Black & Decker Bdl230s Instruction Manual

www.blackanddecker.com
7
7
6
5
4
1
2
3
English 4 Deutsch 8 Français 13 Italiano 17 Nederlands 22 Español 26 Português 31 Svenska 35 Norsk 39 Dansk 43 Suomi 47 ∂ППЛУИО¿ 51
1
8 9
10
A
C
12
11
B
D
13
14
19
15
16
18
17
E
2
F
G
3
ENGLISH
Intended use
This Black & Decker tool has been designed to project laser lines to aid in DIY applications, and to help locating studs, live wires operating at mains voltage (230 VAC) and metal pipes covered by wall boards. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using battery-powered tools, basic
safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal injury and material damage.
Read all of this manual carefully before operating the tool.
Retain this manual for future reference.
Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions. Keep the work area well lit. Do not use the tool where there is a risk of causing fire or explosion, e.g. in the presence of flammable liquids and gases.
Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to come near the work area or to touch the tool.
Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool for damage. Ensure that the tool will operate properly and perform its intended function. Do not use the tool if any part is damaged or defective.
Store idle tools
When not in use, tools and batteries should be stored in a dry, locked up or high place, out of reach of children.
Repairs
This tool complies with relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts; otherwise this may result in considerable danger to the user.
Additional safety instructions for non-rechargeable batteries
Never attempt to open for any reason.
Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section “Protecting the environment”. Do not incinerate the batteries.
Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries, proceed as follows:
- Carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
Additional safety instructions for lasers
Read all of this manual carefully.
This product is not to be used by children under 16.
Warning! Laser radiation.
Do not look into the laser beam.
Do not view the laser beam directly with optical instruments.
Refer to the laser product characteristics.
This laser complies with class 2 according to EN 60825-
1:1994+A1+A2. Do not replace a laser diode with a different type. If damaged, have the laser repaired by an authorised repair agent.
Do not use the laser for any purpose other than projecting
laser lines.
An exposure of the eye to the beam of a class 2 laser is
considered safe for a maximum of 0.25 seconds. Eyelid reflexes will normally provide adequate protection. At distances over 1 m, the laser complies with class 1 and thus is considered completely safe.
Never look into the laser beam directly and intentionally.
Do not use optical tools to view the laser beam.
Do not set up the tool at a position where the laser beam
can cross any person at head height.
Do not let children come near the laser.
Additional safety instructions for stud finders
Be aware that the presence of pipes or wires close to the
surface of a wall may cause the tool to detect them as studs.
4
ENGLISH
Additional safety instructions for pipe and wire detectors
Do not use the tool to detect AC voltage in uninsulated,
exposed or free wires.
Do not use the tool as a substitute for a voltmeter.
Be aware that the tool may not always properly detect all
pipes and wires. The following conditions can cause inaccurate results: – Low battery – Thick walls with thin pipes or wires – Very thick walls – Very deep wires or pipes – Walls covered with metal – Very humid conditions – Shielded cables
Before use, always test the tool by detecting a known
pipe or wire.
If in doubt contact a qualified contractor.
Warning! This tool will not detect wires in circuits isolated from the mains supply, cables operating at direct current (DC) or wires used for telecommunication or computer systems. Hidden wires (e.g. wall lights) may not be detected when switches are in the off position. Warning! This tool will not detect pipes of any other material than metal.
Features
1. On/off switch (laser)
2. On/off switch (stud/metal finder)
3. Mode selector key
4. LCD screen
5. LED indicator (wire detector)
6. Wall mount holder
7. Laser apertures
Fig. A
8. Wallpin
9. Keyhole wall mount
Assembly
Fitting the battery (fig. B)
Remove the battery cover (10) from the tool.
Insert the batteries into the tool in the orientation as shown.
Refit the cover and let it click into place.
Wall mounting (fig. A & C)
The tool can be mounted to walls using one of the wall mounts (8 or 9).
Wall pin
If the tool is mounted to drywall or other soft materials, the wall pin (8) must be used. The position of the laser line will line up with the mounting location of the pin.
Remove the protective cap (11) from the pin (12) and store
it on the insert as shown (fig. C).
Hold the wall pin at the required height in front of a
suitable location and press the pin straight into the wall.
Install the tool by hanging the holder (6) on the wall mount.
Warning! The pin of the insert is sharp and should be handled with care. Replace the protective cap immediately after removing the insert from the wall.
Keyhole wall mount
For surfaces other than drywall, the keyhole wall mount (9) can be used with a screw in a predrilled hole. The position of the laser line will line up with the mounting location of the screw.
Hang the wall mount on a screw mounted at the required
height on a suitable location.
Install the tool by hanging the holder (6) on the wall mount.
Use
Using the laser level function (fig. D & E)
Hang the tool on the wall using the appropriate wall mount.
Push the on/off switch (1) up to switch the tool on.
The auto levelling indicator (13) will light up and swing while the tool is calibrating. Note: the laser lines will only be level if the tool is kept within 5° from vertical.
Push the on/off switch (1) down to switch the tool off.
Selecting the operating mode (fig. D)
The operating mode is indicated on the display (4).
For the detection of studs, press the mode selector key (3)
as necessary until the ‘STUD’ position (15) is selected.
For the detection of metal studs, pipes, etc., press the
mode selector key (3) as necessary until the ‘METAL’ position (16) is selected.
Using the stud finder function (fig. D & F)
You can use this function to find wooden and metal studs through drywall boards up to 19 mm thick.
Set the required operating mode.
Place the tool flat against the wall as shown.
