Black & Decker Bdk700k Instruction Manual

www.blackanddecker.eu
465
3 2 1
7
BDK700
7
6
ENGLISH
(Original instructions)
10 9
12
13
10
11
5
2
2
(Original instructions)
ENGLISH
Intended use
Your BLACK+DECKER BDK700 - impact drill has been designed for drilling in wood, metal, plastics, and masonry as well as for screw driving purposes. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
@
and instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery oper­ated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
3
ENGLISH
(Original instructions)
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
@
u Wear ear protectors with impact drills. Exposure to
u Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
u Never use a chisel accessory in rotary mode. The
u Use clamps or another practical way to secure and
u Before drilling into walls, oors or ceilings, check for
u Avoid touching the tip of a drill bit just after drilling,
u The intended use is described in this instruction
4
drills
noise can cause hearing loss.
control can cause personal injury.
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
accessory will bind in the material and rotate the drill.
support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
the location of wiring and pipes.
as it may be hot.
manual. The use of any accessory or attachment or per-
formance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
Safety of others
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capa­bilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the tool by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool along with the date code:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
:
must read the instruction manual.
(Original instructions)
ENGLISH
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the
#
power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch
2. Lock-on button
3. Forward/reverse switch
4. Drilling mode selector
5. Chuck
6. Depth stop
7. Side handle
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting the side handle and depth stop (g. A)
u Turn the grip counterclockwise until you can slide the side
handle (7) onto the front of the tool.
u Rotate the side handle into the desired position. u Insert the depth stop (6) into the mounting hole as shown. u Set the drilling depth as described below. u Tighten the side handle by turning the grip clockwise.
Setting the drilling depth (g. A)
u Slacken the side handle (7) by turning the grip counter-
clockwise.
u Set the depth stop (6) to the desired position. The maxi-
mum drilling depth is equal to the distance between the tip of the drill bit and the front end of the depth stop.
u Tighten the side handle by turning the grip clockwise.
Fitting an accessory (g. B & C)
Keyless chuck with spindle lock (Where supplied)
(g. B)
u Open the chuck by turning the sleeve (9) counterclockwise
Insert the bit shaft (10) into the chuck.
u Tighten the chuck by turning the sleeve clockwise.
Keyed chuck (Where supplied) (g. C
u Open the chuck by turning the sleeve (11) counterclock-
wise.
u Insert the bit shaft (10) into the chuck.u Insert the chuck
key (12) into each hole (13) in the side of the chuck and turn clockwise until tight.
Removing and retting the chuck (g. D)
u Open the chuck as far as possible. u Remove the chuck retaining screw, located in the chuck,
by turning it clockwise using a screwdriver.
u Tighten an Allen key into the chuck and strike it with a
hammer as shown.
u Remove the Allen key. u Remove the chuck by turning it counterclockwise. u To ret the chuck, screw it onto the spindle and secure it
with the chuck retaining screw.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload. Warning! Before drilling into walls, oors or ceilings, check for
the location of wiring and pipes.
Selecting the drilling mode
u For hammer drilling in masonry and concrete, set the
operating mode selector (4) to the
u For drilling in steel, wood and plastics, set the operating
position.
qr
mode selector (4) to the r position.
Selecting the direction of rotation
For drilling and tightening screws, use forward (clockwise)
rotation. For loosening screws or removing a jammed drill bit,
use reverse (counterclockwise) rotation.
u To select forward rotation, push the forward/reverse slider
(3) to the left.
u To select reverse rotation, push the forward/reverse slider
to the right.
Warning! Never change the direction of rotation while the motor is running.
Switching on and off
u To switch the tool on, press the variable speed switch (1).
The tool speed depends on how far you press the switch. As a general rule, use low speeds for large diameter drill bits and high speeds for smaller diameter drill bits.
u For continuous operation, press the lock-on button (2) and
release the variable speed switch. This option does not work in reverse rotation.
u To switch the tool off, release the variable speed switch.
