Black & Decker Ast1xc Instruction Manual

Page 1
AST 1 XC
English 3 Deutsch 6 Français 10 Italiano 14 Nederlands 17 Español 21 Português 25 Svenska 29 Norsk 32 Dansk 35 Suomi 38 Ελληνικa Česky 45 Magyar 49 Polski 53 Русский язык Slovenčina 61 Українська 65 Hrvatski 68 Srpski 71 Български 74 Romana 79 Türkiye 81
57
Page 2
2
Page 3
Intended use
Your Black & Decker hammer drill has been designed for drilling in wood, metal, plastics, and masonry as well as for screwdriving purposes. This tool is intended for consumer use only.
General safety rules
Warning! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1. Work area a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
ENGLISH
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service a. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
3
Page 4
ENGLISH
Additional safety instructions for hammer drills
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
Preferably wear a dust mask.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch
2. Lock-on button
3. Forward/reverse switch
4. Drilling mode selector
5. Side handle
6. Chuck
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting the side handle (fig. A)
• Turn the grip (7) counterclockwise until you can slide the side handle (5) onto the front of the tool as shown.
Rotate the side handle into the desired position.
• Tighten the side handle by turning the grip clockwise.
Fitting a drill bit or screwdriver bit (fig. B)
Open the chuck by turning the front part (8) with one hand while holding the rear part (9) with the other.
• Insert the bit shaft (10) into the chuck and firmly tighten the chuck.
Removing and refitting the chuck (fig. C)
Open the chuck as far as possible.
Remove the chuck retaining screw (11), located in the front part of the chuck, by turning it clockwise using a screwdriver.
Tighten an Allen key (12) into the chuck and strike it with a hammer as shown.
• Remove the Allen key.
Remove the chuck by turning it counterclockwise.
• To refit the chuck, screw it onto the spindle and secure it with the chuck retaining screw.
Use
Warning! Before drilling into walls, floors or ceilings,
check for the location of wiring and pipes.
Selecting the direction of rotation (fig. D)
• For drilling and for tightening screws, place the forward/ reverse switch (3) in the neutral position.
For loosening screws or removing a jammed drill bit, turn the forward/reverse switch (3) to the left.
Warning! Never change the direction of rotation while the motor is running.
Selecting the drilling mode
For drilling in masonry, set the drilling mode selector (4) to the position.
For drilling in other materials and for screwdriving, set the drilling mode selector (4) to the
Switching on and off (fig. E)
To switch the tool on, press the variable speed switch (1). The tool speed depends on how far you press the switch. As a general rule, use low speeds for large diameter drill bits and high speeds for smaller diameter drill bits.
For continuous operation, press the lock-on button (2) and release the variable speed switch. This option is available only at full speed.
To switch the tool off, release the variable speed switch. To switch the tool off when in continuous operation, press the variable speed switch once more and release it.
position.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. Black & Decker and Piranha accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the old plug.
Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
4
Page 5
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Technical data AST1XC
Voltage V Power input W 500 No-load speed min
230/240
AC
-1
0-2,800 Max drilling capacity Steel/concrete mm 10 Wood mm 20
EC declaration of conformity
Black & Decker declares that these products conform to: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (sound pressure) 91 dB(A) L
(acoustic power) 102 dB(A)
WA
hand/arm weighted vibration 5.2 m/s KpA (sound pressure uncertainty) 3 dB(A) KWA (acoustic power uncertainty) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
2
1-1-2005
ENGLISH
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, professional or hire purposes;
• The product has been subjected to misuse or neglect;
The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
5
Page 6
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Black & Decker Schlagbohrmaschine wurde zum Bohren in Holz, Metall, Kunststoff und Mauerwerk sowie zum Schrauben entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Allgemeine Sicherheitsregeln
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff “Gerät” bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel). BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1. Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Anschlussstecker des Gerätes muß in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Missbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit einem
Gerät um. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Stellen Sie sicher, daß sich der Schalter in der Aus- Stellung befindet, bevor das Gerät mit dem Netz verbunden wird. Durch das Tragen des
Gerätes mit dem Finger am Schalter oder durch das Verbinden eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert.
d. Entfernen Sie EinstellGeräte oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein
Gerät oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf
einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie
das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit
dem passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter
defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muß repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind gefährlich, wenn Sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob
6
Page 7
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits,
usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerättyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Bohr­hämmer
• Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden verursachen.
Verwenden Sie die im Lieferumfang des Werkzeugs enthaltenen Zusatzhandgriffe. Ein Kontrollverlust kann Personenverletzungen verursachen.
Das Tragen einer Staubmaske ist ratsam.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale auf.
1. Drehzahl-Regelschalter
2. Ausschaltsperre
3. Rechts-/Linkslauf-Umschalter
4. Betriebsartenschalter
5. Seitenhandgriff
6. Bohrfutter
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß
das Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen des Seitenhandgriffs (Abb. A)
Drehen Sie den Griff (7) gegen den Uhrzeigersinn, bis der Seitenhandgriff (5) wie angegeben vorne auf das Gerät geschoben werden kann.
Drehen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte Stellung.
DEUTSCH
• Ziehen Sie den Seitenhandgriff an, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
Anbringen eines Bohrers oder einer Schrauberklinge (Abb. B)
Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den vorderen Teil (8) mit der einen Hand aufdrehen, während Sie den hinteren Teil (9) mit der anderen Hand festhalten.
• Setzen Sie den Schaft (10) des Bohrers bzw. der Schrauberklinge in das Bohrfutter, und ziehen Sie das Bohrfutter fest an.
Entfernen und Anbringen des Bohrfutters (Abb. C)
Öffnen Sie das Bohrfutter vollständig.
• Entfernen Sie die Bohrfutter-Sicherungsschraube (11), die sich im vorderen Teil des Bohrfutters befindet, indem Sie sie mit einem Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen.
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel (12) in das Bohrfutter ein, und schlagen Sie wie angegeben mit einem Hammer auf den Innensechskant schlü­ssel.
• Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel.
Entfernen Sie das Bohrfutter, indem Sie es gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Um das Bohrfutter wieder anzubringen, schrauben Sie es auf die Spindel, und sichern Sie es mit der Bohrfutter- Sicherungsschraube.
Gebrauch
Achtung! Informieren Sie sich vor dem Bohren in
Wände, Böden und Decken über den genauen Verlauf von Leitungen und Rohren.
Einstellen der Drehrichtung (Abb. D)
• Zum Bohren und zum Anziehen von Schrauben stellen Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter (3) in die Neutralstellung.
• Zum Herausdrehen von Schrauben und zum Entfernen eines festgeklemmten Bohrers drehen Sie den Rechts-/ Linkslauf-Umschalter (3) nach links.
Achtung! Ändern Sie niemals die Laufrichtung, während der Motor läuft.
Wahl der Betriebsart
• Um in Mauerwerk zu bohren, stellen Sie den Betriebsartenschalter (4) in die Position
• Um in andere Materialien zu bohren sowie zum Schrauben stellen Sie den Betriebsartenschalter (4) in die Position .
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
• Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie auf den Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer Sie den Schalter drücken, umso höher ist die Drehzahl des Geräts. Im Allgemeinen sollten für Bohrer mit großen Durchmessern niedrige Drehzahlen und für Bohrer mit kleineren Durchmessern hohe Drehzahlen verwendet werden.
• Drücken Sie für Dauerbetrieb die Ausschaltsperre (2). Sie können nun den Drehzahl Regelschalter
.
7
Page 8
DEUTSCH
loslassen. Diese Möglichkeit besteht nur bei voller Drehzahl.
• Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Geschwindigkeitsregelschalter los. Ausschalten im Dauerbetrieb: drücken Sie den Drehzahl­Regelschalter erneut, und lassen Sie ihn wieder los.
Zubehör
Die Leistung Ihres Geräts hängt vom verwendeten Zubehör ab. Black & Decker und Piranha Zubehör ist nach hohen Qualitätsnormen gefertigt und dafür ausgelegt, die Leistung Ihres Geräts zu steigern. Durch Verwendung dieses Zubehörs erzielen Sie die größtmögliche Leistung Ihres Geräts.
Wartung
Ihr Werkzeug wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Technische Daten AST1XC
Spannung V Leistungsaufnahme W 500 Leerlaufdrehzahl min Max. Bohrkapazität Stahl/Beton mm 10 Holz mm 20
230/240
AC
-1
0-2.800
EG-Konformitätserklärung
Black & Decker erklärt, daß diese Produkte folgende Konformität erfüllen: 98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/ EWG, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (Schalldruck) 91 dB(A) LWA (Schalleistung) 102 dB(A) gewichtete Hand-/Armvibrationen 5,2 m/s KpA (Schalldruck-Unsicherheitsfaktor) 3 dB(A) KWA (Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Engineering
Spennymoor, County Durham
Vereinigtes Königreich
2
DL16 6JG,
1-1-2005
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
• wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
• wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unter­nommen wurde.
8
Page 9
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www. blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker
Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de
DEUTSCH
9
Page 10
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre perceuse à percussion Black & Decker a été conçue pour percer le bois, le métal, le plastique et la maçonnerie, ainsi que pour fonctionner comme visseuse­dévisseuse. Cet outil a été conçu uniquement pour une utilisation domestique.
Consignes générales de sécurité
Attention ! Lisez toutes les instructions. Le non-respect
des instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie ou de graves blessures. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fil). GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE.
1. Zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans
un environnement présentant des risques d’explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En
cas d’inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil.
2. Sécurité électrique a. La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit convenir à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des outils ayant une prise de terre. Les fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b. Evitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie
ni à l’humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez
pas le câble à d’autres fins que celles prévues, notamment pour porter l’outil, l’accrocher voire le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’outil en rotation. Un câble endommagé
ou enchevêtré augmente le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à l’air libre. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le port
d’équipements de protection personnelle tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c. Evitez une mise en route accidentelle. Avant de
brancher l’outil, vérifiez que l‘interrupteur est sur la position arrêt. Le transport ou le branchement
d’outils électroportatifs avec l’interrupteur en position marche est une invite à l’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de
mettre l’appareil en marche. Une clé ou un outil
se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Ne surestimez pas vos capacités. Conservez en
permanence votre équilibre et les deux pieds à terre. Vous contrôlerez mieux l’outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties de l’appareil en rotation. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez qu’ils sont correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires ou de ranger l’outil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée
des enfants. Ne laissez pas les personnes n’étant pas familiarisées avec l’outil ou n’ayant pas lu
10
Page 11
ces instructions l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez
que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées; vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’outils. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5. Réparations a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Cela
garantira le maintien de la sécurité de votre outil.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les perceuses à percussion
Munissez de protections auditives. L’exposition au bruit peut causer des pertes de l’audtion.
• Utilisez les poignées additionnelles fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.
Il est conseillé de porter un masque anti-poussière.
Sécurité électrique
L’outil est doublement isolé; par conséquent, aucun câble de masse n’est nécessaire. Vérifiez si la tension mentionnée sur la plaque signalétique correspond bien à celle du réseau sur site.
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques suivantes.
1. Interrupteur à variateur de vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Sélecteur de rotation gauche/droite
4. Sélecteur de mode de perçage
5. Poignée latérale
6. Mandrin
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et débranché.
FRANÇAIS
Montage de la poignée latérale (fig. A)
Faites tourner la poignée (7) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous puissiez faire glisser la poignée latérale (5) sur le devant de l’outil comme indiqué.
• Faites tourner la poignée latérale dans la position souhaitée.
Serrez la poignée latérale en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
Comment installer un foret ou un embout de tournevis (fig. B)
Ouvrez le mandrin en faisant tourner la partie avant (8) d’une main tout en tenant la partie arrière (9) de l’autre main.
Insérez la tige du foret (10) dans le mandrin et serrez fermement le mandrin.
