Eesti keel (originaaljuhend) 7
Русскийязык (Перевод соригиналаинструкции) 11
2
Page 3
34567
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
EESTI KEEL
Sihtotstarbeline kasutamine
Tei e Вlack & Deckeri Speedy Roller™ on mõeldud
se in ade ja la gede värvi misek s. S ee töö ri ist on mõ el dud vaid kodusiseseks tavakasutuseks.
Ohutuseeskirjad
Hoiatus! Lugege hoiatusi ja juhendeid.
Kõigi juhiste täpne järgimine aitab vältida
kehavigastusi.
♦ Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt ka-
sutusjuhendit.
♦ Sihtotstarve on kirjeldatud käesolevas kasu-
tusjuhendis. Lisaseadmete kasutamine igasuguseks muuks otstarbeks kui selles kasutusjuhendis ette nähtud võib lõppeda vigastusega.
♦Hoidke kasutusjuhend alles hilisemaks
kasutamiseks.
Seadme kasutamine
♦ Värvirullikusse ei tohi panna katlakivi sisalda-
vaid, aromaatseid aineid või puhastusaineid;
see võib seadet kahjustada või muuta selle
kasutamise ohtlikuks.
Pärast kasutamist
♦ Kui seadet ei kasutata, peaks seda hoiustama
kuivas kohas.
♦ Lastel ei tohiks olla ligipääsu hoiustatud sead-
mele.
Ülevaatus ja parandustööd
♦ Enne käitamist veenduge, et seade poleks
kahjustunud ega selle osad vigased. Kontrollige
osade võimalikku purunemist, lülitite võimalikke
kahjustusi ning kõiki teisi asjaolusid, mis võivad
segada seadme käitamist.
♦ Ärge käitage seadet kui mõni selle osa on kah-
justunud ja vigane.
♦ Kahjustunud või vigased osad peab asendama
või parandama selleks volitatud töökoda.
♦ Ärge kunagi üritage eemaldada või asendada
muid osi peale nende, mis on välja toodud kasutusjuhendis.
Kõrvaliste isikute ohutus
♦ See seade pole mõeldud kasutamiseks isikute
(k.a lapsed) poolt, kellel on vähendatud füüsiline, sensoorne või vaimne võimekus, kellel
puuduvad vastavad teadmised ja kogemused,
v.a juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik
on andnud neile seadme ohutuks kasutamiseks
juhiseid ja teostab järelvalvet.
♦ Lapsi tuleb jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
Muud riskid.
Tööriista kasutamisel, mis pole lisatud kaasasolevatesse hoiatustesse, võivad kaasneda täiendavad
riskid. Need ohud võivad tekkida väärkasutamisest,
pikemaajalisest kasutamisest jne.
Vaatamata asjakohaste ohutusnõuete järgimisele ja
ohutusseadmete kasutamisel ei õnnestu teatavaid
riske vältida. Need on järgmised.
♦ Liikuvate osade puudutamisest tekitatud vigas-
tused.
♦ Osade või tarvikute vahetamisest tekitatud
vigastused.
♦ Seadme pikaaegsest kasutamisest tekkinud
vigastused. Kui kasutate seadet pikemalt, veenduge, et teete regulaarseid puhkepause.
Hoiatus! Kasutage ainult mittesüttivaid
vedelikke.
Hoiatus! Hoidke kõrvalseisjad eemal.
Hoiatus! Kandke tolmumaski.
Hoiatus! Kandke kaitseprille.
Omadused
Sellel seadmel on järgnevad omadused või osa
neist.
1. Pumbaseadis
2. Päästik
3. Värvianum
4. Tugijalg
5. Täiteventiil
6. Pea pööramise nupp
7. Rulliku pea
8. Rullik
9. Värvirenn
Kokkupanek
Käepideme kinnitamine (joon. A)
♦ Ühendage käepide (10) värvianumaga (3) nii, et
oranž krae (11) puutub vastu käepidet (3).
♦ Keerake krae (11) käepideme külge (3) ja pin-
gutage.
