Nederlands 19
Español23
Português27
Svenska31
Norsk34
Dansk37
Suomi40
∂ППЛУИО· 43
1
Page 2
9
57
9
6
8
8
10
A
C
B
14
11
6
12
13
11
6
D
2
Untitled-131-07-2003, 13:202
Page 3
14
12
11
6
14
12
11
6
15 14 12
4
E
F
Untitled-131-07-2003, 13:213
3
Page 4
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker angle grinder has been designed for
cutting metal and masonry using the appropriate type of cutting
or grinding disc.This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
◆ Warning! When using mains-powered tools, basic safety
precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal
injury and material damage.
◆ Read all of this manual carefully before operating the tool.
◆ Retain this manual for future reference.
◆ Remove the plug from the socket before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or
wet conditions. Keep the work area well lit. Do not use the
tool where there is a risk of causing fire or explosion, e.g. in
the presence of flammable liquids and gases.
Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to come near the
work area or to touch the tool or mains cable.
Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be
caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and
non-slip footwear when working outdoors. Wear protective
hair covering to keep long hair out of the way.
Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust mask whenever
the operations may produce dust or flying particles.
Hearing protection should be worn.
Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed or grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). Electric safety
can be further improved by using a high-sensitivity
(30 mA / 30 mS) residual current device (RCD).
Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the tool when you are tired.
Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it
frees both hands to operate the tool.
Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure that these are connected and
properly used.
Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed
from the tool before operating the tool.
Extension cables
Before use, inspect the extension cable and replace if
damaged. When using the tool outdoors, only use extension
cables intended for outdoor use. Up to 30 m of Black & Decker
extension cable can be used without loss of power.
Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual. Do
not force small tools or attachments to do the job of a heavyduty tool. The tool will do the job better and safer at the rate
for which it was intended. Do not force the tool. Do not use
the tool for purposes not intended, for example, do not use a
circular saw to cut tree limbs or logs.
Warning! The use of any accessory or attachment or
performance of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury.
Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool and mains cable for
damage. Check for misalignment and seizure of moving parts,
breakage of parts, damage to guards and switches and any
other conditions that may affect its operation. Ensure that the
tool will operate properly and perform its intended function.
Do not use the tool if any part is damaged or defective. Do not
use the tool if the switch does not turn it on and off. Have any
damaged or defective parts repaired or replaced by an
authorised repair agent. Never attempt any repairs yourself.
Unplug the tool
Unplug the tool when it is not in use, before changing any
parts of the tool, accessories or attachments and before
servicing.
Avoid unintentional starting
Do not carry the tool with a finger on the on/off switch.
Be sure that the tool is switched off when plugging in.
Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to disconnect from the
socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
Store idle tools
When not in use, tools should be stored in a dry, locked up or
high place, out of reach of children.
Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow the instructions for maintenance and
changing accessories. Keep handles and switches dry,
clean and free from oil and grease.
Repairs
This tool complies with relevant safety requirements.
Repairs should only be carried out by qualified persons using
original spare parts; otherwise this may result in considerable
danger to the user.
4
Untitled-131-07-2003, 13:214
Page 5
ENGLISH
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Additional safety instructions for angle grinders
◆ Wear safety glasses or goggles when operating this tool.
◆ Wear ear protection when operating this tool.
◆ Wear gloves when operating this tool.
◆ Do not cut or grind light metal with a magnesium content
exceeding 80%, since this type of metal is flammable.
◆ Only use grinding and cutting discs and other accessories
recommended in this manual.
◆ Make sure that the maximum speed of the grinding or
cutting disc exceeds the no-load speed of the tool.
◆ Do not cut workpieces requiring a maximum depth of cut
exceeding that of the cutting disc.
◆ Never use the tool without the guard, except for sanding.
◆ Do not exert side pressure on the grinding or cutting disc.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Side handle
4. Spindle lock
5. Guard
Assembly
Warning! Make sure that the tool is switched off and unplugged.
Fitting and removing the guard (fig. A)
Fitting
◆ Place the tool on a table, with the spindle (6) facing up.
◆ Hold the guard (5) over the tool as shown.
◆ Align the holes in the adjusting plate (7) with the screw
holes (8).
◆ Press the guard down and insert the screws (9) into the
holes.
◆ Tighten the screws.
Removing
◆ Remove the screws (9).
◆ Take the guard off the tool.
◆ Re-tighten the screws and the nut.
Fitting the side handle
◆ Screw the side handle (3) into one of the mounting holes
in the tool.
Warning! Always use the side handle.
Fitting and removing grinding or cutting discs (fig. C - F)
Always use the correct type of disc for your application.
Always use discs with the correct diameter and bore size
(see technical data). The maximum thickness for grinding discs
is 6 mm, for cutting discs 3.5 mm.
Fitting
◆ Fit the guard as described above.
◆ Place the inner flange (11) onto the spindle (6) as shown
(fig. C). Make sure that the flange is correctly located on
the flat sides of the spindle.
◆ Place the disc (12) onto the spindle (6) as shown (fig. D).
If the disc has a raised centre (13), make sure that the
raised centre faces the inner flange.
◆ Make sure that the disc locates correctly on the inner flange.
◆ Place the outer flange (14) onto the spindle. When fitting
a grinding disc, the raised centre on the outer flange must
face towards the disc (A in fig. E). When fitting a cutting
disc, the raised centre on the outer flange must face away
from the disc (B in fig. E).
◆ Keep the spindle lock (4) depressed and tighten the outer
flange using the two-pin spanner (15) (fig. F).
Removing
◆ Keep the spindle lock (4) depressed and loosen the outer
flange (14) using the two-pin spanner (15) (fig. F).
◆ Remove the outer flange (14) and the disc (12).
Use
◆ Warning! Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
◆ Carefully guide the cable in order to avoid accidentally
cutting it.
◆ Be prepared for a stream of sparks when the grinding or
cutting disc touches the workpiece.
◆ Always position the tool in such a way that the guard
provides optimum protection from the grinding or cutting
disc.
Warning! Never use the tool without the guard.
Adjusting the guard (fig. B)
The guard can be rotated 180°.
◆ Slacken the screws (9) and the nut (10).
◆ Rotate the guard as required.
Untitled-131-07-2003, 13:215
Switching on and off
◆ To switch the tool on, press the lock-off button (2) and
subsequently press the on/off switch (1).
◆ To switch the tool off, release the on/off switch (1).
Warning! Do not switch the tool off while under load.
5
Page 6
ENGLISH
Hints for optimum use
◆ Firmly hold the tool with one hand around the side handle
and the other hand around the main handle.
◆ When grinding, always maintain an angle of approx. 15°
between the disc and the workpiece surface.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
◆ Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
◆ Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
◆ Safely dispose of the old plug.
◆ Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.
◆ Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality
plugs. Recommended fuse: 13 A.
Protecting the environment
Black & Decker provides a facility for recycling
Black & Decker products once they have reached the
end of their working life. This service is provided
free of charge. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair
agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com.
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
◆ The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
◆ The product has been subjected to misuse or neglect;
◆ The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
◆ Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting you r loc er office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker
repair agents and full details of our after-sales service and
contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Please register at our website www.blackanddecker.com
to be kept up to date on new products and special offers.
Further information on the Black & Decker brand and our range
of products is available at www.blackanddecker.com.
6
Untitled-131-07-2003, 13:216
Page 7
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Winkelschleifer wurde für das Schneiden
und Schleifen von Metall und Mauerwerk unter Verwendung der
entsprechenden Trenn- bzw. Schleifscheibe konstruiert.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
◆ Warnung! Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind
zum Schutz gegen Feuergefahr, gegen elektrischen Schlag
sowie gegen Körper- und Sachschaden grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich der folgenden
Vorschriften, zu beachten.
◆ Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
◆ Bewahren Sie diese Anleitung auf.
◆ Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungs- oder Wartungsarbeiten durchführen.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie das
Gerät nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung.
Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder
Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem Arbeitsbereich fern
und sorgen Sie dafür, daß sie das Gerät und das Netzkabel
nicht berühren.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von
sich bewegenden Teilen erfaßt werden können. Beim Arbeiten
im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Schutzmaßnahmen:
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie eine
Atemschutzmaske, falls die Arbeiten Staub oder Späne
erzeugen können. Tragen Sie einen Gehörschutz.
Schutz vor elektrischem Schlag:
Vermeiden Sie eine Körperberührung mit geerdeten Objekten
(z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken).
Die elektrische Sicherheit läßt sich durch Verwendung eines
Fehlerstrom-Schutzschalters (30 mA / 30 mS) weiter erhöhen.
Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Seien Sie stets aufmerksam!
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
Sichern Sie das Werkstück!
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock,
um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten
und ermöglicht die Bedienung des Gerätes mit beiden Händen.
Schließen Sie Vorrichtungen zur Staubabsaugung an!
Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum Sammeln von
Staub an das Gerät angeschlossen werden können,
vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und
ordnungsgemäß verwendet werden.
Lassen Sie keine Schlüssel stecken!
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und
Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Verlängerungskabel
Prüfen Sie vor dem Gebrauch das Verlängerungskabel und
tauschen Sie es aus, falls es beschädigt ist. Wenn Sie das Gerät
im Freien verwenden, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die sich für den Einsatz im Freien eignen. Ein bis zu 30 m langes
Black & Decker Verlängerungskabel kann verwendet werden,
ohne daß Leistungsverluste entstehen.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu
schwachen Geräte oder Zubehörteile für schwere Arbeiten.
Mit dem richtigen Gerät erzielen Sie eine optimale Qualität und
gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Überlasten Sie das
Gerät nicht. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke
als vorgesehen; verwenden Sie z.B. eine Handkreissäge nicht
zum Sägen von Baumstämmen und Ästen.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser
Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder
die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu
Unfallgefahren führen.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen!
Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel vor der Arbeit auf
Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile
richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine
Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt sind, und ob
irgendwelche anderen Schäden den einwandfreien Betrieb
des Gerätes beeinträchtigen könnten. Vergewissern Sie sich,
daß das Gerät ordnungsgemäß funktionieren wird. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil defekt ist. Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert.
Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer
Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen.
Versuchen Sie nie, das Gerät selber zu reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker!
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, bevor Sie irgendwelche Werkzeuge, Zubehörteile
oder Geräteteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten vornehmen.
Untitled-131-07-2003, 13:217
7
Page 8
DEUTSCH
Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten!
Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Finger am Ein-/AusSchalter. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet
ist, wenn Sie es an die Stromversorgung anschließen.
Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und benutzen Sie das
Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!
Unbenutzte Geräte sind an einem trockenen, für Kinder nicht
erreichbaren Ort aufzubewahren.
Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um gut und
sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften
und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie
Handgriffe und Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Reparaturen:
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsvorschriften. Reparaturen sind nur von autorisierten
Fachkräften und mit Original-Ersatzteilen vorzunehmen;
andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Elektrische Sicherheit:
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht.
Zusätzliche Sicherheitsvorschriften für Winkelschleifer
◆ Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine
Schutzbrille!
◆ Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts einen
Gehörschutz!
◆ Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts Handschuhe!
◆ Trennen bzw. schleifen Sie keine Leichtmetalle mit einem
Magnesiumgehalt über 80%, da solche Metalle brennbar sind.
◆ Verwenden Sie ausschließlich die in diesem Handbuch
empfohlenen Schleif- bzw. Trennscheiben und anderen
Zubehörteile.
◆ Stellen Sie sicher, daß die maximale Drehzahl der Schleif-
bzw. Trennscheibe größer ist als die Leerlaufdrehzahl des
Werkzeugs.
◆ Trennen Sie keine Werkstücke, deren Stärke größer ist als
die maximale Schnittiefe der Trennscheibe.
◆ Verwenden Sie das Gerät ausschließlich beim Schleifen
mit Schleifpapierscheiben ohne die Schutzhaube.
◆ Üben Sie keinen seitlichen Druck auf die Schleif- bzw.
Trennscheibe aus.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale auf.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Einschaltsperre
3. Seitenhandgriff
4. Spindelarretierung
5. Schutzvorrichtung
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet
ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen und Entfernen der Schutzvorrichtung (Abb. A)
Anbringen
◆ Legen Sie das Werkzeug mit der Spindel (6) nach oben
weisend auf einen Tisch.
◆ Halten Sie die Schutzvorrichtung (5) gemäß Abbildung
über das Werkzeug.
◆ Richten Sie die Löcher in der Einstellplatte (7) mit den
Schraubenlöchern (8) aus.
◆ Drücken Sie die Schutzvorrichtung herunter und setzen
Sie die Schrauben (9) in den Löchern ein.
◆ Ziehen Sie die Schrauben an.
Entfernen
◆ Entfernen Sie die Schrauben (9).
◆ Nehmen Sie die Schutzvorrichtung vom Werkzeug.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nie ohne die Schutzhaube.
Einstellen der Schutzvorrichtung (Abb. B)
Die Schutzvorrichtung kann um 180 Grad gedreht werden.
◆ Lösen Sie die Schrauben (9) und die Mutter (10).
◆ Drehen Sie die Schutzvorrichtung in die gewünschte Richtung.
◆ Ziehen Sie die Schrauben und die Mutter wieder an.
Anbringen des Zusatzhandgriffes
◆ Schrauben Sie den Zusatzhandgriff (3) in eines der
Befestigungslöcher im Werkzeug.
Achtung! Verwenden Sie stets den Zusatzhandgriff.
Anbringen und Entfernen der Schleif- bzw.
Trennscheiben (Abb. C - F)
Verwenden Sie stets den richtigen Scheibentyp für Ihre
Anwendung. Verwenden Sie stets Scheiben mit dem richtigen
Durchmesser und der richtigen Bohrungsgröße (siehe
technische Daten). Die maximale Stärke für Schleifscheiben
beträgt 6 mm und für Trennscheiben 3,5 mm.
Anbringen
◆ Bringen Sie die Schutzhaube wie oben beschrieben an.
◆ Setzen Sie den Innenflansch (11) gemäß Abbildung auf
die Spindel (6) (Abb. C). Stellen Sie sicher, daß der
Flansch richtig auf den Flachseiten der Spindel sitzt.
8
Untitled-131-07-2003, 13:218
Page 9
DEUTSCH
◆ Setzen Sie die Scheibe (12) gemäß Abbildung auf die
Spindel (6) (Abb. D). Falls die Scheibe eine Mittenerhebung
(13) aufweist, stellen Sie sicher, daß die Mittenerhebung
zum Innenflansch weist.
◆ Stellen Sie sicher, daß die Scheibe richtig auf dem
Innenflansch sitzt.
◆ Setzen Sie den Außenflansch (14) auf die Spindel. Beim
Anbringen einer Schleifscheibe muß die Mittenerhebung
am Außenflansch zur Scheibe weisen (A in Abb. E). Beim
Anbringen einer Trennscheibe muß die Mittenerhebung am
Außenflansch von der Scheibe wegweisen (B in Abb. E).
