Black & Decker Bdpc100c Instruction Manual

Page 1
1
2
5
English 3 Deutsch 8 Français 13
4
Italiano 18 Nederlands 23 Español 28 Português 33 Svenska 38 Norsk 43 Dansk 48 Suomi 53
3
Eλληνικά
58
Page 2
A
B
C
6
7
2
Page 3
ENGLISH
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker power inverter is designed to fit into a cup-holder and convert direct current (dc) to alternating current (ac). It allows the 12 Vdc current in a vehicle to supply ac power to operate equipment that is normally supplied from a mains power source. This product is intended for consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using battery-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage.
X Read all of this manual carefully before using the
appliance.
X The intended use is described in this manual. The use
of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
X Retain this manual for future reference.
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
X This appliance is not intended for use by young or in firm
persons without supervision.
X The appliance is not to be used as a toy. X Use in a dry location only. Do not allow the appliance to
become wet.
X Do not immerse the appliance in water. X Do not open body casing. There are no user serviceable
parts inside.
X Do not operate the appliance in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
X To reduce the risk of damage to plugs and cords never
pull the cable to remove the plug from a socket outlet.
After use
X When not in use, the appliance should be stored in
a dry, well ventilated place out of the reach of children.
X Children should not have access to stored appliances. X When the appliance is stored or transported in a vehicle
it should be placed in the boot or restrained to prevent movement following sudden changes in speed or direction.
X The appliance should be protected from direct sunlight,
heat and moisture.
Inspection and repairs
X Before use, check the appliance for damaged or
defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
X Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
X Have any damaged or defective parts repaired
or replaced by an authorised repair agent.
X Never attempt to remove or replace any parts other
than those specified in this manual.
Specific safety instructions for power inverters Warning! This appliance converts power from 12 Vdc
battery to 230 Vac mains supply voltage. Take precautions, including the following, to avoid the risk of electric shock.
X Only connect a plug fitted to the supply cord of an
appliance to the inverter.
X Never connect an appliance by modifying the plug or
by using an adaptor.
X Never connect an appliance that is damaged or
incomplete.
X Never connect the inverter to the mains supply or to the
output of another inverter.
- The inverter cannot convert the mains supply to a dc voltage.
- The inverter cannot be used to supplement the mains supply.
X Disconnect the 12 Vdc accessory plug from the power
source and remove the appliance plug from the inverter before performing any maintenance or before cleaning the appliance.
X Do not cover the inverter. Only use in well ventilated
areas.
X Do not open the inverter, there are no serviceable parts
inside. Do not probe the inverter.
X Check that connections to the dc supply are clean and
secure. Loose connectors may cause overheated wires and melted insulation.
X Check to make sure you have not reversed the polarity. X Do not install in engine compartments. X Do not use the inverter to supply any medical devices.
3
Page 4
ENGLISH
Features
1. Mains socket
2. LED indicator
3. Power connector
4. Fan
5. USB port
How the power inverter works
The power inverter converts low voltage dc (direct current) from a battery or other power source to standard 230 Vac (alternating current) household power.
The power inverter output waveform
The ac output waveform of the power inverter is known as a “modified sine wave”.
This type of waveform is suitable for most ac loads, including linear and switching power supplies used in electronic equipment, transformers and motors.
Use
Locate the power inverter securely in the cup-holder making sure that it does not interfere with normal operation of the vehicle, ie gear stick, handbrake etc.
Note: Make sure that the fan (4) is not obstructed in any way.
Power source requirements
The power source must provide 12 Vdc and must be able to supply the necessary current to operate the load. Warning! The power inverter must be connected only to batteries with a nominal output voltage of 12 Volts. The appliance will not operate from a 6 Volt battery and will sustain permanent damage if connected to a 24 Volt battery.
Connection to a power source
The power inverter comes equipped with a 12 Vdc accessory plug (3) for connection to a dc power source. Note: For optimal performance make sure that the engine is running while operating the inverter. However, the power inverter may not operate while the engine is starting because the battery voltage can drop substantially during cranking.
Connecting to a power source using the 12 Vdc accessory plug (fig. A and B)
The 12 Vdc accessory plug (3) is suitable for operating the power inverter at power outputs up to 100 Watts only. The tip of the plug is positive (+) and the side contact is negative (-). Note: Connect the power lead supplied with the product into the socket on the inverter.
X Connect the power connector (6) into the socket (7). X Connect the power inverter to the power source by
inserting the 12 Vdc accessory plug (3) firmly into the accessory outlet of a vehicle or other dc power source.
Note: On some vehicles the accessory socket may only become live when the ignition key is in the accessory position.
X Insert the mains plug from the appliance to be operated
into the mains socket (1) on the inverter and operate as
normal. Warning! Do not use with positive ground electrical systems, (i.e older vehicles). Warning! A reverse polarity connection will result in a blown fuse and may cause permanent damage to the power inverter.
X Once you have finished using the inverter make sure
that you remove the 12 Vdc accessory plug (3) from the
12 Vdc source. Warning! Loose connectors may cause overheated wires and melted insulation. Check to make sure you have not reversed the polarity. Damage due to reversed polarity is not covered by our guarantee.
Your inverter will power/recharge small personal electronic items rated up to 100W:
X MP3 players X Mobile phones
Note: Some mobile phones leads do not allow charging from a standard USB port, check with the mobile phone manufacturer.
X PDAs X Digital cameras and video cameras X Laptops
Connecting devices to your inverter
AC devices
The power inverter is equipped with a standard mains socket (1). Plug the cord from the equipment you wish to operate into the mains socket (1). Make sure that the load requirement of your equipment does not exceed the rated wattage indicated on the unit. Note: Some power supplies may not operate with this inverter due to the inrush currents required to start those devices. The inverter will shut down in overload mode.
USB devices (fig. C)
The power inverter is equipped with a standard USB port (5).
X Plug the USB connector from the equipment you wish to
operate into the USB port (5). Note: Some mobile phones leads do not allow charging from a standard USB port, check with the mobile phone manufacturer.
The power inverter is fitted with overload protection and will shut down if a load in excess of the rated load is applied.
4
Page 5
ENGLISH
To restart the appliance after a shut down due to overloading, remove the overload and reset by disconnecting from the dc power source and then reconnect. Warning! This appliance will not operate high wattage appliances or equipment that produce heat, such as hair dryers, microwave ovens and toasters.
Protective features of the power inverter
Your appliance monitors the following potentially hazardous conditions:
X Low voltage protection. This condition is not harmful
to the appliance but could damage the power source. The appliance will automatically shut down when the input voltage drops to 10.5 +/- 0.5 Vdc. When the conditions are corrected, disconnect from the dc power source and reconnect.
X Over voltage protection. The power inverter will
automatically shut down when the input voltage exceeds 16.75 Vdc +/- 0.25 V. When the conditions are corrected, disconnect from the dc power source and reconnect.
X Short circuit protection. A reverse polarity or short
circuit condition may cause external or internal fuses to open and may cause irreversible damage to the appliance. Take extra care to insure a correct polarity connection.
X Overload protection. The power inverter will
automatically shut down when the continuous load exceeds the rated wattage. When the overload is removed, reset the appliance by disconnecting from the dc power source and reconnecting.
X Over temperature protection. If the temperature
inside the appliance is too high, the appliance will automatically shut down. Allow the appliance to cool for at least 15 minutes before restarting after a heat-related shut down. Unplug the appliance while cooling.
Hints for optimum use
For best results, the appliance should be placed on a flat and/or solid surface. The appliance should only be used in locations that meet the following criteria:
X DRY - Do not allow water or other liquids to come into
contact with the appliance.
X COOL - The surrounding air temperature should be
between 4°C and 40°C (39°F and 105°F). Ideally between 15°C and 25°C (60°F and 80°F). Keep the appliance away from direct sunlight, when possible.
X WELL VENTILATED - Keep the area surrounding the
appliance clear to ensure free air circulation.
X Do not place items on or over the appliance during
operation. The appliance will shut down if the internal temperature gets too hot.
X SAFE - Do not use the appliance near flammable
materials or in any locations that may accumulate flammable fumes or gases. This is an electrical appliance that can briefly spark when electrical connections are made or broken.
Warning! Rechargeable devices - Some rechargeable devices do not operate well from a modified sine wave inverter. They only operate correctly from a standard household outlet which provides a pure sine wave. Therefore, the manufacturer recommends that you operate these type of devices from a standard household outlet only, not from the appliance.
This problem does not occur with the majority of battery operated equipment. Most of these devices use a separate charger or transformer that is plugged into an ac mains socket. The appliance is easily capable of running most chargers and transformers.
Troubleshooting
If the appliance is on but there is no ac output and the green power LED indicator (2) is not lit:
X Check that all the dc connections are connected
correctly.
If the appliance is on and the appliance does not function but the red power LED indicator (2) is lit, one of the following conditions has occurred:
X Low battery voltage X Over voltage protection X Short circuit X Overload X Over temperature
Reset the appliance by disconnecting from the dc power source and reconnecting.
Television interference
The power inverter is shielded to minimise interference with TV signals. However, in some instances, some interference may still be visible, particularly with weak TV signals.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance or cleaning on the appliance, unplug the appliance.
5
Page 6
ENGLISH
X From time to time wipe the appliance with a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not immerse the appliance in water.
Replacing the fuse in the vehicle dc accessory plug
X Remove the cap by turning it counter-clockwise. X Remove the cap and centre pin. X Remove the fuse. X Fit a new fuse of the same type and size (T10AL 250V). X Refit the cap and centre pin. X Tighten the cap by turning clockwise onto the plug.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Technical data
BDPC100C
Input voltage Vdc 12 Output voltage Vac 230 Input current A 9 Power output W 100 USB port 5 V, 500 mA Weight kg 0.4
EC declaration of conformity
BDPC100C H1
Black & Decker declares that these products conform to:
EN60950, 2006/95/EC
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
United Kingdom
20-01-2009
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless:
X The product has been used for trade, professional
or hire purposes.
X The product has been subjected to misuse or neglect. X The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
X Repairs have been attempted by persons other
than authorised repair agents or Black & Decker
service staff.
6
Page 7
ENGLISH
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after­sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk.
7
Page 8
DEUTSCH
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Wechselrichter passt in einen Getränkehalter und dient zur Umwandlung von Gleichstrom in Wechselstrom. Bei Verwendung des Wechselrichters können Sie mit dem in Kraftfahrzeugen verfügbaren 12 V Gleichstrom Elektrogeräte betreiben, die normalerweise auf eine Netzsteckdose angewiesen sind. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit akkubetriebenen
Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie Sach- und Personenschäden.
X Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
X Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie bei der Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
X Heben Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
X Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung
durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.
X Das Gerät ist kein Spielzeug. X Verwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.
X Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. X Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im
Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile.
X Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
X Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie den Stecker
aus der Steckdose ziehen möchten. Kabel und Stecker können sonst beschädigt werden.
Nach dem Gebrauch
X Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
X Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten
Geräten haben.
X Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder
gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in Bewegung geraten kann.
X Schützen Sie das Gerät vor direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze und Feuchtigkeit.
Inspektion und Reparaturen
X Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf
beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder ob
andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion
beeinträchtigen könnten.
X Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
X Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
X Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in
dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Besondere Sicherheitshinweise für Wechselrichter Achtung! Dieses Gerät wandelt 12 V Gleichspannung
einer Batterie in 230 V Wechselspannung um. Achten Sie insbesondere auf Folgendes, um die Gefahr von elektrischen Schlägen zu vermeiden.
X Schließen Sie an den Wechselrichter nur einen Stecker
an, der direkt am Netzkabel eines Elektrogeräts
angebracht ist.
X Schließen Sie niemals ein Gerät mit einem modifizierten
oder mit einem Adapter versehenen Stecker an.
X Schließen Sie niemals ein defektes oder
unvollständiges Gerät an.
X Schließen Sie den Wechselrichter niemals an einen
Netzanschluss oder an den Ausgang eines anderen
Wechselrichters an.
- Der Wechselrichter darf nicht zur Umwandlung von Netzspannung in Gleichspannung verwendet werden.
- Der Wechselrichter kann nicht als Ergänzung eines bestehenden Netzanschlusses verwendet werden.
X Trennen Sie den 12-V-Stecker für Zigarettenanzünder
von der Stromquelle, und entfernen Sie den Gerätestecker vom Wechselrichter, bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen oder das Gerät reinigen.
X Decken Sie den Wechselrichter nicht zu. Verwenden
Sie ihn nur in ausreichend belüfteten Bereichen.
X Öffnen Sie die Abdeckung des Wechselrichters nicht,
im Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile. Versuchen Sie nicht, die Elektronik des Wechselrichters zu überprüfen.
X Überprüfen Sie, ob die Wechselstromanschlüsse
sauber und sicher sind. Lose Stecker können zu einer Überhitzung des Kabels und zum Schmelzen der Isolierung führen.
X Überprüfen Sie, ob die Polung korrekt ist. X Bauen Sie den Wechselrichter nicht in
den Motorraum ein.
X Verwenden Sie den Wechselrichter nicht für die
Stromversorgung medizinischer Geräte.
8
Page 9
DEUTSCH
Merkmale
1. Steckdose
2. LED-Anzeige
3. Netzstecker
4. Lüfter
5. USB-Anschluss
Funktionsweise des Wechselrichters
Der Wechselrichter wandelt die niedrige Gleichspannung einer Batterie oder einer anderen Stromquelle in 230 V Wechselspannung (Standardnetzspannung) um.
Wellenform des Wechselrichterausgangs
Die Wellenform des Wechselstromausgangs ist eine „modifizierte Sinuswelle“.
Diese Wellenform ist für die meisten Wechselstromlasten geeignet, insbesondere auch für lineare Netzteile und Schaltnetzteile von Elektrogeräten, Transformatoren und Motoren.
Gebrauch
Bringen Sie den Wechselrichter sicher am Getränkehalter an, und achten Sie darauf, dass der Betrieb des Fahrzeugs (z. B. Schalthebel, Handbremse usw.) nicht gestört wird. Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Lüfter (4) nicht blockiert wird.
Anforderungen an die Stromquelle
Die Stromquelle muss 12 V Gleichspannung und eine zum Betrieb der angeschlossenen Last ausreichende Stromstärke liefern. Achtung! Der Wechselrichter darf nur an Batterien mit einer Nennausgangsspannung von 12 V angeschlossen werden. Bei Anschluss an eine 6-V-Batterie funktioniert das Gerät nicht, bei Anschluss an eine 24-V-Batterie wird es dauerhaft beschädigt.
Anschluss an eine Stromquelle
Der Wechselrichter wird mit einem 12-V-Stecker für Zigarettenanzünder (3) zum Anschluss an eine Gleichstromquelle geliefert. Hinweis: Um eine optimale Leistung zu erzielen, sollte der Motor während des Betriebs des Wechselrichters laufen. Während des Anlassens des Motors darf der Wechselrichter jedoch nicht verwendet werden, da die Batteriespannung dabei beträchtlich abfällt.
Anschluss an eine Stromquelle mit Hilfe des 12-V­Steckers für Zigarettenanzünder (Abb. A und B)
Der 12-V-Stecker für Zigarettenanzünder (3) kann zur Speisung des Wechselrichters bei einer Leistungsabgabe von bis zu 100 W verwendet werden. An der Spitze des Steckers befindet sich der Pluspol (+) und an der Seite der Minuspol (-). Hinweis: Stecken Sie das mit dem Wechselrichter gelieferte Stromkabel in die entsprechende Buchse.
X Stecken Sie den Netzstecker (6) in die Buchse (7). X Schließen Sie den Wechselrichter an die Stromquelle
an, indem Sie den 12-V-Stecker (3) fest in die Anschlussbuchse des Zigarettenanzünders im Fahrzeug oder in eine passende Anschlussbuchse
einer anderen Stromquelle stecken. Hinweis: Bei verschiedenen Fahrzeugen kann der Anschluss nur verwendet werden, wenn sich das Zündschloss in die Stellung befindet, in der elektrische Verbraucher mit Strom versorgt werden.
X Stecken Sie den Netzstecker des zu betreibenden
Geräts in die Netzsteckdose (1) des Wechselrichters,
und betreiben Sie das Gerät wie gewohnt. Achtung! Verwenden Sie das Gerät nicht in Elektrosystemen, bei denen Masse an Plus liegt (z. B. in älteren Fahrzeugen). Achtung! Bei Anschluss mit vertauschter Polung brennt die Sicherung durch, und es können dauerhafte Schäden am Wechselrichter entstehen.
X
Stellen Sie nach dem Gebrauch des Wechselrichters
sicher, dass Sie den 12-V-Stecker für Zigarettenanzünder
(3) von der 12-V-Gleichspannungsversorgung trennen.
Achtung!
Lose Stecker können zu einer Überhitzung des Kabels und zum Schmelzen der Isolierung führen. Überprüfen Sie, ob die Polung korrekt ist. Schäden aufgrund falscher Polung werden durch unsere Garantie nicht abgedeckt.
Mit dem Wechselrichter können kleine Elektrogeräte bis zu einer Leistung von 100 W betrieben/geladen werden:
X MP3-Player X Mobiltelefone
Hinweis: Einige Mobiltelefone können nicht mithilfe eines Standard-USB-Anschlusses aufgeladen werden. Weitere Informationen erhalten Sie beim Hersteller des Mobiltelefons.
X PDAs X Digital- und Videokameras X Laptops
9
Page 10
DEUTSCH
Verbinden von Geräten mit dem Wechselrichter
Wechselstromgeräte
Der Wechselrichter ist mit einer Standardsteckdose (1) ausgestattet. Stecken Sie den Stecker des zu speisenden Elektrogeräts in diese Steckdose (1). Achten Sie darauf, dass der Leistungsbedarf angeschlossener Elektrogeräte die auf dem Gerät angegebene Nennleistung nicht übersteigt. Hinweis: Einige Geräte können aufgrund des zum Start benötigten Einschaltstroms möglicherweise nicht mit diesem Wechselrichter betrieben werden. Der Wechselrichter schaltet sich bei Überlastung ab.
USB-Geräte (Abb. C)
Der Wechselrichter ist mit einem Standard-USB-Anschluss (5) ausgestattet.
X Verbinden Sie den USB-Stecker des zu speisenden
Elektrogeräts mit dem USB-Anschluss (5).
Hinweis:
Einige Mobiltelefone können nicht mithilfe eines Standard-USB-Anschlusses aufgeladen werden. Weitere Informationen erhalten Sie beim Hersteller des Mobiltelefons.
Der Wechselrichter verfügt über einen Überlastungsschutz und schaltet automatisch ab, wenn die anliegende Last zu hoch ist.
Nach einem überlastungsbedingten Abschalten des Geräts können Sie es nach Beseitigen der Überlast durch Trennen und erneutes Anschließen an die Gleichstromquelle zurücksetzen.
Achtung!
Mit dem Wechselrichter können Sie keine Geräte mit hohem Leistungsverbrauch oder hitzeerzeugende Geräte wie Haartrockner, Toaster und Mikrowellen betreiben.
Schutzfunktionen des Wechselrichters
Am Gerät werden folgende potentiell gefährlichen Zustände angezeigt:
X Niederspannungsschutz. Dieser Zustand birgt keine
Gefahr für das Gerät, kann aber zu Schäden an der Stromquelle führen. Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn die Eingangsspannung auf 10,5 V (+/– 0,5 V) sinkt. Trennen Sie nach der Beseitigung der Fehler das Gerät von der Gleichstromquelle, und schießen Sie es erneut an.
X Überspannungsschutz. Der Wechselrichter schaltet
automatisch ab, wenn die Eingangsspannung 16,75 V (Gleichstrom) +/- 0,25 V übersteigt. Trennen Sie nach Beheben des Zustands die Verbindung zur Gleichstromquelle, und stellen Sie sie anschließend erneut her.
X Kurzschlusssicherung. Durch Vertauschen der
Polung oder durch Kurzschluss kann es zum Auslösen externer oder interner Sicherungen und zu irreparablen Schäden am Gerät kommen. Achten Sie beim Anschluss besonders auf die richtige Polung.
X Überlastungsschutz. Der Wechselrichter schaltet
automatisch ab, wenn die Dauerlast die Nennleistung übersteigt. Trennen Sie nach der Beseitigung der Überlast das Gerät von der Gleichstromquelle, und schließen Sie es erneut an.
X Überhitzungsschutz. Bei Überhitzung schaltet
das Gerät automatisch ab. Lassen Sie das Gerät mindestens 15 Minuten abkühlen, bevor Sie es nach einem überhitzungsbedingten Abschalten wieder einschalten. Trennen Sie zum Abkühlen alle Anschlüsse vom Gerät.
Hinweise für optimale Funktion
Für einen reibungslosen Betrieb sollte das Gerät auf einer flachen, festen Unterlage ruhen. Das Gerät darf nur in Bereichen verwendet werden, die folgende Kriterien erfüllen:
X TROCKEN - Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder
andere Flüssigkeiten mit dem Gerät in Berührung kommen.
X KÜHL - Die Umgebungstemperatur der Luft sollte
zwischen 4 °C und 40 °C liegen. Optimal ist eine Temperatur zwischen 15 °C und 25 °C. Halten Sie das Gerät nach Möglichkeit von direkter Sonneneinstrahlung fern.
X AUSREICHEND BELÜFTET - Achten Sie auf
ausreichenden Freiraum um das Gerät herum, damit die Luft zirkulieren kann.
X Platzieren Sie keine Gegenstände auf oder über dem
Gerät, wenn es sich in Betrieb befindet. Bei zu hoher Innentemperatur schaltet das Gerät automatisch ab.
X SICHER - Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
entflammbarer Materialien oder in Bereichen, in denen sich entflammbare Dämpfe oder Gase gesammelt haben könnten. Bei diesem Gerät kann es während des Herstellens oder Trennens der elektrischen Verbindungen zu Funkenschlag kommen.
Achtung! Wiederaufladbare Geräte: Bestimmte wiederaufladbare Geräte funktionieren nicht problemlos mit einem Wechselrichter, der modifizierte Sinuswellen generiert. Sie benötigen zum ordnungsgemäßen Betrieb eine Standardnetzsteckdose, die eine reine Sinuswelle liefert. Der Hersteller empfiehlt daher, diese Art von Geräten nur an Netzsteckdosen und nicht mit dem Wechselrichter zu betreiben.
10
Page 11
DEUTSCH
Dieses Problem besteht jedoch nicht bei den meisten akkubetriebenen Geräten. Der Großteil dieser Geräte nutzt ein separates Ladegerät oder einen Transformator, der mit der Netzsteckdose verbunden wird. Die meisten Ladegeräte und Transformatoren können problemlos mit dem Wechselrichter betrieben werden.
Problembehebung
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, jedoch keine Ausgangsspannung anliegt und die grüne Betriebsanzeige (2) nicht leuchtet:
X Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen mit der
Stromquelle ordnungsgemäß ausgeführt sind.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist und nicht funktioniert, die rote Stromversorgungs-LED (2) jedoch leuchtet, ist einer der folgenden Umstände eingetreten:
X Niedrige Batteriespannung X Überspannungsschutz X Kurzschluss X Überlastung X Überhitzung
Setzen Sie das Gerät zurück, indem Sie es von der Gleichstromquelle trennen und erneut anschließen.