Comment enlever et replacer le mandrin (fig. C)
• Ouvrez le mandrin jusqu’à son ouverture maximum.
• Enlevez la vis de fixation du mandrin (11) situé à l’avant du mandrin en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide d’un tournevis.
• Placez une clé Allen (12) dans le mandrin et enfoncez-la avec un marteau comme indiqué.
Enlevez la clé Allen.
Enlevez le mandrin en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Pour replacer le mandrin, vissez-le sur l’arbre et serrez-le avec la vis de serrage.
Utilisation
Attention ! Avant de percer les murs, les planchers ou
les plafonds, vérifiez l’emplacement des fils électriques et des tuyaux.
Sélection du sens de rotation (fig. D)
Pour le perçage et le vissage, placez l’interrupteur de rotation droite/gauche (3) en position point mort.
• Pour desserrer des vis ou enlever un foret de perçage coincé, faites lgisser l’interrupteur de rotation (3) vers l’arrière.
Attention ! Ne changez jamais le sens de rotation lorsque le moteur est en marche.
Sélection du mode de perçage
• Pour le perçage dans la maçonnerie, fixez le sélecteur de mode de perçage (4) en position
• Pour le perçage dans d’autres matériaux et le vissage, fixez le sélecteur de mode de perçage (4) en position .
Démarrage et arrêt (fig. E)
• Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur de vitesse variable (1). La vitesse de l’outil dépend de la force que vous exercez sur l’interrupteur. En règle générale, utilisez des vitesses lentes pour les forets de perçage de gros diamètres et les vitesses rapides pour les forets de petits diamètres.
.
11
Page 12
FRANÇAIS
Pour un fonctionnement en continu, appuyez sur le bouton de verrouillage (2) et relâchez l’interrupteur de vitesse variable. Cette option n’est disponible qu’en vitesse maximale.
Pour éteindre l’outil, relâchez le sélecteur de vitesse. Pour éteindre l’outil lorsqu’il est en fonctionnement continu, appuyez sur l’interrupteur de vitesse variable une fois de plus et relâchez-le.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire que vous utilisez. Les accessoires Black & Decker et Piranha sont conçus selon les normes de haute qualité pour améliorer les performances de votre outil. En utilisant ces accessoires, vous obtiendrez les meilleurs résultats de votre outil.
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien approprié de l’outil.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des articles afin de les utiliser à nouveau. Le fait d’utiliser à nouveau des produits recyclés permet d’éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques AST1XC
Tension V Puissance absorbée W 500 Vitesse à vide min Capacité max. de perçage Acier/béton mm 10 Bois mm 20
230/240
AC
-1
0-2.800
Déclaration de conformité CE
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à : 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (pression sonore) 91 dB(A) LWA (puissance acoustique) 102 dB(A) poids de la vibration sur la main/bras 5,2 m/s KpA (incertitude de la pression acoustique) 3 dB(A) KWA (incertitude de la puissance acoustique) 3 dB(A) power uncertainty) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie
Spennymoor, County Durham
Royaume Uni
2
Client
DL16 6JG,
1-1-2005
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
• Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause d’objets étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black
12
Page 13
& Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr
FRANÇAIS
13
Page 14
ITALIANO
Uso previsto
Il trapano a percussione Black & Decker è stato progettato per perforare legno, metalli, plastica e muratura, nonché per funzionare come cacciavite. Questo strumento è destinato al solo utilizzo non professionale.
Norme generiche di sicurezza
Attenzione! Leggere tutte le istruzioni. La mancata
osservanza delle presenti istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi. Il termine “elettroutensile” che ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
1. Area di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di
lavoro. Il disordine e la scarsa illuminazione
possono causare incidenti.
b. Evitare d’impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si
usa l’elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell’utensile.
2. Sicurezza elettrica a. La spina elettrica deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di alterare la spina. Non impiegare spine adattatrici con utensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine inalterate e delle
prese corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate
a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi: un
corpo collegato a massa è esposto maggiormente al rischio di scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di
acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse elettriche.
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare
il cavo per trasportare o trainare l’utensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo al riparo dal calore, da bordi taglienti e/o da parti in moto. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto,
usare esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per uso
esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non adoperare l’utensile se si è stanchi o sotto l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali: un attimo di distrazione può causare
gravi infortuni personali.
b. Indossare sempre un equipaggiamento protettivo.
Indossare sempre degli occhiali di sicurezza. Se
si avrà cura d’indossare l’equipaggiamento protettivo come necessario - ad esempio una maschera antipolvere, delle calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni - si riduce il rischio di infortuni.
c. Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Prima d’inserire la spina nella presa, controllare che l’interruttore sia su Off. Per non esporsi al
rischio d’incidenti, non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore oppure, se sono collegati all’alimentazione, con l’interruttore di accensione su On.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un
utensile o una chiave inglese lasciati in un componente mobile dell’utensile potranno causare lesioni.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon
equilibrio evitando posizioni malsicure. In questo
modo è possibile controllare meglio l’utensile in situazioni inaspettate.
f. Usare il vestiario appropriato. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi nei componenti in movimento.
g. Se gli utensili sono provvisti di attacchi per
la connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta della polvere, assicurarsi questi siano installati e utilizzati correttamente. L’impiego dei
suddetti dispositivi diminuisce i rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l’utensile. Usare l’elettrouten-
sile adatto per il lavoro da eseguire. Utilizzando
l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non può essere
controllato mediante l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di
regolare l’utensile, di sostituire degli accessori o di riporre l’utensile. Queste precauzioni di
sicurezza riducono le possibilità che l’utensile venga messo in funzione inavvertitamente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili
vanno custoditi fuori della portata dei bambini. Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni, onde evitare pericoli.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure
di manutenzione del caso. Verificare che le parti mobili siano bene allineate e non s’inceppino, che non ci siano componenti rotti e/o non sussistano altre condizioni che possano compromettere il funzionamento dell’utensile. Eventuali guasti vanno riparati prima dell’uso.