◆ Halten Sie die Spindelarretierung (4) gedrückt, und ziehen Sie
den Außenflansch mit dem Gabelschlüssel (15) an (Abb. F).
Entfernen
◆ Halten Sie die Spindelarretierung (4) gedrückt, und lösen
Sie den Außenflansch (14) mit dem Schlüssel (15) (Abb. F).
◆ Entfernen Sie den Außenflansch (14) und die Scheibe (12).
Gebrauch
◆ Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht
mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
◆ Führen Sie das Kabel sorgfältig, damit Sie es nicht
versehentlich durchschneiden.
◆ Seien Sie auf ein Funkensprühen vorbereitet, sobald die
Schleif- bzw. Trennscheibe das Werkstück berührt.
◆ Halten Sie das Werkzeug stets in einer Lage, in der die
Schutzhaube einen optimalen Schutz vor der Schleif- bzw.
Trennscheibe bietet.
Ein- und Ausschalten
◆ Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie auf die
Einschaltsperre (2) und drücken Sie anschließend auf den
Ein/Ausschalter (1).
◆ Um das Werkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/
Ausschalter (1) los.
Achtung! Schalten Sie das Werkzeug nicht unter Last aus.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
◆ Halten Sie das Werkzeug sicher mit der einen Hand am
Seitenhandgriff und mit der anderen Hand am
Haupthandgriff fest.
◆ Behalten Sie beim Schleifen immer einen Winkel von ca.
15 Grad zwischen der Scheibe und der Werkstückfläche bei.
Wartung
Ihr Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und
einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein
dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Reinigung voraus.
◆ Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät mit
Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
◆ Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black &
Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine
umweltfreundliche Entsorgung. Diese Dienstleistung
ist für Sie kostenlos. Um diese Dienstleistung in
Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für
uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker finden
Sie in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black
& Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet
zu finden unter: www.2helpU.com
gewichteter Effektivwert der Beschleunigung 2,9 m/s
2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen
Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Untitled-131-07-2003, 13:219
9
Page 10
DEUTSCH
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von
Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem
Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts,
ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu
nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
◆ wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
◆ wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
◆ wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
◆ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black &
Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der
Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis
muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des
zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung,
darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Bitte melden Sie sich auf unserer Webseite
www.blackanddecker.com an, damit wir Sie über neue
Produkte und Sonderangebote informieren können.
Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und
unsere Produkte finden Sie auf folgender Adresse:
www.blackanddecker.com
10
Untitled-131-07-2003, 13:2110
Page 11
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre meuleuse d’angle Black & Decker a été conçue pour
découper le métal et le béton grâce à des disques de
tronçonnage ou de meulage spécifiques. Cet outil a été conçu
pour une utilisation exclusivement domestique.
Instructions de sécurité
◆ Attention! Lors de l’utilisation d’outils électriques,
observez les consignes fondamentales de sécurité, y
compris celles qui suivent afin de réduire les risques
d’incendie, de décharges électriques, de blessures et de
dommages matériels.
◆ Lisez et observez attentivement les instructions avant
d’utiliser l’outil.
◆ Conservez ces instructions.
◆ Débranchez l’outil avant d’effectuer tout réglage,
entretien ou réparation.
Tenez votre aire de travail propre et bien rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
Tenez compte des conditions ambiantes
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas l’outil à
l’humidité. Veillez à ce que l’aire de travail soit bien éclairée.
N’utilisez pas l’outil s’il existe un risque d’incendie ou
d’explosion, par exemple en présence de liquides ou de gaz
inflammables.
Tenez les enfants éloignés
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les animaux
s’approcher de l’aire de travail ou toucher l’outil ou le câble
d’alimentation.
Portez des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de bijoux. Ils pourraient
être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à
l’extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc
et des chaussures à semelle anti-dérapante. Le cas échéant,
attachez vos cheveux s’ils sont longs, ou couvrez vous la tête.
Protection
Portez toujours des lunettes de protection. Portez des lunettes
de protection et un masque pour protéger le visage si le travail
exécuté produit de la poussière ou des copeaux volants. Portez
des protections auditives.
Protégez-vous des décharges électriques.
Veillez à ce que le corps n’entre pas en contact avec des
surfaces reliées à la prise de masse ou de terre (par ex. tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs). Utilisez un interrupteur
de protection contre les courants de court-circuits à haute
sensibilité (30 mA / 30 mS) pour améliorer la sécurité électrique.
Adoptez une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder l’équilibre.
Faites preuve de vigilance
Observez votre travail. Faites preuve de bon sens. Ne pas
employer l’outil en cas de fatigue.
Fixez bien la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixez la pièce à travailler avec un
dispositif de serrage ou un étau. Ainsi, vous aurez les deux
mains libres pour manier l’outil.
Branchez le dispositif d’extraction de poussière.
Si vous disposez de systèmes pour brancher les dispositifs
d’extraction et de ramassage de poussière, assurez-vous qu’ils
sont bien branchés et qu’ils fonctionnent correctement.
Enlevez les clés et outils de réglage
Avant de mettre l’outil en marche, retirez les clés et outils de
réglage.
Rallonges
Vérifiez la rallonge avant de l’utiliser et remplacez-la en cas
de dommage. Si vous souhaitez utiliser cet outil à l’extérieur,
n’utilisez que des rallonges prévues à cet effet. Des rallonges
Black & Decker de 30 m de longueur peuvent être utilisées
sans perte de puissance.
Utilisez l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent
manuel. Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires de trop faible
puissance pour exécuter des travaux lourds. L’utilisation
d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent
manuel pourrait entraîner un risque de blessure. Ne forcez pas
l’outil. N’utilisez jamais l’outil pour effectuer des travaux
autres que ceux pour lesquels il a été conçu, par exemple
n’utilisez pas les scies circulaires pour scier des branches
d’arbres ou des bûches.
Attention! Utilisez l’outil conformément à sa destination.
Contrôlez les dommages éventuels de votre outil
Avant d’utiliser l’outil et le câble d’alimentation, vérifiez
soigneusement qu’ils ne sont pas endommagés. Vérifiez
l’alignement des pièces en mouvement, leur prise et toute rupture
de pièces, tout dommage des protections et des interrupteurs et
toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. Veillez à ce que l’outil fonctionne correctement et qu’il
exécute les tâches pour lesquelles il est prévu. N’utilisez pas
l’outil si une pièce est défectueuse. Ne pas utiliser l’outil si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas. Faites réparer ou
échangez toute pièce endommagée par un service de réparation
agréé. Ne tentez jamais de le réparer vous-même.
Retirez l’outil de la prise
Retirez l’outil de la prise lorsque l’outil n’est pas utilisé, avant
de changer toute pièce de l’outil ou tout accessoire et avant
de procéder à l’entretien.
Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l’outil avec un doigt sur l’interrupteur marche/
arrêt. Assurez-vous que l’outil est en position d’arrêt avant de
le brancher.
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation
Ne portez jamais l’outil par le câble et ne tirez pas sur celui-ci
pour le débrancher de la prise. Préservez le câble de la
chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
Untitled-131-07-2003, 13:2111
11
Page 12
FRANÇAIS
Rangez vos outils dans un endroit sûr
Lorsque vous n’utilisez pas vos outils, rangez-les dans un
endroit sec, fermé ou élevé, hors de portée des enfants.
Entretenez vos outils avec soin
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler
mieux et plus sûrement. Suivez les instructions d’entretien et
de changement d’accessoires. Maintenez les poignées et les
interrupteurs secs, propres et exempts d’huile et de graisse.
Réparations
Cet outil est conforme aux conditions de sécurité requises.
Les réparations devront uniquement être effectuées par des
personnes qualifiées utilisant des pièces de rechange d’origine ;
en cas contraire, cela pourrait être très dangereux pour
l’utilisateur.
Sécurité électrique
L’outil est doublement isolé; par conséquent, une
prise de terre n’est pas nécessaire. Vérifiez si la
tension secteur correspond à la tension indiquée sur
la plaque d’identification.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les
meuleuses d’angle.
◆ Porter des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez cet outil.
◆ Porter des protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.
◆ Porter des gants lorsque vous utilisez cet outil.
◆ Ne tronçonnez pas ou ne meulez pas de métaux légers
avec un mélange d’une contenance en magnésium de plus
de 80%, car ce type de métal est inflammable.
◆ N’utilisez que des disques de meulage et de tronçonnage
ou d’autres accessoires recommandés dans ce manuel.
◆ Assurez-vous que la vitesse maximale du disque de meulage
ou de tronçonnage dépasse la vitesse à vide de l’outil.
◆ Ne tronçonnez pas de pièces exigeant une profondeur de
coupe plus grande que celle du disque de tronçonnage.
◆ N’utilisez jamais l’outil sans carter protecteur, sauf pour
le ponçage.
◆ N’exercez pas de pression latérale sur le disque de
meulage ou de tronçonnage.
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de blocage
3. Poignée latérale
4. Verrouillage de l’arbre
5. Carter de protection
Montage
Attention ! Assurez-vous que l’outil est bien hors tension et
débranché.
Installation et retrait du carter protecteur (fig. A)
Montage
◆ Placez l’outil sur une table, arbre (6) tourné vers le haut.
◆ Placez le carter protecteur (5) sur l’outil selon le schéma.
◆ Alignez les trous de la plaque de réglage (7) sur les trous
de vis (8).
◆ Appuyez sur le carter protecteur et insérez les vis (9) dans
les trous.
◆ Serrez les vis.
Démontage
◆ Enlevez les vis (9).
◆ Retirez le carter protecteur de l’outil.
Attention ! N’utilisez pas l’outil sans carter protecteur.
Réglage du carter protecteur (fig. B)
Il est possible de faire pivoter le carter protecteur sur 180°.
◆ Desserrez les vis (9) et l’écrou (10).
◆ Faites pivoter le carter protecteur à votre convenance.
◆ Resserrez les vis et l’écrou.
Montage de la poignée latérale
◆ Vissez la poignée latérale (3) dans l’un des trous de
montage de l’outil.
Attention ! Utilisez toujours la poignée latérale.
Montage et démontage des disques de meulage ou de
tronçonnage (fig. C - F)
Utilisez toujours le bon type de disque adapté à votre
application. Utilisez toujours des disques d’un diamètre
correct et avec la bonne taille d’alésage (voir caractéristiques
techniques). L’épaisseur maximale des disques de meulage
est de 6 mm, et de 3,5 mm pour les disques de tronçonnage .
Montage
◆ Installez le carter de protection comme indiqué ci-dessus.
◆ Placez le flasque intérieur (11) sur l’arbre (6) comme
indiqué (fig. C). Assurez-vous que le flasque est bien mis
en place sur les côtés plats de l’arbre.
◆ Placez le disque (12) sur l’arbre (6) comme indiqué (fig. D).
Si le disque comporte un centre surélevé (13), assurez-vous
que le centre surélevé est bien en face du flasque intérieur.
◆ Assurez-vous que le disque est bien en place sur le
flasque intérieur.
◆ Placez le flasque extérieur (14) sur l’arbre. Lors du montage
du disque de meulage, le centre surélevé sur le flasque
extérieur doit faire face au disque (A dans fig. E). Lors du
montage du disque de tronçonnage, le centre surélevé sur le
flasque extérieur doit être opposé au disque (B dans fig. E).
12
Untitled-131-07-2003, 13:2112
Page 13
FRANÇAIS
◆ Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’arbre (4) et serrez le
flasque extérieur à l’aide de la clé à deux griffes (15) (fig. F).
Démontage
◆ Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’arbre (4) et
desserrez le flasque extérieur (14) à l’aide de la clé à deux
griffes (15) (fig. F).
◆ Enlevez le flasque extérieur (14) et le disque (12).
Utilisation
◆ Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
◆ Guidez le câble avec soin pour ne pas le couper par mégarde.
◆ Attendez-vous à un jet d’étincelles lorsque le disque de
meulage ou de tronçonnage touche la pièce à travailler.
◆ Placez toujours l’outil de telle sorte que le carter de
protection puisse vous protéger au maximum du disque de
meulage ou de tronçonnage.
Démarrage et arrêt
◆ Pour allumer l’outil, appuyez sur le bouton de verrouillage
(2) puis sur l’interrupteur de marche/arrêt (1).
◆ Pour éteindre l’outil, relâchez l’interrupteur marche/arrêt (1).
Attention ! N’éteignez pas l’outil lorsqu’il est encore en charge.
Conseils pour une utilisation optimale
◆ Pour tenir l’outil, tenez d’une main la poignée latérale, et
placez votre autre main autour de la poignée principale.
◆ Lors du meulage, conservez toujours un angle d’environ
15º entre le disque et la surface de la pièce à travailler.
Maintenance
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien
approprié de l’outil.
◆ Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
outil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
◆ Nettoyez régulièrement le carter du moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base
de solvant.
Protection de l’environnement
Black & Decker fournit un dispositif permettant de
recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Ce service est
gratuit. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de
chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
KG2000KG2001
TensionVAC230230
Puissance absorbéeW 2.0002.000
Vitesse à videmin-16.5008.400
Diamètre du disquemm 230180
Alésage du disquemm 2222
Taille de l’arbreM14M14
Poidskg 77
Déclaration de conformité CE
Black & Decker déclare que ces outils sont conformes aux normes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014
102,7 dB(A), niveau de vibration main/bras 2,9 m/s
2
Kevin Hewitt
Directeur du Développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume-Uni
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la
Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou
d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
◆ Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
◆ Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
◆ Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
◆ Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Untitled-131-07-2003, 13:2113
13
Page 14
FRANÇAIS
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez
vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.2helpU.com
Veuillez vous inscrire sur notre site Web
www.blackanddecker.com pour être informé des
nouveaux produits et de nos offres spéciales. Pour plus
d’informations concernant la marque Black & Decker et notre
gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.com
14
Untitled-131-07-2003, 13:2114
Page 15
ITALIANO
Uso previsto
La smerigliatrice angolare Black & Decker è stata messa a
punto per tagliare metalli e muratura mediante il disco abrasivo
o da taglio appropriato. L’utensile é stato progettato per un uso
individuale.
Istruzioni di sicurezza
◆ Attenzione! Quando si adopernao utensili alimentati
elettricamente, per ridurre il rischio di incendio, di scosse
elettriche e danni a persone e cose è necessario seguire
sempre alcune precauzioni di sicurezza basilari, incluso le
seguenti:
◆ Prima di adoperare l’utensile, leggere attentamente le
istruzioni di cui al presente manuale.
◆ Conservare queste istruzioni per successive consultazioni.
◆ Prima di eseguire interventi di manutenzione, di assistenza
o delle regolazioni, estrarre la spina dalla presa.
Tenere pulita l’area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa
d’incidenti.
Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente di lavoro
Non lasciare l’utensile sotto la pioggia. Non usare l’utensile in
ambienti carichi di umidità. Tenere ben illuminata l’area di
lavoro. Non usare l’utensile quando vi sia rischio di provocare
un incendio o un’esplosione, per es. in luoghi con atmosfera
gassosa o infiammabile.
Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere a bambini, ad altre persone o ad animali di
avvicinarsi alla zona di lavoro, toccare l’utensile o il cavo di
alimentazione.
Usare il vestiario appropriato
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in quanto
potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili dell’utensile.
Lavorando all’aperto indossare guanti di gomma e scarpe con
suole antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si portano lunghi.
Protezione personale
Indossare occhiali di sicurezza. Indossare una mascherina
contro la polvere ogni volta che l’uso dell’utensile provochi
polvere o schegge. Indossare cuffie acustiche.
Fare attenzione alle scosse elettriche
Evitare il contatto con le superfici messe a terra (ad esempio
tubi, radiatori, cuocitori e refrigeratori). La sicurezza elettrica
può essere ulteriormente ampliata utilizzando un dispositivo a
corrente residua (RCD) ad alta sensibilità (30 mA / 30 mS).
Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni
malsicure.
Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Usare il proprio
buon senso. Non utilizzare l’utensile quando si è stanchi.
Bloccare il pezzo da lavorare
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da lavorare.
Ciò aumenta la sicurezza e consente di mantenere entrambe le
mani libere per operare meglio.
Connettere l’apparecchiatura aspirapolvere
Se sono forniti i dispositivi per la connessione delle macchine
per l’aspirazione e la raccolta della polvere, verificare che
vengano collegati e utilizzati correttamente.
Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti di misura
Prima di mettere in funzione l’utensile abbiate cura di togliere
chiavi e altri strumenti.
Prolunghe
Ispezionare la prolunga prima dell’uso e sostituirla se è
danneggiata. Quando l’utensile viene impiegato all’esterno,
usare unicamente le prolunghe per uso esterno. È possibile
adoperare una prolunga Black & Decker fino a 30 m senza
perdita di potenza.
Adoperare l’utensile adatto alla situazione
L’utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale.
Non forzare utensili e accessori di potenza limitata impiegandoli
per lavori destinati ad utensili di maggiore potenza. Non forzare
l’utensile. L’attrezzo va utilizato esclusivamente per l’uso cui è
destinato; ad esempio una sega circolare non deve essere
adoperata per tagliare rami o tronchi.
Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature diversi o l’impiego
del presente utensile per scopi diversi da quelli indicati nel
presente manuale d’uso comportano il rischio di infortuni.
Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’uso, ispezionare accuratamente l’utensile e il cavo
elettrico per rilevare eventuali danni. Controllare se ci sono
parti non allineate o parti mobili con gioco, componenti rotti,
danni alle protezioni o agli interruttori e qualsiasi altra
condizione che possa incidere sul funzionamento dell’utensile.
Accertare che l’utensile funzioni come previsto e che venga
impiegato per lo scopo per cui è stato progettato. Non usare
l’utensile se presenta elementi danneggiati o difettosi. Non
impiegare l’utensile se non è possibile accenderlo e spegnerlo
mediante l’interruttore. Eventuali componenti difettosi o
danneggiati devono essere sostituiti o riparati da un tecnico
autorizzato. Non tentare mai di effettuare delle riparazioni.
Estrarre la spina dalla presa di alimentazione
Estrarre la spina dalla presa di alimentazione quando
l’utensile non è in uso, prima di cambiare pezzi, accessori o
complementi e prima di eseguire lavori di manutenzione.
Evitare di avviare l’utensile quando non è necessario
Non portate l’utensile con il dito sull’interruttore. Prima di
collegare l’utensile alla presa, verificare che sia spento.
Non forzare il cavo di collegamento elettrico
Non sostenere mai l’utensile mediante il cavo né tirare
quest’ultimo per estrarne la spina dalla presa. Mantenere il
cavo lontano da fonti di calore, olio e spigoli taglienti.
Untitled-131-07-2003, 13:2115
15
Page 16
ITALIANO
Conservazione dell’utensile dopo l’uso
Quando non vengono usati, gli utensili vanno conservati in un
luogo asciutto e inaccessibile (sottochiave o in alto), fuori dalla
portata dei bambini.
Mantenere l’utensile con cura
Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti in modo da
ottenere una miglior e più sicura resa. Seguire le istruzioni di
manutenzione e cambio di accessori. Mantenere le impugnature
e gli interruttori asciutti, puliti e senza tracce di olio o grassi.
Riparazioni
Questo utensile è conforme ai relativi requisiti di sicurezza.
Le riparazioni devono essere eseguite soltanto da personale
qualificato e con pezzi di ricambio originali, per evitare di
esporre gli utenti a considerevoli rischi.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’utensile rende
superfluo il filo di terra. Controllare sempre che la
tensione di alimentazione corrisponda a quella
indicata sulla targhetta.
Istruzioni di sicurezza supplementari per le smerigliatrici
angolari
◆ Indossare sempre occhiali di protezione quando si utilizza
questo utensile.
◆ Indossate sempre protezioni acustiche quando fate
funzionare questo utensile.
◆ Indossate guanti quando fate funzionare questo utensile.
◆ In quanto infiammabili, i metalli in lega leggera con un
tenore di magnesio superiore all’80% non vanno sottoposti
a taglio né a smerigliatura.
◆ Utilizzare esclusivamente i dischi abrasivi, i dischi da
taglio e gli altri accessori suggeriti nel presente manuale.
◆ Accertare che la massima velocità del disco abrasivo o da
taglio superi la velocità a vuoto dell’utensile.
◆ Non tagliare pezzi che richiedono una profondità di taglio
superiore a quella del disco da taglio.
◆ Non usare mai l’utensile senza il riparo, tranne che per
levigare.
◆ Non sottoporre a pressione laterale il disco abrasivo o da taglio.
Funzioni
Quest’utensile ha alcune o tutte le caratteristiche elencate di
seguito.
1. Interruttore acceso/spento
2. Pulsante di sblocco
3. Impugnatura laterale
4. Blocco dell’alberino
5. Protezione
Montaggio
Attenzione! Verificare che l’utensile sia spento e che la spina
non sia inserita nella presa.
Inserimento ed estrazione della protezione (fig. A)
Montaggio
◆ Collocare l’utensile su un tavolo, con il mandrino (6) rivolto
verso l’alto.
◆ Mantenere la protezione (5) sopra l’utensile, come illustrato.
◆ Allineare i fori nella piastra di regolazione (7) con i fori
delle viti (8).
◆ Premere la protezione verso il basso ed inserire le viti (9)
nei fori.
◆ Stringere le viti.
Smontaggio
◆ Rimuovere le viti (9).
◆ Levare la protezione dall’utensile.
Attenzione! Non usare mai l’utensile senza la protezione.
Regolazione della protezione (fig. B)
La protezione può essere ruotata di 180°.
◆ Allentare le viti (9) e il dado (10).
◆ Ruotare la protezione in base alle esigenze.
◆ Stringere nuovamente le viti e il dado.
Installazione dell’impugnatura laterale
◆ Avvitare l’impugnatura laterale (3) in uno dei fori di
montaggio dell’utensile.
Attenzione! Utilizzare sempre l’impugnatura laterale.
Montaggio e smontaggio dei dischi abrasivi o da taglio
(fig. C - F)
Usare sempre il tipo di disco giusto per il lavoro. Adoperare
sempre dischi adatti per diametro e dimensione del foro (v. dati
tecnici). Lo spessore massimo per i dischi abrasivi è 6 mm, per i
dischi da taglio 3,5 mm.
Montaggio
◆ Montare il riparo come descritto sopra.
◆ Collocare la flangia interna (11) sul mandrino (6), come
illustrato (fig. C). Accertare che la flangia sia alloggiata
correttamente sui lati piatti del mandrino.
◆ Collocare il disco (12) sul mandrino (6), come illustrato (fig. D).
Se il disco è sollevato al centro (13), accertare che la parte
sollevata sia rivolta verso la flangia interna.
◆ Accertare che il disco alloggi correttamente sulla flangia
interna.
◆ Collocare la flangia esterna (14) sul mandrino. Quando s’installa
un disco abrasivo, il centro sollevato sulla flangia esterna deve
essere rivolto verso il disco (A nella fig. E). Quando s’installa un
disco da taglio, il centro sollevato sulla flangia esterna deve
essere rivolto in direzione opposta al disco (B nella fig. E).
16
Untitled-131-07-2003, 13:2116
Page 17
ITALIANO
◆ Mantenere premuto il blocco del mandrino (4) e serrare la flangia
esterna mediante la chiave a settore con due naselli (15) (fig. F).
Smontaggio
◆ Mantenere premuto il blocco del mandrino (4) e allentare la
flangia esterna (14) mediante la chiave a settore con due
naselli (15) (fig. F).
◆ Asportare la flangia esterna (14) e il disco (12).
Uso
◆ Attenzione! Lasciare che l’utensile lavori al suo ritmo,
senza sovraccaricarla.
◆ Disporre con cura il cavo per evitare di tagliarlo
involontariamente.
◆ Quando il disco abrasivo o da taglio tocca il pezzo da
lavorare si producono molte scintille.
◆ Collocare l’utensile sempre in modo che il riparo offra una
protezione ottimale dal disco abrasivo o da taglio.
Avviamento e spegnimento
◆ Per accendere l’utensile, premere il pulsante di sblocco (2)
e successivamente l’interruttore on/off (1).
◆ Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore on/off (1).
Attenzione! Non spegnere l’utensile mentre è sotto carico.
Consigli per un’ottima utilizzazione
◆ Mantenere saldamente l’utensile con una mano attorno
all’impugnatura laterale e l’altra attorno alla maniglia
principale.
◆ Durante la levigatura, mantenere sempre un angolo di
circa 15º tra il disco e la superficie del pezzo lavorato.
Manutenzione
Questo utensile é stato progettato per funzionare a lungo con
un minimo di manutenzione. Per ottenere prestazioni sempre
soddisfacenti occorre avere cura dell’utensile e sottoporlo a
manutenzione periodica.
◆ Le prese di ventilazione dell’utensile vanno pulite regolarmente
con un pennello morbido o un panno asciutto.
◆ Il vano del motore va pulito regolarmente con un panno umido.
Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
Protezione dell’ambiente
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di
riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito
la loro vita di servizio. Il servizio viene offerto
gratuitamente. Per utilizzarlo, è sufficiente restituire
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato
della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com
Dati tecnici
KG2000KG2001
TensioneVAC230230
Potenza assorbitaW 2.0002.000
Velocità a vuotomin-16.5008.400
Diametro del discomm 230180
Foro del discomm 2222
Dimensione del mandrinoM14M14
Pesokg 77
Dichiarazione CE di conformità
Black & Decker dichiara che questi utensili sono stati costruiti
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24
mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione,
in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
◆ Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
◆ Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto;
◆ Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
◆ Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black &
Decker.
Untitled-131-07-2003, 13:2117
17
Page 18
ITALIANO
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com
Chi desidera essere aggiornato sui nuovi prodotti e le offerte
speciali può registrarsi presso il sito Web
www.blackanddecker.it. Ulteriori informazioni sul marchio
Black & Decker e la nostra gamma di prodotti sono disponibili
all’indirizzo www.blackanddecker.it
18
Untitled-131-07-2003, 13:2118
Page 19
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw haakse slijper van Black & Decker is ontwikkeld voor het slijpen
van metaal en metselwerk, met behulp van de bijbehorende
doorslijp- of slijpschijf. Deze machine is uitsluitend bestemd
voor consumentengebruik.
Veiligheidsvoorschriften
◆ Waarschuwing! Bij het gebruik van elektrische machines
dienen ter bescherming tegen brandgevaar, elektrische
schokken, letsel en materiële schade altijd gepaste
veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen,
waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften.
◆ Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u met
de machine gaat werken.
◆ Bewaar deze instructies zorgvuldig!
◆ Neem de stekker uit het stopcontact alvorens instellingen,
reparaties of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de machine niet
in een vochtige of natte omgeving. Zorg dat de werkomgeving
goed is verlicht. Gebruik de machine niet op plaatsen waar
brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. in de buurt van brandbare
vloeistoffen of gassen.
Houd kinderen uit de buurt
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten het werkgebied en
laat ze de machine of de elektriciteitskabel niet aanraken.
Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende sieraden. Deze kunnen
door de bewegende delen worden gegrepen. Draag bij het
werken buitenshuis bij voorkeur rubber werkhandschoenen en
schoenen met profielzolen. Houd lang haar bijeen.
Persoonlijke bescherming
Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een gezichts- of
stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes vrijkomen.
Draag gehoorbescherming.
Bescherming tegen elektrische schokken
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv. buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten). Elektrische veiligheid kan
verder worden verbeterd met behulp van een hooggevoelige
(30 mA / 30 mS) reststroomschakelaar (RCD).
Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met verstand te werk.
Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
Klem het werkstuk goed vast
Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk te
fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met
beide handen worden bediend.
Sluit de uitrusting van de stofafvoer aan
Indien hulpmiddelen zijn meegeleverd voor de aansluiting van
stofafvoer en voorzieningen voor stofopvang, zorg dan dat
deze zijn aangesloten en naar behoren worden gebruikt.
Verwijder sleutels en hulpgereedschappen
Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels en andere
hulpgereedschappen zijn verwijderd.
Verlengsnoeren
Inspecteer voor gebruik het verlengsnoer. Vervang het snoer
indien het beschadigd is. Maak bij gebruik buitenshuis uitsluitend
gebruik van verlengsnoeren die geschikt zijn voor gebruik
buitenshuis. Een Black & Decker verlengsnoer met een lengte
tot 30 m kan worden gebruikt zonder verlies van vermogen.
Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze
handleiding. Gebruik geen te lichte machine of hulpstukken
voor te zwaar werk. De machine werkt beter en veiliger indien
u deze gebruikt voor het beoogde doel. Overbelast de machine
niet. Gebruik de machine niet voor doeleinden waarvoor zij
niet bestemd is; gebruik een cirkelzaag bijvoorbeeld niet voor
het zagen van boomstronken.
Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk
letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen
accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend
volgens bestemming.
Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine voor gebruik op schade. Controleer of
alle bewegende delen correct gemonteerd zijn, of er geen
onderdelen gebroken zijn, of er geen beschermkappen en
schakelaars beschadigd zijn en of er andere gebreken zijn die
invloed op de werking van de machine zouden kunnen hebben.
Vergewis u ervan dat de machine correct werkt. Gebruik de
machine niet als enig onderdeel defect is. Gebruik de machine
niet als de aan/uit-schakelaar niet werkt. Defecte onderdelen
dienen door een erkend servicecentrum te worden gerepareerd
of vervangen. Probeer nooit om de machine zelf te repareren.