To switch the tool off when in continuous operation, press the variable speed switch once more and release it.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. BLACK+DECKER and Piranha accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the perfor­mance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/
tool/charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when tted).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Z
Should you nd one day that your BLACK+DECKER product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product avail­able for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and
z
used again. Re-use of recycled materials helps prevent en­vironmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of elec­trical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the collection and re­cycling of BLACK+DECKER products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local BLACK+DECKER ofce at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of author­ised BLACK+DECKER repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Technical data
BDK700
Input Voltage V
Power input
No-load speed Min
Impact rate min
Max Drilling capacity
Concrete mm 13
Steel
Wood
Weight kg
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Impact drilling into concrete (a
Drilling into metal (a
) 100 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 111 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
h, D
DC
W 700
-1
-1
mm 13
mm 28
)13.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, ID
)4.3 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
230
0-3100
52,700
1.8
2
2
6
(Original instructions)
ENGLISH
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
BDK700 - Impact Drill
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1: 2009 + A1:2010,
EN 60745-2-1: 2010
These products also comply with Directive 2004/108/EC (until
19/04/2016) 2014/30/EU (from 20/04/2016) and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the techni-
cal le and makes this declaration on behalf of
Black & Decker.
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees
to replace defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect; u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after­sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
27/08/2015
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new BLACK+DECKER product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the BLACK+DECKER brand and our range of products is avail­able at www.blackanddecker.co.uk
7
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKER BDK700 Schlagbohrmaschine wurde zum Bohren von Holz, Metall, Kunststoff und Mauerwerk sowie für Schraubarbeiten entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheits-
warnhinweise und alle Anweisungen. Die
@
Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun­gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisun­gen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
8
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Geräts
angebracht sind, können zu Verletzungen führen
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen führen.
u Tragen Sie bei der Arbeit mit Schlagschraubern einen
Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden verursachen.
u Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatzgriffe. Der
Verlust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen
fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verdeck-
te Kabel durch Werkzeuge beschädigt werden könn-
ten. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch
offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen
und zu einem Stromschlag führen.
u Verwenden Sie auf keinen Fall ein Meißelwerkzeug im
Bohrmodus. Das Werkzeug setzt sich im Material fest
und versetzt die Bohrmaschine in Rotation.
u Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit Ein-
spannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das
Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem
Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle
führen kann.
u Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände, Fußböden oder
Decken diese Stellen auf dahinterliegende Kabel oder
Rohre.
u Berühren Sie die Spitze des Bohreinsatzes nicht un-
mittelbar nach dem Bohren, da diese heiß sein kann.
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von
Zubehör- oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden
führen.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des
Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnun-
@
gen für Bohrmaschinen
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restri­siken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvor­schriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte beste­hen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehen-
den/bewegenden Teilen verursacht werden.
9
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Sägeblättern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan)
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-Konformi­tätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden. Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inkl. Datumscode angebracht:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anlei­tung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
:
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
#
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Drehzahl-Regelschalter
2. Verriegelungsknopf
3. Vor-/Zurückwahlschalter
4. Bohrmodusschalter
5. Spannfutter
6. Tiefenanschlag
7. Zusatzhandgriff
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen des seitlichen Haltegriffs und der Tie­fenbegrenzung
u Drehen Sie den Griff entgegen dem Uhrzeigersinn, bis
Sie den seitlichen Haltegriff (7) wie dargestellt über die
Vorderseite des Geräts schieben können.
u Drehen Sie den seitlichen Haltegriff in die gewünschte
Position.
u Setzen Sie die Tiefenbegrenzung (6) wie dargestellt in die
vorgesehene Öffnung ein.
u Legen Sie die Bohrtiefe wie im Folgenden beschrieben
fest.
u Befestigen Sie den seitlichen Haltegriff, indem Sie den
Griff im Uhrzeigersinn drehen.
Festlegen der Bohrtiefe (Abb. A)
u Lösen Sie den seitlichen Haltegriff (7), indem Sie den Griff
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
u Bringen Sie die Tiefenbegrenzung (6) in die gewünschte
Position. Die maximale Bohrtiefe entspricht der Entfernung
zwischen der Spitze des Bohreinsatzes und dem vorderen
Ende der Tiefenbegrenzung.
u Befestigen Sie den seitlichen Haltegriff, indem Sie den
Griff im Uhrzeigersinn drehen.