La scarsa manutenzione causa molti incidenti.
14
Page 15
f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
Se sottoposti alla giusta manutenzione, gli utensili da taglio con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte ecc. in conformità delle presenti istruzioni e secondo la specifica destinazione prevista, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare. L’impiego degli elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5. Riparazioni a. Fare riparare l’utensile esclusivamente da
personale qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali, onde non alterare la sicurezza
dell’utensile.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per trapani a percussione
• Indossare protezioni acustiche. L’esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito.
• Utilizzare le impugnature ausiliarie fornite con l’elettroutensile. La perdita di controllo può causare lesioni.
È preferibile indossare una maschera anti-polvere.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’elettroutensile rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
Caratteristiche
Questo utensile è dotato di tutte le funzioni elencate di seguito, o di alcune di esse.
1. Interruttore velocità variabile
2. Tasto di bloccaggio
3. Interruttore avanti/indietro
4. Selezione della modalità di perforazione
5. Impugnatura laterale
6. Mandrino
Montaggio
Attenzione! Prima di montarlo assicuratevi che l’utensile
sia spento e desinserito.
Montaggio dell’impugnatura laterale (fig. A)
Ruotare l’impugnatura (7) in senso antiorario finché non è possibile far scivolare l’impugnatura laterale (5) sul lato anteriore dell’utensile, come mostrato.
• Girare l’impugnatura laterale nella posizione desiderata.
Serrare la manopola laterale, ruotando l’impugnatura in senso orario.
Inserimento di una punta di trapano o cacciavite (fig. B)
• Aprire il mandrino girando con una mano la parte anteriore (8) mentre con l’altra mano si sostiene la parte posteriore (9).
ITALIANO
• Inserire lo stelo della punta (10) nel mandrino e serrarlo saldamente.
Rimozione e reinserimento del mandrino (fig. C)
Aprire il mandrino il più possibile.
Con un cacciavite ruotare in senso orario la vite che fissa il mandrino (11) - che si trova sul lato anteriore del mandrino stesso - per estrarla.
• Stringere una chiave Allen (12) nel mandrino e percuoterla con un martello, come illustrato.
• Rimuovere la chiave Allen.
• Rimuovere il mandrino, ruotandolo in senso antiorario.
• Per rimontare il mandrino, avvitarlo sull’alberino e bloccarlo con l’apposita vite di ritegno.
Uso
Attenzione! Prima di forare pareti, pavimenti o soffitti,
verificare l’ubicazione di cavi elettrici e tubazioni.
Selezione del senso di rotazione (fig. D)
• Per trapanare e serrare viti, mettere in posizione neutra l’interruttore avanti/indietro (3).
• Per svitare o per estrarre una punta di trapano inceppata, spostare a sinistra l’interruttore avanti/ indietro (3).
Attenzione! Non invertire mai il senso di rotazione mentre l’utensile è in funzione.
Selezione della modalità di perforazione
Per perforare la muratura, impostare il selettore di modalità del trapano (4) sulla posizione
Per perforare altri materiali e per avvitare, impostare il selettore di modalità del trapano (4) sulla posizione
.
Avviamento e spegnimento (fig. E)
• Per accendere l’utensile, premere l’interruttore variatore di velocità (1). La velocità dell’utensile dipende dalla pressione esercitata sull’interruttore. Come regola generale, utilizzare velocità basse per punte di trapano di diametro grande e velocità alte per punte più piccole.
Per un funzionamento continuo, spingere il pulsante di blocco (2) e rilasciare l’interruttore per il cambio di velocità. Questa opzione è disponibile solo a velocità massima.
• Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore variatore di velocità. Per spegnere l’utensile in modalità di funzionamento continuo, premere di nuovo l’interruttore per il cambio di velocità e poi lasciarlo andare.
Accessori
Le prestazioni dell’utensile dipendono dall’accessorio usato. Gli accessori Black & Decker e Piranha, che sono prodotti di altissima qualità, sono stati progettati per ottimizzare la resa dell’utensile. Quando si scelgono questi accessori l’utensile offre prestazioni eccellenti.
.
15
Page 16
ITALIANO
Manutenzione
Questo strumento è stato progettato per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per un funzionamento sempre soddisfacente è necessario avere cura dell’elettroutensile e provvedere alla regolare pulizia.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l’apparecchio oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito Internet: www.2helpU.com
Dati tecnici AST1XC
Tensione V Potenza assorbita W 500 Velocità a vuoto min Capacità di perforazione max. Acciaio/calcestruzzo mm 10 Legno mm 20
230/240
AC
-1
0-2.800
Dichiarazione CE di Conformità
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi a: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (pressione sonora) 91 dB(A) LWA (potenza acustica) 102 dB(A) vibrazione misurata su braccio / mano 5,2 m/s KpA (incertezza sulla pressione sonora) 3 dB(A) KWA (incertezza sulla potenza acustica) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Direttore tecnico
prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, Regno Unito
2
1-1-2005
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali, professionali o al noleggio;
• Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto;
Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it
16
Page 17
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker klopboormachine is ontworpen voor het boren in hout, metaal, kunststof en steen alsmede voor schroefwerkzaamheden. Dit instrument is uitsluitend bedoeld voor consumentengebruik.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle voorschriften. Wanneer de
volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Het hierna gebruikte begrip ˙elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) of op accu (snoerloos). BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
1. Werkomgeving a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b. Werk met de machine niet in een omgeving
met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2. Elektrische veiligheid a. De netstekker van het gereedschap moet in
het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte snoeren
vergroten het risico van een elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik
buitenshuis geschikt verlengsnoer beperkt het risico van een elektrische schok.
NEDERLANDS
3. Veiligheid van personen
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van elektrische gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer
of de schakelaar in de uit-stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer
u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig
staat en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange
haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzienin-
gen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrische gereedschappen
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw toepassing het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereeds-
chappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die
17
Page 18
NEDERLANDS
er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt.
Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt de veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor klopboorma­chines
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan leiden tot gehoorbeschadiging.
