
αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή
προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται για τις
κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους τραυματισμούς και
τις σωματικές βλάβες.
γ. Αποτρέπετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης, πριν συνδέσετε το εργαλείο στην
πηγή ρεύματος και/ή τοποθετήσετε το πακέτο
μπαταρίας, καθώς και πριν πάρετε στα χέρια σας ή
μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών
εργαλείων με το δάχτυλο πάνω στο διακόπτη ή η
σύνδεση στο ρεύμα ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη
στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους ατυχημάτων.
δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν
αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου,
μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
ε. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα
σταθερή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία.
62
Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ούτε κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά
μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συστημάτων
απομάκρυνσης και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε
ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται
σωστά. Η χρήση διατάξεων συλλογής της σκόνης μπορεί
να μειώσει τους κινδύνους που προέρχονται από τη
σκόνη.
η. Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει
από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει
να εφησυχάσετε ώστε να αγνοείτε τις αρχές
ασφαλούς χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη
ενέργεια μπορεί να προκαλέσει βαρύτατο τραυματισμό
μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου.
4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
εφαρμογή σας. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα
εκτελέσει την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα, με την
ένταση χρήσης για την οποία σχεδιάστηκε.
β. Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης του δεν μπορεί να το ενεργοποιεί και
απενεργοποιεί. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η
λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή το
πακέτο μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν
διεξαγάγετε οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή αξεσουάρ
ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο. Τέτοια προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
το κίνδυνο αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ. Να φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιήσουν ηλεκτρικό εργαλείο άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτό ή άτομα που δεν έχουν
διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων
χρηστών.
ε. Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα αξεσουάρ.
Ελέγχετε για προβλήματα ευθυγράμμισης ή για
μάγκωμα των κινούμενων εξαρτημάτων, θραύση
εξαρτημάτων, καθώς και για οποιοδήποτε άλλο
πρόβλημα μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία των
ηλεκτρικών εργαλείων. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
υποστεί ζημιά, φροντίστε να επισκευαστεί πριν το
χρησιμοποιήσετε.
Page 63
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές κοπτικές αιχμές που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μαγκώσουν και ελέγχονται ευκολότερα.
ζ. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
αξεσουάρ και τις μύτες του εργαλείου κλπ. σύμφωνα
με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να
εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για
εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες θα
μπορούσε να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.
η. Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και
γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος
δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
6. Σέρβις
α. Αναθέτετε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου σε
εξειδικευμένο τεχνικό επισκευών που χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι θα εξασφαλίσετε τη
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
Προειδοποίηση! Πρόσθετες προειδοποιήσεις
@
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες
u Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα πρακτικά μέσα
για να στερεώνετε και να υποστηρίζετε το τεμάχιο
u Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στην περιοχή κοπής.
τα δάχτυλα ή τον αντίχειρά σας κοντά στην παλινδρομικά
κινούμενη λάμα και το σφιγκτήρα της λάμας. Μη
u Διατηρείτε τις λάμες αιχμηρές.
ασφαλείας για σέγες και παλινδρομικά πριόνια
επιφάνειες λαβής όταν πραγματοποιείτε μια εργασία
όπου το κοπτικό εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή
με κρυφά καλώδια. Ένα εξάρτημα κοπής το οποίο
έρχεται σε επαφή με ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να
καταστήσει ηλεκτροφόρα και τα εκτεθειμένα μεταλλικά
μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία στο χειριστή του.
εργασίας σε ένα σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το
αντικείμενο εργασίας με το χέρι σας ή κόντρα στο σώμα
σας, αυτό δεν είναι σταθερό και μπορεί να προκληθεί
απώλεια ελέγχου.
Ποτέ μην περνάτε τα χέρια σας κάτω από το τεμάχιο
εργασίας, για οποιονδήποτε λόγο. Μην πλησιάζετε
σταθεροποιείτε το πριόνι κρατώντας το από το πέδιλο.