Anbringen von Zubehörteilen (Abb. B und C) Schnellspannbohrfutter mit Spindelarretierung (wenn im Lieferumfang enthalten) (Abb. B)
u Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie die Hülse (9) gegen
den Uhrzeigersinn drehen. Setzen Sie die Bohreinsatzwel-
le (10) in das Bohrfutter ein.
u Spannen Sie das Bohrfutter, indem Sie die Hülse im
Uhrzeigersinn drehen.
(Abb. A)
u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Ver­tragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefah­ren zu vermeiden.
10
Schlüsselbohrfutter (wenn im Lieferumfang enthal­ten) (Abb. C)
u Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie die Hülse (11) gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Setzen Sie die Bohreinsatzwelle (10) in das Bohrfutter
ein. Setzen Sie den Bohrfutterschlüssel (12) in jedes Loch
(13) an der Seite des Bohrfutters ein, um ziehen Sie den Bohrfutterschlüssel im Uhrzeigersinn fest an.
Entfernen und erneutes Anbringen des Bohrfutters (Abb. D)
u Öffnen Sie das Bohrfutter so weit wie möglich. u Entfernen Sie die Halteschraube im Inneren des Bohr-
futters, indem Sie diese mit einem Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen.
u Spannen Sie einen Inbusschlüssel in das Bohrfutter und
schlagen Sie den Schlüssel wie gezeigt mit einem Ham­mer an.
u Entfernen Sie den Inbusschlüssel. u Entfernen Sie das Bohrfutter durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn.
u Zum Wiedereinbau des Bohrfutters schrauben Sie das
Futter auf die Spindel und sichern es mit der zugehörigen Halteschraube.
Verwendung
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung. Warnung! Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände, Fußböden oder Decken diese Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre.
Auswählen des Bohrmodus
u Stellen Sie für Schlagbohrarbeiten in Mauerwerk und Be-
ton den Bohrmodusschalter (4) auf die Einstellung qr.
u Wenn Sie in Stahl, Holz oder Kunststoffe bohren, stellen
Sie den Bohrmodusschalter (4) auf die Einstellung r.
Auswählen der Drehrichtung
Verwenden Sie zum Bohren und Anziehen von Schrauben die Vorwärtsdrehung (im Uhrzeigersinn). Verwenden Sie zum Entfernen von Schrauben und verklemmten Bohreinsätzen die Rückwärtsdrehung (gegen den Uhrzeigersinn).
u Drücken Sie den Vor-/Zurückwahlschalter (3) nach links,
um die Vorwärtsdrehung einzustellen.
u Drücken Sie den Vor-/Zurückwahlschalter nach rechts, um
die Rückwärtsdrehung einzustellen.
Warnung! Wechseln Sie auf keinen Fall die Drehrichtung, während der Motor läuft.
Ein- und Ausschalten
u Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Ein-/
Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler (1). Die Leistung des Geräts ist davon abhängig, wie tief Sie den Schalter hineindrücken.
Im Allgemeinen sollten Sie langsamere Geschwindig-
keiten für Bohreinsätze mit großem Durchmesser und
hohe Geschwindigkeiten für Bohreinsätze mit geringerem
Durchmesser verwenden.
u Für das Arbeiten im Dauerbetrieb drücken Sie den Fest-
stellknopf (2) und lassen den Geschwindigkeitsregler
los. Diese Option kann bei der Rückwärtsdrehung nicht
verwendet werden.
u Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Geschwin-
digkeitsregler los. Wenn sich das Gerät im Dauerbetrieb
bendet, müssen Sie zum Ausschalten den Geschwindig-
keitsregler erneut drücken und loslassen.
Zubehör
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die
Leistung des Geräts. Zubehörteile von BLACK+DECKER und Piranha erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner regel­mäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstek-
ker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Akku verfügt,
schalten Sie das Gerät ab und entfernen Sie ihn vom
Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung,
bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine
Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und entfernen Sie
durch Klopfen ggf. Staub aus dem Inneren des Geräts.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbri­tannien und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise. u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsfüh-
renden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen An-
schluss.
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit dem Erdungs­anschluss her. Befolgen Sie die Montageanweisungen, die mit hochwertigen Steckern mitgeliefert werden. Empfohlene Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht mit normalem Haushaltsabfall entsorgt
Z
werden.
Sollten Sie Ihr BLACK+DECKER Produkt eines Tages erset­zen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie dieses Produkt der Abfalltrennung zu.