Keep the on/off switch (2) depressed.
The scanner bars (17) will light up and the buzzer will sound once while the tool is calibrating. After calibration is completed (18):
Slowly slide the tool in a horizontal direction. Make sure
not to tilt or lift the tool.
5
ENGLISH
When the first scanner bar (17) lights up, slow down and
slide the tool further until the buzzer sounds and all scanner bars are on.
This position indicates the one edge of the stud.
Mark this position through the hole underneath the holder
(6).
Move the unit further until the scanner bars are off.
While still keeping the on/off switch (2) depressed, move
the tool in the opposite direction.
When the first scanner bar (17) lights up, slow down and
slide the tool further until the buzzer sounds and all scanner bars are on.
This position indicates the other edge of the stud.
Mark this position through the hole underneath the holder
(6).
The centre of the stud is between the two marks.
Using the metal finder function (fig. D & F)
You can use this function to find metal pipes through drywall boards up to 25 mm thick. You can also use this function to check whether a stud that has been detected in stud mode, is of metal.
Set the required operating mode.
Place the tool flat against the wall as shown.
Keep the on/off switch (2) depressed.
The scanner bars (17) will light up and the buzzer will sound once while the tool is calibrating. After calibration is completed (18):
Move the tool slowly and smoothly across the surface.
Make sure not to tilt or lift the tool.
When the first scanner bar (17) lights up, slow down and
slide the tool further until the buzzer sounds and all scanner bars are on.
This position indicates the location of a metal object.
After detecting the work area repeat the testing
procedure to confirm the operation of the unit.
Using the wire detector function (fig. G)
You can use this function to find live wires through drywall boards up to 38 mm thick. The function works continuously in all detector modes. Warning! Test the unit on a known AC current before use.
Make sure the unit is away from the area being scanned
and any other AC current source. Static charge may interfere detection on both sides of the wire, resulting in limited accuracy.
Keep the on/off switch (2) depressed.
The red LED indicator (5) will light up and the buzzer will sound once while the tool is calibrating. After calibration is completed:
Move the tool slowly and smoothly across the surface,
approaching from different directions.
Make sure not to tilt or lift the tool.
When an AC source is located, the red LED indicator (5) will blink.
After detecting the work area repeat the testing
procedure to confirm the operation of the unit.
Hints for optimum use
Detecting studs
Check the area to be detected for regular spacing.
Studs or joists are usually spaced 400 or 600 mm apart, and are 44 or 47mm in width. Any objects closer together or of a different width may not be a stud or joist.
Low battery indicator (fig. D)
The LCD screen will display a low battery symbol (19) when the battery is nearly empty.
Replace the battery on time.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
6
ENGLISH
Battery
At the end of their useful life, discard batteries with due care for our environment.
Remove the battery as described above.
Place the battery in a suitable packaging to ensure that
the terminals cannot be short-circuited.
Take the battery to a local recycling station.
Technical data
BDL230S
Voltage V 9 Battery size 6LR61 Wave length nm 630-675 Laser class 2 Laser power mW < 2.2 Accuracy (at 3 m) mm +/- 3 Operating temperature °C 0 - 40 Weight kg 0.45
EC declaration of conformity
BDL230S
Black & Decker declares that these products conform to:
89/336/EEC, EN 61010, EN 60825
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-2-2006
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
The product has been subjected to misuse or neglect;
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
7
DEUTSCH
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Black & Decker Werkzeug wurde konstruiert, um Laserlinien für Heimwerkerarbeiten zu projizieren. Des Weiteren können Ständer, netzspannungsführende Leitungen (230 Volt Wechselspannung) und Metallrohre ausfindig gemacht werden, die von Wandplatten abgedeckt sind. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Warnung! Bei der Verwendung von batteriebetriebenen
Geräten sind zum Schutz gegen Feuergefahr sowie gegen Körper- und Sachschaden grundlegende Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich der folgenden Vorschriften, zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß sie das Gerät nicht berühren.
Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Seien Sie stets aufmerksam!
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen!
Überprüfen Sie das Gerät vor der Arbeit auf Beschädigungen. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ordnungsgemäß funktionieren wird. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein Teil defekt ist.
Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!
Unbenutzte Geräte und Batterien sind an einem trockenen, für Kinder nicht erreichbaren Ort aufzubewahren.
Reparaturen:
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsvorschriften. Reparaturen sind nur von autorisierten Fachkräften und mit Original-Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für nicht wiederaufladbare Batterien
Versuchen Sie auf keinen Fall, eine Batterie zu öffnen.
Lagern Sie Batterien nicht an einem Ort, wo die
Temperatur 40 °C erreichen kann.
Befolgen Sie bei der Entsorgung von Batterien die
Anweisungen im Abschnitt “Umweltschutz”. Verbrennen Sie die Batterien nicht!
Unter extremen Einsatzbedingungen kann Flüssigkeit aus
den Batterien austreten. Wenn sich Flüssigkeit auf den Batterien befindet, gehen Sie folgendermaßen vor:
- Wischen Sie die Flüssigkeit mit Hilfe eines Tuches vorsichtig von der Batterie. Vermeiden Sie eine Berührung mit der Haut.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laser
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und sorgfältig durch.
Dieses Produkt darf nicht von Kindern unter 16 Jahren verwendet werden.
Achtung! Laserstrahl!
Nicht in den Laserstrahl hineinschauen.
Den Laserstrahl nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten.
Siehe Charakteristiken des Laserprodukts.