• Gebruik de handgrepen die met de machine zijn meegeleverd. Het niet in bedwang kunnen houden van de machine kan leiden tot ongelukken.
Draag bij voorkeur een stofmasker.
Elektrische veiligheid
Deze machine is dubbel geïsoleerd; een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Onderdelen
Al naar gelang de uitvoering beschikt deze machine over de volgende onderdelen.
1. Schakelaar voor elektronisch regelbaar toerental
2. Vergrendelingsknop
3. Rechtsom/linksomschakelaar
4. Boorfunctie-schakelaar
5. Zijhandgreep
6. Boorhouder
Montage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat
de machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.
Aanbrengen van de zijhandgreep (fig. A)
• Draai de handgreep (7) linksom totdat u de zijhandgreep (5) zoals afgebeeld op de voorkant van de machine kunt plaatsen.
Draai de zijhandgreep in de gewenste stand.
• Maak de zijhandgreep vast door de handgreep rechtsom te draaien.
Monteren van een boor of schroefbit (fig. B)
• Open de boorhouder door met één hand aan het voorste deel (8) te draaien en ondertussen met de andere hand het achterste deel (9) vast te houden.
• Steek de schacht van de boor of bit (10) in de boorhouder en draai de boorhouder stevig vast.
Verwijderen en opnieuw aanbrengen van de boor­houder (fig. C)
Open de boorhouder zo ver als mogelijk.
Verwijder de borgschroef van de boorhouder (11), die zich bevindt in het voorste deel van de boorhouder, door hem rechtsom te draaien met behulp van een schroevendraaier.
Draai een inbussleutel (12) in de boorhouder en sla er met een hamer op zoals afgebeeld.
Verwijder de inbussleutel.
• Verwijder de boorhouder door hem linksom te draaien.
Om de boorhouder weer aan te brengen, schroeft u hem op de spindel en borgt u hem met behulp van een borgschroef.
Gebruik
Waarschuwing! Controleer voordat u gaat boren in
muren, vloeren of plafonds de locatie van eventueel aanwezige gas-, water- en elektriciteitsleidingen.
Selecteren van de draairichting (fig. D)
Voor boren en schroeven indraaien, zet u de links/ rechtsomschakelaar (3) in de middenstand.
Voor schroeven losdraaien of voor het verwijderen van een vastgelopen boor, schuift u de links/ rechtsomschakelaar naar links.
Waarschuwing! Verander nooit de draairichting terwijl de motor is ingeschakeld.
Selecteren van de boorfunctie
• Voor boren in metselwerk zet u de boorfunctie­schakelaar (4) in de
Voor boren in andere materialen en voor schroeven, zet u de boorfunctie-schakelaar (4) in de positie.
Aan- en uitschakelen (fig. E)
Om de machine in te schakelen, drukt u de variabe lesnelheidsschakelaar (1) in. De machinesnelheid hangt af van hoever u de schakelaar indrukt. In het algemeen geldt: gebruik lage snelheden voor boren
positie.
18
Page 19
met een grote diameter, en hoge snelheden voor boren met een kleine diameter.
Voor continu-bediening: houd de vergrendelingsknop (2) ingedrukt en laat de variabele snelheidsschakelaar los. Deze optie is alleen beschikbaar bij volle snelheid.
• Om de machine uit te schakelen, laat u de variab elesnelheidsschakelaar los. Om de machine uit te schakelen in continu-bedrijf, drukt u nogmaals op de variabelesnelheidsschakelaar en laat u hem los.
Accessoires
De prestaties van uw machine hangen af van welke accessoire u gebruikt. Black & Decker en Piranha accessoires zijn ontwikkeld om te voldoen aan hoge kwaliteitseisen en ontworpen om de prestaties van uw machine te verbeteren. Met behulp van deze accessoires haalt u het beste uit uw machine.
Onderhoud
Dit instrument is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld.
Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden in te zamelen, worden de mate­rialen gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclelde materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en recyclen van afgedankte Black & Decker producten. Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
NEDERLANDS
Technische gegevens AST1XC
Spanning V Opgenomen vermogen W 500 Onbelast toerental min Max. boorcapaciteit Staal/beton mm 10 Hout mm 20
EG-conformiteitsverklaring
Black & Decker verklaart dat deze producten in overeenstemming zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (geluidsdruk) 91 dB(A) LWA (geluidsvermogen) 102 dB(A) gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling 5,2 m/s KpA (meetonzekerheid geluidsdruk) 3 dB(A) KWA (meetonzekerheid geluidsvermogen) 3 dB(A)
Spennymoor, County Durham
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
• Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
• Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of door een ongeval;
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet­adres: www.2helpU.com
230/240
AC
-1
0-2.800
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Engineering
DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
1-1-2005
2
19
Page 20
NEDERLANDS
Meld u aan op onze website www.blackanddecker. nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op www. blackanddecker.nl
20
Page 21
Uso previsto
La taladradora de martillo Black & Decker está diseñada para taladrar madera, metales, plásticos y mampostería, así como para tareas de atornillado. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Normas de seguridad generales
¡Advertencia! Lea íntegramente estas instrucciones. En
caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. El término “herramienta eléctrica” empleado en las advertencias indicadas a continuación se refiere a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por batería (sin cable). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
1. Área de trabajo a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas
del área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto
a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No utilice el cable
de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en
la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
NEDERLANDSESPAÑOL
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se
reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c. Evite una puesta en marcha accidental de la
herramienta. Compruebe que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la herramienta eléctrica
con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Mantenga un apoyo firme sobre el
suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las
joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta eléctrica adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas
que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c. Saque el enchufe de la red antes de realizar
un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta. Esta
medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
21
Page 22
ESPAÑOL
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben
a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
útiles de herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para esta herramienta eléctrica. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas
para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Servicio técnico a. Haga reparar su herramienta eléctrica sólo
por personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales para taladros percutores
Use protección acústica. La exposición al ruido
puede ovocar la pérdida de audición.
Utilice las empuñaduras auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales.
• Es muy recomendable que utilice una máscara contra el polvo.
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda con el valor indicado en la placa de datos del aparato.
Características
Esta herramienta incluye alguna o todas las características siguientes.
1. Conmutador de velocidad variable
2. Botón de bloqueo
3. Interruptor de avance/retroceso
4. Selector de modo de perforación
5. Mango lateral
6. Portabrocas
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que
la herramienta está apagada y desenchufada.
Acoplar el mango lateral (fig. A)
Gire el mango (7) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que pueda deslizar el mango lateral (5) hacia la parte delantera de la herramienta como se ilustra.
Gire el mango lateral a la posición deseada.
• Apriete el mango lateral, girando el mango en el sentido de las agujas del reloj.
Colocación de una broca de taladrar o de un destornillador de berbiquí (fig. B)
Abra el portabrocas girando la pieza delantera (8) con una mano mientras sujeta la pieza posterior (9) con la otra.
Inserte el eje de la broca (10) en el portabrocas y apriete firmemente.
Extracción y nueva colocación del portabrocas (fig. C)
Abra el portabrocas al máximo posible.
Saque el tornillo de retención del portabrocas (11), situado en la parte frontal del portabroicas, girándolo con un destornillador en el sentido de las agujas del reloj.
• Apriete la llave Allen (12) en el portabrocas, golpeando con un martillo como se ilustra.
Quite la llave Allen.
Saque el portabrocas girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
• Para volver a colocar el portabrocas, atorníllelo al eje y asegúrelo con el tornillo de sujeción del portabrocas.
Uso
¡Advertencia! Antes de taladrar paredes, suelos o techos,
compruebe la ubicación de cableados y tuberías.
Selección de la dirección de rotación (fig. D)
• Para taladrar y para apretar tornillos, ponga el interruptor adelante/atrás (3) en posición neutral.
• Para aflojar tornillos o quitar una broca atascada, deslice el interruptor adelante/atrás (3) hacia la izquierda.
¡Advertencia! No cambie nunca la dirección de rotación mientras el motor esté en marcha.
Selección del modo de perforación
Para taladrar mampostería, fije el selector del modo de perforación (4) en la posición
Para taladrar otros materiales y para atornillar, fije el selector del modo de perforación (4) en la posición
.
Encendido y apagado (fig. E)
Para poner en marcha la herramienta, presione el conmutador de velocidad variable (1). La velocidad de la herramienta dependerá de hasta dónde
.
22
Page 23
presione el interruptor. Como norma general, use velocidades bajas para brocas de diámetro grande y velocidades altas para brocas de diámetro más pequeño.
• Para un funcionamiento continuo, pulse el botón de bloqueo (2) y suelte el interruptor de velocidad variable. Esta opción sólo está disponible a velocidad máxima.
Para desconectar la herramienta, suelte el conmu­tador de velocidad variable. Para desconectar la herramienta durante el funcionamiento continuo, pulse el interruptor de velocidad variable una vez más y suéltelo.
Accesorios
El rendimiento de la herramienta dependerá del accesorio utilizado. Los accesorios de Black & Decker y Piranha están fabricados según las más altas normas de calidad para ampliar el rendimiento de la herramienta. Utilizando estos accesorios, logrará aprovechar al máximo la herramienta.
Mantenimiento
La herramienta ha sido diseñada para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado.
La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
ESPAÑOL
manual. Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección: www.2helpU.com
Características técnicas AST1XC
Voltaje V Potencia absorbida W 500 Velocidad sin carga min Capacidad máxima de taladrado Acero/hormigón mm 10 Madera mm 20
Declaración de conformidad CE
Black & Decker declara que estos productos cumplen las normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (presión acústica) 91 dB(A) LWA (potencia acústica) 102 dB(A) vibraciones soportadas en mano/brazo 5,2 m/s KpA (incertidumbre de presión acústica) 3 dB(A) KWA (incertidumbre de potencia acústica) 3 dB(A)
Spennymoor, County Durham
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
• El producto haya sido utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de alquiler;
El producto haya sido sometido a un uso inadecuado o negligente;
El producto haya sufrido daños causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes;
• Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean los servicios de reparación autorizados o personal de servicios de Black & Decker;
230/240
AC
-1
0-2.800
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería
del Consumidor
DL16 6JG,
Reino Unido
1-1-2005
2
23
Page 24
ESPAÑOL
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.com para registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.com
24
Page 25
Utilização
O seu berbequim Black & Decker foi concebido para perfurar madeira, metal, plástico e maçonaria, assim como para fins de aparafusamento. Esta ferramenta destina-se apenas ao uso doméstico.
Regras gerais de segurança
Advertência! Leia todas as instruções. O não
cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctrica”, utilizado a seguir, refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com fios) ou operadas a bateria (sem fios). GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
1. Área de trabalho a. Mantenha a sua área de trabalho limpa e
arrumada. Desordem e áreas de trabalho com fraca
iluminação podem causar acidentes.
b. Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em
áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
da ferramenta eléctrica durante o trabalho com a ferramenta. Distracções podem causar a falta de
controlo sobre o aparelho.
2. Segurança eléctrica a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer fichas de adaptação junto com ferramentas eléctricas ligadas à terra.
Fichas sem modificações e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com
superfícies ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Há um
risco elevado de choques eléctricos, caso o corpo seja ligado à terra.
c. A ferramenta eléctrica não deve ser exposta
à chuva nem humidade. A penetração de água
na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d. Manuseie o fio com cuidado. O cabo da ferramenta
não deve ser utilizado para o transporte, para pendurar a ferramenta, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes em movimento da ferramenta. Cabos danificados ou torcidos
aumentam o risco de choques eléctricos.
e. Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre,
use um cabo de extensão apropriado para áreas externas. O uso de um cabo apropriado para áreas
externas reduz o risco de choques eléctricos.
3. Segurança pessoal a. Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se
ESPAÑOLPORTUGUÊS
estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de
atenção durante a operação da ferramenta eléctrica pode causar graves lesões.
b. Usar um equipamento pessoal de protecção.