Page 8
EESTI KEEL
Rullikupea kinnitamine (joon. B)
♦ Ühendage käepide (12) rullikupeaga (7) ning
veenduge, et O-rõngas (13) asetatakse rullikupea (7) sisse, ning must krae (14) ühendub
rullikupeaga (7).
♦ Keerake must krae (14)rullikupea külge (7) ja
pingutage.
Rulliku kinnitamine rullikupea külge (joon. C)
♦ Määrige rullikuraami (16) mõlemad otsad (15)
vaseliiniga.
♦ Kinnitage kokku pandud rullik (8) rullikuraamile
(16).
Märkus. Veenduge, et rulliku seadis oleks lukustunud lukustusklambritega, mis asuvad rulliku välimist
Värvirenni kinnitamine (joon. D)
Värvirenn aitab vähendada värvi pritsimist ja tilkumist, seda eriti siis, kui värvitakse lagesid.
♦ Kinnitage värvirenn (9) rullikuraamile (16) nii, et
see sobituks ümber rulliku (8).
♦ Pöörake värvirenn sobivasse asendisse.
Märkus. Värvirenni saab kasutada ka tilkumise
ennetamiseks ka siis, kui Speedy Roller™ toetub
tugijalale ja seadet ei kasutata. Asetage värvirenn
rulliku alla.
Kasutamine
Värviga täitmine (joon. E ja F)
Märkus. Kui kasutate Speedy Roller™-it esimese
värvikihi pealekandmiseks, kulub enamik värvianumas olevast värvis rulliku pinna katmiseks. Seejärel
võib osutuda vajalikuks anuma täitmine uuesti.
♦ Sisestage täitetoru (17) väiksem ots läbi vär-
vipurgiklambri (18) alumise osa. Suruge seda
õrnalt kuni see lukustub oma kohale.
♦ Asetage värvipurgiklamber (18) üle värvipurgi
seina.
Märkus. Sügavamate värvianumate puhul pai-
galdage täitetoru külge pikenduseks 19 mm
diameetriga selge toru ja kinnitage see anuma
küljele kasutades täitetoru värvipurgiklambrit.
Murdke toru alumine ots nurga alla. Torud on
saadaval enamikes ehituspoodides.
♦ Määrige täitetoru (17) ülemine ots kasutades
väikest kogust vaseliini.
♦ Hoidke Speedy Roller™-i 45° nurga all ja ase-
tage täiteventiil (5) üle täitetoru (17). Lükake
Speedy Roller™ õrnalt alla nii, et see kataks
täitetoru.
Märkus. Veenduge, et oranž täitekorgi kaas
(19) oleks täielikult kaetud värvipurgiklambri
kattega.
8
♦ Tõmmake pumbaseadis (1) tagasi, et tõmmata
värvi Speedy Roller
piisavat survet täiteventiili ja täitetoru vahel.
♦ Eemaldage Speedy Roller™ aeglaselt täitetoru
küljest.
Märkus. Kui täitmine ei õnnestu esimesel korral,
vajutage aeglaselt pumbaseadist, et värv valguks
tagasi värvinõusse. Seejärel tõmmake tagasi pumbaseadist ning veenduge, et nurk on õige ja oranž
täitekorgi kate on omal kohal.
Rullikupea asendi reguleerimine (joon. G ja H)
Rullikupead on võimalik seadistada kolme erinevasse asendisse.
♦ Vajutage ja hoidke all rullikupeas (7) asuvat
oranži pea pööramise nuppu (6).
♦ Pöörake rullikupea (7) soovitud nurga alla.
Märkus. Üldvärvitöödeks kasutage sirget asendit,
raskesti ligipääsetavate kohtade, lagede või servade
värvimiseks kasutage 40° või 80° nurki.
Märkus. Nurga alla seatud rullikuraami mugavamaks kasutamiseks on võimalik pöörata ka käepidet
(10). Selleks, et pöörata käepide soovitud asendisse
vabastage krae (11), reguleerige käepide ning seejärel pingutage krae (joon. H).
Värvimine Speedy Roller™-iga (joon. I ja J)
♦ Alustage värvikihi kandmist seinale; vajutades
pumbaseadist (1) või pigistuspäästikut (2), et
lisada värvi rulliku kattesse.
