Your BLACK+DECKER BDHR202 SDS plus
rotary hammer is intended to drill holes in
concrete, bricks, wood, and steel or u se for
screw driver.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to
follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference. The term “power tool” in
the warnings refers to your mainsoperated
(corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock. NOTE: The term “residual current
device (RCD)” may be replaced by the
term “ground fault circuit interrupter
(GFCI)” or “earth leakage circuit breaker
(ELCB)”.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
3
ENGLISH
(Original instructions)
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may aect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations dierent from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
* Note: Mains voltage: When connecting to
the mains, it is imperative to verify if the
voltage of the mains matches that of the
power tool. If the mains voltage exceeds
the voltage indicated on the power tool,
the user may become severely injured in
an accident, and the tool may be
damaged. On the contrary, if the mains
voltage is lower than the voltage required
by the tool, the motor may be damaged
as a result. Thus, if it is not possible to
verify the voltage, it is imperative not to
plug in to the power source.
Hammer safety warnings
• Wear ear protectors. Exposure to noise
can cause hearing loss.
• Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause
personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an
electric shock.
• Never use a chisel accessory in rotary
mode. The accessory will bind in the
material and rotate the drill.
• Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by
hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
4
(Original instructions)
ENGLISH
• Before drilling into walls, floors or
ceilings, check for the location of wiring
and pipes.
• Avoid touching the tip of the drill bit
after drilling so as to avoid scalding.
• The intended use is described in this
instruction manual. The use of any
accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than
those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal
injury and/or damage to property.
Safety of others
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible
for their safety.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Other risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included in
the enclosed safety warnings. These risks
can arise from misuse, prolonged use etc. In
spite of the application of the relevant
safety regulations and the implementation
of safety devices, certain risks cannot be
avoided.
These are:
• Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
• Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
• Injuries caused by prolonged use of a
tool. When using any tool for prolonged
periods ensure you take regular breaks.
• Impairment of hearing.
• Health hazards caused by breathing dust
developed when using your tool
(example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Labels on tool
The following symbols are shown on the
tool:
Warning! To reduce the risk of injury,
the user must read the instruction
manual.
Position of Date Barcode (Fig. C)
The Date Code (12), which also includes the
year of manufacture, is printed into the
housing.
Example:
2015 XX JN
Year of manufacturing
Electrical Safety
Your tool is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Be sure to check that the power
supply corresponds to the voltage on
the rating plate. Corresponds.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an
authorised Black and Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Using an Extension Cable
If it is necessary to use an extension cable,
please used an approved extension cable
that fits the tool’s power input specifications
(please refer to the technical data). The
minimum cross- sectional area of the
conducting wire is 1.5 sq. mm. Cables should
be untangled before reeling up.
Please refer to the following table.
Cable cross-sectional area (mm2) Cable rated current (Ampere)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
5
ENGLISH
Voltage Amperes Cable rated current (Ampere)
115 0 - 2.0 6 6 6 6 6 10
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
(Original instructions)
Features (Fig. E)
This tool includes some or all of the
following features.
1. Variable speed switch
2. Lock-on button
3. Mode selector
4. Tool clamp
5. Side handle
6. Depth stop
7. Forward / Reverse lever
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that
the tool is switched o and unplugged.
Attaching the Side Handle (fig. E)
Warning! When drilling holes in concrete or
bricks, please use the side handle for your
safety.
• Turn the grip counterclockwise until you
can slide the side handle onto the front
of the tool.
• Rotate the side handle into the desired
position.
• Tighten the side handle by turning the
grip clockwise.
Warning! When using the tool, remember to
install the side handles properly.
Fitting an accessory (fig.A)
• Clean and grease the shank (15) of the
accessory.
• Insert the accessory bar into the tool
clamp(4).
• Push the accessory down and turn it
slightly until it fits into the slots.
• Pull on the accessory to check if it is
properly locked. The hammering and
drilling function requires the accessory to
be able to move axially several
centimetres when locked in the tool
clamp.
• To remove the accessory, pull back the
sleeve (8) and pull out the accessory from
the tool clamp.
Use
Warning! Please operate tool with normal
load. Do not overload.
Warning! Before drilling into walls, floors or
ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
Selecting the Operating Mode (fig. B)
The tool can be used in two operating
modes. Based on actual work requirements,
the drilling mode selector (3) can be rotated
to the required position.
Hole drilling / Screw driver (Fig. B, F, G, H )
• For drilling in steel, wood and plastics, or
tighten and loose screw set the operating
mode selector (3) to the ( ) position. At
the same time, it is necessary to use a
suitable drill chuck (13) (optional
accessory) to clamp the attachmentrod.
6
(Original instructions)
ENGLISH
• Insert the drill chuck (13) into the tool
chuck (4) according to the instructions
for installing attachments. Turn the drill
chuck to loosen the clamps at the
front-end of the drillclamp, and insert the
accessory bar (14) into the clamps and
turn the chuck in the opposite direction.
You may also use the drill chuck key to
tighten the clamp.
• For drilling in steel, wood and plastics,
set the forward/reverse (7) lever to the
forward/reverse position(Fig G). When
use for screw driver function, tighten
screws set the forward / reverse (7) lever
to the forward position(Fig G) and loose
screws set the forward / reverse (7) lever
to the reverse position(Fig H).