Οι λάμες που είναι στομωμένες ή έχουν υποστεί ζημιά
μπορεί να προκαλέσουν πλάγια εκτροπή του πριονιού ή
ακινητοποίησή του λόγω πίεσης. Πάντα χρησιμοποιείτε
τον κατάλληλο τύπο πριονόλαμας για το τεμάχιο
εργασίας και τον τύπο της κοπής.
u Όταν κόβετε σωλήνα ή προστατευτικό αγωγό
προσέχετε να μην περιέχει νερό, ηλεκτρικά καλώδια
κλπ.
u Μην αγγίζετε το τεμάχιο εργασίας ή τη λάμα
αμέσως μετά τη χρήση του εργαλείου. Μπορούν να
αποκτήσουν υψηλή θερμοκρασία.
u Προσέχετε για κρυφούς κινδύνους, πριν κόψετε
σε τοίχους, δάπεδα ή οροφές, ελέγχετε για τη
θέση καλωδιώσεων και σωλήνων.
u Η λάμα συνεχίζει να κινείται και μετά την
απελευθέρωση του διακόπτη. Απενεργοποιείτε πάντα
το εργαλείο και περιμένετε να σταματήσει εντελώς η
πριονόλαμα, πριν αφήσετε κάτω το εργαλείο.
Προειδοποίηση! Η επαφή ή η εισπνοή της σκόνης που
δημιουργούν οι εφαρμογές κοπής μπορεί να επιφέρουν
κίνδυνο για την υγεία του χειριστή και των ατόμων που
ενδεχομένως παρευρίσκονται. Φοράτε μάσκα κατά της
σκόνης ειδικά σχεδιασμένη για προστασία από τη σκόνη
και τις αναθυμιάσεις και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που
βρίσκονται ή εισέρχονται στο χώρο εργασίας είναι επίσης
προστατευμένα.
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών.
u Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος
ή η εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας με αυτό το
εργαλείο, πέραν των όσων συνιστώνται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο
τραυματισμού και/ή υλικών ζημιών.
Ασφάλεια τρίτων
u Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν σε αυτά έχει
παρασχεθεί από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους επίβλεψη ή εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της
συσκευής.
u Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν
πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
63
Page 64
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ακόμα και με την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών
ασφαλείας και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Σε
αυτούς περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμοί από επαφή με οποιαδήποτε
περιστρεφόμενα/κινούμενα μέρη.
u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε
εξαρτημάτων, λαμών ή αξεσουάρ.
u Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση εργαλείου.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για
παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε με
κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα.
u Βλάβη της ακοής.
u Κίνδυνοι υγείας προκαλούμενοι από την εισπνοή σκόνης
όταν όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας (παράδειγμα:εργασία με ξύλο, και ειδικά με δρυ, οξιά και MDF.)
Κραδασμοί
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται
στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης
έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής
που προβλέπεται από το πρότυπο EN62841 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο.
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της
έκθεσης σε κραδασμούς.
Προειδοποίηση! Στην πράξη, η τιμή εκπομπής κραδασμών
κατά την χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει
από την τιμή που δηλώθηκε, ανάλογα με τον τρόπο που
χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο κραδασμών μπορεί
να αυξηθεί πάνω από το επίπεδο που έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για τον
καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας σύμφωνα
με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων που
χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους,
μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς
πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης
και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων
και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας,
όπως τα χρονικά διαστήματα που το εργαλείο ήταν εκτός
λειτουργίας και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς φορτίο,
επιπλέον του χρόνου πίεσης της σκανδάλης.
Ετικέτες πάνω στο εργαλείο
Τα εικονογράμματα που ακολουθούν μαζί με τον ο κωδικό
ημερομηνίας εμφανίζονται πάνω στο εργαλείο:
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
:
64
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει
το εγχειρίδιο οδηγιών.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση. Επομένως, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε
#
πάντα ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων.
uΑν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά,
η αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον
κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της BLACK+DECKER, ώστε να μην
αποτελέσει κίνδυνο.
