Black & Decker Bdhr202k Instruction Manual [ar]

ENFRPTRUTRUAAR
www.blackanddecker.com
BDHR202
ENGLISH
15
(Original instructions)
4
8
3
BA
C
E
12
10
9
11
9
D
4
13
6
2
5
3
7
1
14
4
F
7
7
2
H
(Original instructions)
ENGLISH
Intended use
Your BLACK+DECKER BDHR202 SDS plus rotary hammer is intended to drill holes in concrete, bricks, wood, and steel or u se for screw driver.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in
the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock. NOTE: The term “residual current device (RCD)” may be replaced by the term “ground fault circuit interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
3
ENGLISH
(Original instructions)
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations dierent from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
* Note: Mains voltage: When connecting to
the mains, it is imperative to verify if the voltage of the mains matches that of the power tool. If the mains voltage exceeds the voltage indicated on the power tool, the user may become severely injured in an accident, and the tool may be damaged. On the contrary, if the mains voltage is lower than the voltage required by the tool, the motor may be damaged as a result. Thus, if it is not possible to verify the voltage, it is imperative not to plug in to the power source.
Hammer safety warnings
• Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
• Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
• Never use a chisel accessory in rotary
mode. The accessory will bind in the material and rotate the drill.
• Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
4
(Original instructions)
ENGLISH
• Before drilling into walls, floors or
ceilings, check for the location of wiring and pipes.
• Avoid touching the tip of the drill bit
after drilling so as to avoid scalding.
• The intended use is described in this
instruction manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.
Safety of others
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Other risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain risks cannot be avoided.
These are:
• Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
• Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
• Injuries caused by prolonged use of a
tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
• Impairment of hearing.
• Health hazards caused by breathing dust
developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
Position of Date Barcode (Fig. C)
The Date Code (12), which also includes the year of manufacture, is printed into the housing.
Example:
2015 XX JN
Year of manufacturing
Electrical Safety
Your tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Be sure to check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. Corresponds.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an authorised Black and Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
Using an Extension Cable
If it is necessary to use an extension cable, please used an approved extension cable that fits the tool’s power input specifications (please refer to the technical data). The minimum cross- sectional area of the conducting wire is 1.5 sq. mm. Cables should be untangled before reeling up.
Please refer to the following table.
Cable cross-sectional area (mm2) Cable rated current (Ampere)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
5
ENGLISH
Voltage Amperes Cable rated current (Ampere)
115 0 - 2.0 6 6 6 6 6 10
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
(Original instructions)
Features (Fig. E)
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch
2. Lock-on button
3. Mode selector
4. Tool clamp
5. Side handle
6. Depth stop
7. Forward / Reverse lever
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that
the tool is switched o and unplugged.
Attaching the Side Handle (fig. E)
Warning! When drilling holes in concrete or
bricks, please use the side handle for your safety.
• Turn the grip counterclockwise until you
can slide the side handle onto the front of the tool.
• Rotate the side handle into the desired
position.
• Tighten the side handle by turning the
grip clockwise.
Warning! When using the tool, remember to install the side handles properly.
Fitting an accessory (fig.A)
• Clean and grease the shank (15) of the
accessory.
• Insert the accessory bar into the tool
clamp(4).
• Push the accessory down and turn it
slightly until it fits into the slots.
• Pull on the accessory to check if it is
properly locked. The hammering and drilling function requires the accessory to be able to move axially several centimetres when locked in the tool clamp.
• To remove the accessory, pull back the
sleeve (8) and pull out the accessory from the tool clamp.
Use
Warning! Please operate tool with normal
load. Do not overload.
Warning! Before drilling into walls, floors or
ceilings, check for the location of wiring and pipes.
Selecting the Operating Mode (fig. B)
The tool can be used in two operating modes. Based on actual work requirements, the drilling mode selector (3) can be rotated to the required position.
Hole drilling / Screw driver (Fig. B, F, G, H )
• For drilling in steel, wood and plastics, or
tighten and loose screw set the operating mode selector (3) to the ( ) position. At the same time, it is necessary to use a suitable drill chuck (13) (optional accessory) to clamp the attachmentrod.
6
(Original instructions)
ENGLISH
• Insert the drill chuck (13) into the tool
chuck (4) according to the instructions for installing attachments. Turn the drill chuck to loosen the clamps at the front-end of the drillclamp, and insert the accessory bar (14) into the clamps and turn the chuck in the opposite direction. You may also use the drill chuck key to tighten the clamp.
• For drilling in steel, wood and plastics,
set the forward/reverse (7) lever to the forward/reverse position(Fig G). When use for screw driver function, tighten screws set the forward / reverse (7) lever to the forward position(Fig G) and loose screws set the forward / reverse (7) lever to the reverse position(Fig H).
Hammer drilling (Fig. B)
• For hammer drilling in masonry and
concrete, set the operating mode selector (3) to the position.
• The drill bit has to be placed accurately
onto the drill hole position. After that, pull the switch for optimal eects. Make sure the tool is in the correct position to prevent the drill from deviating from the hole.
• When the drill hole is clogged with
debris or fine powder, please don't exert any more pressure. Tool should be put in free-running state before removing part of the drill bit from the hole. If repeated a few times, the blockage in the hole would be cleared, and normal drilling can resume.
Warning! When the drill bit hits cement or the steel rebar in the cement, the tool may recoil dangerously. Please hold the tool tightly in a balanced and stable position at all times to prevent it from recoiling dangerously.
Overload coupling device
If the drill bit his caught or hooked, the driving force transmitted to the drill shaft will be cut o. This would generate a strong recoil, so it would be necessary to hold the tool tightly with both hands to remain in a stable position.
Setting the drilling depth (Fig. E)
The depth stop is a convenient feature to
ensure uniformity in drilling depth. Loosen the side handle to adjust the depth gauge according to the required depth. After that, tighten the side handle.
• Slacken the side handle (5) by turning the
grip counterclockwise.
• Set the depth stop (6) to the required
position. The maximum drilling depth is equal to the distance between the tip of the drill bit and the front end of the depth stop.
• Tighten the side handle by turning the
grip clockwise.
Switching on and o
Warning! Before plugging in to the power
source, make sure the switch can be flipped
freely, and can return to its original position once released.
• To switch the tool on, press the variable
speed switch (1). The tool speed depends on how far you press the switch.
• As a general rule, use low speeds for
large diameter drill bits and high speeds for smaller diameter drill bits.
• For continuous operation, press the
lock-on button (2) and release the variable speed switch.
• To switch the tool off, release the variable
speed switch. To switch the tool o when in continuous operation, press the variable speed switch once more and release it.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. BLACK+DECKER accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. To ensure satisfactory operations, the tool must be maintained and cleaned regularly
7
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools:
• Switch off and unplug the appliance/tool.
• Or switch off and remove the battery from the appliance/tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
• Or run the battery down completely if it is integral and then switch off.
• Unplug the charger before cleaning it. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.
• Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/charger using a soft brush or dry cloth.
• Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
• Regularly open the chuck and tap it to remove any dust from the interior (when fitted).
Replace the carbon brush (Fig. D)
Lubrication
• Regularly replace and inspect the carbon brush. Once completely worn out by continuous wear and tear, it will have to be replaced. Must keep carbon brush clean and sliding freely within the brush holder. Both carbon brushes have to be replaced at the same time.
• Remove the fixed screws (9) on the carbon brush to remove the carbon brush (10) and brush holder.
• Remove the coil spring supporting the carbon brush (11) in the brush holder, and insert a new carbon brush that meets the specifications.
• Set up the brush holder again and return the supporting coil spring to its original position.
Cleaning
Warning! Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as
often as dirt is seen collecting in and
around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
Warning! Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the material of the parts. Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into liquid.
Service Information
BLACK+DECKER offers a full network of company-owned and authorized service locations throughtout Asia. All BLACK+DECKER Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable product service.
Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the BLACK+DECKER location nearest to you.
NOTE
• BLACK+DECKER's policy is one of continuous improvement to our products and, as such, we reserve the right to change product specifications without prior notice.
• Standard equipment and accessories may vary by country.
• Product specifications may differ by country.
• Complete product range may not be available in all countries. Contact your local BLACK+DECKER dealers for range availability
8
(Original instructions)
ENGLISH
Technical data
BDHR202
Power input W 620
Voltage V 220~240
Frequency Hz 50/60
No-load speed /min 0-1250
Impact rate BPM 0-3900
Impact energy J 1.34
Modes 2
Max drilling capacity
Concrete mm 20
Steel mm 13
Wood mm 25
Weight kg 2.6
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your BLACK+DECKER product needs replace­ment, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be
recycled and used again. Reuse of recycled materials helps prevent environmen­tal pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the collection and recycling of BLACK+DECKER products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local BLACK+DECKER office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Guarantee
Black + Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
If a Black + Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, BLACK+DECKER guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless:
• The product has been used for trade, professional or hire purposes.
• The product has been subjected to misuse or neglect.
• The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents.
• Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black + Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local BLACK+DECKER office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
10
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Usage prévu
Votre marteau-perforateur rotatif BLACK+DECKER BDHR202 SDS est conçu pour percer des trous dans le béton, les briques, le bois ou l'acier et peut être utilisé comme tournevis.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale de l'outil.
Avertissement ! Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect de ces
avertissements et de ces instructions peut causer un incendie, une électrocution ou de graves blessures.
Conservez ces avertissements et ces instructions à titre de référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par batterie (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs
dans un environnement présentant des risques d'explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention,
vous risquez de perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit
être compatible avec la prise d'alimentation. Ne modifiez en aucun cas la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la
pluie ou à l'humidité. La pénétration
d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation.
N'utilisez pas le câble pour porter l'outil, pour l'accrocher. Ne le tirez pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Le
risque de choc électrique augmente si les câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à
l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge
électrique homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l'outil doit être utilisé dans un endroit
humide, prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif à courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un
tel dispositif réduit les risques d'électrocution. Remarque: Le terme “dispositif à courant résiduel (RCD)” peut être remplacé par le terme “disjoncteur de fuite à la terre (GFCI)” ou par “interrupteur différentiel de sécurité (ELCB)”.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ainsi que des médicaments. Un
moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves blessures.
11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
b. Portez un équipement de protection.
Portez toujours des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le
port d'équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil
doit être en position OFF (arrêt) avant d'eectuer le branchement à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser ou de le porter. Ne laissez
pas votre doigt sur le bouton de commande en le transportant. N'alimentez pas l'outil si le bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage
avant de mettre l'appareil en marche.
Une clé ou un outil se trouvant sur une pièce en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable.
Adoptez une position stable et gardez votre équilibre en permanence. Vous
contrôlerez mieux l'outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent s'accrocher dans les pièces en mouvement.
g. En cas d'utilisation d'appareils servant à
aspirer ou à recueillir les poussières, assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez
l'outil électroportatif correspondant au travail à eectuer. Avec un outil
approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif
dont l'interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être mis en marche/arrêt présente un danger et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou
débranchez le bloc-batterie avant d'eectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l’outil en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Les personnes ne connaissant pas l'outil ou n'ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun cas l'utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu'il n’y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés
et propres. Des outils soigneusement
entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires, etc., en suivant ces instructions et en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à eectuer. L'utilisation des outils
électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut vous mettre en situation dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange appropriées. Cela garantira le maintien
de la sécurité de votre outil.
12
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
*Remarque: Tension secteur : Lorsque vous
connectez l'outil au secteur, il est impératif de vérifier si la tension secteur correspond à celle de l'outil. Lorsque la tension secteur est supérieure à celle spécifiée sur l'outil, en cas d'accident, l'utilisateur peut être gravement blessé et l'outil endommagé. Au cas contraire, lorsque la tension secteur est inférieure à celle requise par l'outil, le moteur peut être endommagé. Par conséquent, en cas d'impossibilité de vérifier la tension, il est impératif de ne pas brancher l'outil à la source d'alimentation.
Consignes de sécurité relatives au marteau
• Portez des protecteurs auditifs. Une exposition au bruit peut causer une perte auditive.
• Utilisez des poignées supplémentaires
si elles ont été fournies avec l'outil.
Toute perte de contrôle peut causer des dommages corporels.
• Tenez l'outil électrique uniquement par
les surfaces de prise isolées lorsque vous eectuez une opération au cours de laquelle l’accessoire coupant peut être en contact avec des câbles cachés ou avec son propre câble d'alimentation. Si l'accessoire de
découpe entre en contact avec un câble « sous tension », les pièces métalliques de l’outil électrique risquent de transmettre le courant et infliger un choc électrique à l’opérateur.
• N'utilisez jamais un accessoire en ciseaux en mode rotatif. En effet, l'accessoire va se fixer au matériel et faire tourner la foreuse.
• Utilisez un étrier ou un étau de serrage pour tenir la pièce à traiter et la transporter vers une plate-forme stable. Le fait de tenir la pièce à traiter avec votre main ou l'appuyer contre votre corps la rend instable et peut provoquer une perte de contrôle.
• Avant de percer les murs, les sols ou les plafonds, vérifiez la position des câbles et tuyaux.
• Ne touchez pas la pointe du trépan afin d'éviter tout échaudage.
• L'utilisation prévue est décrite dans le présent manuel. L'utilisation d'accessoires , de pièces rajoutées et de l'appareil en lui-même autre que celle définie dans le présent manuel d'instructions présente un risque de blessure et de dommages matériels.