Hammer drilling (Fig. B)
• For hammer drilling in masonry and
concrete, set the operating mode
selector (3) to the position.
• The drill bit has to be placed accurately
onto the drill hole position. After that,
pull the switch for optimal eects. Make
sure the tool is in the correct position to
prevent the drill from deviating from the
hole.
• When the drill hole is clogged with
debris or fine powder, please don't exert
any more pressure. Tool should be put in
free-running state before removing part
of the drill bit from the hole. If repeated a
few times, the blockage in the hole
would be cleared, and normal drilling can
resume.
Warning! When the drill bit hits cement or
the steel rebar in the cement, the tool may
recoil dangerously. Please hold the tool
tightly in a balanced and stable position at
all times to prevent it from recoiling
dangerously.
Overload coupling device
If the drill bit his caught or hooked, the
driving force transmitted to the drill shaft
will be cut o. This would generate a strong
recoil, so it would be necessary to hold the
tool tightly with both hands to remain in a
stable position.
Setting the drilling depth (Fig. E)
The depth stop is a convenient feature to
ensure uniformity in drilling depth. Loosen
the side handle to adjust the depth gauge
according to the required depth. After that,
tighten the side handle.
• Slacken the side handle (5) by turning the
grip counterclockwise.
• Set the depth stop (6) to the required
position. The maximum drilling depth is
equal to the distance between the tip of
the drill bit and the front end of the depth
stop.
• Tighten the side handle by turning the
grip clockwise.
Switching on and o
Warning! Before plugging in to the power
source, make sure the switch can be flipped
freely, and can return to its original position
once released.
• To switch the tool on, press the variable
speed switch (1). The tool speed depends
on how far you press the switch.
• As a general rule, use low speeds for
large diameter drill bits and high speeds
for smaller diameter drill bits.
• For continuous operation, press the
lock-on button (2) and release the
variable speed switch.
• To switch the tool off, release the variable
speed switch. To switch the tool o when
in continuous operation, press the
variable speed switch once more and
release it.
Accessories
The performance of your tool depends on
the accessory used. BLACK+DECKER
accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the
performance of your tool. By using these
accessories you will get the very best from
your tool.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless
appliance/tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum
of maintenance. To ensure satisfactory
operations, the tool must be maintained and
cleaned regularly
7
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! Before performing any
maintenance on corded/ cordless power
tools:
• Switch off and unplug the appliance/tool.
• Or switch off and remove the battery
from the appliance/tool if the
appliance/tool has a separate battery
pack.
• Or run the battery down completely if it
is integral and then switch off.
• Unplug the charger before cleaning it.
Your charger does not require any
maintenance apart from regular cleaning.
• Regularly clean the ventilation slots in
your appliance/tool/charger using a soft
brush or dry cloth.
• Regularly clean the motor housing using
a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
• Regularly open the chuck and tap it to
remove any dust from the interior (when
fitted).
Replace the carbon brush (Fig. D)
Lubrication
• Regularly replace and inspect the carbon
brush. Once completely worn out by
continuous wear and tear, it will have to
be replaced. Must keep carbon brush
clean and sliding freely within the brush
holder. Both carbon brushes have to be
replaced at the same time.
• Remove the fixed screws (9) on the
carbon brush to remove the carbon
brush (10) and brush holder.
• Remove the coil spring supporting the
carbon brush (11) in the brush holder, and
insert a new carbon brush that meets the
specifications.
• Set up the brush holder again and return
the supporting coil spring to its original
position.
Cleaning
Warning! Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as
often as dirt is seen collecting in and
around the air vents. Wear approved
eye protection and approved dust
mask when performing this
procedure.
Warning! Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning
the non-metallic parts of the tool.
These chemicals may weaken the
material of the parts. Use only mild
soap and damp cloth to clean the
tool. Never let any liquid get inside
the tool; never immerse any part of
the tool into liquid.
Service Information
BLACK+DECKER offers a full network of
company-owned and authorized service
locations throughtout Asia. All
BLACK+DECKER Service Centers are staffed
with trained personnel to provide customers
with efficient and reliable product service.
Whether you need technical advice, repair,
or genuine factory replacement parts,
contact the BLACK+DECKER location
nearest to you.
NOTE
• BLACK+DECKER's policy is one of
continuous improvement to our products
and, as such, we reserve the right to
change product specifications without
prior notice.
• Standard equipment and accessories may
vary by country.
• Product specifications may differ by
country.
• Complete product range may not be
available in all countries. Contact your
local BLACK+DECKER dealers for range
availability
8
(Original instructions)
ENGLISH
Technical data
BDHR202
Power input W 620
Voltage V 220~240
Frequency Hz 50/60
No-load speed /min 0-1250
Impact rate BPM 0-3900
Impact energy J 1.34
Modes 2
Max drilling capacity
Concrete mm 20
Steel mm 13
Wood mm 25
Weight kg 2.6
Protecting the environment
Separate collection. This product
must not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your
BLACK+DECKER product needs replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate
collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Reuse of
recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by
the retailer when you purchase a new
product.
BLACK+DECKER provides a facility for the
collection and recycling of BLACK+DECKER
products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Guarantee
Black + Decker is confident of the quality of
its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights.
If a Black + Decker product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
BLACK+DECKER guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to
fair wear and tear or replace such products
to make sure of the minimum inconvenience
to the customer unless:
• The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
• The product has been subjected to
misuse or neglect.