Dieser Laser entspricht der Klasse 2 nach EN 60825-
1:1994+A1+A2. Tauschen Sie die Laserdiode nicht gegen einen anderen Typ aus. Lassen Sie einen defekten Laser von einer Kundendienstwerkstatt reparieren.
Verwenden Sie den Laser ausschließlich für das
Projizieren von Laserlinien.
Sollte das Auge dem Strahl eines Lasers der Klasse 2
ausgesetzt werden, so gilt dies für maximal 0,25 Sekunden als unschädlich. Die Reflexe der Augenlider stellen im Allgemeinen einen ausreichenden Schutz dar. Bei Abständen über 1 m entspricht der Laser der Klasse 1 und gilt somit als völlig sicher.
8
DEUTSCH
Schauen Sie niemals direkt bzw. absichtlich in den
Laserstrahl.
Verwenden Sie keine optischen Geräte, um den
Laserstrahl betrachten.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer solchen Lage auf,
daß der Laserstrahl Personen auf Kopfhöhe kreuzen kann.
Lassen Sie keine Kinder in die Nähe des Lasers.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Ständerdetektoren
Seien Sie sich darüber im Klaren, dass das Vorhandensein
von Rohren oder Kabeln in der Nähe der Wandoberfläche bewirken kann, daß das Werkzeug diese Rohre und Kabel als Ständer erkennt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Rohr- und Stromleitungsdetektoren
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, um
Wechselspannung in nicht isolierten bzw. freiliegenden Leitungen festzustellen.
Verwenden Sie das Gerät nicht als Ersatz für ein
Voltmeter.
Seien Sie sich darüber im Klaren, daß das Gerät
möglicherweise nicht immer alle Rohre und Leitungen richtig erkennt. Folgende Bedingungen können ungenaue Ergebnisse verursachen: – Batterie fast leer – Dicke Wände mit dünnen Rohren oder Stromleitungen – Sehr dicke Wände – Sehr tiefliegende Stromleitungen oder Rohre – Mit Metall verkleidete Wände – Sehr feuchte Bedingungen – Abgeschirmte Kabel
Testen Sie das Gerät vor dem Gebrauch stets dadurch,
daß Sie ein bekanntes Rohr bzw. eine bekannte Stromleitung erkennen lassen.
Fragen Sie in Zweifelsfällen einen qualifizierten
Bauunternehmer.
Achtung! Mit diesem Werkzeug lassen sich keine Leitungen in Stromkreisen feststellen, die von der Netzspannungsversorgung isoliert sind, des weiteren keine Kabel, die von Gleichstrom durchflossen werden und keine Kabel, die für Telekommunikations- oder Computersysteme verwendet werden. Versteckte Leitungen (z.B. Wandlampen) werden eventuell nicht erkannt, wenn die Schalter ausgeschaltet sind. Achtung! Mit diesem Werkzeug lassen sich ausschließlich Rohre aus Metall orten.
Merkmale
1. Ein-/Ausschalter (Laser)
2. Ein-/Ausschalter (Ständer-/Metalldetektor)
3. Betriebsartentaste
4. LCD-Bildschirm
5. LED-Anzeige (Stromleitungsdetektor)
6. Wandbefestigung
7. Laserblenden
Abb. A
8. Wandstift
9. Schlüsselloch-Wandbefestigung
Montage
Einsetzen der Batterie (Abb. B)
Entfernen Sie den Batteriedeckel (10) vom Werkzeug.
Setzen Sie die Batterien in der angegebenen Ausrichtung
in das Werkzeug ein.
Bringen Sie den Deckel wieder an und lassen Sie ihn in
seiner Lage einrasten.
Wandbefestigung (Abb. A & C)
Das Werkzeug kann mit Hilfe einer der Wandbefestigungen (8 oder 9) an Wänden angebracht werden.
Wandstift
Wird das Werkzeug an einer Gipskartonplatte oder anderen weichen Materialien angebracht, so muß der Wandstift (8) verwendet werden. Die Position der Laserlinie ist mit dem Befestigungsplatz des Stifts ausgerichtet.
Entfernen Sie die Schutzkappe (11) vom Stift (12) und
bewahren Sie das Teil wie angegeben am Einsatz (Abb. C) auf.
Halten Sie den Wandstift in der erforderlichen Höhe vor
einen geeigneten Platz und drücken Sie den Stift gerade in die Wand hinein.
Bringen Sie das Werkzeug durch Einhängen des Halters
(6) an der Wandbefestigung an.
Achtung! Der Stift des Einsatzes ist scharf und sollte vorsichtig behandelt werden. Bringen Sie die Schutzkappe sofort nach dem Entfernen des Einsatzes aus der Wand wieder an.
Schlüsselloch-Wandbefestigung
Bei Oberflächen, die nicht aus Trockenwänden bestehen, kann die Schlüsselloch-Wandbefestigung (9) zusammen mit einer Schraube in einem vorgebohrten Loch verwendet werden. Die Position der Laserlinie ist mit dem Befestigungsplatz der Schraube ausgerichtet.
Hängen Sie die Wandbefestigung an eine Schraube, die
sich in der erforderlichen Höhe an einem geeigneten Platz befindet.
Bringen Sie das Werkzeug durch Einhängen des Halters
(6) an der Wandbefestigung an.
9
DEUTSCH
Gebrauch
Verwenden der Lasernivellierungsfunktion (Abb. D & E)
Hängen Sie das Werkzeug mit der entsprechenden
Wandbefestigung an die Wand.
Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach oben, um das
Werkzeug einzuschalten. Die Automatik-Nivellierungsanzeige (13) leuchtet auf und schwingt, während das Werkzeug kalibriert wird. Hinweis: Die Laserlinien werden nur gerade, wenn das Werkzeug innerhalb von 5° senkrecht gehalten wird.
Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach unten, um das
Werkzeug auszuschalten.
Einstellen der Betriebsart (Abb. D)
Die Betriebsart erscheint auf der Anzeige (4).
Drücken Sie zur Erkennung von Ständern die
Betriebsartentaste (3) wie erforderlich, bis die Position
“STUD” (Holzständer) (15) gewählt ist.
Drücken Sie zur Erkennung von Metallständern, Rohren,
etc. die Betriebsartentaste (3) wie erforderlich, bis die
Position “METAL” (Metall) (16) gewählt ist.
Verwenden der Ständerdetektorfunktion (Abb. D & F)
Mit dieser Funktion können Sie Holz- und Metallständer durch Gipskartonplatten von bis zu 19 mm Stärke ausfindig machen.
Wählen Sie die erforderliche Betriebsart.
Setzen Sie das Werkzeug wie angegeben flach auf die
Wand.
Halten Sie den Ein-/Ausschalter (2) gedrückt.
Die Scanner-Balken (17) leuchten auf und der Summer ertönt einmalig, während das Werkzeug kalibriert wird. Nach Beendigung der Kalibrierung (18):
Schieben Sie das Werkzeug langsam in waagerechter
Richtung. Achten Sie darauf, daß Sie das Werkzeug nicht
neigen oder anheben.
Leuchtet der erste Scanner-Balken (17) auf, werden Sie
langsamer und schieben Sie das Werkzeug weiter, bis der
Summer ertönt und alle Scanner-Balken an sind. In dieser Position befindet sich die eine Kante des Ständers.
Markieren Sie diese Position durch das Loch unterhalb
des Halters (6) hindurch.
Bewegen Sie das Werkzeug weiter, bis die Scanner-
Balken erlöschen.
Während Sie den Ein-/Ausschalter (2) weiterhin gedrückt
halten, bewegen Sie das Werkzeug in Gegenrichtung.
Leuchtet der erste Scanner-Balken (17) auf, werden Sie
langsamer und schieben Sie das Werkzeug weiter, bis der
Summer ertönt und alle Scanner-Balken an sind. In dieser Position befindet sich die andere Kante des Ständers.
Markieren Sie diese Position durch das Loch unterhalb
des Halters (6) hindurch.
Die Mitte des Ständers liegt zwischen den beiden Markierungen.
Verwenden der Metalldetektorfunktion (Abb. D & F)
Mit dieser Funktion können Sie Metallrohre durch Gipskartonplatten von bis zu 25 mm Stärke ausfindig machen. Sie können auch feststellen, ob ein Ständer, der in der Ständer-Betriebsart ausfindig gemacht wurde, aus Metall besteht.
Wählen Sie die erforderliche Betriebsart.
Setzen Sie das Werkzeug wie angegeben flach auf die Wand.
Halten Sie den Ein-/Ausschalter (2) gedrückt.
Die Scanner-Balken (17) leuchten auf und der Summer ertönt einmalig, während das Werkzeug kalibriert wird. Nach Beendigung der Kalibrierung (18):
Bewegen Sie das Werkzeug langsam und gleichmäßig
über die Oberfläche. Achten Sie darauf, daß Sie das Werkzeug nicht neigen oder anheben.
Leuchtet der erste Scanner-Balken (17) auf, werden Sie
langsamer und schieben Sie das Werkzeug weiter, bis der Summer ertönt und alle Scanner-Balken an sind.
An dieser Stelle befindet sich ein Metallgegenstand.
Nach der Ortung des Arbeitsbereiches wiederholen Sie
den Test, um die einwandfreie Funktion des Werkzeugs sicherzustellen.
Verwenden der Stromleitungsdetektorfunktion (Abb. G)
Mit dieser Funktion können Sie spannungsführene Leitungen durch Gipskartonplatten von bis zu 38 mm Stärke ausfindig machen. Die Funktion arbeitet in allen Detektor-Betriebsarten kontinuierlich. Achtung! Testen Sie das Werkzeug vor dem Gebrauch an einer Ihnen bekannten Wechselspannungsquelle.
Vergewissern Sie sich, daß das Werkzeug vom
abzutastenden Bereich sowie anderen Wechselspannungsquellen ferngehalten wird. Statische Aufladung kann die Erkennung auf beiden Seiten der Stromleitung stören, wodurch die Genauigkeit leidet.
Halten Sie den Ein-/Ausschalter (2) gedrückt.
Die rote LED-Anzeige (5) leuchtet auf und der Summer ertönt einmalig, während das Werkzeug kalibriert wird. Nach Beendigung der Kalibrierung:
Bewegen Sie das Werkzeug langsam und gleichmäßig
über die Oberfläche, wobei Sie sich von unterschiedlichen Richtungen aus annähern. Achten Sie darauf, daß Sie das
Werkzeug nicht neigen oder anheben. Ist die Wechselspannungsquelle geortet, so blinkt die rote LED-Anzeige (5).
Nach der Ortung des Arbeitsbereiches wiederholen Sie
den Test, um die einwandfreie Funktion des Werkzeugs
sicherzustellen.
10
DEUTSCH
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Ortung von Ständern
Stellen Sie im zu überprüfenden Bereich fest, ob die
Abstände gleichmäßig sind. Ständer oder Balken liegen normalerweise 400 oder 600 mm auseinander und haben eine Breite von 44 oder 47 mm. Näher zusammenliegende Gegenstände oder Gegenstände mit einer anderen Breite sind möglicherweise keine Ständer oder Balken.
