Ваша система тонкого распыления Black & Decker
предназначена для распыления эмалевых и лессирующих красок, грунтовок, прозрачных лаков, автомобильных покровных лаков, морилок и средств
защиты древесины на основе растворителей и воды.
Настоящий электроинструмент не пригоден для распыления щёлочей, кислотосодержащих материалов
покрытия, материалов с твердыми составляющими,
а также материалов с затрудненным распылением
каплеобразованием. Данный инструмент предназ-
и
начен только для бытового использования.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все ин-
струкции по безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдение всех перечисленных ниже правил безопасности
и инструкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению пожара и/или получению тяжелой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования. Термин «Электроинструмент
всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасностьрабочего места
a. Содержитерабочееместовчистотеиобес-
печьтехорошее освещение. Плохое освещение
или беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если
опасность возгорания или взрыва, на-
есть
пример, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые разряды,
которые могут воспламенить пыль или горючие
пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение внимания может вызвать у Вас
потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилкакабеляэлектроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке. Ни
в коем случае не видоизменяйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод
заземления. Использование оригинальной вилки
кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим
током.
b. Во время
избегайте физического контакта с заземлен-
работы с электроинструментом
» во
ными объектами, такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск поражения электрическим током
увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под до-
ждем или во влажной среде. Попадание воды
в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током.
d. Бережно
лем. Ни в коем случае не используйте кабель
для переноски электроинструмента или для
вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его в стороне от острых
кромок и движущихся частей инструмента.
Поврежденный или запутанный кабель увели
чивает риск поражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на откры-
том воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для работы
на открытом воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f. При необходимости работы с электроинстру-
ментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный устройством
защитного отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает риск поражения электрическим током.
3. Личнаябезопасность
a. Приработесэлектроинструментамибудьте
внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом.
Не используйте электроинструмент, если Вы
устали, а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и
неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства индивиду-
альной защиты. Всегда надевайте защитные
очки. Своевременное использование защитно-
го снаряжения, а именно: пылезащитной маски,
ботинок на нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумовых наушников, значительно снизит риск получения травмы.
c. Не
d. Передвключением электроинструмента сни-
допускайтенепреднамеренногозапуска.
Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/или аккумулятору, поднять его
или перенести, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено». Не пе-
реносите электроинструмент с нажатой кнопкой
выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого
установлен в положение «включено», это может
привести
мите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный или гаечный ключ,
оставленный закрепленным на вращающейся
обращайтесь с электрическим кабе-
других средств. Малейшая
кнесчастномуслучаю.
-
Page 8
части электроинструмента, может стать причиной
тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда сохра-
няйте равновесие и устойчивую позу. Это
позволит Вам не потерять контроль при работе
с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом. Во
время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы
волосы, одежда или перчатки находи-
Ваши
лись в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут попасть
в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устройст-
вом сбора и удаления пыли, убедитесь, что
данное устройство подключено и используется надлежащим образом. Использование
устройства пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент. Исполь-
зуйте Ваш инструмент по назначению. Элек-
троинструмент работает надежно и безопасно
только при соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается в
ложение включения или выключения. Элек-
троинструмент с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумулятор перед
регулированием, заменой принадлежностей
или при хранении электроинструмента. Такие
меры предосторожности снижают риск случайного включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте
позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями,
работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность элек-
троинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых
других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу
неисправный электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован. Большин-
ство несчастных случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой ре-
жущих принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют избежать закли-
. Не используйте
по-
и не
нивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксессуары
и насадки
ством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы. Использование электро-
инструмента не по назначению может создать
опасную ситуацию.
5. Техническое обслуживание
a. РемонтВашегоэлектроинструментадолжен
производиться только квалифицированными
специалистами с использованием идентичных запасных частей. Это обеспечит безопа-
сность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
в соответствии с данным Руковод-
Дополнительные инструкции по
безопасности
Внимание!
♦ Перед использованием любого устройства и ве-
щества для распыления прочтите все имеющиеся
инструкции и указания по технике безопасности.