Märkus. Rulliku esmane katmine värviga võib kasutada ära kogu värvianumas oleva värvikoguse.
Vajadusel lisage Speedy Roller™-i värvi.
Kasulikud nõuanded
♦ Päästikut peab vajutama ainult siis, kui vajatakse
värvi.
♦ Kui värvi kandmisel pinnale tekib punktikujuline
muster, suurendage värvikogust.
♦ Kui rullik libiseb pinnal, vähendage värvikogust.
♦ Käepidemel võib olla vaseliini. See on vajalik
ning lihtsustab värvimist ega mõjuta värvi.
♦ Kui seadet ei kasutata, asetage Speedy Roller™
tugijalale (4) nii, et värvirenn (9) asub rulliku all.
Üleliigse värvi valamine tagasi värvipurki (joon.
K–M)
♦ Asetage pöial üle oranži täitekorgi kaane (19).
♦ Tõmmake pumbaseadist (1) tagasi, et üleliigne
värv saaks valuga rullikuraamist torusse.
♦ Hoidke Speedy Roller™-i 45° nurga all ja ase-
tage täiteventiil (5) üle täitetoru (17). Lükake
Speedy Roller™ õrnalt alla nii, et see kataks
täitetoru.
™
-i; veenduge, et säilitate
Page 9
EESTI KEEL
Märkus. Veenduge, et oranž täitekorgi kaas
(19) oleks täielikult kaetud värvipurgiklambri
kattega.
♦ Enne värvimist kontrollige üle rullikukate, vaja-
dusel puhastage ja kuivatage kate enne selle
kasutamist.
♦ Kui kasutate Speedy Roller™-it esimese vär-
vikihi pealekandmiseks, kulub enamik Speedy
Roller™-i värvianumas olevast värvis rulliku pinna katmiseks. Seejärel võib osutuda vajalikuks
anuma täitmine uuesti.
♦ Tilkumise vältimiseks hoidke rullikut liikumises
ning tõmmake samal ajal pumbaseadist sisse
või vajutage päästikut.
♦ Kui rullik hakkab libisema või tilkuma, lõpetage
pumbaseadise või päästiku vajutamine.
♦ Kui värvite kitsastes kohtades, täitke Speedy
Roller™ ainult osaliselt või pöörake raami. See
vähendab seadme tööaega.
♦ Kui jätate Speedy Roller™-i pikemaks ajaks
valveta, siis mässige rullik plastkotti ning tühjendage kott maksimaalselt õhust, et vältida
kuivamist.
♦ Veenduge, et kasutatavat värvi oleks võimalik
puhastada kas piiritusega (õlipõhiste värvide
kasutamisel) või sooja vee ja seebi lahusega
(veepõhistele värvide kasutamisel)
♦ Kasutage sobivaid katteid, et kaitsta põrandaid
või kõike muud ruumis, mida te ei soovi värvipritsmetega määrida.
♦ Kui kasutate tugijalga, keerake alati pea sir-
gesse asendisse ja vabastage surve tõmmates
pumbaseadise kergelt välja.
Hooldus ja puhastamine
Speedy Roller™-i puhastamine (joon. O–T)
♦ Eemaldage rulliku varrukas.
♦ Suruge täitetoru otse täiteventiili. Kui puhastate
seadet veeslahustuvatest värvidest, kastke
täitetoru sooja ja seebisesse vete ja pumbake
pumbaseadist sisse ja välja 5 või enam korda.
Kui kasutate õlipõhiseid värve, kasutage vee
asemel sobivat puhastusvahendit; sellekohase
informatsiooni leiate tootja pakendilt, samuti
kõrvaldage puhastusjäägid nõuetekohaselt.
Märkus. Kasutage valamut, vanni või mõnda muud
vett hoidvat konteinerit, et teostada ülal kirjeldatud
loputusprotsessi. Asendage vesi kui see on määrdunud või liigute järgmise etapi juurde.
♦ Eemaldage täitetoru. Seejärel kastke vette
rulliku raam ning veenduge, et täiteventiil oleks
vee all. Seejärel pumbake pumbaseadist sisse
ja välja 5 või enam korda.