De stekker uit het stopcontact verwijderen
Verwijder de stekker uit het stopcontact als u de machine niet
gebruikt, voordat u gereedschappen, accessoires of
onderdelen van de machine verwisselt en voordat u onderhoud
aan de machine uitvoert.
Voorkom onbedoeld inschakelen
Draag de machine niet met uw vingers aan de aan/uitschakelaar. Wees ervan verzekerd dat de machine is
uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Misbruik het snoer niet
Draag de machine nooit aan het snoer. Trek niet aan het snoer
om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd het
snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Berg de machine veilig op
Indien niet in gebruik, dienen machines te worden opgeborgen in
een droge, afsluitbare of hoge plaats, buiten bereik van kinderen.
Untitled-131-07-2003, 13:2119
19
Page 20
NEDERLANDS
Onderhoud de machine met zorg
Houd snijgereedschappen scherp en schoon om beter en veiliger
te kunnen werken. Houdt u aan de instructies met betrekking tot
het onderhoud en het vervangen van accessoires. Houd de
handgrepen en schakelaars droog en vrij van olie en vet.
Reparaties
Deze machine voldoet aan de geldende veiligheidseisen.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde
vakmensen en met behulp van originele reserveonderdelen;
anders kan er een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan.
Elektrische veiligheid
Deze machine is dubbel geïsoleerd; een
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor haakse slijpers
◆ Draag een veiligheidsbril als u deze machine bedient.
◆ Draag gehoorbescherming als u deze machine bedient.
◆ Draag handschoenen als u deze machine bedient.
◆ Slijp nooit lichte metalen met een magnesiumgehalte van
meer dan 80%, omdat dit type metalen zeer brandbaar is.
◆ Gebruik alleen doorslijp- en slijpschijven en andere
accessoires die in deze handleiding aanbevolen worden.
◆ Zorg ervoor dat het maximale toerental van de doorslijp-
of slijpschijf niet hoger is dan het onbelaste toerental van
de machine.
◆ Slijp geen werkstukken door die een grotere maximale
zaagdiepte vereisen dan die van de doorslijpschijf.
◆ Gebruik de machine nooit zonder de beschermkap,
behalve bij schuurwerkzaamheden.
◆ Oefen geen zijwaartse druk uit op de doorslijp- of slijpschijf.
Onderdelen
Al naar gelang de uitvoering beschikt deze machine over de
volgende onderdelen.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Ontgrendelingsknop
3. Zijhandgreep
4. Spindelvergrendeling
5. Beschermkap
Assemblage
Waarschuwing! Zorg dat de machine is uitgeschakeld en
dat de stekker uit het stopcontact is gehaald.
Aanbrengen en verwijderen van de beschermkap (fig. A)
Montage
◆ Plaats de machine op een tafel, met de spindel (6) naar
boven gericht.
◆ Houd de beschermkap (5) boven de machine zoals afgebeeld.
◆ Houd de gaten in de afstelplaat (7) in lijn met de
schroefgaten (8).
◆ Duw de beschermkap naar beneden en steek de
schroeven (9) in de gaten.
◆ Draai de schroeven vast.
Verwijderen
◆ Verwijder de schroeven (9).
◆ Neem de beschermkap van de machine.
Waarschuwing! Gebruik de machine nooit zonder het scherm.
Afstellen van de beschermkap (fig. B)
De beschermkap kan 180° worden gedraaid.
◆ Draai de schroeven (9) en de moer (10) los.
◆ Draai de beschermkap naar wens.
◆ Draai de schroeven en de moer weer vast.
Aanbrengen van de zijhandgreep
◆ Schroef de zijhandgreep (3) in een van de montagegaten
van de machine.
Waarschuwing! Gebruik altijd de zijhandgreep.
Monteren en verwijderen van een doorslijp- of
slijpschijf (fig. C - F)
Gebruik altijd het juiste type schijf voor uw toepassing.
Gebruik altijd schijven met de juiste diameter en inwendige
diameter (zie technische informatie). De maximale dikte voor
slijpschijven is 6 mm, en voor doorslijpschijven 3,5 mm.
Montage
◆ Monteer de beschermkap zoals hierboven beschreven.
◆ Plaats de binnenste flens (11) op de spindel (6) zoals
afgebeeld (fig. C). Zorg dat de flens op de juiste manier
tegen de platte zijden van de spindel is aangebracht.
◆ Plaats de schijf (12) op de spindel (6) zoals afgebeeld (fig.
D). Als de schijf in het midden een verhoging heeft (13),
zorg er dan voor dat deze verhoging naar de binnenste
flens gericht is.
◆ Zorg dat de schijf op de juiste manier op de binnenste
flens rust.
◆ Plaats de buitenste flens (14) op de spindel. Let er bij het
aanbrengen van een slijpschijf op dat de verhoging in het
midden van de buitenste flens naar de schijf toe gericht is
(A in fig. E). Let er bij het aanbrengen van een
doorslijpschijf op dat de verhoging in het midden van de
buitenste flens van de schijf af gericht is (B in fig. E).
◆ Houd de spindelvergrendeling (4) ingedrukt, en draai de
buitenste flens vast met de steeksleutel met twee pennen
(15) (fig. F).
20
Untitled-131-07-2003, 13:2120
Page 21
NEDERLANDS
Verwijderen
◆ Houd de spindelvergrendeling (4) ingedrukt, en draai de
buitenste flens (14) los met de steeksleutel met twee
pennen (15) (fig. F).
◆ Verwijder de buitenste flens (14) en de schijf (12).
Gebruik
◆ Waarschuwing! Laat de machine op haar eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
◆ Geleid de kabel zorgvuldig om te voorkomen dat u deze
per ongeluk doorsnijdt.
◆ Houd rekening met een grote hoeveelheid aan
afspattende vonken zodra de doorslijp- of slijpschijf in
aanraking komt met het werkstuk.
◆ Houd de machine altijd zodanig dat de beschermkap
maximale bescherming biedt tegen de doorslijp- of
slijpschijf.
Aan- en uitschakelen
◆ Om de machine in te schakelen, drukt u de
ontgrendelingsknop (2) in en drukt u vervolgens de aan/
uitschakelaar (1) in.
◆ Om de machine uit te schakelen, schakelt u de aan/uit-
schakelaar (1) uit.
Waarschuwing! Schakel de machine niet uit onder belasting.
Tips voor optimaal gebruik
◆ Houd de machine stevig vast, met de ene hand rond de
zijhandgreep en de andere hand rond het motorhuis (fig. K).
◆ Zorg tijdens het slijpen dat er altijd een hoek van ongeveer
15º zit tussen de schijf en het oppervlak van het werkstuk.
Onderhoud
Uw machine is ontworpen om gedurende langere periode te
functioneren met een minimum aan onderhoud. Voortdurend
tevreden gebruik is afhankelijk van correct onderhoud en
regelmatig schoonmaken.
◆ Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw machine
met een zachte borstel of een droge doek.
◆ Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Milieu
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot recycleren van
afgedankte Black & Decker producten. Deze service is
kosteloos. Om gebruik van deze service te maken, dient
u het product aan een van onze servicecentra te sturen,
die voor ons de inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een
uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een
aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet.
De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de
Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging
van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de
vervanging van het product, tenzij:
◆ Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
◆ Het product onoordeelkundig is gebruikt;
◆ Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
◆ Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra.
Untitled-131-07-2003, 13:2121
21
Page 22
NEDERLANDS
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.com
om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en
speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black
& Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.com
22
Untitled-131-07-2003, 13:2122
Page 23
ESPAÑOL
Uso previsto
Esta amoladora angular Black & Decker ha sido diseñada para
cortar metal y mampostería, utilizando el tipo adecuado de
disco de corte o de esmerilar. Esta herramienta está pensada
únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
◆ ¡Atención! Cuando use herramientas eléctricas, debe seguir
siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas las
siguientes, a fin de reducir el riesgo de incendios, posibilidad
de electrocutarse, lesiones personales y daños materiales.
◆ Lea completamente este manual antes de utilizar la herramienta.
◆ Mantenga a mano este manual para consultas posteriores.
◆ Desenchufe la herramienta de la red antes de realizar
cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo
de accidentes.
Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga herramientas a la humedad. Procure que el área de
trabajo esté bien iluminada. No utilice la herramienta donde
exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la proximidad de
líquidos o gases inflamables.
¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que niños, otras personas o animales se acerquen al
área de trabajo ni toquen la herramienta o el cable de corriente.
Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por
piezas en movimiento. Para trabajos en el exterior, se recomienda
llevar guantes de goma y calzado de suela antideslizante. Si tiene
el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
Protección personal
Lleve gafas de protección Utilice una mascarilla si el trabajo
ejecutado produce polvo u otras partículas volantes.
Lleve protectores para los oídos.
Protéjase contra la posibilidad de electrocutarse
Evite que su cuerpo haga contacto con objetos conectados a tierra
(p. ej. tuberías, radiadores, frigoríficos y electrodomésticos en
general). Se puede incrementar la seguridad eléctrica utilizando
disyuntores de alta sensibilidad (30 mA / 30 mS) para detectar
corrientes de fuga.
No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio
en todo momento.
Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje la
herramienta cuando esté cansado.
Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo.
Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar
ambas manos para manejar la herramienta.
Conecte los accesorios para la extracción de polvo.
Si se suministran adaptadores para la conexión de accesorios
extractores y para el almacenamiento del polvo, asegúrese de
que se conectan y utilizan adecuadamente.
Retire las llaves u otros utensilios fuera del área de trabajo
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que
las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados.
Cables alargadores
Revise el cable alargador antes de utilizarlo por si presenta
desperfectos. Al utilizar las herramientas en exteriores, utilice
exclusivamente aquellos cables prolongadores diseñados para
estas condiciones. Puede utilizarse un cable alargador Black &
Decker de hasta 30 m sin pérdida de potencia.
Utilice la herramienta adecuada
En este manual se explica para qué uso está destinada la
herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de
potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados.
La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser
utilizada de acuerdo con sus características técnicas. No fuerce la
herramienta. Utilice las herramientas para su uso previsto
únicamente; por ejemplo, no use
una sierra circular para cortar ramas o troncos de árbol.
¡Atencion! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia
utilización de la herramienta en cualquier forma diferente de las
recomendadas en este manual de instrucciones puede constituir
un riesgo de lesiones a las personas.
Compruebe que no haya piezas averiadas
Antes de usarla, compruebe cuidadosamente que la
herramienta y el cable de corriente no presenten desperfectos.
Compruebe la posible existencia de piezas móviles mal
alineadas o atascadas, la rotura de piezas, el posible daño de
protectores e interruptores y cualquier otro aspecto que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta. Asegúrese de
que la herramienta puede funcionar adecuadamente y cumplir
con el cometido para el que ha sido diseñada. No use la
herramienta si hay alguna pieza defectuosa o averiada.
No utilice la herramienta si no es posible apagar y encender el
interruptor. Encargue al servicio técnico autorizado que repare
o sustituya las piezas defectuosas o averiadas. Jamás intente
repararla usted mismo.
Desenchufe la herramienta
Desenchufe la herramienta cuando no esté usando la
herramienta, antes de sustituir piezas, accesorios o
acoplamientos, y antes de efectuar revisiones.
Evite un arranque involuntario
Procure no tocar el conmutador de encendido/apagado
mientras transporta la herramienta. Asegúrese de que la
herramienta esté apagada cuando la enchufe.
Cuide el cable de alimentación
No arrastre la herramienta tirando del cable, ni tire del cable
para desenchufarlo. Proteja el cable del calor, del aceite y de
las aristas vivas.
Untitled-131-07-2003, 13:2123
23
Page 24
ESPAÑOL
Guarde las herramientas que no utiliza
Cuando no las utilice, las herramientas deben guardarse en un
lugar seco y cerrado o elevado, fuera del alcance de los niños.
Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor
y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento y la
sustitución de accesorios. Mantenga los mandos y conmutadores
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Reparaciones
Esta herramienta cumple las normas de seguridad aplicables. Las
reparaciones deben llevarse a cabo por personal cualificado,
usando piezas de recambio originales; en caso contrario, podría
ocasionarse un considerable riesgo para el usuario.
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda con el
valor indicado en la placa de datos de la herramienta.
Instrucciones adicionales de seguridad para
amoladoras angulares
◆ Lleve gafas de cristal inastillable o protectoras cuando
utilice esta herramienta.
◆ Lleve protectores para los oídos cuando utilice esta
herramienta.
◆ Lleve guantes cuando utilice esta herramienta.
◆ No corte ni amole metales de poca densidad con un
contenido en magnesio superior al 80%, ya que este tipo
de metales son inflamables.
◆ Use únicamente los discos de esmerilar y de corte y los
accesorios que se recomiendan en este manual.
◆ Asegúrese de que la velocidad máxima del disco de
esmerilar o de corte supera la velocidad sin carga de la
herramienta.
◆ No corte piezas que requieran una profundidad máxima
de corte superior a la del disco de corte.
◆ No use nunca la herramienta sin la protección, excepto
para lijar.
◆ No ejerza presión en el lateral del disco de esmerilar o de
corte.
Características
Esta herramienta incluye alguna o todas las características
siguientes.
1. Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)
2. Botón de desbloqueo
3. Mango lateral
4. Cierre de husillo
5. Protector
Montaje
¡Atención! Asegúrese de que la herramienta esté apagada y
desenchufada de la red.
Colocación y retirada del protector (fig. A)
Colocación
◆ Coloque la herramienta sobre una mesa, con el husillo (6)
hacia arriba.
◆ Sujete la protección (5) sobre la herramienta tal y como se indica.
◆ Alinee los agujeros de la placa de ajuste (7) con los
agujeros de tornillos (8).
◆ Presione el protector hacia abajo e introduzca los tornillos
(9) en los agujeros.
◆ Apriete los tornillos.
Retirada
◆ Quite los tornillos (9).
◆ Retire el protector de la herramienta.
¡Atención! No use nunca la herramienta sin la protección.
Ajuste del protector (fig. B)
El protector se puede girar 180°.
◆ Afloje los tornillos (9) y la tuerca (10).
◆ Gire el protector según sea necesario.
◆ Vuelva a apretar los tornillos y la tuerca.
Acoplar el mango lateral
◆ Atornille el mango lateral (3) dentro de uno de los agujeros
de montaje de la herramienta.
¡Atención! Use siempre el mango lateral.
Fijación y desmontaje de los discos de esmerilar o de
cortar (fig. C - F)
Use siempre el tipo correcto de disco en su trabajo. Use siempre
discos con el diámetro y diámetro interior correctos (consulte los
datos técnicos)- El grosor máximo de los discos de esmerilar es 6
mm, y de los discos de corte 3,5 mm.
Colocación
◆ Monte la protección como se ha descrito anteriormente.
◆ Coloque la brida interior (11) sobre el husillo (6) tal como
se muestra (fig. C). Asegúrese de que la brida está
correctamente colocada en los lados planos del husillo.
