BLACK+DECKER BCBL200 L, BCBL200 L25, BCBL200 B Service Manual

1 32
www.blackanddecker.eu
BCBL200 L
BCBL200 L25
BCBL200 B
4a
3
3
5
4
3a
3
2 2a
5
2b
1
E
2
F
(Original instructions)
ENGLISH
Intended use
Your BLACK+DECKER BCBL200 L, BCBL200 L25 and BCBL200 B blowers have been designed for leaf clearing. These appliances are intended for consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered/
cordless appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the
risk of re, electric shock, personal injury
and material damage.
u Read all of this manual carefully before
operating the appliance.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
u Always use safety glasses or goggles. u Never allow children, persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge or people unfamiliar with these instructions to use the machine, local regulations may restrict the age of the operator. Never operate the machine while people, especially children, or pets are nearby.
u Do not allow children or animals to
come near the work area or to touch the appliance or power supply cord.
u Close supervision is necessary when
the appliance is used near children.
u This appliance is not intended for use
by young or inrm persons without
supervision.
u This appliance is not to be used as a
toy.
u Only use the appliance in daylight or
good articial light.
u Use in a dry location only. Do not allow
the appliance to become wet.
u Avoid using the appliance in bad
weather conditions, especially when there is a risk of lightning.
u Do not immerse the appliance in water. u Do not open the body casing. There
are not user-serviceable parts inside.
u Do not operate the appliance in
explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases
or dust.
u The appliance is only to be used with
the power supply unit provided with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided.
3
3
ENGLISH
(Original instructions)
These include:
u Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
After use
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry, well ventilated place out of reach of children.
u Children should not have access to
stored appliances.
u When the appliance is stored or
transported in a vehicle it should be placed in the boot or restrained to prevent movement following sudden changes in speed or direction.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance
for damaged or defective parts. Check for breakage of parts and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised repair agent.
4
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Additional safety instructions for blowers
The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual can present a risk of personal
injury and/or damage to property.
u To protect your feet and legs while
operating the appliance, always wear heavy duty footwear and long trousers.
u Always switch off your product, allow
the fan to stop and remove the battery when:
u You leave your product unattended.
u Clearing a blockage. u Checking, adjusting, cleaning or
working on your product.
u If the appliance starts to vibrate
abnormally.
u Do not place the inlet or outlet of
the vacuum near eyes or ears when operating. Never blow debris in the direction of bystanders.
u Do not use in the rain or leave
outdoors while it is raining.
u Do not cross gravel paths or roads
whilst your product is switched. Walk, never run.
u Do not place your unit down on gravel
while it is switched on.
u Always be sure of your footing,
particularly on slopes.
(Original instructions)
ENGLISH
Do not overreach and keep your
balance at all times.
u Do not place any objects into the
openings. Never use if the openings are blocked - keep free of hair, lint, dust and anything that may reduce the
airow.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN50636 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated. When assessing vibration exposure to
determine safety measures required by
2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time. Warning! Always use your product in the manner outlined in this manual.
Your product is designed to be used in an upright mode and if it is used in any other
way it may result in injury. Never run your
product whilst lying on it’s side or upside down.
u The operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their property.
u Do not use solvents or cleaning uids
to clean your product. Use a blunt scraper to remove grass and dirt.
u Check the collection bag frequently for
wear or deterioration.
u Replacement fans are available from a
Black & Decker service agent. Use on Black & Decker recommended spare parts and accessories.
u Keep all nuts bolts and screws tight to
make sure that the appliance is in a safe working condition.
Safety of others
u This appliance is not intended for use
by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water. u Do not store in locations where the
temperature may exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures
between 10 °C and 40 °C.
u Charge only using the charger
provided with the tool.
u When disposing of batteries, follow
the instructions given in the section "Protecting the environment".
Chargers
u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal
injury and damage.
u Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
u Have defective cords replaced
immediately.
u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger.
Electrical safety
Your charger is double insu-
#
lated; therefore no earth wire is
required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
Labels on appliance
The following warning symbols are found on the appliance along with the date code:
Read the manual prior to operation.
Wear safety glasses or goggles when oper­ating this appliance. Wear suitable ear protectors when operating this appliance.
Always remove the battery from the ap­pliance before performing any cleaning or maintenance .
Beware of ying objects. Keep bystanders
away from the cutting area.
K
Do not expose the appliance to rain or high
R
humidity.
The charger is intended for
$
indoor use only.
Read the instruction manual before use.
6
Directive 2000/14/EC guaranteed sound power.
91
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. On / Off Switch
2. Blower Tube
3. Battery
(Original instructions)
ENGLISH
Charging a battery (BCBL200 L and BCBL200 L25
units only) (g. A)
BLACK+DECKER chargers are designed to charge BLACK+DECKER battery packs.
u Plug the charger (4) into an appropriate outlet before
inserting a battery pack (3).
u Insert the battery pack (3) into the charger, making sure
the battery pack is fully seated in the battery slots (Figure A).
The LED (4a) will ash indicating that the battery is being
charged.
The completion of charge is indicated by the LED remaining on continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger.
u Recharge discharged batteries as soon as possible after
use or battery life may be greatly diminished. For longest battery life, do not discharge batteries fully. It is recommended that the batteries be recharged after each use.
Charger diagnostics
This charger is designed to detect certain problems that can arise with the battery packs or the power source. Problems
are indicated by one LED ashing in different patterns.
Bad battery
The charger can detect a weak or damaged battery. The LED
ashes in the pattern indicated on the label. If you see this bad
battery blink pattern, do not continue to charge the battery. Return it to a service center or a collection site for ecycling.
Hot/cold pack delay
When the charger detects a battery that is excessively hot or excessively cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery has normalized. After this happens, the charger automatically switches to the Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life.
The light ashes in the pattern indicated on the label.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with
the LED glowing indenitely. The charger will keep the
battery pack fresh and fully charged. This charger features an automatic tune-up mode which
equals or balances the individual cells in the battery pack to
allow it to function at peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly or whenever the bat­tery no longer delivers the same amount of work. To use the automatic tune-up mode, place the battery pack in the charger and leave it for at least 8 hours.
Important charging notes
u Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is between 18 ° – 24 °C. DO NOT charge the battery pack in
an air temperature below +4.5 °C), or above +40 °C. This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
u The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem.