Durch die separate Sammlung von ausgedien­ten Produkten und Verpackungsmaterialien
z
können Rohstoffe recycelt und wiederverwen­det werden. Die Wiederverwendung von Recyclingstoffen hilft, Umweltverschmutzung zu vermeiden und mindert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Haus­müll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fach­handel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Technische Daten
BDK700
Eingangsspannung
Leistungsaufnahme W 700
Leerlaufdrehzahl
Schlagzahl min
Maximale Bohrtiefe
Beton mm 13
Stahl mm 13
Holz mm 28
Gewicht kg 1.8
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (L
Schallleistung (LWA) 111 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schlagbohren in Beton (a
Metallbohren (a
) 100 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
pA
)4,3 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h, D
V
DC
-1
Min
-1
)13,5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h, ID
230
0-3100
52.700
2
2
BLACK+DECKER nimmt Ihre ausgedienten BLACK+DECKER Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auf­trag sammeln.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von BLACK+DECKER steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von BLACK+DECKER sowie der zuständigen Ansprechpart-
ner nden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
BDK700 - Schlagbohrmaschine
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EC, EN 60745-1: 2009 + A1:2010,
EN 60745-2-1: 2010
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2004/108/EG (bis 19.4.2016), 2014/30/EU (ab 20.4.2016)
und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von
Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese bendet
sich auch auf der Rücks eite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im
Namen von
Black & Decker ab.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
14.08.2015
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mit­gliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im Verleihge-
schäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Bitte fragen Sie Ihre zuständige Black & Decker Niederlassung (Adresse in dieser Anleitung) nach einer Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zustän-
digen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues BLACK+DECKER Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote informiert zu wer­den. Weitere Informationen über die Marke BLACK+DECKER
und unsere Produkte nden Sie unter www.blackanddecker.
de.
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation prévue
Votre perceuse à percussion BLACK+DECKER BDK700 a été conçue pour percer le bois, le métal, la maçonnerie ainsi que pour effectuer des opérations de vissage. Cet outil est prévu pour un usage grand public uniquement.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils élec-
triques
Avertissement ! Lisez tous les avertisse­ments et toutes les consignes de sécurité.
@
Le non-respect des avertissements et des instructions listés ci-dessous peut entraîner
des chocs électriques, des incendies et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme «outil électrique» mentionné dans tous les avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques bran­chés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou
batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés
lorsque les outils électriques sont en marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique a. La prise des outils électriques doit correspondre à la
prise de courant murale. Ne modiez la prise d’aucune
sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils
électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de choc électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, des substances grasses, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’un cordon adapté pour l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas d’outil électrique si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés à bon escient
réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage par inadvertance. Assurez-
vous que l’outil est en position OFF (Arrêt) avant
d’effectuer le branchement à l’alimentation électrique
et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de
transporter l’outil. Le fait de transporter les outils
électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les
outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position de
marche augmente les accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée à la partie rotative de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou de bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou
des installations pour la récupération sont présents,
assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de
poussières réduit les risques liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez le bon
outil adapté pour votre intervention. Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur
Marche/Arrêt est défectueux. Tout appareil électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les
parties mobiles fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées. Vériez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faites réparer l’outil électrique avant
utilisation. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les outils de découpe affûtés et propres.
Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les
embouts d’outil conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
5. Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne
qualiée, n’utilisant que des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de garantir la sécurité de l’outil électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les outils électriques
Avertissement ! Instructions de sécurité
@
u Portez des protections auditives si vous utilisez une
supplémentaires concernant les perceuses
perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut causer
des pertes de l’ouïe.
u Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l’outil. La
perte de contrôle peut provoquer des blessures.
u Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhen-
sion isolées lorsque vous l’utilisez dans des endroits
où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec
des ls cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe
avec un l sous tension peut mettre les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc
électrique à l’utilisateur.
u N’utilisez jamais un accessoire burin en mode rotatif.