Χαρακτηριστικά
Το εργαλείο αυτό διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω
χαρακτηριστικά:
7. Περιστροφικός επιλογέας ταχύτητας
7a. Φως εργασίας LED
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ότι το φις δεν
είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της πριονόλαμας (εικ. A)
u Κρατήστε την πριονόλαμα (8) με τα δόντια της στραμμένα
προς τα εμπρός όπως δείχνει η εικόνα.
u Σπρώξτε το μοχλό κλειδώματος (3) μακριά από την πλάκα
πέδιλου (4).
u Τοποθετήστε το στέλεχος της πριονόλαμας πλήρως μέσα
στο κολάρο σφιγκτήρα πριονόλαμας (9) μέχρι το τέρμα
της διαδρομής του.
u Ελευθερώστε το μοχλό.
u Για να αφαιρέσετε την πριονόλαμα (8), σπρώξτε τον
μοχλό ασφάλισης (3) μακριά από την πλάκα πέδιλου (4)
και τραβήξτε έξω τη λάμα.
Σύνδεση ηλεκτρικής σκούπας στο εργαλείο (εικ. Β)
u Τοποθετήστε το στόμιο αναρρόφησης της σκούπας μέσα
στην έξοδο απαγωγής σκόνης (5).
Χρήση
Ρύθμιση της πλάκας πέδιλου για φαλτσοκοπές
(εικ. C, D)
Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο όταν
η πλάκα πέδιλου έχει χαλαρώσει ή έχει αφαιρεθεί.
Η πλάκα πέδιλου (4) μπορεί να ρυθμιστεί για δεξιά ή
αριστερή φαλτσοκοπή 45°.
u Λασκάρετε τη βίδα (10).
Page 65
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Περιστρέψτε το πέδιλο προς τα αριστερά ή δεξιά στη
θέση 45°.
u Σφίξτε τη βίδα.
Για να ρυθμίσετε πάλι την πλάκα πέδιλου (4) για
τομές 90°:
u Λασκάρετε τη βίδα (10).
u Περιστρέψτε το πέδιλο προς το κέντρο και τοποθετήστε
πάλι στη θέση 0°.
u Σφίξτε τη βίδα.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. G)
u Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε τον διακόπτη
on/off (1).
u Θα ανάψει το φως εργασίας LED (7a).
u Για συνεχή λειτουργία, πατήστε τον διακόπτη on/off (1)
και κατόπιν πατήστε το κουμπί ασφάλισης σε λειτουργία
(2).
u Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, ελευθερώστε τον
διακόπτη on/off. Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο
όταν αυτό είναι σε συνεχή λειτουργία, πιέστε πάλι τον
διακόπτη on/off και ελευθερώστε τον.
Χειριστήριο ρύθμισης ταχύτητας
Ρυθμίστε την ταχύτητα της σέγας περιστρέφοντας τον
τροχό ρύθμισης ταχύτητας (7) στην κατάλληλη ταχύτητα.
Περιστρέφοντας τον τροχό ρύθμισης ταχύτητας προς το πίσω
μέρος της σέγας ρυθμίζετε μικρότερες ταχύτητες. Τοποθετήστε
τον περιστροφικό επιλογέα ταχύτητας στο "1" για την πιο
αργή ταχύτητα, στο "3" για μεσαία ταχύτητα και στο "7" για
την πιο γρήγορη ταχύτητα.
Τρόπος χρήσης της λειτουργίας γραμμής
σκόπευσης (εικ. E)
u Χρησιμοποιήστε ένα μολύβι για να σημαδέψετε τη
γραμμή κοπής.
u Τοποθετήστε τη σέγα πάνω από τη γραμμή (11).
Βλέποντας κατευθείαν πάνω από τη σέγα, είναι εύκολη η
παρακολούθηση της γραμμής.
Λειτουργία κοπής
Η διαδρομή ή δράση ταλάντωσης παρέχει μια πιο επιθετική
κίνηση της λάμας και έχει σχεδιαστεί για κοπή σε μαλακά
υλικά όπως ξύλο ή πλαστικό. Παρέχει ταχύτερη κοπή, αλλά
με λιγότερο λεία κοπή κατά μήκος του υλικού. Η σέγα σας
έχει έναν περιστροφικό επιλογέα διαδρομής ταλάντωσης
για ρύθμιση της δράσης ταλάντωσης. Η χρήση αυτού του
περιστροφικού επιλογέα εξηγείται στα επόμενα δύο τμήματα.