• The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents.
• Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
Black + Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local
BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our aftersales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
10
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Usage prévu
Votre marteau-perforateur rotatif
BLACK+DECKER BDHR202 SDS est conçu
pour percer des trous dans le béton, les
briques, le bois ou l'acier et peut être utilisé
comme tournevis.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale de
l'outil.
Avertissement ! Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect de ces
avertissements et de ces instructions peut
causer un incendie, une électrocution ou de
graves blessures.
Conservez ces avertissements et ces
instructions à titre de référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les
avertissements fait référence à votre outil
électrique alimenté par batterie (avec
cordon d'alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs
dans un environnement présentant des
risques d'explosion ni en présence de
liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant
d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l'utilisation de l'outil
électroportatif. En cas d'inattention,
vous risquez de perdre le contrôle de
l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit
être compatible avec la prise
d'alimentation. Ne modifiez en aucun
cas la prise. N'utilisez pas de prises
d'adaptateur avec des appareils ayant
une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc
électrique.
b. Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la
pluie ou à l'humidité. La pénétration
d'eau dans un outil électroportatif
augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation.
N'utilisez pas le câble pour porter
l'outil, pour l'accrocher. Ne le tirez pas
pour le débrancher. Maintenez le câble
éloigné des sources de chaleurs, des
parties huilées, des bords tranchants ou
des parties de l'appareil en rotation. Le
risque de choc électrique augmente si les
câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à
l'extérieur, utilisez une rallonge
homologuée pour une utilisation à
l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge
électrique homologuée pour les travaux
à l’extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f. Si l'outil doit être utilisé dans un endroit
humide, prenez les précautions
nécessaires en utilisant un dispositif à
courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un
tel dispositif réduit les risques
d'électrocution. Remarque: Le terme
“dispositif à courant résiduel (RCD)” peut
être remplacé par le terme “disjoncteur
de fuite à la terre (GFCI)” ou par
“interrupteur différentiel de sécurité
(ELCB)”.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens quand
vous utilisez un outil électroportatif.
N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de
l'alcool ainsi que des médicaments. Un
moment d'inattention lors de l'utilisation
de l'outil peut entraîner de graves
blessures.
11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
b. Portez un équipement de protection.
Portez toujours des lunettes de
protection. Selon le travail à effectuer, le
port d'équipement de protection tels
que masque anti-poussières, chaussures
de sécurité antidérapantes, casque ou
protection auditive, réduit le risque de
blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil
doit être en position OFF (arrêt) avant
d'eectuer le branchement à
l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de
le ramasser ou de le porter. Ne laissez
pas votre doigt sur le bouton de
commande en le transportant.
N'alimentez pas l'outil si le bouton est
activé. Ceci pourrait être à l’origine
d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage
avant de mettre l'appareil en marche.
Une clé ou un outil se trouvant sur une
pièce en rotation peut causer des
blessures.
e. Adoptez une position confortable.
Adoptez une position stable et gardez
votre équilibre en permanence. Vous
contrôlerez mieux l'outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. N’approchez pas les cheveux,
vêtements ou gants des parties des
pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent
s'accrocher dans les pièces en
mouvement.
g. En cas d'utilisation d'appareils servant à
aspirer ou à recueillir les poussières,
assurez-vous qu'ils sont correctement
raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux
poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez
l'outil électroportatif correspondant au
travail à eectuer. Avec un outil
approprié, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif
dont l'interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être
mis en marche/arrêt présente un danger
et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou
débranchez le bloc-batterie avant
d'eectuer des réglages, de changer les
accessoires ou de ranger l'outil. Cette
mesure de précaution empêche de
mettre l’outil en marche
accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Les personnes ne
connaissant pas l'outil ou n'ayant pas lu
ces instructions ne doivent en aucun cas
l'utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu'elles
ne sont pas coincées. Vérifiez qu'il n’y a
pas de pièces cassées ou endommagées
susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l'outil. S'il est
endommagé, faites réparer l'outil avant
de l'utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés
et propres. Des outils soigneusement
entretenus avec des bords tranchants
bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires, etc., en suivant ces
instructions et en tenant compte des
conditions de travail, ainsi que du travail
à eectuer. L'utilisation des outils
électroportatifs à d'autres fins que celles
prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifié et
seulement avec des pièces de rechange
appropriées. Cela garantira le maintien
de la sécurité de votre outil.
12
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
*Remarque: Tension secteur : Lorsque vous
connectez l'outil au secteur, il est impératif
de vérifier si la tension secteur correspond à
celle de l'outil. Lorsque la tension secteur
est supérieure à celle spécifiée sur l'outil, en
cas d'accident, l'utilisateur peut être
gravement blessé et l'outil endommagé. Au
cas contraire, lorsque la tension secteur est
inférieure à celle requise par l'outil, le
moteur peut être endommagé. Par
conséquent, en cas d'impossibilité de
vérifier la tension, il est impératif de ne pas
brancher l'outil à la source d'alimentation.
Consignes de sécurité relatives au
marteau
• Portez des protecteurs auditifs. Une
exposition au bruit peut causer une
perte auditive.
• Utilisez des poignées supplémentaires
si elles ont été fournies avec l'outil.
Toute perte de contrôle peut causer des
dommages corporels.
• Tenez l'outil électrique uniquement par
les surfaces de prise isolées lorsque
vous eectuez une opération au cours
de laquelle l’accessoire coupant peut
être en contact avec des câbles cachés
ou avec son propre câble
d'alimentation. Si l'accessoire de
découpe entre en contact avec un câble
« sous tension », les pièces métalliques
de l’outil électrique risquent de
transmettre le courant et infliger un choc
électrique à l’opérateur.
• N'utilisez jamais un accessoire en ciseaux
en mode rotatif. En effet, l'accessoire va
se fixer au matériel et faire tourner la
foreuse.
• Utilisez un étrier ou un étau de serrage
pour tenir la pièce à traiter et la
transporter vers une plate-forme stable.
Le fait de tenir la pièce à traiter avec
votre main ou l'appuyer contre votre
corps la rend instable et peut provoquer
une perte de contrôle.
• Avant de percer les murs, les sols ou les
plafonds, vérifiez la position des câbles
et tuyaux.
• Ne touchez pas la pointe du trépan afin
d'éviter tout échaudage.
• L'utilisation prévue est décrite dans le
présent manuel. L'utilisation
d'accessoires , de pièces rajoutées et de
l'appareil en lui-même autre que celle
définie dans le présent manuel
d'instructions présente un risque de
blessure et de dommages matériels.
Sécurité d'autrui
• Cet appareil n'est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou manquant d'expérience et de
connaissances, sans surveillance ou sans
avoir reçu d'instructions concernant
l'utilisation de l'appareil de la part d'une
personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Autres risques
Il est possible que des risques résiduels
additionnels non inclus dans les consignes
de sécurité du présent manuel surviennent
lors de l'utilisation de l'appareil. Ces risques
peuvent être dus à une mauvaise utilisation,
une utilisation prolongée, etc. Malgré le
respect des consignes de sécurité
correspondantes et la mise en œuvre des
dispositifs de sécurité, certains risques ne
peuvent être évités.
Il s'agit :
• des blessures provoquées par le contact
avec des pièces rotatives/mobiles ;
• des blessures provoquées lors du
changement des pièces, lames ou
accessoires ;
• Des blessures provoquées par un usage
prolongé de l'appareil. Assurez-vous
prendre régulièrement des pauses lors
d'un usage prolongé d'un appareil.
• Troubles de l'audition
• Il existe des risques pour la santé causés
par l'inhalation de poussière qui se
développent lors de l'utilisation de votre
appareil (exemple :travailler du bois et en
particulier le chêne, hêtre, ou MDF.)
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Étiquettes de l'outil
Les symboles suivants sont présents sur
votre outil :
Attention! Afin de réduire tout
risque de blessure, l'utilisateur doit
lire le manuel d'instruction.
Emplacement du code-barres de date
(Fig. C)
Le code-barres de date (12) qui comporte
également l'année de fabrication est
imprimé sur le boîtier.
Exemple :
2015 XX JN
Année de fabrication
Sécurité électrique
Votre outil dispose d'une double
isolation ; par conséquent, aucun fil
de terre n'est nécessaire.
Assurez-vous que l'alimentation
correspond à la tension indiquée sur
la plaque signalétique. Conformité.
• Si le cordon d'alimentation est
endommagé, faites-le remplacer par le
fabricant ou un centre de service agréé
BLACK+DECKER afin d'éviter tout
danger.
Utilisation d'une rallonge
S'il est nécessaire d'utiliser une rallonge,
veuillez utiliser une rallonge approuvée qui
corresponde aux spécifications de l'entrée
de puissance de l'outil (reportez-vous aux
caractéristiques techniques). La section
transversale minimale du fil conducteur est
de 1,5 mm2. Assurez-vous que les câbles
sont démêlés avant de les enrouler.
Reportez-vous au tableau suivant.
Valeur de la section Valeur du courant
transversale du câble (mm2) nominal du câble
(Ampère)
0,75 6
1,00 10
1,50 15
2,50 20
4,00 25
Longueur du câble (m)
7,5 15 25 30 45 60
Tension Ampères Valeur du courant nominal
du câble (ampère)
115 0 - 2.0 6 6 6 6 6 10
2,1 - 3,4 6 6 6 6 15 15
3,5 - 5,0 6 6 10 15 20 20
5,1 - 7,0 10 10 15 20 20 25
7,1 - 12,0 15 15 20 25 25 -
12,1 - 20,0 20 20 25 - - -
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2,1 - 3,4 6 6 6 6 6 6
3,5 - 5,0 6 6 6 6 10 15
5,1 - 7,0 10 10 10 10 15 15
7,1 - 12,0 15 15 15 15 20 20
12,1 - 20,0 20 20 20 20 25 -
Caractéristiques (Fig. A)
Cet outil présente certaines ou toutes les
caractéristiques suivantes.
1. Interrupteur à gâchette pour vitesses
variables
2. Bouton de verrouillage
3. Sélecteur de mode
4. Dispositif de fixation d'outil
5. Poignée latérale
6. Butée de profondeur
7. Levier avant/arrière
Montage
Avertissement ! Avant le montage,
assurez-vous que l'outil est éteint et
débranché.
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Fixation de la poignée latérale (fig. E)
Avertissement ! Lorsque vous percez des
trous dans le béton ou les briques, veuillez
utiliser la poignée latérale pour votre propre
sécurité.
• Tournez la prise dans le sens antihoraire
jusqu'à ce que vous pussiez glisser la
poignée latérale vers l'avant de l'outil.
• Tournez ensuite la poignée latérale dans
la position souhaitée.
• Resserrez la poignée latérale en tournant
la prise dans le sens horaire.
Avertissement ! Lorsque vous utilisez
l'appareil, assurez-vous de monter
correctement les poignées latérales.
Fixation d'un accessoire (fig. A)
• Nettoyez et graissez la tige (15) de
l'accessoire. • Insérez la barre de
l'accessoire à l'intérieur du dispositif de
fixation (4).
• Poussez l'accessoire vers le bas et
tournez-le légèrement jusqu'à ce qu'il
s'emboîte dans les fentes.
• Tirez sur l'accessoire pour vous assurer
qu'il est correctement fixé. Les fonctions
de martelage et de perçage requièrent
que l'accessoire se déplace axialement
sur plusieurs centimètres lorsqu'il est fixé
au dispositif de fixation.
• Pour retirer l'accessoire, ôtez le manchon
(8) et retirez l'accessoire du dispositif de
fixation.
Mode d'emploi
Avertissement ! Utilisez l'outil avec une
charge normale. Ne le surchargez pas.
Avertissement ! Avant de percer les murs,
les sols ou les plafonds, vérifiez la position
des câbles et tuyaux.
Sélection du mode de fonctionnement
(fig. B)
L'outil peut fonctionner sous deux modes
de fonctionnement. Sur la base des
exigences des travaux eectivement
réalisés, tournez le sélecteur de mode
perçage (3) vers la position requise.
Perçage de trous / Tournevis (Fig. B, F, G,
H)
• Pour le perçage de l'acier, du bois ou du
plastique, ou afin de serrer ou desserrer
les vis, réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement (3) dans la position ( ).
Au même moment, il est nécessaire
d'utiliser un mandrin de perçage
approprié (13) (accessoire en option)
pour fixer la tige de fixation.
• Insérez le mandrin de perçage (13) à
l'intérieur du mandrin d'outil (4)
conformément aux instructions de
montage des accessoires. Tournez le
mandrin de perçage pour desserrer les
fixations situées à l'extrémité avant du
dispositif de serrage et insérez la barre
de l'accessoire (14) à l'intérieur des
fixations puis tournez le mandrin dans le
sens opposé. Vous pouvez également
utiliser la clé de mandrin de perçage
pour serrer les fixations.
• Pour le perçage de l'acier, du bois ou du
plastique, réglez le levier avant/arrière
(7) vers la position avant/arrière (Fig. G).
Lorsque vous utilisez la fonction de
tournevis, serrez les vis, réglez le levier
avant/arrière (7) vers la position
avant/arrière (Fig. G) et desserrez les vis,
ensuite réglez le levier avant/arrière (7)
dans la position inverse (Fig. H).
Forage vertical au marteau-perforateur
(Fig. B)
• Pour le forage vertical au
marteau-perforateur en maçonnerie et
dans la fabrication du béton, réglez le
sélecteur de mode de fonctionnement
(3) à la position .
• Le trépan doit être placé de façon
appropriée sur la position du trou de
forage. Tirez ensuite l'interrupteur pour
un eet optimal. Assurez-vous que l'outil
est bien placé afin d'éviter que le forage
ne dévie de l'orifice.
• Lorsque le trou de forage est obstrué par
des débris ou de la fine poussière,
n'exercez aucune pression
supplémentaire. Placez l'outil en régime
libre avant de retirer une partie du trépan
de l'orifice. Répétez cette action un
certain nombre de fois pour débloquer
l'obstruction avant de reprendre
normalement le forage.
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Avertissement ! Lorsque le trépan frappe le
ciment ou l'armature en acier contenue
dans le ciment, il peut dangereusement
reculer. Tenez fermement l'outil et
maintenez-le en position équilibrée et
stable afin de l'empêcher d'eectuer ce
dangereux recul.
Surcharge du dispositif de
couplage
Si le trépan est coincé ou accroché, la force
d'entraînement transmise à l'arbre de
forage est retenue . Ceci pourrait générer
un fort recul. Vous devez donc tenir
fermement le trépan de vos deux mains afin
de le maintenir stable.
Réglage de la profondeur de forage
(Fig. E)
La butée de profondeur est une
fonctionnalité qui permet de garantir une
profondeur de forage uniforme. Desserrez
la poignée latérale pour régler la jauge de
profondeur à la profondeur désirée.
Resserrez ensuite la poignée latérale.
• Relâchez la poignée latérale (5) en
tournant la prise dans le sens antihoraire.
• • Réglez la butée de profondeur (6) à la
profondeur requise. La profondeur
maximale de forage est égale à la
distance entre le bout du trépan et
l'extrémité avant de la butée de
profondeur.
• Resserrez la poignée latérale en tournant
la prise dans le sens horaire.
Mise en marche et à l'arrêt
Avertissement ! Avant de brancher
l'appareil à la source d'alimentation,
assurez-vous que l'interrupteur puisse
librement basculer et retourner à sa
position initiale dès que vous le relâchez.
• Pour mettre en marche l'outil, appuyez
sur l'interrupteur à gâchette pour
vitesses variables (1). La vitesse de l'outil
dépend de la pression que vous
appliquez sur l'interrupteur.
• En règle générale, associez les basses
vitesses aux trépans à large diamètre et
les vitesses élevées aux trépans à petit
diamètre.
• Pour une utilisation prolongée, appuyez
sur le bouton de verrouillage (2) et
relâchez l'interrupteur à gâchette pour
vitesses variables.
• Pour arrêter l'outil, relâchez l'interrupteur
à gâchette pour vitesses variables. Pour
arrêter l'outil lorsqu'il est en mode
utilisation prolongée, appuyez sur
l'interrupteur à gâchette pour vitesses
variables à nouveau et relâchez-le.
Accessoires
La performance de votre appareil dépend
des accessoires que vous utilisez. Les
accessoires BLACK+DECKER répondent à
des normes de haute qualité et sont conçus
pour améliorer la performance de votre
appareil. Vous obtiendrez la meilleure
performance de votre appareil si vous
utilisez ces accessoires.
Entretien
Votre appareil/outil BLACK+DECKER à
fil/sans fil a été conçu pour fonctionner sur
une longue période de temps avec un
minimum d'entretien. Pour garantir une
utilisation satisfaisante, vous devez
régulièrement entretenir et nettoyer votre
outil.
Avertissement ! Avant d'eectuer toute
maintenance sur les outils électriques à
fils/sans fil :
• Arrêtez et débranchez-les.
• Vous pouvez également les arrêter et en
retirer les batteries lorsque ceux-ci sont
dotés de batteries distinctes.
• Vous pouvez encore complètement
décharger la batterie si celle-ci est
intégrée à l'appareil avant de l'arrêter.
• Débranchez le chargeur avant de le
nettoyer. Votre chargeur n'a besoin que
d'être régulièrement nettoyé.
• Nettoyez régulièrement les fentes
d'aération de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une
brosse douce et un chion sec.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
• Nettoyez régulièrement le boîtier du
moteur à l'aide d'un chion humide.
N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou à
base de solvants.
• Ouvrez régulièrement le support et
tapotez-le pour retirer la poussière de
l'intérieur (lorsqu'il est fixé).
Remplacement du balai en carbone
(Fig. D)
Lubrification
• Inspectez et remplacez régulièrement le
balai en carbone. Lorsqu'il est
complètement usé suite à une utilisation
normale, vous devez le remplacer. Vous
devez tenir le balai en carbone propre et
vous assurer qu'il se déplace librement
dans le porte-balai. Les deux balais en
carbone doivent se remplacer en même
temps.
• Retirez les vis de fixation (9) du balai en
carbone (10) pour le retirer, ainsi que le
porte-balai.
• Retirez le ressort hélicoïdal soutenant le
balai en carbone (11) dans le porte-balai
et insérez un autre balai en carbone
conforme aux spécifications.
• Replacez le porte-balai et le ressort
hélicoïdal à leurs positions initiales.
Nettoyage
Avertissement ! Soufflez la saleté et
la poussière du boîtier principal à
l'aide d'air sec une fois que ces
dernières sont susamment
accumulées à l'intérieur et autour
des orifices de ventilation. Portez
des protections oculaires et un
masque anti-poussières appropriés.
Avertissement ! N'utilisez jamais de
solvants ni de produits chimiques
corrosifs pour nettoyer les partie
non métalliques de l'outil. Ces
matériaux chimiques peuvent
aaiblir les matériaux de ces
parties. Utilisez uniquement du
savon doux et un chion humide
pour nettoyer l'appareil. Ne laissez
jamais couler un liquide à l'intérieur, ne
plongez jamais quelque partie que ce soit
de l'appareil dans l'eau.
Information concernant le centre
de service
BLACK+DECKER ore un réseau complet
de centre de service habilité à travers l'Asie.
Tous les centres de service BLACK+DECKER
disposent de personnel formé afin de
fournir un service de confiance aux clients
par rapport au produit.
Pour tout conseil technique, remplacement
de pièces d'origine ou pour toute
réparation, veuillez contacter le service
BLACK+DECKER le plus proche.
REMARQUE
• BLACK+DECKER mène une politique
d'amélioration continue de ses produits
et se réserve, de ce fait, le droit d'en
modifier les caractéristiques et les prix
sans préavis.
• Les accessoires ou équipements peuvent
varier selon le pays.
• Les spécifications du produit peuvent
varier selon le pays.
• La gamme complète du produit peut ne
pas être disponible dans tous les pays.
Contactez votre revendeur
BLACK+DECKER local concernant la
disponibilité de la gamme
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Caractéristiques techniques
BDHR202
Alimentation électrique W 620
Tension V 220-240
Fréquence Hz 50/60
Vitesse à vide min…… 0-1250
Taux d'impact BPM 0-3900
Énergie d'impact J 1,34
Modes 2
Capacité de forage maximale
Béton mm 20
Acier mm 13
Bois mm 25
Poids kg 2,6
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus
l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une
collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles afin de les utiliser à
nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des
produits recyclés permet d'éviter la pollution
environnementale et de réduire lademande
de matières premières.
Les réglementations locales peuvent
permettre la collecte séparée des produits
électriques du foyer, dans des déchetteries
municipales ou auprès du revendeur vous
ayant vendu votre nouveau produit.
BLACK+DECKER fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le collecter pour
nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez
un liste des réparateurs agréés de
BLACK+DECKER et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
18
(Traduction des instructions initiales)
Garantie
BLACK+DECKER vous assure la qualité de
ses produits et vous ore une garantie très
étendue. Ce certificat de garantie est un
document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d'achat, BLACK+DECKER
garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à
la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
• Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
• Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
• Le produit a subi des dommages à cause
de corps étrangers, de substances ou
d'accidents.
• Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du
service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat au
vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste de réparateurs agréés
de BLACK+DECKER et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
FRANÇAIS
19
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Uso previsto
O martelo rotativo BLACK+DECKER
BDHR202 SDS plus foi concebido para
perfurar orifícios em betão, tijolo, madeira e
aço ou para ser utilizado como
aparafusadora.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para
ferramentas elétricas.
Atenção! Leia todos os avisos de
segurança e todas as instruções. A
não-observância dos avisos e
instruções listados abaixo podem resultar
em choque elétrico, incêndio e/ou lesão
grave.
Guarde todos os avisos e instruções para
futura referência. O termo "ferramenta
elétrica" em todos os avisos listados abaixo
refere-se à sua ferramenta elétrica (com fio)
por alimentação elétrica ou ferramenta
elétrica (sem fio) por bateria.
1. Segurança da área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e
bem iluminada. Áreas desorganizadas e
mal iluminadas são propensas a
acidentes.
b. Não opere ferramentas elétricas em
atmosferas explosivas, como, por
exemplo, na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas
elétricas produzem faíscas que podem
acender o pó ou fumos.
c. Mantenha as crianças e pessoas que se
encontrem nas proximidades afastadas
durante a operação de uma ferramenta
elétrica. As distrações podem fazer com
que perca o controlo.
2. Segurança elétrica
a. As fichas de alimentação da ferramenta
elétrica devem corresponder à tomada.
Nunca, de forma alguma, modifique a
ficha. Não utilize quaisquer adaptadores
de tomadas com aparelhos ligados à
terra (aterrados). Tomadas não
modificadas e fichas certas irão reduzir o
risco de choques elétricos.
b. Evite o contacto corporal com
superfícies ligadas à terra ou aterradas
como tubos, radiadores e refrigeradores.
Há um grande risco de choque elétrico se
o seu corpo estiver ligado à terra ou
aterrado.
c. Não exponha as ferramentas elétricas à
chuva ou condições húmidas. Se entrar
água na ferramenta elétrica, aumentará o
risco de choque elétrico.
d. Não force o cabo. Nunca utilize o fio
para carregar, puxar ou desligar a
ferramenta elétrica. Mantenha o fio
longe do calor, óleo, pontas afiadas ou
peças em movimento. Os fios
entrelaçados ou com danos aumentam o
risco de choque elétrico.
e. Quando operar uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize um fio de extensão
apto para usos no exterior. Utilizar um fio
apto para usos no exterior reduz o risco
de choque elétrico.
f. Se a utilização da ferramenta elétrica
num local húmido for inevitável, utilize
um dispositivo de corrente residual
(DCR). A utilização de dispositivo de
corrente residual DCR reduz o risco de
choque elétrico.
3. Segurança Pessoal
a. Mantenha-se alerta, concentre-se no que
está a fazer e utilize o bom senso ao
operar uma ferramenta elétrica. Não
utilize uma ferramenta elétrica enquanto
estiver cansado ou sob a influência de
estupefacientes, álcool ou
medicamentos. Um momento de falta de
atenção durante a operação das
ferramentas elétricas pode resultar em
lesão pessoal séria.
b. Utilize equipamento pessoal de
proteção. Utilize sempre proteção para
os olhos. O equipamento de proteção,
como uma máscara de pó, sapatos de
segurança antideslizantes, capacete ou
proteção para os ouvidos, utilizados em
condições apropriadas reduzirão as
lesões pessoais.
20
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
c. Evite o arranque involuntário.
Assegure-se de que o interruptor esteja
na posição de desligado antes de ligar a
uma fonte de energia e/ou pack de
baterias, recolher ou carregar a
ferramenta. Carregar as ferramentas
elétricas com os dedos no interruptor ou
ferramentas elétricas ligadas à corrente
com o interruptor ligado, provoca
acidentes.
d. Remova quaisquer chaves de ajuste
antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma chave deixada fixa numa peça
giratória da ferramenta elétrica pode
resultar em lesão pessoal.
e. Não tente exceder. Mantenha todo o
tempo o equilíbrio e a posição correta.
Desse modo, terá melhor controlo da
ferramenta elétrica em situações
inesperadas.
f. Vista-se de forma adequada. Não utilize
vestimentas soltas ou joias. Mantenha o
cabelo, vestuário e luvas afastados de
peças móveis. Roupas soltas, joias ou
cabelos longos podem ficar presos nas
peças em movimento.
g. Se forem fornecidos dispositivos para a
ligação de instalações para a recolha e a
extração de pó, assegure-se de que
estejam ligados e utilizados de modo
correto. A utilização de recolha de pó
pode reduzir os riscos relacionados com
o pó.
4. Utilização e cuidado de ferramenta
elétrica
a. Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta elétrica correta para a sua
aplicação. A ferramenta elétrica correta
fará um trabalho melhor e mais seguro
na velocidade, na qual foi desenhada.
b. Não utilize a ferramenta elétrica se o
interruptor não liga nem desliga.