♦ Соблюдайте все действующие в вашем регионе,
штате или в стране правила вентиляции, обеспечения пожарной безопасности и эксплуатации
изделий.
♦ Держите распылитель в недоступном для детей
месте.
♦ При длительной
дуется использовать средства индивидуальной
защиты органов слуха.
♦ Чтобы избежать попадания частиц реагентов
в глаза, используйте защитные очки.
работе распылителем рекомен-
Вредные пары
Инсектициды и другие подобные химические
вещества могут быть опасными при вдыхании,
могут стать причиной тошноты, потери сознания
и отравления.
a. Если есть вероятность вдыхания вредных
паров, используйте респиратор или маску.
Прочтите все инструкции по использованию
химических реагентов и применению респиратора или защитной маски, чтобы убедиться
в том, что они обеспечат
от вдыхания вредных паров.
необходимую защиту
Дополнительные правила безопасности
при работе распылителями краски
Внимание!
♦ Перед применением данной системы распыле-
ния обеспечьте, чтобы ее пользователь прочитал
и понял все инструкции по технике безопасности, а также другую информацию, содержащуюся
в настоящем руководстве по эксплуатации.
♦ Не используйте с данной распылительной систе-
мой щелочи (каустическая сода), саморазогревающиеся или агрессивные (кислота) жидкости, так
как они
частей инструмента, а также снизить прочность
шлангов и уплотнительных элементов.
могутвызватькоррозиюметаллических
8
Page 9
♦ Не используйте в распылительной системе го-
рячие или кипящие жидкости, так как это может
вызвать снижение прочности емкости и шланга.
♦ Не оставляйте в емкости распылителя остатки
разбрызгиваемых химических веществ после ее
использования.
♦ Не курите во время распыления или во время
работы в зонах присутствия искр или открытого
.
огня
♦ Перед каждым использованием распылителя
производите тщательный внутренний и наружный осмотр устройства.
♦ После каждого применения распылителя опо-
рожняйте емкость и шланг, мойте их и сливайте
промывочную воду, действуя в соответствии
с указаниями.
♦ Не используйте распылитель для разбрызгива-
ния легко воспламеняющихся веществ.
♦ Не распыляйте химические вещества, если
известна степень их опасности.
♦ Не используйте горючие жидкости.
♦ Не используйте для чистки распылителя легко
воспламеняющиеся вещества.
не-
Личнаябезопасность
a. Приработесхимическимивеществами
должны использоваться дополнительные
средства индивидуальной защиты, такие как
перчатки и респиратор или маска. Средства
индивидуальной защиты, используемые в соответствующих условиях, снижают вероятность
получения травмы.
b. Не направляйте распыляющую струю на
себя, других лиц или животных. Держите руки
и другие части тела подальше от распыляю-
струи. Если распыляющая струя пробьет
щей
кожу, немедленно обратитесь за медицинской
помощью. Струяможетпробитькожуивпры-
снуть Вам распыляемое вещество.
c. Не рассматривайте такое впрыскивание как
простое ранение кожи. Струявысокогодавле-
ния может впрыснуть Вам ядовитые вещества
и привести к серьезным ранениям. В случае
впрыскивания, немедленно обратитесь за
дицинской помощью.
d. Учитывайте возможные опасности, исхо-
дящие от распыляемого вещества. Изучите
маркировку на емкостях или инструкции
изготовителя распыляемого вещества,
включая требования к применению средств
индивидуальной защиты. Чтобы уменьшить
риск возгорания, получения травмы, отравления
токсинами, попадания в организм канцерогенов
и т.д., необходимо строго следовать указаниям
изготовителя.
ме-
Безопасность посторонних лиц
♦ Использование инструмента лицами (включая
детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также
лицами с отсутствием опыта и навыков работы
допускается только под контролем ответственного за их безопасность лица.
♦ Не позволяйте детям играть с электроинструмен-
том.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков, которые
не вошли в описанные здесь правила техники безопасности. Эти риски могут возникнуть при неправильном
или продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. К ним относятся:
♦ Травмы в результате касания двигающихся ча-
стей изделия.
♦ Травмы в результате касания горячих частей из-
делия.