L’accessoire peut se tordre à l’intérieur de la matière et
faire tourner la perceuse.
u Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
xer et soutenir la pièce à travailler sur une plate-
forme stable. Tenir la pièce à travailler dans vos mains ou
contre votre corps la rend instable et peut conduire à une
perte de contrôle.
u Avant de percer des murs, des planchers ou des
plafonds, vériez l’emplacement des ls électriques et
des canalisations.
u Évitez de toucher le bout d’un foret juste après avoir
percé. Il peut être chaud.
u L’utilisation prévue est décrite dans ce manuel d’uti-
lisation. L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation
ou l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles re-
commandées dans ce manuel d’utilisation présentent un
risque de blessures et/ou de dommages matériels.
Sécurité des personnes
u Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) ayant des capacités
mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles
manquant d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été for-
mées à l’utilisation de l’appareil par une personne respon-
sable de leur sécurité.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Risques résiduels
Certains risques résiduels supplémentaires non mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc...
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec une pièce rotative/
mobile.
u Les blessures dues au remplacement de pièces, lames ou
accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive. u Les risques sanitaires dus à l’inhalation de poussières
émises pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la sec­tion Caractéristiques techniques et la déclaration de conformi­té a été mesurée selon une méthode de test standard fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vibrations décla­rée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de détermi­ner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/ CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi­tions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes sur l’outil
Outre le code date, les symboles suivants sont apposés sur l’outil :
Avertissement ! Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
:
d’instructions.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
donc aucun l de terre. Vériez toujours
#
que l’alimentation électrique correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER an d’éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques sui­vantes.
1. Interrupteur à variateur de vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton de commande avant/arrière
4. Sélecteur de mode de perçage
5. Mandrin
6. Butée de profondeur
7. Poignée latérale
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et débranché.
Installation de la poignée latérale et de la butée de profondeur (g. A)
u Tournez le manche dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la poignée latérale (7) puisse
glisser sur l’avant de l’outil.
u Tournez la poignée latérale dans la position désirée. u Insérez la butée de profondeur (6) dans l’orice de mon-
tage, comme indiqué.
u Ajustez la profondeur de perçage comme décrit ci-des-
sous.
u Serrez la poignée latérale en tournant le manche dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Réglage de la profondeur de perçage (gure A)
u Libérez la poignée latérale (7) en tournant le manche dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
u Réglez la butée de profondeur (6) à la position désirée. La
profondeur de perçage maximale est égale à la distance
entre le bout du foret et l’extrémité avant de la butée de
profondeur.
u Serrez la poignée latérale en tournant le manche dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Installation d’un accessoire (gure B et C)
Mandrin auto-serrant avec l’axe de verrouillage (le
cas échéant) (gure B)
u Ouvrez le mandrin en tournant le manchon (9) dans le
sens inverse des aiguille d’une montre. Insérez la queue
du foret (10) dans le mandrin.
u Serrez le mandrin en tournant le manchon dans le sens
des aiguilles d’une montre.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Mandrin à clé (en fonction du modèle) (g. C)
u Ouvrez le mandrin en tournant le manchon (11) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
u Insérez la queue du foret (10) dans le mandrin. Insérez
la clé du mandrin (12) dans chaque trou (13) sur le côté du mandrin et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer.
Retrait et réinstallation du mandrin (gure D)
u Ouvrez le mandrin au maximum. u Retirez la vis de xation à l’intérieur du mandrin en la
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre avec un tournevis.
u Serrez avec une clé Allen dans le mandrin. Terminez le
serrage en tapant avec un marteau, comme indiqué.
u Retirez la clé Allen. u Retirez le mandrin en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
u Pour réinstaller le mandrin, vissez-le sur l’axe et sécuri-
sez-le avec la vis de xation.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa limite. Avertissement ! Avant de percer les murs, les planchers
ou les plafonds, vériez l’emplacement des câblages et des
tuyaux.
Sélection du mode de perçage
u Pour un perçage à percussion dans la maçonnerie ou le
béton, réglez le sélecteur de mode de fonctionnement (4) sur la position
u Pour percer l’acier, le bois et le plastique, réglez le sélec-
.
qr
teur de mode (4) sur la position r .
Sélection du sens de rotation
Pour percer et pour serrer les vis, utilisez la rotation dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour desserrer des vis ou retirer un foret coincé, utilisez le sens de rotation anti-horaire.
u Pour sélectionner le sens de rotation horaire, poussez le
curseur de mode horaire/anti-horaire (3) vers la gauche.
u Pour sélectionner le sens de rotation anti-horaire, poussez
le curseur de mode horaire/anti-horaire vers la droite.
Avertissement ! Ne changez jamais le sens de rotation
quand le moteur tourne.
Mise en marche et arrêt
u Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur l’interrupteur
variateur de vitesse (1). La vitesse dépend du degré d’en­foncement de l’interrupteur. Normalement, les vitesses
lentes correspondent aux forets à large diamètre et les vitesses rapides aux forets de faible diamètre.
En mode de fonctionnement continu, appuyez sur le
bouton de verrouillage (2) et relâchez le variateur de vi-
tesse. Cette option ne fonctionne pas en sens de rotation
anti-horaire.
u Pour arrêter l’outil, relâchez le variateur de vitesse. Pour
arrêter l’outil quand il fonctionne en mode continu, ap-
puyez une nouvelle fois sur le variateur de vitesse puis
relâchez-le.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire utilisé. Les accessoires BLACK+DECKER et Piranha sont fabriqués conformément aux normes de qualité supérieure et sont conçus pour optimiser les performances de votre outil. L’utilisation de ces accessoires vous permet de tirer le meil­leur de votre outil.
Maintenance
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonction­nement constant et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! À ne pas oublier avant l’entretien des appa-
reils électriques sans l/avec l :
u Éteignez l’appareil/l’outil et débranchez-le. u Ou, éteignez l’appareil/l’outil et retirez en la batterie si
celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou, déchargez complètement la batterie si elle est inté-
grée, puis éteignez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre char-
geur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception
d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre
appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou
d’un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
u Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l’intérieur en tapotant dessus (s’il est installé).
Remplacement des prises principales (RU et
Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise d’alimentation doit être montée :
u Jetez l’ancienne prise de façon sûre. u Raccordez le l marron à la borne de phase de la nouvelle
prise.
u Branchez le l bleu à la borne du neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la borne de terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 5 A.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères.
Z
Si votre produit BLACK+DECKER doit être remplacé ou si
vous ne l’utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ména­gères. Assurez-vous de rendre ce produit disponible pour le
tri sélectif.
Le tri sélectif des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser les
z
matières. La réutilisation de matières recyclées aide à
protéger l’environnement contre la pollution et
à réduire la demande de matière première.
La réglementation locale peut proposer le tri sélectif des produits électriques domestiques, par leur dépose dans des déchetteries municipales ou chez le détaillant lorsque vous achetez un produit neuf.
BLACK+DECKER offre une solution permettant de recycler
les produits BLACK+DECKER lorsqu’ils ont atteint la n de leur cycle de vie. Pour proter de ce service, veuillez retourner
votre produit dans un centre de réparation agréé qui le recy­clera en notre nom.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à l’adresse indiquée dans ce manuel. Une liste des réparateurs agréés BLACK+DECKER ainsi que des informations détail-
lées sur notre service après-vente et nos coordonnées sont
aussi disponibles sur le site Internet : www.2helpU.com
Données techniques
BDK700
Tension d’entrée
Puissance absorbée W 700
Vitesse à vide
Cadence de l’impact min
V
CC
-1
Min
-1
230
0-3100
52 700
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression acoustique (LpA) 100 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (L
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 :
Perçage à percussion dans le béton (a
Perçage à percussion dans le métal (a
) 111 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
)13,5 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
h, ID
) 4,3 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
h, D
2
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
BDK700 - Perceuse à percussion
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
«Données techniques» sont conformes aux normes :
2006/42/EC, EN 60745-1: 2009 + A1:2010,
EN 60745-2-1: 2010
Ces produits sont aussi conformes aux directives 2004/108/
CE (jusqu’au 19/04/2016), 2014/30/UE (à partir du
20/04/2016) et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou vous repor-
ter au dos du manuel.
Capacité max de perçage
Béton mm 13
Acier mm 13
Bois mm 28
Poids kg 1.8
18
Le soussigné est responsable de la compilation du chier
technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
R. Laverick
Responsable technique
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
14/08/2015
Garantie
Black & Decker a conance en la qualité de ses produits et offre une garantie exceptionnelle. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préju-
dice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial, profes-
sionnel ou il a été loué ;
u Le produit a été mal utilisé ou de façon négligente ; u Le produit a subi des dommages dus à des substances ou
des corps étrangers ou de façon accidentelles ;
u Des réparations ont été tentées par des personnes non
accrédités ou ne faisant pas partie du personnel d’assis­tance Black & Decker.