◆ Coloque el disco (12) sobre el husillo (6) tal como se muestra
(fig. D). Si el disco tiene el centro levantado (13), asegúrese de
que este centro levantado está encarado con la brida interior.
◆ Asegúrese de que el disco encaja correctamente en la
brida interior.
◆ Coloque la brida exterior (14) sobre el husillo. Cuando monte
un disco de esmerilar, el centro levantando de la brida
exterior debe estar encarado hacia el disco (A en fig. E).
Cuando monte un disco de corte, el centro levantando de la
brida exterior debe estar alejado del disco (B en fig. E).
24
Untitled-131-07-2003, 13:2124
Page 25
ESPAÑOL
◆ Mantenga presionado el cierre del husillo (4) y apriete la
brida exterior empleando la llave de doble tetón (15) (fig. F).
Retirada
◆ Mantenga presionado el cierre del husillo (4) y afloje la brida
exterior (14) empleando la llave de doble tetón (15) (fig. F).
◆ Retire la brida exterior (14) y el disco (12).
Uso
◆ ¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No lo sobrecargue.
◆ Guiar con cuidado el cable para evitar que se corte de
manera accidental
◆ Prepárese para recibir un chorro de chispas en el
momento en que el disco de esmerilado o de corte toque
la pieza de trabajo.
◆ Coloque siempre la herramienta de forma que el protector
le proteja eficazmente del disco de esmerilar o cortar.
Encendido y apagado
◆ Para poner en marcha la herramienta, pulse el botón de
desbloqueo (2) y, a continuación, pulse el conmutador de
encendido/apagado (1).
◆ Para apagar la herramienta, suelte el conmutador de
encendido/apagado (1).
¡Atención! No apague la herramienta mientras esté con carga.
Consejos para un uso óptimo
◆ Sujete firmemente la herramienta con una mano
alrededor del mango lateral y con la otra alrededor del
mango principal.
◆ Cuando esté esmerilando, mantenga siempre un ángulo
de 15º aproximadamente entre el disco y la superficie de
la pieza de trabajo.
Mantenimiento
Su herramienta está diseñada para que funcione durante un
largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
◆ Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta con un cepillo suave o un paño seco.
◆ Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva
o que contenga disolventes.
Protección del medio ambiente
Black & Decker proporciona facilidades para el
reciclado de los productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Este servicio se
proporciona de forma gratuita. Para poderlo utilizar,
le rogamos entregue el producto en cualquier
servicio técnico autorizado quien se hará carga del
mismo en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más
cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black
& Decker en la dirección que se indica en este manual. Como
alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnico autorizados e
información completa de nuestros servicios de postventa y
contactos: www.2helpU.com
Características técnicas
KG2000KG2001
VoltajeVAC230230
Potencia absorbidaW 2.0002.000
Velocidad sin cargamin-16.5008.400
Diámetro del discomm 230180
Diámetro interior del discomm 2222
Dimensión del husilloM14M14
Pesokg 77
Declaración CE de conformidad
Black & Decker certifica que estas herramientas han sido
construidas de acuerdo a las normas siguientes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014
102,7 dB(A), valor cuadrático medio ponderado en frecuencia
de la aceleración 2,9 m/s
2
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración
de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para
sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de
los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses
de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas,
Untitled-131-07-2003, 13:2125
25
Page 26
ESPAÑOL
la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura
razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al
cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
◆ El producto haya sido utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler;
◆ El producto haya sido sometido a un uso inadecuado o
negligente;
◆ El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes;
◆ Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que
no sean los servicios de reparación autorizados o personal
de servicios de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en
este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet,
en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com
Regístrese en nuestro sitio Web www.blackanddecker.com para
mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas especiales.
Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y
nuestra gama de productos en www.blackanddecker.com
26
Untitled-131-07-2003, 13:2126
Page 27
PORTUGUÊS
Utilização
A sua rebarbadora Black & Decker foi projectada para cortar
metal e alvenaria com o tipo de disco de corte ou de rebarbar
apropriado. Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico.
Instruções de segurança
◆ Aviso! Ao utilizar ferramentas eléctricas, é preciso seguir
sempre as precauções básicas para a segurança, incluindo
as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos de incêndio,
choque eléctrico, ferimentos pessoais e danos materiais.
◆ Leia atentamente este manual antes de utilizar a
ferramenta.
◆ Guarde este manual para futura consulta.
◆ Remova a ficha da tomada antes de efectuar qualquer
ajuste, reparação ou manutenção.
Mantenha a área de trabalho arrumada
Áreas de trabalho desarrumadas podem implicar ferimentos.
Cuide do ambiente da área de trabalho
Não deve expôr ferramentas eléctricas à chuva, nem usá-las em
locais húmidos ou molhados. Mantenha a área de trabalho bem
iluminada. Não utilize a ferramenta onde haja risco de fogo ou
explosão, p.ex. em presença de líquidos ou gases inflamáveis.
Mantenha as crianças afastadas
Não permita que crianças, visitantes ou animais cheguem
perto da área de trabalho ou toquem na ferramenta ou no
cabo eléctrico.
Vista-se adequadamente
Não use roupas folgadas nem bijutaria pois podem ficar
presas nas partes móveis da máquina. Quando se trabalha no
exterior, aconselha-se o uso de luvas de borracha e de calçado
antiderrapante. Se tiver o cabelo comprido apanhe-o ou use
uma protecção.
Protecção pessoal
Utilize óculos de protecção. Utilize óculos e máscara de
protecção sempre que as operações possam produzir poeiras
ou partículas que voem.
Tenha cuidado com os choques eléctricos
Evite tocar em superfícies aterradas ou ligadas à terra, como
por exemplo: canos, radiadores, fogões e frigoríficos.
A segurança eléctrica pode ser melhorada mediante o uso de
dispositivos de corrente residual (RCD) de alta sensibilidade
(30 mA / 30 mS).
Não se incline demasiadamente
Mantenha-se numa posição de pé e bem equilibrada.
Mantenha-se atento
Dê atenção ao que vai fazendo. Seja cuidadoso. Não utilize
ferramentas quando estiver cansado.
Fixe a peça a trabalhar
Utilize grampos ou um torno para segurar as peças de trabalho.
É mais seguro e permite manter as duas mãos livres para
trabalhar.
Coloque o equipamento de extracção de poeiras
Caso sejam fornecidos os dispositivos para a extracção e
colecta de poeiras, assegure-se de que os mesmos estão
correctamente ligados e são bem utilizados.
Retire as chaves de aperto
Verifique sempre se as chaves de aperto foram retiradas da
ferramenta antes de a utilizar.
Extensões eléctricas
Antes de iniciar o uso, verifique o estado da extensão eléctrica
e substitua-a se estiver danificada. Ao utilizar a ferramenta no
exterior, utilize apenas extensões adequadas para este tipo de uso.
Pode ser utilizado um cabo de extensão Black & Decker de 30 m.
Utilize a ferramenta correcta
Neste manual indicam-se as aplicações da ferramenta.
Não force pequenas ferramentas ou acessórios para fazer o
trabalho duma ferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhor
e de uma maneira mais segura se for utilizada para o efeito
indicado. Não force a ferramenta. Não utilize a ferramenta para
fins diferentes dos previstos. Por exemplo, não utilize as serras
circulares para cortar ramos de árvore ou lenha.
Aviso! O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta,
além do que é recomendado neste manual de instruções pode
constituir um risco para a segurança do utilizador.
Verifique se há peças danificadas.
Antes de a utilizar, verifique cuidadosamente se a ferramenta e o
cabo eléctrico não estão danificados. Verifique o tamanho das
peças móveis e se as mesmas estão alinhadas; verifique se há
alguma peça partida, se as protecções e os interruptores estão
danificados, bem como quaisquer outras condições que possam
afectar o funcionamento da ferramenta. Assegure-se de que a
ferramenta funciona correctamente e de que está a desempenhar
as funções para as quais foi projectada. Não utilize a ferramenta se
houver alguma peça defeituosa. Não utilize a ferramenta se o
interruptor de ligar/desligar não estiver a funcionar. Qualquer
peça defeituosa deve ser reparada ou substituída por um técnico
autorizado. Nunca tente efectuar qualquer reparação por sua conta.
Desligue a ferramenta
Desligue a ferramenta quando não estiver em uso, antes de
trocar qualquer peça da ferramenta, acessórios ou dispotivos
e antes de a enviar para os serviços técnicos.
Evite ligar sem intenção
Não transporte a ferramenta com um dedo sobre o interruptor
de ligar/desligar. Assegure-se de que a ferramenta está
desligada quando for ligá-la à tomada.
Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo ou puxe o mesmo
para retirá-lo da tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite
o contacto com óleo e objectos cortantes.
Guarde as ferramentas que não estiverem a ser utilizadas.
Quando não estiver em uso, as ferramentas deverão ser
armazenadas em local seco, fechado ou alto, fora do alcance
das crianças.
Untitled-131-07-2003, 13:2127
27
Page 28
PORTUGUÊS
Cuide das suas ferramentas com atenção
Mantenha as ferramentas cortantes afiadas e limpas para um
melhor e mais seguro desempenho. Siga as instruções para a
manutenção e a troca de acessórios. Mantenha os punhos e
os interruptores secos, limpos e isentos de óleo e gordura.
Reparações
Esta ferramenta cumpre os requisitos de segurança
pertinentes. As reparações devem ser realizadas somente por
pessoas qualificadas e as peças de reposição devem ser
originais. A não observância disso poderá resultar em perigos
consideráveis para os utilizadores.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta está duplamente vedada; assim não
é necessário fio de terra. Certifique-se sempre de
que o fornecimento de energia corresponde à
voltagem indicada na placa de especificações.
Instruções de segurança adicionais para rebarbadoras
◆ Utilize óculos de segurança durante o funcionamento da
ferramenta.
◆ Utilize óculos de segurança durante o funcionamento da
ferramenta.
◆ Utilize protector de ouvidos.
◆ Não corte nem rebarbe metais leves com conteúdo de
magnésio superior a 80%, já que são materiais inflamáveis.
◆ Utilize apenas discos de corte e de rebarbar e outros
acessórios recomendados neste manual.
◆ Assegure-se de que a velocidade máxima do disco de
corte ou de rebarbar não ultrapasse a velocidade da
ferramenta sem carga.
◆ Não corte peças de trabalho que exijam uma profundidade
máxima de corte superior à do disco de corte.
◆ Nunca utilize a ferramenta sem o resguardo, excepto para
lixar.
◆ Não exerça pressão sobre o disco de corte ou de rebarbar.
Funções
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes funções.
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de travamento
3. Punho lateral
4. Trava do veio
5. Resguardo
Montagem
Advertência! Certifique-se de que a ferramenta esteja
desligada no interruptor e retire a tomada da corrente.
Colocação e remoção do resguardo (fig. A)
Colocação
◆ Coloque a ferramenta numa mesa, com o fuso (6) para cima.
◆ Segure o resguardo (5) sobre a ferramenta, conforme o
indicado.
◆ Alinhe os orifícios na placa de ajuste (7) com os orifícios
do parafuso (8).
◆ Pressione o resguardo e insira os parafusos (9) nos orifícios.
◆ Aperte os parafusos.
Remoção
◆ Remova os parafusos (9).
◆ Retire o resguardo da ferramenta.
Advertência! Nunca utilize a ferramenta sem o resguardo.
Ajuste do resguardo (fig. B)
O resguardo pode ser rodado 180°.
◆ Solte os parafusos (9) e a porca (10).
◆ Rode o resguardo conforme o necessário.
◆ Volte a apertar os parafusos e a porca.
Encaixe do punho lateral
◆ Enrosque o punho lateral (3) num dos orifícios de
montagem disponíveis na ferramenta.
Advertência! Utilize sempre o punho lateral.
Encaixe e remoção dos discos de corte ou de rebarbar
(fig. C - F)
Utilize sempre o tipo de disco correcto para cada aplicação.
Utilize discos cujo diâmetro e tamanho do orifício sejam
correctos (veja os dados técnicos). A espessura máxima para
os discos de rebarbar é de 6 mm e para os discos de corte é
de 3,5 mm.
Colocação
◆ Encaixe o resguardo conforme o descrito acima.
◆ Coloque a flange interna (11) no fuso (6) conforme
ilustrado (fig. C). Assegure-se de que a flange esteja
localizada correctamente nos lados planos do fuso.
◆ Coloque o disco (12) no fuso (6) conforme o mostrado (fig. D).
Se o disco tiver o centro elevado (13), assegure-se de que a
parte mais alta esteja faceada com a flange interna.
◆ Assegure-se de que o disco esteja correctamente sobre a
flange interna.
◆ Coloque a flange externa (14) no fuso. Quando for
encaixar discos de rebarbar, o centro elevado da flange
externa deverá estar orientado para o disco (A na fig. E).
Quando for instalar discos de corte, o centro elevado da
flange externa deverá estar em direcção oposta ao disco
(B na fig. E).
◆ Mantenha o travão do fuso (4) para baixo e aperte a
flange externa com a chave de dois pinos (15) (fig. F).
28
Untitled-131-07-2003, 13:2128
Page 29
PORTUGUÊS
Remoção
◆ Mantenha o travão do fuso (4) para baixo e solte a flange
externa (14) com a chave de dois pinos (15) (fig. F).
◆ Remova a flange externa (14) e o disco (12).
Utilização
◆ Advertência! Deixe que a ferramenta funcione à vontade.
Não o sobrecarregue.
◆ Guie o cabo cuidadosamente para evitar cortá-lo
acidentalmente.
◆ Prepare-se para a corrente de faíscas quando o disco de
rebarbar ou de corte tocar a peça de trabalho.
◆ Posicione a ferramenta sempre de maneira que o
resguardo ofereça uma protecção óptima contra o disco
de corte ou de rebarbar.
Como ligar e desligar a ferramenta
◆ Para ligar a ferramenta, carregue no botão de travamento
(2) e faça pressão sobre o interruptor de ligar/desligar (1).
◆ Para desligar a ferramenta, liberte o interruptor on/off (1).
Advertência! Não desligue a ferramente sob carga.
Sugestões para uma melhor utilização
◆ Segure firme a ferramenta com uma mão no punho lateral
e a outra no manípulo principal.
◆ Quando for rebarbar, mantenha sempre um ângulo
aproximado de 15º entre o disco e a superfície da peça de
trabalho.
Manutenção
Esta ferramenta foi desenvolvida para funcionar por um longo
período, com um mínimo de manutenção. O funcionamento
contínuo e satisfatório depende da limpeza regular e cuidado
adequado da ferramenta.
◆ Limpe regularmente as fendas de ventilação da ferramenta
utilizando uma escova suave ou um pano seco.
◆ Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando
um pano húmido. Não utilize nenhum limpador abrasivo
ou de base solvente.