♦ Риск получения травмы во время смены деталей
изделия или насадок.
♦ Риск получения травмы, связанный с продолжи-
тельным использованием изделия. При использовании изделия в
периода времени делайте регулярные перерывы
в работе.
течение продолжительного
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических
характеристиках инструмента и декларации соответствия, были измерены в соответствии со стандартным
методом определения вибрационного воздействия
согласно EN60745 и могут использоваться при сравнении характеристик различных инструментов. Приведенные значения уровня вибрации могут также использоваться для предварительной оценки величины
вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
работе с электроинструментом зависят от вида работ,
выполняемых данным инструментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень вибрации
может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия для
определения необходимых защитных мер (2002/44/
EC) для людей, использующих в процессе работы
электроинструменты, необходимо принимать во
внимание действительные условия использования
электроинструмента, учитывая
рабочего цикла, в том числе, время, когда инструмент
находится в выключенном состоянии, время, когда
он работает без нагрузки, а также время его запуска
и отключения.
всесоставляющие
при
Маркировка прибора
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с руко-
водством по эксплуатации снизит риск получения травмы.
9
Page 10
Внимание! Не используйтеинструмент под
дождем или во влажной среде.
Внимание! При работе с данныминстру-
ментом наденьте защитные очки или маску.
Внимание! Надевайте респираторилима-
ску.
11. Синееконическоесопло
12. Ведерко для смешивания
BDPS600)
13. Чашечный вискозиметр
14. Чистящаящетка
15. Отпирающаякнопкараспылителя
16. Стакан для системы быстрой очистки
17. Шлангдлязаборакраскиизбанки (только
BDSP600)
18. Направитель шланга с зажимом (только
BDSP600)
краски (только
Внимание! Не используйтегорючиежид-
кости.
Электробезопасность
Внимание! Данный инструмент должен
иметь провод заземления. Всегда следите за напряжением электрической сети,
оно должно соответствовать величине,
обозначенной на информационной табличке электроинструмента.
Вилка кабеля инструмента должна соответствовать
штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте вилку электрического кабеля. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей
штепсельной розетки уменьшает
электрическим током.
♦ Воизбежаниенесчастногослучая, замена
поврежденного кабеля питания должна производиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
рискпоражения
Удлинительный кабель и Класс 1 защиты
изделия
♦Необходимо использоватьтрехжильныйка-
бель, так как Ваш электроинструмент соответствует Классу 1 и требует заземления.
♦Можно использовать удлинительный кабель
длиной до 30 м без потери мощности.
♦ Электробезопасность может быть повышена при
использовании высокочувствительного 30 мА
устройства защитного отключения (УЗО).
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь, что
инструмент выключен и отсоединен от электросети.
Присоединение емкости с боковым
заполнением (Рис. А)
Конструкция емкости с боковым заполнением позволяет только один способ ее установки на систему
распыления.
♦ Поместите емкость (6) под заборной трубкой
(19) таким образом, чтобы крышка емкости (7)
оказалась слева.
♦ Прижмите емкость (6) к разъему.
♦ Затяните зажимное кольцо (20), поворачивая его
в направлении по часовой стрелке.
Примечание: Убедитесь, что зажимное кольцо плотно
затянуто и емкость с боковым заполнением надежно
зафиксирована на месте.
Регулировкаположениязаборнойтрубки
(Рис. В1 иВ2)
Положение заборной трубки может регулироваться
в зависимости от направления, в котором предполагается наиболее интенсивное распыление, значительно
сокращая количество повторных наполнений емкости.
♦ При распылении под прямым углом или вверх,
расположите заборную трубку в задней части
емкости (Рис. В1).
♦ При распылении вниз, расположите заборную
трубку в передней части емкости (Рис
Это обеспечит Вам возможность распыления максимального количества материала, прежде чем потребуется повторное наполнение емкости.
. В2).