To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed or an uninsulated trailer.
u If the battery pack does not charge properly:
u Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
u Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out the lights;
u Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is approximately 18 ° – 24 °C;
u If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local service center.
u The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufcient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under
these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse effect on the battery pack.
u Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Unplug the charger before attempting to clean.
u Do not freeze or immerse the charger in water or any
other liquid.
To install battery pack (BCBL200 L and
BCBL200 L25 units only) (g. B)
u Insert battery pack (3) into tool until an audible click is
heard as shown in Figure B. Make sure battery pack is fully seated and fully latched into position.
To remove battery pack (g. C)
u Depress the battery release button (3a) in the battery
pack (3) and pull battery pack out of tool assembly (5) as shown in Figure C.
To t the blower tube (g. D)
u Attach the blower tube (2) to the blower main body by
placing the tabs (2b) into the recesses (2a). To remove the blower tube, depress the tabs (2a) and pull apart.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Switching on and off
Warning! Use both hands to grip the product rmly when
switching on. Warning! Do not point unit discharge at self or bystanders.
u To switch the sweeper on, slide the on/off switch forward
as shown E.
u To switch the sweeper off, slide the on/off switch back.
Operation
Warning! Always wear safety glasses. Wear a lter mask
if the operation is dusty. Use of gloves, long pants and substantial footwear is recommended. Keep long hair and loose clothing away from openings and moving parts. THIS SWEEPER IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
u Hold the sweeper with one hand as shown in Figure
F and sweep from side to side with the nozzle several inches above the ground. Slowly advance keeping the accumulated pile of debris in front of you.
Troubleshooting
Problem Possible cause Possible solution
Unit will not start. Battery not installed
Battery will not charge. Battery not inserted into
properly.
Battery not charged. Check battery
charger.
Charger not plugged in. Plug charger into a
Surrounding air temperature too hot or too cold.
Check battery installation.
charging requirements.
Insert battery into charger until green LED appears.
working outlet. Refer to “Important Charging Notes” for more details.
Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance.
Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights.
Move charger and tool to a surrounding air temperature of above 40 degree F (4.5°C) or below 105 degree F (+40.5°C).
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.
Z
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
8
Technical data
BCBL200 L BCBL200 L25 BCBL200 B
Input Voltage
No-Load Speed
Weight
Battery 90617054 N637662
Voltage
Capacity
Charger 90634971 90606845-01
VDC18 18 18
19500 19500 19500
/min
2.35 2.61 1.79
kg
Bare unit,
not supplied
VDC18 18
Ah 2.0 2.5
Bare unit,
not supplied
Hand/arm weighted vibration value according to
EN 50636-2-100:
= < 2.5 m/s2, uncertainty (K) = 1,5 m/s2.
LPA (sound pressure) 81.5 dB(A)
uncertainty (K) = 0.7 dB(A)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
BCBL200 L, BCBL200 L25, BCBL200 B blower
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60335-1: 2012+A11:2014;
EN 50636-2-100:2014
2000/14/EC, Blower, Annex V
DEKRA Certication B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185
6825MJ ARNEM / 6802ED ARNHEM Netherlands Notied
Body ID No.: 0344
Level of accoustic power according to 2000/14/EC
(Article 13, Annex III):
LWA (measured sound power) 90.5 dB(A)
Uncertainty = 0,8 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 91 dB(A)
These products also comply with Directive 2014/30/EU,
2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
ENGLISH
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
(Original instructions)
R. Laverick
Director of Engineering
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
21/08/2018
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local Black & Decker ofce at the
address indicated in this manual. Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKER Laubbläser BCBL200 L, BCBL200 L 25 und BCBL200 B wurden zur Beseitigung von Laub entwickelt. Diese Geräte sind nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Warnung! Beachten Sie beim Umgang
mit netzstrombetriebenen/kabellosen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie Sach­und Personenschäden.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig
DEUTSCH
und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
u Tragen Sie stets eine Schutzbrille. u Lassen Sie diese Maschine niemals
von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf diese Anweisungen bedienen; örtliche Bestimmungen können das Alter des Benutzers einschränken. Es sollte stets ein Sicherheitsabstand zu anderen Personen, insbesondere Kindern, und Haustieren eingehalten werden.
u Achten Sie darauf, dass sich im
Arbeitsbereich keine Kinder oder Tiere aufhalten. Verhindern Sie, dass Kinder das Gerät oder das Netzkabel berühren.
u Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden.
9
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Das Gerät ist nicht für die
unbeaufsichtigte Verwendung durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.
u Das Gerät ist kein Spielzeug. u Betreiben Sie das Gerät nur bei
Tageslicht oder bei ausreichender Beleuchtung.
u Verwenden Sie das Gerät nur in
trockener Umgebung. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.
u Vermeiden Sie, das Gerät bei
schlechtem Wetter zu verwenden, vor allem, wenn das Risiko von Blitzen besteht.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
u Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu
öffnen. Im Inneren benden sich keine
zu wartenden Teile.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Staub benden.
u Das Gerät darf nur mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Netzteil betrieben werden.
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und MDF.)
Nach dem Gebrauch
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
u Wenn das Gerät in einem Fahrzeug
transportiert oder gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen Geschwindigkeits­oder Richtungsänderungen nicht in Bewegung geraten kann.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Inspektion und Reparaturen
u Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile beschädigt sind oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen können.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laubbläser
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu Verletzungen und/ oder Sachschäden führen.
u Tragen Sie zum Schutz Ihrer Füße
und Beine stets feste Schuhe und eine lange Hose, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
u Schalten Sie in folgenden Fällen das
Gerät stets aus, warten Sie, bis das Gebläse zum Stillstand gekommen ist, und nehmen Sie den Akku ab:
u Wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen.
u Wenn eine Verstopfung entfernt
werden muss.
u Wenn das Gerät überprüft,
eingestellt oder gereinigt wird.
u Wenn das Gerät ungewöhnlich stark
zu vibrieren beginnt.
u Halten Sie während des Betriebs Ihre
Augen und Ohren von der Saug- und der Auslassöffnung fern. Richten Sie das Gebläse nicht in Richtung von Personen in Ihrer Nähe.
u Verwenden Sie das Gerät nicht bei
Regen, und lassen Sie es nicht im Regen liegen.
u Schalten Sie das Gerät vor dem
Überqueren von Kieswegen aus.
Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen, nie im Rennen.
u Legen Sie das eingeschaltete Gerät
nicht auf Kies ab.
u Achten Sie stets auf Trittsicherheit,
insbesondere bei Arbeiten an Hängen.
Achten Sie jederzeit auf einen
sicheren Stand und eine sichere Balance.
u Stecken Sie keine Gegenstände in die
Öffnungen des Geräts. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Öffnungen verstopft sind. Halten Sie die Öffnungen frei von Haaren, Flusen, Staub usw., damit der Luftstrom nicht beeinträchtigt wird.
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EU-Konformitätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Standard-Prüfmethode nach EN50636 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden. Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen. Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können. Warnung! Befolgen Sie beim Gebrauch stets die Anweisungen in dieser Anleitung. Verwenden Sie das Gerät nur in aufrechter Position, um Verletzungen zu vermeiden. Betreiben Sie das Gerät nicht mit der Saugöffnung nach oben oder wenn es auf der Seite liegt.
u Der Bediener bzw. Benutzer ist
für eventuelle Personen- oder Sachschäden verantwortlich.
u Reinigen Sie das Gerät
keinesfalls mit Lösungs- oder Reinigungsmitteln. Verwenden Sie einen stumpfen Schaber, um Gras und Verschmutzungen zu entfernen.
u Überprüfen Sie den Auffangbeutel
regelmäßig auf Abnutzungen und Beschädigungen.
u Ersatzgebläse sind in Black &
Decker Vertragswerkstätten erhältlich. Verwenden Sie nur von Black & Decker empfohlene Ersatz­und Zubehörteile.
u Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen
und Schrauben am Gerät fest, um einen sicheren Gerätebetrieb zu gewährleisten.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Akkus
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu
öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht
mit Wasser in Berührung kommt.
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C
lagern.
u Laden Sie den Akku nur bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 40 °C auf.
u Verwenden Sie ausschließlich das
mitgelieferte Ladegerät.
u Beachten Sie zur Entsorgung von
Akkus oder Batterien die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“.
Ladegeräte
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER
Ladegerät nur für den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht
auadbare Batterien zu laden.
u Lassen Sie beschädigte Kabel sofort
austauschen.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
Das Ladegerät darf nur im In-
$
nenbereich verwendet werden.
Vor Gebrauch die Anleitung lesen.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert,
#
daher ist keine Erdleitung erfor­derlich. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts ange­gebenen Spannung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inklusive Datumscode angebracht:
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedie­nungsanleitung.
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell umhergeschleudert werden. Halten Sie
K
R
91
andere Personen von der Schneidzone fern.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen.
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach Richtlinie 2000/14/EG.
13
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Gebläserohr
3. Akku
Auaden eines Akkus (nur die Modelle BCBL200 L
und BCBL200 L25) (Abb. A)
BLACK+DECKER Ladegeräte sind nur dazu vorgesehen, BLACK+DECKER Akkus aufzuladen.
u Setzen Sie das Ladegerät (4) in eine geeignete Steckdose
ein, bevor
Sie einen Akku (3) einsetzen.
u Legen Sie den Akku (3) vollständig in das Ladegerät ein,
achten Sie dabei darauf, dass er vollständig eingesetzt ist (Abbildung A).
Die LED (4a) blinkt, wenn der Akku geladen wird.
Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, dass die LED dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig
aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der Ladestation
gelassen werden.
u Laden Sie entladene Akkus so bald wie möglich nach dem
Gebrauch wieder auf, da sonst die Batterielebensdauer stark verringert werden kann. Um die maximal Akkulaufzeit zu erreichen, sollte der Akkus nicht vollständig entladen werden. Es wird
empfohlen, den Akku nach jedem Gebrauch aufzuladen.
Diagnose des Ladegeräts
Das Ladegerät ist so konzipiert, dass es bestimmte Probleme
erkennen kann, die am Akku oder der Stromquelle auftreten
können. Probleme werden dadurch angezeigt, dass eine LED
in verschiedenen Sequenzen blinkt.
Defekter Akku
Das Ladegerät kann einen schwachen oder beschädigten Akku erkennen. Die LED blinkt mit dem Muster, das auf dem Etikett angegeben ist. Wenn das Blinkmuster für einen defekten Akku zu sehen ist, laden Sie den Akku nicht weiter auf. Bringen Sie ihn zu einem Kundendienstzentrum oder einer Recycling-Sammelstelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku übermäßig heiß oder kalt ist, startet es automatisch eine "Verzögerung heißer/ kalter Akku", bis sich der Akku normalisiert hat. Danach schaltet das Ladegerät automatisch in den Akku-Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus.
Die Leuchte blinkt mit dem Muster, das auf dem Etikett angegeben ist.
Belassen des Akkus im Ladegerät
Sie können den Akku auch im Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält den Akku in einem vollständig geladenen Zustand. Dieses Ladegerät verfügt über einen automatischen Feinabstimmungsmodus, der die einzelnen Zellen im Akku abgleicht oder ausgleicht, um eine maximale Kapazität zu gewährleisten. Die Feinabstimmung des Akkus sollte wöchentlich erfolgen oder wenn der Akku keine ausreichende Leistung mehr liefert. Um die automatische Feinabstimmung zu verwenden, setzen Sie den Akku in das Ladegerät ein und lassen ihn mindestens 8 Stunden darin stecken.