Märkus. Kui kasutate väikest veemahutit, pöörake
rul liku ra am 8 0 k raad ise n urga a lla n ii, e t se e m ahu ks
veemahutisse (joon. Q).
♦ Eemaldage rulliku raam ja jätkake puhastamist.
Kastke käepide sooja ja seebisesse vete ja
pumbake pumbaseadist sisse ja välja 5 või enam
korda.
Märkus. Pühkige ülejäänud värvijäätmed ära pumbaseadiselt (1).
♦ Keerake lahti klapi kork (19) ja eemaldage
puhastamiseks tihend (22) ja nokkventiil (21).
Loputage kõik teised osad ja eemaldage Speedy
Roller™-ist kõik vedelikud (joon. S).
♦ Eemaldage raamist torustik, vajadusel lõigake
katki voolikuklambrid. Loputage raam ja torud.
Asendage torud ja kinnitage voolikuklambritega
(24) (joon T).
Märkus. Kasutage alati perforeeritud Вlack & Dec-
keri Speedy Roller™-i rullikukatet (lisatarviku number: BDPRA09-XJ & BDPRA18-XJ). Standardrullik
ei tööta.
Speedy Roller™-i õlitamine (joon. U–X)
Määrimine hõlbustab seadme kasutamist ja seda
peaks tegema pärast seadme puhastamist ja enne
igat kasutuskorda.
♦ Keerake päästiku lähedal asuvat keermestatud
kraed (11) vastupäeva kuni peatoruseadis tuleb
ära.
Märkus. Seadme kokkupanemisel peaks oranž
keermestatud krae (11) olema päästiku käepideme
suunas.
♦ Määrige kummitihendeid (25) ja nende ümbrust
vaseliiniga. Kokkupanemisel veenduge, et kum-
9
Page 10
EESTI KEEL
mitihendid poleks väändunud ega kahjustunud.
Pinguldage lukustuskrae.
♦ Kandke vaseliini nokkventiilile (21) ja tihendile
(22) ning asetage ventiilikork (19) tagasi oma
kohale.
♦ Kandke vaseliini sisetihenditele ja otsakorkidele
(26), seejärel pange rulllik tagasi kokku asetades
tuuma (27) rulliku kattesse (28) ning kinnitage
otsakorgid nagu joonisel näidatud.
Keskkonnakaitse
Er aldi kogu mine . Se da to od et e i to hi kõ rvaldada koos olmejäätmetega.
Kui ühel päeval leiate, et teie Вlack & Deckeri toode
on muutunud kasutuks või vajab väljavahetamist,
ärge kõrvaldage seda koos olmeprügiga. Viige
toode vastavasse kogumispunkti.
Kasutatud toodete eraldi kogumine ja pakkimine aitab meil materjale taaskasutada.
Kasutatud materjalide taaskasutamine aitab
vältida keskkonna kahjustamist ja vähendab
toorainevajadusi.
Kohalikud määrused võivad nõuda koduste elektritööriistade eraldi kogumist prügilatesse või jaemüüja
juures uue toote ostmisel.
Вlack & Decker pakub võimalust Вlack & Deckeri
toodete tagasivõtmiseks ja ringlussevõtuks pärast
kasutusea lõppu. Selle teenuse kasutamiseks viige
toode tagasi volitatud hooldustöökotta, kus see meie
nimel tagasi võetakse.
Lähima volitatud hooldustöökoja leidmiseks võite
pöörduda Вlack & Deckeri kohalikku esindusse,
mille aadressi leiate käesolevast kasutusjuhendist.
Samuti on Вlack & Deckeri volitatud remonditöökodade nimekiri ja müügijärgse teeninduse üksikasjad ning kontaktid leitavad Internetis aadressil:
www.2helpU.com
Tehnilised andmed
BDPR400
Mahutavus ml 650
Kaal kg 1,4
Garantii
Вlack & Decker on oma toodete kvaliteedis kindel
ja pakub erilist garantiid. Käesolev garantii täiendab
ja ei piira kuidagi teie seaduslikke õigusi. Garantii
kehtib Euroopa Liidu liikmesriikide territooriumil ja
Euroopa vabakaubanduse piirkonnas.