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или некоторые
из перечисленных ниже составных частей:
1. Поворотнаярукояткабыстройочистки
2. Курковыйпусковойвыключатель распылителя
3. Распылитель
4. Блокпитания
5. Дверцасистемыбыстройочистки
6. Емкостьсбоковымзаполнением
7. Крышка
8. Установочное колесо распыляемого количества
краски
9. Переключатель скоростей
10. Зеленое распыляющее сопло (только BDPS400 и BDPS600)
Установкаиснятиераспыляющихсопел
(Рис. Си D)
Установка зеленого распыляющего сопла: (При
наличии)
♦ Поверните сопло (10) на шпинделе по часовой
стрелке, совершив 6-8 полных оборотов.
♦ Надавите на сопло (10) и продолжайте поворачи-
вать его по часовой стрелке до полной фиксации
сопла на месте.
Примечание: Проверяйте плотность установки сопла
только вручную. Неплотная установка сопла может
привести к протечке распыляемого материала
повреждению сопла.
10
или
Page 11
Снятие зеленого распыляющего сопла: (При наличии)
♦ Надавите на сопло (10) и отвинтите его против
часовой стрелки.
Зеленое сопло – Вертикальная плоская
струя – Наносится движением из стороны
в сторону.
Установка синего конического распыляющего
сопла:
♦ Поверните сопло (11) на шпинделе по часовой
стрелке до полной установки сопла на месте.
Примечание: Проверяйте плотность установки сопла
только вручную. Неплотная установка сопла может
привести к протечке распыляемого
повреждению сопла.
Снятие синего конического распыляющего сопла:
♦ Отвинтите сопло (11) в направлении против ча-
совой стрелки.
материала или
Заполнение емкости (Рис. Е)
♦Проверьте, чтоемкость сбоковымзаполнением
(6) полностьюнавинченанараспылитель.
♦ Положите распылитель набок, крышкой емкости
вверх.
♦ Залейте в емкость хорошо разжиженный и про-
цеженный материал для распыления.
Примечание: Для переливанияматериалаизего
оригинальной емкости в емкость распылителя используйте ведерко для смешивания.
♦ Удалите все остатки
сторон емкости и распылителя.
♦ Расположите крышку ровно по резьбе и завинти-
те ее до упора на емкости с боковым заполне-
нием. Прежде чем переворачивать распылитель,
убедитесь, что крышка емкости завинчена ровно
и плотно.
жидкости с краев и боковых
Эксплуатация
Включение и выключение
Распылитель включается и выключается при помощи
куркового пускового выключателя.
♦ Чтобы включить распылитель, нажмите на кур-
ковый пусковой выключатель (2).
♦ Для выключения распылителя отпустите курко-
вый выключатель (2).
Внимание! Никогда ненаводитераспылительнина
какую часть тела. Никогда не нажимайте на курковый
пусковой выключатель при настройке распыляющей
струи.
Настройка рисунка распыления (Рис. F
и G) (Только BDPS400 и BDPS600)
Данный распылитель поставляется с соплами двух
типов, которые могут производить три различных
рисунка при распылении.
Синее сопло – Круглая струя – Для углов,
кромок и труднодоступных мест.
♦ Для круглого рисунка распыления используйте
синее коническое сопло.
♦ Для горизонтального рисунка распыления ис-
пользуйте зеленое распыляющее сопло, повернув его таким образом, чтобы язычки определения формы струи (21) оказались в вертикальном
положении (Рис. F).
♦ Для вертикального рисунка распыления исполь
зуйте зеленое распыляющее сопло, повернув
его таким образом, чтобы язычки определения
формы струи (21) оказались в горизонтальном
положении (Рис. G).
Внимание! Никогда ненаводитераспылительнина
какую часть тела. Никогда не нажимайте на курковый
пусковой выключатель при настройке распыляющей
струи.
Переключательскоростей (Рис. Н) (только
BDPS600)
Ваш распылитель имеет два скоростных режима.
♦ Для переключения скоростей, нажмите на пере-
ключатель (9). Светодиодные индикаторы обо-
значат скорость 1 или 2.
♦ При работе на скорости 1, установите колесо
распыляемого количества краски (8) на слабое
или среднее распыление (позиции 1-5).