Batterieentladeanzeige (Abb. D)
Auf dem LCD-Bildschirm erscheint ein Symbol (19), wenn die Batterie fast leer ist.
Erneuern Sie die Batterie rechtzeitig.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, bitte schicken Sie Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Batterie
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien auf umweltgerechte Weise.
Entfernen Sie die Batterie wie oben beschrieben.
Legen Sie die Batterie in eine geeignete Verpackung, um
sicherzustellen, daß die Anschlüsse nicht kurzgeschlossen
werden können.
Bringen Sie die Batterie zu einer regionalen Recyclingstation.
Technische Daten
BDL230S
Spannung V 9 Batteriegröße 6LR61 Wellenlänge nm 630-675 Laserklasse 2 Laserleistung mW < 2,2 Genauigkeit (bei 3 m) mm +/- 3 Betriebstemperatur °C 0 - 40 Gewicht kg 0,45
EU-Konformitätserklärung
BDL230S
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese Geräte entsprechend
folgenden Richtlinien und Normen konzipiert wurden:
89/336/EWG, EN 61010, EN 60825
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-2-2006
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
11
DEUTSCH
wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de
12
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Cet outil Black & Decker a été conçu pour projeter des lignes laser pour des projets de bricolage et pour détecter des montants, des câbles sous tension secteur (230 VCA) et de conduits métalliques couverts par des cloisons. Cet outil a été conçu uniquement pour une utilisation domestique.
Instructions de sécurité
Attention! Lors de l’utilisation d’outils sans fil, observez
les consignes de sécurité fondamentales, y compris celles qui suivent afin de réduire les risques d’incendie, de fuite de batteries, de blessures et de dommage matériel.
Lisez et observez attentivement les instructions avant
d’utiliser l’outil.
Conservez ces instructions.
Tenez votre aire de travail propre et bien rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
Tenez compte des conditions ambiantes
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas l’outil à l’humidité. Veillez à ce que l’aire de travail soit bien éclairée. N’utilisez pas l’outil s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion, par exemple en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Tenez les enfants éloignés
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les animaux s’approcher de l’aire de travail ou toucher l’outil.
Adoptez une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder l’équilibre.
Faites preuve de vigilance
Observez votre travail. Faites preuve de bon sens. Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
Utilisez l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent manuel. Attention! L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourrait entrainer un risque de blessure.
Contrôlez les dommages éventuels de votre outil
Avant d’utiliser l’outil, vérifiez soigneusement qu’il n’est pas endommagé. Veillez à ce que l’outil fonctionne correctement et qu’il exécute les tâches pour lesquelles il est prévu. N’utilisez pas l’outil si une pièce est défectueuse.
Rangez vos outils dans un endroit sûr
Rangez les outils et batteries non utilisés dans un endroit sec, élevé et fermé, hors de portée des enfants.
Réparations
Cet outil est conforme aux conditions de sécurité requises. Les réparations devront uniquement être effectuées par des personnes qualifiées utilisant des pièces de rechange d’origine ; en cas contraire, cela pourrait être très dangereux pour l’utilisateur.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les piles non rechargeables
Ne tentez jamais de l’ouvrir sous aucun prétexte.
Ne stockez pas les piles dans un endroit où la
température peut être supérieure à 40 °C.
Lorsque vous jetez des piles, suivez les instructions
données à la section “Protection de l’environnement”.
N’incinérez pas les piles.
Dans des conditions extrêmes, les piles peuvent fuire.
Si vous remarquez que les piles ont coulé, procédez
comme suit:
- Nettoyez soigneusement le liquide à l’aide d’un chiffon. Évitez tout contact avec la peau.
Instructions de sécurité supplémentaires pour lasers
Lisez entièrement ce manuel très attentivement.
Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 16 ans.
Attention ! Rayonnement laser
Ne regardez jamais directement le rayon laser.
Ne regardez pas le rayon laser directement avec des instruments optiques.
Veuillez consulter les caractéristiques du produit laser.
Ce laser a été fabriqué selon les normes EN 60825-
1:1994+A1+A2 de classe 2. Ne remplacez pas une diode de laser par une diode de type différent. Faites réparer au besoin un laser endommagé par un technicien agréé.
N’utilisez le laser que pour projeter des lignes laser.
Pour plus de sécurité, il convient de ne pas exposer les
yeux au rayon laser de classe 2 pendant plus de 0,25 seconde. Les réflexes de la paupière fournissent en général une protection suffisante. Sur des distances de plus d’un mètre, le laser est conforme à la classe 1 et respecte toutes les normes de sécurité.
Ne regardez jamais directement et volontairement le
rayon laser.
N’utilisez pas d’outils optiques pour regarder le rayon laser.
N’installez pas l’outil dans une position où le rayon laser
serait susceptible de traverser une personne à hauteur de la tête.
Tenez les enfants à distance du laser.
13
FRANÇAIS
Instructions de sécurité supplémentaires pour les détecteurs de montant de cloison
Notez que la présence de tuyaux ou tubes à proximité de
la surface d’une cloison peut amener l’outil à les détecter comme s’il s’agissait de montants.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les détecteurs de conduits et de câbles.
N’utilisez pas l’appareil pour détecter un voltage CA sur
des fils ou des câbles non isolés, exposés ou dénudés.
N’utilisez pas l’appareil comme voltmètre.