Wichtige Hinweise zum Auaden
u Die längste Lebensdauer und die beste Leistung werden
erhalten,
wenn der Akku dann geladen wird, wenn die
Lufttemperatur zwischen 18 ° – 24 °C liegt. Laden Sie den Akku NICHT bei einer Lufttemperatur unter +4,5 °C) oder über +40 °C. Dies ist wichtig, da so schwere Schäden am Akku verhindert werden.
u Das Ladegerät und der Akku können sich während des
Ladevorgangs warm anfühlen. Dies ist ein normaler Zustand und weist nicht auf ein Problem hin. Um das Abkühlen des Akkus nach dem Gebrauch zu erleichtern, platzieren Sie das Ladegerät und den Akku nicht in einer warmen Umgebung, wie beispielsweise in einem Metallschuppen oder einem nicht isolierten Wohnwagen.
u Wenn der Akku nicht richtig aufgeladen wird:
u Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit der Steckdose, indem
Sie eine Lampe
oder ein anderes Gerät daran anschließen;
u Überprüfen Sie, ob die Steckdose mit einem
Lichtschalter verbunden ist, der auch das Gerät ausschaltet, wenn das Licht ausgeschaltet wird;
u Bringen Sie Ladegerät und Akku an einen Ort, wo die
Umgebungstemperatur ca. 18 ° – 24 °C beträgt;
u Wenn die Ladeprobleme bestehen bleiben, bringen Sie
Werkzeug, Akku und Ladegerät zu Ihrer lokalen Vertragswerkstatt.
u Der Akku sollte aufgeladen werden, wenn das Gerät
nicht mehr die volle Leistung bringt. Betreiben Sie das Werkzeug in diesem Fall NICHT WEITER. Befolgen Sie
die Anweisungen bezüglich des Auadens. Sie können auch jederzeit einen teilweise entleerten Akku auaden,
ohne dass dies nachteilige Auswirkungen auf den Akku hat.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Leitende Fremdmaterialien, wie z. B. Schleifstaub,
Metallspäne, Stahlwolle, Aluminiumfolie oder die Ansammlung von Metallpartikeln von den Hohlräumen des Ladegerätes fernhalten. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
u Das Ladegerät nicht einfrieren oder in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
Einsetzen eines Akkus (nur die Modelle
BCBL200 L und BCBL200 L25) (Abb. B)
u Setzen Sie den Akku (3) in das Werkzeug ein, bis ein
Klicken zu hören ist, wie in Abbildung B gezeigt wird. Achten Sie darauf, dass der Akku vollständig eingesetzt und eingerastet ist.
Entfernen des Akkus (Abb. C)
u Drücken Sie die Batterie-Auslösetaste (3a) im Akku (3)
und ziehen Sie den Akku aus der Werkzeugbaugruppe (5) heraus, wie in Abbildung C dargestellt.
Anbringen des Gebläserohrs (Abb. D)
u Befestigen Sie das Gebläserohr (2) am Bläsergehäuse,
indem Sie die Laschen (2b) in die Aussparungen (2a) setzen. Zum Entfernen des Gebläserohrs die Laschen (2a) eindrücken und die Teile auseinander ziehen.
Ein- und Ausschalten
Warnung! Halten Sie das Gerät beim Einschalten mit beiden
Händen sicher fest. Warnung! Richten Sie den Auslass des Geräts nicht auf sich selbst oder Umstehende.
u Um den Laubbläser einzuschalten, schieben Sie den Ein-/
Aus-Schalter wie in Abbildung E gezeigt nach vorne.
u Schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach hinten, um den
Laubbläser auszuschalten.
Betrieb
Warnung! Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie
eine Filtermaske, wenn bei der Arbeit Staub erzeugt wird. Es wird das Tragen von Handschuhen, langen Hosen und festem Schuhwerk empfohlen. Halten Sie lange Haare und lockere Kleidung fern von Öffnungen und rotierenden Teilen. DIESER LAUBBLÄSER IST NICHT FÜR DEN GEWERBLICHEN EINSATZ VORGESEHEN.
u Halten Sie den Laubbläser wie in Abbildung F gezeigt
mit einer Hand fest und bewegen Sie ihn hin und her, wobei die Düse einige Zentimeter über dem Boden bleibt. Bewegen Sie sich langsam vorwärts und halten Sie dabei den gesammelten Laubhaufen vor sich.
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Gerät startet nicht. Akku wurde nicht
Akku lädt nicht. Akku bendet sich nicht
ordnungsgemäß angebracht.
Der Akku ist nicht geladen.
im Ladegerät.
Das Ladegerät ist nicht mit dem Stromnetz verbunden.
Umgebungstemperatur zu hoch oder zu niedrig.
Prüfen Sie, ob der Akku richtig angebracht wurde.
Prüfen Sie die erforderliche Ladekapazität.
Akku so in das Ladegerät einsetzen, dass die grüne LED leuchtet.
Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in eine aktive Steckdose. Weitere
Details nden Sie unter
„Wichtige Hinweise
zum Auaden“.
Prüfen Sie, ob die Steckdose unter Spannung steht, indem Sie eine Lampe oder ein anderes Gerät an die Steckdose anschließen.
Überprüfen Sie, ob die Steckdose mit einem Lichtschalter verbunden ist, der auch das Gerät ausschaltet, wenn das Licht ausgeschaltet wird.
Bringen Sie das Ladegerät und das Werkzeug an einen Ort, der eine Umgebungstemperatur von über 4,5ºC und unter +40,5ºC aufweist.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Z
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen.
Technische Daten
BCBL200 L
Eingangsspannung
Drehzahl ohne Last
Gewicht
Akku 90617054 N637662
Spannung
Kapazität
Ladegerät 90634971 90606845-01
VDC18 18 18
/min 19500 19500 19500
kg 2,35 2,61 1,79
VDC18 18
Ah 2,0 2,5
BCBL200 L25
BCBL200 B
Nur Gerät,
nicht
mitgeliefert
Nur Gerät,
nicht
mitgeliefert
15
DEUTSCH
Gewichteter Hand-/Arm-Vibrationswert nach
= < 2,5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s2.
LPA (Schalldruck) 81,5 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 0,7 dB(A)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
EN 50636-2-100:
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
RICHTLINIE ÜBER UMWELTBELASTENDE
GERÄUSCHEMISSIONEN
%
Laubbläser BCBL200 L, BCBL200 L25, BCBL200 B
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EG, EN 60335-1: 2012+A11:2014;
EN 50636-2-100:2014
2000/14/EC, Laubbläser, Anhang V
DEKRA Certication B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185
6825MJ ARNHEM / 6802ED ARNHEM Niederlande.
Benannte Stelle ID-Nr.: 0344
Schallpegel gemäß 2000/14/EG
(Artikel 13, Anhang III):
LWA (gemessene Schallleistung) 90,5 dB(A)
Unsicherheitsfaktor = 0,8 dB(A)
LWA (garantierte Schallleistung) 91 dB(A)
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU, 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
21.08.2018
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
S
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAI
Utilisation prévue
Vos soufeurs BLACK+DECKER BCBL200 L, BCBL200 L25
et BCBL200 B ont été conçus pour éliminer les feuilles. Ces
appareils sont destinés à un usage grand public uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissement ! De simples précautions
sont à prendre pour l’utilisation d’appareil
sans l ou branché à l’alimentation
principale. Les conseils suivants
doivent toujours être appliqués, ceci an de réduire le risque d’incendie, les chocs électriques, les blessures et les
dommages matériels.
u Lisez attentivement l'intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser
ces appareils.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
L'utilisation d'un accessoire ou d'un
équipement ou l'utilisation de cet appareil à d'autres ns que celles
recommandées dans ce manuel
d'utilisation peut présenter un risque
de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Utiliser votre appareil
Prenez toujours toutes les précautions nécessaires lorsque vous utilisez
l'appareil.
u Portez toujours des lunettes de
protection.
u Ne laissez jamais les enfants, les
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales décientes ou manquant d'expérience ou de
connaissances ou les personnes non familiarisées avec ces instructions, utiliser la machine. La réglementation locale peut limiter l'age de l'utilisateur.
Ne faites jamais fonctionner la
machine si des personnes, et particulièrement des enfants, ou des animaux sont à proximité.
u Ne laissez pas les enfants ou les
animaux s'approcher de la zone de travail ou toucher l'appareil ou le
cordon d'alimentation électrique.
u Une surveillance étroite est nécessaire
lorsque l'appareil est utilisé près
d'enfants.
u Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes jeunes ou inrmes sans surveillance.
u Cet appareil ne doit pas être utilisé
comme jouet.
u N'utilisez cet appareil que de jour ou
avec un éclairage articiel approprié.
u Utilisez-le dans des endroits secs
uniquement. Ne laissez pas l'appareil être mouillé.
u Évitez d'utiliser l'appareil si les
conditions météo sont mauvaises, tout
particulièrement lorsqu'il y a un risque
de foudre.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. u N'ouvrez pas le corps de l'appareil.
Il n'y a aucune pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur.
u N'utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d'explosion, ni en présence de liquides, gaz ou poussières inammables.
u Cet appareil ne doit être utilisé qu'avec
l'alimentation électrique avec laquelle il
a été fourni.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les
avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil.
Ces risques peuvent être provoqués par
une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u Les blessures provoquées par le
contact avec des pièces rotatives/ mobiles.
u Les blessures provoquées pendant le
remplacement de pièces, de lames ou d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation
prolongée d'un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant
de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive. u Les risques pour la santé provoqués
par l'inhalation des poussières générées pendant l'utilisation de votre outil (exemple : travail avec du
bois, surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF)
Après utilisation
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil
doit être rangé dans un endroit sufsamment aéré, sec et hors de
portée des enfants.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
u Quand l’appareil est rangé ou
transporté dans un véhicule, il doit être
installé dans le coffre ou correctement calé pour éviter les mouvements dus aux changements de direction ou de vitesse.
Vérication et réparations
u Avant utilisation, vériez que les
pièces de l'appareil sont en bon état.
Contrôlez l'absence de pièces
cassées ou toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de la machine.
u N’utilisez pas l’appareil si une
quelconque pièce est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux
soufeurs
Ce manuel décrit la manière d'utiliser l'appareil. L’utilisation d’un accessoire
ou d’un équipement ou l’utilisation de cet appareil à d’autres ns que
celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
u Pour protéger vos pieds et vos jambes
quand l'appareil est en marche, portez toujours des chaussures renforcées et
un pantalon.
u Éteignez toujours votre machine,
laissez le ventilateur s'arrêter et retirez la batterie lorsque :
u Vous laissez l’appareil sans
surveillance.
u Vous devez supprimer un bourrage. u Vous devez contrôler, régler,
nettoyer ou réparer votre appareil.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u L’appareil se met à vibrer
anormalement.
u Ne placez pas l'arrivée ou la sortie
d'air d'aspiration près de vos yeux
ou de vos oreilles quand l'appareil est en marche. Ne soufez jamais de
débris vers les éventuelles personnes alentour.
u N'utilisez en aucun cas l’appareil
sous la pluie et ne le laissez pas à l'extérieur par temps pluvieux.
u Ne traversez pas des passages
gravillonés quand votre appareil est en marche. Marchez toujours, ne courez jamais.
u Ne reposez pas votre appareil sur
les graviers quand il est encore en
marche.
u Faites toujours attention à votre
posture, surtout en pente.
Ne vous penchez pas et gardez votre
équilibre en permanence.
u Ne placez aucun objet dans les
ouvertures. N’utilisez jamais l’appareil
si les ouvertures sont obstruées – retirez la poussière, les cheveux et les
peluches qui pourraient réduire le débit
d'air.
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations
déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de
conformité a été mesurée conformément à la méthode de test normalisée établie
par la norme EN50636 et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre.
La valeur des émissions de vibrations
déclarée peut aussi être utilisée pour une
évaluation préliminaire à l'exposition. Avertissement ! En fonction de la
manière dont l'outil électrique est utilisé,
la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l'utilisation de l'outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré. Quand l'exposition aux vibrations
est évaluée an de déterminer les mesures de sécurité requises par la
norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit
tenir compte des conditions réelles d'utilisation et de la façon dont l'outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant
laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée
du déclenchement.
Avertissement ! Utilisez toujours cet
appareil en respectant les consignes de ce manuel.
Votre appareil doit être utilisé à la verticale pour éviter les risques de blessures. N’utilisez jamais cet appareil à
l'envers ou s'il est posé sur le côté.
u L’utilisateur est responsable des
accidents ou des risques subis par
autrui ou leurs biens.
u N’utilisez pas de solvants ou de
liquides de nettoyage pour nettoyer
votre appareil.
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisez un racloir souple pour retirer
l’herbe et les saletés.
u Vériez régulièrement l’absence de
traces d'usure ou de détérioration sur le sac de récupération.
u Des ventilateurs de rechange sont
disponibles auprès de votre prestataire de service agréé BLACK+DECKER.
N'utilisez que des pièces de rechange
et des accessoires recommandés par Black & Decker.
u Maintenez toujours tous les écrous,
boulons et vis parfaitement serrés
an de garantir le bon état de
fonctionnement de l'appareil.
Sécurité des personnes
u Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience ni connaissances,
à moins qu'elles ne soient surveillées ou qu'elles aient été formées sur la
façon sûre d'utiliser l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
u Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance an d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
u Ne mettez pas la batterie en contact
avec l'eau.
u Ne les stockez pas dans des endroits
où la température peut dépasser 40°C.
u Ne les rechargez qu'à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C.
u N'utilisez que le chargeur fourni avec
l'outil.
u Pour la mise au rebut des batteries,
respectez les instructions mentionnées à la section "Protection de l'environnement".
Chargeurs
u N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour recharger
la batterie fournie avec l'outil. D'autres batteries pourraient exploser et
provoquer des blessures et des
dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des
batteries non rechargeables.
u Faites immédiatement remplacer les
cordons endommagés.
u N'exposez pas le chargeur à l'eau. u N'ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur.
Consignes de sécurité supplémentaires liées aux batteries et chargeurs
Batteries
u Ne tentez de les ouvrir sous aucun
prétexte.
20
Le chargeur est conçu pour être
$
exclusivement utilisé à l'intérieur.
Lisez le manuel d'utilisation avant de l'utiliser.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité électrique
Votre chargeur dispose d'une
#
double isolation, aucune liaison à la terre n'est donc nécessaire.
Vériez toujours que la tension du réseau électrique corres­pond à la tension gurant sur la plaque signalétique. N'essayez jamais de remplacer le module
de charge par une prise secteur ordinaire.
u Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre de réparation agréé BLACK+DECKER
an d'éviter tout accident.
Étiquettes apposées sur l'appareil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l'outil avec le code
date :
Lisez le manuel avant la mise en marche.
Portez toujours des lunettes de protection
pour utiliser cet appareil.
Portez toujours des protections auditives
appropriées pour utiliser cet appareil.
Retirez toujours la batterie de l'appareil
avant toute opération de nettoyage ou de maintenance.
Faites attention aux projections d'objets.
Éloignez toute personne de la zone de
K
R
100
coupe.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à l'humidité.
Puissance sonore garantie conforme à la Direc­tive 2000/14/CE.
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Tube de soufage
3. Batterie
Recharger une batterie (BCBL200 L et BCBL200 L25 uniquement) (Fig. A)
Les chargeurs BLACK+DECKER sont conçus pour recharger les blocs-batteries BLACK+DECKER.
u Branchez le chargeur (4) dans une prise appropriée avant
d'y insérer un bloc-batterie (3).
u Insérez le bloc-batterie (3) dans le chargeur en vous
assurant qu'il est parfaitement en place (Figure A).
Le voyant (4a) clignote pour indiquer que la batterie est en
charge.
La n de la charge est indiquée par le voyant restant xe en
continu. Le bloc est alors complètement rechargé et il peut
soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur.
u Rechargez les batteries déchargées dès que possible
après l'utilisation pour ne pas grandement diminuer leur durée de vie. Pour augmenter la durée de vie de la batterie, ne la laissez pas se décharger complètement. Il est
recommandé de recharger les batteries après chaque
utilisation.
Diagnostics du chargeur
Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes
qui peuvent survenir avec les blocs-batteries ou les sources
d'alimentation. Les problèmes sont signalés par un voyant clignotant de différentes manières.
Batterie défectueuse
Le chargeur peut détecter une batterie faible ou
endommagée. Le voyant clignote de la façon indiquée sur l'étiquette. Arrêtez la charge de la batterie si vous voyez ce motif de clignotement indiquant que la batterie est
défectueuse. Renvoyez-la dans un centre d'assistance ou un site de collecte pour recyclage.
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/ Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que la batterie se stabilise. Après cela, le chargeur passe automatiquement en
mode Charge Bloc. Cette fonctionnalité garantit la durée de vie maximale de la batterie.
Le voyant clignote de la façon indiquée sur l'étiquette.
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Laisser la batterie dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester raccordés avec le voyant allumé en continu. Le chargeur maintient le bloc­batterie complètement chargé.
Ce chargeur dispose d'un mode Ajustage automatique qui égalise ou équilibre les cellules individuelles du bloc-batterie
pour lui permettre de fonctionner à sa pleine capacité.
Les blocs-batteries doivent être ajustés toutes les semaines ou dès que la batterie ne permet plus de réaliser les mêmes tâches qu'auparavant. Pour utiliser le mode Ajustage automatique, placez le bloc-batterie dans le chargeur et
laissez-le pendant au moins 8 heures.
Remarques importantes sur la charge
u Une durée de vie plus longue et de meilleures
performances peuvent être obtenues si
si le bloc-batterie est rechargé à une température
ambiante comprise entre 18° et 24° C. NE rechargez PAS le bloc-batterie si la température ambiante est inférieure à +4,5° C ou supérieure à +40° C. Ceci est important et permet d'éviter le grave endommagement du bloc-batterie.
u Le chargeur et le bloc-batterie peuvent devenir chauds au
toucher pendant la charge. Ceci est normal et n’indique
pas un problème.
An de faciliter le refroidissement du bloc-batterie après
utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc-batterie dans un environnement chaud comme une remise
métallique ou une remorque non isolée.
u Si le bloc-batterie ne se recharge pas correctement :
u Vériez le fonctionnement de la prise murale en y
branchant une lampe
ou un autre appareil ;
u Vériez que la prise de courant n'est pas reliée à un
interrupteur coupant l’alimentation lorsqu'on éteint
l’éclairage ;
u Déplacez le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit
où la température ambiante est comprise entre 18° et 24° C environ ;
u Si les problèmes de charge persistent, apportez l'outil,
le bloc-batterie et le chargeur à votre centre d'assistance local.
u Le bloc-batterie doit être rechargé lorsqu'il ne parvient
plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations
qui étaient facilement réalisées auparavant. CESSEZ
D'UTILISER l'outil dans ces conditions. Respectez la procédure de charge. Vous pouvez également
recharger un bloc déjà utilisé si vous le souhaitez, sans que cela n'affecte le bloc-batterie.
u Les corps étrangers de nature conductrice comme,
notamment et entre autres, les poussières de meulage,
les copeaux métalliques, la laine d'acier, les feuilles
d'aluminium ou toute autre accumulation de particules
métalliques doivent être tenus à distance des cavités du
22
chargeur. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
u Ne congelez pas le chargeur et ne l'immergez pas dans
l'eau ou dans tout autre liquide.