♦ При работе на скорости 2, установите колесо
распыляемого количества краски (8) на среднее
или сильное распыление
Использование низкой скорости (установка 1) позволит тщательно контролировать процесс распыления
на поверхности; использование высокой скорости
(установка 2) обеспечивает распыление по поверхностям больших размеров за короткий промежуток
времени. На низкой скорости производится слабое
распыление, что позволит Вам находиться на близком
расстоянии от обрабатываемой поверхности. Режим
низкой скорости отлично подходит для
более жидких и текучих красок, например, морилок
и грунтовок.
Более вязкие краски, например, водоэмульсионные
краски, должны распыляться на скорости 2.
При помощи переключателя скоростей и установочного колеса распыляемого количества краски проведите небольшой тест, чтобы определить наилучшие
настройки для распыляемого материала.
(позиции 5-9).
распыления
-
Зеленое сопло – Горизонтальная плоская
струя – Наносится на поверхность движением вверх-вниз.
Установочное колесо распыляемого
количества краски (Рис. I)
Установочное колесо регулирует количество жидкости, предназначенной для распыления.
11
Page 12
♦ Для увеличения количества жидкости, поверните
установочное колесо (8) в направлении по часовой стрелке.
♦ Для уменьшения количества жидкости, поверни-
те установочное колесо (8) в направлении против
часовой стрелки.
Примечание: Всегда предварительнопроверяйте
рисунок распыления на куске картона или других подобных материалах. Начните, повернув установочное
колесо на позицию максимального количества распы
ляемой жидкости. При желании уменьшить количество распыляемой жидкости, покрутите установочное
колесо. Более плотные и вязкие материалы должны
распыляться при установке максимального количества (7-9). Более жидкие материалы должны распыляться при установке минимального количества (1-3).
Примечание: При установкеколесанапозициюса-
мого минимального количества, нажатие на курковый
выключатель будет затруднительно
или невозможно.
Поверните установочное колесо назад (по часовой
стрелке), чтобы можно было нажать на курковый
выключатель.
Шлангдлязаборакраскиизшланга
(Рис. J и K) (только BDPS600)
Возможно использование модели BDPS600 без емкости с боковым заполнением. При использовании
специального шланга, входящего в комплект поставки, можно поставлять краску в распылитель непосредственно из заводской банки с краской.
♦ Снимите с распылителя емкость с боковым за-
полнением (6), заборную трубку (19) и фильтр
(25).
♦ Вставьте заборный шланг во впускной (30) и
вы-
пускной (29) канал.
♦ Растяните шланг на всю длину, полностью про-
пустите широкий шланг (17) через направитель
шланга с зажимом (18) и наденьте его на зазубрины (22) заборной трубки (19).
♦ Поместите заборную трубку с присоединенным
шлангом в емкость с материалом и закрепите на
одном из его краев зажим направителя шланга.
Убедитесь, что вся
собранная конструкция пол-
ностью погружена в емкость с материалом.
Подготовка жидкого материала (Рис. L
и M)
Примечание: Удостоверьтесь, что используемый
Вами тип материала очищается уайт-спиритом или
растворителем для краски (масляные краски) или
теплой водой и мыльным раствором (водорастворимые краски, например, эмульсионные краски). Для
защиты полов и прочих поверхностей в зоне распыления краски, которые должны остаться нетронутыми, используйте ненужную ткань. Перед началом
распыления используемая
разжижена. При разжижении используйте растворитель, рекомендованный производителем материала,
указанный на его емкости.
Внимание! Не используйте распыляемые материалы
с температурой воспламенения ниже 55 °C.
жидкость должна быть
Примечание: В комплектпоставкивходитспеци-
альное ведерко (12) (только BDPS600), в которое
переливается распыляемый материал из оригинальной упаковки для смешивания, разжижения и дозирования (Рис. L).
Примечание: Чашечный вискозиметр (13) предназ-
начен для определения «рабочего времени» используемого материала.
♦ Перед измерением вязкости тщательно переме-
-
шайте материал.
♦ Погрузите вискозиметр (13) в материал, который
будет распыляться, и полностью его наполните.
♦ Поднимите вискозиметр (13) над емкостью с ма-
териалом и измерьте количество времени, которое займет непрерывное вытекание материала
нижнего отверстия вискозиметра (13), прежде
из
чем струя прервется или остановится (2 минуты
или меньше) (Рис. М). Это и есть «рабочее время». Информацию о рекомендуемом разжижении
для различных материалов см. в таблице разжижения.