Σημείωση: Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη δράση ταλάντωσης
για την κοπή μετάλλου.
Η σέγα BES610 έχει τέσσερις λειτουργίες κοπής με
αυξανόμενη δράση ταλάντωσης:
u Θέση 0: για μέταλλο και αλουμίνιο και μεταλλικά
ελάσματα (χωρίς δράση ταλάντωσης).
u Θέση 1: για πολυστρωματικά (λαμιναρισμένα) υλικά,
σκληρό ξύλο, πάγκους εργασίας.
u Θέση 2: για κόντρα πλακέ και PVC/πλαστικά.
u Θέση 3: για μαλακό ξύλο και γρήγορες κοπές.
Για να ρυθμίσετε τη δράση ταλάντωσης:
u Περιστρέψτε τον περιστροφικό επιλογέα δράσης
ταλάντωσης (6) στην επιθυμητή θέση.
Πριόνισμα
Κατά την κοπή, κρατάτε το εργαλείο καλά και με τα δύο χέρια.
Η πλάκα πέδιλου (4) θα πρέπει να συγκρατείται σταθερά
σε επαφή με το υλικό που κόβεται. Έτσι θα αποτραπεί
η αναπήδηση του πριονιού, θα μειωθούν οι κραδασμοί και
θα ελαχιστοποιηθεί η πιθανότητα θραύσης της λάμας.
u Αφήστε τη λάμα να κινηθεί ελεύθερα για λίγα
δευτερόλεπτα πριν αρχίσετε την κοπή.
u Κατά την εκτέλεση της κοπής, εφαρμόζετε μόνο μικρή
πίεση στο εργαλείο.
Συμβουλές για βέλτιστη χρήση
Λάμα υποβοήθησης ευθύγραμμης κοπής
(Διαθέσιμη μόνο με το μοντέλο BES610K)
Όταν χρειάζεστε ευθεία κοπή με πρόσθετη ακρίβεια,
χρησιμοποιήστε τη λάμα υποβοήθησης ευθύγραμμης κοπής
(8a).
Πριόνισμα λαμιναρισμένων υλικών
Κατά την κοπή λαμιναρισμένων υλικών, μπορεί να επέλθει
δημιουργία σκληθρών που θα προκαλέσει ζημιά στην ορατή
επιφάνεια. Η πιο συνηθισμένες πριονόλαμες κόβουν στην
κίνηση προς τα πάνω. Επομένως αν η πλάκα πέδιλου
στηρίζεται στην ορατή πλευρά της επιφάνειας, είτε
χρησιμοποιήστε μια πριονόλαμα που κόβει στην κίνηση προς
τα κάτω, είτε:
u Χρησιμοποιήστε πριονόλαμα με λεπτά δόντια.
u Πριονίζετε από την πίσω επιφάνεια του αντικειμένου
εργασίας.
u Για να ελαχιστοποιήσετε τη δημιουργία σκληθρών,
στερεώστε με σύσφιξη ένα άχρηστο ξύλο ή ινοσανίδα
και στις δύο πλευρές του αντικειμένου εργασίας και κόψτε
αυτό το συνδυασμένο υλικό.
Πριόνισμα μετάλλου
Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρική σκούπα
κατά την κοπή μετάλλων. Τα μεταλλικά ρινίσματα είναι θερμά
και μπορούν να προκαλέσουν πυρκαγιά. Να ξέρετε ότι το
πριόνισμα μετάλλου χρειάζεται πολύ παραπάνω χρόνο από
το πριόνισμα ξύλου.
u Χρησιμοποιείτε μια πριονόλαμα κατάλληλη για το
πριόνισμα μετάλλου.