Sécurité d'autrui
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances, sans surveillance ou sans avoir reçu d'instructions concernant l'utilisation de l'appareil de la part d'une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Autres risques
Il est possible que des risques résiduels additionnels non inclus dans les consignes de sécurité du présent manuel surviennent lors de l'utilisation de l'appareil. Ces risques peuvent être dus à une mauvaise utilisation, une utilisation prolongée, etc. Malgré le respect des consignes de sécurité correspondantes et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques ne peuvent être évités.
Il s'agit :
• des blessures provoquées par le contact avec des pièces rotatives/mobiles ;
• des blessures provoquées lors du changement des pièces, lames ou accessoires ;
• Des blessures provoquées par un usage prolongé de l'appareil. Assurez-vous prendre régulièrement des pauses lors d'un usage prolongé d'un appareil.
• Troubles de l'audition
• Il existe des risques pour la santé causés par l'inhalation de poussière qui se développent lors de l'utilisation de votre appareil (exemple :travailler du bois et en particulier le chêne, hêtre, ou MDF.)
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Étiquettes de l'outil
Les symboles suivants sont présents sur votre outil :
Attention! Afin de réduire tout risque de blessure, l'utilisateur doit lire le manuel d'instruction.
Emplacement du code-barres de date (Fig. C)
Le code-barres de date (12) qui comporte également l'année de fabrication est imprimé sur le boîtier.
Exemple :
2015 XX JN
Année de fabrication
Sécurité électrique
Votre outil dispose d'une double isolation ; par conséquent, aucun fil de terre n'est nécessaire. Assurez-vous que l'alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Conformité.
• Si le cordon d'alimentation est
endommagé, faites-le remplacer par le fabricant ou un centre de service agréé BLACK+DECKER afin d'éviter tout danger.
Utilisation d'une rallonge
S'il est nécessaire d'utiliser une rallonge,
veuillez utiliser une rallonge approuvée qui corresponde aux spécifications de l'entrée de puissance de l'outil (reportez-vous aux caractéristiques techniques). La section transversale minimale du fil conducteur est de 1,5 mm2. Assurez-vous que les câbles sont démêlés avant de les enrouler.
Reportez-vous au tableau suivant.
Valeur de la section Valeur du courant transversale du câble (mm2) nominal du câble (Ampère)
0,75 6
1,00 10
1,50 15
2,50 20
4,00 25
Longueur du câble (m)
7,5 15 25 30 45 60
Tension Ampères Valeur du courant nominal du câble (ampère)
115 0 - 2.0 6 6 6 6 6 10
2,1 - 3,4 6 6 6 6 15 15
3,5 - 5,0 6 6 10 15 20 20
5,1 - 7,0 10 10 15 20 20 25
7,1 - 12,0 15 15 20 25 25 -
12,1 - 20,0 20 20 25 - - -
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2,1 - 3,4 6 6 6 6 6 6
3,5 - 5,0 6 6 6 6 10 15
5,1 - 7,0 10 10 10 10 15 15
7,1 - 12,0 15 15 15 15 20 20
12,1 - 20,0 20 20 20 20 25 -
Caractéristiques (Fig. A)
Cet outil présente certaines ou toutes les caractéristiques suivantes.
1. Interrupteur à gâchette pour vitesses variables
2. Bouton de verrouillage
3. Sélecteur de mode
4. Dispositif de fixation d'outil
5. Poignée latérale
6. Butée de profondeur
7. Levier avant/arrière
Montage
Avertissement ! Avant le montage,
assurez-vous que l'outil est éteint et débranché.
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Fixation de la poignée latérale (fig. E) Avertissement ! Lorsque vous percez des
trous dans le béton ou les briques, veuillez utiliser la poignée latérale pour votre propre sécurité.
• Tournez la prise dans le sens antihoraire
jusqu'à ce que vous pussiez glisser la poignée latérale vers l'avant de l'outil.
• Tournez ensuite la poignée latérale dans
la position souhaitée.
• Resserrez la poignée latérale en tournant
la prise dans le sens horaire. Avertissement ! Lorsque vous utilisez l'appareil, assurez-vous de monter correctement les poignées latérales.
Fixation d'un accessoire (fig. A)
• Nettoyez et graissez la tige (15) de l'accessoire. • Insérez la barre de
l'accessoire à l'intérieur du dispositif de fixation (4).
• Poussez l'accessoire vers le bas et
tournez-le légèrement jusqu'à ce qu'il s'emboîte dans les fentes.
• Tirez sur l'accessoire pour vous assurer
qu'il est correctement fixé. Les fonctions de martelage et de perçage requièrent que l'accessoire se déplace axialement sur plusieurs centimètres lorsqu'il est fixé au dispositif de fixation.
• Pour retirer l'accessoire, ôtez le manchon
(8) et retirez l'accessoire du dispositif de fixation.
Mode d'emploi
Avertissement ! Utilisez l'outil avec une
charge normale. Ne le surchargez pas.
Avertissement ! Avant de percer les murs, les sols ou les plafonds, vérifiez la position des câbles et tuyaux.
Sélection du mode de fonctionnement (fig. B)
L'outil peut fonctionner sous deux modes
de fonctionnement. Sur la base des
exigences des travaux eectivement réalisés, tournez le sélecteur de mode perçage (3) vers la position requise.
Perçage de trous / Tournevis (Fig. B, F, G, H)
• Pour le perçage de l'acier, du bois ou du
plastique, ou afin de serrer ou desserrer les vis, réglez le sélecteur de mode de fonctionnement (3) dans la position ( ). Au même moment, il est nécessaire d'utiliser un mandrin de perçage approprié (13) (accessoire en option) pour fixer la tige de fixation.
• Insérez le mandrin de perçage (13) à
l'intérieur du mandrin d'outil (4) conformément aux instructions de
montage des accessoires. Tournez le
mandrin de perçage pour desserrer les fixations situées à l'extrémité avant du dispositif de serrage et insérez la barre de l'accessoire (14) à l'intérieur des fixations puis tournez le mandrin dans le sens opposé. Vous pouvez également utiliser la clé de mandrin de perçage pour serrer les fixations.
• Pour le perçage de l'acier, du bois ou du
plastique, réglez le levier avant/arrière (7) vers la position avant/arrière (Fig. G). Lorsque vous utilisez la fonction de tournevis, serrez les vis, réglez le levier avant/arrière (7) vers la position avant/arrière (Fig. G) et desserrez les vis, ensuite réglez le levier avant/arrière (7) dans la position inverse (Fig. H).
Forage vertical au marteau-perforateur (Fig. B)
• Pour le forage vertical au
marteau-perforateur en maçonnerie et dans la fabrication du béton, réglez le sélecteur de mode de fonctionnement (3) à la position .
• Le trépan doit être placé de façon
appropriée sur la position du trou de
forage. Tirez ensuite l'interrupteur pour
un eet optimal. Assurez-vous que l'outil est bien placé afin d'éviter que le forage ne dévie de l'orifice.
• Lorsque le trou de forage est obstrué par
des débris ou de la fine poussière, n'exercez aucune pression supplémentaire. Placez l'outil en régime libre avant de retirer une partie du trépan de l'orifice. Répétez cette action un certain nombre de fois pour débloquer l'obstruction avant de reprendre normalement le forage.
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Avertissement ! Lorsque le trépan frappe le ciment ou l'armature en acier contenue dans le ciment, il peut dangereusement
reculer. Tenez fermement l'outil et
maintenez-le en position équilibrée et stable afin de l'empêcher d'eectuer ce dangereux recul.
Surcharge du dispositif de couplage
Si le trépan est coincé ou accroché, la force
d'entraînement transmise à l'arbre de forage est retenue . Ceci pourrait générer un fort recul. Vous devez donc tenir fermement le trépan de vos deux mains afin de le maintenir stable.
Réglage de la profondeur de forage (Fig. E)
La butée de profondeur est une fonctionnalité qui permet de garantir une profondeur de forage uniforme. Desserrez la poignée latérale pour régler la jauge de profondeur à la profondeur désirée. Resserrez ensuite la poignée latérale.
• Relâchez la poignée latérale (5) en
tournant la prise dans le sens antihoraire.
• • Réglez la butée de profondeur (6) à la
profondeur requise. La profondeur maximale de forage est égale à la distance entre le bout du trépan et l'extrémité avant de la butée de profondeur.
• Resserrez la poignée latérale en tournant
la prise dans le sens horaire.
Mise en marche et à l'arrêt
Avertissement ! Avant de brancher
l'appareil à la source d'alimentation, assurez-vous que l'interrupteur puisse librement basculer et retourner à sa position initiale dès que vous le relâchez.
• Pour mettre en marche l'outil, appuyez
sur l'interrupteur à gâchette pour vitesses variables (1). La vitesse de l'outil dépend de la pression que vous appliquez sur l'interrupteur.
• En règle générale, associez les basses
vitesses aux trépans à large diamètre et les vitesses élevées aux trépans à petit
diamètre.
• Pour une utilisation prolongée, appuyez
sur le bouton de verrouillage (2) et relâchez l'interrupteur à gâchette pour vitesses variables.
• Pour arrêter l'outil, relâchez l'interrupteur
à gâchette pour vitesses variables. Pour arrêter l'outil lorsqu'il est en mode utilisation prolongée, appuyez sur l'interrupteur à gâchette pour vitesses variables à nouveau et relâchez-le.
Accessoires
La performance de votre appareil dépend des accessoires que vous utilisez. Les accessoires BLACK+DECKER répondent à des normes de haute qualité et sont conçus pour améliorer la performance de votre appareil. Vous obtiendrez la meilleure performance de votre appareil si vous utilisez ces accessoires.
Entretien
Votre appareil/outil BLACK+DECKER à fil/sans fil a été conçu pour fonctionner sur une longue période de temps avec un minimum d'entretien. Pour garantir une utilisation satisfaisante, vous devez régulièrement entretenir et nettoyer votre outil.
Avertissement ! Avant d'eectuer toute maintenance sur les outils électriques à fils/sans fil :
• Arrêtez et débranchez-les.
• Vous pouvez également les arrêter et en
retirer les batteries lorsque ceux-ci sont dotés de batteries distinctes.
• Vous pouvez encore complètement
décharger la batterie si celle-ci est intégrée à l'appareil avant de l'arrêter.
• Débranchez le chargeur avant de le
nettoyer. Votre chargeur n'a besoin que d'être régulièrement nettoyé.
• Nettoyez régulièrement les fentes
d'aération de votre appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse douce et un chion sec.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
• Nettoyez régulièrement le boîtier du
moteur à l'aide d'un chion humide. N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou à base de solvants.
• Ouvrez régulièrement le support et
tapotez-le pour retirer la poussière de l'intérieur (lorsqu'il est fixé).
Remplacement du balai en carbone (Fig. D)
Lubrification
• Inspectez et remplacez régulièrement le
balai en carbone. Lorsqu'il est complètement usé suite à une utilisation normale, vous devez le remplacer. Vous devez tenir le balai en carbone propre et vous assurer qu'il se déplace librement dans le porte-balai. Les deux balais en carbone doivent se remplacer en même temps.
• Retirez les vis de fixation (9) du balai en
carbone (10) pour le retirer, ainsi que le porte-balai.
• Retirez le ressort hélicoïdal soutenant le
balai en carbone (11) dans le porte-balai et insérez un autre balai en carbone conforme aux spécifications.
• Replacez le porte-balai et le ressort hélicoïdal à leurs positions initiales.
Nettoyage
Avertissement ! Soufflez la saleté et
la poussière du boîtier principal à l'aide d'air sec une fois que ces dernières sont susamment accumulées à l'intérieur et autour des orifices de ventilation. Portez des protections oculaires et un masque anti-poussières appropriés.
Avertissement ! N'utilisez jamais de solvants ni de produits chimiques corrosifs pour nettoyer les partie non métalliques de l'outil. Ces matériaux chimiques peuvent aaiblir les matériaux de ces parties. Utilisez uniquement du savon doux et un chion humide pour nettoyer l'appareil. Ne laissez
jamais couler un liquide à l'intérieur, ne plongez jamais quelque partie que ce soit de l'appareil dans l'eau.
Information concernant le centre de service
BLACK+DECKER ore un réseau complet de centre de service habilité à travers l'Asie.
Tous les centres de service BLACK+DECKER
disposent de personnel formé afin de fournir un service de confiance aux clients par rapport au produit.
Pour tout conseil technique, remplacement de pièces d'origine ou pour toute réparation, veuillez contacter le service BLACK+DECKER le plus proche.
REMARQUE
• BLACK+DECKER mène une politique
d'amélioration continue de ses produits et se réserve, de ce fait, le droit d'en modifier les caractéristiques et les prix sans préavis.
• Les accessoires ou équipements peuvent
varier selon le pays.
• Les spécifications du produit peuvent
varier selon le pays.
• La gamme complète du produit peut ne
pas être disponible dans tous les pays. Contactez votre revendeur BLACK+DECKER local concernant la disponibilité de la gamme
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Caractéristiques techniques
BDHR202
Alimentation électrique W 620
Tension V 220-240
Fréquence Hz 50/60
Vitesse à vide min…… 0-1250
Taux d'impact BPM 0-3900
Énergie d'impact J 1,34
Modes 2
Capacité de forage maximale
Béton mm 20
Acier mm 13
Bois mm 25
Poids kg 2,6
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage
des articles afin de les utiliser à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits recyclés permet d'éviter la pollution environnementale et de réduire lademande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
BLACK+DECKER fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de BLACK+DECKER et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
18
(Traduction des instructions initiales)
Garantie
BLACK+DECKER vous assure la qualité de ses produits et vous ore une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère
défectueux en raison de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, BLACK+DECKER garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
• Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
• Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
• Le produit a subi des dommages à cause
de corps étrangers, de substances ou d'accidents.
• Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de BLACK+DECKER et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
FRANÇAIS
19
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Uso previsto
O martelo rotativo BLACK+DECKER BDHR202 SDS plus foi concebido para perfurar orifícios em betão, tijolo, madeira e aço ou para ser utilizado como aparafusadora.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas elétricas.
Atenção! Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. A
não-observância dos avisos e instruções listados abaixo podem resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesão grave.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. O termo "ferramenta
elétrica" em todos os avisos listados abaixo refere-se à sua ferramenta elétrica (com fio) por alimentação elétrica ou ferramenta elétrica (sem fio) por bateria.
1. Segurança da área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e
bem iluminada. Áreas desorganizadas e
mal iluminadas são propensas a acidentes.
b. Não opere ferramentas elétricas em
atmosferas explosivas, como, por exemplo, na presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas
elétricas produzem faíscas que podem acender o pó ou fumos.
c. Mantenha as crianças e pessoas que se
encontrem nas proximidades afastadas durante a operação de uma ferramenta elétrica. As distrações podem fazer com
que perca o controlo.
2. Segurança elétrica
a. As fichas de alimentação da ferramenta
elétrica devem corresponder à tomada. Nunca, de forma alguma, modifique a ficha. Não utilize quaisquer adaptadores de tomadas com aparelhos ligados à terra (aterrados). Tomadas não
modificadas e fichas certas irão reduzir o
risco de choques elétricos.
b. Evite o contacto corporal com
superfícies ligadas à terra ou aterradas como tubos, radiadores e refrigeradores.
Há um grande risco de choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra ou aterrado.
c. Não exponha as ferramentas elétricas à
chuva ou condições húmidas. Se entrar
água na ferramenta elétrica, aumentará o risco de choque elétrico.
d. Não force o cabo. Nunca utilize o fio
para carregar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o fio longe do calor, óleo, pontas afiadas ou peças em movimento. Os fios
entrelaçados ou com danos aumentam o risco de choque elétrico.
e. Quando operar uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize um fio de extensão apto para usos no exterior. Utilizar um fio
apto para usos no exterior reduz o risco de choque elétrico.
f. Se a utilização da ferramenta elétrica
num local húmido for inevitável, utilize um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de dispositivo de
corrente residual DCR reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança Pessoal
a. Mantenha-se alerta, concentre-se no que
está a fazer e utilize o bom senso ao operar uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica enquanto estiver cansado ou sob a influência de estupefacientes, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de
atenção durante a operação das ferramentas elétricas pode resultar em lesão pessoal séria.
b. Utilize equipamento pessoal de
proteção. Utilize sempre proteção para os olhos. O equipamento de proteção,
como uma máscara de pó, sapatos de segurança antideslizantes, capacete ou proteção para os ouvidos, utilizados em condições apropriadas reduzirão as lesões pessoais.
20
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
c. Evite o arranque involuntário.
Assegure-se de que o interruptor esteja na posição de desligado antes de ligar a uma fonte de energia e/ou pack de baterias, recolher ou carregar a ferramenta. Carregar as ferramentas
elétricas com os dedos no interruptor ou ferramentas elétricas ligadas à corrente com o interruptor ligado, provoca acidentes.
d. Remova quaisquer chaves de ajuste
antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma chave deixada fixa numa peça giratória da ferramenta elétrica pode resultar em lesão pessoal.
e. Não tente exceder. Mantenha todo o
tempo o equilíbrio e a posição correta.
Desse modo, terá melhor controlo da ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f. Vista-se de forma adequada. Não utilize
vestimentas soltas ou joias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados de peças móveis. Roupas soltas, joias ou
cabelos longos podem ficar presos nas peças em movimento.
g. Se forem fornecidos dispositivos para a
ligação de instalações para a recolha e a extração de pó, assegure-se de que estejam ligados e utilizados de modo correto. A utilização de recolha de pó
pode reduzir os riscos relacionados com o pó.
4. Utilização e cuidado de ferramenta
elétrica
a. Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta elétrica correta para a sua aplicação. A ferramenta elétrica correta
fará um trabalho melhor e mais seguro na velocidade, na qual foi desenhada.
b. Não utilize a ferramenta elétrica se o
interruptor não liga nem desliga.
Qualquer ferramenta elétrica que não é possível controlar com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c. Desligue a ficha da fonte de
alimentação e/ou o pack de bateria da ferramenta elétrica antes de realizar quaisquer ajustes, trocar acessórios ou armazenar as ferramentas elétricas.
Essas medidas preventivas de segurança reduzem o risco de arrancar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d. Guarde as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com as ferramentas elétricas ou com o manual de instruções utilizem a mesma. As
ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e. Realize a manutenção das ferramentas
elétricas. Verifique o desalinhamento ou bloqueio de peças móveis, quebra de peças e quaisquer outras condições que possam afetar a operação da ferramenta elétrica. Se danificada, a ferramenta elétrica deverá ser reparada antes de ser utilizada. Vários acidentes são
provocados por ferramentas elétricas mal conservadas.
f. Mantenha as ferramentas de corte
afiadas e limpas. As ferramentas de corte
mantidas corretamente com o fio afiado têm menos possibilidade de bloquear e são mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta elétrica, acessórios
e pontas de ferramentas, etc. de acordo com estas instruções tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a ser realizado. Utilizar a ferramenta elétrica
para operações diferentes das previstas resultaria numa situação perigosa.
5. Serviço
a. Entregue a sua ferramenta elétrica para
ser reparada por uma pessoa qualificada utilizando apenas peças de substituição idênticas. Isto irá assegurar que a
segurança da ferramenta elétrica será mantida.
Nota: Tensão principal: Ao ligar à alimentação principal, é indispensável verificar se a tensão principal coincide com a da ferramenta elétrica. Se a tensão for maior que a indicada na ferramenta elétrica, o utilizador poderia sofrer lesões severas num acidente e a ferramenta ficaria danificada. Ao contrário, se a tensão principal for menor que a requerida pela ferramenta, o motor seria danificado. Por conseguinte, se não for possível verificar a tensão, é importante não ligar na fonte de alimentação.
21
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Avisos de segurança para o martelo
• Utilize proteção auditiva. A exposição
ao ruído pode causar a perda da audição.
• Utilize pega(s) auxiliar(es), se
fornecidas com a ferramenta. A perda de controlo pode provocar ferimentos pessoais.
• Quando realizar operações onde o
acessório de corte pode entrar em contacto com cablagem escondida ou com o seu próprio fio, segure na ferramenta elétrica pelas superfícies aderentes isoladas. O acessório de corte
em contacto com um fio "sob tensão" pode expor as peças de metal da ferramenta "à tensão" e provocar um choque elétrico no operador.
• Nunca utilize um acessório de cinzel no
modo rotativo. O acessório ficará preso no material e irá rodar o berbequim.
• Utilize pinças ou outro modo prático
para segurar e apoiar a peça de trabalho a uma plataforma estável. Ao segurar a peça com as mãos ou contra o seu corpo deixa-a instável e pode levar à perda do controlo.
• Verifique a localização da cablagem e da
canalização, antes de perfurar em paredes, pavimentos ou tetos.
• Evite tocar a ponta da broca após a
perfuração para prevenir queimaduras.
• O uso previsto está descrito neste
manual de instruções. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com esta ferramenta que não seja a recomendada neste manual de instruções pode representar um risco de lesão pessoal e danos materiais.
Segurança de terceiros
• Este aparelho não pode ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas diminuídas ou com falta de experiência e conhecimentos, a não ser
que se encontrem sob vigilância ou a utilização segura do aparelho lhes tenha sido ensinada por uma pessoa responsável da sua segurança.
• As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
Outros riscos
Os riscos residuais podem aumentar durante a utilização da ferramenta que poderiam não estar considerados nos avisos de segurança pertinentes. Estes riscos podem aumentar com a utilização indevida, prolongada, etc. Mesmo com a aplicação das normas de segurança pertinentes e da implementação de dispositivos de segurança, certos riscos não podem ser evitados.
Estes são:
• Lesões causadas por tocar peças em
rotação/movimento.
• Lesões causadas ao trocar qualquer peça,
lâmina ou acessório.
• Lesões causadas pela utilização
prolongada da ferramenta. Durante a utilização por períodos prolongados, assegure-se de fazer pausas regulares.
• Perda de audição.
• Riscos de saúde causados pela inalação
de pó formado durante a utilização da ferramenta (por exemplo: trabalhos com madeira, especialmente carvalho, faia e MDF).
Etiquetas nas ferramentas
Os seguintes símbolos são mostrados na ferramenta:
Aviso! Para reduzir o risco de lesão, o utilizador tem de ler o manual de instruções.
Posição do código de barra de data (Fig. C)
O Código de Data (12), que também inclui o ano de fabrico, está impresso na caixa.
Exemplo:
2015 XX JN
Ano de fabrico
22
Loading...
+ 50 hidden pages