пылять эмульсионную краску, однако, может
потребоваться данную краску разжижить. В тех
случаях, когда требуется разжижение краски
без специальных рекомендаций производителя,
обратитесь к инструкциям производителя краски.
Если используемая краска слишком густая и не
распыляется, разбавьте краску, используя соответствующий разжижающий материал. Разжижающий материал должен добавляться в количестве 5% от
общего объема краски, пока краска не
начнет легко распыляться, обеспечивая ровное
покрытие и хороший результат.
Таблица разжижения
Распыляемый материал«Рабочее время»
Светлые и полупрозрачные
грунтовки и морилки
Грунтовки, лаки и полиуретаны на масляной основе
Краски сплошного цвета на
водной основе
Краски на водной основе или
эмульсионные краски
Разжижение не требуется
(Рабочеевремяменее
2 минут)
Может потребоваться
разжижение
(Рабочеевремяболее
2 минут)
Примечание: Не рекомендуется для текстурирован-
ных красок.
Рекомендации по оптимальному
использованию
Подготовка к эксплуатации
♦ Всегда тщательно размешивайте и процеживайте
материал перед использованием.
♦ Выполняя любые работы по распылению, для
улучшения качества покрытия всегда проверяйте, что обрабатываемая поверхность подготовлена должным образом. Это означает, что обра-
можно рас-
12
Page 13
батываемая поверхность не должна содержать
следов пыли, грязи, ржавчины и жира. Вымойте
со слабым напором напольное покрытие или
внешние поверхности и убедитесь, что они полностью высохли, прежде чем начинать распыление.
♦ Рекомендуется закрыть все края и прочие участ-
ки; для защиты полов и прочих поверхностей
в зоне распыления краски
остаться нетронутыми, используйте ненужную
ткань.
♦ Корка, которая образуется на верхнем слое кра-
ски, может забить сопло распылителя. Перед
смешиванием удалите корку. Процедите краску
через воронку с прикрепленным фильтром или
через ткань, чтобы удалить загрязнения, способные засорить систему.
♦ Перед началом работы подготовьте перчатки,
бумажные полотенца, тряпки
краска неожиданно разольется.
Техника правильного распыления (Рис. N и О)
♦ Выполните пробное распыление на тестовой
поверхности, например, на куске картона, чтобы проверить рисунок распыления и потренироваться в управлении установочного колеса
распыляемого количества краски.
♦ Убедитесь, что обрабатываемая поверхность не
содержит следов пыли, гряди и жира.
Убедитесь, что участок для распыления чистый
♦
и не содержит пыли, которая может осесть на
только что окрашенных поверхностях.
♦ Закройте все поверхности, которые не будут
окрашиваться.
♦ Всегда распыляйте на расстоянии минимум
25 мм и максимум 355 мм от поверхности окрашивания (Рис. N).
♦ Наиболее распространенный способ распыления
краски на большие поверхности
распыление. Это делается путем распыления
горизонтальных полос с последующим распылением поверх них перекрестных вертикальных
полос.
♦ Для получения равномерного покрытия, всегда
держите Вашу руку на одинаковом расстоянии от
окрашиваемой поверхности (Рис. N) и не двигайте запястьем (Рис. О).
♦ Старайтесь соблюдать равномерную и посто-
янную скорость, чтобы избежать
в окрашивании. Начинайте распыление после
того, как начнется подача материала, и отпускайте курковый пусковой выключатель до завершения подачи.
♦ Избегайте интенсивного распыления на любой
из поверхностей. Лучше наложить несколько
тонких слоев, чем один толстый слой, который
может привести к стеканию краски. Помните,
что установочное колесо регулирует количество
жидкости
ворот установочного колеса (8) в направлении по
часовой стрелке увеличивает поток жидкости.
, предназначенной для распыления. По-
, которыедолжны
наслучай, если
– перекрестное
неровностей
Поворот установочного колеса (8) в направлении
против часовой стрелки уменьшает поток жидкости. Всегда имейте под рукой сухую малярную
кисть, чтобы удалить потеки и капли краски, если
они возникнут.