Protecção do meio ambiente
A Black & Decker oferece facilidades para a
reciclagem de produtos Black & Decker uma vez que
os mesmos tenham alcançado o final de suas vidas
úteis. Este serviço é fornecido sem encargos. Para
utilizá-lo, devolva o seu produto a qualquer agente
de reparação autorizado, que se encarregará de
recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Dados técnicos
KG2000KG2001
VoltagemVAC230230
PotênciaW 2.0002.000
Velocidade sem cargamin-16.5008.400
Diâmetro do discomm 230180
Orifício do discomm 2222
Tamanho do fusoM14M14
Pesokg 77
Declaração de conformidade
A Black & Decker declara que estas ferramentas foram
concebidas em conformidade com:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e
oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração de
garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica em
nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos
Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre
Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de compra,
a Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a
uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
◆ O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
◆ O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou descuido;
◆ O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
◆ Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
profissionais de manutenção da Black & Decker.
Untitled-131-07-2003, 13:2129
29
Page 30
PORTUGUÊS
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de
compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Registe-se na nossa página da Internet em
www.blackanddecker.com para se manter actualizado
sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão disponíveis
mais informações sobre a Black & Decker e sobre a nossa
gama de produtos em www.blackanddecker.com
30
Untitled-131-07-2003, 13:2130
Page 31
SVENSKA
Användningsområde
Din Black & Decker vinkelslip är avsedd till att skära i metall
och murverk med rätt typ av kap- eller slipskiva. Verktyget är
endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsinstruktioner
◆ Varning! När man använder elverktyg är det viktigt att man
bl.a. följer nedanstående säkerhetsanvisningar för att
minska risken för brand, elektriska stötar, personskador och
materialskador.
◆ Spara bruksanvisningen lättillgängligt.
◆ Ta ut kontakten ur vägguttaget före inställningar, service
eller underhåll.
Håll arbetsområdet i ordning
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador.
Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktyget på fuktiga
eller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan. Använd
inte verktyget där det finns risk för eldsvåda eller explosion,
t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
Utom räckhåll för barn
Tillåt inte barn, besökande eller djur att komma i närheten av
arbetsplatsen eller att röra vid verktyget eller sladden.
Klä dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De kan fastna i
rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas
vid utomhusarbeten. Använd hårnät om du har långt hår.
Skyddskläder
Använd alltid skyddsglasögon. Använd ansiktsmask om arbetet
förorsakar damm eller partiklar i luften. Använd hörselskydd.
Eliminera risken för elektriska stötar
Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. rör, värmeelement,
vattenkokare och kylskåp). Elsäkerheten kan förbättras ytterligare
genom användning av en jordfelsbrytare med hög känslighet
(30 mA/30 mS).
Sträck dig inte för mycket
Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans.
Var uppmärksam
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte verktyget
när du är trött.
Sätt fast arbetsstycket
Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att hålla fast
arbetsstycket. Det är säkrare än att använda handen och du får
bägge händerna fria för arbetet.
Anslut dammutsugningsutrustning
Om möjligheter finns för anslutning av utrustning för dammutsugning
och dammuppsamling ska sådan utrustning anslutas och användas
på korrekt sätt. OBS! Anslut endast grovsugare.
Tag bort nycklar
Kontrollera att nycklar och justerverktyg har tagits bort från
verktyget innan det startas.
Förlängningssladdar
Kontrollera förlängningssladden innan den används. Byt ut den
om det behövs. Om verktyget används utomhus ska bara
förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk
användas. Förlängningssladd upp till 30 meter kan användas
utan att effekten avtar.
Använd rätt verktyg
Använd inte verktyg för ändamål de inte är avsedda för.
Tvinga inte verktyget att göra arbeten som är avsedda för
kraftigare verktyg. Använd endast tillbehör och tillsatser som
är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna.
Överbelasta inte verktyget. Använd till exempel inte
cirkelsågar för att såga grenar eller ved.
Varning! Användning av annat verktyg eller tillbehör kan
innebära risk för personskada.
Kontrollera verktyget för skador
Kontrollera verktyget och sladden för skador innan du
använder verktyget. Kontrollera att de rörliga delarna inte har
fastnat eller är felmonterade. Kontrollera även att övriga delar
och skydd inte är skadade och att det inte föreligger några
andra fel som kan påverka verktygets funktion. Kontrollera att
verktyget fungerar riktigt och kan utföra de avsedda
funktionerna. Använd inte verktyget om fel uppstått på någon
av dess delar. Använd inte verktyget om det inte kan kopplas
till och från med strömbrytaren. Om fel uppstår skall delarna
repareras eller bytas ut av en auktoriserad Black & Decker
serviceverkstad. Försök aldrig reparera verktyget själv.
Dra ur kontakten
Tag ur kontakten när verktyget inte är i bruk samt före byte av
någon del av verktyget, tillbehör eller verktygsfästen eller
innan serviceåtgärder utförs.
Undvik oavsiktlig start
Bär aldrig verktyget med ett finger på strömbrytaren. Kontrollera
att verktyget är avstängt innan du sätter i kontakten.
Misshandla inte sladden
Bär aldrig verktyget i sladden och använd inte sladden för att
dra ut kontakten. Utsätt inte sladden för värmekällor, olja eller
skarpa kanter.
Förvara verktyg säkert
När verktyget inte används ska det förvaras på ett torrt ställe,
som antingen är låst eller högt beläget så att barn inte kan
komma åt det.
Sköt verktyget med omsorg
Håll verktyget rent och använd skarpa tillbehör för bättre
prestanda och säkrare drift. Följ instruktionerna beträffande
skötsel och byte av tillbehör. Håll handtagen och strömbrytare
torra, rena och fria från olja och fett.
Reparationer
Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetskrav. Reparationer
ska utföras av en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad
som använder originaldelar, annars kan användaren utsättas för
stor fara.
Untitled-131-07-2003, 13:2131
31
Page 32
SVENSKA
Elektrisk säkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att
spänningen på nätet överensstämmer med den
spänning som finns angiven på märkplåten.
Tillkommande säkerhetsanvisningar för vinkelslipar
◆ Använd skyddsglasögon under arbetet med maskinen.
◆ Använd hörselskydd under arbetet med maskinen.
◆ Använd handskar under arbetet med maskinen.
◆ Använd inte slipen till att kapa eller slipa lättmetall med
ett magnesiuminnehåll som överstiger 80% eftersom
sådana metaller är mycket lättantändliga.
◆ Använd endast slipskivor, kapskivor och övriga tillbehör
som rekommenderas i denna manual.
◆ Se till att kap- eller slipskivans maximala varvtal
överskrider maskinens hastighet utan belastning.
◆ Kapa inget material som måste kapas djupare än
kapskivans maximidjup.
◆ Använd aldrig verktyget utan skyddet, utom för sandpapper.
◆ Utöva ingen kraft i sidled mot slip- eller kapskivan.
Funktioner
Verktyget har en del eller samtliga av nedanstående funktioner.
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Sidohandtag
4. Spindellås
5. Skydd
Montering
Varning! Kontrollera att verktyget är avstängt samt att sladden
är utdragen.
Montering och borttagning av skyddet (fig. A)
Montering
◆ Lägg verktyget på ett bord med spindeln (6) uppåt.
◆ Håll skyddet (5) över verktyget enligt bilden.
◆ Rikta in hålen i justeringsplattan (7) med skruvhålen (8).
◆ Tryck ned skyddet och sätt i skruvarna (9) i hålen.
◆ Dra åt skruvarna.
Borttagning
◆ Ta ut skruvarna (9).
◆ Ta bort skyddet från verktyget.
Varning! Använd aldrig verktyget utan skyddet.
Justering av skyddet (fig. B)
Skyddet kan roteras 180°.
◆ Lossa skruvarna (9) och muttern (10).
◆ Rotera skyddet.
◆ Skruva åt skruvarna och muttern.
Montering av sidohandtaget
◆ Skruva in sidohandtaget (3) i ett av monteringshålen i
verktyget.
Varning! Använd alltid sidohandtaget.
Montering och demontering av slip- och kapskivor
(fig. C - F)
Använd alltid rätt typ av skiva för det aktuella ändamålet.
Använd alltid skivor med rätt diameter och mått i axelhål
(se tekniska data). Den maximala tjockleken för slipskivor är
6 mm, för kapskivor 3,5 mm.
Montering
◆ Montera skyddet enligt ovanstående beskrivning.
◆ Placera den inre flänsen (11) på spindeln (6) enligt bilden
(fig. C). Se till att flänsen ligger ordentligt med den flata
sidan mot spindeln.
◆ Placera skivan (12) på spindeln (6) enligt bilden (fig. D).
Om skivan har en upphöjning i mitten (13) måste denna
upphöjning ligga mot den inre flänsen.
◆ Kontrollera att skivan ligger ordentligt på den inre flänsen.
◆ Placera den yttre flänsen (14) på spindeln. Vid montering
av en slipskiva måste upphöjningen i den yttre flänsens
mitt ligga mot skivan (A i fig. E). Vid montering av en
kapskiva måste upphöjningen i den yttre flänsens mitt
ligga bort från skivan (B i fig. E).
◆ Håll spindellåset (4) intryckt och dra åt den yttre flänsen
med tvåstiftsnyckeln (15) (fig. F).
Borttagning
◆ Håll spindellåset (4) intryckt och lossa den yttre flänsen
(14) med tvåstiftsnyckeln (15) (fig. F).
◆ Avlägsna den yttre flänsen (14) och skivan (12).
Användning
◆ Varning! Låt maskinen arbeta i sin egen takt.
Överbelasta inte maskinen.
◆ Var noga med hur du leder sladden så att du inte råkar
skära i den.
◆ Var beredd på en kvast av gnistor när slip- eller kapskivan
vidrör arbetsstycket.
◆ Håll verktyget alltid så att skyddet ger maximal
avskärmning av slip- eller kapskivan.
Start och stopp
◆ Starta verktyget genom att hålla låsknappen (2) intryckt
och sedan trycka på strömbrytaren (1).
◆ Släpp strömbrytaren (1) för att stänga av verktyget.
32
Untitled-131-07-2003, 13:2132
Page 33
SVENSKA
Varning! Stäng inte av verktyget när det belastas.
Råd för bästa resultat
◆ Håll verktyget stadigt med ena handen runt sidohandtaget
och den andra runt huvudhandtaget (fig. K).
◆ En slipskiva bör alltid hållas i en vinkel på ca. 15°
gentemot arbetsstyckets yta.
Skötsel
Ditt verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med
ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring behåller verktyget sina prestanda.
◆ Rengör regelbundet verktygets luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
◆ Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel i.
Miljö
När din apparat är utsliten, skydda naturen genom
att inte slänga det tillsammans med vanligt avfall.
Lämna det till de uppsamlingsställen som finns i din
kommun eller där du köpt apparaten.
vägt geometrisk medelvärde av vibrationsfrekvensen 2,9 m/s
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på
Internet, vår hemsida www.blackdecker.se samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i
tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av materialoch/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med
specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black &
Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär
för kunden. Garantin gäller inte för fel som beror på:
◆ normalt slitage
◆ felaktig användning eller skötsel
◆ att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan än
en auktoriserad Black & Decker verkstad. För att utnyttja garantin
skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller
till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet
har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad
verkstad; kontakta det lokala Black & Decker kontoret på den
adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgängligt på Internet, adress: www.2helpU.com
Var god registrera dig på vår webbsajt
www.blackanddecker.com för att erhålla information om
nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om
märket Black & Decker och vårt produktsortiment kan
återfinnas på www.blackanddecker.com
2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra
produkter.
Untitled-131-07-2003, 13:2233
33
Page 34
NORSK
Bruksområde
Din Black & Decker vinkelsliper er utformet for kapping av
metall og murverk ved bruk av egnet kappe- eller slipeskive.
Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
◆ Advarsel! Ved bruk av elektroverktøy, må du alltid følge
en del grunnleggende sikkerhetsregler, inkludert følgende,
for å redusere faren for brann, elektrisk støt, personskade
og materialskade.
◆ Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du
begynner å bruke verktøyet.
◆ Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted.
◆ Trekk støpslet ut av kontakten før du utfører justeringer,
service eller vedlikehold.
Hold arbeidsområdet rent og ryddig
En uryddig arbeidsplass innbyr til skader.
Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning
Utsett ikke verktøyet forwelcome datacomp regn. Bruk ikke
verktøyet under våte eller fuktige forhold. Pass på at
arbeidsområdet er godt opplyst. Bruk ikke verktøyet hvor det er
fare for forårsaking av brann eller en eksplosjon, f. eks. i
nærheten av brannfarlige væsker eller gasser.
Hold barn unna
Ikke la barn, besøkende eller dyr komme i nærheten av
arbeidsområdet eller berøre verktøyet eller strømkabelen.
Kle deg riktig
Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker. De kan sette
seg fast i de bevegelige delene. Vi anbefaler gummihansker
og sko som ikke glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett
hvis du har langt hår.
Personlig vern
Bruk vernebriller. Bruk en ansikts- eller støvmaske når
operasjonene kan forårsake støv eller flyvende partikler.
Bruk ørevern.
Vern mot elektrisk støt
Unngå kroppskontakt med jordede overflater (f. eks. rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap). Strømsikkerheten kan
forbedres ytterligere ved bruk av jordfeilbryter med høy
følsomhet (30 mA/30 mS).
Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.
Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke maskinen når
du er trett.
Sikre arbeidsstykket
Bruk tvinger eller skrustikker til å feste arbeidsstykket med.
Dette er sikrere enn å bruke hånden, og du får begge hendene
fri til å styre verktøyet.
Kople til støvutsugsutstyr
Hvis det følger med utstyr for tilkopling av støvutsug og
støvoppsamling, må du sørge for at dette koples til og brukes
riktig. Obs! Benytt kun grovsugere!
Fjern nøkler
Gjør det til vane å sjekke om nøkler og justeringsverktøy er
fjernet før verktøyet startes.
Skjøteledninger
Før bruk må du kontrollere skjøteledningen og bytte den ut
hvis den er skadet. Når du bruker verktøyet utendørs, må du
kun bruke skjøteledninger beregnet for utendørs bruk.
Skjøteledning på opptil 30 m kan brukes uten effekttap.
Bruk riktig verktøy
Bruk ikke verktøyet til formål det ikke er ment for. Tving ikke
en maskin til å gjøre arbeid som krever kraftigere verktøy.
Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i bruksanvisningen
og i katalogene. Overbelast ikke verktøyet. For eksempel skal
sirkelsager ikke brukes til å sage grener eller ved.
Advarsel! Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan medføre en
mulig risiko for personskade.
Sjekk verktøyet for skader
Kontroller verktøyet og strømledningen grundig for skade før
bruk. Se etter feiljusteringer, om deler har satt seg fast eller
har gått i stykker, skadede deksler og brytere eller andre
forhold som kan påvirke bruken av verktøyet. Kontroller at
verktøyet fungerer som det skal og utfører beregnet funksjon.