Pour bénécier de la garantie, vous devez fournir une preuve
d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche, contactez l’agence Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Une liste des réparateurs agréés Black & Decker ainsi que
des informations détaillées sur notre service après-vente et
nos coordonnées sont aussi disponibles sur le site Internet : www.2helpU.com
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’infor­mations concernant la marque BLACK+DECKER et notre gamme de produits, visitez notre site www.blackanddecker.fr
19
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
Il trapano a percussione BLACK+DECKER BDK700 è stato
progettato pertrapanare legno, metallo, plastica e murature
oltre che per avvitare. Questo elettroutensile è destinato solo
all’uso privato.
Istruzioni di Sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Avvertenza! Leggere attentamente tutte
le avvertenze e le istruzioni. La mancata
@
osservanza dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi
e/o infortuni gravi.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per consul­tazioni future Il termine “elettroutensile” che ricorre in tutti gli
avvisi seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza lo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli apparati elettrici creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
c. Tenere lontani bambini e astanti mentre si usa un
elettroutensile. Le distrazioni possono provocare la
perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Non modicare la spina in alcun
modo. Non collegare un adattatore alla spina di un apparato elettrico dotato di scarico a terra. Per ridurre
il rischio di scossa elettrica evitare di modicare le spine e
utilizzare sempre le prese appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, tipo tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il proprio
corpo è collegato con la terra, il rischio di scossa elettrica
aumenta.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o scollegare l’apparato elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo è danneggiato o impigliato, il
rischio di scossa elettrica aumenta.
20
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un
dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
utilizzare l’apparato elettrico quando si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo
attimo di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe
provocare gravi lesioni personali
b. Usare l’equipaggiamento di protezione personale.
Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di
abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o
protezioni uditive, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesioni personali.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia regolato su spento
prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il dito
sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica
con l’interruttore nella posizione di acceso provoca
incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave ssati su una parte rotante
dell’apparato elettrico possono provocare lesioni
personali.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio ed
equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo
dell’apparato nelle situazioni impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti lenti o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano
dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. La raccolta delle polveri può
ridurre i pericoli legati a queste ultime.
4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare un
apparato adatto al lavoro da eseguire. L’apparato
lavora meglio e con maggior sicurezza se utilizzato
secondo quanto è stato previsto.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Qualsiasi apparato elettrico che non possa essere
controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall’elettroutensile prima di regolarlo, sostituirne gli accessori o di riporlo. Queste misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di azionare l’apparato accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l’uso dell’elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono pericolosi in mano a
persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Vericare che le parti mobili siano bene allineate e
non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possono compromettere il funzionamento dell’elettroutensile. Se danneggiato, far riparare l’apparato elettrico prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da apparati elettrici
su cui non è stata effettuata la corretta manutenzione.
f. Mantenere aflati e puliti gli strumenti da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare. L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
5. Assistenza a. Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo usando pezzi di ricambio originali, In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparato elettrico.
Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
Avvertenza! Ulteriori avvisi di sicurezza per
@
u Indossare otoprotezioni quando si usano i trapani a
u Usare le impugnature ausiliarie fornite con l’elettrou-
i trapani a percussione
percussione. L’esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito.
tensile. La perdita del controllo può causare lesioni alla persona.
u Tenere l’elettroutensile afferrando le impugnature
isolate se vi è la possibilità che l’accessorio di taglio
possa venire a contatto con cavi nascosti o con il lo
di alimentazione. Gli accessori da taglio che vengono a
contatto con un cavo sotto tensione trasmettono la corren-
te elettrica anche alle parti metalliche esposte dell’appara-
to e possono provocare la folgorazione dell’operatore.
u Non usare mai un accessorio per scalpellatura nella
modalità rotativa. L’accessorio rimarrà inceppato nel
materiale e farà ruotare il trapano.
u Usare morse o altri metodi pratici per ssare e bloc-
care il pezzo da lavorare ad una piattaforma stabile.
