Your BLACK+DECKER BCBL200 L, BCBL200 L25 and
BCBL200 B blowers have been designed for leaf clearing.
These appliances are intended for consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered/
cordless appliances, basic safety
precautions, including the following,
should always be followed to reduce the
risk of re, electric shock, personal injury
and material damage.
u Read all of this manual carefully before
operating the appliance.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
Using your appliance
Always take care when using the
appliance.
u Always use safety glasses or goggles.
u Never allow children, persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge or people unfamiliar with
these instructions to use the machine,
local regulations may restrict the age
of the operator. Never operate the
machine while people, especially
children, or pets are nearby.
u Do not allow children or animals to
come near the work area or to touch
the appliance or power supply cord.
u Close supervision is necessary when
the appliance is used near children.
u This appliance is not intended for use
by young or inrm persons without
supervision.
u This appliance is not to be used as a
toy.
u Only use the appliance in daylight or
good articial light.
u Use in a dry location only. Do not allow
the appliance to become wet.
u Avoid using the appliance in bad
weather conditions, especially when
there is a risk of lightning.
u Do not immerse the appliance in water.
u Do not open the body casing. There
are not user-serviceable parts inside.
u Do not operate the appliance in
explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases
or dust.
u The appliance is only to be used with
the power supply unit provided with the
appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings.
These risks can arise from misuse,
prolonged use etc.
Even with the application of the
relevant safety regulations and the
implementation of safetydevices, certain
residual risks can not be avoided.
3
3
ENGLISH
(Original instructions)
These include:
u Injuries caused by touchingany
rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for
prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your
tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
After use
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry, well ventilated place
out of reach of children.
u Children should not have access to
stored appliances.
u When the appliance is stored or
transported in a vehicle it should be
placed in the boot or restrained to
prevent movement following sudden
changes in speed or direction.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance
for damaged or defective parts.
Check for breakage of parts and any
other conditions that may affect its
operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
4
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Additional safety instructions for
blowers
The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or performance of any
operation with this appliance other than
those recommended in this instruction
manual can present a risk of personal
injury and/or damage to property.
u To protect your feet and legs while
operating the appliance, always wear
heavy duty footwear and long trousers.
u Always switch off your product, allow
the fan to stop and remove the battery
when:
u You leave your product unattended.
u Clearing a blockage.
u Checking, adjusting, cleaning or
working on your product.
u If the appliance starts to vibrate
abnormally.
u Do not place the inlet or outlet of
the vacuum near eyes or ears when
operating. Never blow debris in the
direction of bystanders.
u Do not use in the rain or leave
outdoors while it is raining.
u Do not cross gravel paths or roads
whilst your product is switched. Walk,
never run.
u Do not place your unit down on gravel
while it is switched on.
u Always be sure of your footing,
particularly on slopes.
(Original instructions)
ENGLISH
Do not overreach and keep your
balance at all times.
u Do not place any objects into the
openings. Never use if the openings
are blocked - keep free of hair, lint,
dust and anything that may reduce the
airow.
Vibration
The declared vibration emission values
stated in the technical data and the
declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard
test method provided by EN50636 and
may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission
value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used.
The vibration level may increase above
the level stated.
When assessing vibration exposure to
determine safety measures required by
2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an
estimation of vibration exposure should
consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking
account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in
addition to the trigger time.
Warning! Always use your product in the
manner outlined in this manual.
Your product is designed to be used in an
upright mode and if it is used in any other
way it may result in injury. Never run your
product whilst lying on it’s side or upside
down.
u The operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other
people or their property.
u Do not use solvents or cleaning uids
to clean your product. Use a blunt
scraper to remove grass and dirt.
u Check the collection bag frequently for
wear or deterioration.
u Replacement fans are available from a
Black & Decker service agent. Use on
Black & Decker recommended spare
parts and accessories.
u Keep all nuts bolts and screws tight to
make sure that the appliance is in a
safe working condition.
Safety of others
u This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
u Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Additional safety instructions for
batteries and chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not store in locations where the
temperature may exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures
between 10 °C and 40 °C.
u Charge only using the charger
provided with the tool.
u When disposing of batteries, follow
the instructions given in the section
"Protecting the environment".
Chargers
u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the tool
with which it was supplied. Other
batteries could burst, causing personal
injury and damage.
u Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
u Have defective cords replaced
immediately.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
Electrical safety
Your charger is double insu-
#
lated; therefore no earth wire is
required. Always check that the
mains voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Never
attempt to replace the charger
unit with a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Labels on appliance
The following warning symbols are found on the appliance
along with the date code:
Read the manual prior to operation.
Wear safety glasses or goggles when operating this appliance.
Wear suitable ear protectors when operating
this appliance.
Always remove the battery from the appliance before performing any cleaning or
maintenance .
Beware of ying objects. Keep bystanders
away from the cutting area.
K
Do not expose the appliance to rain or high
R
humidity.
The charger is intended for
$
indoor use only.
Read the instruction manual
before use.
6
Directive 2000/14/EC guaranteed sound power.
91
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. On / Off Switch
2. Blower Tube
3. Battery
(Original instructions)
ENGLISH
Charging a battery (BCBL200 L and BCBL200 L25
units only) (g. A)
BLACK+DECKER chargers are designed to charge
BLACK+DECKER battery packs.
u Plug the charger (4) into an appropriate outlet before
inserting a battery pack (3).
u Insert the battery pack (3) into the charger, making sure
the battery pack is fully seated in the battery slots
(Figure A).
The LED (4a) will ash indicating that the battery is being
charged.
The completion of charge is indicated by the LED remaining
on continuously. The pack is fully charged and may be used at
this time or left in the charger.
u Recharge discharged batteries as soon as possible after
use or battery life may be greatly diminished.
For longest battery life, do not discharge batteries fully.
It is recommended that the batteries be recharged after
each use.
Charger diagnostics
This charger is designed to detect certain problems that can
arise with the battery packs or the power source. Problems
are indicated by one LED ashing in different patterns.
Bad battery
The charger can detect a weak or damaged battery. The LED
ashes in the pattern indicated on the label. If you see this bad
battery blink pattern, do not continue to charge the battery.
Return it to a service center or a collection site for ecycling.
Hot/cold pack delay
When the charger detects a battery that is excessively hot or
excessively cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery has normalized. After
this happens, the charger automatically switches to the Pack
Charging mode. This feature ensures maximum battery life.
The light ashes in the pattern indicated on the label.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with
the LED glowing indenitely. The charger will keep the
battery pack fresh and fully charged.
This charger features an automatic tune-up mode which
equals or balances the individual cells in the battery pack to
allow it to function at peak capacity.
Battery packs should be tuned up weekly or whenever the battery no longer delivers the same amount of work. To use the
automatic tune-up mode, place the battery pack in the charger
and leave it for at least 8 hours.
Important charging notes
u Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 18 ° – 24 °C. DO NOT charge the battery pack in
an air temperature below +4.5 °C), or above +40 °C. This
is important and will prevent serious damage to the battery
pack.
u The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem.
To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid
placing the charger or battery pack in a warm environment
such as in a metal shed or an uninsulated trailer.
u If the battery pack does not charge properly:
u Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
u Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
u Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 18 ° – 24 °C;
u If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local service center.
u The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufcient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under
these conditions. Follow the charging procedure. You
may also charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the battery pack.
u Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Unplug the
charger before attempting to clean.
u Do not freeze or immerse the charger in water or any
other liquid.
To install battery pack (BCBL200 L and
BCBL200 L25 units only)(g. B)
u Insert battery pack (3) into tool until an audible click is
heard as shown in Figure B. Make sure battery pack is
fully seated and fully latched into position.
To remove battery pack (g. C)
u Depress the battery release button (3a) in the battery
pack (3) and pull battery pack out of tool assembly (5) as
shown in Figure C.
To t the blower tube (g. D)
u Attach the blower tube (2) to the blower main body by
placing the tabs (2b) into the recesses (2a). To remove the
blower tube, depress the tabs (2a) and pull apart.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Switching on and off
Warning! Use both hands to grip the product rmly when
switching on.
Warning! Do not point unit discharge at self or bystanders.
u To switch the sweeper on, slide the on/off switch forward
as shown E.
u To switch the sweeper off, slide the on/off switch back.
Operation
Warning! Always wear safety glasses. Wear a lter mask
if the operation is dusty. Use of gloves, long pants and
substantial footwear is recommended. Keep long hair and
loose clothing away from openings and moving parts. THIS
SWEEPER IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
u Hold the sweeper with one hand as shown in Figure
F and sweep from side to side with the nozzle several
inches above the ground. Slowly advance keeping the
accumulated pile of debris in front of you.
Troubleshooting
ProblemPossible causePossible solution
Unit will not start.Battery not installed
Battery will not charge. Battery not inserted into
properly.
Battery not charged.Check battery
charger.
Charger not plugged in. Plug charger into a
Surrounding air
temperature too hot or
too cold.
Check battery
installation.
charging requirements.
Insert battery into
charger until green
LED appears.
working outlet. Refer
to “Important Charging
Notes” for more details.
Check current at
receptacle by plugging
in a lamp or other
appliance.
Check to see if
receptacle is
connected to a light
switch which turns
power off when you
turn out the lights.
Move charger and
tool to a surrounding
air temperature of
above 40 degree F
(4.5°C) or below 105
degree F (+40.5°C).
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Z
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions.
8
Technical data
BCBL200 LBCBL200 L25BCBL200 B
Input Voltage
No-Load Speed
Weight
Battery90617054N637662
Voltage
Capacity
Charger9063497190606845-01
VDC181818
195001950019500
/min
2.352.611.79
kg
Bare unit,
not supplied
VDC1818
Ah2.02.5
Bare unit,
not supplied
Hand/arm weighted vibration value according to
EN 50636-2-100:
= < 2.5 m/s2, uncertainty (K) = 1,5 m/s2.
LPA (sound pressure) 81.5 dB(A)
uncertainty (K) = 0.7 dB(A)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
BCBL200 L, BCBL200 L25, BCBL200 B blower
Black & Decker declares that these products described under
These products also comply with Directive 2014/30/EU,
2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
ENGLISH
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
(Original instructions)
R. Laverick
Director of Engineering
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
21/08/2018
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2
year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local Black & Decker ofce at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKER Laubbläser BCBL200 L, BCBL200
L 25 und BCBL200 B wurden zur Beseitigung von Laub
entwickelt. Diese Geräte sind nicht für den gewerblichen
Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Warnung! Beachten Sie beim Umgang
mit netzstrombetriebenen/kabellosen
Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, die im Folgenden
beschrieben werden. Dadurch verhindern
Sie Brände, Stromschläge sowie Sachund Personenschäden.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig
DEUTSCH
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit
Umsicht.
u Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
u Lassen Sie diese Maschine niemals
von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug
auf diese Anweisungen bedienen;
örtliche Bestimmungen können das
Alter des Benutzers einschränken.
Es sollte stets ein Sicherheitsabstand
zu anderen Personen, insbesondere
Kindern, und Haustieren eingehalten
werden.
u Achten Sie darauf, dass sich im
Arbeitsbereich keine Kinder oder
Tiere aufhalten. Verhindern Sie, dass
Kinder das Gerät oder das Netzkabel
berühren.
u Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie das Gerät in der Nähe von Kindern
verwenden.
9
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Das Gerät ist nicht für die
unbeaufsichtigte Verwendung durch
Kinder oder gebrechliche Personen
vorgesehen.
u Das Gerät ist kein Spielzeug.
u Betreiben Sie das Gerät nur bei
Tageslicht oder bei ausreichender
Beleuchtung.
u Verwenden Sie das Gerät nur in
trockener Umgebung. Achten Sie
darauf, dass das Gerät nicht nass
wird.
u Vermeiden Sie, das Gerät bei
schlechtem Wetter zu verwenden, vor
allem, wenn das Risiko von Blitzen
besteht.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
u Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu
öffnen. Im Inneren benden sich keine
zu wartenden Teile.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Staub benden.
u Das Gerät darf nur mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Netzteil
betrieben werden.
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der
entsprechendenSicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken.
Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sichdrehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Messern oder
Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Geräts verursacht
werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Verwenden
des Geräts (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und MDF.)
Nach dem Gebrauch
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen,
gut belüfteten Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
u Wenn das Gerät in einem Fahrzeug
transportiert oder gelagert wird,
bewahren Sie es im Kofferraum oder
einer geeigneten Ablage auf, damit
es bei plötzlichen Geschwindigkeitsoder Richtungsänderungen nicht in
Bewegung geraten kann.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Inspektion und Reparaturen
u Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob
Teile beschädigt sind oder andere
Bedingungen vorliegen, die die
Funktion beeinträchtigen können.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung
keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Laubbläser
Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Die Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen werden, sowie die Bedienung
des Geräts in Abweichung von den
in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren kann zu Verletzungen und/
oder Sachschäden führen.
u Tragen Sie zum Schutz Ihrer Füße
und Beine stets feste Schuhe und eine
lange Hose, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten.
u Schalten Sie in folgenden Fällen das
Gerät stets aus, warten Sie, bis das
Gebläse zum Stillstand gekommen ist,
und nehmen Sie den Akkuab:
u Wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen.
u Wenn eine Verstopfung entfernt
werden muss.
u Wenn das Gerät überprüft,
eingestellt oder gereinigt wird.
u Wenn das Gerät ungewöhnlich stark
zu vibrieren beginnt.
u Halten Sie während des Betriebs Ihre
Augen und Ohren von der Saug- und
der Auslassöffnung fern. Richten Sie
das Gebläse nicht in Richtung von
Personen in Ihrer Nähe.
u Verwenden Sie das Gerät nicht bei
Regen, und lassen Sie es nicht im
Regen liegen.
u Schalten Sie das Gerät vor dem
Überqueren von Kieswegen aus.
Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen,
nie im Rennen.
u Legen Sie das eingeschaltete Gerät
nicht auf Kies ab.
u Achten Sie stets auf Trittsicherheit,
insbesondere bei Arbeiten an Hängen.
Achten Sie jederzeit auf einen
sicheren Stand und eine sichere
Balance.
u Stecken Sie keine Gegenstände in die
Öffnungen des Geräts. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn die
Öffnungen verstopft sind. Halten Sie
die Öffnungen frei von Haaren, Flusen,
Staub usw., damit der Luftstrom nicht
beeinträchtigt wird.
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische
Daten" und "EU-Konformitätserklärung"
angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Standard-Prüfmethode nach EN50636
ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen
werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses
Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt
werden.
Warnung! Die bei Verwendung des
Geräts auftretende Vibrationsemission
hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von
dem angegebenen Wert abweichen.
Gegebenenfalls kann die Vibration über
dem angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der
Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen
und Verwendungen des Geräts
während des gesamten Arbeitsgangs
berücksichtigt werden, einschließlich
der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben
wird. Diese Werte werden benötigt, um
die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von
Personen festlegen zu können.
Warnung! Befolgen Sie beim Gebrauch
stets die Anweisungen in dieser
Anleitung.
Verwenden Sie das Gerät nur in
aufrechter Position, um Verletzungen zu
vermeiden. Betreiben Sie das Gerät nicht
mit der Saugöffnung nach oben oder
wenn es auf der Seite liegt.
u Der Bediener bzw. Benutzer ist
für eventuelle Personen- oder
Sachschäden verantwortlich.
u Reinigen Sie das Gerät
keinesfalls mit Lösungs- oder
Reinigungsmitteln. Verwenden Sie
einen stumpfen Schaber, um Gras und
Verschmutzungen zu entfernen.
u Überprüfen Sie den Auffangbeutel
regelmäßig auf Abnutzungen und
Beschädigungen.
u Ersatzgebläse sind in Black &
Decker Vertragswerkstätten
erhältlich. Verwenden Sie nur von
Black & Decker empfohlene Ersatzund Zubehörteile.
u Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen
und Schrauben am Gerät fest, um
einen sicheren Gerätebetrieb zu
gewährleisten.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet
werden, außer wenn diese Personen
von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt
oder mit ihm vertraut gemacht werden.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Akkus und Ladegeräte
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Akkus
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu
öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht
mit Wasser in Berührung kommt.
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C
lagern.
u Laden Sie den Akku nur bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C
bis 40 °C auf.
u Verwenden Sie ausschließlich das
mitgelieferte Ladegerät.
u Beachten Sie zur Entsorgung von
Akkus oder Batterien die Hinweise im
Abschnitt „Umweltschutz“.
Ladegeräte
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER
Ladegerät nur für den Akku des
Werkzeugs, mit dem es geliefert
wurde. Andere Akkus können platzen
und Sachschäden oder Verletzungen
verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht
auadbare Batterien zu laden.
u Lassen Sie beschädigte Kabel sofort
austauschen.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
Das Ladegerät darf nur im In-
$
nenbereich verwendet werden.
Vor Gebrauch die Anleitung
lesen.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert,
#
daher ist keine Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass
die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Ersetzen Sie das Ladegerät
keinesfalls durch ein normales
Netzkabel.
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inklusive
Datumscode angebracht:
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung.
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit
dem Gerät arbeiten.
Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz,
wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät,
bevor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
durchgeführt werden.
Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell
umhergeschleudert werden. Halten Sie
K
R
91
andere Personen von der Schneidzone fern.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und
Regen.
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach
Richtlinie 2000/14/EG.
13
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Gebläserohr
3. Akku
Auaden eines Akkus (nur die Modelle BCBL200 L
und BCBL200 L25) (Abb. A)
BLACK+DECKER Ladegeräte sind nur dazu vorgesehen,
BLACK+DECKER Akkus aufzuladen.
u Setzen Sie das Ladegerät (4) in eine geeignete Steckdose
ein, bevor
Sie einen Akku (3) einsetzen.
u Legen Sie den Akku (3) vollständig in das Ladegerät ein,
achten Sie dabei darauf, dass er vollständig eingesetzt ist
(Abbildung A).
Die LED (4a) blinkt, wenn der Akku geladen wird.
Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass die LED dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig
aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der Ladestation
gelassen werden.
u Laden Sie entladene Akkus so bald wie möglich nach dem
Gebrauch wieder auf, da sonst die Batterielebensdauer
stark verringert werden kann.
Um die maximal Akkulaufzeit zu erreichen, sollte der
Akkus nicht vollständig entladen werden. Es wird
empfohlen, den Akku nach jedem Gebrauch aufzuladen.
Diagnose des Ladegeräts
Das Ladegerät ist so konzipiert, dass es bestimmte Probleme
erkennen kann, die am Akku oder der Stromquelle auftreten
können. Probleme werden dadurch angezeigt, dass eine LED
in verschiedenen Sequenzen blinkt.
Defekter Akku
Das Ladegerät kann einen schwachen oder beschädigten
Akku erkennen. Die LED blinkt mit dem Muster, das auf
dem Etikett angegeben ist. Wenn das Blinkmuster für einen
defekten Akku zu sehen ist, laden Sie den Akku nicht weiter
auf. Bringen Sie ihn zu einem Kundendienstzentrum oder
einer Recycling-Sammelstelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku übermäßig heiß
oder kalt ist, startet es automatisch eine "Verzögerung heißer/
kalter Akku", bis sich der Akku normalisiert hat. Danach
schaltet das Ladegerät automatisch in den Akku-Lademodus.
Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer
des Akkus.
Die Leuchte blinkt mit dem Muster, das auf dem Etikett
angegeben ist.
Belassen des Akkus im Ladegerät
Sie können den Akku auch im Ladegerät belassen. In diesem
Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält
den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.
Dieses Ladegerät verfügt über einen automatischen
Feinabstimmungsmodus, der die einzelnen Zellen im Akku
abgleicht oder ausgleicht, um eine maximale Kapazität zu
gewährleisten.
Die Feinabstimmung des Akkus sollte wöchentlich erfolgen
oder wenn der Akku keine ausreichende Leistung mehr liefert.
Um die automatische Feinabstimmung zu verwenden, setzen
Sie den Akku in das Ladegerät ein und lassen ihn mindestens
8 Stunden darin stecken.
Wichtige Hinweise zum Auaden
u Die längste Lebensdauer und die beste Leistung werden
erhalten,
wenn der Akku dann geladen wird, wenn die
Lufttemperatur zwischen 18 ° – 24 °C liegt. Laden Sie den
Akku NICHT bei einer Lufttemperatur unter +4,5 °C) oder
über +40 °C. Dies ist wichtig, da so schwere Schäden am
Akku verhindert werden.
u Das Ladegerät und der Akku können sich während des
Ladevorgangs warm anfühlen. Dies ist ein normaler
Zustand und weist nicht auf ein Problem hin.
Um das Abkühlen des Akkus nach dem Gebrauch zu
erleichtern, platzieren Sie das Ladegerät und den Akku
nicht in einer warmen Umgebung, wie beispielsweise
in einem Metallschuppen oder einem nicht isolierten
Wohnwagen.
u Wenn der Akku nicht richtig aufgeladen wird:
u Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit der Steckdose, indem
Sie eine Lampe
oder ein anderes Gerät daran anschließen;
u Überprüfen Sie, ob die Steckdose mit einem
Lichtschalter verbunden ist, der auch das Gerät
ausschaltet, wenn das Licht ausgeschaltet wird;
u Bringen Sie Ladegerät und Akku an einen Ort, wo die
Umgebungstemperatur ca. 18 ° – 24 °C beträgt;
u Wenn die Ladeprobleme bestehen bleiben, bringen Sie
Werkzeug, Akku und Ladegerät zu Ihrer lokalen
Vertragswerkstatt.
u Der Akku sollte aufgeladen werden, wenn das Gerät
nicht mehr die volle Leistung bringt. Betreiben Sie das
Werkzeug in diesem Fall NICHT WEITER. Befolgen Sie
die Anweisungen bezüglich des Auadens. Sie können
auch jederzeit einen teilweise entleerten Akku auaden,
ohne dass dies nachteilige Auswirkungen auf den Akku
hat.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Leitende Fremdmaterialien, wie z. B. Schleifstaub,
Metallspäne, Stahlwolle, Aluminiumfolie oder die
Ansammlung von Metallpartikeln von den Hohlräumen des
Ladegerätes fernhalten. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
u Das Ladegerät nicht einfrieren oder in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
Einsetzen eines Akkus (nur die Modelle
BCBL200 L und BCBL200 L25)(Abb. B)
u Setzen Sie den Akku (3) in das Werkzeug ein, bis ein
Klicken zu hören ist, wie in Abbildung B gezeigt wird.
Achten Sie darauf, dass der Akku vollständig eingesetzt
und eingerastet ist.
Entfernen des Akkus (Abb. C)
u Drücken Sie die Batterie-Auslösetaste (3a) im Akku (3)
und ziehen Sie den Akku aus der Werkzeugbaugruppe (5)
heraus, wie in Abbildung C dargestellt.
Anbringen des Gebläserohrs (Abb. D)
u Befestigen Sie das Gebläserohr (2) am Bläsergehäuse,
indem Sie die Laschen (2b) in die Aussparungen (2a)
setzen. Zum Entfernen des Gebläserohrs die Laschen
(2a) eindrücken und die Teile auseinander ziehen.
Ein- und Ausschalten
Warnung! Halten Sie das Gerät beim Einschalten mit beiden
Händen sicher fest.
Warnung! Richten Sie den Auslass des Geräts nicht auf sich
selbst oder Umstehende.
u Um den Laubbläser einzuschalten, schieben Sie den Ein-/
Aus-Schalter wie in Abbildung E gezeigt nach vorne.
u Schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach hinten, um den
Laubbläser auszuschalten.
Betrieb
Warnung! Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie
eine Filtermaske, wenn bei der Arbeit Staub erzeugt wird. Es
wird das Tragen von Handschuhen, langen Hosen und festem
Schuhwerk empfohlen. Halten Sie lange Haare und lockere
Kleidung fern von Öffnungen und rotierenden Teilen. DIESER
LAUBBLÄSER IST NICHT FÜR DEN GEWERBLICHEN
EINSATZ VORGESEHEN.
u Halten Sie den Laubbläser wie in Abbildung F gezeigt
mit einer Hand fest und bewegen Sie ihn hin und her,
wobei die Düse einige Zentimeter über dem Boden bleibt.
Bewegen Sie sich langsam vorwärts und halten Sie dabei
den gesammelten Laubhaufen vor sich.
Fehlerbehebung
ProblemMögliche UrsacheMögliche Lösung
Gerät startet nicht.Akku wurde nicht
Akku lädt nicht.Akku bendet sich nicht
ordnungsgemäß
angebracht.
Der Akku ist nicht
geladen.
im Ladegerät.
Das Ladegerät ist nicht
mit dem Stromnetz
verbunden.
Umgebungstemperatur
zu hoch oder zu
niedrig.
Prüfen Sie, ob der Akku
richtig angebracht
wurde.
Prüfen Sie die
erforderliche
Ladekapazität.
Akku so in das
Ladegerät einsetzen,
dass die grüne LED
leuchtet.
Stecken Sie den
Stecker des Ladegeräts
in eine aktive
Steckdose. Weitere
Details nden Sie unter
„Wichtige Hinweise
zum Auaden“.
Prüfen Sie, ob die
Steckdose unter
Spannung steht, indem
Sie eine Lampe oder
ein anderes Gerät an
die Steckdose
anschließen.
Überprüfen Sie, ob die
Steckdose mit einem
Lichtschalter verbunden
ist, der auch das Gerät
ausschaltet, wenn das
Licht ausgeschaltet
wird.
Bringen Sie das
Ladegerät und das
Werkzeug an einen Ort,
der eine
Umgebungstemperatur
von über 4,5ºC und
unter +40,5ºC aufweist.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Z
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen.
Technische Daten
BCBL200 L
Eingangsspannung
Drehzahl ohne Last
Gewicht
Akku90617054N637662
Spannung
Kapazität
Ladegerät9063497190606845-01
VDC181818
/min 195001950019500
kg2,352,611,79
VDC1818
Ah2,02,5
BCBL200 L25
BCBL200 B
Nur Gerät,
nicht
mitgeliefert
Nur Gerät,
nicht
mitgeliefert
15
DEUTSCH
Gewichteter Hand-/Arm-Vibrationswert nach
= < 2,5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s2.
LPA (Schalldruck) 81,5 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 0,7 dB(A)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
EN 50636-2-100:
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
RICHTLINIE ÜBER UMWELTBELASTENDE
GERÄUSCHEMISSIONEN
%
Laubbläser BCBL200 L, BCBL200 L25, BCBL200 B
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60335-1: 2012+A11:2014;
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU, 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
21.08.2018
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
S
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAI
Utilisation prévue
Vos soufeurs BLACK+DECKER BCBL200 L, BCBL200 L25
et BCBL200 B ont été conçus pour éliminer les feuilles. Ces
appareils sont destinés à un usage grand public uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissement ! De simples précautions
sont à prendre pour l’utilisation d’appareil
sans l ou branché à l’alimentation
principale. Les conseils suivants
doivent toujours être appliqués, ceci
an de réduire le risque d’incendie, les
chocs électriques, les blessures et les
dommages matériels.
u Lisez attentivement l'intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser
ces appareils.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
L'utilisation d'un accessoire ou d'un
équipement ou l'utilisation de cet
appareil à d'autres ns que celles
recommandées dans ce manuel
d'utilisation peut présenter un risque
de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Utiliser votre appareil
Prenez toujours toutes les précautions
nécessaires lorsque vous utilisez
l'appareil.
u Portez toujours des lunettes de
protection.
u Ne laissez jamais les enfants, les
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales décientes
ou manquant d'expérience ou de
connaissances ou les personnes non
familiarisées avec ces instructions,
utiliser la machine. La réglementation
locale peut limiter l'age de l'utilisateur.
Ne faites jamais fonctionner la
machine si des personnes, et
particulièrement des enfants, ou des
animaux sont à proximité.
u Ne laissez pas les enfants ou les
animaux s'approcher de la zone de
travail ou toucher l'appareil ou le
cordon d'alimentation électrique.
u Une surveillance étroite est nécessaire
lorsque l'appareil est utilisé près
d'enfants.
u Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes jeunes ou
inrmes sans surveillance.
u Cet appareil ne doit pas être utilisé
comme jouet.
u N'utilisez cet appareil que de jour ou
avec un éclairage articiel approprié.
u Utilisez-le dans des endroits secs
uniquement. Ne laissez pas l'appareil
être mouillé.
u Évitez d'utiliser l'appareil si les
conditions météo sont mauvaises, tout
particulièrement lorsqu'il y a un risque
de foudre.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
u N'ouvrez pas le corps de l'appareil.
Il n'y a aucune pièce réparable par
l'utilisateur à l'intérieur.
u N'utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d'explosion, ni en présence
de liquides, gaz ou poussières
inammables.
u Cet appareil ne doit être utilisé qu'avec
l'alimentation électrique avec laquelle il
a été fourni.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres
que ceux mentionnés dans les
avertissements sur la sécurité peuvent
survenir en utilisant l'outil.
Ces risques peuvent être provoqués par
une utilisation incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de
sécurité pertinentes et la mise en œuvre
de dispositifs de sécurité,certains risques résiduels ne peuvent pas être évités.
Ils comprennent :
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u Les blessures provoquées par le
contactavec des pièces rotatives/
mobiles.
u Les blessures provoquées pendant le
remplacement de pièces, de lames ou
d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation
prolongée d'un outil. Lorsque vous
utilisez un outil quel qu'il soit pendant
de longues périodes, assurez-vous de
faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques pour la santé provoqués
par l'inhalation des poussières
générées pendant l'utilisation de
votre outil (exemple : travail avec du
bois, surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF)
Après utilisation
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil
doit être rangé dans un endroit
sufsamment aéré, sec et hors de
portée des enfants.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
u Quand l’appareil est rangé ou
transporté dans un véhicule, il doit être
installé dans le coffre ou correctement
calé pour éviter les mouvements dus
aux changements de direction ou de
vitesse.
Vérication et réparations
u Avant utilisation, vériez que les
pièces de l'appareil sont en bon état.
Contrôlez l'absence de pièces
cassées ou toutes autres anomalies
susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de la machine.
u N’utilisez pas l’appareil si une
quelconque pièce est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité
supplémentaires relatives aux
soufeurs
Ce manuel décrit la manière d'utiliser
l'appareil. L’utilisation d’un accessoire
ou d’un équipement ou l’utilisation
de cet appareil à d’autres ns que
celles recommandées dans ce
manuel d’instructions peut entraîner
des blessures et/ou des dommages
matériels.
u Pour protéger vos pieds et vos jambes
quand l'appareil est en marche, portez
toujours des chaussures renforcées et
un pantalon.
u Éteignez toujours votre machine,
laissez le ventilateur s'arrêter et retirez
la batterielorsque :
u Vous laissez l’appareil sans
surveillance.
u Vous devez supprimer un bourrage.
u Vous devez contrôler, régler,
nettoyer ou réparer votre appareil.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u L’appareil se met à vibrer
anormalement.
u Ne placez pas l'arrivée ou la sortie
d'air d'aspiration près de vos yeux
ou de vos oreilles quand l'appareil
est en marche. Ne soufez jamais de
débris vers les éventuelles personnes
alentour.
u N'utilisez en aucun cas l’appareil
sous la pluie et ne le laissez pas à
l'extérieur par temps pluvieux.
u Ne traversez pas des passages
gravillonés quand votre appareil est en
marche. Marchez toujours, ne courez
jamais.
u Ne reposez pas votre appareil sur
les graviers quand il est encore en
marche.
u Faites toujours attention à votre
posture, surtout en pente.
Ne vous penchez pas et gardez votre
équilibre en permanence.
u Ne placez aucun objet dans les
ouvertures. N’utilisez jamais l’appareil
si les ouvertures sont obstruées –
retirez la poussière, les cheveux et les
peluches qui pourraient réduire le débit
d'air.
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations
déclarée dans les caractéristiques
techniques et la déclaration de
conformité a été mesurée conformément
à la méthode de test normalisée établie
par la norme EN50636 et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre.
La valeur des émissions de vibrations
déclarée peut aussi être utilisée pour une
évaluation préliminaire à l'exposition.
Avertissement ! En fonction de la
manière dont l'outil électrique est utilisé,
la valeur des émissions de vibrations
réelles pendant l'utilisation de l'outil peut
différer de la valeur déclarée. Le niveau
des vibrations peut dépasser le niveau
déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations
est évaluée an de déterminer les
mesures de sécurité requises par la
norme 2002/44/CE pour protéger les
personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit
tenir compte des conditions réelles
d'utilisation et de la façon dont l'outil est
utilisé. Il faut également tenir compte
de toutes les composantes du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant
laquelle l'outil est arrêté et quand il
fonctionne au ralenti, ainsi que la durée
du déclenchement.
Avertissement ! Utilisez toujours cet
appareil en respectant les consignes de
ce manuel.
Votre appareil doit être utilisé à la
verticale pour éviter les risques de
blessures. N’utilisez jamais cet appareil à
l'envers ou s'il est posé sur le côté.
u L’utilisateur est responsable des
accidents ou des risques subis par
autrui ou leurs biens.
u N’utilisez pas de solvants ou de
liquides de nettoyage pour nettoyer
votre appareil.
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisez un racloir souple pour retirer
l’herbe et les saletés.
u Vériez régulièrement l’absence de
traces d'usure ou de détérioration sur
le sac de récupération.
u Des ventilateurs de rechange sont
disponibles auprès de votre prestataire
de service agréé BLACK+DECKER.
N'utilisez que des pièces de rechange
et des accessoires recommandés par
Black & Decker.
u Maintenez toujours tous les écrous,
boulons et vis parfaitement serrés
an de garantir le bon état de
fonctionnement de l'appareil.
Sécurité des personnes
u Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites
ou sans expérience ni connaissances,
à moins qu'elles ne soient surveillées
ou qu'elles aient été formées sur la
façon sûre d'utiliser l'appareil, par une
personne responsable de leur sécurité.
u Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance an d'éviter qu'ils ne
jouent avec l'appareil.
u Ne mettez pas la batterie en contact
avec l'eau.
u Ne les stockez pas dans des endroits
où la température peut dépasser
40°C.
u Ne les rechargez qu'à une température
ambiante comprise entre 10 °C et
40 °C.
u N'utilisez que le chargeur fourni avec
l'outil.
u Pour la mise au rebut des batteries,
respectez les instructions mentionnées
à la section "Protection de
l'environnement".
Chargeurs
u N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour recharger
la batterie fournie avec l'outil. D'autres
batteries pourraient exploser et
provoquer des blessures et des
dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des
batteries non rechargeables.
u Faites immédiatement remplacer les
cordons endommagés.
u N'exposez pas le chargeur à l'eau.
u N'ouvrez pas le chargeur.
u Ne sondez pas le chargeur.
Consignes de sécurité
supplémentaires liées aux
batteries et chargeurs
Batteries
u Ne tentez de les ouvrir sous aucun
prétexte.
20
Le chargeur est conçu pour être
$
exclusivement utilisé à l'intérieur.
Lisez le manuel d'utilisation
avant de l'utiliser.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité électrique
Votre chargeur dispose d'une
#
double isolation, aucune liaison
à la terre n'est donc nécessaire.
Vériez toujours que la tension
du réseau électrique correspond à la tension gurant sur la
plaque signalétique. N'essayez
jamais de remplacer le module
de charge par une prise secteur
ordinaire.
u Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre de
réparation agréé BLACK+DECKER
an d'éviter tout accident.
Étiquettes apposées sur l'appareil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l'outil avec le code
date :
Lisez le manuel avant la mise en marche.
Portez toujours des lunettes de protection
pour utiliser cet appareil.
Portez toujours des protections auditives
appropriées pour utiliser cet appareil.
Retirez toujours la batterie de l'appareil
avant toute opération de nettoyage ou de
maintenance.
Faites attention aux projections d'objets.
Éloignez toute personne de la zone de
K
R
100
coupe.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à
l'humidité.
Puissance sonore garantie conforme à la Directive 2000/14/CE.
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Tube de soufage
3. Batterie
Recharger une batterie (BCBL200 L et BCBL200
L25 uniquement) (Fig. A)
Les chargeurs BLACK+DECKER sont conçus pour recharger
les blocs-batteries BLACK+DECKER.
u Branchez le chargeur (4) dans une prise appropriée avant
d'y insérer un bloc-batterie (3).
u Insérez le bloc-batterie (3) dans le chargeur en vous
assurant qu'il est parfaitement en place (Figure A).
Le voyant (4a) clignote pour indiquer que la batterie est en
charge.
La n de la charge est indiquée par le voyant restant xe en
continu. Le bloc est alors complètement rechargé et il peut
soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur.
u Rechargez les batteries déchargées dès que possible
après l'utilisation pour ne pas grandement diminuer leur
durée de vie.
Pour augmenter la durée de vie de la batterie, ne
la laissez pas se décharger complètement. Il est
recommandé de recharger les batteries après chaque
utilisation.
Diagnostics du chargeur
Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes
qui peuvent survenir avec les blocs-batteries ou les sources
d'alimentation. Les problèmes sont signalés par un voyant
clignotant de différentes manières.
Batterie défectueuse
Le chargeur peut détecter une batterie faible ou
endommagée. Le voyant clignote de la façon indiquée sur
l'étiquette. Arrêtez la charge de la batterie si vous voyez
ce motif de clignotement indiquant que la batterie est
défectueuse. Renvoyez-la dans un centre d'assistance ou un
site de collecte pour recyclage.
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou
trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/
Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que la batterie se
stabilise. Après cela, le chargeur passe automatiquement en
mode Charge Bloc. Cette fonctionnalité garantit la durée de
vie maximale de la batterie.
Le voyant clignote de la façon indiquée sur l'étiquette.
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Laisser la batterie dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester raccordés avec
le voyant allumé en continu. Le chargeur maintient le blocbatterie complètement chargé.
Ce chargeur dispose d'un mode Ajustage automatique qui
égalise ou équilibre les cellules individuelles du bloc-batterie
pour lui permettre de fonctionner à sa pleine capacité.
Les blocs-batteries doivent être ajustés toutes les semaines
ou dès que la batterie ne permet plus de réaliser les mêmes
tâches qu'auparavant. Pour utiliser le mode Ajustage
automatique, placez le bloc-batterie dans le chargeur et
laissez-le pendant au moins 8 heures.
Remarques importantes sur la charge
u Une durée de vie plus longue et de meilleures
performances peuvent être obtenues si
si le bloc-batterie est rechargé à une température
ambiante comprise entre 18° et 24° C. NE rechargez PAS
le bloc-batterie si la température ambiante est inférieure
à +4,5° C ou supérieure à +40° C. Ceci est important et
permet d'éviter le grave endommagement du bloc-batterie.
u Le chargeur et le bloc-batterie peuvent devenir chauds au
toucher pendant la charge. Ceci est normal et n’indique
pas un problème.
An de faciliter le refroidissement du bloc-batterie après
utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc-batterie
dans un environnement chaud comme une remise
métallique ou une remorque non isolée.
u Si le bloc-batterie ne se recharge pas correctement :
u Vériez le fonctionnement de la prise murale en y
branchant une lampe
ou un autre appareil ;
u Vériez que la prise de courant n'est pas reliée à un
u Déplacez le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit
où la température ambiante est comprise entre 18° et
24° C environ ;
u Si les problèmes de charge persistent, apportez l'outil,
le bloc-batterie et le chargeur à votre centre
d'assistance local.
u Le bloc-batterie doit être rechargé lorsqu'il ne parvient
plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations
qui étaient facilement réalisées auparavant. CESSEZ
D'UTILISER l'outil dans ces conditions. Respectez la
procédure de charge. Vous pouvez également
recharger un bloc déjà utilisé si vous le souhaitez, sans
que cela n'affecte le bloc-batterie.
u Les corps étrangers de nature conductrice comme,
notamment et entre autres, les poussières de meulage,
les copeaux métalliques, la laine d'acier, les feuilles
d'aluminium ou toute autre accumulation de particules
métalliques doivent être tenus à distance des cavités du
22
chargeur. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
u Ne congelez pas le chargeur et ne l'immergez pas dans
l'eau ou dans tout autre liquide.
Pour installer un bloc-batterie (BCBL200 L et
BCBL200 L25 uniquement)(Fig. B)
u Insérez le bloc-batterie (3) dans l'outil jusqu'à entendre un
clic comme illustré par la gure B. Assurez-vous que le
bloc-batterie est bien en place et complètement verrouillé.
Pour retirer le bloc-batterie (Fig. C)
u Appuyez sur le bouton de libération de la batterie (3a) sur
le bloc-batterie (3) et tirez sur le bloc-batterie pour le sortir
de l'outil (5) comme illustré par la gure C.
Pour installer le tube de soufage (Fig. D)
u Fixez le tube de soufage (2) sur le corps du soufeur en
engageant les pattes (2b) dans les creux (2a). Pour retirer
le tube de soufage, enfoncez les pattes (2a) et tirez.
Mise en marche et extinction
Avertissement ! Tenez fermement l’appareil avec les deux
mains pendant le fonctionnement.
Avertissement ! Ne pointez pas l'évacuation de l'appareil
vers vous-même ou les autres.
u Pour allumer le soufeur, glissez l'interrupteur Marche/
Arrêt comme indiqué par la gure E.
u Pour éteindre le soufeur, ramenez l'interrupteur.
Fonctionnement
Avertissement ! Portez toujours des lunettes de protection.
Portez un masque ltrant si l'opération risque d'être
poussiéreuse. L'utilisation de gants, d'un pantalon et de
chaussures robustes est recommandée. Éloignez les cheveux
longs et les vêtements amples des ouvertures et des pièces
mobiles. CE SOUFFLEUR EST EXCLUSIVEMENT RÉSERVÉ
À UN USAGE DOMESTIQUE.
u Tenez le souffleur d'une main comme illustré par la
figure F et balayez la surface d'un côté à l'autre, la buse
devant se trouver à plusieurs centimètres du sol. Avancez
lentement en gardant l'amas de débris devant vous.
Dépannage
ProblèmeCause possibleSolution possible
L'appareil ne
démarre pas.
Le bloc-batterie n’est
pas bien installé.
La batterie n'est pas
chargée.
Vériez l'installation du
bloc-batterie.
Vériez les caractéristiques de
charge du bloc-batterie.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
ProblèmeCause possibleSolution possible
Le bloc-batterie
ne se recharge
pas.
La batterie n'est pas
correctement insérée
dans le chargeur.
Le chargeur n'est pas
branché.
La température
ambiante est trop
chaude ou trop froide.
Insérez la batterie dans le
chargeur jusqu'à ce que le
voyant vert apparaisse.
Branchez le chargeur dans
une prise murale qui
fonctionne. Consultez la
section "Remarques
importantes sur la charge"
pour avoir plus de détails.
Vériez le courant en
branchant une lampe ou un
autre appareil dans la prise
murale.
Vériez que la prise de
courant n'est pas reliée à un
interrupteur coupant
l’alimentation lorsqu'on éteint
l’éclairage.
Déplacez le chargeur et l'outil
dans un endroit où la
température ambiante est
supérieure à 40°F (4,5°C) ou
inférieure à 105°F (+40,5°C).
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Z
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières. Veuillez recycler les produits électriques
et les batteries conformément aux dispositions locales en
vigueur.
Données techniques
BCBL200 LBCBL200 L25BCBL200 B
Tension
d’entrée
Régime à vide
Poids
Batterie90617054N637662
Tension
Capacité
Chargeur9063497190606845-01
Niveau de vibration pondéré au niveau main/bras selon la
VCC181818
/min 195001950019500
kg2,352,611,79
VCC1818
Ah2,02,5
norme EN 50636-2-100 :
= < 2,5 m/s2, incertitude (K) = 1,5 m/s2.
LPA (pression sonore) 81,5 dB(A)
incertitude (K) = 0,7 dB(A)
Appareil nu,
non fourni
Appareil nu,
non fourni
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES
EXTÉRIEURES
%
Soufeur BCBL200 L, BCBL200 L25, BCBL200 B
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 13, Annexe III) :
LWA (puissance sonore mesurée) 90,5 dB(A)
Incertitude = 0,8 dB(A)
LWA (puissance sonore garantie) 91 dB(A)
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l'adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation des données
de la che technique et fait cette déclaration au nom de Black
& Decker.
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
21/08/2018
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libreéchange.
23
FRANÇAIS
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black &
Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en
contactant votre agence Black & Decker locale à l'adresse
indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
ITALIANO
(Traduction des instructions
initiales)
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
Gli aspiratori BLACK+DECKER BCBL200 L, BCBL200 L25
e BCBL200 B sono stati progettati per la pulizia delle foglie.
Questi elettroutensili sono concepiti esclusivamente per uso
domestico.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Quando si usano
elettroutensili alimentati elettricamente,
con o senza lo, osservare sempre le
normali precauzioni di sicurezza per
ridurre il rischio di incendio, scosse
elettriche, lesioni personali e danni
materiali.
u Leggere attentamente il
presente manuale prima di usare
l'elettrodomestico.
u L'uso previsto è descritto in questo
manuale. Se questo elettroutensile
viene utilizzato con accessori o per
impieghi diversi da quelli raccomandati
in questo manuale, si potrebbero
vericare lesioni a persone.
u Conservare questo manuale per
successiva consultazione.
Utilizzo dell'apparecchio
Prestare sempre attenzione quando si
usa l’apparecchio.
24
(Traduzione del testo originale)
u Indossare sempre occhiali di
ITALIANO
sicurezza.
u Non permettere mai a bambini,
persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o
mancanza di esperienza e di
conoscenze o persone che non sono a
conoscenza delle istruzioni di utilizzare
la macchina, le normative locali
possono limitare l'età dell'operatore.
Non usare mai l’elettroutensile se ci
sono persone (in particolare bambini)
o animali domestici nelle vicinanze.
u Vietare a bambini o ad animali di
avvicinarsi all’area di lavoro o di
toccare l’elettroutensile o il lo di
alimentazione.
u Prestare la massima attenzione
quando si usa l’elettroutensile vicino ai
bambini.
u L'utilizzo di questo elettroutensile
non è destinato a ragazzi o persone
inferme senza supervisione.
u Questo elettroutensile non deve
essere usato come un giocattolo.
u Usare l’elettrodomestico solo alla
luce del giorno o con una buona luce
articiale.
u Usare esclusivamente in un luogo
asciutto. Evitare che l’elettroutensile si
bagni.
u Evitare di utilizzare l'elettroutensile in
caso di maltempo, soprattutto quando
vi è il rischio di fulmini.
u Non immergere l'apparecchio in
acqua.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Non aprire il corpo dell'elettroutensile,
dato che al suo interno non sono
presenti componenti riparabili da parte
dell'utilizzatore.
u Evitare di impiegare questo
apparecchio in ambienti esposti al
rischio di esplosione, ad esempio
in presenza di liquidi, gas o polveri
inammabili.
u Questo elettrodomestico deve essere
utilizzato solo con l'alimentatore
fornito.
Rischi residui.
L'utilizzo dell'apparecchio può
comportare rischi residui non
necessariamente riportati nelle presenti
avvertenze di sicurezza.
Tali rischi possono sorgere a seguito di
un uso prolungato o improprio, ecc.
Pur osservando le norme di sicurezza
e utilizzando dispositivi di protezione
adeguati, certi rischi non possono essere
evitati.
Sono inclusi:
u lesioni causate o subite a seguito del
contatto con partirotanti/in movimento;
u lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori.
u lesioni causate dall’impiego prolungato
di un apparecchio (quando si utilizza
qualsiasi apparecchio per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente
delle pause);
u menomazioni uditive;
u rischi per la salute causati
dall'aspirazione di polvere generata
dall'utilizzo dell'apparecchio (ad
esempio, quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia,
faggio o l'MDF).
Dopo l'uso
u Quando non viene usato,
l’elettroutensile deve essere
conservato in un luogo asciutto e
ben ventilato, fuori dalla portata dei
bambini.
u L'apparecchio non deve essere riposto
alla portata dei bambini.
u Se viene conservato o trasportato a
bordo di un veicolo, l’elettroutensile
deve essere riposto nel bagagliaio
o legato per evitare che si sposti in
caso di cambiamento repentino della
velocità o della direzione di marcia.
Ispezione e riparazioni
u Prima dell'uso, vericare che
l'elettroutensile non sia danneggiato e
non presenti parti difettose. Controllare
che non vi siano parti rotte o altre
condizioni che potrebbero avere
ripercussioni sulle sue prestazioni.
u Non usare l'apparecchio se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Fare riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
u Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle
specicate in questo manuale.
25
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Altre precauzioni di sicurezza
per i sofatori
L'uso previsto è descritto nel presente
manuale. L'uso di questo elettroutensile
con accessori o altre parti montate
oppure per scopi diversi da quelli
raccomandati in questo manuale,
potrebbe provocare lesioni a persone e/o
danni materiali.
u Per proteggere piedi e gambe durante
l’impiego dell’elettroutensile indossare
sempre calzature da lavoro robuste e
calzoni lunghi.
u Spegnere sempre il prodotto, lasciare
che la ventola smetta di girare e
rimuovere la batteria nei seguenticasi:
u quando si lascia l’elettroutensile
incustodito;
u se si deve eliminare un’ostruzione;
u quando si eseguono controlli,
regolazioni, interventi di pulitura o
manutenzione sull’elettroutensile;
u se l’elettroutensile comincia a vibrare
in modo anomalo.
u Non appoggiare la bocchetta dell’aria
in ingresso o in uscita del sofatore
vicino agli occhi o alle orecchie
durante l’uso. Non sofare mai detriti
verso altre persone.
u Non usare l’elettroutensile sotto la
pioggia e non lasciarlo all’aperto
quando piove.
u Non attraversare sentieri o
strade coperti di ghiaia quando
l'elettroutensile è acceso. Camminare,
non correre.
26
u Non appoggiare l'elettroutensile sulla
ghiaia mentre è acceso.
u Mantenersi sempre saldi sui piedi, in
modo particolare sui pendii.
Mantenersi sempre saldi sui piedi e
bene equilibrati, evitando di sporgersi.
u Non inserire oggetti nelle aperture
nell'elettroutensile. Non usarlo mai
se le aperture sono bloccate –
mantenerlo libero da capelli, lanugine,
polvere e da tutto ciò che possa
limitare il passaggio dell'aria.
Vibrazioni
I valori delle emissioni di vibrazioni
dichiarati, indicati al paragrafo Dati tecnici
e nella Dichiarazione di conformità,
sono stati misurati in base al metodo di
prova standard previsto dalla normativa
EN50636 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due
elettroutensili. Il valore delle emissioni di
vibrazioni dichiarato può anche essere
usato come valutazione preliminare
dell'esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni
di vibrazioni durante l'impiego effettivo
dell'elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità
d'uso. Il livello delle vibrazioni può
aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l'esposizione
alle vibrazioni per determinare le
misure di sicurezza richieste dalla
normativa 2002/44/CE destinata alla
protezione delle persone che utilizzano
regolarmente elettroutensili per lo
svolgimento delle proprie mansioni, è
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
necessario prendere in considerazione
le condizioni effettive di utilizzo e il modo
in cui l'elettroutensile viene usato, oltre
che tenere conto di tutte le componenti
del ciclo operativo, vale a dire i periodi in
cui l'elettroutensile rimane spento, quelli
in cui è acceso ma fermo e quelli in cui
viene effettivamente utilizzato.
Avvertenza! Usare sempre
l’elettroutensile come descritto nel
presente manuale.
Il prodotto è stato progettato per essere
usato in verticale e, se lo si utilizza in
modo diverso, potrebbero vericarsi
lesioni a persone. Non fare mai
funzionare l’elettroutensile quando è
appoggiato su un anco o è capovolto.
u L’utilizzatore è responsabile di
eventuali rischi o incidenti che
coinvolgono terzi o cose di loro
proprietà.
u Non usare solventi o detergenti liquidi
per pulire l’elettroutensile. Usare un
raschietto non appuntito per eliminare
erba e sporcizia.
u Controllare di frequente il sacco
di raccolta per vedere che non sia
usurato o rovinato.
u Le ventole di ricambio sono reperibili
presso qualsiasi rivenditore autorizzato
Black & Decker. Usare solo ricambi
e accessori raccomandati da Black &
Decker.
u Mantenere sempre ben saldi dadi,
bulloni e viti per garantire che
l’elettroutensile funzioni in modo
sicuro.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è destinato
all'uso da parte di persone (compresi
i bambini) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di
esperienza e conoscenze, salvo che
non siano sottoposte a sorveglianza
o ricevano istruzioni riguardo all'uso
dell'elettroutensile da parte di una
persona responsabile della loro
sicurezza.
u Controllare che i bambini non giochino
con l'elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza
aggiuntive riguardanti batterie e
caricabatterie
Batterie
u Non tentare mai di aprire la batteria
per alcun motivo.
u Non lasciare che le batterie si bagnino.
u Non riporre in luoghi dove la
temperatura potrebbe superare 40°C.
u Caricare solo a temperature ambiente
tra 10 °C e 40 °C.
u Caricare solo usando il caricabatteria
fornito con l'elettroutensile.
u Per lo smaltimento delle batterie,
seguire le istruzioni fornite alla sezione
"Protezione dell'ambiente”.
Caricabatterie
u Usare il caricabatterie
BLACK+DECKER solo per caricare la
batteria dell'apparecchio con il quale è
stato fornito.
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.