♦ Выключите электроинструмент и поместите
распылитель на
питания, если не планируется его использование
в течение длительного времени.
установочный модуль на блоке
Техническое обслуживание и чистка
Ваш сетевой инструмент Black & Decker рассчитан
на работу в течение продолжительного времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при
правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Используйте соответствующиесредства
индивидуальной защиты.
Внимание! Перед проведением технического обслу-
живания или чистки электрического инструмента, выключите инструмент и отсоедините его от источника
питания.
Внимание! Не используйте распыляемые материалы
с температурой воспламенения ниже 55 °C. Температура воспламенения – это производимая жидкостью
температура, достаточная для воспламенения паров
(см. инструкции поставщика краски).
Внимание! Убедитесь, чторабочаязонахорошо
вентилируется и в ней отсутствуют легко воспламеняющиеся пары.
Внимание! При распылениичистящихрастворов,
всегда используйте распылитель вне помещений
Внимание! Не погружайте блок питания в воду.
Использование системы быстрой очистки
(Рис. Р и Q) (только BDPS400 и BDPS600)
Система быстрой очистки имеет множество полезных
функций.
Во-первых, система позволяет распылять воду или
соответствующую чистящую жидкость при наличии
распыляемого материала в емкости распылителя.
Это очень удобно при настройке рисунка распыления с использованием распыляющего сопла. Вместо
краски, Вы можете распылять воду, чтобы увидеть
получившийся рисунок.
Во-вторых, система быстрой очистки
промыть насосный блок, поршень, сопло и клапан
распрыскивателя. При продолжительных операциях по распылению распыляемый материал может
скапливаться в некоторых частях инструмента, что
отрицательно влияет на качество распыления. Рекомендуется промывать систему распыления водой или
чистящей жидкостью после каждого повторного наполнения материала. Также очень важно промывать
систему распыления
не используется более 15 минут. Распыляемый материал может засохнуть в сопле и насосном блоке,
после чего потребуется более тщательная очистка.
Всегда смазывайте поршень, если инструмент не
использовался в течение долгого времени. См. раздел
«Сборка распылителя».
каждый раз, когда распылитель
позволяет
.
13
Page 14
В-третьих, система быстрой очистки позволяет произвести быструю чистку инструмента после того, как
работа была закончена. Одна или две промывки через
систему быстрой очистки являются первыми действиями при чистке сопла, распрыскивателя, насоса
и поршня. При проведении окончательной чистки всей
системы распыления, следуйте рекомендациям по
чистке в данном руководстве по
♦ Отключите распылитель от источника питания.
♦ Откройте дверцу системы быстрой очистки (5)
и залейте чистящий раствор, используя специ-
альный стакан (16).
Внимание! Следите, чтобырезервуарнебылпе-
реполнен.
♦ Переведите поворотную рукоятку (1) с позиции
покраски в позицию чистки.
♦ Распыляйте жидкость в мусорное ведро, кар-
тонную коробку или на
полностью промывая систему.
♦ Повторяйте, пока чистящий раствор не обретет
свой первоначальный цвет.
Промывка распылителя (Рис. Q и R)
♦ Отключите распылитель от источника питания.
♦ Отвинтите крышку с бока емкости и вылейте
оставшуюся жидкость в ее оригинальную упа-
ковку (Рис. R).
♦ Налейте в емкость небольшое количество соот-
изнутри, используя чистящую щетку (14) (Рис. V).
Важно: Убедитесь, что из поршневой камеры удален
весь материал. Небольшое количество материала,
который не был удален чистящей щеткой, с течением
времени может затвердеть и будет мешать движению
поршня, что приведет к повреждению распылителя.
♦ Переведите поворотную рукоятку (1) с позиции
чистки в позицию покраски.
Тщательно прочистите отверстия входного (30)
♦
и выходного (31) канала, используя чистящую
щетку (Рис. W).
Важно: При помощи булавки или скрепки тщательно
прочистите маленькое вентиляционное отверстие
(31) (Рис. Х).
♦ Тщательно высушите все детали.
♦ Вылейте весь чистящий раствор без остатка.