Störungen des Fernsehbildes
Der Wechselrichter ist abgeschirmt, um Störungen von Fernsehgeräten auf ein Minimum zu reduzieren. In einigen Fällen können jedoch dennoch Störungen auftreten, insbesondere bei schwachen Fernsehsignalen.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus. Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen.
X Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten
Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Ersetzen der Sicherung im Stecker für den Zigarettenanzünder
X Entfernen Sie die Kappe durch Drehung gegen
den Uhrzeigersinn.
X Entfernen Sie die Kappe und den Zentrierstift. X Nehmen Sie die Sicherung heraus.
X Setzen Sie eine neue Sicherung desselben Typs und
derselben Größe (T10AL 250 V) ein.
X Bringen Sie Kappe und Zentrierstift wieder an. X Drehen Sie die Kappe im Uhrzeigersinn fest.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
11
Page 12
DEUTSCH
Technische Daten
BDPC100C
Eingangsspannung VDC 12 Ausgangsspannung VAC 230 Eingangsstrom A 9 Leistungsabgabe W 100 USB-Anschluss 5 V, 500 mA Gewicht kg 0,4
EU-Konformitätserklärung
BDPC100C H1
Black & Decker erklärt, dass diese Produkte den folgenden
Normen entsprechen:
EN60950, 2006/95/EG
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker­Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de.
Director of Consumer Engineering
Kevin Hewitt
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
20-01-2009
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne dass dem Kunden dabei mehr als unvermeidlich Unannehmlichkeiten entstehen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
X wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
X wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
X wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
X wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendienstes unternommen wurde.
12
Page 13
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Utilisation
Votre convertisseur Black & Decker est conçu pour transformer le courant continu (c.c.) en courant alternatif (c.a.). Vous pouvez facilement le poser sur le porte-gobelet. Il permet au courant 12 V c.c. d'un véhicule d’alimenter un appareil fonctionnant en courant alternatif qui se branche normalement au secteur. Cet appareil a été conçu pour un usage exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions sont à prendre pour
l’utilisation d’appareil alimenté par batterie. Les conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin de réduire le risque d’incendie, les chocs électriques, les blessures et les dommages matériels.
X Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
d’utiliser l’appareil.
X Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures.
X Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions nécessaires pour utiliser l’appareil.
X Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes jeunes ou déficientes sans surveillance.
X Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet. X Il doit toujours être utilisé dans des endroits secs et en
aucun cas être mouillé.
X Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. X N’ouvrez pas le boîtier. Il n’y a aucune pièce réparable
par l’utilisateur à l’intérieur.
X N'utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d'explosion, ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
X Pour limiter le risque d’endommagement des prises et
des fils électriques, ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le câble.
Après l’utilisation
X Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé
dans un endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée des enfants.
X Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils
rangés.
X Quand l’appareil est rangé ou transporté dans
un véhicule, il doit être installé dans le coffre ou correctement calé pour éviter les mouvements dus aux changements de direction ou de vitesse.
X L’appareil doit être protégé de la lumière directe, de la
chaleur et de l’humidité.
Vérification et réparations
X Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état ou
si aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces cassées, des boutons endommagés et d'autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
X N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée
ou défectueuse.
X Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
X Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité spécifiques aux convertisseurs de courant Attention ! Cet appareil transforme le courant de batterie
12 V c.c. en tension d’alimentation secteur 230 V c.a. Prenez les précautions nécessaires, y compris celles qui suivent, pour éviter le risque de choc électrique.
X La prise de l’appareil doit convenir au convertisseur
pour être branchée.
X Ne branchez jamais un appareil en utilisant une prise
ayant subi des modifications ou en utilisant un adaptateur.
X Ne branchez jamais un appareil endommagé ou sur
lequel il manque des pièces.
X Ne branchez jamais le convertisseur au secteur ou à la
sortie d’un autre convertisseur.
- Le convertisseur ne peut transformer l’alimentation secteur en tension c.c.
- Le convertisseur ne peut être utilisé pour remplacer l’alimentation secteur.
X Débranchez la prise d’accessoires 12 V c.c. de la
source de courant et retirez la prise de l’appareil du convertisseur avant de procéder à la maintenance ou au nettoyage de l’appareil.
X Ne couvrez pas le convertisseur. Ne l’utiliser que dans
des endroits correctement aérés.
X N’ouvrez pas le convertisseur, aucune pièce ne peut
être réparée à l’intérieur. Ne testez pas le convertisseur.
X Les connexions à l’alimentation c.c. doivent être
propres et fiables. Les fils risquent de surchauffer et l’isolation de fondre si les connecteurs sont desserrés.
X Vérifiez qu’il n’y a pas inversion de la polarité. X N’installez pas le convertisseur dans un compartiment
moteur.
X N’utilisez pas le convertisseur pour alimenter des
appareils médicaux.
13
Page 14
FRANÇAIS
Caractéristiques
1. Prise secteur
2. Témoin
3. Connecteur d’alimentation
4. Ventilateur
5. Port USB
Fonctionnement du convertisseur
Le convertisseur transforme la basse tension c.c. (courant continu) d’une batterie ou d’une autre source d’alimentation en courant standard de 230 V c.a. (courant alternatif).
Forme d’onde de sortie du convertisseur
La forme d’onde de sortie c.a. du convertisseur est du type « onde sinusoïdale modifiée ».
Ce type d’onde est approprié à la plupart des charges c.a., y compris les appareils avec puissance de commutation et puissance linéaire utilisés sur les appareils électroniques, les transformateurs et les moteurs.
Utilisation
Installez le convertisseur dans le porte-gobelet. Il ne doit en aucun cas géner le fonctionnement normal du véhicule, par exemple l'utilisation du levier de vitesse, du frein à main, etc. Remarque : Assurez-vous que le ventilateur (4) n’est pas bouché.
Spécifications - Source d'alimentation
La source d’alimentation doit fournir 12 V c.c. et doit pouvoir fournir le courant nécessaire à la charge. Attention ! Il ne faut brancher le convertisseur qu’à des batteries d’une tension de sortie nominale de 12 Volts. L’appareil ne fonctionnera pas avec une batterie 6 Volts et subira des dommages irréparables s'il est branché à une batterie 24 Volts.
Connexion à une source d’alimentation
Le convertisseur est équipé d’une prise d’accessoires 12 V c.c. (3) pour connexion à une source d’alimentation c.c. Remarque : Pour un rendement maximum, le moteur doit tourner quand le convertisseur fonctionne. Cependant, le convertisseur peut ne pas fonctionner au démarrage, ceci à cause de la tension de batterie qui chute au lancement du moteur.
Connexion à une source d’alimentation utilisant une prise accessoire 12 V c.c. (figure A et B)
La prise d’accessoires 12 V c.c. (3) ne convient qu’à des sorties du convertisseur de 100 Watts maximum. Le bout de la prise est positif (+) et le contact latéral est négatif (-). Remarque : Branchez le cordon d’alimentation fourni avec l’appareil dans la prise du convertisseur.
X Branchez le connecteur (6) dans la prise (7). X Branchez le convertisseur à une source d’alimentation
en insérant à fond la prise d’accessoires 12 V c.c. (3) dans la prise d’accessoires du véhicule ou d’une autre
source d’alimentation c.c. Remarque : Sur certains véhicules, la clé de contact doit être en position Accessoires pour que la prise soit sous tension.
X Insérez la prise secteur de l’appareil dans la prise
secteur (1) du convertisseur et utilisez l’appareil
normalement. Attention ! Ne pas utiliser avec des systèmes électriques de masse positive (comme sur les véhicules anciens). Attention ! Si la polarité est inversée, un fusible peut griller et le convertisseur peut subir des dommages irréparables.
X Lorsque vous n’avez plus besoin du convertisseur,
débranchez la prise d’accessoires 12 V c.c. (3) de la
source 12 V c.c. Attention ! Les fils risquent de surchauffer et l’isolation de fondre si les connecteurs sont desserrés. Vérifiez qu’il n’y a pas inversion de la polarité. Les dommages causés par une inversion de polarité ne sont pas couverts par la garantie.
Votre convertisseur alimente/recharge des petits appareils électroniques personnels d’une puissance nominale maximale de 100 W :
X Lecteurs MP3 X Téléphones portables
Remarque : Certains téléphones portables ne peuvent pas être chargés à partir d’un port USB standard. Renseignez­vous auprès du fabricant de votre téléphone portable.
X Assistants personnels (PDA) X Appareils photos numériques et caméscopes X Ordinateurs portables
Branchement d’appareils au convertisseur
Appareils à courant alternatif
Le convertisseur est équipé d’une prise secteur standard (1). Branchez le fil de l’appareil que vous souhaitez utiliser dans la prise secteur (1). Vérifiez que les spécifications électriques de l’appareil ne dépassent pas la puissance nominale indiquée sur l’appareil. Remarque : Ce convertisseur peut ne pas être alimenté en raison des courants d’appel dont il a besoin pour démarrer. Dans ce cas, le convertisseur passe en mode surcharge et se coupe.
Appareils USB (figure C)
Le convertisseur est équipé d’un port USB standard (5).
X Branchez le connecteur USB de l’appareil que vous
souhaitez utiliser dans le port USB (5).
14
Page 15
FRANÇAIS
Remarque : Certains téléphones portables ne peuvent pas
être chargés à partir d’un port USB standard. Renseignez­vous auprès du fabricant de votre téléphone portable.
Le convertisseur est conçu avec une protection contre les surcharges. Il s'arrête si la charge dépasse sa valeur nominale.
Pour redémarrer l’appareil après un arrêt provoqué par une surcharge, éliminez la surcharge, remettez l’appareil à l'état initial en le débranchant de la source d’alimentation c.c., puis rebranchez-le. Attention ! Cet appareil ne peut pas faire fonctionner des appareils nécessitant une puissance élevée ou émettant de la chaleur, tels qu’un sèche-cheveux, un four micro-ondes et un grille-pain.
Options de sécurité du convertisseur
Les conditions potentiellement dangereuses suivantes sont contrôlées par l’appareil :
X Baisse de tension. Cette condition n’est pas
dangereuse pour l’appareil mais peut endommager la source d’alimentation. L’appareil s’arrête automatiquement quand la tension d’entrée chute entre 10,5 +/- 0,5 V c.c. Une fois le problème rectifié, débranchant l’appareil de la source d’alimentation c.c., puis rebranchez-le.
X
Surtension.
Le convertisseur s'arrête automatiquement quand la tension d’entrée dépasse 16,5 V c.c. +/- 0,25 V. Une fois le problème rectifié, débranchez l’appareil de la source c.c., puis renbranchez-le.
X Court-circuit. Une inversion de polarité ou un court-
circuit peut faire griller un fusible interne ou externe et endommager définitivement l'appareil. Vérifiez minutieusement la polarité.
X Surcharge. Le convertisseur s’arrête automatiquement
quand la charge continue dépasse la puissance nominale. Quand la surcharge est éliminée, remettez l’appareil à l’état initial en le débranchant de la source d'alimentation c.c., puis en le rebranchant.
X Surchaffe. Si la température à l’intérieur de l’appareil
est trop élevée, l’appareil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, laissez l’appareil refroidir pendant au moins 15 minutes avant de recommencer. Débranchez l’appareil pendant qu’il refroidit.
Conseils pour une utilisation optimale
Pour les meilleurs résultats possibles, l’appareil doit être placé sur un sol plat et dur. Il ne doit être utilisé que si les conditions suivantes sont remplies :
X SEC - Ne laissez ni eau, ni autres liquides toucher
l’appareil.
X FRAÎCHEUR - La température ambiante doit se situer
entre 4°C et 40°C (39°F et 105°F). La température
idéale est entre 15°C et 25°C. Protégez le plus possible l’appareil de la lumière du soleil.
X AÉRATION - La zone autour de l’appareil doit être
dégagée pour laisser l’air circuler.
X Ne placez aucun élément sur ou au-dessus de l’appareil
pendant le fonctionnement. Si cette consigne n’est pas respectée, la température interne devient trop élevée et l’appareil s’arrête.
X SÉCURITÉ - N'utilisez pas l'appareil à côté de
matériaux inflammables ou dans des endroits où il peut y avoir accumulation d’émanations ou de gaz inflammables. Cet appareil est un appareil électrique. Des étincelles peuvent se produire au moment de la connexion ou de la déconnexion.
Attention ! Appareils rechargeables – Certains appareils rechargeables ne fonctionnent pas correctement avec un convertisseur à onde sinusoïdale modifiée. Le fonctionnement n'est approprié qu'à partir d'une prise standard transmettant une onde sinusoïdale pure. C’est pour cette raison que le fabricant recommande de faire fonctionner ce type d’appareils uniquement à partir d’une prise standard et non pas à partir du convertisseur.
Ce problème ne se pose pas pour la plupart des appareils fonctionnant avec une batterie. Ceux-ci utilisent un chargeur ou un transformateur séparé qui est branché dans une prise secteur c.a. Le convertisseur peut être utilisé sur la majorité des chargeurs et des transformateurs sans problème.
Dépannage
Si l’appareil est en marche, mais qu’il n’y a pas de sortie c.a. et que le témoin d’alimentation vert (2) est éteint :
X Vérifiez que toutes les connexions c.c. sont
correctement établies.
Si l’appareil est activé, qu’il ne fonctionne pas, mais que le témoin rouge (2) est allumé, il s’est produit l’un des cas suivants :
X Tension de batterie basse X Surtension X Court-circuit X Surcharge X Surchauffe
Remettez l’appareil à l’état initial en le débranchant de la source d'alimentation c.c., puis en le rebranchant.
Brouillage radioélectrique
Le convertisseur est blindé pour limiter les interférences avec les signaux TV. Cependant, dans certains cas, certaines interférences peuvent être présentes, surtout quand les signaux TV sont faibles.
15
Page 16
FRANÇAIS
Entretien
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien.
Un fonctionnement satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié. Attention ! Avant d’effectuer des réparations ou un nettoyage de l’appareil, débranchez-le.
X De temps en temps, passez un chiffon humide sur
l’appareil. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Remplacement du fusible dans la prise accessoire c.c. du véhicule
X Tournez le bouchon dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour le retirer.
X Retirez le bouchon et l’axe central. X Retirez le fusible. X Installez un fusible neuf de même type et dimension
(T10AL 250V).
X Reposez le bouchon et l’axe central. X Serrez le bouchon dans le sens des aiguilles d’une
montre pour l’installer.
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé ou si vous n'en avez plus l'usage, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-les.
La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
BDPC100C
Tension d’entrée V c.c. 12 Tension de sortie V c.a. 230 Courant d’entrée A 9 Sortie d’alimentation W 100 Port USB 5 V, 500 mA Poids kg 0.4
Déclaration de conformité CE
BDPC100C H1
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes
à EN60950, 2006/95/CE
Le soussigné est responsable des données de la fiche
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Royaume-Uni
20-01-2009
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
X Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
X Le produit a été mal utilisé ou avec négligence. X Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d'accidents.
X
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
16
Page 17
FRANÇAIS
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr.
17
Page 18
ITALIANO
ITALIANO
Uso previsto
L’invertitore di corrente Black & Decker è stato progettato per essere infilato in un portabicchiere e per trasformare la corrente continua (c.c.) in corrente alternata (c.a.). In questo modo la corrente a 12 V c.c. di un veicolo può alimentare dispositivi che funzionano con corrente c.a., normalmente alimentati da un’alimentazione di rete. Questo prodotto è stato progettato solo per uso individuale.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usano apparecchi alimentati
a batteria, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, lesioni personali e danni materiali.
X Leggere attentamente il presente manuale prima di
usare l'apparecchio.
X L'uso previsto è descritto nel presente manuale.
L’impiego di questo apparecchio con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, potrebbe causare lesioni personali.
X Conservare il presente manuale per futura
consultazione.
Utilizzo dell'apparecchio
Prestare sempre attenzione quando si usa l’apparecchio.
X L'utilizzo di questo apparecchio non è destinato
a ragazzi o persone inferme senza supervisione.
X Questo apparecchio non deve essere usato come
un giocattolo.
X Usare solo in un luogo asciutto. Evitare che
l’apparecchio si bagni.
X Non immergere l'apparecchio in acqua. X Non aprire il corpo dell’apparecchio, dato che al suo
interno non vi sono componenti riparabili.
X Evitare d'impiegare questo apparecchio in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
X Per ridurre il rischio di danni a spine o fili, non tirare mai
il filo per scollegare la spina da una presa.
Dopo l'impiego
X Quando non viene usato, l’apparecchio deve essere
conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla portata dei bambini.
X Gli apparecchi non devono essere riposti alla portata
dei bambini.
X Se viene conservato o trasportato in un veicolo,
l’apparecchio deve essere messo nel bagagliaio o legato per evitare che si sposti in caso di cambiamento repentino della velocità o della direzione di marcia.
X L’apparecchio deve essere protetto dalla luce diretta del
sole, dal calore e dall’umidità.
Ispezione e riparazioni
X Prima dell'impiego, controllare che l'apparecchio
non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi siano altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.
X Non usare l'apparecchio se alcune parti sono
danneggiate o difettose.
X Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose
da un tecnico autorizzato.
X Non tentare di smontare o sostituire dei componenti ad
eccezione di quelli specificati nel presente manuale.
Istruzioni di sicurezza specifiche per gli invertitori di corrente Attenzione! Questo apparecchio trasforma la corrente
a 12 V c.c. della batteria in tensione di rete a 230 V c.a. Adottare tutte le precauzioni necessarie, comprese quelle riportate di seguito, per evitare il rischio di scosse elettriche.
X Collegare all’invertitore solo spine già collegate al filo di
un dispositivo.
X Non collegare mai un dispositivo modificandone la
spina o usando un adattatore.
X Non collegare mai un dispositivo danneggiato o al quale
mancano dei pezzi.
X Non collegare mai l’invertitore all’alimentazione di rete
o alla presa di un altro invertitore.
- L’invertitore non può trasformare l’alimentazione di rete in tensione c.c.
- L’invertitore non può essere usato per potenziare l’alimentazione di rete.
X Scollegare lo spinotto per presa accessori da 12 V c.c.
dalla fonte di alimentazione e togliere la spina del dispositivo dall’invertitore di corrente prima di eseguire la manutenzione o di pulire l’apparecchio.
X Non coprire l’invertitore. Usarlo solo in zone ben
ventilate.
X Non aprire l’invertitore dato che al suo interno non vi
sono componenti riparabili. Non collegare l’invertitore a sonde.
X Controllare che i collegamenti all’alimentazione c.c.
siano puliti e saldi. Dei connettori allentati possono causare il surriscaldamento dei fili e liquefare gli isolamenti.
X Controllare che la polarità non sia invertita. X Non installarlo nei vani motore. X Non usare l’invertitore per alimentare dispositivi medici.
18
Page 19
ITALIANO
Caratteristiche
1. Presa di corrente
2. Indicatore a LED
3. Spinotto
4. Ventola
5. Porta USB
Funzionamento dell’invertitore di corrente
L’invertitore di corrente trasforma la corrente continua (c.c.) a bassa tensione in corrente alternata (c.a.) a 230 V per il normale impiego domestico.
Forma d’onda dell’uscita dell’invertitore di corrente
La forma d’onda dell’uscita c.a. dell’invertitore di corrente viene chiamata “onda sinusoidale modificata”.
Questo tipo di forma d’onda è adatta per la maggior parte di carichi c.a, comprese le alimentazioni lineari e di commutazione utilizzate dalle apparecchiature elettroniche, dai trasformatori e dai motori.
Utilizzo
Infilare saldamente l’invertitore di corrente nel portabicchiere accertandosi che non intralci i normali comandi del veicolo, come ad esempio la leva del cambio o quella del freno di stazionamento. Nota: Accertarsi che la ventola (4) possa ruotare liberamente.
Requisiti della fonte di alimentazione
La fonte di alimentazione deve fornire 12 V c.c. e deve essere in grado di alimentare la corrente necessaria a operare il carico. Attenzione! L’invertitore di corrente deve essere collegato solo a batterie con un’erogazione di tensione nominale di 12 V. L’apparecchio non funziona se viene alimentato da una batteria a 6 V e subisce danni permanenti se collegato a una batteria da 24 V.
Collegamento a una fonte di alimentazione
L’invertitore di corrente è dotato di spinotto per presa accessori da 12 V c.c. (3) per il collegamento a una fonte di alimentazione c.c. Nota: Per ottenere delle prestazioni ottimali, accertarsi che il motore sia acceso durante il funzionamento dell’invertitore. È però possibile che l’invertitore di corrente non funzioni durante l’avviamento del motore, dato che la tensione della batteria può diminuire notevolmente durante il trascinamento.
Collegamento a una fonte di alimentazione da 12 V c.c. usando lo spinotto per presa accessori (figg. A e B)
Lo spinotto per presa accessori da 12 V c.c. (3) può essere usato solo per far funzionare l’alimentatore con un’erogazione di potenza massima di 100 W. La punta dello spinotto è positiva (+) e il contatto laterale è negativo (-). Nota: Collegare il filo di alimentazione fornito con il dispositivo nella presa sull’invertitore.
X Collegare la spina (6) nella presa (7). X Collegare l’invertitore di corrente alla fonte di
alimentazione inserendo fermamente lo spinotto per presa accessori da 12 V c.c. (3) nella presa accessori
di un veicolo o in un’altra fonte di alimentazione c.c. Nota: Su alcuni veicoli, la presa accessori è sotto tensione solo quando la chiave di accensione si trova sulla posizione accessori.
X Collegare la spina del dispositivo da alimentare nella
presa di corrente (1) sull’alimentatore e far funzionare
normalmente. Attenzione! Non usarlo su impianti elettrici con massa positiva (come sui veicoli di una certa età). Attenzione! L’eventuale collegamento con polarità inversa causa la bruciatura del fusibile e potrebbe recare danni permanenti all’invertitore di corrente.
X Dopo aver usato l’invertitore, accertarsi di scollegare
lo spinotto per presa accessori da 12 V c.c. (3)
dall’alimentazione da 12 V c.c. Attenzione! Dei connettori allentati possono causare il surriscaldamento dei fili e liquefare gli isolamenti. Controllare che la polarità non sia invertita. I danni causati dalla polarità inversa non sono coperti dalla garanzia.
L’invertitore è in grado di alimentare/ricaricare piccoli dispositivi elettronici con potenza nominale massima di 100 W:
X Lettori MP3 X Telefoni cellulari
Nota: I cavi di alcuni telefoni cellulari non consentono la ricarica da una normale porta USB, in questi casi consultare il fabbricante del cellulare interessato.
X Palmari X Fotocamere e videocamere digitali X Portatili
Collegamento dei dispositivi all’invertitore
Dispositivi c.a.
L’invertitore di corrente è dotato di normale presa di corrente (1). Collegare il filo del dispositivo che si desidera alimentare alla presa di corrente (1). Verificare che il valore nominale del dispositivo non superi il wattaggio indicato sull’invertitore.