Qualquer ferramenta elétrica que não é
possível controlar com o interruptor é
perigosa e deve ser reparada.
c. Desligue a ficha da fonte de
alimentação e/ou o pack de bateria da
ferramenta elétrica antes de realizar
quaisquer ajustes, trocar acessórios ou
armazenar as ferramentas elétricas.
Essas medidas preventivas de segurança
reduzem o risco de arrancar a ferramenta
elétrica acidentalmente.
d. Guarde as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que
pessoas não familiarizadas com as
ferramentas elétricas ou com o manual
de instruções utilizem a mesma. As
ferramentas elétricas são perigosas nas
mãos de utilizadores inexperientes.
e. Realize a manutenção das ferramentas
elétricas. Verifique o desalinhamento ou
bloqueio de peças móveis, quebra de
peças e quaisquer outras condições que
possam afetar a operação da ferramenta
elétrica. Se danificada, a ferramenta
elétrica deverá ser reparada antes de ser
utilizada. Vários acidentes são
provocados por ferramentas elétricas mal
conservadas.
f. Mantenha as ferramentas de corte
afiadas e limpas. As ferramentas de corte
mantidas corretamente com o fio afiado
têm menos possibilidade de bloquear e
são mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta elétrica, acessórios
e pontas de ferramentas, etc. de acordo
com estas instruções tendo em conta as
condições de trabalho e o trabalho a ser
realizado. Utilizar a ferramenta elétrica
para operações diferentes das previstas
resultaria numa situação perigosa.
5. Serviço
a. Entregue a sua ferramenta elétrica para
ser reparada por uma pessoa qualificada
utilizando apenas peças de substituição
idênticas. Isto irá assegurar que a
segurança da ferramenta elétrica será
mantida.
Nota: Tensão principal: Ao ligar à
alimentação principal, é indispensável
verificar se a tensão principal coincide com a
da ferramenta elétrica. Se a tensão for maior
que a indicada na ferramenta elétrica, o
utilizador poderia sofrer lesões severas num
acidente e a ferramenta ficaria danificada.
Ao contrário, se a tensão principal for menor
que a requerida pela ferramenta, o motor
seria danificado. Por conseguinte, se não for
possível verificar a tensão, é importante não
ligar na fonte de alimentação.
21
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Avisos de segurança para o
martelo
• Utilize proteção auditiva. A exposição
ao ruído pode causar a perda da
audição.
• Utilize pega(s) auxiliar(es), se
fornecidas com a ferramenta. A perda
de controlo pode provocar ferimentos
pessoais.
• Quando realizar operações onde o
acessório de corte pode entrar em
contacto com cablagem escondida ou
com o seu próprio fio, segure na
ferramenta elétrica pelas superfícies
aderentes isoladas. O acessório de corte
em contacto com um fio "sob tensão"
pode expor as peças de metal da
ferramenta "à tensão" e provocar um
choque elétrico no operador.
• Nunca utilize um acessório de cinzel no
modo rotativo. O acessório ficará preso
no material e irá rodar o berbequim.
• Utilize pinças ou outro modo prático
para segurar e apoiar a peça de trabalho
a uma plataforma estável. Ao segurar a
peça com as mãos ou contra o seu corpo
deixa-a instável e pode levar à perda do
controlo.
• Verifique a localização da cablagem e da
canalização, antes de perfurar em
paredes, pavimentos ou tetos.
• Evite tocar a ponta da broca após a
perfuração para prevenir queimaduras.
• O uso previsto está descrito neste
manual de instruções. A utilização de
qualquer acessório ou a realização de
qualquer operação com esta ferramenta
que não seja a recomendada neste
manual de instruções pode representar
um risco de lesão pessoal e danos
materiais.
Segurança de terceiros
• Este aparelho não pode ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou
psíquicas diminuídas ou com falta de
experiência e conhecimentos, a não ser
que se encontrem sob vigilância ou a
utilização segura do aparelho lhes tenha
sido ensinada por uma pessoa
responsável da sua segurança.
• As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
Outros riscos
Os riscos residuais podem aumentar durante
a utilização da ferramenta que poderiam não
estar considerados nos avisos de segurança
pertinentes. Estes riscos podem aumentar
com a utilização indevida, prolongada, etc.
Mesmo com a aplicação das normas de
segurança pertinentes e da implementação
de dispositivos de segurança, certos riscos
não podem ser evitados.
Estes são:
• Lesões causadas por tocar peças em
rotação/movimento.
• Lesões causadas ao trocar qualquer peça,
lâmina ou acessório.
• Lesões causadas pela utilização
prolongada da ferramenta. Durante a
utilização por períodos prolongados,
assegure-se de fazer pausas regulares.
• Perda de audição.
• Riscos de saúde causados pela inalação
de pó formado durante a utilização da
ferramenta (por exemplo: trabalhos com
madeira, especialmente carvalho, faia e
MDF).
Etiquetas nas ferramentas
Os seguintes símbolos são mostrados na
ferramenta:
Aviso! Para reduzir o risco de lesão, o
utilizador tem de ler o manual de
instruções.
Posição do código de barra de data (Fig. C)
O Código de Data (12), que também inclui o
ano de fabrico, está impresso na caixa.
Exemplo:
2015 XX JN
Ano de fabrico
22
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.