Kui Вlack & Deckeri tootel ilmneb materjali-, tootmisdefekte või ei vasta need enam deklaratsioonile
24 kuu jooksul alates ostukuupäevast, garanteerib
Вlack & Decker, et asendab defektsed osad, parandab või asendab mõistlikus ulatuses kulunud tooted,
et põhjustada kliendile võimalikult vähe ebameeldivusi, kui tegemist pole järgmisega:
♦ Tööriista on edasi müüdud, kasutatud profes-
sionaalselt või välja renditud.
♦ Toodet on valesti kasutatud või hooldatud.
♦ Toode on väliste esemete, ainete või õnnetuse
tõttu kahjustada saanud.
♦ Remonti on üritanud läbi viia kolmandad isikud
peale volitatud hooldustöökoja või Вlack & Deckeri hooldusmeeskonna.
Garantiinõudeks tuleb teil esitada müüjale või volitatud töökojale ostuarve. Lähima volitatud hooldustöökoja leidmiseks võite pöörduda Вlack & Deckeri
kohalikku esindusse, mille aadressi leiate käesolevast kasutusjuhendist. Samuti on Вlack & Deckeri
volitatud remonditöökodade nimekiri ja müügijärgse
teeninduse üksikasjad ning kontaktid leitavad Internetis aadressil: www.2helpU.com
Külastage meie veebilehte
www.blackanddecker.co.uk, et registreerida oma
uus Вlack & Deckeri toode ja püsida kursis viimaste uute toodete ja eripakkumistega. Lisateavet
Вlack & Deckeri fi rmamärgi ja tootevaliku kohta
leiate veebilehelt www.blackanddecker.co.uk
Ärge unustage oma toodet registreerida!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Registreerige oma toode veebis aadressil
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
või saatke oma nimi, perekonnanimi ja tootekood
oma riigi Вlack & Deckeri esindusse.
10
Page 11
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваш ручной валик с автоматической подачей
краски Black & Decker Speedy Roller™
предназначен для нанесения краски на стены
и потолки. Данное устройство предназначено
только для бытового использования внутри
помещений.
Инструкции по технике безопасности
Внимание! Внимательно прочтите
все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации.
Несоблюдение всех перечисленных
ниже правил безопасности и инструкций
может привести к получению травмы.
♦ Перед использованием устройства
внимательно прочтите данное руководство
по эксплуатации.
♦ Назначение устройства описывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Использование любых принадлежностей
или приспособлений, а также выполнение
данным устройством любых видов работ,
не рекомендованных данным руководством
по эксплуатации, может привести
к несчастному случаю.
♦ Сохраните данное руководство для
последующего обращения к нему.
Использование устройства
♦ Никогда не заливайте в ручной валик жидкость
для уда ления накипи, ароматические
вещества, жидкости, содержащие алкоголь,
очищающие и моющие средства, поскольку
они могут повредить
опасным для использования.
После использования
♦ Храните не используемое устройство
в сухом месте.
♦ Дети не должны иметь доступ к убранным
на хранение устройствам.
Осмотр и ремонт
♦ Перед началом эксплуатации, всегда
проверяйте исправность устройства.
Убедитесь в отсутствии поломанных
деталей, поврежденных включателей
и прочих дефектов, способных повлиять
работу устройства.
♦ Не используйте устройство, если
повреждена или неисправна какая-либо
прибор или сделать его
на
его деталь.
♦ Ремонтируйте или заменяйте поврежденные
или неисправные детали только
в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
♦ Ни в коем случае не снимайте и не заменяйте
детали, за исключением деталей, указанных
в данном руководстве по эксплуатации.
Безопасность посторонних
♦Использованиеустройствалицами
(включаядетей) с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями, а также
лицами с отсутствием опыта и навыков
работы допускается только под контролем
ответственного за их безопасность лица.
♦ Не позволяйте детям играть с устройством.
Остаточные риски
При работе данным устройством возможно
возникновение дополнительных остаточных
рисков, которые
правила техники безопасности. Эти риски
могут возникнуть при неправильном или
продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
♦ Тра в мы в результате касания двигающихся
частей изделия.