Bruk aldri verktøyet hvis noen av delene er skadet. Ikke bruk
verktøyet hvis det ikke er mulig å slå det på og av med
strømbryteren. Hvis noen av delene er skadet så få de reparert
eller byttet ut av et autorisert Black & Decker serviceverksted.
Prøv aldri å reparere selv.
Trekk ut støpselet
Trekk ut støpselet når verktøyet ikke er i bruk, før du bytter
noen av delene på verktøyet, tilbehør eller tilslutning og før
vedlikehold.
Unngå utilsiktet start
Bær aldri verktøyet med fingeren på strømbryteren. Pass på at
verktøyet er slått av når du setter i støpselet.
Ikke mislighold ledningen
Ikke bær verktøyet etter ledningen eller trekk i ledningen når
du skal ta ut støpselet. Utsett ikke ledningen for varme, olje,
eller skarpe kanter.
Oppbevar verktøy på et trygt sted
Når verktøyet ikke er i bruk, bør det oppbevares på et tørt sted
som er låst eller høyt oppe, utenfor barns rekkevidde.
Vær nøye med vedlikeholdet
Hold verktøyet rent og bruk skarpe tilbehør for bedre
prestasjon og sikrere drift. Følg forskriftene når det gjelder
vedlikehold og skifte av tilbehør. Hold håndtakene og brytere
tørre, rene og fri for olje og fett.
34
Untitled-131-07-2003, 13:2234
Page 35
NORSK
Reparasjoner
Dette verktøyet overholder relevante sikkerhetskrav.
Reparasjoner må bare utføres av autoriserte Black & Decker
serviceverksteder som benytter originale reservedeler, ellers
kan det være farlig å bruke utstyret.
Elektrisk sikkerhet
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jordet ledning er
derfor ikke nødvendig.Kontroller at nettspenningen
er i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet.
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for vinkelslipere
◆ Ha på deg vernebriller når du bruker dette verktøyet.
◆ Ha på deg ørevern når du bruker dette verktøyet.
◆ Ha på deg hansker når du bruker dette verktøyet.
◆ Ikke kapp eller slip lettmetall med et magnesiuminnhold
over 80%, da denne metalltypen er brennbar.
◆ Ikke bruk andre kappe- og slipeskiver eller annet tilbehør
enn det som er anbefalt i denne håndboken.
◆ Pass på at maksimal hastighet for kappe- eller slipeskiven
er høyere enn ubelastet hastighet for verktøyet.
◆ Ikke kapp arbeidsemner som krever en maksimal
kappedybde som er større enn kappeskivens dybde.
◆ Du må aldri bruke verktøyet uten beskyttelsen, bortsett for
når du pusser.
◆ Ikke utsett kappe- eller slipeskiven for trykk fra siden.
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende funksjoner:
1. Strømbryter
2. Låseknapp
3. Sidehåndtak
4. Spindellås
5. Beskyttelse
Montering
Advarsel! Kontroller at verktøyet er slått av og koblet fra
strømuttaket.
Montere og fjerne beskyttelsen (fig. A)
Sette på tilbehøret
◆ Legg verktøyet på et bord, med spindelen (6) opp.
◆ Hold beskyttelsen (5) over verktøyet, som vist.
◆ Sett hullene i justeringsplaten (7) på linje med
skruehullene (8).
◆ Trykk beskyttelsen ned og sett skruene (9) inn i hullene.
◆ Stram til skruene.
Ta av tilbehøret
◆ Fjern skruene (9).
◆ Ta beskyttelsen av verktøyet.
Advarsel! Du må aldri bruke verktøyet uten beskyttelsen.
Justere beskyttelsen (fig. B)
Beskyttelsen kan roteres 180°.
◆ Løsne skruene (9) og mutteren (10).
◆ Drei beskyttelsen til ønsket stilling.
◆ Stram til skruene og mutteren.
Sette på sidehåndtaket
◆ Skru sidehåndtaket (3) inn i ett av festehullene på
verktøyet.
Advarsel! Bruk alltid sidehåndtaket.
Sette på og ta av slipe- eller kappeskivene (fig. C - F)
Bruk alltid riktig type skive til formålet. Bruk alltid skiver med
riktig diameter og hullstørrelse (se den tekniske informasjonen).
Maksimal tykkelse på slipeskiver er 6 mm og 3,5 mm for
kappeskiver.
Sette på tilbehøret
◆ Monter beskyttelsen som beskrevet ovenfor.
◆ Sett innerflensen (11) inn på spindelen (6), som vist (fig. C).
Pass på at flensen sitter riktig på de flate sidene av
spindelen.
◆ Sett skiven (12) inn på spindelen (6), som vist (fig. D).
Hvis skiven har et hevet felt i midten (13), må du passe på
at dette feltet er vendt mot innerflensen.
◆ Pass på at skiven sitter riktig på innerflensen.
◆ Sett ytterflensen (14) inn på spindelen. Når du setter på
en slipeskive, må det hevede feltet på ytterflensen være
vendt mot skiven (A i fig. E). Når du setter på en
kappeskive, må det hevede feltet på ytterflensen være
vendt bort fra skiven (B i fig. E).
◆ Hold spindellåsen (4) nede og stram ytterflensen ved hjelp
av skiftenøkkelen (15) (fig. F).
Ta av tilbehøret
◆ Hold spindellåsen (4) nede og løsne ytterflensen (14)
ved hjelp av skiftenøkkelen (15) (fig. F).
◆ Ta av ytterflensen (14) og skiven (12).
Bruk
◆ Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet.
Ikke overbelast det.
◆ Før ledningen forsiktig, slik at du unngår å kappe den over
ved et uhell.
◆ Husk at det vil sprute gnister når slipe- eller kappeskiven
settes ned på arbeidsemnet.
◆ Hold alltid verktøyet slik at beskyttelsen verner deg
optimalt mot sprut fra slipe- eller kappeskiven.
Untitled-131-07-2003, 13:2235
35
Page 36
NORSK
Start og stopp
◆ For å slå verktøyet på trykker du inn låseknappen (2)
og deretter trykker du på strømbryteren (1).
◆ Slipp strømbryteren (1) for å slå verktøyet av.
Advarsel! Ikke slå av verktøyet mens det er under belastning.
Råd for optimalt resultat
◆ Hold verktøyet godt fast, med den ene hånden rundt
sidehåndtaket og den andre hånden rundt hovedhåndtaket.
◆ La det alltid være en vinkel på ca. 15° mellom skiven og
overflaten på arbeidsemnet når du sliper.
Vedlikehold
Verktøyet ditt er utformet for å være i drift over en lang periode
med et minimum av vedlikehold. Med riktig vedlikehold og
regelmessig rengjøring beholder verktøyet ytelsen.
◆ Rengjør luftinntaket på verktøyet regelmessig med en myk
børste eller en tørr klut.
◆ Rengjør kåpen regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk
slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Miljø
Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt naturen ved ikke
å kaste det sammen med vanlig avfall. Lever det til
en oppsamlingsplass som finnes i din kommune eller
der hvor du kjøpte verktøyet.
geometrisk middelverdi av vibrasjonsfrekvensen 2,9 m/s
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
2
Kevin Hewitt
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer
våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på
Internet, vår hjemmeside www.blackdecker.no samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/
eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i
tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse.
Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til
spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black &
Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med minst mulig
vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
◆ normal slittasje
◆ feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
◆ at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og
hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen
andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted;
kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle
autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også
tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst registrer deg på nettsiden vår:
www.blackanddecker.com for å holde deg oppdatert
om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer
informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt
på www.blackanddecker.com
36
Untitled-131-07-2003, 13:2236
Page 37
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker vinkelsliber er konstrueret til at skære
metal og murværk ved hjælp af passende typer skære- eller
slibeskiver. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
◆ Advarsel! Ved brug af elværktøj skal de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger altid følges, således at risikoen for
brand, elektrisk stød, person- og materialeskader mindskes.
◆ Læs denne brugsanvisning igennem, inden værktøjet
tages i brug.
◆ Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt.
◆ Tag altid stikket ud af kontakten, før der foretages
justering, service eller vedligeholdelse.
Hold arbejdsområdet i orden
Risikoen for uheld er mindre hvis man holder orden omkring
arbejdsområdet.
Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke værktøjet på
fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over
arbejdsområdet. Anvend ikke værktøjet hvor der eksisterer
risiko for at brand kan opstå eller eksplosioner forekomme,
som følge af brug af værktøjet. F. eks. aldrig i nærheden af let
antændelige væsker eller gasser.
Hold børnene på afstand
Børn, besøgende eller dyr må ikke nærme sig arbejdsområdet
eller røre ved værktøjet eller netkablet.
Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i
bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales
ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
Personlig beskyttelse
Brug beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller støvmaske, når
brug af værktøjet kan medføre støv eller flyvende partikler.
Der bør bruges høreværn.
Beskyttelse mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede emner (f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe). Den elektriske sikkerhed kan
forbedres yderligere ved brug af en højfølsom (30 mA / 30 mS)
fejlstrømsafbryder (RCD).
Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke værktøjet,
når du er træt.
Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet
fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge
hænder fri til arbejdet.
Tilslut støvudsugningsudstyret
Hvis der findes enheder til tilslutningsfunktionerne
støvudsugning og støvopsamling, skal man sørge for, at disse
tilsluttes og bruges korrekt. OBS! Tilslut kun grovstøvsuger.
Fjern nøglerne
Kontrollér at nøgler og justérværktøj er fjernet fra værktøjet,
inden det startes.
Forlængerledningen
Før brugen skal forlængerledningen efterses og udskiftes,
hvis det er skadet. Ved brug af værktøjet udendørs må man
kun benytte forlængerledninger, der er beregnet til udendørs
brug. Der kan bruges op til 30 m forlængerledning uden at
styrken forringes.
Brug det rigtige værktøj
Brugen af værktøjet er beskrevet i denne brugsanvisning.
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til
kraftigere værktøj. Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet
i brugsanvisningen og katalogerne. Værktøjet må ikke
forceres. Brug ikke værktøjet til formål, som det ikke er
beregnet til. Brug for eksempel ikke rundsave til at save
trægrene eller brænde med.
Advarsel! Anvendelsen af andet tilbehør eller udførelse af
opgaver med andet værktøj end det her anbefalede kan
medføre risiko for personskader.
Kontrollér værktøjet for skader
Kontrollér omhyggeligt værktøjet og ledningen for beskadigelser,
før det tages i brug. Check de bevægelige dele for skæv
indstilling og sammenbrændinger, kontrollér for brud på dele,
skader på skærme og kontakter samt alt andet, der kan
påvirke værktøjets funktion. Kontrollér, at værktøjet fungerer
rigtigt og kan udføre det arbejde, det er beregnet til.
Værktøjet må ikke benyttes, hvis en af delene er beskadiget
eller defekt. Brug ikke værktøjet, hvis det ikke kan tændes og
slukkes ved afbryderen. Skadede eller defekte dele skal
repareres eller udskiftes af en autoriseret tekniker. Man må
aldrig forsøge selv at reparere værktøjet.
Afbryd værktøjet
Afbryd værktøjet når det er ude af brug og før udskiftning af
enhver værktøjsdel, tilbehør eller andet udstyr.
Undgå utilsigtet start af værktøjet
Bær ikke værktøjet med en finger på tænd/sluk knappen. Sørg
for, at værktøjet er slukket, når ledningen tilsluttes strømmen.
Vær forsigtig med ledningen
Man må aldrig bære værktøjet i ledningen eller tage det ud af
stikkontakten ved at rive i ledningen. Ledningen skal holdes på
afstand af varme, olie og skarpe kanter.
Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke bruges
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt sted,
aflåst eller anbragt højt udenfor børns rækkevidde.
Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Skærende værktøjer skal holdes skarpe og rene, for på denne
måde at opnå et bedre og mere sikkert brug.
Untitled-131-07-2003, 13:2237
37
Page 38
DANSK
Følg vedligeholdelsesvejledningen samt vejledningen til
udskiftning af tilbehør. Hold håndtag og knapper tørre, rene og
fri for olie og fedt.
Reparationer
Dette værktøj opfylder de relevante sikkerhedskrav.
Reparationer må kun foretages af dertil kvalificerede personer,
som bruger originale reservedele. I modsat fald kan der opstå
betydelig fare for brugeren.
Elektrisk sikkerhed
Værktøjet er dobbelt isoleret; derfor er jordledning
ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strømforsyningen
svarer til spændingen på typeskiltet.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for vinkelslibere
◆ Bær sikkerhedsbriller, når du arbejder med dette værktøj.
◆ Man skal benytte høreværn, når man arbejder med dette
værktøj.
◆ Man skal bruge handsker, når man arbejder med dette værktøj.
◆ Undgå at skære eller slibe letmetal, der indeholder mere
end 80% magnesium, da denne slags metal er brandfarlig.
◆ Benyt kun slibe- og skæreskiver og andet tilbehør, der er
anbefalet i denne manual.
◆ Sørg for, at slibeskivens og skæreskivens
maksimumhastighed er højere end det ubelastede
værktøjs højest tilladte hastighed.
◆ Skær ikke i arbejdsemner, der kræver en maksimal
skæredybde, som overskrider skæreskivens skæredybde.
◆ Benyt aldrig værktøjet uden beskyttelsesskærmen, bortset
fra ved slibning.
◆ Der må aldrig udøves sidepres på slibe- eller skæreskiven.
Funktioner
Dette værktøj har nogle af eller alle følgende funktioner:
1. Afbryder
2. Låseknap
3. Sidehåndtag
4. Spindellås
5. Beskyttelsesskærm
Samling
Advarsel! Man skal sikre sig, at værktøjet er slukket og taget
ud af stikkontakten.
Isætning og fjernelse af beskyttelsesskærmen (fig. A)
Montering
◆ Placer værktøjet på et bord med spindelen (6) opad.
◆ Hold beskyttelsesskærmen (5) over værktøjet som vist.
◆ Sæt hullerne i indstillingspladen (7) ud for skruehullerne (8).
◆ Pres beskyttelsesskærmen ned og sæt skruerne (9) i hullerne.
◆ Stram skruerne.
Demontering
◆ Fjern skruerne (9).
◆ Tag beskyttelsesskærmen af maskinen.
Advarsel! Benyt aldrig værktøjet uden beskyttelsesskærmen.
Justering af beskyttelsesskærmen (fig. B)
Skærmen kan drejes 180°.
◆ Løsn skruerne (9) og møtrikken (10).
◆ Drej skærmen som ønsket.
◆ Stram skruerne og møtrikken igen.
Montering af sidehåndtaget
◆ Skru sidehåndtaget (3) ind i et af monteringshullerne
i værktøjet.
Advarsel! Benyt altid sidehåndtaget.