Utilizar sempre óculos de protecção. Equipamento
de segurança, como por exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança anti­derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c. Evite um accionamento involuntário. Assegure-
se de que o interruptor está na posição de desligado antes de o ligar. O transporte de
ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou a ligação das mesmas que tenham o interruptor ligado provoca acidentes.
d. Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda,
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave
de fenda ou chave de ajuste que se encontre numa parte móvel da ferramenta, pode levar a lesões.
e. Não se sobrestime. Mantenha-se sempre bem
posicionado e em equilíbrio. Desta forma poderá
será mais fácil controlar a ferramenta em situações inesperadas.
f. Use vestuário apropriado. Não use roupa larga
ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas
largas, jóias ou cabelos longos podem ser agarradas por partes em movimento.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
aspiração de pó e de dispositivos de recolha, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A utilização destes
dispositivos reduz os riscos provocados por pó.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.
Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A ferramenta correcta realizará o trabalho
de forma melhor e mais segura dentro da potência indicada.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
não puder ser ligado nem desligado. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de ligar-desligar é perigosa e deve ser reparada.
c. Desligue a ficha da tomada antes de efectuar
ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica. Esta medida
de segurança evita que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas
se utilizadas por pessoas não qualificadas.
e. Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado.
Verifique se as partes móveis da ferramenta
25
Page 26
PORTUGUÊS
funcionam perfeitamente e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas, que possam influenciar o funcionamento da ferramenta. As peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes
têm como causa uma manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas
e limpas. Ferramentas de cortes devidamente
tratadas, com cantos afiados travam com menos frequência e podem ser controladas com maior facilidade.
g. Use a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
brocas da ferramenta etc., de acordo com estas instruções e da maneira determinada para este tipo especial de ferramenta eléctrica. Considere também as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica
para outros fins que os previstos pode resultar em situações perigosas.
5. Reparação a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada
por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Desta forma
é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
Instruções adicionais de segurança para berbequins de percussão
Utilize protectores auriculares. A exposição ao ruído poderá provocar perda de audição.
• Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de controlo da mesma pode provocar ferimentos pessoais.
Utilize uma máscara de protecção.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta está duplamente isolada, pelo que não necessita de fio de terra. Certifique­se sempre de que o fornecimento de energia corresponde à voltagem indicada na placa de especificações.
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes funções.
1. Interruptor de velocidade variável
2. Botão de bloqueio
3. Selector do sentido da rotação
4. Selector de percussão/perfuração
5. Punho lateral
6. Bucha
Montagem
Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que a
ferramenta está desligada da corrente eléctrica.
Encaixe do punho lateral (fig. A)
Rode o punho (7) para a esquerda até que consiga mover o manípulo lateral (5) para a frente da ferramenta como mostrado.
Rode a pega lateral até à posição desejada.
• Aperte a pega lateral girando o punho para a direita.
Colocação de uma broca ou ponta de aparafusar (fig. B)
Abra a bucha girando a parte frontal (8) com uma mão enquanto segura a parte traseira (9) com a outra.
• Introduza a broca (10) na bucha e aperte-a firmemente.
Remoção e encaixe da bucha (fig. C)
Abra a bucha o mais possível.
• Remova o parafuso de fixação da bucha (11), localizado na parte da frente da bucha, girando-o para a direita utilizando uma chave de fendas.
• Aperte a chave Allen (12) na bucha e dê-lhe uma pancada com um martelo como mostrado.
Remova a chave Allen.
Remova a bucha girando-a para a esquerda.
• Para voltar a colocar a bucha, aperte-a no fuso e fixe-a com o respectivo parafuso de fixação.
Utilização
Advertência! Antes de furar paredes, pisos ou tectos,
verifique a localização de fios e canos.
Selecção da direcção de rotação (fig. D)
• Para furar e aparafusar, coloque o selector do sentido da rotação (3) para a posição neutra.
Para desaparafusar ou retirar uma broca encravada, mova o selector do sentido da rotação (3) para a esquerda.
Advertência! Nunca mude a direcção da rotação com o motor a funcionar.
Selecção do modo de perfuração
• Para a perfuração em alvenaria, ajuste o selector de percussão/perfuração (4) para a posição
• Para a perfuração noutros materiais ou para aparafusar, ajuste o selector de percussão/ perfuração (4) para a posição .
Como ligar e desligar a ferramenta (fig. E)
Para ligar a ferramenta, pressione o interruptor de velocidade variável (1). A velocidade da ferramenta depende de quanto se pressiona o interruptor. Como regra geral, utilize velocidades baixas para brocas de diâmetro elevado e velocidades altas para brocas de diâmetro reduzido.
Para o funcionamento contínuo, prima o botão de bloqueio (2) e liberte o interruptor da velocidade variável. Esta opção só está disponível na velocidade máxima.
• Para desligar a ferramenta, solte o interruptor de velocidade variável. Para desligar a ferramenta quando em funcionamento contínuo, prima uma vez no interruptor de ligar/desligar e liberte-o.
.
26
Page 27
Acessórios
O desempenho da sua ferramenta depende dos acessórios utilizados. Os acessórios da Black & Decker e Piranha são fabricados de acordo com os mais altos padrões de qualidade e são concebidos para melhorar o desempenho da sua ferramenta. Ao utilizar estes acessórios, poderá tirar um maior partido da sua ferramenta.
Manutenção
Esta ferramenta foi desenvolvida para funcionar por um longo período, com o mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende da limpeza regular e da manutenção adequada.