Tenere il lavoro con le mani o contro il corpo non assicura
la stabilità e potrebbe portare ad una perdita del controllo.
u Prima di trapanare pareti, pavimenti o softti, control-
lare l’ubicazione di li e tubazioni.
u Evitare di toccare la punta di una punta del trapano
subito dopo la trapanatura, dato che potrebbe essere
calda.
u L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale. Se
questo elettroutensile viene impiegato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale,
potrebbero vericarsi lesioni personali e/o danni alle cose.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
u I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
Rischi residui
L’utilizzo dell’apparecchio può comportare altri rischi non con­templati negli avvisi di sicurezza qui riportati. Tali rischi posso­no sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Pur osservando le norme di sicurezza e utilizzando dispositivi di protezione adeguati, certi rischi non possono essere evitati. Sono inclusi:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettrou-
tensile. Quando si usa qualsiasi apparecchio per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u Menomazioni uditive. u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l’MDF.)
21
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni, indicati nei dati tecnici e nella dichiarazione di conformità del presente ma­nuale, sono stati misurati in base al metodo di test standard previsto dalla normativa EN60745 e possono essere usati come paragone tra un attrezzo e un altro. Il valore delle emis­sioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazione preliminare dell’esposizione. Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/CE
destinata alla protezione delle persone che usano regolarmen-
te gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie mansioni, è
necessario prendere in considerazione le condizioni effettive
di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato, oltre a tenere
in conto tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i
periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui è acceso ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Etichette sull’apparato
Sull’elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme al codice data:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni, l’utente deve leggere il manuale d’uso.
:
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto l‘elet­trodomestico rende superuo il lo di terra. La
#
fornitura del voltaggio e della corrente deve
essere conforme alle speciche indicate sulla
targa.
u In caso di danneggiamento del lo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza BLACK+DECKER autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.
Caratteristiche
Questo elettrodomestico presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
1. Interruttore a velocità variabile
2. Pulsante di bloccaggio
3. Interruttore avanti/indietro
4. Selettore modalità di trapanatura
5. Mandrino
6. Arresto di profondità
7. Impugnatura laterale
Assemblaggio
Avvertenza! Prima di montare l’elettroutensile, assicurarsi
che sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
Montaggio dell’impugnatura laterale e dell’arresto
di profondità (g. A)
u Ruotare il manico in senso antiorario no a quando è
possibile inlare l’impugnatura laterale (7) sulla parte
anteriore dell’elettroutensile come illustrato.
u Ruotare l’impugnatura laterale nella posizione desiderata. u Inserire l’arresto di profondità (6) nel foro di ssaggio
come illustrato.
u Regolare la profondità di trapanatura come descritto di
seguito.
u Serrare l’impugnatura laterale ruotando quella principale
in senso orario.
Regolazione della profondità di trapanatura (g. A)
u Serrare l’impugnatura laterale (7) ruotando quella princi-
pale in senso orario.
u Regolare l’arresto di profondità (6) sulla posizione desi-
derata. La profondità di trapanatura massima è pari alla
distanza tra la punta della punta da trapano e l’estremità
frontale dell’arresto di profondità.
u Serrare l’impugnatura laterale ruotando quella principale
in senso orario.
Montaggio di un accessorio (gg. B e C)
Mandrino portapunta a serraggio senza chiave con
blocco alberino (se in dotazione) (g. B)
u Aprire il mandrino portapunta (10) ruotando il manicotto
(9) in senso antiorario.
u Serrare il mandrino portapunta ruotando il manicotto in
senso orario.
Mandrino portapunta a serraggio con chiave (se in
dotazione) (g. C)
u Aprire il mandrino portapunta ruotando il manicotto (11) in
senso antiorario.
u Inserire la chiave del mandrino portapunta (12) in uno dei
fori (13) laterali del mandrino e ruotare in senso orario
sino a quando il mandrino è stretto bene.
Smontaggio e rimontaggio del mandrino
portapunta (g. D)
u Aprire il più possibile il mandrino portapunta. u Svitare la vite di ritenuta del mandrino portapunta situata
sul mandrino stesso, ruotandola in senso orario con un
cacciavite.
u Serrare una chiave Allen nel mandrino portapunta e
colpirla con un martello come illustrato.
22
Loading...
+ 50 hidden pages