♦
Риск получения травмы во время смены
деталей изделия или насадок.
♦ Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
изделия. При использовании изделия
в течение продолжительного периода
времени делайте регулярные перерывы
в работе.
Маркировка устройства
На устройстве имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление
с руководством по эксплуатации снизит
риск получения травмы.
Внимание! Не используйте горючие
жидкости.
Внимание! Держите посторонних лиц на
безопасном расстоянии.
не вошли в описанные здесь
лиц
11
Page 12
РУССКИЙ ЯЗЫК
Внимание! Надевайтереспиратор.
Внимание! Работайте взащитных очках.
Составные части
Ваше устройство может содержать все или
некоторые из перечисленных ниже составных
частей:
1. Поршень
2. Спусковоймеханизм
3. Резервуардлякраски
4. Опорнаяподставка
5. Заливочныйклапан
6. Кнопкавращения головкивалика
7. Го л о в к а валика
8. Валик
9. Каплесборник
Сборка
Установка рукоятки (Рис. А)
♦ Вдвиньте рукоятку (10) в резервуар для
краски (3), убедившись, что рукоятка прошла
под оранжевым зажимным кольцом (11).
♦ Навинтите оранжевое зажимное кольцо (11)
на резьбу рукоятки (10) и затяните.
Установка головки валика (Рис. В)
♦ Вдвиньте собранную рукоятку (12) в головку
валика (7), убедившись при этом, что
в головке установлено уплотнительное
кольцо (13), а стержень головки (7) прошел
под черным зажимным кольцом (14).
♦ Навинтите черное зажимное кольцо (14) на
резьбу головки валика (7) и затяните.
Установка валик на головку валика (Рис. С)
♦Смажьтетехническим вазелиномоба конца
(15) осивалика (16).
♦Наденьтесобранныйвалик (8) наось (16).
Примечание: Убедитесь, что сработал
фиксирующий зажим на внешнем торце валика.
Установка
Каплесборник помогает уменьшить
разбрызгивание и растекание краски по время
покраски, в особенности, потолков.
♦ Защелкните каплесборник (9) на оси валика
♦ Поверните каплесборник в желаемое
12
каплесборника (Рис. D)
(16), убедившись, что он плотно прилегает
к валику (8).
положение.
Примечание: Каплесборник такжепоможет
предотвратить растекание краски, когда
ручной валик Speedy Roller™ не используется
и установлен на опорную
Расположите каплесборник под валиком.
подставку.
Эксплуатация
Заполнение резервуара краской (Рис. Е и F)
Примечание: При первом использовании
ручного валика Speedy Roller™, большая часть
залитой в резервуар краски потребуется для
пропитки всей поверхности валика. Может
потребоваться повторное заполнение.
♦ Вставьте малый конец заборной трубки (17)
в отверстие в нижней части зажима для
банок с краской (18). Аккуратно надавите на
трубку, пока она не
♦ Закрепите зажим (18) на краю банки
с краской.
Примечание: Для заборакраскиизболее
глубоких емкостей, удлините заборную трубку,
закрепив на ее ребристом конце трубку
диаметром 19 мм, и закрепите зажим с трубкой
на краю ведра с краской. Обрежьте нижний
конец трубки с небольшим скосом. Трубку можно
купить в большинстве строительных магазинов.
♦ Смажьте верхний конец заборной трубки
Примечание: Убедитесь, что оранжевая
крышка (19) заливочного клапана полностью
погрузилась в воронку зажима для банки
с краской.
♦ Резко оттяните поршень (1) на себя, загружая
ручной валик Speedy Roller™ краской, следя
за тем, чтобы оказываемое давление не
нарушило соединение заливочного клапана
с заборной трубкой.
♦ Осторожно поднимите ручной валик Speedy
Roller™ с заборной трубки.
Примечание: Если Вам не удалось полностью
заполнить валик краской с первого раза,
надавите на поршень, возвращая краску в банку,
и снова оттяните поршень, следя за тем, чтобы
валик был расположен под правильным углом,
а оранжевая крышка полностью навинчена на
заливочный клапан.
защелкнется на месте.
Page 13
РУССКИЙ ЯЗЫК
Регулировка угла положения головки валика
(Рис. G и Н)
Го л о в к а валика может устанавливаться под
тремя различными углами.
♦ Нажмите и удерживайте оранжевую кнопку
вращения (6) на головке валика (7).
♦ Поверните головку валика (7) под нужным
углом.
Примечание: При обычной покраске держите
валик под прямым углом; при покраске
в труднодоступных местах или вблизи пололка
или краев, удерживайте валик под углом 40°
или 80°.
Примечание: Для удобства покраски валиком,
установленным под углом, можно изменить
положение рукоятки (10). Для поворота рукоятки
в желаемое положение, ослабьте зажимное
кольцо (11), отрегулируйте положение рукоятки
и снова затяните зажимное кольцо (Н).
Покраскаручнымваликом Speedy Roller™
(Рис. I и J)
♦ Начните покраску стены; для подачи краски
на валик надавливайте на поршень (1) или
нажимайте на спусковой механизм (2).
Примечание: Для первоначальнойпропитки
всей поверхности валика может потребоваться
вся краска, залитая в резервуар. При
необходимости, заполните краской ручной
валик Speedy Roller™.
Полезные советы
♦ Нажимайте на спусковой механизм только
при необходимости подачи краски.
♦ Если при покраске покрытие получается
неоднородным, добавьте больше
♦ Если валик скользит по поверхности,
добавляйте меньше краски.
♦ Вы можете заметить в рукоятке небольшое
количество технического вазелина. Это
необходимо, наличие вазелина облегчит
работу и никак не повлияет на процесс
покраски.
♦ Если ручной валик Speedy Roller™ не
используется, оставьте его на опорной
подставке (4), с установленным
каплесборником (9), расположенным под
валиком.
Примечание:
крышка (19) заливочного клапана полностью
погрузилась в воронку зажима для банки
с краской.
♦ Надавите на поршень до упора.
♦ Снимите валик (8). Для этого возьмитесь
за торцевую крышку (20) и ось валика (16),
и большим пальцем другой руки сдвигайте
валик с оси.
Примечание: Чтобы сохранить руки чистыми,
воспользуйтесь одноразовыми перчатками или
наденьте на валик пластиковый пакет.
♦ В банку из- под краски счистите всю
оставшуюся краску с валика.
♦ Снимите внутреннюю торцевую крышку.
Для этого вставьте в торцевую крышку
металлическую трубку оси примерно
на 2-3 см и под углом и снимите крышку
с валика.
♦ Аккуратно потяните ось валика на себя.
♦ Снимите с оси валик.
♦ Уда лит е всю оставшуюся краску.
♦ Снимите внешнюю торцевую крышку (20).
Для этого вставьте ось в валик и осторожно
надавите на крышку изнутри.
Рекомендации по оптимальному
использованию
♦Используйтетолькопористыевалики
Black & Decker Speedy Roller™ (Номер
принадлежности: BDPRA09-XJ & BDPRA18-
XJ). Обычныеваликинебудутработать
с данным устройством.
♦ Перед покраской тщательно осмотрите
поверхность валика на наличие пыли
или грязи; при необходимости, вымойте
и высушите валик.
♦ При первом использовании ручного валика
Speedy Roller™, большая часть залитой
в резервуар краски потребуется для
пропитки всей поверхности валика. Может
потребоваться повторное заполнение.
♦ Во избежание потеков краски, надавливайте
на поршень или нажимайте на спусковой
механизм, только когда валик находится
в движении.
♦ Если валик начал скользить или с него
капает краска, временно прекратите подачу
Убедитесь, чтооранжевая
13
Page 14
РУССКИЙЯЗЫК
краски, перестав надавливать на поршень
или нажимать на спусковой механизм.
♦ При покраске в труднодоступных местах
заливайте резервуар краской не полностью,
или поверните ось валика. Это уменьшит его
общую длину.
♦ При оставлении ручного валика Speedy Roll-
er™ без присмотра на длительный период
времени, защитите валик от засыхания.
Для этого оберните валик пластиковым
пакетом, предварительно удалив из пакета
максимальное количество воздуха.
♦ Удосто вер ьтес ь, что используемый Вами тип
краски очищается уайт-спиритом (масляные
краски) или теплой водой и мыльным
раствором (водорастворимые краски).
♦ Для защиты полов и любых предметов
в комнате от случайного разбрызгивания
краски используйте соответствующие
защитные чехлы и покрытия.
♦ При установке устройства на опорную
подставку, всегда поворачивайте головку
валика строго горизонтально и уменьшите
давление на валик, слегка оттянув
каплесборник.
клапан. При очистке водорастворимых
красок, погрузите заборную трубку в теплую
мыльную воду и оттяните и надавите на
поршень 5 или более раз. При использовании
масляных красок, помимо воды используйте
также надлежащий растворитель, указанный
на банке производителя краски. Остатки
краски утилизируйте должным образом.
Примечание: Для выполненияописанного
выше процесса промывки используйте раковину,
ванну или любую другую подходящую емкость.
Когда вода загрязнится или при переходе
к следующему этапу очистки, налейте чистую
воду.
♦ Извлеките из воды заборную трубку.
Погрузите в воду ось валика. Убедившись,
что заливочный клапан также находится под
водой, оттяните и надавите на поршень 5
или более раз (Рис. Р).
Примечание: При использованиинебольшой
емкости, поверните ось валика на 80° и погрузите
ее в емкость (Рис. Q).
♦ Извлеките ось валика из воды и продолжите
14
ее очистку, если это необходимо. Погрузите
рукоятк у в теплую мыльную воду и
и надавите на поршень 5 или более раз.
Примечание: Уд али те с концапоршня (1)
остатки краски.
♦ Открутите крышку клапана (19) и извлеките
грязесъёмник (22) и клапан с качающейся
головкой (21) для очистки. Промойте все
оставшиеся части и удалите всю влагу
с валика Speedy Roller™ (Рис. S).
♦ Отсоедините от оси трубку (при
необходимости), открыв зажимы. Промойте
ось
и трубку. Устано ви те трубку на ось,
закрепив зажимы (24) (Рис. Т).
Примечание: Всегда используйтетолько
пористые валики Black & Decker Speedy Roller™
(Номерпринадлежности: BDPRA09-XJ & BDPRA18-XJ). Обычныевалики небудут работать сданнымустройством.
Смазкаручноговалика Speedy Roller™
(Рис. U - X)
Смазка обеспечит удобство при работе
устройством и должна выполняться после
чистки или перед каждым использованием
ручного валика.
♦
Поворачивайтерезьбовое зажимное кольцо
(11), расположенноеоколоспускового
механизма, в направлении против часовой
стрелки, пока не отделится сборная главная
трубка.
Примечание: При сборке, резьбовое оранжевое
зажимное кольцо (11) должно быть обращено
в сторону рукоятки спускового механизма.
♦ Нанесите технический вазелин поверх
резиновых прокладок (25) и между ними.
Выполните сборку, проследив, чтобы
резиновые прокладки не перекрутились и не
повредились. Затяните зажимное кольцо.
♦ Нанесите технический вазелин на
клапан с качающейся головкой (21) и на
грязесъёмник (22), соберите заливочный
клапан и накрутите на клапан крышку (19).
♦ Нанесите технический вазелин на
внутренние прокладки (26) торцевых крышек
и соберите валик, поместив внутренний
валик (27) во внешний валик (28) и установив
торцевые крышки на место, как показано на
рисунке.
оттяните
Page 15
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
продукт Black & Decker или Вы больше в нем
не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие
в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование
переработанных материалов помогает
защищать окружающую среду от
загрязнения и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электрических продуктов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный центр,
который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Вашместныйофис
РУССКИЙ ЯЗЫК
Технические характеристики
BDPR400
Емкость резервуара мл 650
Вес кг 1,4
15
Page 16
РУССКИЙЯЗЫК
16
Page 17
EESTI KEEL
Page 18
LIC GOTUS SIA
Ulbrokas Str.
Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949
Fax: +371 67555140
Page 19
Page 20
www.blackanddecker.eu
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.