Montering og demontering af slibe- eller skæreskiver
(fig. C - F)
Man skal altid benytte skiver af korrekt type til anvendelsen.
Benyt altid skiver med korrekt diameter og hulstørrelse
(se tekniske specifikationer). Maksimumtykkelsen for
slibeskiver er 6 mm og for skæreskiver 3,5 mm.
Montering
◆ Monter beskyttelsesskærmen som beskrevet ovenfor.
◆ Placer den indre flange (11) på spindelen (6) som vist (fig. C).
Sørg for, at flangen er korrekt placeret på den flade side
af spindelen.
◆ Placer skiven (12) på spindelen (6) som vist (fig. D).
Hvis skiven har en løftet midterdel (13), skal man sørge
for, at midterdelen vender mod den indre flange.
◆ Sørg for, at skiven er korrekt placeret på den indre flange.
◆ Sæt den ydre flange (14) på spindelen. Ved montering af
en slibeskive skal den løftede midterdel af den ydre
flange vende mod skiven (A i fig. E). Ved montering af en
skæreskive skal den løftede midterdel af den ydre flange
vende væk fra skiven (B i fig. E).
◆ Hold spindellåsen (4) trykket ind, og stram den ydre flange
ved hjælp af skruenøglen med to tappe (15) (fig. F).
Demontering
◆ Hold spindellåsen (4) trykket ind, og løsn den ydre flange
(14) ved hjælp af skruenøglen med to tappe (15) (fig. F).
◆ Fjern den ydre flange (14) og skiven (12).
Brug
◆ Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.
Den må ikke overbelastes.
◆ Arbejd forsigtigt med kablet for at undgå at komme til at
klippe det over.
38
Untitled-131-07-2003, 13:2238
Page 39
DANSK
◆ Vær forberedt på en strøm af gnister, hvis slibe- eller
skæreskiven rører arbejdsemnet.
◆ Placer altid værktøjet på en sådan måde,
at beskyttelsesskærmen yder optimal beskyttelse mod
slibe- eller skæreskiven.
Start og stop
◆ Tænd værktøjet ved at trykke på låseknappen (2)
og derefter trykke på afbryderkontakten (1).
◆ Sluk for værktøjet ved at slippe afbryderkontakten (1).
Advarsel! Sluk ikke for værktøjet, mens det kører med
belastning
Gode råd til optimalt brug
◆ Hold godt fat i værktøjet med den ene hånd om
sidehåndtaget og den anden om hovedhåndtaget.
◆ Ved slibning skal man altid holde en vinkel på ca. 15°
mellem skiven og arbejdsemnets overflade.
Vedligeholdelse
Værktøjet er beregnet til at være i drift gennem en længere
periode med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt
regelmæssig rengøring.
◆ Man skal regelmæssigt rengøre værktøjets
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
◆ Man skal regelmæssigt gøre motorhuset rent med en fugtig
klud. Man må ikke bruge slibemidler eller opløsningsmidler.
Miljø
Når dit værktøj er udtjent, beskyt da naturen ved
ikke at smide det ud sammen med det almindelige
affald. Aflevér det på den genbrugsstation, der findes
i din kommune eller der hvor værktøjet er købt.
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackdecker.dk samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og
påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af materiel
skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i
overensstemmelse med specifikationen, inden for 24 måneder
fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller
ombytte produktet med mindst muligt besvær for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i
forbindelse med:
◆ normal slitage
◆ uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
◆ overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
◆ ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted, senest
2 måneder efter at fejlen opdages. For information om nærmeste
autoriserede værksted: kontakt det lokale Black & Decker kontor
på den adresse som er opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle
autoriserede Black & Decker serviceværksteder samt servicevilkår
er tilgængelig på internettet, på adressen www.2helpU.com
Indskriv dig venligst på vores websted på adressen
www.blackanddecker.com for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger
om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på
adressen www.blackanddecker.com
Untitled-131-07-2003, 13:2239
39
Page 40
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin kulmahiomakone on tarkoitettu metallin ja
kiven leikkaamiseen käyttäen sopivaa katkaisu- tai
hiomalaikkaa. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
◆ Varoitus! Sähkötyökaluja käytettäessä on aina
noudatettava mm. seuraavia turvallisuusohjeita, jotta
tulipalojen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja
materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni.
◆ Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla.
◆ Irrota pistoke virtalähteestä ennen kuin säädät, puhdistat
tai huollat konetta.
Pidä työskentelyalue siistinä
Poista roskat ja mahdolliset esteet työskentelyalueelta
välttyäksesi vaurioilta.
Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä altista sähkötyökaluja sateelle äläkä käytä niitä kosteissa
tai märissä paikoissa. Järjestä työskentelyalueelle hyvä
valaistus. Älä käytä konetta paikassa, jossa on tulipalo- tai
räjähdysvaara, esim. palavien nesteiden tai kaasujen
läheisyydessä.
Työskentele lasten ulottumattomissa
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla lähelle
työskentelyaluetta tai koskea koneeseen tai sähköjohtoon.
Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua
liikkuviin osiin. Käytä ulkona työskennellessäsi kumihansikkaita
ja liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä
hiusverkkoa.
Suojavaatetus
Käytä suojalaseja. Käytä kasvosuojaa, jos työskennellessä
syntyy pölyä tai hiukkasia. Käytä kuulosuojaimia.
Suojaudu sähköiskuilta
Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin (esim. putket,
lämpöpatterit, liedet ja jääkaapit). Sähköistä turvallisuutta
voidaan parantaa käyttämällä erittäin herkkää (30 mA / 30 mS)
vikavirtasuojaa.
Käytä ruuvipuristinta tai -kappaletta, jotta työstökappale pysyy
kunnolla kiinni. Näin saat molemmat kädet vapaaksi työhön.
Liitä pölynpoistolaite
Jos koneessa on liitäntä pölynpoisto- ja pölynkeräyslaitteistolle
tulee sellainen kiinnittää ja käyttää oikein. HUOM! Liitä
koneeseen ainoastaan teollisuuspölynimuri.
Poista avaimet
Poista säätöavaimet ja asennustyökalut koneesta ennen kuin
käynnistät sen.
Jatkojohdot
Tarkista jatkojohto ennen käyttöä, ja vaihda vaurioitunut johto
uuteen. Käytettäessä konetta ulkona tulee käyttää vain
ulkokäyttöön soveltuvia jatkojohtoja. Jopa 30 m:n pituista
jatkojohtoa voidaan käyttää tehon vähenemättä.
Käytä oikeaa konetta
Älä käytä konetta muihin töihin, kuin mihin se on tarkoitettu.
Älä käytä pientä konetta työssä, joka vaatii tehokkaamma
työkalun. Älä ylikuormita konetta. Käytä konetta ainoastaan
sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu. Esim. älä sahaa
pyörösahalla oksia tai polttopuita.
Varoitus! Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön, johon
se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja
tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
Tarkista, että kone on kunnossa
Tarkista ennen käyttöä, ettei kone tai sähköjohto ole
vaurioitunut. Tarkista, etteivät liikkuvat ja muut osat sekä
suoja ole viallisia, ja että kaikki muut käyttöön mahdollisesti
vaikuttavat tekijät ovat kunnossa. Varmista, että kone toimii
oikein ja täyttää tehtävänsä. Älä käytä konetta, jos jokin sen
osista on viallinen tai se ei käynnisty ja pysähdy virrankatkaisijasta.
Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa Black &
Deckerin huoltoliikkeessä. Älä koskaan yritä korjata konetta itse.
Irrota kone virtalähteestä
Irrota kone virtalähteestä, kun konetta ei käytetä, ennen
minkään koneen osan, tarvikkeen tai lisävarusteen
vaihtamista, sekä ennen huoltoa.
Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä koskaan kanna konetta sormet kiinni virrankatkaisijassa.
Varmista, että kone on pois päältä, ennen kuin kytket sen
virtalähteeseen.
Huolehdi johdon kunnosta
Älä koskaan kanna konetta johdosta äläkä irrota pistoketta
virtalähteestä vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta,
öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Säilytä konetta oikein
Kun konetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, lukitussa
paikassa tai korkealla lasten ulottumattomissa.
Hoida työkalua huolellisesti
Pidä työkalu puhtaana ja käytä teräviä teriä tehokasta ja
turvallista työskentelyä varten. Noudata huollosta ja
tarvikkeiden vaihdosta annettuja ohjeita. Pidä virrankatkaisija
ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
Korjaukset
Tämä kone täyttää voimassa olevat turvallisuusvaatimukset.
Korjauksia saa tehdä vain Black & Deckerin valtuuttama
huoltoliike, joka käyttää alkuperäisosia. Muussa tapauksessa
käyttäjä saattaa joutua vaaratilanteeseen.
40
Untitled-131-07-2003, 13:2240
Page 41
SUOMI
Sähköinen turvallisuus
Tämä kone on kaksoiseristetty; siksi ei tarvita
erillistä maadoitusta. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Kulmahiomakoneiden lisäturvaohjeet
◆ Käytä suojalaseja konetta käyttäessäsi.
◆ Käytä kuulosuojaimia konetta käyttäessäsi.
◆ Käytä työhansikkaita konetta käyttäessäsi.
◆ Älä leikkaa tai hio yli kevytmetallia, jonka
magnesiumpitoisuus ylittää 80%, koska tämän tyyppinen
metalli on tulenarkaa.
◆ Käytä vain tässä käyttöohjeessa suositeltuja hioma- ja
katkaisulaikkoja.
◆ Varmistu siitä, että hioma- tai katkaisulaikan suurin
mahdollinen nopeus ylittää koneen kuormittamattoman
nopeuden.
◆ Älä leikkaa työstökappaleita, jotka vaativat suurempaa
leikkuusyvyyttä kuin katkaisulaikalla on.
◆ Älä koskaan käytä konetta, jos suoja ei ole paikallaan,
paitsi hiomiseen hiomapaperilla.
◆ Älä kohdista hioma- tai katkaisulaikkaan sivuttaista
painetta.
Yleiskuvaus
Tällä koneella on kaikki tai osa seuraavista ominaisuuksista.
1. Virrankatkaisija
2. Lukitusnappi
3. Sivukahva
4. Karalukko
5. Suoja
Kokoaminen
Varoitus! Varmista, että kone on kytketty pois päältä ja
pistoke irti virtalähteestä.
Suojan säätäminen (kuva B)
Suojusta voidaan kiertää 180°.
◆ Löysennä ruuvit (9) ja mutteri (10).
◆ Kierrä suojusta vaaditulla tavalla.
◆ Kiristä ruuvit ja mutteri uudelleen.
Sivukahvan kiinnittäminen
◆ Ruuvaa sivukahva (3) johonkin työkalun asennusreikään.
Varoitus! Käytä sivukahvaa aina.
Hioma- tai katkaisulaikkojen kiinnitys ja poisto
(kuvat C - F)
Käytä aina oikean tyyppistä laikkaa. Käytä aina laikkoja, joiden
halkaisija ja sisäläpimitta ovat oikeat (katso teknisiä tietoja).
Hiomalaikkojen suurin mahdollinen paksuus on 6 mm,
katkaisulaikkojen 3,5 mm.
Kiinnitys
◆ Kiinnitä suoja yllä kuvatulla tavalla.
◆ Pane sisempi laippa (11) karaan (6) kuvan C osoittamalla
tavalla. Varmista, että laippa on oikealla paikalla karan
litteällä puolella.
◆ Pane laikka (12) karaan (6) kuvan D osoittamalla tavalla.
Jos laikassa on kohotettu keskusta (13), varmista, että se
osoittaa sisempää laippaa kohti.
◆ Varmista, että laikka asettuu paikalleen sisemmän laipan
päälle.
◆ Pane ulompi laippa (14) karaan. Kun kiinnität
hiomalaikkaa, ulomman laipan kohotetun keskustan pitää
osoittaa laikkaan päin (A kuvassa E). Kun kiinnität
katkaisulaikkaa, ulomman laipan kohotetun keskustan
pitää osoittaa poispäin laikasta (B kuvassa E).
◆ Pidä karalukko (4) painettuna alas ja kiristä ulompi laippa
haarukka-avaimella (15) (kuva F).
Suojuksen kiinnittäminen ja poistaminen (kuva A)
Kiinnitys
◆ Aseta kone pöydälle siten, että kara (6) osoittaa ylöspäin.
◆ Pidä suojaa (5) työkalun yllä kuvan osoittamalla tavalla.
◆ Kohdista säätölevyssä (7) olevat reiät ruuvinreikien (8)
kanssa.
◆ Paina suojusta ja asenna ruuvit (9) reikiin.
◆ Kiristä ruuvit.
Poisto
◆ Irrota ruuvit (9).
◆ Irrota suojus koneesta.
Varoitus! Älä koskaan käytä konetta, jos suoja ei ole paikallaan.
Untitled-131-07-2003, 13:2241
Poisto
◆ Pidä karalukko (4) painettuna alas ja löysää ulompaa
laippaa (14) haarukka-avaimella (15) (kuva F).
◆ Poista ulompi laippa (14) ja laikka (12).
Käyttö
◆ Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
◆ Käsittele johtoa huolellisesti, jottet vaurioita sitä
vahingossa.
◆ Varaudu kipinäsuihkuun hioma- tai katkaisulaikan osuessa
työstettävään kappaleeseen.
◆ Aseta kone aina sillä tavalla, että sen suoja tarjoaa
parhaan suojan hioma- tai katkaisulaikoilta.
41
Page 42
SUOMI
Käynnistys ja pysäytys
◆ Käynnistä työkalu painamalla lukitusnappia (2)
ja virrankatkaisijaa (1).
◆ Sammuta kone päästämällä irti virrankatkaisijasta (1).
Varoitus! Älä pysäytä konetta, jos se on kuormitettuna.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
◆ Pidä toisella kädellä tukevasti kiinni sivukahvasta ja
toisella pääkahvasta.
◆ Kun hiot, huolehdi siitä, että laikan ja työstettävän
kappaleen pinnan välinen kulma aina noin 15°.
Huolto
Kone on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa
mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja
säännöllisellä puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä.
◆ Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
◆ Puhdista työkalun kuori säännöllisesti kostealla
siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Ympäristö
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä
tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se
paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä
valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliikkeeseen.
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät
uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä Black
& Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut Black &
Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää
kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös
internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä
kotisivultamme www.blackdecker.fi
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle.
Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta
niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black &
Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
◆ normaalista kulumisesta
◆ ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
◆ vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
tärinätaajuuden painotettu geometrinen keskiarvo 2,9 m/s
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
42
Untitled-131-07-2003, 13:2242
Kevin Hewitt
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Ole hyvä ja rekisteröidy verkkosivullamme
www.blackanddecker.com saadaksesi tietoja uusista
tuotteista ja erikoistarjouksista. Saat lisätietoja Black &
Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta