Black & Decker Bdk148 Instruction Manual

www.blackanddecker.eu
BDK148 BDK188
A
B
D
2
C
E
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER drill/screwdriver has been designed for screwdriving applications and for drilling in wood, metal, plastics and soft masonry. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
@
instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
3
ENGLISH
(Original instructions)
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. Service a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for drills and
@
impact drills
u Wear ear protectors with impact drills. Exposure to
noise can cause hearing loss.
u Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
4
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
u Before drilling into walls, oors or ceilings, check for the
location of wiring and pipes.
u Avoid touching the tip of a drill bit just after drilling, as it
may be hot.
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving
parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
ENGLISH
(Original instructions)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must
:
read the instruction manual.
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water. u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool. u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
p
Do not attempt to charge damaged batteries.
Chargers
u Use your BLACK+DECKER charger only to charge the
battery in the tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries. u Have defective cords replaced immediately. u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger.
$
The charger is intended for indoor use only.
+
Read the instruction manual before use.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no earth
#
wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch
2. Forward/reverse slider
3. Mode selector / torque adjustment collar
4. Chuck
5. Speed selector
6. Bit holder
Fig. A
7. Battery
8. Charger
9. Charge indicator
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery from the tool.
Fitting and removing the battery (g. B)
u To t the battery (7), line it up with the receptacle on the
tool. Slide the battery into the receptacle and push until the battery snaps into place.
u To remove the battery, push the release button (10) while
at the same time pulling the battery out of the receptacle.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Fitting and removing a drill bit or screwdriver bit
This tool is tted with a keyless chuck to allow for an easy exchange of bits.
u Lock the tool by setting the forward/reverse slider (2) to
the centre position.
u Open the chuck (4) by turning the front part with one hand
while holding the rear part with the other.
u Insert the bit shaft into the chuck and rmly tighten the
chuck. This tool is supplied with a double-ended screwdriver bit in the bit holder (6).
u To remove the screwdriver bit from the bit holder, lift the bit
from the recess.
u To store the screwdriver bit, rmly push it into the holder.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Warning! Before drilling into walls, oors or ceilings, check for
the location of wiring and pipes.
Charging the battery (g. A)
The battery needs to be charged before rst use and whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were easily done before. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C. The battery should be left in the charger and the charger will begin to charge automatically when the cell temperature warms up or cools down.
u To charge the battery (7), insert it into the charger (8). The
battery will only t into the charger in one way. Do not
force. Be sure that the battery is fully seated in the
charger.
u Plug in the charger and switch on at the mains.
The charging indicator (9) will blink. The charge is complete when the charging indicator (9) switches to continuously on. The charger and the battery can be left connected indenitely. The LED will switch on as the charger occasionally tops up the battery charge.
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Selecting the direction of rotation (g. C)
For drilling and for tightening screws, use forward (clockwise) rotation. For loosening screws or removing a jammed drill bit, use reverse (counterclockwise) rotation.
u To select forward rotation, push the forward/reverse slider
(2) to the left.
u To select reverse rotation, push the forward/reverse slider
to the right.
u To lock the tool, set the forward/reverse slider into the
centre position.
Selecting the operating mode or torque (g. D)
This tool is tted with a collar to select the operating mode and to set the torque for tightening screws. Large screws and hard workpiece materials require a higher torque setting than small screws and soft workpiece materials. The collar has a wide range of settings to suit your application.
u For drilling in wood, metal and plastics, set the collar (3) to
the drilling position by aligning the symbol with the marking.
u For screwdriving, set the collar to the desired setting.
If you do not yet know the appropriate setting, proceed as follows:
- Set the collar (3) to the lowest torque setting.
- Tighten the rst screw.
- If the clutch ratchets before the desired result is achieved, increase the collar setting and continue tightening the screw. Repeat until you reach the correct setting. Use this setting for the remaining screws.
Drilling in masonry (g. D & E)
u For drilling in masonry, set the collar (3) to the hammer
drilling position by aligning the symbol with the marking.
u Slide the speed selector (5) towards the front of the tool
(2nd gear).
Speed selector (g. E)
u For drilling in steel and for screwdriving applications, slide
the speed selector (5) towards the rear of the tool (1st gear).
u For drilling in materials other than steel, slide the speed
selector (5) towards the front of the tool (2nd gear).
Drilling/screwdriving
u Select forward or reverse rotation using the forward/
reverse slider (2).
u To switch the tool on, press the switch (1). The tool speed
depends on how far you press the switch.
u To switch the tool off, release the switch.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the LED glowing indenitely. The charger will keep the battery pack fresh and fully charged.
6
ENGLISH
(Original instructions)
Hints for optimum use
Drilling
u Always apply a light pressure in a straight line with the drill
bit.
u Just before the drill tip breaks through the other side of the
workpiece, decrease pressure on the tool.
u Use a block of wood to back up workpieces that may splinter. u Use spade bits when drilling large diameter holes in wood. u Use HSS drill bits when drilling in metal. u Use masonry bits when drilling in soft masonry. u Use a lubricant when drilling metals other than cast iron
and brass.
u Make an indentation using a centre punch at the centre of
the hole to be drilled in order to improve accuracy.
Screwdriving
u Always use the correct type and size of screwdriver bit. u If screws are difcult to tighten, try applying a small
amount of washing liquid or soap as a lubricant.
u Always hold the tool and screwdriver bit in a straight line
with the screw.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool, remove the battery from the tool. Unplug the charger before cleaning it.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your BLACK+DECKER product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
z
allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the collection and recycling of BLACK+DECKER products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local BLACK+DECKER ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Batteries
BLACK+DECKER batteries can be recharged many
times. At the end of their useful life, discard batteries with due care for our environment:
u Run the battery down completely, then remove it from the
tool.
u NiCd, NiMH and Li-Ion batteries are recyclable. Take them
to any authorised repair agent or a local recycling station.