Sachez que l’appareil peut ne pas détecter correctement
tous les conduits et tous les câbles. Les conditions suivantes pourraient causer un dysfonctionnement de l’appareil : – Décharge de pile – Murs épais avec des conduits ou des fils fins – Murs très épais – Conduits ou fils très profonds – Murs recouverts de métal – Taux d’humidité élevé – Câbles blindés
Avant utilisation, essayez l’appareil sur un conduit ou un
fil facile à détecter.
En cas de doute contactez un installateur agréé.
Attention ! Cet outil ne détecte pas les fils des circuits isolés du courant général, les câbles fonctionnant sur le courant direct (CD), ou les fils utilisés pour les systèmes de télécommunication ou informatiques. Les fils cachés (par exemple pour les luminaires dans les murs) ne peuvent pas être détectés lorsque les interrupteurs sont en position éteint. Attention ! Cet outil ne détecte pas les tuyaux construits dans d’autres matériaux que le métal.
Caractéristiques
1. Bouton marche/arrêt (laser)
2. Bouton marche/arrêt (détecteur de montant/métal)
3. Sélecteur de mode
4. Écran LCD
5. Indicateur LED (détecteur de fil)
6. Support mural
7. Ouvertures laser
Fig. A
8. Clavette murale
9. Montage au mur avec accessoire en trou de serrure
Montage
Montage des piles (fig. B)
Retirez le couvercle des piles (10) de l’outil.
Insérez les piles dans l’outil selon l’orientation illustrée.
Remettez le couvercle en place jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Montage mural (fig. A & C)
L’outil peut être monté sur un mur en utilisant l’un des supports muraux (8 ou 9).
Clavette murale
Si l’outil est monté sur une cloison sèche ou un autre type de matériau tendre, il convient d’utiliser la clavette murale (8). La position de la ligne laser s’aligne avec l’emplacement de montage de la clavette.
Retirez le capuchon de protection (11) de la clavette (12)
et placez-le dans l’insert comme indiqué sur la figure (fig. C).
Positionnez la clavette murale à la hauteur requise face à
l’emplacement adéquat et enfoncez la clavette dans le mur.
Installez l’outil en le suspendant au support (6) du support
mural.
Attention ! La cheville de l’accessoire est coupante et doit être maniée avec précautions. Remettez le capuchon de protection immédiatement après avoir enlevé l’accessoire du mur.
Montage au mur avec accessoire en trou de serrure
Pour d’autres surfaces que les cloisons sèches, vous pouvez utiliser le support mural en trou de serrure (9) avec une vis dans un trou préalablement percé. La position de la ligne laser s’aligne avec l’emplacement de montage de la vis.
Suspendez le support mural sur une vis montée à la hauteur
requise à un emplacement approprié.
Installez l’outil en le suspendant au support (6) du support
mural.
Utilisation
Utilisation de la fonction de niveau du laser (fig. D & E)
Suspendez l’outil au mur avec le support mural approprié.
Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur marche/
arrêt (1). L’indicateur de nivellement automatique (13) s’allume et oscille pendant le calibrage de l’outil. Remarque : les lignes laser ne seront nivelées que si l’outil est maintenu à la verticale à 5° près.
Pour éteindre l’outil, enfoncez le sélecteur de marche/
arrêt (1).
Sélection du mode de fonctionnement (fig. D)
Le mode de fonctionnement est indiqué sur l’affichage (4).
Pour la détection de montants, appuyez sur le sélecteur
de mode (3) selon les besoins pour sélectionner la
position ‘STUD’ (15).
14
FRANÇAIS
Pour la détection de montants en métal, tuyaux, etc.,
appuyez sur le sélecteur de mode (3) selon les besoins pour sélectionner la position ‘METAL’ (16).
Utilisation de la fonction de détecteur de montants de cloison (fig. D & F)
Vous pouvez utiliser cette fonction pour détecter des montants en bois et en métal couverts par des plaques de cloison sèche de 19 mm d’épaisseur maximum.
Réglage du mode de fonctionnement requis
Placez l’outil à plat contre le mur comme indiqué.
Appuyez sur l’interrupteur de mise en marche (2).
Les barres de scanner (17) s’allument et l’avertisseur retentit une fois pendant le calibrage de l’outil. Une fois le calibrage terminé (18) :
Faites lentement glisser l’outil à l’horizontale. Prenez soin
de ne pas incliner ou soulever l’outil.
Lorsque la première barre de scanner (17) s’allume,
ralentissez et glissez l’outil plus avant pour que l’avertisseur retentisse et que toutes les barres s’allument.
Cette position est celle d’un bord du montant.
Marquez cette position dans le trou sous le support (6).
Déplacez encore l’outil jusqu’à ce que les barres de
scanner s’éteignent.
Tout en continuant à appuyer sur l’interrupteur marche/
arrêt (2), déplacez l’outil dans le sens contraire.
Lorsque la première barre de scanner (17) s’allume,
ralentissez et glissez l’outil plus avant pour que l’avertisseur retentisse et que toutes les barres s’allument.
Cette position est celle de l’autre bord du montant.
Marquez cette position dans le trou sous le support (6).
Le centre du montant est situé au milieu des deux repères.
Utilisation de la fonction de détecteur de métal (fig. D & F)
Vous pouvez utiliser cette fonction pour détecter des tuyaux de métal couverts par des plaques de cloison sèche de 25 mm d’épaisseur maximum. Vous pouvez également utiliser cette fonction pour vérifier si un montant détecté en mode montant est en métal.
Réglage du mode de fonctionnement requis
Placez l’outil à plat contre le mur comme indiqué.