19
Page 20
ITALIANO
Nota: Alcun alimentatori potrebbero non funzionare con
questo invertitore di corrente dato che i dispositivi che alimentano richiedono delle elevate correnti di punta. In questi casi l’invertitore si spegne a causa del sovraccarico.
Dispositivi USB (fig. C)
L’invertitore di corrente è dotato di normale porta USB (5).
X Collegare il connettore USB del dispositivo che si
desidera alimentare alla porta USB (5). Nota: I cavi di alcuni telefoni cellulari non consentono la ricarica da una normale porta USB, in questi casi consultare il fabbricante del cellulare interessato.
L’invertitore di corrente è dotato di protezione dai sovraccarichi e si spegne se viene applicato un carico superiore a quello nominale.
Per riaccenderlo dopo un arresto causato dai sovraccarichi, eliminare il sovraccarico e ripristinare l’apparecchio scollegandolo dall’alimentazione c.c. e quindi ricollegandolo. Attenzione! Questo apparecchio non alimenta dispositivi che richiedono una potenza elevata o che producono calore, come ad esempio asciugacapelli, forni a microonde e tostapane.
Caratteristiche di protezione dell’invertitore di corrente
L’apparecchio controlla le condizioni potenzialmente pericolose che elenchiamo di seguito
.
X Protezione dalle basse tensioni. Questa condizione
in sé non dannosa per l’apparecchio, potrebbe però
danneggiare la fonte di alimentazione. L’apparecchio
si spegne automaticamente quando la tensione di
ingresso si abbassa a 10,5 +/- 0,5 V c.c.. Dopo aver
risolto il problema, scollegare l’apparecchio
dall’alimentazione c.c. e ricollegarlo.
X Protezione dalla sovratensione. L’invertitore di
corrente si spegne automaticamente quando la
tensione di ingresso supera 16,75 V c.c. +/- 0,25 V.
Dopo aver risolto il problema, scollegare l’apparecchio
dall’alimentazione c.c. e ricollegarlo.
X Protezione dai cortocircuiti. Una polarità inversa
o un cortocircuito possono causare danni irreparabili
all’apparecchio. Prestare la massima attenzione a
garantire la corretta polarità del collegamento.
X Protezione dai sovraccarichi. L’invertitore di corrente
si spegne automaticamente quando il carico continuo
supera quello nominale. Dopo aver eliminato il
sovraccarico, ripristinare l’apparecchio scollegandolo
dall’alimentazione c.c. e ricollegandolo.
X Protezione dalla sovratemperatura. L’apparecchio
si spegne automaticamente se la temperatura al suo interno è troppo alta. Lasciare raffreddare l’apparecchio per almeno 15 minuti prima di riaccenderlo dopo un arresto causato dal calore. Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente durante il raffreddamento.
Consigli per un utilizzo ottimale
Per ottenere i migliori risultati, l’apparecchio deve essere sistemato su di una superficie piana e/o solida. L’apparecchio deve essere usato solo in ambienti che soddisfano i criteri esposti di seguito.
X ASCIUTTI - Non permettere che acqua o altri liquidi
vengano a contatto dell’apparecchio.
X FRESCHI - La temperatura dell’aria circostante deve
essere tra 4°C e 40°C . Idealmente tra 15°C e 25°C. Se possibile, tenere l’apparecchio lontano dalla luce diretta del sole.
X BEN VENTILATI - Mantenere libera la zona circostante
l’apparecchio per permettere la libera circolazione dell’aria.
X Non appoggiare oggetti sull’apparecchio durante il
funzionamento. L’apparecchio si spegne se la temperatura interna aumenta troppo.
X SICURI - Non usare l’apparecchio in prossimità di
materiali infiammabili o in altri luoghi dove potrebbero concentrarsi fumi o gas infiammabili. Questo apparecchio elettrico potrebbe emettere scintille per un breve attimo durante il collegamento o lo scollegamento.
Attenzione! Dispositivi ricaricabili – Alcuni dispositivi ricaricabili non funzionano bene se alimentati da un invertitore a onda sinusoidale modificata. Essi funzionano correttamente solo se alimentati da una normale presa di corrente domestica che fornisce un’onda sinusoidale pura. Di conseguenza, il fabbricante consiglia di far funzionare questo tipo di dispositivi solo collegandoli a una normale presa di corrente domestica e non all’elettroutensile.
Questo problema non si verifica con la maggioranza di dispositivi alimentati a batteria. La maggior parte di questi dispositivi usa un alimentatore o trasformatore a parte che è collegato a una presa di corrente c.a. Questo apparecchio è in grado di alimentare senza problemi la maggior parte di alimentatori e trasformatori.
20
Page 21
ITALIANO
Ricerca guasti
Se l’apparecchio è acceso, ma manca l’erogazione c.a. e l’indicatore a LED verde (2) è spento:
X Controllare che tutti i collegamenti c.c. siano collegati in
modo corretto.
Se l’apparecchio è acceso e non funziona, ma l'indicatore a LED rosso (2) è acceso, si è verificata una delle seguenti condizioni:
X Bassa tensione della batteria X Protezione dalla sovratensione X Cortocircuito X Sovraccarico X Sovratemperatura
Ripristinare l’apparecchio scollegandolo dall’alimentazione c.c. e ricollegandolo.
Interferenze televisive
L’invertitore di corrente è schermato per ridurre al minimo le interferenze con i segnali televisivi. In alcuni casi però, possono ancora essere presenti delle interferenze, in modo particolare con i segnali televisivi deboli.
Manutenzione
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione.
Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’elettroutensile e sottoporlo a manutenzione periodica. Attenzione! Prima di eseguire la manutenzione dell’elettroutensile oppure di pulirlo, scollegarlo dalla presa.
X Strofinare di tanto in tanto l’elettroutensile con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Non immergere l'elettroutensile in acqua.
Sostituzione del fusibile nello spinotto per presa accessori c.c.
X Staccare la calotta ruotandola in senso antiorario. X Togliere la calotta e la spina centrale. X Estrarre il fusibile. X Montare un nuovo fusibile del medesimo tipo e misura
(T10AL 250V).
X Rimettere la calotta e la spina centrale. X Serrare la calotta ruotandola in senso orario sullo
spinotto.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com.
21
Page 22
ITALIANO
Dati tecnici
BDPC100C
Tensione in ingresso V c.c. 12 Tensione erogata V c.a. 230 Corrente in ingresso A 9 Erogazione di potenza W 100 Porta USB 5 V, 500 mA Peso kg 0,4
Dichiarazione CE di conformità
BDPC100C H1
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono
conformi a:
EN60950, 2006/95/CE
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico ed effettua questa dichiarazione per
conto di Black & Decker
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it.
Direttore tecnico prodotti di consumo
Kevin Hewitt
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
20-01-2009
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
X Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
X Il prodotto non sia stato usato in modo improprio
o scorretto;
X Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
X Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione
non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza
Black & Decker.
22
Page 23
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
De gelijkstroom-wisselstroomomzetter van Black & Decker is ontworpen om gelijkstroom om te zetten in wisselstroom. Het apparaat past in een bekerhouder. Het apparaat zet de 12 V-gelijkstroom die beschikbaar is in een voertuig om in wisselstroom voor apparatuur die normaal op een stopcontact wordt aangesloten. Dit product is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op de accu
moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, in acht worden genomen om het gevaar voor brand, elektrische schokken, persoonlijk letsel en materiële schade tot een minimum te beperken.
X Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
X In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde
gebruik. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden.
X Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze
altijd nog eens kunt raadplegen.
Gebruik van het apparaat
Ga bij gebruik van het apparaat altijd voorzichtig te werk.
X Dit apparaat mag niet zonder supervisie worden
gebruikt door jonge of lichamelijk zwakke mensen.
X Het apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt. X Gebruik het apparaat alleen in een droge locatie. Het
apparaat mag niet nat worden.
X Dompel het apparaat niet onder in water. X Open de behuizing niet. Het apparaat bevat geen
onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd.
X Gebruik het apparaat niet in een omgeving met
explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
X Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan de
kabel te trekken. Zo voorkomt u beschadiging aan de stekker of de kabel.
Na gebruik
X Bewaar het apparaat na gebruik op een droge, goed
geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen.
X Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is
voor kinderen.
X Wanneer het apparaat in de auto ligt, moet u het
apparaat in de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten, zodat het apparaat niet kan wegschieten bij plotselinge veranderingen in snelheid of richting.
X Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht, hitte en
vocht.
Inspectie en reparaties
X Controleer het apparaat vóór gebruik op
beschadigingen en defecten. Controleer het vooral op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden.
X Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer
beschadigde of defecte onderdelen.
X Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van
onze servicecentra repareren of vervangen.
X Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of
vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Specifieke veiligheidsinstructies voor gelijkstroom­wisselstroomomzetters Waarschuwing! Met dit apparaat zet u stroom
van een 12 V-gelijkstroomaccu om in 230 V­wisselstroomnetwerkspanning. Neem voorzorgsmaatregelen, waaronder de volgende, in acht om het gevaar voor elektrische schokken weg te nemen.
X Sluit alleen een stekker die op het netsnoer van een
apparaat is aangebracht aan op de gelijkstroom­wisselstroomomzetter.
X Sluit nooit een apparaat aan door de stekker om
te bouwen of via een adapter.
X Sluit nooit een apparaat aan dat beschadigd of
incompleet is.
X Sluit de gelijkstroom-wisselstroomomzetter nooit aan
op de netspanning of op de uitgang van een andere gelijkstroom-wisselstroomomzetter.
- De gelijkstroom-wisselstroomomzetter kan de netspanning niet omzetten in een gelijkstroomspanning.
- De gelijkstroom-wisselstroomomzetter kan niet worden gebruikt ter aanvulling van de netspanning.
X Trek de 12 V-gelijkstroomstekker voor hulpmiddelen uit
het stopcontact en verwijder de apparaatstekker van de gelijkstroom-wisselstroomomzetter voorafgaande aan onderhoud of reiniging van het apparaat.
X Bedek de gelijkstroom-wisselstroomomzetter niet.
Gebruik het apparaat alleen in goed geventileerde ruimtes.
X Open de gelijkstroom-wisselstroomomzetter niet. Het
apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd. Prik nooit met een scherp voorwerp in de gelijkstroom-wisselstroomomzetter.
X Zorg ervoor dat de aansluitingen op de
gelijkstroomvoorziening schoon zijn en goed vastzitten. Door losse aansluitingen kunnen draden oververhit raken en kan de isolatie smelten.
X Controleer of u de polariteit niet hebt omgedraaid.
23
Page 24
NEDERLANDS
X Installeer het apparaat niet in motorcompartimenten. X Gebruik de gelijkstroom-wisselstroomomzetter niet om
medische apparatuur van stroom te voorzien.
Onderdelen
1. Wisselstroomstopcontact
2. LED-lampje
3. Netaansluiting
4. Ventilator
5. USB-poort
Werking van de gelijkstroom-wisselstroomomzetter
Met de gelijkstroom-wisselstroomomzetter wordt gelijkstroom met een lage spanning vanuit een accu of een andere stroombron omgezet in standaard 230 V-wisselstroom voor huishoudelijke doeleinden.
De uitgangsspanningsvorm van de gelijkstroom­wisselstroomomzetter
De wisselstroomuitgangsspanningsvorm van de gelijkstroom-wisselstroomomzetter wordt een "gewijzigde sinusgolf" genoemd.
Dit type spanningsvorm is geschikt voor de meeste wisselstroombelastingen, waaronder lineaire en schakelende voedingen die in elektronische apparatuur, transformatoren en motoren worden gebruikt.
Gebruik
Plaats de gelijkstroom-wisselstroomomzetter in de bekerhouder en zorg ervoor dat u alle instrumenten van het voertuig (schakelpook, handrem, en dergelijke) goed kunt bedienen. Opmerking: Zorg ervoor dat er geen obstructies zijn voor de ventilator (4).
Vereisten voor de stroombron
De stroombron moet 12 V-gelijkstroom leveren en moet de noodzakelijke stroom kunnen leveren om met de belasting te werken. Waarschuwing! De gelijkstroom-wisselstroomomzetter mag alleen worden aangesloten op accu's met een nominale uitgangsspanning van 12 Volt. Het apparaat werkt niet in combinatie met een 6 V-accu en wordt blijvend beschadigd indien het wordt aangesloten op een 24 V-accu.
Aansluiting op een stroombron
De gelijkstroom-wisselstroomomzetter wordt geleverd met een stekker voor 12 V-gelijkstroomhulpmiddelen (3) voor aansluiting op een gelijkstroombron.
Opmerking: Voor optimale prestaties moet de motor draaien tijdens het gebruik van de gelijkstroom­wisselstroomomzetter. De gelijkstroom­wisselstroomomzetter werkt echter mogelijk niet terwijl de motor wordt gestart omdat de accuspanning tijdens het starten aanzienlijk kan dalen.
Aansluiting op een stroombron met de stekker voor 12 V-gelijkstroomhulpmiddelen (fig. A en B)
De stekker voor 12 V-gelijkstroomhulpmiddelen (3) is geschikt voor het werken met de gelijkstroom­wisselstroomomzetter bij stroomafgiftes tot maximaal 100 watt. Het puntje van de stekker is positief (+) en het zijcontact is negatief (-). Opmerking: Steek het bij het product meegeleverde netsnoer in de aansluiting van de gelijkstroom­wisselstroomomzetter.
X Plaats de stekker (6) in de aansluiting (7). X Sluit de gelijkstroom-wisselstroomomzetter aan op
de stroombron door de stekker voor 12 V­gelijkstroomhulpmiddelen (3) stevig in het stopcontact voor hulpmiddelen van een voertuig of van een andere
gelijkstroombron te duwen. Opmerking: Voor sommige auto’s is het nodig dat de sleutel in de hulpmiddelenstand wordt gezet voordat de stekkerbus onder spanning komt te staan.
X Steek de netstekker van het te bedienen apparaat in de
netcontactdoor (1) van de omzetter en gebruik het
apparaat op de normale wijze. Waarschuwing! Gebruik het apparaat niet in combinatie met elektrische systemen met positieve aarding (bijvoorbeeld in vrij oude voertuigen). Waarschuwing! Als u met omgekeerde polariteit aansluit, smelt de zekering en kan de gelijkstroom­wisselstroomomzetter blijvend beschadigd raken.
X Trek de 12V-gelijkstroomstekker voor hulpmiddelen (3)
uit de 12V-gelijkstroombron zodra u klaar bent met het
gebruik van de gelijkstroom-wisselstroomomzetter. Waarschuwing! Door losse aansluitingen kunnen draden oververhit raken en kan de isolatie smelten. Controleer of u de polariteit niet hebt omgedraaid. Schade door omgedraaide polariteit wordt niet gedekt door onze garantie.
De gelijkstroom-wisselstroomomzetter kan kleine persoonlijke elektronische apparaten met een maximaal vermogen van 100W voeden/opladen:
X MP3-spelers X Mobiele telefoons
Opmerking: Sommige mobiele telefoons kunnen niet worden opgeladen via een standaard USB-poort. Raadpleeg de handleiding van de mobiele telefoon of neem contact op met de fabrikant.
24
Page 25
NEDERLANDS
X Personal Digital Assistants X Digitale camera’s en videocamera’s X Laptops
Aansluiting van apparaten op de gelijkstroom­wisselstroomomzetter
Gelijkstroomapparatuur
De gelijkstroom-wisselstroomomzetter is voorzien van een standaardstopcontact (1). Sluit het snoer van de apparatuur waarmee u wilt werken aan op het stopcontact (1). Zorg ervoor dat u het maximale wattage dat wordt aangegeven op het apparaat niet overschrijdt. Opmerking: Sommige voedingsbronnen werken mogelijk niet bij deze gelijkstroom-wisselstroomomzetter vanwege de benodigde inschakelstroom om de apparaten op te starten. De gelijkstroom-wisselstroomomzetter wordt uitgeschakeld in geval van overbelasting.
USB-apparatuur (fig. C)
De gelijkstroom-wisselstroomomzetter is voorzien van een standaard USB-poort (5).
X Sluit de USB-aansluiting van de apparatuur waarmee
u wilt werken aan op de USB-poort (5). Opmerking: Sommige mobiele telefoons kunnen niet worden opgeladen via een standaard USB-poort. Raadpleeg de handleiding van de mobiele telefoon of neem contact op met de fabrikant.
De gelijkstroom-wisselstroomomzetter is voorzien van een beveiliging tegen overbelasting en het apparaat wordt uitgeschakeld als een grotere belasting dan de maximaal toelaatbare belasting wordt toegepast.
Nadat het apparaat is uitgeschakeld door overbelasting kunt u het weer starten door de overbelasting te verwijderen en door het opnieuw in te stellen door het apparaat van de gelijkstroombron te verwijderen en weer aan te sluiten. Waarschuwing! Dit apparaat is niet geschikt voor apparaten met een hoog wattage of voor apparatuur die hitte produceert, zoals haardrogers, magnetrons en broodroosters.
Beveiligingsfuncties van de gelijkstroom­wisselstroomomzetter
Het apparaat houdt toezicht op de volgende mogelijk gevaarlijke omstandigheden:
X Laagspanningsbeveiliging. Deze omstandigheid
is niet schadelijk voor het apparaat maar kan wel
de stroombron beschadigen. Het apparaat wordt
automatisch uitgeschakeld wanneer de
ingangsspanning daalt tot 10,5 +/- 0,5 V gelijkstroom.
Als de omstandigheid is gecorrigeerd, verwijder het dan
van de gelijkstroombron en sluit het weer aan.
X
Overspanningsbeveiliging
. De gelijkstroom­wisselstroomomzetter wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de ingangsspanning hoger wordt dan 16,75 +/­0,25 V-gelijkstroom. Als de situatie is gecorrigeerd, stelt u het apparaat opnieuw in door het van de gelijkstroombron te verwijderen en weer aan te sluiten.
X Beveiliging tegen kortsluiting. Door een omgekeerde
polariteit of door kortsluiting kunnen externe of interne zekeringen smelten en kan onherstelbare schade aan het apparaat ontstaan. Besteed extra aandacht om voor een aansluiting met de juiste polariteit te zorgen.
X Beveiliging tegen overbelasting. De
vermogensomzetter wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de continue belasting groter is dan het gemeten wattage. Als de overbelasting is verwijderd, stelt u het apparaat opnieuw in door het van de gelijkstroombron te verwijderen en weer aan te sluiten.
X Beveiliging tegen oververhitting. Indien de
temperatuur in het apparaat te hoog is, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Laat het apparaat minstens 15 minuten afkoelen voordat u het opnieuw start nadat het door oververhitting is uitgeschakeld. Ontkoppel het apparaat tijdens het afkoelen.
Tips voor optimaal gebruik
Voor de beste resultaten dient het apparaat op een vlak en/ of stevig oppervlak te worden geplaatst. Gebruik het apparaat alleen in locaties die aan de volgende criteria voldoen:
X DROOG - Laat het apparaat niet in contact komen met
water of andere vloeistoffen.
X KOEL - De temperatuur van de omgevingslucht moet
tussen 4°C en 40°C liggen. De ideale temperatuur ligt tussen de 15°C en 25°C. Stel het apparaat, indien mogelijk, niet bloot aan direct zonlicht.
X GOED GEVENTILEERD - Houd het gebied rondom het
apparaat vrij om voor een ongestoorde luchtcirculatie te zorgen.
X Plaats geen voorwerpen op of boven het apparaat
terwijl het wordt gebruikt. Het apparaat wordt uitgeschakeld als de interne temperatuur te hoog wordt.
X VEILIG - Gebruik het apparaat niet in de buurt van
brandbaar materiaal of in locaties waar zich brandbare dampen of gassen kunnen ophopen. Dit is een elektrisch apparaat dat even kan vonken wanneer elektrische aansluitingen tot stand worden gebracht of worden verbroken.
25
Page 26
NEDERLANDS
Waarschuwing! Oplaadbare apparaten – Sommige
oplaadbare apparaten werken niet goed vanaf een gelijkstroom-wisselstroomomzetter met een gewijzigde sinusgolf. Ze werken alleen goed vanaf een standaard huishoudelijk stopcontact dat een zuivere sinusgolf verschaft. Daarom raadt de fabrikant aan om met deze typen apparaten alleen vanaf een standaard huishoudelijk stopcontact te werken en niet vanaf het apparaat.
Dit probleem treedt niet op bij de meeste apparatuur die op een accu werkt. De meeste van deze apparaten werken met een afzonderlijke lader of transformator die op een wisselstroomstopcontact wordt aangesloten. Het apparaat kan de meeste laders en transformatoren gemakkelijk van stroom voorzien.
Problemen oplossen
Als het apparaat is ingeschakeld maar er geen wisselstroomuitgangsspanning is en de groene LED-indicator voor stroom (2) niet brandt:
X Controleer of alle aansluitingen goed zijn aangebracht.
Als het apparaat is ingeschakeld en het apparaat functioneert niet maar de rode LED-stroomindicator (2) brandt, dan is een van de volgende omstandigheden van toepassing:
X Lage accuspanning. X Overspanningsbeveiliging. X Kortsluiting. X Overbelasting. X Te hoge temperatuur.
Stel het apparaat opnieuw in door het van de gelijkstroombron te verwijderen en weer aan te sluiten.
Interferentie met televisie
De gelijkstroom-wisselstroomomzetter is afgeschermd om interferentie met TV-signalen tot een minimum te beperken. Maar soms kan enige interferentie nog steeds zichtbaar zijn, met name bij zwakke TV-signalen.
Onderhoud
Uw Black & Decker-gereedschap is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud.
U kunt het gereedschap naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het gereedschap regelmatig schoonmaakt. Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
X Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige
doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Dompel het apparaat niet onder in water.
De zekering in het stopcontact voor gelijkstroomhulpmiddelen van het voertuig vervangen
X Draai de kap linksom om deze te verwijderen. X Verwijder de dop en de centrale pin. X Verwijder de zekering. X Plaats een nieuwe zekering van hetzelfde type en
formaat (T10AL 250V).
X Plaats de dop en de centrale pin. X Draai de kap rechtsom om deze op de stekker te vast te
zetten.
Milieu
Aparte inzameling. Dit product mag niet met normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Decker­product aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken. Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden inzameling van huishoudelijke elektrische producten via gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken van deze service, dient u het product naar een van onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com.
26
Page 27
NEDERLANDS
Technische gegevens
BDPC100C
Ingangsspanning Vdc 12 Uitgangsspanning Vac 230 Ingangsstroom A 9 Stroomafgifte W 100 USB-poort 5 V, 500 mA Gewicht kg 0,4
EG-conformiteitsverklaring
BDPC100C H1
Black & Decker verklaart dat deze producten in
overeenstemming zijn met:
EN60950, 2006/95/EG
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en doet deze verklaring namens
Black & Decker
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl.
Director of Consumer Engineering
Kevin Hewitt
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
20-01-2009
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal­of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
X Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
X Het product onoordeelkundig is gebruikt; X Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf
of door een ongeval;
X Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
27
Page 28
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Uso previsto
Su inversor de corriente Black & Decker se ha diseñado para encajar en un soporte para bebidas y convertir corriente directa (cc) a corriente alterna (ca). Permite que la corriente de 12 V de cc de un vehículo proporcione una alimentación de ca para utilizar equipos que normalmente se alimentan de una fuente de alimentación de la red. Este producto está pensado únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Si utiliza aparatos alimentados por batería, es
necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, lesiones y daños materiales.
X Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar
el aparato.
X En este manual se describe el uso para el que se
ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones.
X Conserve este manual para futuras consultas.
Utilización del aparato
Tenga mucho cuidado al utilizar el aparato.
X Este aparato no está pensado para utilizarse sin la
supervisión correspondiente en el caso de personas que no cuentan con la edad o fuerza necesarias.
X Este aparato no es un juguete. X Utilícelo únicamente en lugares secos. Tenga cuidado
de no mojar el aparato.
X No introduzca el aparato en agua. X No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato
no pueden ser reparadas por parte del usuario.
X No utilice el aparato en un entorno con peligro de
explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
X Para evitar dañar las clavijas y los cables, no tire del
cable para extraer la clavija de la toma de corriente.
Después de la utilización
X Cuando el aparato no esté en uso, deberá guardarse
en un lugar seco, bien ventilado, y lejos del alcance de los niños.
X Los niños no deben tener acceso a los aparatos
guardados.
X Cuando se guarde o transporte el aparato en un
vehículo, deberá colocarse en el maletero o asegurarse para evitar movimientos producidos por cambios repentinos en la velocidad o la dirección.
X El aparato debe protegerse de la luz directa del sol,
el calor y la humedad.
Inspecciones y reparaciones
X Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene
piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay piezas rotas, que los interruptores no están dañados y que no existen otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato.
X No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada
o defectuosa.
X Solicite al servicio técnico autorizado la reparación
o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
X
Nunca intente extraer o sustituir piezas no especificadas en este manual.
Instrucciones de seguridad específicas para inversores de potencia. ¡Atención! Este aparato convierte corriente de batería
de 12 V de cc a voltaje de alimentación de red de 230 V de ca. Tome precauciones, incluidas las que se indican a continuación, para evitar el riesgo de descargas eléctricas.
X Conecte sólo un enchufe adecuado para el cable de
alimentación de un aparato al inversor.
X No conecte nunca un aparato modificando el enchufe
o utilizando un adaptador.
X No conecte nunca un aparato que esté dañado
o incompleto.
X No conecte nunca el inversor a la alimentación de red
o a la salida de otro inversor.
- El inversor no puede convertir corriente de red a un voltaje de cc.
- El inversor no puede utilizarse para complementar la alimentación de red.
X Desconecte el conector accesorio de 12 V de cc de la
fuente de alimentación y quite el enchufe del aparato del inversor antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpiar el aparato.
X No cubra el inversor. Utilícelo sólo en zonas bien
ventiladas.
X No abra el inversor, no hay piezas que puedan ser
reparadas en el interior. No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del inversor.
X Compruebe que las conexiones a la alimentación de cc
estén limpias y sean seguras. Los conectores sueltos pueden hacer que se sobrecalienten los cables y se funda el aislante.
X Compruebe que no haya invertido la polaridad. X No lo instale en compartimientos del motor. X No utilice el inversor para alimentar dispositivos
médicos.
28
Page 29
ESPAÑOL
Características
1. Toma de corriente
2. Indicador LED
3. Conector de alimentación
4. Ventilador
5. Puerto USB
Funcionamiento del inversor de corriente
El inversor de corriente convierte el bajo voltaje de cc (corriente directa) de una batería u otra fuente de alimentación a corriente doméstica de 230 V de ca (corriente alterna).
La forma de onda de salida del inversor de corriente
La forma de onda de salida del inversor de corriente se denomina “onda senoidal modificada”.
Este tipo de forma de onda es adecuado para la mayoría de cargas de ca, incluidas las fuentes de alimentación lineales y derivadas utilizadas en equipamiento electrónico, transformadores y motores.
Uso
Coloque el inversor de corriente de forma segura en el soporte para bebidas de manera que no interfiera con el funcionamiento normal del vehículo, por ejemplo, la palanca del cambio de marchas, el freno de mano, etc. Nota: Asegúrese de que el ventilador (4) no queda obstruido de ningún modo.
Requisitos de la fuente de alimentación
La fuente de alimentación debe proporcionar 12 V de cc y debe poder proporcionar la corriente necesaria para utilizar la carga. ¡Atención! El inversor de corriente debe conectarse solo a baterías con un voltaje de salida nominal de 12 voltios. El aparato no funcionará con una batería de 6 voltios y sufrirá daños permanentes si se conecta a una batería de 24 voltios.
Conexión a una fuente de alimentación
El inversor de corriente está equipado con un conector accesorio de 12 V de cc (3) para conectarlo a una fuente de alimentación de cc. Nota: Para obtener un funcionamiento óptimo, asegúrese de que el motor está en funcionamiento mientras utiliza el inversor. Sin embargo, es posible que no funcione mientras se arranca el vehículo porque el voltaje de la batería puede descender sustancialmente durante el arranque.
Conexión a una fuente de alimentación mediante el conector accesorio de 12 V de cc (figs. A y B)
El conector accesorio de 12 V de cc (3) está indicado para utilizar el inversor de corriente en salidas de corriente de hasta 100 vatios solamente. La punta del conector es positiva (+) y el lado del contacto es negativo (-). Nota: Conecte el cable de alimentación suministrado con el producto en la toma del inversor.
X Enchufe el conector de alimentación (6) en la toma (7). X Conecte el inversor de corriente a la fuente de
alimentación insertando el conector accesorio de 12 V de cc (3) firmemente en la toma de salida auxiliar de un
vehículo u otra fuente de alimentación de cc. Nota: En algunos vehículos, es posible que deba ajustarse la llave en la posición de contacto para que se active la toma de corriente.
X Inserte el enchufe de la toma del aparato para utilizarlo
en la toma de corriente (1) en el inversor y utilice el
aparato normalmente. ¡Atención! No lo utilice con sistemas eléctricos con toma de tierra positiva (por ejemplo, vehículos antiguos). ¡Atención! Una conexión de polaridad invertida fundiría el fusible y podría provocar un daño permanente en el inversor de corriente.
X Cuando acabe de utilizar el inversor, asegúrese de que
extrae el conector accesorio de 12 V de cc (3) de la
fuente de cc de 12 V. ¡Atención! Los conectores sueltos pueden hacer que se sobrecalienten los cables y se funda el aislante. Compruebe que no haya invertido la polaridad. Nuestra garantía no cubre los daños debidos a una polaridad invertida.
El inversor alimentará o recargará pequeños elementos electrónicos con una tensión nominal de hasta 100W:
X Reproductores MP3 X Teléfonos móviles
Nota: Los cables de algunos teléfonos móviles no permiten su carga desde un puerto USB estándar; verifíquelo con el fabricante del teléfono móvil.
X Dispositivos PDA X Cámaras y videocámaras digitales X Ordenadores portátiles
Conexión de dispositivos al inversor
Dispositivos de ca
El inversor de corriente está equipado con una toma de corriente estándar (1). Enchufe el cable del equipo que desee utilizar a la toma de corriente (1). Asegúrese de que el requisito de carga del equipo no supere la potencia de vatios que se indica en la unidad.
29
Page 30
ESPAÑOL
Nota: Es posible que algunas fuentes de alimentación
no funcionen con este inversor debido a las corrientes de entrada necesarias para arrancar estos dispositivos. El inversor se apagará en modo de sobrecarga.
Dispositivos USB (fig. C)
El inversor de corriente está equipado con un puerto USB estándar (5).
X Enchufe el conector USB del equipo que desee utilizar
al puerto USB (5). Nota: Los cables de algunos teléfonos móviles no permiten su carga desde un puerto USB estándar; verifíquelo con el fabricante del teléfono móvil.
El inversor de corriente está equipado con protección contra sobrecargas y se apagará si se aplica una carga superior a la potencia estimada.
Para volver a arrancar el aparato después de una desconexión provocada por una sobrecarga, elimine la sobrecarga y desconecte el aparato de la fuente de alimentación de cc para reiniciarlo y, a continuación, vuelva a encenderlo. ¡Atención! Este aparato no funcionará con aparatos de alto voltaje o equipamientos que produzcan calor, como secadores de pelo, hornos microondas o tostadoras.
Características protectoras del inversor de corriente
Su aparato controla las siguientes condiciones potencialmente peligrosas:
X
Protección de baja tensión
. Esta condición no es dañina para el aparato pero podría dañar la fuente de alimentación. El aparato se apagará automáticamente cuando la tensión de entrada baja a 10,5 +/- 0,5 V de cc. Cuando las condiciones sean correctas, desconéctelo de la fuente de alimentación de cc y vuelva a conectarlo.
X Protección de sobrevoltaje. El inversor de corriente se
apagará automáticamente cuando el voltaje de entrada supere los 16,75 V de cc +/- 0,25 V de cc. Cuando se hayan corregido las condiciones, desconéctelo de la fuente de alimentación de cc y vuelva a conectarlo.
X Protección de cortocircuitos. Una polaridad invertida
o un cortocircuito puede hacer que se abran los fusibles externos o internos y se ocasionen daños irreversibles en el aparato. Preste especial atención al comprobar que la conexión de la polaridad sea correcta.
X
Protección de sobrecarga
. El inversor de corriente se apagará automáticamente cuando la carga continua supere la potencia de vatios estimada. Cuando se haya eliminado la sobrecarga, desconéctelo de la fuente de alimentación de cc y vuelva a conectarlo para reiniciarlo.
X Protección de sobrecalentamiento. Si la temperatura
del interior del aparato es demasiado alta, el aparato se apagará automáticamente. Deje que el aparato se enfríe durante 15 minutos como mínimo antes de reiniciarlo después de que se haya apagado por un sobrecalentamiento. Desenchufe el aparato mientras se enfría.
Consejos para un uso óptimo
Para obtener los mejores resultados, el aparato debe colocarse en una superficie plana y sólida. El aparato debe utilizarse sólo en ubicaciones que cumplan los criterios siguientes:
X SECO: no permita que el agua u otros líquidos entren
en contacto con el aparato.
X FRESCO: la temperatura ambiente debería estar
comprendida entre 4°C y 40°C. La temperatura ideal sería de entre 15°C y 25°C. Mantenga el aparato lejos de la luz directa del sol siempre que sea posible.
X BIEN VENTILADO: mantenga despejada la zona
que rodea el aparato para garantizar la libre circulación del aire.
X No coloque elementos sobre o por encima del aparato
durante su funcionamiento. El aparato se apagará si la temperatura interna se calienta demasiado.
X SEGURO: no utilice el aparato cerca de materiales
inflamables o en ubicaciones que puedan acumular vapores inflamables o gases. Éste es un aparato eléctrico que puede echar chispas brevemente cuando se realizan las conexiones eléctricas o si éstas están dañadas.
¡Atención! Dispositivos recargables - Algunos dispositivos recargables no funcionan bien desde un inversor de onda senoidal modificada. Sólo funcionan correctamente desde una toma de corriente doméstica estándar que proporcione una onda senoidal pura. Por lo tanto, el fabricante recomienda utilizar este tipo de dispositivos solamente desde una toma de corriente doméstica estándar, no desde el aparato.
Este problema no sucede con la mayoría de equipamientos que funcionan con batería. La mayoría de estos dispositivos utilizan un cargador separado o un transformador que se enchufa a una toma de alimentación de ca. El aparato puede utilizar fácilmente la mayoría de cargadores y transformadores.
Solución de problemas
Si el aparato está encendido pero no hay salida de ca y el indicador LED verde de corriente (2) no está encendido:
X Compruebe que todas las conexiones de cc estén
correctamente conectadas.
30
Page 31
ESPAÑOL
Si el aparato está encendido y no funciona, pero el indicador LED rojo de corriente (2) está encendido, se ha producido una de las condiciones siguientes:
X Bajo voltaje de batería X Protección de sobrevoltaje X Cortocircuito X Sobrecarga X Sobrecalentamiento
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación de cc y vuelva a conectarlo para reiniciarlo.
Interferencia del televisor
El inversor de corriente está protegido para minimizar la interferencia con señales de TV. Sin embargo, en algunos casos, algunas interferencias pueden seguir siendo visibles, particularmente con señales de TV débiles.
Mantenimiento
La herramienta de Black & Decker ha sido diseñada para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica del aparato. ¡Atención! Para realizar el mantenimiento o limpieza del aparato, antes debe desenchufarlo.
X Limpie el aparato de vez en cuando con un paño
húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o disolventes. No introduzca el aparato en agua.
Sustitución del fusible del conector accesorio de cc del vehículo
X Gire la cubierta hacia la izquierda para extraerla. X Extraiga la cubierta y el pasador central. X Extraiga el fusible. X Coloque un fusible nuevo del mismo tipo y tamaño
(T10AL 250 V).
X Vuelva a poner la cubierta y el pasador central. X Gire la cubierta hacia la derecha para fijarla firmemente
en la clavija.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. No se debe desechar este producto con el resto de residuos domésticos.
La recogida selectiva de productos y embalajes usados permite el reciclaje de materiales y su reutilización. La reutilización de materiales reciclados contribuye a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales previstos para ello o a través del distribuidor en el caso en que se adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le rogamos entregue el producto a cualquier servicio técnico autorizado que se hará cargo de él en nuestro nombre.
Para consultar la dirección del servicio técnico más cercano póngase en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos: www.2helpU.com.
Características técnicas
BDPC100C
Voltaje de entrada V de CC 12 Voltaje de salida V de CA 230 Corriente de entrada A 9 Salida de corriente W 100 Puerto USB 5 V, 500 mA Peso kg 0,4
Declaración de conformidad CE
BDPC100C H1
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes:
EN60950, 2006/95/CE
La persona que firma a continuación es responsable de la
recopilación del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Black & Decker
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su producto Black & Decker o si éste dejase de tener utilidad para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva.
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Reino Unido
20-01-2009
31
Page 32
ESPAÑOL
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si cualquier producto de Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
X El producto se haya utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler.
X El producto se haya sometido a un uso inadecuado
o negligente.
X El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes.
X Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos, en la dirección siguiente,: www.2helpU.com
Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu.
32
Page 33
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Utilização
O seu conversor de energia Black & Decker foi concebido para encaixar num suporte de copos e para converter corrente contínua (CC) em corrente alterna (CA). Permite que a corrente contínua de 12 VCC num veículo alimente a corrente alterna para fazer funcionar o equipamento que é normalmente alimentado a partir de uma fonte de alimentação eléctrica. Este produto destina-se apenas à utilização do consumidor.
Instruções de segurança
Advertência! Ao utilizar aparelhos de alimentação eléctrica
por bateria, deve cumprir sempre medidas de segurança básicas, incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico, lesões e danos materiais.
X Leia cuidadosamente o manual completo antes de
utilizar este aparelho.
X A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com este aparelho que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais.
X Conserve este manual para referência futura.
Utilizar o seu aparelho
Tenha sempre cuidado quando utiliza este aparelho.
X Esta ferramenta não deve ser utilizada por jovens ou
pessoas doentes sem supervisão.
X Este aparelho não deve ser utilizado como um
brinquedo.
X Utilize apenas num local seco. Não deixe que
o aparelho fique molhado.
X Não mergulhe o aparelho em água. X Não abra a estrutura do produto. Não existem peças
para manipulação pelo utilizador no interior.
X Não utilize o equipamento em áreas com risco de
explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
X Para reduzir o risco de danos nas fichas e cabos, nunca
puxe o cabo para remover a ficha de uma tomada.
Após a utilização
X Quando não for utilizado, o aparelho deve ser guardado
num local seco e com boa ventilação, longe do alcance das crianças.
X As crianças não devem ter acesso aos aparelhos
armazenados.
X Quando o aparelho for guardado ou transportado num
veículo, deverá ser colocado na bagageira ou fixo de forma a evitar o movimento devido a alterações súbitas na velocidade ou direcção.
X Este aparelho deve ser protegido da luz solar directa,
do calor e da humidade.
Inspecção e reparações
X Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a peças
danificadas ou avariadas. Verifique se há peças partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de condições que possam afectar o seu funcionamento.
X Não utilize este aparelho se alguma das suas peças
estiver danificada ou com defeito.
X Mande reparar ou substituir quaisquer peças
danificadas ou avariadas por um agente de reparação autorizado.
X Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que
não as especificadas neste manual.
Instruções de segurança específicas para o conversor Advertência! Este aparelho converte a energia de uma
bateria de 12 V de CC para uma voltagem de alimentação eléctrica de 230V CA. Tome medidas, incluindo as seguintes, para evitar o risco de choque eléctrico.
X Ligue apenas uma ficha encaixada no cabo de
alimentação de um aparelho ao conversor.
X Nunca ligue um aparelho, alterando a ficha ou
utilizando um adaptador.
X Nunca ligue um aparelho que esteja danificado ou
incompleto.
X Nunca ligue o conversor à fonte de alimentação ou
à saída de outro conversor.
- O conversor não pode converter a alimentação a uma voltagem CC.
- O conversor não pode ser utilizado como suplemento da alimentação.
X Desligue a ficha acessória de 12 V cc da fonte de
alimentação e retire a ficha do aparelho do conversor antes de executar qualquer operação de manutenção ou limpeza no aparelho.
X Não cubra o conversor. Utilize-o apenas em áreas bem
ventiladas.
X Não abra o conversor, não existem peças operacionais
no interior. Não teste o conversor.
X Verifique se as ligações à alimentação CC estão limpas
e seguras. As fichas soltas podem provocar o sobreaquecimento dos fios e o isolamento fundido.
X Certifique-se de que não inverteu a polaridade. X Não instale nos compartimentos do motor. X Não utilize o conversor para a alimentação de
dispositivos médicos.
33
Page 34
PORTUGUÊS
Funções
1. Tomada de alimentação
2. Indicador LED
3. Conector de alimentação
4. Ventoinha
5. Entrada USB
Como funciona o conversor de energia
O conversor de energia converte a voltagem baixa CC (corrente contínua) de uma bateria ou de outra fonte de alimentação para uma energia doméstica padrão de 230 Vac (corrente alternada).
A forma de onda da saída do conversor de energia
A forma de onda da saída de CA do conversor de energia é designada por "onda sinusoidal modificada".
Este tipo de forma de onda é adequado para a maioria das cargas de CA, incluindo as fontes de alimentação lineares e as fontes de alimentação de comutação utilizadas no equipamento electrónico, transformadores e motores.
Utilização
Instale o conversor de energia em segurança no suporte de copos certificando-se de que não interfere com o funcionamento normal do veículo, ou seja, manete das velocidades, travão de mão, etc. Nota: Certifique-se de que a ventoinha (4) não fica obstruída de alguma forma.
Requisitos da fonte de alimentação
A fonte de alimentação deverá fornecer 12V cc e deverá ser capaz de fornecer a corrente necessária para operar a carga. Advertência! O conversor de energia deve ser ligado apenas às baterias que possuem uma voltagem de saída nominal de 12 volts. O aparelho não irá funcionar com uma bateria de 6 volts e irá permanecer danificado se estiver ligado a uma bateria de 24 volts.
Ligação a uma fonte de alimentação
O conversor de energia está equipado com uma ficha acessória de 12 V cc (3) para ligação a uma fonte de corrente contínua. Nota: Para um óptimo desempenho, certifique-se de que o motor está a funcionar durante a utilização do conversor. No entanto, o conversor de energia pode não funcionar enquanto o motor estiver a arrancar, uma vez que a voltagem da bateria pode diminuir substancialmente durante o arranque do motor.
Ligação a uma fonte de alimentação através da ficha acessória de 12 V de corrente contínua (fig. A e B)
A ficha acessória de 12 V cc (3) é adequada para o funcionamento do conversor de energia nas saídas de alimentação até um máximo de 100 Watts apenas. A extremidade da ficha é positiva (+) e o contacto lateral é negativo (-). Nota: Ligue o cabo de alimentação incluído com o produto à tomada do conversor.
X Ligue o conector de alimentação (6) à tomada (7). X Ligue o conversor de energia à fonte de alimentação,
introduzindo firmemente a ficha acessória de 12 V cc (3) na tomada acessória de um veículo ou de outra
fonte de alimentação cc. Nota: Em alguns veículos, a ficha acessória pode apenas ficar activa quando a chave de ignição estiver na posição acessória.
X Introduza a ficha de alimentação do aparelho que
pretende utilizar na tomada da alimentação eléctrica (1)
e coloque normalmente o conversor em funcionamento. Advertência! Não o utilize em sistemas eléctricos positivos ligados à massa, (ou seja, veículos mais antigos). Advertência! Uma ligação de polaridades inversas irá resultar num fusível fundido, podendo provocar danos permanentes no conversor de energia.
X Depois de utilizar o conversor, certifique-se de que
remove a ficha acessória de 12 V cc (3) da fonte de
alimentação 12 V cc. Advertência! As fichas soltas podem provocar o sobreaquecimento dos fios e o isolamento fundido. Certifique-se de que não inverteu a polaridade. Os danos provocados pela polaridade inversa não são abrangidos pela nossa garantia.
O conversor irá alimentar/recarregar pequenos artigos electrónicos pessoais com uma potência nominal de 100 W:
X Leitores MP3 X Telemóveis
Nota: Alguns cabos de telemóveis não permitem o carregamento a partir de uma porta USB standard; informe-se junto do fabricante do telemóvel.
X PDAs X Câmaras digitais e câmaras de vídeo X Portáteis
34
Page 35
PORTUGUÊS
Ligar dispositivos ao conversor
Dispositivos CA
O conversor de energia está equipado com uma tomada de alimentação padrão (1). Ligue a ficha do cabo do equipamento que pretende utilizar na tomada de alimentação (1). Certifique-se de que os requisitos de carga do seu equipamento não excedem a potência nominal indicada na unidade. Nota: Alguns artigos eléctricos podem não ser compatíveis com este conversor devido a correntes de irrupção necessárias para iniciar esses dispositivos. No modo de sobrecarga, o conversor desligar-se-á.
Dispositivos USB (fig. C)
O conversor de energia integra uma porta USB standard (5).
X Ligue a ficha USB do equipamento que pretende utilizar
à entrada USB (5). Nota: Alguns cabos de telemóveis não permitem o carregamento a partir de uma porta USB standard; informe­se junto do fabricante do telemóvel.
O conversor de energia está equipado com protecção de sobrecarga e desligar-se-á se for aplicado um excesso de carga.
Para reiniciar o aparelho após se ter desligado devido a sobrecarga, elimine a sobrecarga e reinicie, desligando a fonte de alimentação CC e voltando a ligá-la. Advertência! Este aparelho não funciona com aparelhos de voltagens elevadas ou equipamentos que produzam calor, tais como secadores de cabelo, microondas e torradeiras.
Características de protecção do conversor de energia
O aparelho monitoriza as potenciais condições de perigo seguintes:
X Protecção contra baixa voltagem. Este estado
não é prejudicial ao aparelho, mas pode danificar
a fonte de alimentação. O aparelho desligar-se-á
automaticamente quando a voltagem de entrada descer
até aos 10,5 +/- 0,5 VCC. Quando as condições
estiverem corrigidas, desligue da fonte de alimentação
cc e volte a ligar.