Technical data
BDK148 (H1) BDK188 (H1)
Voltage V
No-load speed Min
Max. torque Nm 14/35 17/38
Chuck capacity mm 10 10
Max Drilling capacity
Steel/wood/ masonry
mm 10/25/10 10/25/10
14.4
DC
0-450/
-1
0-1500
18
0-400/ 0-1350
7
ENGLISH
(Original instructions)
Charger
Input Voltage V
Output Voltage
Current A 1
Approx. charge time h
Battery BL1114
Voltage V
Capacity Ah 1.1 1.3 1.5
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Battery BL1118 BL1318 BL1518
Voltage
Capacity Ah 1.1 1.3 1.5
Type
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Impact drilling into concrete (a
Drilling into metal (a
Screwdriving without impact (a
DC
V
DC
) 87.4 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 98.4 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
) < 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, D
AC
V
DC
14.4 14.4 14.4
18 18 18
Li-Ion
) 11 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, ID
) < 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, s
905998** (typ. 1)
230
18
1.5
BL1314 BL1514
Li-Ion
Li-Ion
2
2
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
BDK48/BDK188
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Decker at the following address or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
05/09/2014
8
ENGLISH
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect; u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
(Original instructions)
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new BLACK+DECKER product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the BLACK+DECKER brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr BLACK+DECKER Bohrschrauber wurde für Schraubaufgaben sowie für das Bohren in Holz, Metall, Kunststoff und weiches Mauerwerk konstruiert. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
@
warnhinweise und sonstigen Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnhinweise und sonstigen Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit am Arbeitsplatz a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
fordern Unfälle geradezu heraus.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube benden. Geräte erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Anschlussstecker des Geräts muß in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist. c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
10
d. Mißbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie das
Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Falls der Betrieb des Elektrowerkzeugs in einer
feuchten Umgebung unvermeidbar ist, verwenden Sie einen mit einem Fehlerstromschutzschalter (FI-Schutzschalter) abgesicherten Stromkreis. Durch
die Verwendung eines FI-Schutzschalters wird das Risiko eines Stromschlags verringert.
3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuß von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf der Aus­Stellung steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken und/oder das Akkupaket im Werkzeug stecken, das Werkzeug aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich
in einem sich drehenden Teil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf
einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem passenden
Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich. b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten läßt,
ist gefährlich und muß repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/
oder das Akkupaket vom Elektrowerkzeug, bevor
Einstellungen vorgenommen, Zubehör gewechselt
oder Elektrowerkzeuge verstaut werden. Diese
Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten
Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten. f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Sorgfältig
gepegte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör sowie
Werkzeug-Bits, usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
sowie die durchzuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Gebrauch und Pege von Akkugeräten a. Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller angegeben wurden. Für ein Ladegerät, das
nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie nur die für die Geräte vorgesehenen
Akkus. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende
Batterieüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6. Service a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen
Achtung! Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit
@
für Bohrmaschinen und Schlagbohrmaschinen
u Tragen Sie bei Schlagbohrmaschinen einen
Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden verursachen.
u Verwenden Sie die im Lieferumfang des Werkzeugs
enthaltenen Zusatzhandgriffe. Ein Kontrollverlust kann
Personenverletzungen verursachen.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Schneidezubehör versteckte Leitungen oder die eigene Anschlußleitung berühren könnte.
Schneidezubehörteil, das eine spannungsführende Leitung berühren, setzen die freiliegenden Metallteile des Geräts unter Spannung und der Benutzer erleidet einen Stromschlag.
u Verwenden Sie Zwingen oder ähnliche Mittel, um das
Werkstück auf einer stabilen Plattform zu halten und zu sichern. Falls das Werkstück mit der Hand oder gegen
den Körper gehalten wird, bleibt es instabil und Sie können die Kontrolle verlieren.
u Informieren Sie sich vor dem Bohren in Wände, Böden
und Decken über den genauen Verlauf von Leitungen und Rohren.
u Vermeiden Sie eine Berührung der Spitze eines Bohrers
kurz nach dem Bohren, da sie heiß sein kann.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf
es nicht von Personen verwendet werden, die keine
Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es
sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht
und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen
Person. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer
als der in dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem
Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung
entsprechen, kann zu Unfallgefahren und/oder
Sachschäden führen.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Werkzeugs verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheits­warnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
Werkzeugs verursacht werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Werkzeugs (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Vibrationen
Die angegebenen Vibrationswerte in den Technischen Daten und der Konformitätserklärung wurden gemäß einer standardisierten und durch EN 60745 festgelegten Prüfmethode gemessen und können herangezogen werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen. Der angegebene Vibrationswert kann auch für eine vorläuge Einstufung der Freisetzung herangezogen werden.
Achtung! Der Vibrationswert beim eigentlichen Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen. Dies hängt davon ab, auf welche Weise das Werkzeug verwendet wird. Der Vibrationswert kann über den angegebenen Wert hinaus ansteigen.
12
Bei der Einstufung der Vibrationen zur Festlegung der von 2002/44/EG geforderten Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen, die beruich regelmäßig mit Elektrowerkzeugen arbeiten, muß eine Vibrationseinstufung die tatsächlichen Gebrauchsbedingungen und die Art und Weise berücksichtigen, wie das Werkzeug verwendet wird. Auch müssen alle Aspekte des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wie beispielsweise die Zeiten, in denen das Werkzeug aus- und eingeschaltet ist und im Leerlauf läuft.
Schilder auf dem Gerät
Achtung! Um die Verletzungsgefahr zu verringern,
:
muß der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Akkus und Ladegeräte
Akkus
u Versuchen Sie auf keinen Fall, einen Akku zu öffnen. u Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus. u Nicht an einem Ort aufbewahren, wo die Temperatur
40 °C überschreiten kann.
u Nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und
40 °C auaden.
u Laden Sie den Akku nur mit dem im Lieferumfang
enthaltenen Ladegerät.
u Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus die
Anweisungen im Abschnitt "Umweltschutz".
Versuchen Sie nie, einen beschädigten Akku zu
p
laden!
Ladegeräte
u Verwenden Sie Ihr BLACK+DECKER Ladegerät nur zum
Laden von Akkus des im Lieferumfang enthaltenen Typs. Andere Akkus könnten platzen und Sach- und Personenschäden verursachen.
u Versuchen Sie nie, nicht auadbare Akkus zu laden. u Lassen Sie beschädigte Leitungen sofort austauschen. u Setzen Sie das Ladegerät niemals Nässe aus. u Öffnen Sie das Ladegerät nicht. u Fassen Sie nicht mit den Fingern oder irgendwelchen
Gegenständen in das Ladegerät.
Das Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch
$
in geschlossenen Räumen vorgesehen.
Lesen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig die
+
Bedienungsanleitung.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Ihr Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine
#
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung mit der Spannung auf der Datenplakette übereinstimmt. Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall gegen einen Netzstecker aus.
u Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom
Hersteller oder einem autorisierten BLACK+DECKER
Service Center auszutauschen, um Gefahren
vorzubeugen.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale auf.
1. Drehzahl-Regelschalter
2. Rechts-/Linkslaufschalter
3. Betriebsart-Wahlschalter/Drehmoment-Einstellring
4. Bohrfutter
5. Gang-Umschalter
6. Werkzeugaufnahme
Abb. A
7. Akku
8. Ladegerät
9. Ladeanzeige
Montage
Achtung! Nehmen Sie vor der Montage den Akku vom Gerät.
Einsetzen und Entfernen des Akkus (Abb. B)
u Um den Akku (7) anzubringen, richten Sie ihn mit der
Aufnahme am Gerät aus. Schieben Sie den Akku in die
Aufnahme und drücken ihn, bis er einrastet.
u Um den Akku zu entfernen, drücken Sie den Löseknopf (10)
und ziehen Sie gleichzeitig den Akku aus der Aufnahme
heraus.
Anbringen und Entfernen eines Bohrers oder einer Schrauberklinge
Dieses Werkzeug ist mit einem Schnellspannfutter ausgestattet, das ein leichtes und schnelles Austauschen von Bohrern und Schrauberklingen ermöglicht.
u Sperren Sie das Werkzeug, indem Sie den Rechts-/
Linkslaufschalter (2) in die mittlere Stellung schieben.
u Öffnen Sie das Bohrfutter (4), indem Sie den vorderen Teil
mit der einen Hand aufdrehen, während Sie den hinteren
Teil mit der anderen Hand festhalten.
u Setzen Sie den Schaft des Bohrers bzw. der
Schrauberklinge in das Bohrfutter, und ziehen Sie das
Bohrfutter fest an.
Dieses Werkzeug wird mit einer zweiseitigen Schrauberklinge in der Aufnahme (6) ausgeliefert.
u Um die Schrauberklinge aus der Aufnahme zu entfernen,
ziehen Sie sie aus der Aussparung.
u Um die Schrauberklinge in der Aufnahme anzubringen,
drücken Sie sie fest in die Aufnahme.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Achtung! Informieren Sie sich vor dem Bohren in Wände, Böden und Decken über den genauen Verlauf von Leitungen und Rohren.
Laden des Akkus (Abb. A)
Der Akku muss vor erstmaliger Benutzung und immer dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr mit voller Leistung arbeitet. Während des Ladevorgangs kann der Akku warm werden. Das ist normal.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt. Empfohlene Ladetemperatur: etwa 24 °C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Batteriezellen unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird vom Ladegerät nicht geladen. Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang, sobald sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben.
u Setzen Sie den Akku (7) in das Ladegerät (8) ein, um
diesen zu laden. Der Akku kann nur in einer Richtung in das Ladegerät eingesetzt werden. Gehen Sie nicht mit Gewalt vor. Vergewissern Sie sich, dass der Akku ordnungsgemäß im Ladegerät steckt.
u Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an, und
schalten Sie die Stromversorgung ein. Die Ladeanzeige (9) blinkt. Die Ladung ist beendet, wenn die Ladeanzeige (9) wechselt dauernd. Der Akku kann beliebig lange im Ladegerät verbleiben. Die LED-Anzeige leuchtet auf, wenn der Akku gelegentlich nachgeladen wird.
u Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder
aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus wird
erheblich reduziert, wenn dieser in entladenem Zustand
aufbewahrt wird.
Belassen des Akkus im Ladegerät
Sie können den Akku auf im Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Wahl der Drehrichtung (Abb. C)
Zum Bohren sowie zum Eindrehen von Schrauben verwenden Sie den Rechtslauf (im Uhrzeigersinn). Zum Lösen von Schrauben sowie zum Lösen eines festsitzenden Bohrers verwenden Sie den Linkslauf (gegen den Uhrzeigersinn).
u Für Rechtslauf schieben Sie den Rechts-/Linkslaufschalter
(2) nach links.
u Für Linkslauf schieben Sie den Rechts-/Linkslaufschalter
nach rechts.
u Um das Gerät zu verriegeln, schieben Sie den Rechts-/
Linkslaufschalter in die Mittelstellung.
Wahl der Betriebsart bzw. des Drehmoments (Abb. D)
Dieses Gerät ist mit einem Drehring zur Einstellung der Betriebsart und zur Einstellung des Drehmoments beim Eindrehen von Schrauben ausgestattet. Große Schrauben und harte Werkstücke erfordern eine höhere Einstellung des Drehmoments als kleine Schrauben und weiche Werkstücke. Der Ring hat einen großen Einstellbereich, um Ihrem Einsatz gerecht zu werden.
u Zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff drehen Sie den
Ring (3) in die Bohrstellung, indem Sie das Symbol mit der Markierung ausrichten.
u Zum Schrauben drehen Sie den Ring in die gewünschte
Stellung. Falls Sie die richtige Einstellung noch nicht kennen, gehen Sie folgendermaßen vor:
- Stellen Sie den Ring (3) in die Stellung mit dem geringsten Drehmoment.
- Ziehen Sie die erste Schraube fest.
- Falls die Kupplung zu schnell auskuppelt, stellen Sie den Ring auf einen größeren Wert ein und setzen Sie den Schraubvorgang fort. Wiederholen Sie diese Methode, bis Sie den richtigen Wert gefunden haben. Verwenden Sie diesen Wert für die anderen Schrauben.
Bohren in Mauerwerk (Abb. D & E)
u Zum Bohren in Mauerwerk drehen Sie den Ring (3) in die
Schlagbohrstellung, indem Sie das Symbol mit der Markierung ausrichten.
u Schieben Sie den Gang-Umschalter (5) zur Vorderseite
des Werkzeugs (2. Gang).
u Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den
Schalter (1). Je tiefer Sie den Schalter drücken, umso höher ist die Drehzahl des Geräts.
u Um das Werkzeug auszuschalten, lassen Sie den Schalter
los.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Bohren
u Üben Sie immer einen leichten Druck in Richtung der
Bohrerspitze aus.
u Sobald Sie spüren, daß das Werkstück fast durchbohrt ist,
reduzieren Sie schrittweise den Druck auf die Bohrerspitze, bis der Bohrvorgang beendet ist.
u Beim Bohren in Materialien, die leicht splittern oder
ausreißen, sollten Sie einen Holzklotz hinter Ihr Werkstück legen.
u Verwenden Sie zum Bohren größerer Löcher in Holz einen
Flachbohrer.
u Verwenden Sie zum Bohren in Metall HSS-Bohrer. u Verwenden Sie zum Bohren in weiches Mauerwerk
Steinbohrer.
u Verwenden Sie beim Bohren in andere Metalle als
Gußeisen und Messing ein Schmiermittel.
u Markieren Sie die Bohrstelle mit Hilfe eines Bohrkörners,
um ein positionsgenaues Bohren zu gewährleisten.
Schrauben
u Verwenden Sie immer ein Schraubendreher-Bit des
richtigen Typs und in der richtigen Größe.
u Falls sich Schrauben schwer eindrehen lassen, tragen Sie
etwas Spülmittel oder Seife als Schmiermittel an der Schraube auf.
u Halten Sie das Werkzeug und das Schraubendreher-Bit
immer in einer geraden Linie mit der Schraube.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Gang-Umschalter (Abb. E)
u Zum Bohren in Stahl und für Schraubeinsätze schieben
Sie den Gang-Umschalter (5) zur Hinterseite des Werkzeugs (1. Gang).
u Zum Bohren in Gegenstände, die nicht aus Stahl
bestehen, schieben Sie den Gang-Umschalter (5) zur Vorderseite des Werkzeugs (2. Gang).
Bohren/Schrauben
u Wählen Sie mit Hilfe des Rechts-/Linkslaufschalters (2)
Rechts- bzw. Linkslauf.
14
Ihr Ladegerät bedarf keinerlei Wartung außer einer regelmäßigen Reinigung.
Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen, entfernen Sie den Akku vom Akku-Gerät. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät
und Ladegerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Reinigen Sie regelmäßig das Spannfutter, indem Sie es
öffnen und durch leichtes Klopfen Staub aus dem Inneren entfernen.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr BLACK+DECKER Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter
z
Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
BLACK+DECKER nimmt Ihre ausgedienten BLACK+DECKER Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen BLACK+DECKER Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von BLACK+ DECKER sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu nden unter: www.2helpU.com
u Entladen Sie die Batterie vollständig, und entfernen Sie
sie anschließend aus dem Werkzeug.
u NiCd-, NiMH- und Li-Ion-Akkus sind wiederverwertbar.
Bringen Sie sie zu einer Vertragswerkstatt oder einer Recycling-Station in Ihrer Nähe.
Technische Daten
BDK148 (H1) BDK188 (H1)
Spannung V
Leerlaufdrehzahl Min
Max. Drehmoment Nm 14/35 17/38
Größe des Bohrfutters mm 10 10
Maximale Bohrtiefe
Stahl/Holz/Mauerwerk mm 10/25/10 10/25/10
Ladegerät
Eingangsspannung V
Ausgangsspannung
Stromstärke A 1
Ungefähre Ladezeit h
Akku BL1114
Spannung V
Kapazität Ah 1,1 1,3 1,5
Typ Lithiumionen Lithiumionen Lithiumionen
Akku BL1118 BL1318 BL1518
Spannung
Kapazität Ah 1,1 1,3 1,5
Typ
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (L
Schalleistung (LWA) 98.4 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
DC
14,4 14,4 14,4
V
DC
18 18 18
Lithiumionen
) 87..4 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
pA
DC
-1
AC
V
DC
14,4
0-450/ 0-1500
BL1314 BL1514
Lithiumionen
18
0-400/ 0-1350
905998** (typ. 1)
230
18
1.5
Lithiumionen
Akkus
BLACK+DECKER Akkus lassen sich viele Male
wiederauaden. Entsorgen Sie eine leere Batterie am Ende ihrer Lebensdauer auf umweltgerechte Weise:
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schlagbohren in Beton (a
Metallbohren (a
Schrauben ohne Schlagbohrfunktion (a
2
m/s
) 11 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h, ID
) <2.5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h, D
) <2.5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5
h, s
2
2
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
BDK48/BDK188
Black & Decker erklärt, dass diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
05/09/2014
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu nden unter: www.2helpU.com
16
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues BLACK+DECKER Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke BLACK+DECKER und unsere Produkte nden Sie unter
www.blackanddecker.de
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre perceuse / tournevis BLACK+DECKER a été conçue pour la pose de vis et pour le perçage du bois, du métal, des matières plastiques et de la maçonnerie légère. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique.
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils électriques
Attention ! Prenez connaissance de tous les
@
avertissements de sécurité et de toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et
des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence future. La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enammer les poussières ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l'outil.
2. Sécurité électrique a. La che de secteur de l'outil électroportatif doit
convenir à la prise de courant. Ne modiez en aucun cas la che. N'utilisez pas de ches d'adaptateur avec des outils ayant une prise de terre. Les ches non
modiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque d'électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé d'électrocution si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni
à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d'électrocution.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble à d'autres ns que celles prévues, notamment
pour porter l'outil, l'accrocher voire le débrancher de
la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l'outil en rotation. Un
câble endommagé ou enchevêtré augmente le risque
d'électrocution.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à
l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le
risque d'électrocution.
f. Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens quand vous utilisez l'outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des
drogues voire des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de
graves blessures.
b. Utilisez un équipement de protection personnelle.
Portez toujours une protection pour les yeux.
Les équipements de protection personnelle tels que les
masques anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casques ou protections acoustiques utilisés
dans des conditions appropriées réduisent les blessures.
c. Évitez toute mise en marche involontaire. Vériez que
l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l'outil au secteur ou au bloc de batteries, de le prendre
ou de le porter. Transporter les outils en avec le doigt sur
l'interrupteur ou les brancher avec l'interrupteur en
position de marche est une source d'accidents.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre à tout
moment. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des
situations inattendues.
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements ottants ou de bijoux. N'approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vériez qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. Le fait d'aspirer la
poussière permet de réduire les risques inhérents à la poussière.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil électroportatif
approprié pour le travail à effectuer. Avec l'outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c. Déconnectez la prise de la source d'alimentation ou le
pack-batterie de l'outil électrique avant tout réglage, changement d'accessoire voire rangement des outils électriques. Cette mesure de précaution empêche une
mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Ne laissez pas les personnes n'étant pas familiarisées avec l'outil ou n'ayant pas lu ces instructions l'utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vériez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées ; vériez qu'il n'y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et forets, etc.
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des tâches à effectuer.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres ns que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
18
5. Utilisation des outils à batterie et précautions a. Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur
spécié par le fabricant. Un chargeur prévu pour un type
de batterie présente un risque d'incendie s'il est utilisé
avec un autre type de batterie.
b. Utilisez les outils électroportatifs uniquement avec les
batteries spéciquement conçues pour eux.
L'utilisation d'autres batteries peut comporter un risque de
blessures ou d'incendie.
c. Quand vous ne l'utilisez pas, rangez la batterie loin
d'autres objets métalliques tels que trombones,
pièces, clous, vis ou autres pouvant créer une
connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes
du pack-batteries peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d. Dans des conditions inappropriées, la batterie peut
rejeter du liquide. Évitez le contact. Si un contact
accidentel se produit, rincez à l'eau. Si le liquide
touche les yeux, consultez un médecin. Le liquide
rejeté par la pile peut causer une irritation cutanée ou des
brûlures.
6. Réparations a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Cela garantira le maintien
de la sécurité de votre outil.
Avertissements de sécurité supplémentaires pour les outils électriques
Attention ! Avertissements de sécurité
@
supplémentaires pour les perceuses et perceuses à percussion
u Portez une protection auditive avec les perceuses à
percussion. L'exposition au bruit peut causer des pertes
de l'audtion.
u Utilisez les poignées additionnelles fournies avec
l'outil. Une perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
u Tenez l'outil uniquement par les surfaces isolées des
poignées si l'opération effectuée peut mettre la lame
en contact avec des câbles électriques cachés ou son
propre cordon électrique. Le contact de l'accessoire de
coupe avec un câble sous tension met les parties
métalliques de l'outil sous tension et peut provoquer une
électrocution de l'utilisateur.
u Utilisez des xations ou tout autre moyen pratique
pour xer et soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-
forme stable. Si vous tenez la pièce à la main ou contre
votre corps, elle est instable et vous pouvez en perdre le
contrôle.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds,
vériez l'emplacement des ls électriques et des tuyaux.
u Evitez de toucher l'extrémité d'un foret juste après avoir
percé car il peut être chaud.
u Cet outil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées voire dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l'usage de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
u Le domaine d'utilisation de l'outil est décrit dans le présent
manuel. L'utilisation d'accessoires ou la réalisation d'opérations avec cet outil autres que ceux recommandés dans le présent manuel peut entraîner un risque de blessure ou de dégâts.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces,
lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses régulières.
u Décience auditive. u Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Vibration
Les valeurs des émissions de vibrations mentionnées dans les données techniques et la déclaration de conformité ont été mesurées conformément à la méthode de test normalisée indiquée par EN 60745 et permettent les comparaisons entre outils. Les valeurs des émissions de vibrations peuvent également servir à une évaluation préliminaire de l'exposition.
Attention ! Les valeurs des émissions de vibrations en utilisant réellement l'outil peuvent différer des valeurs déclarées en fonction du mode d'usage de l'outil. Le niveau de vibration peut dépasser le niveau indiqué.
Pour évaluer l'exposition aux vibrations an de déterminer les mesures de sécurité imposées par 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, une estimation de l'exposition aux vibrations devrait prendre en compte les conditions réelles et le mode d'utilisation de l'outil, notamment l'ensemble du cycle de fonctionnement ainsi l'arrêt de l'outil et son fonctionnement au ralenti, outre le démarrage.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil :
Attention ! An de réduire les risques de blessures,
:
l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les batteries et chargeurs
Batteries
u Ne tentez jamais d’ouvrir pour quelque raison que ce soit. u N’exposez pas la batterie à l’humidité. u Ne stockez pas dans des endroits où la température peut
dépasser 40 °C.
u Chargez uniquement à température ambiante, entre 10 °C
et 40 °C.
u Chargez uniquement en utilisant le chargeur fourni avec
l'outil.
u Lorsque vous jetez des batteries, suivez les instructions
données à la section « Protection de l'environnement ».
p
Ne chargez pas une batterie endommagée.
Chargeurs
u Utilisez uniquement votre chargeur BLACK+DECKER pour
charger les batteries fournies avec votre outil ou de même
type et modèle. D'autres batteries pourraient exploser et
causer des dommages ou blessures.
u Ne tentez jamais de charger des batteries non rechargeables. u Remplacez immédiatement les ls électriques défectueux. u Ne mettez pas le chargeur en contact avec de l'eau. u N'ouvrez pas le chargeur. u Ne testez pas le chargeur.
Le chargeur a été conçu pour être utilisé
$
uniquement à l’intérieur.
+
Lisez le manuel d’instruction avant utilisation.
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement isolé ; par conséquent,
#
aucun câble de masse n'est nécessaire. Vériez toujours que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d'identication. Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par une prise au secteur normale.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé BLACK+DECKER an d'éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques suivantes.
1. Interrupteur à variateur de vitesse
2. Sélecteur de rotation droite / gauche
3. Sélecteur de mode / bague de réglage du couple
4. Mandrin
5. Sélecteur de vitesse
6. Porte-embout
Figure A
7. Batterie
8. Chargeur
9. Témoin de charge
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, enlevez la batterie.
Installation et retrait de la batterie (g. B)
u Pour mettre la batterie en place (7), alignez-la avec le
boîtier sur l'outil. Faites glisser la batterie dans le boîtier et poussez pour l'enclencher.
u Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton de
déverrouillage (10) tout en retirant la batterie du boîtier.
Installation et retrait d'un foret de perçage ou de vissage
Cet outil est équipé d’un mandrin sans clef pour vous permettre de changer les accessoires plus rapidement.
u Verrouillez l'outil en réglant le sélecteur de rotation droite /
gauche (2) sur la position centrale.
u Ouvrez le mandrin (4) en faisant tourner la partie avant
d’une main tout en tenant la partie arrière de l'autre main.
u Insérez la tige du foret dans le mandrin et serrez
fermement le mandrin. Cet outil est livré avec un double embout de vissage dans le support d’embout (6).
u Pour retirer le double embout de vissage du support
d'embout, soulevez l'embout de sa cavité.
u Pour remettre l'embout en place, poussez-le fermement
dans le support.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
Attention ! Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds, vériez l'emplacement des ls électriques et des tuyaux.
Charge de la batterie (gure A)
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et chaque fois qu’elle semble faible. La batterie peut chauffer pendant la charge. Ceci est un phénomène normal qui ne présente pas un problème.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. Température de charge recommandée : environ 24 °C.
Remarque : Le chargeur ne chargera pas le bloc-batteries si la température de l’élément est inférieure à environ 10 °C ou supérieure à 40 °C. Le bloc-batteries doit rester dans le chargeur. Le chargeur commence automatiquement la charge quand la température de l’élément se réchauffe ou se refroidit.
u Pour charger la batterie (7), insérez-la dans le chargeur
(8). Il n’y a qu’un moyen d’insérer la batterie sur le chargeur. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie est complètement enclenchée dans le chargeur.
u Branchez le chargeur au secteur.
L'indicateur de charge (9) se met à clignoter. La charge est terminée lorsque l'indicateur de charge (9) passe en continu sur. Le chargeur et la batterie peuvent rester branchés au chargeur en permanence. Le témoin s’éteint si le chargeur détecte qu’il faut compléter la charge de la batterie.
u Rechargez les batteries toutes les semaines. Il est
préférable de ne pas ranger la batterie si elle est déchargée. La durée de vie de la batterie en serait limitée.
Batterie en place dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batteries peuvent restés connectés en permanence avec le témoin allumé. Le chargeur maintient le bloc-batteries complètement chargé.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sélection du sens de rotation (g. C)
Pour le perçage et le serrage des vis, utilisez la rotation vers l'avant (dans le sens horaire). Pour desserrer les vis ou enlever un foret de perçage coincé, utilisez la rotation vers l'arrière (dans le sens anti-horaire).
u Pour sélectionner la rotation vers l'avant, poussez le
sélecteur de rotation droite / gauche (2) vers la gauche.
u Pour sélectionner la rotation vers l'arrière, poussez le
sélecteur de rotation droite / gauche vers la droite.
u Pour verrouiller l'outil, réglez le sélecteur de rotation droite
/ gauche sur la position centrale.
Sélection du mode de fonctionnement (g. D)
Cet outil est muni d'une bague servant à régler le mode de fonctionnement et le couple de serrage des vis. Les grosses vis et les matières d'œuvre rigides nécessitent un couple de serrage plus grand que les petites vis et les matières d'œuvre peu rigides. La bague possède une large gamme de réglages de manière à pouvoir répondre à vos besoins.
u Pour le perçage du bois, du métal et du plastique, placez
la bague (3) sur la position de perçage en alignant le
symbole avec la marque.
u Pour le vissage, réglez la bague à la position désirée.
Si vous ne connaissez pas encore le bon réglage,
procédez comme suit :
- Placez la bague (3) au réglage de couple le plus bas.
- Serrez la première vis.
- Si l'embrayage fait « clic » avant d'avoir obtenu le résultat désiré, augmentez le réglage de la bague et continuez à serrer la vis. Répétez jusqu'à obtenir le bon réglage. Utilisez ce réglage pour les vis restantes.
Perçage de la maçonnerie (g. D & E)
u Pour le perçage de la maçonnerie, réglez la bague (3) sur
la position de perçage au marteau en alignant le symbole
avec la marque.
u Glissez le sélecteur de vitesse (5) vers l'avant de l'outil
(deuxième vitesse).
u Relâchez l'interrupteur pour mettre l'outil hors fonction.
Conseils pour une utilisation optimale
Perçage
u Appliquez toujours une pression légère et rectiligne avec
le foret de perçage.
u Juste avant que le foret de perçage ne passe de l'autre
côté de la pièce, diminuez la pression sur l'outil.
u Utilisez un bloc de bois pour protéger les pièces pouvant
se briser.
u Utilisez des mèches à bois lorsque vous percez des trous
d'un large diamètre dans du bois.
u Utilisez des forets de perçage HSS lorsque vous percez
du métal.
u Utilisez des forets de maçonnerie lorsque vous percez des
pièces de maçonnerie légères.
u Utilisez un lubriant lorsque vous percez des métaux
autres que la fonte et le laiton.
u Faites une entaille à l'aide d'une contrepointe de centrage
au centre de l’orice à percer an d'améliorer la précision
Vissage
u Utilisez toujours le bon type et la bonne taille d’embout de
tournevis.
u Si les vis sont difciles à serrer, essayez d'appliquer un
petit peu de liquide vaisselle ou de savon comme lubriant.
u Tenez toujours l'outil et l’embout de tournevis en ligne
droite par rapport à la vis.
Entretien
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien autre qu'un nettoyage régulier.
Sélecteur de vitesse (g. E)
u Pour le perçage de l'acier et la pose de vis, glissez le
sélecteur de vitesse (5) vers l'arrière de l'outil (première vitesse).
u Pour le perçage de matières autres que l'acier, glissez le
sélecteur de vitesse (5) vers l'avant de l'outil (deuxième vitesse).
Perçage / vissage
u Sélectionnez la rotation vers la droite ou la gauche à l'aide
du sélecteur de rotation droite / gauche (2).
u Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur l'interrupteur (1).
La vitesse de l'outil dépend de la force que vous exercez sur l'interrupteur.
Attention ! Avant de procéder à tout entretien de l'outil, retirez la batterie. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
outil et le chargeur à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le carter du moteur à l'aide d'un
chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
u Ouvrez régulièrement le mandrin et tapotez dessus pour
retirer toute poussière à l'intérieur.
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés
z
permet le recyclage des articles an de les utiliser à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits recyclés permet d'éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
BLACK+DECKER fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont atteint la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de BLACK+DECKER et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Packs-batteries
Les batteries BLACK+DECKER peuvent être
rechargées de nombreuses fois. A la n de leur durée de vie technique, jetez les batteries en respectant l'environnement :
u Videz complètement la batterie, puis retirez-la de l'outil. u Les batteries NiCd, NiMH et Li-Ion sont recyclables.
Apportez-les à votre réparateur agréé ou à un centre de recyclage local.
Caractéristiques techniques
BDK148 (H1) BDK188 (H1)
Tension V
Aucune vitesse de charge
Couple max. Nm 14/35 17/38
Capacité mandrin mm 10 10
Capacité max de perçage
Acier/bois/maçonnerie mm 10/25/10 10/25/10
Chargeur
Tension d’entrée V
Tension de sortie
Courant A 1
Charge approximative h
Batterie BL1114
Tension V
Capacité Ah 1.1 1.3 1.5
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Batterie BL1118 BL1318 BL1518
Tension
Capacité Ah 1,1 1,3 1,5
Type
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (LpA) 87.4 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (L
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 :
Perçage à percussion, béton (a
Perçage, métal (a
Vissage sans impact (a
Min
cc
14.4 14.4 14.4
V
cc
18 18 18
Li-Ion
) 98.4 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
) <2.5 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
h, D
) <2.5 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
h, s
14.4
cc
0-450/
-1
0-1500
AC
V
DC
) 11 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
h, ID
230
18
1.5
BL1314 BL1514
Li-Ion
2
18
0-400/ 0-1350
905998** (typ. 1)
Li-Ion
2
2
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
BDK48/BDK188
Black & Decker conrme que les produits décrits dans les
"Données techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Ces produits sont conformes aux Directives 2014/30/UE et
2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du
manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
05/09/2014
Garantie
Black & Decker est conant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certicat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
u Le produit a été mal utilisé ou avec négligence. u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque BLACK+DECKER et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr
23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Il trapano / cacciavite BLACK+DECKER è stato progettato per inserire ed estrarre viti e trapanare legno, metalli, plastica e muratura. L'utensile é stato progettato per un uso individuale.
Precauzioni di sicurezza
Avvisi generali di sicurezza per l'elettroutensile
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi e le istruzioni
@
di sicurezza. La mancata osservanza dei seguenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte gli avvisi e le istruzioni per consultazioni future. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le seguenti
avvertenze si riferisce ad utensili elettrici con o senza lo.
1. Sicurezza dell'area di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro.
Il disordine o la scarsa illuminazione possono causare incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri inammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono far inammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica a. La spina elettrica deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di alterare la spina. Non impiegare spine adattatrici con elettroutensili provvisti di messa a terra. L'uso di spine inalterate e
corrispondenti alle prese della rete domestica riduce il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
o dall'umidità. L'eventuale inltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
24
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo
per trasportare o trainare l'elettroutensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo a distanza da fonti di calore, olio, bordi taglienti e/o parti in movimento. I cavi elettrici
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno. Un cavo adatto per impieghi all'esterno riduce
il rischio di scosse elettriche.
f. Se l'uso di un elettroutensile in un ambiente umido è
inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione dotata di un dispositivo di protezione da correnti residue (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non adoperare l'elettroutensile se si è stanchi o sotto l'effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
distrazione durante l'uso dell'elettroutensile può causare gravi infortuni personali.
b. Indossare un equipaggiamento protettivo. Utilizzare
sempre occhiali protettivi di sicurezza. Indossando un
equipaggiamento protettivo, ad esempio: maschera antipolvere, calzature di sicurezza con suola antiscivolo, casco e protezioni per l'udito, in condizioni adeguate, si riduce il rischio di lesioni personali.
c. Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile.
Vericare che l'interruttore di accensione sia posizionato su off prima di collegare il cavo di alimentazione o la batteria, di sollevare o trasportare l'elettroutensile.
Trasportare gli elettroutensili con il dito sull'interruttore di accensione o collegare all'alimentazione elettroutensili con l'interruttore posizionato su on, favorisce il vericarsi di incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo
o una chiave lasciati in un componente mobile dell'elettroutensile possono causare lesioni.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio
evitando posizioni malsicure. In questo modo è possibile
controllare meglio l'elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti
larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nei componenti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per la
connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati correttamente. L'uso di un dispositivo di
aspirazione può ridurre i rischi correlati alle polveri.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare un
elettroutensile idoneo al lavoro da eseguire. Un
elettroutensile appropriato permetterà una migliore e più sicura lavorazione alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa e/o estrarre la batteria
dall'elettroutensile prima di eseguire regolazioni, di sostituire degli accessori o di riporre l'elettroutensile.
Queste precauzioni riducono le possibilità che l'elettroutensile venga messo in funzione accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzione del caso. Vericare che le parti mobili siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possano compromettere il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare l'elettroutensile prima dell'uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti.
f. Mantenere aflati e puliti gli utensili da taglio. Se
sottoposti alla corretta manutenzione, gli utensili da taglio con taglienti aflati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.
in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni lavorative e del tipo di lavoro da eseguire. L'impiego degli elettroutensili per usi diversi da
quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5. Uso e cura degli utensili a batteria a. Ricaricare la batteria esclusivamente con il
caricabatterie specicato dal fabbricante. Un
caricabatterie adatto per un tipo di batteria può esporre al rischio d'incendio se usato con una batteria diversa.
b. Utilizzare gli elettroutensili solo con le batterie
indicate. L'uso di batterie diverse può esporre al rischio di
infortuni e incendi.
c. Quando non è in uso, la batteria deve essere
conservata lontana da oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altre minuterie in metallo che possono creare contatto tra i poli. Il cortocircuito
dei poli di una batteria può causare ustioni o incendi.
d. In condizioni di sovraccarico, le pile possono perdere
liquido: evitare di toccarlo. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, rivolgersi ad un medico.
Il liquido che fuoriesce dalla pila può causare irritazioni o ustioni.
6. Riparazioni a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. Ciò permetterà di conservare le
condizioni di sicurezza dell'elettroutensile.
Ulteriori avvisi di sicurezza per l'elettroutensile
Attenzione! Ulteriori avvisi di sicurezza per trapani
@
e trapani a percussione
u Indossare protezioni acustiche per utilizzare i trapani
a percussione. L'esposizione al rumore può causare la
perdita dell'udito.
u Utilizzare le impugnature ausiliarie fornite con
l'elettroutensile. La perdita di controllo può causare
lesioni.
u Eseguendo lavori in cui l'accessorio da taglio può
entrare in contatto con linee elettriche nascoste o con il cavo di alimentazione, afferrare l'elettroutensile tramite le apposite impugnature isolanti. Il contatto
dell'accessorio da taglio con una "linea sotto tensione", può sottoporre a tensione le parti metalliche dell'elettroutensile e provocare una scossa elettrica.
u Utilizzare morsetti o un altro metodo sicuro per ssare
e supportare il pezzo in lavorazione su una piattaforma stabile. Se il pezzo in lavorazione è sostenuto a mano o
appoggiato al proprio corpo, rimane in posizione instabile e si possono vericare perdite di controllo.
u Prima di forare pareti, pavimenti o softti, vericare
l'ubicazione di cavi elettrici e tubazioni.
u Evitare di toccare la punta del trapano subito dopo aver
forato, può essere molto calda.
u Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso delle dovute conoscenze, senza la supervisione o l‘addestramento sull'uso dell'elettroutensile da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza. Controllare i bambini per evitare che giochino con l'elettroutensile.
u L'utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale.
L'utilizzo di qualsiasi accessorio o attrezzatura o l'uso del presente elettroutensile per scopi diversi da quelli consigliati nel presente manuale d'istruzioni potrebbero comportare il rischio di infortuni e/o danni alle proprietà.
25
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Rischi residui.
Altri rischi residui che possono sorgere durante l’impiego dell’elettroutensile e che possono non essere stati contemplati dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Perno adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con
parti rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di
parti, lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u Problemi di udito. u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF).
Vibrazioni
I valori delle vibrazioni dichiarati nei dati tecnici e nella dichiarazione di conformità sono stati misurati in conformità ai metodi di test standard descritti in: EN 60745 e possono essere utilizzati per comparare due elettroutensili. I valori di emissioni dichiarati possono essere usati anche per una valutazione preliminare dell'esposizione.
Attenzione! Il valore delle vibrazioni durante l'uso dell'elettroutensile può differire dai valori dichiarati a seconda del modo in cui viene usato l'elettroutensile. Il livello di vibrazioni può aumentare rispetto al livello nominale.
Istruzioni supplementari sulla sicurezza per batterie e caricatori
Pile
u Non tentare mai di aprire le batterie, per nessuna ragione. u Non esporre la batteria all'acqua. u Non conservarle in ambienti in cui la temperatura possa
superare i 40 °C.
u Caricare le batterie solo a temperatura ambiente
compresa tra 10 °C e 40 °C.
u Caricare la batteria solo usando il caricabatterie fornito
con l'elettroutensile.
u Per smaltire le batterie seguire le istruzioni riportate nel
capitolo “Protezione dell'ambiente”.
p
Non tentare di caricare batterie danneggiate.
Caricabatterie
u Usare il caricabatterie BLACK+DECKER soltanto per
caricare le batterie fornite con l’elettroutensile. Batterie di altro tipo possono esplodere, provocando danni a persone e cose.
u Non tentare mai di ricaricare una pila non ricaricabile. u Sostituire immediatamente i cavi difettosi. u Non esporre il caricabatterie all'acqua. u Non aprire il caricabatterie. u Non applicare i puntali di un multimetro sul caricabatterie.
Il caricabatterie è destinato ad essere usato
$
esclusivamente in ambienti interni.
+
Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso.
Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni e si stabiliscono le misure di sicurezza richieste dalla direttiva 2002/44/CE per proteggere il personale che utilizza regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie funzioni, considerare una stima dell'esposizione alle vibrazioni, le effettive condizioni d'uso e il modo in cui l'elettroutensile viene usato, analizzando tutte le parti del ciclo operativo, ovvero i periodi in cui l'elettroutensile è spento o gira a vuoto, oltre al tempo in cui è in uso.
Etichette sull'elettroutensile
Sull'elettroutensile sono presenti le seguenti immagini:
Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente
:
è tenuto a leggere il presente manuale di istruzioni.
26
Sicurezza elettrica
Il caricabatterie è provvisto di doppio isolamento che
#
rende superua la messa a terra. Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta con i dati caratteristici. Non cercare di utilizzare una normale presa di corrente al posto del caricabatterie.
u Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore o da un Centro di assistenza autorizzato BLACK+DECKER, onde evitare rischi.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Funzioni
Questo elettroutensile è dotato di tutte le caratteristiche elencate di seguito, o di alcune di esse.
1. Interruttore a velocità variabile
2. Selettore avanti/indietro
3. Selettore modalità/ghiera di regolazione coppia di serraggio
4. Mandrino
5. Selettore velocità
6. Portapunta
Fig. A
7. Batteria
8. Alimentatore
9. Indicatore di carica
Montaggio
Attenzione! Prima di montaggio, rimuovere la batteria.
Inserimento ed estrazione della batteria (g. B)
u Per inserire la batteria (7), allinearla alla base sull'utensile.
Fare scorrere la batteria nella base no a che non s'inserisce con uno scatto.
u Per estrarre la batteria, premere il pulsante di sgancio (10)
e, contemporaneamente, estrarla dalla base.
Inserimento e rimozione di una punta per trapano o per cacciavite
L’elettroutensile è dotato di un mandrino senza chiave che permette di cambiare con facilità le punte.
u Bloccare l’elettroutensile posizionando il selettore avanti/
indietro (2) nella posizione centrale.
u Aprire il mandrino girando (4) con una mano la parte
anteriore mentre con l'altra mano si sostiene la parte posteriore.
u Inserire lo stelo della punta nel mandrino e serrarlo
saldamente. Questo elettroutensile viene fornito con un inserto a doppia punta inserito nel supporto punte (6).
u Per staccare l'inserto del cacciavite dal supporto punte,
sollevarla dalla cava.
u Per rimettere nel supporto l'inserto, premerlo con decisione.
Uso
Attenzione! Lasciare che l'utensile lavori al suo ritmo, senza
sovraccaricarlo.
Carica della batteria (g. A)
La batteria deve essere caricata prima dell’impiego iniziale e quando non eroga una potenza sufciente per lavori che prima era possibile eseguire facilmente. Durante la carica la batteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che non indica che vi è un problema.
Attenzione! Non caricare la batteria a temperature ambiente inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C. Temperatura di carica consigliata: 24 °C circa.
Nota: L’alimentatore non carica un battery pack se la temperatura della cella è inferiore a 10 °C o superiore a 40 °C. Il battery pack deve essere lasciato nell’alimentatore che incomincerà a caricare automaticamente quando la temperatura della cella aumenta o diminuisce.
u Per caricare la batteria (7), inserirla nell’alimentatore (8).
La batteria può essere inserita nell’alimentatore solo in un verso. Non forzarla. Accertarsi che la batteria sia completamente insediata nell’alimentatore.
u Collegare l’alimentatore alla presa di corrente.
L'indicatore di carica (9) lampeggia. La carica è completa quando l'indicatore di carica (9) passa alla sempre attiva. L’alimentatore e la batteria possono essere lasciati collegati indenitamente alla presa di corrente. Il LED si accende quando l'alimentatore di tanto in tanto rabbocca la carica della batteria.
u Caricare le batterie esauste entro 1 settimana. La durata
delle batterie diminuisce parecchio se sono conservate scariche.
Batteria lasciata nell’alimentatore
L’alimentatore e il battery pack possono essere lasciati collegati con il LED sempre acceso. L’alimentatore manterrà il battery pack come nuovo e completamente carico.
Selezione del senso di rotazione (g. C)
Per trapanare e avvitare, selezionare il senso di rotazione in avanti (senso orario). Per svitare o per togliere una punta inceppata, selezionare il senso di rotazione indietro (senso antiorario).
u Per selezionare la rotazione in avanti, spingere il selettore
avanti/indietro (2) verso sinistra.
u Per selezionare la rotazione indietro, spingere il selettore
avanti/indietro verso destra.
u Per bloccare l'elettroutensile, collocare il selettore avanti/
indietro nella posizione centrale.
Attenzione! Prima di forare pareti, pavimenti o softti, vericare l'ubicazione di cavi elettrici e tubazioni.
27
Loading...
+ 61 hidden pages