65
Page 66
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Όταν κόβετε λεπτό μεταλλικό έλασμα, στερεώστε με
σύσφιξη ένα άχρηστο κομμάτι ξύλο στην πίσω επιφάνεια
του αντικειμένου εργασίας και κόψτε αυτό το
συνδυασμένο υλικό.
u Απλώστε μια λεπτή στρώση λαδιού κατά μήκος της
γραμμής που σκοπεύετε να κόψετε.
Κοπή διείσδυσης (εικ. H)
Η κοπή διείσδυσης είναι μια εύκολη μέθοδος για την εκτέλεση
εσωτερικής κοπής. Το πριόνι μπορεί να εισαχθεί απευθείας
μέσα σε ένα πλαίσιο ή μια σανίδα χωρίς να χρειάζεται
πρώτα διάτρηση οπής-οδηγού. Σε μια κοπή διείσδυσης
μετρήστε την επιφάνεια προς κοπή και σημαδέψτε την
καθαρά με μολύβι. Κατόπιν γείρετε το πριόνι προς τα εμπρός
έως ότου το μπροστινό άκρο του πέδιλου στηρίζεται σταθερά
στην επιφάνεια εργασίας και η λάμα δεν έρχεται σε επαφή με
το αντικείμενο εργασίας σε κανένα σημείο της διαδρομής της.
Ενεργοποιήστε το εργαλείο και αφήστε να επιτύχει μέγιστη
ταχύτητα. Κρατήστε το πριόνι σταθερά και χαμηλώστε αργά
το πίσω άκρο του εργαλείου έως ότου η λάμα φθάσει στο
πλήρες βάθος της. Κρατήστε το πέδιλο σταθερά σε πλήρη
επαφή με το ξύλο και αρχίστε την κοπή. Μην αφαιρέσετε
τη λάμα από την κοπή ενώ κινείται ακόμα. Η λάμα πρέπει να
σταματήσει πλήρως.
Αξεσουάρ
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από το αξεσουάρ
που χρησιμοποιείτε. Τα αξεσουάρ της BLACK+DECKER
έχουν κατασκευαστεί μηχανικά με βάση πρότυπα υψηλής
ποιότητας και είναι σχεδιασμένα να ενισχύουν την απόδοση
του εργαλείου σας. Χρησιμοποιώντας αυτά τα αξεσουάρ, θα
εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση του εργαλείου
σας.
Συντήρηση
Το εργαλείο BLACK+DECKER που έχετε στην κατοχή σας
έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής
ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα
και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση στο εργαλείο, αποσυνδέστε το από τη πρίζα πριν
το καθαρίσετε.
u Καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του εργαλείου
με μια μαλακή βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.
u Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που
χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες.
Αντικατάσταση του φις ρευματοληψίας (Ην.
Βασίλειο & Ιρλανδία μόνο)
Αν χρειάζεται να τοποθετηθεί νέο φις ρευματοληψίας:
66
u Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
u Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη
(φάση) του νέου φις.
u Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
Προειδοποίηση! Δεν πρέπει να γίνει καμία σύνδεση
στον ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες
συναρμολόγησης που συνοδεύουν τα καλής ποιότητας φις.
Συνιστώμενη ασφάλεια: 5 A.
Προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι
μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το
Z
σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με
τα κανονικά οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και
τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά
Κοπή σανίδων (a
Κοπή μεταλλικών ελασμάτων (a
AC
-1
EN 62841:
) 3,6 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s
,B
h
) 5,0 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s
,M
h
230
1000 - 3100
2
2
Δήλωση συμμόρφωσης EK
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
BES610 Σέγα
Page 67
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που
περιγράφονται στα "τεχνικά δεδομένα" συμμορφώνονται με
2006/42/ΕΚ, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με την Οδηγία
2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες,
επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω
διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και κάνει αυτή τη δήλωση για
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
τα ακόλουθα:
λογαριασμό της
Black & Decker.
R. Laverick
Διευθυντής Σχεδιασμού
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom (Ηνωμένο Βασίλειο)
31/07/2018
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών.
Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις
της εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και να μάθετε
την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.
blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν
Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα
και τις ειδικές προσφορές.