X Protecção contra sobrevoltagem. O conversor de
energia desligar-se-á automaticamente quando a
voltagem de entrada ultrapassar 16,75 VCC +/- 0,25 V.
Quando as condições forem corrigidas, desligue da
fonte de alimentação CC e ligue novamente.
X Protecção contra curto-circuitos. Um estado de
polaridade inversa ou curto-circuito pode permitir que
os fusíveis externos ou internos abram, provocando
danos irreversíveis no aparelho. Tenha muito cuidado
para garantir uma ligação com a polaridade correcta.
X Protecção contra sobrecargas. O conversor de
energia irá desligar-se automaticamente quando a carga contínua exceder a potência nominal. Quando a sobrecarga for removida, reinicie o aparelho desligando-o da fonte de alimentação cc e ligando novamente.
X Protecção contra temperaturas excessivas. Se a
temperatura no interior do aparelho for demasiado elevada, o aparelho desligar-se-á automaticamente. Deixe o aparelho arrefecer durante, pelo menos, 15 minutos antes de reiniciar o aparelho depois de este se ter desligado devido ao calor. Desligue a ficha do aparelho durante o arrefecimento.
Sugestões para uma utilização ideal
Para melhores resultados no funcionamento, o aparelho deve ser colocado numa superfície plana e/ou sólida. O aparelho só deve ser utilizado em locais que obedeçam aos seguintes critérios:
X SECO - Não deixe que o aparelho entre em contacto
com água ou outros líquidos.
X FRIO - A temperatura do ar circundante deve estar
entre os 4°C e 40°C (39°F e 105°F). O ideal seria entre os15°C e 25°C (60°F e 80°F). Sempre que possível, mantenha o aparelho afastado da luz solar directa.
X BEM VENTILADO - Mantenha desimpedida a área
que circunda o aparelho para garantir a livre circulação de ar.
X Não coloque objectos no aparelho ou por cima deste
durante o seu funcionamento. O aparelho irá desligar­se se a temperatura interior for demasiado quente.
X SEGURO - Não utilize o aparelho junto de materiais
inflamáveis ou em qualquer local que possa acumular vapores ou gases inflamáveis. Este é um aparelho eléctrico que pode provocar faíscas quando as ligações eléctricas são efectuadas ou partidas.
Advertência! Dispositivos recarregáveis – Alguns dispositivos recarregáveis não funcionam bem a partir de um conversor de ondas de sinal modificado. Apenas funcionam correctamente a partir de uma tomada doméstica padrão que fornece uma onda de sinal puro. Por isso, o fabricante recomenda que utilize apenas este tipo de dispositivos a partir de uma tomada doméstica padrão e não a partir do aparelho.
Este problema não acontece na maioria dos equipamentos operados a bateria. A maioria destes dispositivos utiliza um carregador ou um transformador em separado que é ligado a uma tomada de alimentação CA. O aparelho pode facilmente colocar a maior parte dos carregadores e transformadores em funcionamento.
35
Page 36
PORTUGUÊS
Resolução de problemas
Se o aparelho estiver ligado, mas não existir saída de CA e o LED verde de alimentação (2) não acender:
X Verifique se todas as ligações CC estão correctamente
ligadas.
Se o aparelho estiver ligado e não funcionar, mas o indicador LED de alimentação vermelho (2) acender, terá ocorrido uma das seguintes situações:
X Baixa voltagem da bateria X Protecção contra sobrevoltagem X Curto-circuito X Sobrecarga X Temperatura excessiva
Reinicie o aparelho desligando-o da fonte de alimentação cc e ligando novamente.
Interferência com a televisão
O conversor de energia está protegido para diminuir a interferência com os sinais de TV. No entanto, por vezes, podem ainda ser visíveis algumas interferências, particularmente com sinais de TV fracos.
MANUTENÇÃO
A sua ferramenta Black & Decker foi concebida para funcionar por um longo período de tempo com uma manutenção mínima.
Um funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma manutenção adequada e da limpeza regular do aparelho. Advertência! Antes de executar qualquer manutenção ou limpeza no aparelho, desligue-o.
X De vez em quando, limpe o aparelho com um pano
húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza abrasivo ou à base de solvente. Não mergulhe o aparelho em água.
Substituir o fusível na ficha acessória CC do veículo
X Retire a tampa rodando-a no sentido oposto ao dos
ponteiros dos relógios.
X Remova a tampa e o pino central. X Retire o fusível. X Instale um novo fusível do mesmo tipo e tamanho
(T10AL 250V).
X Volte a colocar a tampa e o pino central. X Aperte a tampa, rodando-a no sentido dos ponteiros do
relógio em direcção à ficha.
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos normais.
Se, em algum momento, verificar que o seu produto Black & Decker precisa de ser substituído ou que deixou de ter utilidade, não o elimine junto com os resíduos domésticos. Este produto pode ser separado para reciclagem.
A recolha separada de produtos e embalagens usados permite que os materiais sejam reciclados e novamente utilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e reciclagem de produtos Black & Decker quando estes atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com.
36
Page 37
PORTUGUÊS
Dados técnicos
BDPC100C
Voltagem de entrada Vcc 12 Voltagem de saída Vca 230 Corrente de entrada A 9 Saída de alimentação W 100 Entrada USB 5 V, 500 mA Peso kg 0.4
Declaração de conformidade CE
BDPC100C H1
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com:
EN60950, 2006/95/CE
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da
Black & Decker
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca Black & Decker e nossa gama de produtos em www.blackanddecker.eu.
Director de Engenharia de Consumo
Kevin Hewitt
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Reino Unido
20-01-2009
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos de material, fabrico ou não conformidade, num período de 24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante a substituição de peças defeituosas, a reparação de produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao cliente, excepto se:
X O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
X O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido.
X O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes.
X Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
37
Page 38
SVENSKA
SWEDISH
Användningsområde
Den här spänningsomvandlaren från Black & Decker är konstruerad för att passa i en mugghållare och omvandlar likspänning (dc) till växelspänning (ac). Den kan omvandla 12 volts likspänning från ett fordon till växelspänning och därmed driva enheter som normalt kopplas till ett vanligt eluttag. Produkten är endast avsedd för konsumentbruk.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Vid användning av batteridrivna apparater ska
grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande alltid följas. Det här förhindrar att brand, stötar, personskador och materialskador uppstår.
X Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du
använder apparaten.
X Användningsområdet beskrivs i den här
bruksanvisningen. Användning av andra tillbehör eller tillsatser eller om någon annan åtgärd utförs med apparaten än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen kan leda till personskador.
X Behåll bruksanvisningen för framtida referens.
Använda apparaten
Var alltid försiktig när du använder apparaten.
X Apparaten är inte avsedd att användas av barn
eller svaga personer utan övervakning.
X Apparaten ska inte användas som leksak. X Använd den endast på torra ställen. Skydda apparaten
från väta.
X Doppa aldrig apparaten i vatten. X Öppna inte höljet. Det finns inga delar inuti som kan
repareras av användaren.
X Undvik explosionsrisk och använd inte apparaten
i omgivningar med brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
X Dra aldrig i sladden när du vill ta ut kontakten ur
vägguttaget. Detta för att minska risken för skador på kontakter och sladdar.
Efter användning
X När den inte används bör apparaten förvaras på en torr
plats med god ventilation utom räckhåll för barn.
X Placera apparaten på ett ställe där barn inte kan komma
åt den.
X När apparaten förvaras eller transporteras i en bil, ska
den placeras i bagageutrymmet eller spännas fast för att förhindra rörelse till följd av plötsliga ändringar i hastighet eller riktning.
X Utsätt inte apparaten för direkt solljus, värme eller fukt.
Kontroll och reparationer
X Kontrollera att apparaten är hel och att den inte
innehåller några skadade delar innan du använder den. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka apparatens funktioner.
X Använd inte apparaten om någon del har skadats eller
gått sönder.
X Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en
auktoriserad verkstad.
X Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än dem
som anges i den här bruksanvisningen.
Särskilda säkerhetsanvisningar för spänningsomvandlare Varning! Denna produkt omvandlar spänningen från ett
batteri med 12 volts likspänning till 230 volts växelspänning som finns i elnätet. Vidta försiktighetsåtgärder, inklusive de som anges nedan, för att undvika elchocker.
X Anslut endast kontakter som sitter i nätsladden på en
apparat till omvandlaren.
X Anslut aldrig en apparat genom att ändra kontakten eller
använda en adapter.
X Anslut inte skadade eller ofullständiga apparater. X Anslut inte omvandlaren till ett vanligt vägguttag eller till
en annan omvandlare.
- Omvandlaren kan inte omvandla spänningen i elnätet till likspänning.
- Omvandlaren kan inte anslutas till ett vanligt vägguttag.
X Dra ut kontakten för 12 volts likspänning ur
spänningskällan och ta bort kontakten ur omvandlaren innan eventuellt underhåll utförs eller innan du rengör apparaten.
X Täck inte över omvandlaren. Använd den endast på
platser med god ventilation.
X Öppna inte omvandlaren. Det finns inga delar inuti som
kräver underhåll. Försök inte undersöka omvandlaren.
X Kontrollera att delarna som ansluts till
likspänningskällan är hela och sitter ordentligt. Om kontakterna är lösa kan ledningarna överhettas och isoleringen smälta.
X Kontrollera att polariteten inte är omvänd. X Installera inte produkten i motorutrymmen. X Använd inte omvandlaren till medicinsk utrustning.
38
Page 39
SVENSKA
Funktioner
1. Eluttag
2. Lysdiodindikator
3. Anslutningskontakt
4. Fläkt
5. USB-port
Så här fungerar spänningsomvandlaren
Spänningsomvandlaren omvandlar likspänning med lågt volttal från ett batteri eller en annan strömkälla till vanlig 230-volts växelspänning som den som finns i elnätet.
Spänningsomvandlarens utgångsvågform
Vågformen från spänningsomvandlarens AC-utgång är en ”modifierad sinusvåg”.
Denna typ av vågform passar de flesta likspänningslaster, inklusive linjär och växlande spänning som används i elektrisk utrustning, transformatorer och motorer.
Användning
Placera spänningsomvandlaren stadigt i mugghållaren och se till att den inte stör ett säkert framförande av fordonet, t.ex. hindrar växelspaken, handbromsen eller dylikt.
Obs! Kontrollera att fläkten (4) inte hindras på något sätt.
Krav på spänningskälla
Spänningskällan måste ge 12 V likström och kunna leverera tillräcklig spänning för att klara belastningen. Varning! Spänningsomvandlaren får endast anslutas till batterier med en nominell utgångsspänning på 12 volt. Apparaten fungerar inte med ett 6 V-batteri och skadas permanent om den kopplas till ett 24 V-batteri.
Anslutning till en spänningskälla
Med spänningsomvandlaren följer en kontakt för 12 V likspänning (3) för anslutning till en likspänningskälla.
Obs!
För optimala prestanda ska motorn vara igång medan spänningsomvandlaren körs. Det är dock möjligt att spänningsomvandlaren inte fungerar när motorn startas, eftersom batterispänningen kan sjunka markant under starten.
Ansluta till en spänningskälla med kontakten för 12 V likspänning (fig. A och B)
Kontakten för 12 volts likspänning (3) kan endast användas för att driva spänningsomvandlaren vid uteffekter på upp till 100 Watt. Kontaktens topp är positiv (+) och sidan är negativ (–). Obs! Anslut spänningssladden som medföljer produkten till uttaget på omvandlaren.
X Anslut spänningskontakten (6) till uttaget (7). X Anslut spänningsomvandlaren till spänningskällan
genom att sätta i kontakten för 12 V likspänning (3)
ordentligt i tillbehörsuttaget i en bil eller i någon annan
likspänningskälla. Obs! På en del bilar måste nyckeln befinna sig i tillbehörsläget (ACC) för att uttaget ska fungera.
X Anslut kontakten på den apparat du vill använda till
omvandlarens eluttag (1) och använd sedan apparaten
som vanligt. Varning! Använd inte apparaten i positivt jordade elektriska system (t.ex. äldre bilar). Varning! Om polariteten är omvänd går en säkring och permanenta skador på spänningsomvandlaren kan uppstå.
X Kontrollera att du dragit ur tillbehörskontakten (3) för
12 V likspänning från uttaget med 12 volts likspänning
när du använt omvandlaren. Varning! Om kontakterna är lösa kan ledningarna överhettas och isoleringen smälta. Kontrollera att polariteten inte är omvänd. Vår garanti täcker inte skador som uppstår till följd av omvänd polaritet.
Din omvandlare driver/laddar upp mindre elektroniska apparater på upp till 100 W:
X MP3-spelare X Mobiltelefoner
Obs! En del mobiltelefonsladdar tillåter inte laddning från en vanlig USB-port. Kontrollera detta hos mobiltelefonens tillverkare.
X Handdatorer X Digitalkameror och videokameror X Bärbara datorer
Ansluta utrustning till din omvandlare
Utrustning för växelström
Spänningsomvandlaren har ett standarduttag (1). Sätt i sladden på den enhet du vill använda i uttaget (1). Kontrollera att enhetens belastningskrav inte överstiger det wattal som anges på enheten. Obs! En del spänningskällor fungerar inte tillsammans med den här omvandlaren på grund av den ingående ström som krävs för att starta sådana enheter. Omvandlaren stängs då av i överbelastningsläge.
USB-enheter (fig. C)
Spänningsomvandlaren är försedd med en standard-USB­port (5).
X Anslut USB-kontakten från den enhet du vill använda till
USB-porten (5). Obs! En del mobiltelefonsladdar tillåter inte laddning från en vanlig USB-port. Kontrollera detta hos mobiltelefonens tillverkare.
Spänningsomvandlaren är utrustad med överbelastningsskydd och stängs av om belastningen överstiger angiven belastning.
39
Page 40
SVENSKA
Om du vill starta om omvandlaren efter att den har stängts av på grund av överbelastning tar du bort belastningen. Återställ sedan omvandlaren genom att koppla bort den från likspänningskällan för att sedan koppla in den igen. Varning! Omvandlaren kan inte driva verktyg eller utrustning som kräver ett högt wattal eller som alstrar värme, t.ex. hårtorkar, mikrovågsugnar och brödrostar.
Skyddsfunktioner i spänningsomvandlaren
Apparaten övervakar följande situationer som eventuellt kan vara farliga:
X Lågspänningsskydd. Detta är inte skadligt för
omvandlaren, men spänningskällan kan ta skada. Apparaten stängs automatiskt av om inspänningen faller till 10,5 +/- 0,5 volt likström. När du har rättat till problemet kopplar du bort den från likspänningskällan och kopplar sedan in den igen.
X Överspänningsskydd. Spänningsomvandlaren stängs
automatiskt av om ingående likspänning är större än 16,75 +/- 0,25 V. När du har rättat till problemet kopplar du bort den från likspänningskällan och kopplar sedan in den igen.
X Kortslutningsskydd. Omvänd polaritet eller
kortslutning kan få externa eller interna säkringar att öppnas och kan skada omvandlaren permanent. Var extra noga med att kontrollera att polariteten är korrekt.
X Överbelastningsskydd. Spänningsomvandlaren
stängs automatiskt av om belastningen överstiger angivet wattal. När problemet är åtgärdat kan du återställa apparaten genom att koppla bort den från likspänningskällan och sedan koppla in den igen.
X Skydd mot för höga temperaturer. Om temperaturen
inuti apparaten är för hög stängs den av automatiskt. Låt apparaten svalna i minst 15 minuter innan du sätter på den igen efter en värmerelaterad avstängning. Låt apparaten vara urkopplad medan den svalnar.
Råd för bästa resultat
För optimalt resultat bör apparaten stå på ett plant och/eller stabilt underlag. Apparaten får endast användas på platser som uppfyller följande krav:
X TORRT – Vatten och annan vätska får inte komma i
kontakt med apparaten.
X SVALT – Den omgivande lufttemperaturen bör vara
mellan 4°C och 40°C (39°F och 105°F). Optimal lufttemperatur är mellan 15°C och 25°C (60°F och 80°F). Om det är möjligt ska apparaten skyddas från direkt solljus.
X VENTILERAT – Se till att det finns ett fritt utrymme runt
apparaten så att luften kan cirkulera.
X Sätt inte föremål på eller ovanför apparaten när den
används. Om temperaturen inuti apparaten blir för hög stängs den av.
X SÄKERT – Använd inte apparaten i närheten av
brandfarligt material eller på platser där brandfarliga ångor eller gaser kan anhopas. Detta är en elektrisk apparat och gnistor kan uppstå när elektriska anslutningar görs eller bryts.
Varning! Uppladdningsbara enheter – Vissa uppladdningsbara enheter fungerar dåligt med omvandlare med modifierad sinusvåg. De fungerar endast bra när de ansluts till vanliga vägguttag som ger en ren sinusvåg. Därför rekommenderar tillverkaren att dessa typer av enheter endast ansluts till vanliga vägguttag och inte till apparaten.
Detta gäller endast för en bråkdel av alla batteridrivna produkter. Majoriteten av dessa apparater har separata laddare eller transformatorer som ansluts till ett vanligt vägguttag. Apparaten kan utan problem driva de flesta laddare och transformatorer.
Felsökning
Om apparaten är tillslagen men det saknas spänning och den gröna strömlampan (2) inte lyser:
X Kontrollera att alla likspänningsanslutningar är korrekta.
Om apparaten är påslagen men inte fungerar och den röda strömlampan (2) lyser har något av följande inträffat:
X Låg batterispänning X Överspänningsskydd X Kortslutning X Överbelastning X För hög temperatur
Återställ apparaten genom att koppla bort den från likspänningskällan och sedan koppla in den igen.
TV-interferens
Spänningsomvandlaren har ett skydd för att minimera interferens med TV-signaler. Ibland kan viss interferens dock märkas, särskilt med svaga TV-signaler.
Underhåll
Detta Black & Decker-verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av underhåll.
Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller den sin prestanda. Varning! Dra ut elsladden innan du utför underhåll på eller rengör apparaten.
X Torka av apparaten med en fuktig trasa ibland. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel. Doppa aldrig apparaten i vatten.
40
Page 41
SVENSKA
Byte av säkring i tillbehörskontakten för bilen
X Ta av locket genom att vrida det moturs. X Avlägsna locket och centrumtappen. X Ta bort säkringen. X Sätt dit en ny säkring av samma typ och storlek
(T10AL 250V).
X Sätt tillbaka locket och centrumtappen. X Dra åt locket genom att vrida det medurs på kontakten.
Miljö
Separat insamling. Produkten får inte kastas i hushållssoporna.
Tänk på miljön när du slänger denna Black & Decker­produkt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna produkten för separat insamling.
Insamling av uttjänta produkter och förpackningsmaterial gör att material kan återanvändas. Användning av återvunnet material minskar föroreningar av miljön och behovet av råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black & Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga på Internet: www.2helpU.com.
Tekniska data
BDPC100C
Spänning Vdc 12 Utspänning VAC 230 Inström A 9 Uteffekt W 100 USB-port 5 V, 500 mA Vikt kg 0.4
EC-förklaring om överensstämmelse
BDPC100C H1
Black & Decker förklarar att dessa produkter
överensstämmer med: EN60950, 2006/95/EG
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen
av tekniska data och gör denna försäkran
för Black & Deckers räkning.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Storbritannien
20-01-2009
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material­och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
X Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt
eller uthyrningssyfte.
X
Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel.
X Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse.
X Reparation har utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker-verkstad.
41
Page 42
SVENSKA
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga på Internet: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment återfinns på
www.blackanddecker.se.
42
Page 43
NORSK
NORSK
Bruksområde
Black & Decker strømomformer er konstruert for å passe i en koppeholder og omforme likestrøm (DC) til vekselstrøm (AC). Den gjør det mulig å la 12 V likestrøm i et kjøretøy gi vekselstrøm som kan drive utstyr som normalt blir tilført fra nettet. Produktet er kun ment å brukes av private forbrukere.
Sikkerhetsinstrukser
Advarsel! Ved bruk av batteridrevne apparater må
grunnleggende sikkerhetsforholdsregler (inkludert punktene som er beskrevet nedenfor) alltid følges for å redusere risikoen for brann, elektrisk støt, personskade og skade på materiell.
X Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet. X Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt for apparatet i denne håndboken, kan medføre fare for personskade.
X Oppbevar håndboken for fremtidig referanse.
Bruk av apparatet
Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet.
X Dette apparatet skal ikke brukes av barn eller svakelige
personer uten tilsyn.
X Apparatet skal ikke brukes som leketøy.
X
Brukes bare i tørre omgivelser. Ikke la apparatet bli fuktig.
X Ikke senk apparatet ned i vann. X Ikke åpne apparathuset. Det er ingen deler inni som kan
repareres av brukere.
X Ikke arbeid med apparatet i eksplosjonsfarlige
omgivelser, som for eksempel der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv.
X Dra aldri i kabelen når du skal ta støpselet ut av
stikkontakten. Da risikerer du å skade både den og støpselet.
Etter bruk
X Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på
et tørt og luftig sted utenfor barns rekkevidde.
X Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke er i bruk. X Når apparatet oppbevares eller transporteres i et
kjøretøy, bør det plasseres i bagasjerommet eller festes slik at det ikke beveger seg ved plutselige endringer i fart eller retning.
X Apparatet må beskyttes mot direkte sollys, varme
og fuktighet.
Kontroll og reparasjon
X Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte
deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene har sprekker, om bryterne er skadet eller om det er andre forhold som kan ha innvirkning på driften.
X Ikke bruk apparatet hvis det har skadde eller
defekte deler.
X Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller
defekte deler til et autorisert serviceverksted.
X Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn
de som er oppgitt i denne håndboken.
Spesielle sikkerhetsinstrukser for strømomformere Advarsel! Dette apparatet omdanner strøm fra et 12 V
likestrømsbatteri til 230 V vekselstrøm som på nettet. Ta forholdsregler, inkludert de følgende, for å unngå risiko for elektrisk støt.
X Kople bare støpsel som sitter på en apparatledning,
til omformeren.
X Kople aldri til apparatet ved å endre støpselet eller ved
å bruke en adapter.
X
Kople aldri til noe apparat som er skadet eller ufullstendig.
X Kople aldri omformeren til strømnettet eller til utgangen
på en annen omformer.
- Omformeren kan ikke omforme nettstrøm til likestrøm.
- Omformeren kan ikke brukes til å supplere nettstrømmen.
X Kople tilbehørspluggen for 12 V likestrøm fra
strømkilden, og fjern utstyrsstøpselet fra omformeren før du utfører vedlikehold eller før du rengjør apparatet.
X Ikke dekk til omformeren. Bruk den bare på godt
ventilerte steder.
X Ikke åpne omformeren. Det er ingen deler inni som
kan betjenes. Ikke stikk gjenstander eller fingre ned i omformeren.
X Kontroller at koplingene til likestrømskilden er rene og
sikre. Løse koplinger kan forårsake overoppheting av ledninger og smeltet isolasjon.
X Kontroller for å forsikre deg om at du ikke har omvendt
polaritet.
X Må ikke installeres i motorrom. X Ikke bruk omformeren til å drive medisinsk utstyr.
Funksjoner
1. Stikkontakt
2. LED-indikator
3. Strømtilkopling
4. Vifte
5. USB-port
Slik virker omformeren
Strømomformeren omdanner likestrøm med lav spenning fra et batteri eller en annen strømkilde til standard 230 V vekselstrøm for husholdninger.
43
Page 44
NORSK
Bølgeformen til strømomformeren
Bølgeformen for utgangsvekselstrømmen fra strømomformeren er kjent som en "modifisert sinusbølge".
Denne typen bølgeform er egnet for de fleste vekselstrømsbelastninger, inkludert apparater med lineære og svitsjede strømforsyninger som blir brukt i elektronisk utstyr, transformatorer og motorer.
Bruk
Plasser strømomformeren sikkert i koppeholderen, og sørg for at den ikke forstyrrer normal håndtering av kjøretøyet, for eksempel girspak, håndbrems osv.
Merk: Pass på at viften (4) ikke blir hindret på noen måte.
Krav til strømkilde
Strømkilden må levere 12 V likestrøm og må være i stand til å levere den nødvendige strømmen for å betjene belastningen. Advarsel! Strømomformeren må bare koples til batterier med nominell utgangsspenning på 12 volt. Apparatet vil ikke fungere med et batteri på 6 V og vil bli skadet permanent hvis det koples til et batteri på 24 V.
Kopling til en strømkilde
Strømomformeren har en tilbehørsplugg for 12 V likestrøm (3) for tilkopling til en likestrømskilde. Merk: Du får best ytelse hvis du sørger for at motoren går når du bruker strømomformeren. Imidlertid kan det hende at omformeren ikke virker under start, fordi batterispenningen kan synke betydelig når startmotoren går.
Tilkopling til en strømkilde med tilbehørspluggen for 12 V likestrøm (figur A og B)
Tilbehørspluggen for 12 V likestrøm (3) er egnet bare for å drive strømomformeren ved utgangseffekter på opptil 100 watt. Tuppen av pluggen er positiv (+), og sidekontakten er negativ (-). Merk: Kople strømkabelen som følger med produktet, til kontakten på omformeren.
X Kople strømtilkoplingen (6) til kontakten (7). X Kople strømomformeren til strømkilden ved å sette
tilbehørspluggen for 12 V likestrøm (3) bestemt inn i tilbehørsuttaket til et kjøretøy eller annen
likestrømskilde. Merk: På noen kjøretøyer kan det hende nøkkelen må være i tilbehørsstilling for at det skal være strøm i tilbehørskontakten.
X Sett støpselet til utstyret som skal drives, inn
i stikkontakten (1) på omformeren, og bruk utstyret
som normalt.
Advarsel! Må ikke brukes sammen med elektriske systemer med positiv jord (det vil si eldre kjøretøyer). Advarsel! Tilkopling med omvendt polaritet vil føre til at sikringen går og kan føre til permanent skade på omformeren.
X Når du er ferdig med å bruke omformeren, må du passe
på å fjerne tilbehørspluggen for 12 V likestrøm (3) fra
kilden for 12 V likestrøm. Advarsel! Løse koplinger kan forårsake overoppheting av ledninger og smeltet isolasjon. Kontroller for å forsikre deg om at du ikke har omvendt polaritet. Skader som skyldes omvendt polaritet, dekkes ikke av garantien vår.
Omformeren kan gi strøm til / lade opp små personlige elektriske artikler med nominell effekt inntil 100 W:
X MP3-spillere X Mobiltelefoner
Merk: For noen mobiltelefonkabler er det ikke mulig å lade fra en standard USB-port. Undersøk hos mobiltelefonprodusenten.
X PDA-er X Digitale kameraer og videokameraer X Bærbare PC-er
Kople utstyr til omformeren
Vekselstrømsutstyr
Strømomformeren har en standard stikkontakt som på nettet (1). Sett støpselet på ledningen fra utstyret du ønsker å bruke, inn i stikkontakten (1). Pass på at belastningskravene for utstyret ikke overstiger nominelt antall watt som er angitt på enheten. Merk: Det kan hende noen strømforsyningsenheter ikke virker sammen med omformeren på grunn av strømtilførselen som kreves for å starte dette utstyret. Omformeren slås av ved overbelastning.
USB-utstyr (figur C)
Strømomformeren har en standard USB-port (5).
X Sett USB-pluggen fra utstyret du ønsker å bruke,
inn i USB-porten (5). Merk: For noen mobiltelefonkabler er det ikke mulig å lade fra en standard USB-port. Undersøk hos mobiltelefonprodusenten.
Strømomformeren er utstyrt med vern mot overbelastning og slår seg av hvis belastningen er større enn den nominelle.
Etter stopp på grunn av overbelastning starter du apparatet igjen ved å fjerne overbelastningen og nullstille ved å kople fra likestrømskilden og deretter kople til igjen. Advarsel! Apparatet vil ikke drive utstyr med høy effekt eller utstyr som produserer varme, som hårtørkere, mikrobølgeovner og brødristere.
44
Page 45
NORSK
Beskyttelsesfunksjoner for strømomformeren
Apparatet overvåker følgende, som kan være skadelige tilstander:
X Beskyttelse mot lav spenning. Denne tilstanden er
ikke skadelig for apparatet, men kan skade strømkilden. Apparatet slår seg av automatisk når inngangsspenningen synker til 10,5 +/- 0,5 V likestrøm. Når tilstanden er rettet, kopler du fra likestrømskilden og kopler til igjen.
X Overspenningsbeskyttelse. Strømomformeren slår
seg av automatisk når inngangsspenningen overstiger 16,75 V likestrøm +/- 0,25 V. Når problemet er fjernet, kopler du fra likestrømskilden og kopler til igjen.
X Kortslutningsbeskyttelse. Omvendt polaritet eller
kortslutning kan forårsake at eksterne eller interne sikringer går, og dette kan forårsake uopprettelige skader på apparatet. Vær ekstra omhyggelig for å sikre kopling med korrekt polaritet.
X Overbelastningsbeskyttelse. Strømomformeren
slår seg av automastisk når kontinuerlig belastning overstiger nominelt antall watt. Når overbelastningen er fjernet, nullstiller du apparatet ved å kople fra likestrømskilden og kople til igjen.
X Beskyttelse mot for høy temperatur. Hvis
temperaturen inni apparatet er for høy, slår apparatet seg av automatisk. La apparatet kjølne mist 15 minutter før du starter igjen etter temperaturrelatert stans. Kople fra apparatet mens det kjølner.
Råd for optimal bruk
For at du skal få best mulig resultat, bør apparatet plasseres på en plan og/eller fast overflate. Apparatet skal bare brukes på steder som oppfyller disse kriteriene:
X TØRT – Ikke la vann eller andre væsker komme
i kontakt med apparatet.
X KJØLIG – Omgivelsestemperaturen skal være mellom
4 °C og 40 °C (39 °F og 105 °F). Ideelt sett mellom 15 °C og 25 °C (60 °F og 80 °F). Hold apparatet unna direkte sollys når det er mulig.
X GODT VENTILERT – Hold området rundt apparatet
åpent for å sikre fri luftsirkulasjon.
X Ikke plasser gjenstander på eller over apparatet under
bruk. Apparatet vil slå seg av hvis temperaturen inni blir for høy.
X SIKKERT – Ikke bruk apparatet i nærheten av
brennbare materialer eller på steder der det kan samles brennbare damper eller gasser. Dette er et elektrisk apparat som kan danne gnister korte perioder når elektriske koplinger blir opprettet eller brutt.
Advarsel! Oppladbart utstyr – Noen oppladbare enheter virker ikke godt med en modifisert sinus-omformer. De virker
korrekt bare med en standard husholdningskontakt som gir en ren sinusbølge. Derfor anbefaler produsenten at du bruker disse typene utstyr bare med standard husholdningskontakter, ikke med apparatet.
Dette problemet forekommer ikke for det meste av batteridrevet utstyr. De fleste av disse enhetene bruker en separat lader eller transformator som settes i en stikkontakt med vekselstrøm. Apparatet kan lett drive de fleste ladere og transformatorer.
Problemløsing
Hvis apparatet er på, men det ikke kommer noen vekselstrøm ut, og den grønne indikatoren (2) ikke lyser:
X
Kontroller at alle likestrømsforbindelsene er koplet riktig.
Hvis apparatet er på og ikke fungerer, men den røde strømindikatoren (2) lyser, er én av følgende tilstander oppstått:
X Lav batterispenning X Overspenningsbeskyttelse X Kortslutning X Overbelastning X For høy temperatur
Nullstill apparatet ved å kople fra likestrømskilden og kople til igjen.
TV-interferens
Strømomformeren er skjermet for å minimere interferens med TV-signaler. Imidlertid kan man i visse tilfeller fremdeles se interferens, spesielt ved svake TV-signaler.
Vedlikehold
Black & Decker-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold.
Det er avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid. Advarsel! Før du utfører noe vedlikehold på eller rengjøring av apparatet, må du kople fra strømmen.
X Av og til kan du tørke av apparatet med en fuktig
klut Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. Ikke senk apparatet ned i vann.
Bytte sikring i tilbehørspluggen for kjøretøy
X Ta av hetten ved å skru den mot klokken. X Ta av hetten og pinnen i midten. X Ta ut sikringen. X Sett inn en ny sikring av samme type og i samme
størrelse (T10AL 250 V).
X Sett på hetten og pinnen i midten igjen. X Fest hetten ved å skru den med klokken på pluggen.
45
Page 46
NORSK
Miljø
Separat fjerning. Dette produktet må ikke kastes sammen med husholdningsavfall.
Når Black & Decker-produktet er utslitt, skal det ikke kastes som husholdningsavfall. Dette produktet må kastes separat.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på nytt. Resirkulering av brukte produkter gir redusert miljøforurensing og mindre behov for råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling av elektriske produkter fra husstander, på kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter for resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over autoriserte serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com.
Tekniske data
BDPC100C
Inngangsspenning V DC 12 Utgangsspenning V AC 230 Tilførselsstrøm A 9 Utgangseffekt W 100 USB-port 5 V, 500 mA Vekt kg 0,4
Samsvarserklæring for EU
BDPC100C H1
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
EN60950, 2006/95/EF
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Direktør for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Storbritannia
20.1.2009
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA­medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med mindre:
X produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet
eller til utleie.
X
produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller mislighold.
X produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
X reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte
serviceverksteder eller Black & Deckers
serviceteknikere.
46
Page 47
NORSK
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over autoriserte serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
47
Page 48
DANSK
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker-strøminverter er beregnet til at passe i en kopholder og omforme jævnstrøm (dc) til vekselstrøm (ac). Med den kan et køretøjs 12 V-jævnstrømsforsyning levere vekselstrøm til udstyr, som normalt skal have strøm fra lysnettet. Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsvejledning
Advarsel! Ved brug af apparater, der strømforsynes
med batterier, er det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand, elektrisk stød, personskade og materiel skade.
X Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger
apparatet.
X Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af
vejledningen. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af opgaver med apparatet ud over de i brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko for personskade.
X Opbevar denne vejledning til fremtidig brug.
Brug af apparatet
Vær altid opmærksom ved brugen af apparatet.
X Dette apparat må ikke bruges af børn eller svagelige
personer uden opsyn.
X Apparatet må ikke bruges som legetøj. X Apparatet må kun bruges på tørre steder. Lad ikke
apparatet blive vådt.
X Apparatet må ikke nedsænkes i vand. X Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen dele inde
i kabinettet, som kan serviceres af brugeren.
X Brug ikke apparatet i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
X For at reducere risikoen for beskadigelse af stik og
ledninger må du aldrig trække i ledningen for at tage stikket ud af en stikkontakt.
Efter brug
X Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et
tørt sted med god ventilation, hvor det er utilgængeligt for børn.
X Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater. X Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj,
skal det anbringes i bagagerummet eller fastgøres for at forhindre bevægelse som følge af pludselige ændringer i hastighed eller retning.
X
Apparatet skal beskyttes mod direkte sollys, varme og fugt .
Eftersyn og reparationer
X Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede
eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets drift.
X Brug ikke apparatet, hvis nogen del af det er beskadiget
eller defekt.
X Sørg for at få beskadigede eller defekte dele repareret
eller udskiftet på et autoriseret værksted.
X Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem,
der er beskrevet i denne vejledning.
Specifikke sikkerhedsinstruktioner til strøminvertere Advarsel! Dette apparat omformer strøm fra et 12 V-
jævnstrømsbatteri til 230 V-vekselstrøm svarende til strøm fra lysnettet. Træf forholdsregler, inklusive følgende, for at undgå risikoen for elektrisk stød.
X Slut kun et stik, der er monteret på et apparats
netledning, til inverteren.
X Tilslut aldrig et apparat ved at ændre stikket eller ved
brug af en adapter.
X Tilslut aldrig et apparat, der er beskadiget eller
mangler dele.
X Slut aldrig inverteren til lysnettet eller en anden inverters
udgang.
- Inverteren kan ikke omforme strøm fra lysnettet til jævnstrøm.
- Inverteren kan ikke bruges som et supplement til lysnettet.
X Træk 12 V-tilbehørsstikket ud af stikkontakten og/eller
batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af elværktøjet.
X Dæk ikke inverteren til. Brug den kun på steder med
tilstrækkelig ventilation.
X Åbn ikke inverteren. Den indeholder ingen dele, som
kan serviceres. Undersøg ikke inverteren.
X Kontroller, at forbindelserne til jævnstrømsforsyningen
er rene og sidder fast. Løse forbindelser kan forårsage overophedede ledninger og smeltet isolering.
X Kontroller, at du ikke har vendt polariteten. X Må ikke installeres i motorrum. X Brug ikke inverteren til forsyning af medikoteknisk udstyr.
Funktioner
1. Stikkontakt
2. LED-indikator
3. Strømstik
4. Ventilator
5. USB-port
Sådan fungerer strøminverteren
Strøminverteren omformer lavspændingsjævnstrøm fra et batteri eller en anden strømkilde til normal 230 V vekselstrøm til husholdningsbrug.
48
Page 49
DANSK
Strøminverterens udgangskurveform
Strøminverterens vekselstrømsudgangskurveform kaldes en "modificeret sinuskurve".
Denne type kurveform er velegnet til de fleste vekselstrømsbelastninger, herunder lineær strømforsyning og omkoblingsstrømforsyninger, som bruges i elektronisk udstyr, transformere og motorer.
Anvendelse
Placer strøminverteren sikkert i kopholderen, så den ikke sidder i vejen for normal betjening af køretøjet, f.eks. gearstang, håndbremse etc. Bemærk: Kontroller, at ventilatoren (4) ikke blokeres på nogen måde.
Krav til strømkilden
Strømkilden skal levere 12 V jævnstrøm og skal kunne levere den nødvendige strømstyrke til at klare belastningen. Advarsel! Strøminverteren må kun sluttes til batterier med en nominel udgangsspænding på 12 V. Apparatet fungerer ikke med et 6 V-batteri og beskadiges permanent, hvis det sluttes til et 24 V-batteri.
Tilslutning til en strømkilde
Strøminverteren leveres med et 12 V-tilbehørsstik (3) til tilslutning til en jævnstrømskilde. Bemærk: Med henblik på optimal ydeevne skal motoren køre, mens inverteren bruges. Strøminverteren fungerer muligvis ikke, mens motoren starter, fordi batterispændingen falder betydeligt under start.
Tilslutning til en strømkilde ved hjælp af 12 V-tilbehørs­stikket (fig. A og B)
12 V-tilbehørsstikket (3) kan kun drive strøminverteren ved udgangseffekter på op til 100 W. Stikkets spids er positiv (+), og sidekontakten er negativ (-). Bemærk: Sæt den strømledning, der følger med produktet, i stikket på strøminverteren.
X Sæt strømstikket (6) i udtaget (7). X Slut strøminverteren til strømkilden ved at sætte 12 V-
tilbehørsstikket (3) i køretøjets tilbehørsudtag eller en
anden strømkilde. Bemærk: Nogle biler kræver, at tændingen er slået til, for at tilbehørsstikket får strøm.
X Sæt netstikket fra det apparat, der skal strømforsynes,
i netstikket (1) på inverteren, og brug det som normalt. Advarsel! Må ikke anvendes sammen med elektriske systemer med positiv jordforbindelse, f.eks. ældre køretøjer.
Advarsel! Ved tilslutning med omvendt polaritet springer sikringen, og strøminverteren beskadiges permanent.
X Husk at tage 12 V-tilbehørsstikket (3) ud af 12 V-kilden,
når du er færdig med at bruge inverteren. Advarsel! Løse forbindelser kan forårsage overophedede ledninger og smeltet isolering. Kontroller, at du ikke har vendt polariteten. Garantien dækker ikke skader forårsaget af omvendt polaritet.
Inverteren kan strømforsyne/oplade mindre personlige apparater op til 100W:
X MP3-afspillere X Mobiltelefoner
Bemærk: Visse mobiltelefonledninger giver ikke mulighed for opladning fra en standard-USB-port. Spørg producenten af mobiltelefonen.
X PDA'er X Digitalkameraer og videokameraer X Laptops
Tilslutning af udstyr til inverteren
Vekselstrømsudstyr
Strøminverteren er udstyret med et standardlysnetstik (1). Sæt ledningen fra udstyret, som skal drives, i stikket (1). Kontroller, at udstyrets belastningskrav ikke overstiger det nominelle watt-tal på enheden. Bemærk: Nogle typer strømforsyninger fungerer muligvis ikke sammen med denne inverter pga. de indkoblingsstrømspidser, der kræves for at starte disse enheder. Inverteren lukker ned ved overbelastning.
USB-enheder (fig. C)
Strøminverteren er udstyret med en standard-USB-port (5).
X Sæt USB-stikket fra det udstyr, du vil bruge, i USB-
porten (5). Bemærk: Visse mobiltelefonledninger giver ikke mulighed for opladning fra en standard-USB-port. Spørg producenten af mobiltelefonen.
Strøminverteren er udstyret med en overbelastningsbeskyttelse og lukker ned ved en belastning, der overstiger den nominelle belastning.
Når apparatet skal genstartes efter en nedlukning pga. overbelastning, skal overbelastningen fjernes og apparatet nulstilles ved at koble det fra strømkilden og tilkoble det igen. Advarsel! Dette apparat kan ikke drive udstyr med høje watt-tal eller udstyr, der frembringer varme, f.eks. hårtørrere, mikrobølgeovne og brødristere.
49
Page 50
DANSK
Strøminverterens beskyttelsesanordninger
Apparatet overvåger følgende potentielt farlige forhold:
X Lavspændingsbeskyttelse. Denne tilstand kan ikke
skade apparatet, men kan beskadige strømkilden. Apparatet lukker automatisk ned, når indgangsspændingen falder til 10,5 +/- 0,5 V vekselstrøm. Kobl apparatet fra strømkilden, og tilkobl det igen, når dette forhold er bragt i orden.
X Overspændingsbeskyttelse. Strøminverteren lukker
automatisk ned, når indgangsspændingen overstiger 16,75 +/- 0,25 V vekselstrøm. Kobl inverteren fra strømkilden, og tilkobl den igen, når dette forhold er bragt i orden.
X Kortslutningsbeskyttelse. En omvendt polaritet eller
kortslutning kan medføre, at eksterne eller interne sikringer åbnes og anretter uoprettelig skade på apparatet. Vær især omhyggelig med, at forbindelsens polaritet er korrekt.
X Overbelastningsbeskyttelse. Strømomformeren
lukker automatisk ned, når en vedvarende belastning overstiger det nominelle watt-tal. Kobl apparatet fra strømkilden, og tilkobl det igen, når overbelastningen er fjernet.
X Overophedningsbeskyttelse. Apparatet lukker
automatisk ned, hvis dets interne temperatur bliver for høj. Lad apparatet køle af i mindst 15 minutter inden genstart efter en nedlukning pga. overophedning. Kobl apparatet fra under afkølingen.
Gode råd til optimal brug
Det bedste resultat opnås, når apparatet anbringes på en plan og/eller fast overflade. Apparatet må kun bruges på steder, der opfylder følgende kriterier:
X TØRT - Lad ikke vand eller anden væske komme
i kontakt med apparatet.
X KØLIGT - Den omgivende lufttemperatur bør ligge
mellem 4°C og 40°C. Ideelt mellem 15°C og 25°C. Undgå om muligt at udsætte apparatet for direkte sollys.
X VELVENTILERET - Hold omgivelserne omkring
apparatet rene, og sørg for, at luften kan cirkulere frit.
X Anbring ikke genstande på eller over apparatet, mens
det er i drift. Apparatet lukker ned, hvis den interne temperatur bliver for høj.
X SIKKERT - Anvend ikke apparatet i nærheden af
brændbare materialer eller på steder, hvor der kan akkumuleres brændbare dampe eller luftarter. Dette er et elektrisk apparat, som kan udsende gnister, når elektriske forbindelser etableres eller afbrydes.
Advarsel! Genopladelige enheder - Visse genopladelige enheder fungerer ikke tilfredsstillende med en modificeret sinuskurveinverter. De fungerer kun korrekt med et
standardudtag i en privat husholdning, som leverer en ren sinuskurve. Derfor anbefaler producenten, at disse typer enheder kun får strøm fra en almindelig stikkontakt og ikke fra apparatet.
Dette problem opleves generelt ikke i forbindelse med batteridrevet udstyr. Hovedparten af disse enheder anvender en særskilt oplader eller transformer, som sluttes direkte til en stikkontakt. Apparatet fungerer nemt sammen med de fleste opladere og transformere.
Fejlfinding
Apparatet er tændt, men der er ingen vekselstrømseffekt, og den grønne strømindikator (2) lyser ikke:
X
Kontroller, at alle jævnstrømsforbindelser er korrekt tilsluttet.
Apparatet er tændt og vi rker ikke, men den røde LED-strømin­dikator (2) lyser; en af følgende situationer er opstået:
X Lav batterispænding X Overspændingsbeskyttelse X Kortslutning X Overbelastning X Overophedning
Nulstil apparatet ved at fjerne det fra strømkilden, og tilkobl det igen.
Forstyrrelser i fjernsynsmodtagelsen
Strøminverteren er skærmet for at minimere interferensen for tv-signaler. I visse tilfælde kan der imidlertid stadig forekomme synlig interferens, især i forbindelse med svage tv-signaler.
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til at være i drift gennem en længere periode med minimal vedligeholdelse.
Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling og regelmæssig rengøring. Advarsel! Tag apparatet ud af stikkontakten, før der udføres nogen form for vedligeholdelse eller rengøring.
X Aftør regelmæssigt apparatet med en fugtig klud.
Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
Udskiftning af sikringen i køretøjets jævnstrømsstik til tilbehør
X Tag hætten af ved at dreje den mod uret. X Afmonter hætten og centreringsstiften. X Fjern sikringen. X Isæt en ny sikring af samme type og størrelse
(T10AL 250V).
X Monter hætten og centreringsstiften. X Monter hætten ved at dreje den på stikket med uret.
50
Page 51
DANSK
Miljø
Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes separat.