Pour installer un bloc-batterie (BCBL200 L et
BCBL200 L25 uniquement) (Fig. B)
u Insérez le bloc-batterie (3) dans l'outil jusqu'à entendre un
clic comme illustré par la gure B. Assurez-vous que le
bloc-batterie est bien en place et complètement verrouillé.
Pour retirer le bloc-batterie (Fig. C)
u Appuyez sur le bouton de libération de la batterie (3a) sur
le bloc-batterie (3) et tirez sur le bloc-batterie pour le sortir
de l'outil (5) comme illustré par la gure C.
Pour installer le tube de soufage (Fig. D)
u Fixez le tube de soufage (2) sur le corps du soufeur en
engageant les pattes (2b) dans les creux (2a). Pour retirer
le tube de soufage, enfoncez les pattes (2a) et tirez.
Mise en marche et extinction
Avertissement ! Tenez fermement l’appareil avec les deux
mains pendant le fonctionnement. Avertissement ! Ne pointez pas l'évacuation de l'appareil
vers vous-même ou les autres.
u Pour allumer le soufeur, glissez l'interrupteur Marche/
Arrêt comme indiqué par la gure E.
u Pour éteindre le soufeur, ramenez l'interrupteur.
Fonctionnement
Avertissement ! Portez toujours des lunettes de protection.
Portez un masque ltrant si l'opération risque d'être
poussiéreuse. L'utilisation de gants, d'un pantalon et de chaussures robustes est recommandée. Éloignez les cheveux
longs et les vêtements amples des ouvertures et des pièces
mobiles. CE SOUFFLEUR EST EXCLUSIVEMENT RÉSERVÉ À UN USAGE DOMESTIQUE.
u Tenez le souffleur d'une main comme illustré par la
figure F et balayez la surface d'un côté à l'autre, la buse devant se trouver à plusieurs centimètres du sol. Avancez lentement en gardant l'amas de débris devant vous.
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
L'appareil ne démarre pas.
Le bloc-batterie n’est pas bien installé.
La batterie n'est pas chargée.
Vériez l'installation du
bloc-batterie.
Vériez les caractéristiques de
charge du bloc-batterie.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution possible
Le bloc-batterie ne se recharge pas.
La batterie n'est pas correctement insérée dans le chargeur.
Le chargeur n'est pas branché.
La température ambiante est trop chaude ou trop froide.
Insérez la batterie dans le
chargeur jusqu'à ce que le
voyant vert apparaisse.
Branchez le chargeur dans
une prise murale qui
fonctionne. Consultez la
section "Remarques
importantes sur la charge" pour avoir plus de détails.
Vériez le courant en
branchant une lampe ou un autre appareil dans la prise murale.
Vériez que la prise de
courant n'est pas reliée à un interrupteur coupant
l’alimentation lorsqu'on éteint
l’éclairage.
Déplacez le chargeur et l'outil dans un endroit où la température ambiante est supérieure à 40°F (4,5°C) ou inférieure à 105°F (+40,5°C).
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Z
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques
et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
Données techniques
BCBL200 L BCBL200 L25 BCBL200 B
Tension d’entrée
Régime à vide
Poids
Batterie 90617054 N637662
Tension
Capacité
Chargeur 90634971 90606845-01
Niveau de vibration pondéré au niveau main/bras selon la
VCC18 18 18
/min 19500 19500 19500
kg 2,35 2,61 1,79
VCC18 18
Ah 2,0 2,5
norme EN 50636-2-100 :
= < 2,5 m/s2, incertitude (K) = 1,5 m/s2.
LPA (pression sonore) 81,5 dB(A)
incertitude (K) = 0,7 dB(A)
Appareil nu,
non fourni
Appareil nu,
non fourni
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES
EXTÉRIEURES
%
Soufeur BCBL200 L, BCBL200 L25, BCBL200 B
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60335-1: 2012+A11:2014 ;
EN 50636-2-100:2014
2000/14/CE, Soufeur, Annexe V
DEKRA Certication B.V., Meander 1051/P.O. Box 5185
6825MJ ARNEM / 6802ED ARNHEM Pays-Bas N°
d'organisme mandaté : 0344
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 13, Annexe III) :
LWA (puissance sonore mesurée) 90,5 dB(A)
Incertitude = 0,8 dB(A)
LWA (puissance sonore garantie) 91 dB(A)
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l'adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation des données
de la che technique et fait cette déclaration au nom de Black
& Decker.
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
21/08/2018
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre­échange.
23
FRANÇAIS
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black &
Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l'adresse
indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
ITALIANO
(Traduction des instructions initiales)
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
Gli aspiratori BLACK+DECKER BCBL200 L, BCBL200 L25 e BCBL200 B sono stati progettati per la pulizia delle foglie. Questi elettroutensili sono concepiti esclusivamente per uso domestico.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Quando si usano
elettroutensili alimentati elettricamente,
con o senza lo, osservare sempre le
normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, lesioni personali e danni materiali.
u Leggere attentamente il
presente manuale prima di usare l'elettrodomestico.
u L'uso previsto è descritto in questo
manuale. Se questo elettroutensile
viene utilizzato con accessori o per
impieghi diversi da quelli raccomandati in questo manuale, si potrebbero vericare lesioni a persone.
u Conservare questo manuale per
successiva consultazione.
Utilizzo dell'apparecchio
Prestare sempre attenzione quando si
usa l’apparecchio.
24
(Traduzione del testo originale)
u Indossare sempre occhiali di
ITALIANO
sicurezza.
u Non permettere mai a bambini,
persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o mancanza di esperienza e di conoscenze o persone che non sono a conoscenza delle istruzioni di utilizzare la macchina, le normative locali possono limitare l'età dell'operatore. Non usare mai l’elettroutensile se ci sono persone (in particolare bambini) o animali domestici nelle vicinanze.
u Vietare a bambini o ad animali di
avvicinarsi all’area di lavoro o di
toccare l’elettroutensile o il lo di
alimentazione.
u Prestare la massima attenzione
quando si usa l’elettroutensile vicino ai
bambini.
u L'utilizzo di questo elettroutensile
non è destinato a ragazzi o persone inferme senza supervisione.
u Questo elettroutensile non deve
essere usato come un giocattolo.
u Usare l’elettrodomestico solo alla
luce del giorno o con una buona luce
articiale.
u Usare esclusivamente in un luogo
asciutto. Evitare che l’elettroutensile si bagni.
u Evitare di utilizzare l'elettroutensile in
caso di maltempo, soprattutto quando
vi è il rischio di fulmini.
u Non immergere l'apparecchio in
acqua.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Non aprire il corpo dell'elettroutensile,
dato che al suo interno non sono presenti componenti riparabili da parte dell'utilizzatore.
u Evitare di impiegare questo
apparecchio in ambienti esposti al rischio di esplosione, ad esempio
in presenza di liquidi, gas o polveri inammabili.
u Questo elettrodomestico deve essere
utilizzato solo con l'alimentatore fornito.