Appuyez sur l’interrupteur de mise en marche (2).
Les barres de scanner (17) s’allument et l’avertisseur retentit une fois pendant le calibrage de l’outil. Une fois le calibrage terminé (18) :
Déplacez l’outil lentement et sans à-coups sur la surface.
Prenez soin de ne pas incliner ou soulever l’outil.
Lorsque la première barre de scanner (17) s’allume,
ralentissez et glissez l’outil plus avant pour que l’avertisseur retentisse et que toutes les barres s’allument.
Cette position indique l’emplacement de l’objet métallique.
Après avoir détecté la zone de travail, répétez la procédure
de test pour vérifier que l’outil fonctionne.
Utilisation de la fonction de détecteur de fil (fig. G)
Vous pouvez utiliser cette fonction pour détecter des fils sous tension couverts par des plaques de cloison sèche de 38 mm d’épaisseur maximum. La fonctionne est active en continu dans tous les modes de détection. Attention ! Avant utilisation, testez l’unité sur un fil CA déjà détecté.
Assurez-vous que l’unité ne se trouve pas à proximité
d’une zone en train d’être sondée ni d’une autre source de
courant alternatif. La charge statique peut interférer avec
la détection des deux côtés du fil, limitant ainsi la précision.
Appuyez sur l’interrupteur de mise en marche (2).
Le voyant LED rouge (5) s’allume et l’avertisseur sonne une fois pendant le calibrage. Une fois le calibrage terminé :
Déplacez lentement et doucement l’outil sur la surface à
vérifier en la balayant dans plusieurs sens. Prenez soin de
ne pas incliner ou soulever l’outil. Quand il détecte une source de CA, le voyant DEL rouge (5) clignote.
Après avoir détecté la zone de travail, répétez la
procédure de test pour vérifier que l’outil fonctionne.
Conseils pour une utilisation optimale
Détection de montants
Vérifiez l’espacement régulier de la surface à détecter.
Les montants ou poutres sont normalement espacés de
400 à 600 mm et d’une largeur de 44 à 47 mm. Les objets
plus rapprochés ou d’une largeur différente peuvent ne
pas être des montants ou poutres.
Témoin de décharge de pile (fig. D)
L’écran LCD affiche un symbole de décharge de pile (19) lorsque la pile est presque vide.
Remplacez la pile à temps.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
15
FRANÇAIS
La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des articles afin de les utiliser à nouveau. Le fait d’utiliser à nouveau des produits recyclés permet d’éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Piles
A la fin de leur durée de vie technique, jetez les piles en respectant l’environnement :
Retirez la pile comme décrit ci-dessus.
Placez la pile dans un emballage adapté pour éviter toute
possibilité d’un court-circuit entre les bornes.
Amenez la pile à une station de recyclage locale.
Caractéristiques techniques
BDL230S
Tension V 9 Taille des piles 6LR61 Longueur d’onde nm 630-675 Classe de laser 2 Puissance du laser mW < 2,2 Précision (à 3 m) mm +/- 3 Température de travail °C 0 - 40 Poids kg 0,45
Déclaration de conformité CE
BDL230S
Black & Decker déclare que ces outils sont conformes aux
normes:
89/336/CEE, EN 61010, EN 60825
Kevin Hewitt
Directeur du Développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume-Uni
1-2-2006
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr
16
ITALIANO
Uso previsto
Questo strumento Black & Decker è stato progettato per proiettare linee laser e agevolare le operazioni di fai da te, oltre che per rilevare montanti, linee elettriche sotto tensione collegate all’alimentazione di rete (230 VCA) e tubi metallici nelle pareti. Questo strumento è destinato al solo utilizzo non professionale.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si adoperano utensili a batteria,
per ridurre il rischio di incendi, fuoriuscita di liquido dalle batterie, danni personali e materiali, è necessario osservare alcune precauzioni di sicurezza fondamentali, incluso le seguenti.
Prima di adoperare l’utensile, leggere attentamente le
istruzioni di cui al presente manuale.
Conservare questo manuale di istruzioni per successive
consultazioni.
Tenere pulita l’area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente di lavoro
Non lasciare l’utensile sotto la pioggia. Non usare l’utensile in ambienti carichi di umidità. Tenere ben illuminata l’area di lavoro. Non usare l’utensile quando vi sia rischio di provocare un incendio o un’esplosione, per es. in luoghi con atmosfera gassosa o infiammabile.
Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere ai bambini, ad altre persone o ad animali di avvicinarsi alla zona di lavoro o di toccare l’utensile.
Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure.
Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Usare il proprio buon senso. Non utilizzare l’utensile quando si è stanchi.
Adoperare l’utensile adatto alla situazione
L’utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale. Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature diversi o l’impiego del presente utensile per scopi diversi da quelli indicati nel presente manuale d’uso comportano il rischio di infortuni.
Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’uso, controllare che l’utensile non presenti danni. Accertarsi che l’utensile funzioni come previsto e che venga impiegato per lo scopo per cui è stato progettato. Non usate l’utensile se presenta elementi danneggiati o difettosi.
Conservazione dell’utensile dopo l’uso
Quando non è in uso, l’utensile e le batterie devono essere riposti in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
Riparazioni
Questo utensile è conforme ai relativi requisiti di sicurezza.
Le riparazioni devono essere eseguite soltanto da personale qualificato e con pezzi di ricambio originali, per evitare di esporre gli utenti a considerevoli rischi.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per le batterie non ricaricabili
Non tentare mai di aprirle, per nessun motivo.
Non conservarle in luoghi in cui la temperatura può
superare i 40 °C.
Prima di buttare le batterie, consultare le istruzioni
riportate nella sezione “Protezione dell’ambiente”.
Non bruciare le batterie.
In condizioni estreme, le batterie possono perdere liquido.
Se si rileva la presenza di liquido sulle batterie, procedere
come segue:
- Asciugare con cura il liquido usando un panno. Evitare il contatto con la pelle.
Istruzioni di sicurezza supplementari per i laser
Leggere con attenzione il presente manuale.
Questo prodotto non è destinato a minori di età inferiore ai 16 anni.
Attenzione! Raggio laser.
Non guardare direttamente il raggio laser.
Non osservare il raggio laser direttamente con degli strumenti ottici.
Fare riferimento alle caratteristiche del prodotto laser.
Questo laser è conforme ai laser di classe 2 secondo la
normativa EN 60825-1:1994+A1+A2. Non sostituire un diodo di laser con un diodo di tipo diverso. Se il laser ha subito danni, la sua riparazione deve essere affidata a un tecnico autorizzato.
Il laser è stato messo a punto esclusivamente per
proiettare fasci laser.
L’esposizione degli occhi al raggio di un laser di classe 2 è
considerata sicura per un massimo 0,25 secondi. I riflessi delle pupille costituiscono, di solito, una protezione adeguata. A distanze superiori a 1 m, il laser è conforme alle caratteristiche di classe 1 e quindi è da considerarsi assolutamente sicuro.
Non guardare mai direttamente e intenzionalmente il
fascio laser.
17
ITALIANO
Non usare strumenti ottici per guardare il fascio laser.
Non mettere lo strumento in posizione tale da dirigere il
fascio su altre persone, all’altezza della testa.
Non consentire ai bambini di avvicinarsi.
Istruzioni di sicurezza supplementari per rilevatori di montanti
Notare che la presenza di tubi o linee elettriche vicino alla
superficie della parete può portare lo strumento a identificarli come montanti.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per i rilevatori di tubi e cavi elettrici
Non adoperare lo strumento per rilevare la presenza di
tensione CA in conduttori esposti o liberi, privi di isolamento.
Non utilizzare lo strumento come alternativa a un voltmetro.
Lo strumento non sempre rileva correttamente tutti i tubi
e i fili elettrici. Le condizioni seguenti possono determinare risultati imprecisi: – Pile scariche – Pareti spesse, con fili o tubi sottili – Pareti molto spesse – Tubi o fili installati in profondità – Pareti rivestite di metallo – Condizioni di elevata umidità – Cavi schermati
Prima dell’uso, controllare sempre il funzionamento dello
strumento rilevando un filo o un tubo la cui presenza sia già nota.
In caso di dubbi, consultare un rivenditore qualificato.
Fig. A
8. Perno da parete
9. Montaggio a parete tramite innesto a foro di serratura.
Montaggio
Inserimento delle pile (fig. B)
Rimuovere il coperchio delle pile (10) dallo strumento.
Inserire le pile nello strumento orientandole come
illustrato.
Inserire nuovamente il coperchio e farlo scattare in
posizione.
Montaggio a parete (fig. A & C)
Lo strumento può essere montato a parete usando uno degli appositi supporti (8 o 9).
Perno da parete
Se lo strumento viene installato su pareti in muratura a secco o altri materiali teneri, è necessario utilizzare il perno da parete (8). La posizione della linea del laser si allinea con la posizione di montaggio del perno.
Rimuovere il coperchio di protezione (11) dal perno (12)
e riporlo sull’inserto, come mostrato (fig. C).
Tenere il perno da parete all’altezza richiesta, di fronte
a un’ubicazione adatta e inserirlo dritto nella parete.
Installare lo strumento agganciando il sostegno (6) al
supporto a parete.
Attenzione! Il perno del tassello è affilato e deve essere maneggiato con cautela. Rimettere a posto il coperchio di protezione subito dopo avere rimosso il tassello dalla parete.
Attenzione! Questo strumento non rileva i fili dei circuiti isolati dall’alimentazione di rete, i cavi alimentati con corrente continua (c.c.) o i fili usati per le telecomunicazioni o i computer. I fili nascosti (ad esempio i fili della luce che corrono all’interno delle pareti) possono non essere rilevati quando gli interruttori sono spenti. Attenzione! Questo strumento individua esclusivamente tubi di metallo e di nessun altro materiale.
Caratteristiche
1. Interruttore on/off (laser)
2. Interruttore on/off (rilevatore di montanti/metallo)
3. Tasto selettore di modalità
4. Schermo LCD
5. Indicatore a LED (rilevatore di cavi elettrici)
6. Supporto per montaggio a parete
7. Aperture del laser
18
Montaggio a parete tramite innesto a foro di serratura.
Per superfici diverse da muri a secco, è possibile utilizzare il montaggio a parete con innesto a foro di serratura (9) in combinazione con una vite da inserire in un foro già pronto. La posizione della linea del laser si allinea con la posizione di montaggio della vite.
Agganciare l’innesto per montaggio a parete ad una vite
installata all’altezza desiderata nella posizione adatta.
Installare lo strumento agganciando il sostegno (6) al
supporto a parete.
Uso
Uso della funzione livella laser (fig. D & E)
Appendere lo strumento a parete utilizzando il supporto
adatto.
Premere l’interruttore on/off (1) per accendere lo
strumento. La spia di autolivellamento (13) si accende e lampeggia durante la taratura dello strumento.
Loading...
+ 42 hidden pages