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og emballage bliver der mulighed for at genanvende forskellige materialer. Genanvendelse af materialer medvirker til at forebygge miljøforurening og mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter via kommunale affaldspladser eller forhandleren ved køb af et nyt produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black & Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com.
Tekniske data
BDPC100C
Indgangsspænding VDC 12 Udgangsspænding VAC 230 Indgangsstrøm A 9 Udgangseffekt W 100 USB-port 5 V, 500 mA Vægt kg 0,4
EU overensstemmelseserklæring
BDPC100C H1
Black & Decker erklærer, at disse produkter er
i overensstemmelse med:
EN60950, 2006/95/EF
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Storbritannien
20-01-2009
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er opstået i forbindelse med:
X Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til
udlejning.
X Produktet har været anvendt forkert eller er ikke
vedligeholdt.
X Produktet er beskadiget af fremmedlegemer,
substanser eller pga. uheld.
X Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af
andre end et autoriseret Black & Decker-værksted.
51
Page 52
DANSK
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk.
52
Page 53
SUOMI
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin vaihtomuunnin on tarkoitettu asetettavaksi mukitelineeseen ja muuntamaan tasavirta (DC) vaihtovirraksi (AC). Se mahdollistaa ajoneuvon 12 V:n tasavirran muuntamisen vaihtovirraksi ja sen käytön laitteissa, jotka normaalisti toimivat verkkovirralla. Tämä tuote on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Akuista tai pattereista virtansa saavia laitteita
käytettäessä on aina noudatettava asianmukaisia turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni.
X Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. X Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Muiden kuin
ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
X Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Laitteen käyttö
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
X Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tai lihasvoimaltaan
vähäisten henkilöiden valvomattomaan käyttöön.
X Laitetta ei tule käyttää leluna. X Soveltuu vain kuivaan käyttöympäristöön. Älä anna
laitteen kastua.
X Älä upota laitetta veteen. X Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä ei ole käyttäjän
huollettavissa olevia osia.
X Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa
on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
X Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta johdosta vetäen.
Pistoke tai johto voi vahingoittua.
Käytön jälkeen
X Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, ilmavassa
paikassa poissa lasten ulottuvilta.
X Pidä laite lasten ulottumattomissa. X Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa,
sijoita se tavaratilaan tai kiinnitä se kunnolla, ettei se matkan aikana pääse liikkumaan.
X Muunnin pitää suojata suoralta auringonvalolta,
kuumuudelta ja kosteudelta.
Tarkastus ja korjaus
X Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole
vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen toimintaan.
X Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai
viallinen.
X Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
X Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin ohjeissa
erikseen määriteltyjä osia.
Erityisturvaohjeet vaihtomuuntimille. Varoitus! Tämä laite muuntaa akun 12 V:n tasavirran
sähköverkon 230 V:n vaihtovirraksi. Noudata seuraavia varotoimenpiteitä sähköiskuvaaran välttämiseksi.
X Älä kytke muuta kuin vaihtovirtalaitteen syöttöjohdon
pistoke vaihtomuuntimeen.
X Älä missään tapauksessa kytke laitetta muuttamalla
pistoketta tai käyttämällä jotain sovitinta.
X Älä missään tapauksessa kytke vaurioitunutta tai
puutteellista laitetta.
X Älä missään tapauksessa kytke vaihtomuunninta
verkkovirtaan tai jonkin toisen vaihtomuuntimen
lähtöliitäntään.
- Vaihtomuunnin ei muunna vaihtovirtaa tasavirraksi.
- Vaihtomuunninta ei voida käyttää täydentämään verkkovirran syöttöä.
X Irrota 12 V:n tasavirtalaitepistoke virtalähteestä ja
vaihtovirtalaitteen pistoke vaihtomuuntimesta ennen sen huoltoa tai puhdistusta.
X Älä peitä vaihtomuunninta. Käytä sitä ainoastaan hyvin
tuuletetussa tilassa.
X Älä avaa vaihtomuunninta, siinä ei ole mitään
huollettavia osia. Älä peukaloi tai käsittele vaihtomuunninta millään tavoin.
X Varmista, että liitännät tasavirtalähteeseen ovat puhtaat
ja pitävät. Löysät liitännät saattavat aiheuttaa johdinten ylikuumenemisen ja eristeiden sulamisen.
X Varmista, että napaisuus on varmasti oikein päin. X Älä asenna vaihtomuunninta moottoritilaan. X Älä käytä vaihtomuunninta lääketieteellisten laitteiden
virran syöttöön.
Yleiskuvaus
1. Verkkovirtapistorasia
2. LED-merkkivalo
3. Virtaliitin
4. Tuuletin
5. USB-portti
Vaihtomuuntimen toimintaperiaate
Vaihtomuunnin muuntaa akusta tai jostain muusta virtalähteestä saatavan matalajännitteisen tasavirran (DC) tavalliseksi 230 V:n verkkovirraksi (vaihtovirta = AC).
53
Page 54
SUOMI
Vaihtomuuntimen lähtövirran aaltomuoto
Vaihtomuuntimen tuottaman vaihtovirran aaltomuoto tunnetaan "muunneltuna siniaaltona".
Tämän tyyppinen aaltomuoto sopii useimpiin vaihtovirtakuormituksiin, ml. lineaarinen kuormitus ja kytkentätehon syöttö, joita käytetään elektronisissa laitteissa, muuntajissa ja moottoreissa.
Käyttö
Aseta vaihtomuunnin tukevasti mukitelineeseen ja varmista, ettei se häiritse esimerkiksi vaihdetangon, käsijarrun tai muiden ajoneuvon hallintalaitteiden normaalia käyttöä. Huomautus: Varmista, että tuuletinta (4) ei ole peitetty millään tavalla.
Virtalähdevaatimukset
Virtalähteen pitää tuottaa 12 V:n tasavirtaa ja sen pitää kyetä syöttämään riittävä sähkövirta verkkovirtakojeen käyttämiseksi. Varoitus! Vaihtomuunnin tulee kytkeä akkuihin, joiden nimellinen syöttöjännite on 12 V. Vaihtomuunnin ei toimi 6 V:n akulla. Se vaurioituu pysyvästi, jos se kytketään 24 V:n akun yhteyteen.
Kytkentä virtalähteeseen
Vaihtomuuntimen varustukseen kuuluu 12 V:n tasavirtapistoke (3) tasavirtalähteeseen kytkemistä varten. Huomautus: Varmista optimaalisen tehokkuuden takaamiseksi, että moottori on käynnissä vaihtomuunninta käytettäessä. Vaihtomuunnin ei kuitenkaan välttämättä toimi auton moottoria käynnistettäessä, koska tällöin akun jännite saattaa laskea liian alas.
Kytkentä tasavirtalähteeseen 12 V:n tasavirtapistokkeella (kuvat A ja B)
12 V:n tasavirtapistoke (3) sopii käytettäväksi vaihtomuuntimeen vain silloin, kun lähtöteho on enintään 100 W. Pistokkeen pää on positiivinen (+) ja rungon kontaktipinnat negatiivisia (-). Huomautus: Kytke laitteen mukana toimitettu virtajohto vaihtomuuntimessa olevaan liitäntään.
X Kytke virtaliitin (6) liitäntään (7). X Kytke vaihtomuunnin tasavirtalähteen yhteyteen
työntämällä 12 V:n tasavirtapistoke (3) tiukasti tasavirtalähteen pistorasiaan, joko autossa (savukkeen
sytytin) tai muussa virtalähteessä. Huomautus: Joissakin ajoneuvoissa lisälaiteliitäntään tulee virtaa vain, kun virta on kytketty virta-avaimella.
X Kytke käytettävän laitteen verkkopistoke
vaihtomuuntimen pistorasiaan (1). Tämän jälkeen voit
käyttää laitetta normaalisti.
Varoitus! Älä käytä tasavirtalähteenä vanhemmissa ajoneuvoissa olevaa positiivisen maadoituksen järjestelmää. Varoitus! Napojen kytkentä väärinpäin aiheuttaa sulakkeen laukeamisen ja saattaa vaurioittaa vaihtomuunninta pysyvästi.
X Irrota 12 V:n tasavirtalaitepistoke (3) 12 V:n
tasavirtalähteestä, kun lopetat vaihtomuuntimen
käytön. Varoitus! Löysät liitännät saattavat aiheuttaa johdinten ylikuumenemisen ja eristeiden sulamisen. Varmista, että napaisuus on varmasti oikein päin. Väärin päin kytketyistä navoista johtuvat vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
Vaihtomuuntimella voi ladata virtaa pieniin, henkilökohtaiseen käyttöön tarkoitettuihin enintään 100 W:n sähkölaitteisiin, kuten
X MP3-soittimet X Matkapuhelimet
Huomautus: Jotkin matkapuhelinkaapelit eivät mahdollista lataamista USB-vakioportista. Tarkista asia matkapuhelinkaapelisi valmistajalta.
X Kämmentietokoneet X Digitaaliset kamerat ja videokamerat X Kannettavat tietokoneet
Vaihtomuuntimen liitäntäyksiköt
Vaihtovirtalaitteet
Vaihtomuunnin on varustettu vakiotyyppisellä verkkovirtapistorasialla (1). Kytke sähkölaitteen virtajohto vaihtomuuntimen verkkovirtapi storasiaan (1). Varmista, ettei käyttämäsi sähkölaitteen kuormitustarve ylitä tässä laitteessa mainittua nimellistehoa. Huomautus: Joitain virtalähteitä ei voi käyttää vaihtomuuntimessa, koska näiden laitteiden käynnistäminen vaatii käynnistyssysäysvirtaa. Vaihtomuunnin kytkeytyy pois toiminnasta ylikuormitustilassa.
USB-laitteet (kuva C)
Vaihtomuuntimessa on vakiotyyppinen USB-portti (5).
X Kytke sähkölaitteen USB-liitin USB-porttiin (5).
Huomautus: Jotkin matkapuhelinkaapelit eivät mahdollista lataamista USB-vakioportista. Tarkista asia matkapuhelinkaapelisi valmistajalta.
Vaihtomuuntimessa on ylikuormitussuoja, joka katkaisee muuntimen toiminnan, jos siihen kytketään määritetyn kuormituksen ylittävä laite.
Vaihtomuuntimen uudelleenkäynnistys ylikuormituksesta johtuvan toimintakatkon jälkeen: poista ylikuormitus ja nollaa muunnin irrottamalla se tasavirtalähteestä ja kytkemällä se sitten uudelleen tasavirtalähteeseen.
54
Page 55
SUOMI
Varoitus! Tätä vaihtomuunninta ei saa käyttää suurta tehoa
vaativien tai lämpöä tuottavien laitteiden, kuten hiustenkuivaajan, mikroaaltouunin tai leivänpaahtimen käyttöön.
Vaihtomuuntimen suojaominaisuudet
Vaihtomuunnin valvoo seuraavia mahdollisia vaaratilanteita:
X Ylijännitesuoja. Tämä tilanne ei ole vaaraksi
vaihtomuuntimelle, mutta se saattaa vahingoittaa tasavirtalähdettä. Vaihtomuunnin sammuttaa itse itsensä kun tasavirran tulojännite putoaa 10,5 (+/- 0,5) V:iin. Kun tilanne on korjattu, irrota vaihtomuunnin tasavirtalähteestä ja kytke muunnin sitten uudelleen tasavirtalähteeseen.
X Ylijännitesuoja. Vaihtomuunnin kytkeytyy
automaattisesti pois toiminnasta, kun tasavirran tulojännite ylittää 16,75 (+/- 0,25) V. Kun tilanne on korjattu, irrota vaihtomuunnin tasavirtalähteestä ja kytke muunnin sitten uudelleen tasavirtalähteeseen.
X Oikosulkusuojaus. Vääränapaisuus tai
oikosulkutilanne saattaa aiheuttaa ulkoisten tai sisäisten sulakkeiden laukeamisen ja aiheuttaa laitteelle peruuttamatonta vahinkoa. Varmista aina oikea napaisuus.
X Ylikuormitussuoja. Vaihtomuunnin kytkeytyy
automaattisesti pois toiminnasta kun jatkuva kuormitus ylittää määritetyn kuormituksen. Kun ylikuormitus on poistettu, nollaa laite irrottamalla se tasavirtalähteestä ja kytkemällä se sitten uudelleen tasavirtalähteeseen.
X Ylilämpenemissuoja. Jos lämpötila vaihtomuuntimen
sisällä nousee liian korkeaksi, kytkeytyy se pois toiminnasta automaattisesti. Anna vaihtomuuntimen jäähtyä vähintään 15 minuutin ajan ennen sen uudelleen päällekytkentää. Irrota kaikki sähköliitännät jäähdytyksen ajaksi.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Vaihtomuunnin tulisi sijoittaa tasaiselle ja kiinteälle alustalle parhaan käyttötuloksen varmistamiseksi. Vaihtomuunninta tulee käyttää ainoastaan sellaisissa paikoissa, jotka täyttävät seuraavat kriteerit:
X KUIVA – Älä päästä muunninta kosketuksiin veden tai
muiden nesteiden kanssa.
X VIILEÄ – Ilman lämpötilan on oltava 4 °C – 40 °C
(39 °F – 105 °F). Sopivin lämpötila-alue on 15 °C – 25 °C (60 °F – 80 °F). Suojaa muunnin suoralta auringonvalolta jos mahdollista.
X HYVIN TUULETETTU – Pidä muuntimen ympäristö
vapaana hyvän ilmankierron varmistamiseksi.
X Älä aseta mitään esineitä vaihtomuuntimen päälle tai
sen yläpuolelle käytön aikana. Muunnin kytkeytyy pois päältä automaattisesti, jos sen sisälämpötila nousee liian korkeaksi.
X TURVALLISUUS – Älä käytä muunninta liian lähellä
tulenarkoja materiaaleja tai missään sellaisessa tilassa, jossa saattaa olla syttyviä kaasuja. Muunnin on sähkölaite, joka saattaa aiheuttaa kipinöintiä sähkövirtaa kytkettäessä tai katkaistaessa.
Varoitus! Ladattavat sähkölaitteet – Jotkin ladattavat sähkölaitteet eivät toimi kunnolla kun ne on kytketty muunneltua siniaaltoa tuottavaan virtalähteeseen. Ne toimivat kunnolla vain vakioverkkovirralla, joka on puhdasta siniaaltomuotoa. Tämän vuoksi suosittelemme, että näissä tapauksissa käytät virtalähteenä ainoastaan vakioverkkovirtaa, ei vaihtomuuntimen tuottamaa virtaa.
Tämä ongelma ei koske suurinta osaa akkukäyttöisiä laitteita. Useimmat näistä käyttävät erillisiä latureita tai muuntajia, jotka on kytketty verkkovirtapistorasiaan. Vaihtomuunnin kykenee käyttämään useimpia latureita ja muuntajia.
Vianmääritys
Jos vaihtomuunnin on päällä, mutta vaihtovirtaa ei synny eikä vihreä LED-merkkivalo (2) pala, toimi seuraavasti:
X Tarkista, että kaikki kytkennät on kytketty oikein.
Jos vaihtomuunnin on päällä ja jos muunnin ei toimi, mutta punainen LED-merkkivalo (2) palaa, syynä on jokin seuraavista:
X Matala akkujännite X Ylijännitesuoja X Oikosulku X Ylikuormitus X Ylikuumeneminen
Nollaa laite irrottamalla se tasavirtalähteestä ja kytkemällä se sitten uudelleen tasavirtalähteeseen.
Televisiosignaalien häirintä
Vaihtomuuntimessa on suojaus televisiosignaalien häiriöiden minimoimiseksi. Häiriöitä voi kuitenkin näkyä erityisesti silloin, kun TV-signaali on heikko.
Huolto
Black & Decker -työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla.
Huolenpidolla ja säännöllisellä puhdistuksella laite pysyy pitkään kunnossa. Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen tulee olla pois päältä ja irti virtalähteestä.
55
Page 56
SUOMI
X Pyyhi laite säännöllisesti kostealla rätillä. Älä koskaan
käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen.
Ajoneuvon tasavirtapistokkeen sulakkeen vaihto
X Avaa kansi kääntämällä sitä vastapäivään. X Poista kansi ja keskitappi. X Irrota sulake. X Vaihda tilalle saman tyyppinen ja kokoinen
(T10AL 250V) sulake.
X Laita kansi ja keskitappi takaisin paikoilleen. X Kiristä kansi paikalleen kiertämällä myötäpäivään.
Ympäristö
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja uusien raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliikkeeseen.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com.
Tekniset tiedot
BDPC100C
Syöttöjännite Vdc 12 Lähtöjännite Vac 230 Syöttövirta A 9 Antoteho W 100 USB-portti 5 V, 500 mA Paino kg 0,4
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
BDPC100C H1
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan
seuraavien standardien vaatimusten mukaiset:
EN60950, 2006/95/EY
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Iso-Britannia
20.1.2009
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/ tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -tuote hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa laitteen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen
X normaalista kulumisesta X ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta X vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
X Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on korjannut joku
muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
56
Page 57
SUOMI
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa. Löydät myös valtuutettujen Black & Decker -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista Internetissä osoitteessa: www.2helpU.com
Voit vierailla verkkosivuillamme www.blackanddecker.fi rekisteröidäksesi uuden Black & Decker -tuotteesi ja saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta
www.blackanddecker.fi.
57
Page 58
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένη χρήση
Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για να
προσαρμόζεται σε μια θήκη για ποτηράκι και να μετατρέπει συνεχές ρεύμα (dc) σε εναλλασσόμενο (ac). Επιτρέπει στο ρεύμα 12 Vdc ενός αυτοκινήτου να τροφοδοτεί με εναλλασσόμενο ρεύμα συσκευές οι οποίες κανονικά τροφοδοτούνται από την πρίζα. Αυτό το προϊόν προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών
που τροφοδοτούνται με μπαταρία, θα πρέπει να λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού προσώπων και υλικών ζημιών.
X Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε
προσεχτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
X Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό
το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσθηκών όσο και η πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή που δε συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.
X Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική
αναφορά.
Χρησιμοποίηση της συσκευής
Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
X Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
από νεαρά ή αδύναμα άτομα χωρίς επίβλεψη.
X Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
σαν παιχνίδι.
X Να χρησιμοποιείται σε χώρους χωρίς
υγρασία. Φροντίστε να μη βραχεί η συσκευή.
X Μη βουτάτε τη συσκευή μέσα σε νερό. X Μην ανοίγετε το περίβλημα του σώματος της
συσκευής. Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό δεν επιδέχονται επισκευής από το χρήστη.
X Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ήσκόνης.
X Για να βγάλετε το φις από την πρίζα, μην
τραβάτε από το καλώδιο αλλά από το ίδιο το φις. Έτσι θα αποφύγετε τον κίνδυνο φθοράς του φις και του καλωδίου.
Μετά τη χρήση
X Όταν δε χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει
να φυλάσσεται σε στεγνό μέρος, με καλό αερισμό και μακριά από παιδιά.
X Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση
σε αποθηκευμένες συσκευές.
X Όταν η συσκευή φυλάσσεται ή μεταφέρεται με
ένα όχημα, πρέπει να τοποθετείται στο χώρο
αποσκευών ή να στερεώνεται ώστε να μη
μετακινείται σε περίπτωση απότομων
μεταβολών της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης
του οχήματος.
X
Η συσκευή πρέπει να προφυλάσσεται από την
ηλιακή ακτινοβολία, τη ζέστη και την υγρασία.
Επιθεώρηση και επιδιορθώσεις
X
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας
για τυχόν κατεστραμμένα ή ελαττωματικά
τμήματα. Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα
εξαρτήματα, ζημιά στους διακόπτες και
οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες που θα
μπορούσαν να επηρεάσουν τη λειτουργία της.
X Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν κάποιο
εξάρτημά της παρουσιάζει ελάττωμα.
X Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η
αντικατάσταση των τυχόν ελαττωματικών
εξαρτημάτων από εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών.
X Ποτέ μην επιχειρείτε να αφαιρέσετε ή να
αντικαταστήσετε εξαρτήματα, άλλα από αυτά
που προσδιορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας για αναστροφείς ηλεκτρικής ισχύος Προειδοποίηση! Αυτή η συσκευή μετατρέπει την
ηλεκτρική ισχύ μιας μπαταρίας 12 Vdc σε τάση ηλεκτρικού δικτύου 230 Vac. Πάρτε προφυλάξεις, συμπεριλαμβανόμενων των ακόλουθων, για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
X Συνδέετε στον αναστροφέα μόνο φις
συνδεδεμένα με το καλώδιο τροφοδοσίας
μιας συσκευής.
X Ποτέ μη συνδέετε μια συσκευή αφού
τροποποιήσετε το φις της ή χρησιμοποιώντας
ένα μετατροπέα.
X Ποτέ μη συνδέετε μια συσκευή η οποία έχει
πάθει ζημιά ή λείπει κάποιο τμήμα της.
X Ποτέ μη συνδέετε τον αναστροφέα στην πρίζα
ή στην έξοδο ενός άλλου αναστροφέα.
- Ο αναστροφέας δεν μπορεί να μετατρέψει την τάση του ηλεκτρικού δικτύου σε συνεχή τάση dc.
- Ο αναστροφέας δεν μπορεί να χρησιμοποιείται συμπληρωματικά της τάσης του ηλεκτρικού δικτύου.
X Αποσυνδέστε το φις 12 Vdc από την πηγή
τροφοδοσίας και αφαιρέστε το φις της συσκευής από τον αναστροφέα πριν από κάθε εργασία συντήρησης ή καθαρισμού της συσκευής.
X Μην καλύπτετε τον αναστροφέα.
Χρησιμοποιήστε τον μόνο σε καλά αεριζόμενους χώρους.
58
Page 59
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
X Μην ανοίγετε τον αναστροφέα. Στο εσωτερικό
του δεν υπάρχουν εξαρτήματα που μπορείτε να επισκευάσετε. Μην επεμβαίνετε στον αναστροφέα.
X Επιβεβαιώστε ότι τα σημεία σύνδεσης με
την πηγή τροφοδοσίας dc είναι καθαρά και σταθερά. Οι χαλαροί ακροδέκτες μπορεί να προκαλέσουν υπερθέρμανση των καλωδίων και λιώσιμο της μόνωσης.
X Επιβεβαιώστε ότι δεν έχετε αντιστρέψει την
πολικότητα.
X Μην εγκαθιστάτε τον αναστροφέα σε
μηχανοστάσια.
X Μη χρησιμοποιείτε τον αναστροφέα για την
τροφοδοσία ιατρικών συσκευών.
Χαρακτηριστικά
1. Πρίζα
2. Ενδεικτική λυχνία LED
3. Υποδοχή ρεύματος
4. Ανεμιστήρας
5. Θύρα USB
Πως λειτουργεί ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος
Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος μετατρέπει χαμηλή τάση dc (συνεχές ρεύμα) από μια μπαταρία ή άλλη πηγή ισχύος σε τυπική τάση δικτύου 230 Vac (εναλλασσόμενο ρεύμα).
Η κυματομορφή εξόδου του αναστροφέα ηλεκτρικής ισχύος
Η κυματομορφή εξόδου ac του αναστροφέα ηλεκτρικής ισχύος είναι γνωστή ως "τροποποιημένο ημίτονο".
Αυτός ο τύπος κυματομορφής είναι κατάλληλος για τα περισσότερα φορτία
ac,
συμπεριλαμβανόμενων των γραμμικών και μεταγωγικών τροφοδοτικών που χρησιμοποιούνται σε ηλεκτρονικές συσκευές, μετασχηματιστές και κινητήρες.
Χρήση
Τοποθετήστε σταθερά τον αναστροφέα ηλεκτρικής ισχύος στη θήκη για το ποτηράκι και βεβαιωθείτε ότι δεν εμποδίζει την κανονική λειτουργία του οχήματος, δηλ, το μοχλό ταχυτήτων, το χειρόφρενο κλπ. Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι ο ανεμιστήρας (4) δεν παρεμποδίζεται με οποιοδήποτε τρόπο.
Απαιτήσεις πηγής ισχύος
Η πηγή ισχύος πρέπει να έχει τάση 12 Vdc και να έχει
δυνατότητα παροχής της απαραίτητης έντασης ρεύματος για την κάλυψη του φορτίου. Προειδοποίηση! Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος πρέπει να συνδέεται μόνο με μπαταρίες ονομαστικής τάσης εξόδου 12 Volt. Η συσκευή δε λειτουργεί με μπαταρίες 6 Volt, ενώ παθαίνει μόνιμη βλάβη εάν συνδεθεί με μπαταρία 24 Volt.
Σύνδεση με πηγή ισχύος
Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος είναι εφοδιασμένος με ένα φις 12 Vdc (3)
για σύνδεση με μια πηγή ισχύος dc. Σημείωση: Για άριστη απόδοση βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι σε λειτουργία κατά τη λειτουργία του αναστροφέα. Ωστόσο, ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος μπορεί να μη λειτουργεί κατά την εκκίνηση του κινητήρα λόγω της σημαντικής βύθισης της τάσης της μπαταρίας κατά τη λειτουργία της μίζας.
Σύνδεση με
μια πηγή ισχύος
χρησιμοποιώντας το φις 12 Vdc (σχ. A και B)
Το φις 12 Vdc (3) είναι κατάλληλο για την τροφοδοσία του αναστροφέα ηλεκτρικής ισχύος με ισχύ εξόδου μόνο μέχρι 100 Watt. Το άκρο του φις είναι θετικό (+) ενώ η πλευρική επαφή είναι αρνητική (-). Σημείωση: Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας που συνοδεύει το προϊόν στην υποδοχή στο πίσω μέρος
X
Συνδέστε το φις ρεύματος (6) στην υποδοχή (7).
X Συνδέστε τον αναστροφέα ηλεκτρικής ισχύος
του αναστροφέα.
στην πηγή ισχύος εισάγοντας καλά το φις 12 Vdc (3) στην υποδοχή αναπτήρα ενός
οχήματος ή σε άλλη πηγή ισχύος dc. Σημείωση: Σε ορισμένα οχήματα η υποδοχή αναπτήρα έχει ρεύμα μόνο όταν το κλειδί βρίσκεται στη βοηθητική θέση.
X Συνδέστε το φις τροφοδοσίας της συσκευής
που θέλετε να τροφοδοτήσετε στην υποδοχή
τροφοδοσίας (1) του αναστροφέα και
λειτουργήστε τη συσκευή ως συνήθως. Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με ηλεκτρικά συστήματα θετικής γείωσης (δηλ. παλαιότερα οχήματα). Προειδοποίηση! Μια τυχόν ανάστροφη πολικότητα θα προκαλέσει κάψιμο κάποιας ασφάλειας και πιθανόν μόνιμες βλάβες στον αναστροφέα ηλεκτρικής
X Αφού τελειώσετε τη χρήση του αναστροφέα
ισχύος.
μην παραλείψετε να αφαιρέσετε το φις 12 Vdc
(3) από την υποδοχή 12 Vdc.
Προειδοποίηση! Οι χαλαροί ακροδέκτες μπορεί να προκαλέσουν υπερθέρμανση των καλωδίων και λιώσιμο της μόνωσης. Επιβεβαιώστε ότι δεν έχετε αντιστρέψει την πολικότητα. Οι ζημιές λόγω ανάστροφης πολικότητας δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Ο αναστροφέας σας τροφοδοτεί/
επαναφορτίζει μικρές προσωπικές ηλεκτρονικές συσκευές με ισχύ μέχρι 100W:
X MP3 player X Κινητά τηλέφωνα
Σημείωση: Τα καλώδια ορισμένων κινητών τηλεφώνων δεν επιτρέπουν τη φόρτιση από μια
59
Page 60
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
κοινή θύρα USB, ελέγξτε με τον κατασκευαστή του κινητού τηλεφώνου.
X Υπολογιστές παλάμης (PDA) X Ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές και
βιντεοκάμερες
X Φορητοί υπολογιστές
Σύνδεση συσκευών στον αναστροφέα σας
Συσκευές εναλλασσόμενου ρεύματος
Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος είναι εφοδιασμένος με μια κοινή πρίζα (1). Συνδέστε στην πρίζα (1) το καλώδιο της συσκευής που θέλετε να τροφοδοτήσετε. Βεβαιωθείτε ότι ηαπαίτηση ισχύος της συσκευής σας δεν υπερβαίνει την ονομαστική ισχύ που αναγράφεται στη συσκευή. Σημείωση: Κάποια φορτία δεν μπορούν
να τροφοδοτηθούν με αυτόν τον αναστροφέα λόγω του ρεύματος εκκίνησης που απαιτείται για την εκκίνηση αυτών των συσκευών. Σε αυτήν την περίπτωση διακόπτεται η λειτουργία του αναστροφέα λόγω υπερφόρτωσης.
Συσκευές USB (εικ. C)
Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος είναι εφοδιασμένος με μια κοινή θύρα USB (5).
X
Συνδέστε το σύνδεσμο USB της συσκευής που
θέλετε να τροφοδοτήσετε στη θύρα USB (5). Σημείωση: Τα καλώδια ορισμένων κινητών τηλεφώνων δεν επιτρέπουν τη φόρτιση από μια κοινή θύρα USB, ελέγξτε με τον κατασκευαστή του κινητού τηλεφώνου.
Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος διαθέτει προστασία από υπερφόρτωση και η λειτουργία του διακόπτεται εάν εφαρμοστεί ένα φορτίο μεγαλύτερο από το ονομαστικό φορτίο.
Για επανεκκίνηση της συσκευής μετά από μια διακοπή
λειτουργίας λόγω υπερφόρτωσης, αποσυνδέστε το φορτίο που προκάλεσε την υπερφόρτωση και κάντε επανεκκίνηση αποσυνδέοντας από την πηγή συνεχούς ρεύματος και συνδέοντας τη συσκευή ξανά. Προειδοποίηση! Αυτή η συσκευή δεν μπορεί να τροφοδοτήσει συσκευές μεγάλης ισχύος ή συσκευές που παράγουν θερμότητα, όπως σεσουάρ, φούρνους μικροκυμάτων και τοστιέρες.
Χαρακτηριστικά προστασίας του αναστροφέα
ηλεκτρικής ισχύος
Η συσκευή σας επιτηρεί τις ακόλουθες πιθανώς επικίνδυνες καταστάσεις:
X
Προστασία από χαμηλή τάση
. Αυτή η κατάσταση δεν είναι επιβλαβής για τη συσκευή, αλλά μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην πηγή ισχύος. Η συσκευή διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία της όταν η τάση εισόδου πέφτει στα 10,5 +/- 0,5 Vdc. Όταν
διορθωθεί η κατάσταση, αποσυνδέστε από την πηγή ρεύματος και συνδέστε τη συσκευή ξανά.
X Προστασία από υπέρταση. Ο αναστροφέας
ηλεκτρικής ισχύος διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του όταν η τάση εισόδου υπερβεί τα 16,75 Vdc +/- 0,25 V. Όταν διορθωθεί η κατάσταση, αποσυνδέστε από την πηγή συνεχούς ρεύματος και συνδέστε τη συσκευή ξανά.
X Προστασία από βραχυκύκλωμα.
Ηανάστροφη πολικότητα ή ένα βραχυκύκλωμα μπορεί να προκαλέσει το άνοιγμα εξωτερικών ή εσωτερικών ασφαλειών, καθώς και ανεπανόρθωτη ζημιά στη συσκευή. Προσέξτε ιδιαίτερα ώστε να εξασφαλίσετε σύνδεση με σωστή πολικότητα.
X Προστασία από υπερφόρτωση.
Ο μετατροπέας ηλεκτρικής ισχύος διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του όταν το φορτίο σε συνεχή βάση υπερβαίνει την ονομαστική ισχύ. Όταν αποσυνδέσετε το φορτίο που προκάλεσε την υπερφόρτωση, κάντε επανεκκίνηση της συσκευής αποσυνδέοντας και μετά συνδέοντάς την και πάλι.
X Προστασία από υπερθέρμανση. Εάν η
θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής είναι πολύ υψηλή, η συσκευή διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία της. Μετά από μια διακοπή λειτουργίας λόγω υπερθέρμανσης, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για τουλάχιστον 15 λεπτά προτού τη χρησιμοποιήσετε και πάλι. Αποσυνδέστε τη συσκευή όσο αυτή κρυώνει.
Συμβουλές για άριστη χρήση
Για τα
βέλτιστα αποτελέσματα, η συσκευή θα πρέπει να τοποθετείται επάνω σε μια επίπεδη και/ή σταθερή επιφάνεια. Η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε χώρους οι οποίοι ικανοποιούν τα εξής κριτήρια:
X
ΑΠΟΥΣΙΑ ΥΓΡΑΣΙΑΣ
- Μην αφήνετε να έρθει
σε επαφή η συσκευή με νερό ή άλλα υγρά.
X
ΔΡΟΣΕΡΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
- Η θερμοκρασία του αέρα περιβάλλοντος θα πρέπει να είναι μεταξύ 4°C και 40°C (39°F και 105°F). Υπό ιδανικές συνθήκες μεταξύ 15°C και 25°C (60°F και 80°F). Εφόσον είναι δυνατόν, μην εκθέτετε τη συσκευή σε απευθείας ηλιακό φως.
X ΚΑΛΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ - Φροντίζετε ώστε
οχώρος γύρω από τη συσκευή να μην έχει εμπόδια για να εξασφαλίζεται ελεύθερη κυκλοφορία του αέρα.
X Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη
συσκευή ή επάνω από αυτή, ενώ είναι σε λειτουργία. Η συσκευή διακόπτει τη λειτουργία της εάν η εσωτερική θερμοκρασία της ανέβει υπερβολικά.
60
Page 61
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
X ΑΣΦΑΛΕΙΑ - Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
κοντά σε εύφλεκτα υλικά ή σε χώρους στους οποίους μπορεί να συσσωρεύονται εύφλεκτες αναθυμιάσεις ή αέρια. Είναι μια ηλεκτρική συσκευή η οποία μπορεί να προκαλέσει στιγμιαίους σπινθήρες κατά τη δημιουργία ήτη διακοπή ηλεκτρικών συνδέσεων.
Προειδοποίηση! Επαναφορτιζόμενες συσκευές
- Ορισμένες επαναφορτιζόμενες συσκευές δε
λειτουργούν καλά όταν τροφοδοτούνται
από αναστροφείς τροποποιημένου ημιτόνου. Λειτουργούν σωστά μόνο όταν τροφοδοτούνται από μια κοινή οικιακή πρίζα, η οποία παρέχει αμιγές ημιτονοειδές ρεύμα. Επομένως, οκατασκευαστής συστήνει την τροφοδοσία αυτών των τύπων συσκευών μόνο από κοινές οικιακές πρίζες και όχι από τη συσκευή.
Αυτό το πρόβλημα δεν παρουσιάζεται στην πλειοψηφία των συσκευών μπαταρίας. Οι περισσότερες από
αυτές τις συσκευές χρησιμοποιούν ξεχωριστό φορτιστή ή μετασχηματιστή, ο οποίος συνδέεται σε μια πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος. Η συσκευή μπορεί να τροφοδοτεί χωρίς πρόβλημα τους περισσότερους φορτιστές και μετασχηματιστές.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, αλλά δεν εξάγεται ρεύμα και η πράσινη ενδεικτική λυχνία τροφοδοσίας LED (2) δεν ανάβει:
X Ελέγξτε την ορθότητα των συνδέσεων
συνεχούς ρεύματος.
Εάν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη και η συσκευή δε λειτουργεί, αλλά το κόκκινο ενδεικτικό LED τροφοδοσίας (2) ανάβει, τότε έχει προκύψει μια από τις ακόλουθες καταστάσεις:
X Χαμηλή τάση μπαταρίας X Προστασία από υπέρταση X Βραχυκύκλωμα X Υπερφόρτωση X Υπερθέρμανση
Κάντε επανεκκίνηση της συσκευής αποσυνδέοντας και μετά συνδέοντάς την και πάλι.
Παρεμβολές στο τηλεοπτικό σήμα
Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος είναι θωρακισμένος ώστε να ελαχιστοποιούνται οι παρεμβολές στο τηλεοπτικό σήμα. Ωστόσο, σε ορισμένες περιπτώσεις, μπορεί να παρατηρούνται κάποιες παρεμβολές, ειδικά σε ασθενή τηλεοπτικά σήματα.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία του εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό. Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση ή καθαρισμό πάνω στη συσκευή, βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα.
X Από καιρό σε καιρό σκουπίζετε τη συσκευή με
ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ήυγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά. Μη βουτάτε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Αντικατάσταση της ασφάλειας στο φις αναπτήρα αυτοκινήτου
X Αφαιρέστε το καπάκι περιστρέφοντάς το
προς τα αριστερά.
X Αφαιρέστε το καπάκι και τον κεντρικό πείρο. X Αφαιρέστε την ασφάλεια. X Τοποθετήστε μια καινούργια ασφάλεια του
ίδιου μεγέθους και τύπου (T10AL 250V).
X Τοποθετήστε και πάλι το καπάκι και τον
κεντρικό πείρο.
X Σφίξτε το καπάκι στρέφοντας προς τα δεξιά
επάνω στο φις.
Προστασία του περιβάλλοντος
Επιλεκτική περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση, ή ότι δεν το χρειάζεστε άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα αλλά κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ανεξάρτητη αποκομιδή.
Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών συσκευασίας δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης και επαναχρησιμοποίησης των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να προβλέπουν την επιλεκτική περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας.
τη δυνατότητα
61
Page 62
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
BDPC100C
Τάση εισόδου Vdc 12 Τάση εξόδου Vac 230 Ρεύμα εισόδου A9 Ισχύς εξόδου W 100 Θύρα USB 5 V, 500 mA Βάρος kg 0,4
Δήλωση συμμόρφωσης με την
Ευρωπαϊκή Κοινότητα
BDPC100C H1
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
συμμορφώνονται με:
EN60950, 2006/95/ΕΚ
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για
την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει
τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker.
Kevin Hewitt
Διευθυντής Εξυπηρέτησης Πελατών
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Ηνωμένο Βασίλειο
20-01-2009
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δε ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Ελεύθερων.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση
των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες
X Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί.
X Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος
ήέχει παραμεληθεί.
X Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα
αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
X Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για
τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu.
της
της, εκτός εάν:
62
Page 63
636465
Page 64
Page 65
Page 66
(1*/,6+
'RQRWIRUJHWWRUHJLVWHU\RXUSURGXFW
ZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWHU\RXUSURGXFWRQOLQHDWZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQRUVHQG\RXUQDPHVXUQDPH
DQGSURGXFWFRGHWR%ODFN'HFNHULQ\RXUFRXQWU\
'(876&+
9HUJHVVHQ6LHQLFKW,KU3URGXNWUHJLVWULHUHQ]XODVVHQ
ZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
/DVVHQ6LH,KU3URGXNWXQWHUZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQRQOLQHUHJLVWULHUHQRGHUVFKLFNHQ6LH
,KUHQ1DFKQDPHQ9RUQDPHQXQGGHQ3URGXNWFRGHDQ%ODFN'HFNHULQ,KUHP/DQG
)5$1d$,6
1·RXEOLH]SDVG·HQUHJLVWUHUYRWUHSURGXLW
ZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
(QUHJLVWUH]YRWUHSURGXLWHQOLJQHVXUZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQRXHQYR\H]YRVQRP
SUpQRPHWFRGHSURGXLWj%ODFN'HFNHUGDQVYRWUHSD\V
,7$/,$12
1RQGLPHQWLFDWHGLUHJLVWUDUHLOSURGRWWR
ZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUDWHLOSURGRWWRRQOLQHVXZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQRLQYLDWHQRPHFRJQRPHHFRGLFH
GHOSURGRWWRDOFHQWUR%ODFN'HFNHUGHOYRVWURSDHVH
1('(5/$1'6
9HUJHHWQLHWXZSURGXFWWHUHJLVWUHUHQ
ZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
8NXQWXZSURGXFWRQOLQHUHJLVWUHUHQRSZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQRIXNXQWXZYRRUQDDP
DFKWHUQDDPHQSURGXFWFRGHRSVWXUHQQDDU%ODFN'HFNHULQXZODQG
(63$f2/
£1RROYLGHUHJLVWUDUVXSURGXFWR
ZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHVXSURGXFWRRQOLQHHQZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQRHQYtHVXQRPEUHDSHOOLGRV\
FyGLJRGHSURGXFWRD%ODFN'HFNHUHQVXSDtV
Page 67
32578*8È6
1mRVHHVTXHoDGHUHJLVWDURVHXSURGXWR
ZZZEODFNDQGGHFNHUSWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWHRVHXSURGXWRRQOLQHHPZZZEODFNDQGGHFNHUSWSURGXFWUHJLVWUDWLRQRXHQYLHRVHXQRPHDSHOLGRH
FyGLJRGRSURGXWRSDUDD%ODFN'HFNHUQRVHXSDtV
69(16.$
*O|PLQWHDWWUHJLVWUHUDSURGXNWHQ
ZZZEODFNDQGGHFNHUVHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHUDSURGXNWHQRQOLQHSnZZZEODFNDQGGHFNHUVHSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVNLFNDQDPQRFKSURGXNWNRG
WLOO%ODFN'HFNHULODQGHWGXERUL
1256.
,NNHJOHPnUHJLVWUHUHSURGXNWHWGLWW
ZZZEODFNDQGGHFNHUQRSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHUSURGXNWHWGLWWRQOLQHSnZZZEODFNDQGGHFNHUQRSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVHQGGLWWQDYQHWWHUQDYQ
RJSURGXNWNRGHWLO%ODFN'HFNHULGLWWHJHWODQG
'$16.
*OHPLNNHDWUHJLVWUHUHGLWSURGXNW
ZZZEODFNDQGGHFNHUGNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHUGLWSURGXNWSnLQWHUQHWWHWSnZZZEODFNDQGGHFNHUGNSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVHQGGLWQDYQ
HIWHUQDYQRJSURGXNWNRGHWLO%ODFN'HFNHULGLWHJHWODQG
6820,
0XLVWDWKDQUHNLVWHU|LGlWXRWWHHVL
ZZZEODFNDQGGHFNHUÀSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HNLVWHU|LWXRWWHHVLYHUNRVVDRVRLWWHHVVDZZZEODFNDQGGHFNHUÀSURGXFWUHJLVWUDWLRQWDLOlKHWlHWXQLPHVL
VXNXQLPHVLMDWXRWHNRRGLRPDQPDDVL%ODFN'HFNHUHGXVWDMDOOH
ǽȂȂǿȄȀȁǺ
ȃșȟȠıȥȑIJıijıȟįȜįijįȥȧȢȔIJıijıijȡʍȢȡȨȪȟIJįȣ
ZZZEODFNDQGGHFNHUJUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
ȀĮIJĮȤȦȡȓıIJİIJȠʌȡȠȧȩȞıĮȢıİıȪȞįİıȘıIJȘıİȜȓįĮZZZEODFNDQGGHFNHUJUSURGXFWUHJLVWUDWLRQȒıIJİȓȜIJİIJȠ
ȩȞȠȝĮİʌȓșİIJȠıĮȢțĮȚIJȠȞțȦįȚțȩʌȡȚȠȞȦIJȩȢıIJȘ%ODFN'HFNHUıIJȘȤȫȡĮıĮȢ
TBA
01/09
Page 68
%HOJLs%HOJLTXH %ODFN'HFNHU%HOJLXP19 7HO  1LHXZODQGODDQ )D[   $DUVFKRW 'DQPDUN %ODFN'HFNHU 7HO  6OXVHKROPHQ.¡EHQKDYQ69 )D[   ,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUGN 'HXWVFKODQG %ODFN'HFNHU*PE+ 7HO  %ODFN'HFNHU6WU',GVWHLQ )D[  ǽȝȝȑİį %ODFN'HFNHUǼȜȜȐȢǹ( ȉȘȜ  ȈIJȡȐȕȦȞȠȢȁİȦijǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ ĭĮȟ   ȽȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ ZZZEODFNDQGGHFNHUHX (VSDxD %ODFN'HFNHU,EpULFD6&$ 7HO  3DUFGH1HJRFLV³0DV%ODX´ )D[   (GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$  (O3UDWGH/OREUHJDW%DUFHORQD )UDQFH %ODFN'HFNHU)UDQFH6$6 7HO  %3'DUGLOO\&pGH[ )D[  +HOYHWLD 52)2$* 7HO  *HZHUEH]RQH6HHEOLFN )D[   .OHLQE|VLQJHQ ,WDOLD %ODFN'HFNHU,WDOLD6S$ 7HO  9LDOH(OYH]LD )D[   0RQ]D0, 1XPHURYHUGH 1HGHUODQG %ODFN'HFNHU%HQHOX[ 7HO  -RXOHKRI5*%HUJHQRS=RRP )D[  1RUJH %ODFN'HFNHU1RUJH$6 7OI  3RVWERNV1\GDOHQ2VOR )D[   ,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUQR gVWHUUHLFK %ODFN'HFNHU9HUWULHEVJHVPE+ 7HO  2EHUODDHUVWUDH$:LHQ )D[  3RUWXJDO %ODFN'HFNHU 7HO  5XD(JDV0RQL] )D[   6-RmRGR(VWRULO  (VWRULO 6XRPL %ODFN'HFNHU2\ 3XK  .HLODVDWDPD(VSRR )DNVL   %ODFN'HFNHU2\ 7HO   .lJHOKDPQHQ(VER )D[  6YHULJH %ODFN'HFNHU$% 7HO  )DEULNVJ*|WHERUJ )D[  8QLWHG.LQJGRP %ODFN'HFNHU 7HO  %DWK5RDG )D[   6ORXJK%HUNVKLUH6/<' +HOSOLQH 
0LGGOH(DVW$IULFD %ODFN'HFNHU2YHUVHDV$* 7HO  3%'XEDL8QLWHG$UDE(PLUDWHV )D[ 
90547639 L-01/09
Loading...