Rischi residui.
L'utilizzo dell'apparecchio può comportare rischi residui non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Pur osservando le norme di sicurezza e utilizzando dispositivi di protezione adeguati, certi rischi non possono essere evitati. Sono inclusi:
u lesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti rotanti/in movimento;
u lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori.
u lesioni causate dall’impiego prolungato
di un apparecchio (quando si utilizza qualsiasi apparecchio per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause);
u menomazioni uditive;
u rischi per la salute causati
dall'aspirazione di polvere generata dall'utilizzo dell'apparecchio (ad
esempio, quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia,
faggio o l'MDF).
Dopo l'uso
u Quando non viene usato,
l’elettroutensile deve essere conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla portata dei bambini.
u L'apparecchio non deve essere riposto
alla portata dei bambini.
u Se viene conservato o trasportato a
bordo di un veicolo, l’elettroutensile deve essere riposto nel bagagliaio o legato per evitare che si sposti in caso di cambiamento repentino della velocità o della direzione di marcia.
Ispezione e riparazioni
u Prima dell'uso, vericare che
l'elettroutensile non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte o altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle sue prestazioni.
u Non usare l'apparecchio se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Fare riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato.
u Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle specicate in questo manuale.
25
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Altre precauzioni di sicurezza
per i sofatori
L'uso previsto è descritto nel presente
manuale. L'uso di questo elettroutensile
con accessori o altre parti montate
oppure per scopi diversi da quelli raccomandati in questo manuale,
potrebbe provocare lesioni a persone e/o danni materiali.
u Per proteggere piedi e gambe durante
l’impiego dell’elettroutensile indossare sempre calzature da lavoro robuste e calzoni lunghi.
u Spegnere sempre il prodotto, lasciare
che la ventola smetta di girare e rimuovere la batteria nei seguenti casi:
u quando si lascia l’elettroutensile
incustodito;
u se si deve eliminare un’ostruzione; u quando si eseguono controlli,
regolazioni, interventi di pulitura o manutenzione sull’elettroutensile;
u se l’elettroutensile comincia a vibrare
in modo anomalo.
u Non appoggiare la bocchetta dell’aria
in ingresso o in uscita del sofatore
vicino agli occhi o alle orecchie
durante l’uso. Non sofare mai detriti
verso altre persone.
u Non usare l’elettroutensile sotto la
pioggia e non lasciarlo all’aperto
quando piove.
u Non attraversare sentieri o
strade coperti di ghiaia quando
l'elettroutensile è acceso. Camminare, non correre.
26
u Non appoggiare l'elettroutensile sulla
ghiaia mentre è acceso.
u Mantenersi sempre saldi sui piedi, in
modo particolare sui pendii.
Mantenersi sempre saldi sui piedi e
bene equilibrati, evitando di sporgersi.
u Non inserire oggetti nelle aperture
nell'elettroutensile. Non usarlo mai se le aperture sono bloccate – mantenerlo libero da capelli, lanugine, polvere e da tutto ciò che possa limitare il passaggio dell'aria.
Vibrazioni
I valori delle emissioni di vibrazioni dichiarati, indicati al paragrafo Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità, sono stati misurati in base al metodo di prova standard previsto dalla normativa EN50636 e possono essere usati come parametri di confronto tra due elettroutensili. Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazione preliminare dell'esposizione. Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante l'impiego effettivo
dell'elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d'uso. Il livello delle vibrazioni può
aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/CE destinata alla protezione delle persone che utilizzano regolarmente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie mansioni, è
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l'elettroutensile viene usato, oltre che tenere conto di tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in
cui l'elettroutensile rimane spento, quelli in cui è acceso ma fermo e quelli in cui
viene effettivamente utilizzato. Avvertenza! Usare sempre l’elettroutensile come descritto nel presente manuale. Il prodotto è stato progettato per essere usato in verticale e, se lo si utilizza in
modo diverso, potrebbero vericarsi
lesioni a persone. Non fare mai
funzionare l’elettroutensile quando è appoggiato su un anco o è capovolto.
u L’utilizzatore è responsabile di
eventuali rischi o incidenti che coinvolgono terzi o cose di loro proprietà.
u Non usare solventi o detergenti liquidi
per pulire l’elettroutensile. Usare un raschietto non appuntito per eliminare erba e sporcizia.
u Controllare di frequente il sacco
di raccolta per vedere che non sia usurato o rovinato.
u Le ventole di ricambio sono reperibili
presso qualsiasi rivenditore autorizzato
Black & Decker. Usare solo ricambi e accessori raccomandati da Black & Decker.
u Mantenere sempre ben saldi dadi,
bulloni e viti per garantire che l’elettroutensile funzioni in modo sicuro.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è destinato
all'uso da parte di persone (compresi
i bambini) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze, salvo che non siano sottoposte a sorveglianza o ricevano istruzioni riguardo all'uso dell'elettroutensile da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
u Controllare che i bambini non giochino
con l'elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive riguardanti batterie e caricabatterie
Batterie
u Non tentare mai di aprire la batteria
per alcun motivo.
u Non lasciare che le batterie si bagnino. u Non riporre in luoghi dove la
temperatura potrebbe superare 40°C.
u Caricare solo a temperature ambiente
tra 10 °C e 40 °C.
u Caricare solo usando il caricabatteria
fornito con l'elettroutensile.
u Per lo smaltimento delle batterie,
seguire le istruzioni fornite alla sezione "Protezione dell'ambiente”.
Caricabatterie
u Usare il caricabatterie
BLACK+DECKER solo per caricare la
batteria dell'apparecchio con il quale è
stato fornito.
27
Loading...
+ 61 hidden pages