♦ Соберите распылитель.
Сборка распылителя (Рис. Y и Z)
♦Вставьтепружину (26) впереднюючасть поршня
(27).
♦ Вставьте поршень с пружиной в переднюю часть
корпуса.
♦ Нажмите на отпирающую кнопку (15) и вставьте
переднюю часть корпуса с поршнем в распыли-
тель, пока отпирающая кнопка не защелкнется
на месте.
♦ Налейте несколько капель масла в отверстие
цилиндра. Вставьте клапан разбрызгивателя (27)
в переднюю часть корпуса. Навинтите распыляю-
щую насадку (10/11)
и вручную затяните.
♦ Налейте несколько капель смазочного вещества,
входящего в комплект поставки, во входной (30)
и выходной (31) канал распылителя.
♦ После смазки 3 раза переведите поворотную
рукоятку (1) с позиции покраски в позицию чистки.
♦ Вставьте во входной канал (30) распылителя
заборную трубку (19).
♦ Установите емкость с боковым заполнением.
Чистка
♦ Выключите инструмент, выньте вилку кабеля из
♦ Для чистки блока питания используйте только
Внимание! Не допускайтепопаданиякакой-либо
жидкости внутрь блока питания.
Внимание! Ни вкоемслучаенепогружайтекакую-
либо часть блока питания
блокапитания
розетки электросети и отсоедините распылитель
блока электродвигателя.
слабый мыльный раствор и влажную ткань.
на переднюю часть корпуса
вжидкость.
камеру (28)
14
Page 15
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш продукт
Black & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь,
не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами.
Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать
их в переработку и повторно использовать.
Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду
от загрязнения и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электрических продуктов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов
Вы можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker.
Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать
Ваше изделие в любой авторизованный сервисный
центр, который собирает их по нашему поручению.
, или
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
BDPS200, BDPS400, BDPS600
Black & Decker заявляет, что продукты, обозначенные
в разделе «Технические характеристики», полностью
соответствуют стандартам: 2006/42/EC, EN60745.
За дополнительной информацией обращайтесь по
указанному ниже адресу или по адресу, указанному
на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
28/09/2011
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближай-
авторизованного сервисного центра, обратив-
шего
шись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу,
указанному в данном руководстве по эксплуатации.
Кроме того, список авторизованных сервисных центров Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.
Технические характеристики
BDPS200 BDPS400 BDPS600
(Тип 1) (Тип 1) (Тип 1)
Напряжениепитания
В перем. тока 230 230 230
Мощность Вт 120 150 150
Вместимость емкости л 1,2 1,2 1,2
Вес кг 2,1 2,2 2,2
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
Звуковое давление (L
Акустическая мощность (L
3 дБ(А)
) 90 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А),
pA
) 103 дБ(А), погрешность (K)
WA
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Вибрационное воздействие (a
погрешность (K) 1,5 м/с
2
) 11 м/с2,
h, D
15
Page 16
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш
выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения какихлибо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в
ганизации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный
талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству
данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на
чительно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
”Озащитеправпотребителей”.
3. Гарантийныйсрокнаданноеизделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается
на период
использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
авторизованные сервисные ор-
исклю-
, в течение которого оно не
6. Гарантийныеобязательстванераспространяются:
6.1. На
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписа-
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
6.1.3. Использования изделия в профессио-
6.1.4. Примененияизделия не по назначению.
6.1.5. Стихийногобедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
6.1.7. Использования принадлежностей,
6.1.8. Проникновениявнутрь изделия посторон-
6.2. Наинструменты, подвергавшиеся вскры-
6.3. Напринадлежности, запчасти, вышед-
6.4.
неисправности изделия, возникшие
в результате:
ний инструкции по эксплуатации изделия.
внешним ударным или любым иным
воздействием.
нальных целях и объёмах, в коммерческих целях.
внешних воздействий на
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструменте.
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
них предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по назначению,
и пр.
тию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
шие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
такими как стружка опилки
изделие, таких
zst00175562 - 20-03-2012
16
Page 17
171819
Page 18
Page 19
Page 20
20
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.