Protecção do meio ambiente
Recolha em separado. Não deve deitar este produto fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
A recolha em separado de produtos e emba­lagens utilizados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias­primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo produto.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço:
www.2helpU.com
PORTUGUÊS
Dados técnicos AST1XC
Voltagem V Potência W 500 Velocidade sem carga min Capacidade máxima de perfuração Aço/betão mm 10 Madeira mm 20
Declaração de conformidade CE
A Black & Decker declara que estes produtos estão em conformidade com a: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/ CEE, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (pressão acústica) 91 dB(A) LWA (potência acústica) 102 dB(A) vibração medida da mão/braço de 5,2 m/s KpA (imprecisão da pressão acústica) 3 dB(A) KWA (imprecisão da potência acústica) 3 dB(A)
Spennymoor, County Durham
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
O produto tenha sido utilizado para fins comerciais, profissionais ou aluguer;
O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou descuido;
• O produto tenha sofrido danos causados por objectos estranhos, substâncias ou acidentes;
• Tenha um histórico de reparacões efectuadas por terceiros que não sejam os agentes autorizados ou profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado. Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual.
230/240
AC
-1
0-2.800
Director de Engenharia
DL16 6JG, Reino Unido
Kevin Hewitt
do Consumo
1-1-2005
2
27
Page 28
PORTUGUÊS
Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço:
www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.com para registar o seu novo produto Black & Decker e para se manter actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.com
28
Page 29
Användningsområde
Din slagborrmaskin från Black & Decker kan användas för borrning i trä, metall, plast och murverk, och dessutom för skruvdragning. Verktyget är endast avsett för bruk i hemmet.
Allmänna säkerhetsregler
Varning! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som
uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elchock, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänvisar till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). TA VÄL VARA PÅ DESSA ANVISNINGAR.
1. Arbetsområde a. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning
på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända
dammet eller gaserna.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd.
Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2. Elektrisk säkerhet a. Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elchock.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns en större risk för elchock om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elchock.
d. Misshandla inte nätsladden. Använd inte sladden
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade
eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elchock.
e. Använd när du arbetar med ett elverktyg utomhus
endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk. Om en avsedd förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elchock.
3. Personlig säkerhet a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av
elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär
alltid skyddsglasögon. Den personliga
skyddsutrustningen som t. ex. dammfiltermask,
SVENSKA
halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd – med beaktande av elverktygets modell och driftsätt – reducerar risken för kroppsskada.
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera
att strömbrytaren står i avstängt läge innan du kopplar elverktyget till nätet. Det kan vara
mycket farligt att bära ett elverktyg med fingret på strömbrytaren eller koppla det till nätet med strömbrytaren i till-läge.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller
en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har
säkert fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare
kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar undan från rörliga delar. Löst hängande
kläder, smycken och långt hår kan dras in av roterande delar.
g. Vid elverktyg med dammutsugnings- och
- uppsamlingsutrustning kontrollera att anordningarna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Dessa anordningar reducerar
riskerna i samband med damm.
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt
elverktyg för det aktuella arbetet. Med ett lämpligt
elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas till
eller från är farligt och måste repareras.
c. Dra stickproppen ur vägguttaget innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget ställs undan. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
inte elverktyget användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om
de används av oerfarna personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka elverktygets funktioner. Låt skadade delar repareras innan elverktyget används på nytt.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och går lättare att styra.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg
osv. enligt dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten.
Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
29
Page 30
SVENSKA
5. Service a. Låt elverktyget endast repareras av kvalificerad
fackpersonal och med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
Extra säkerhetsföreskrifter för borrhammare
• Bär hörselskydd. Bullerexponering kan orsaka hörselskador.
• Använd hjälphandtagen som levererades med verktyget. Kontrollförlust kan orsaka personskador.
Använd helst en skyddsmask.
Elektrisk säkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på märkplåten.
Detaljbeskrivning
Verktyget har en del eller samtliga av nedanstående funktioner.
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Reglage för höger-/vänstergång
4. Omkopplare för borrningsläge
5. Sidohandtag
6. Chuck
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte
är anslutet innan monteringen börjar.
Montering av sidohandtaget (fig. A)
• Vrid greppet (7) motsols tills handtaget (5) kan skjutas på framtill på borrmaskinen enligt bild.
Vrid sidohandtaget till önskat läge.
• Drag åt sidohandtaget genom att vrida greppet medsols.
Placering av borr- och skruvbits (fig. B)
Öppna chucken genom att vrida den främre delen (8) med hand medan du håller den bakre delen (9) på plats med den andra handen.
Sätt i bitshållaren (10) i chucken och drag åt chucken ordentligt.
Montering och borttagning av chucken (fig. C)
Öppna chucken så mycket det går.
• Avlägsna chuckens monteringsskruv (11), denna sitter i chuckens framsida, genom att vrida den medsols med en skruvmejsel.
Sätt i en insexnyckel (12) i chucken. Slå med ett lätt slag med en hammare enligt bild.
Ta bort insexnyckeln.
Ta bort chucken genom att vrida den motsols.
• Sätt tillbaka chucken genom att skruva den på spindeln och lås fast den med fästskruven.
Användning
Varning! Kontrollera var de elektriska ledningarna och
rörledningarna är installerade innan du borrar i väggar, golv och tak.
Val av rotationsriktning (fig. D)
För borrning och skruvdragning sätter du riktningsom­kopplaren (3) i neutralt läge.
För att lossa skruvar, eller ta bort ett borr som har fastnat, ska reglaget (3) skjutas åt vänster.
Varning! Ändra aldrig rotationsriktning när motorn är igång.
Borrningsläge
• För borrning i murverk ska omkopplaren för borrningsläge (4) ställas i läget
För borrning i andra material och för skruvdragning ska omkopplaren för borrningsläge (4) ställas i läget
.
Koppling till och från (fig. E)
Starta verktyget genom att trycka på strömbrytaren/ hastighetskontrollen (1). Verktygets hastighet beror på hur långt strömbrytaren trycks in. Normalt använder man låga varvtal för borr med stor diameter, och höga varvtal för borr med mindre diameter.
Tryck in låsknappen (2) och släpp strömbrytaren om du vill att verktyget ska gå hela tiden. Du kan bara göra detta vid maximalt varvtal.
• Stanna verktyget genom att släppa den steglösa strömbrytaren. För att stanna verktyget när det är inställt på kontinuerlig gång, så trycker du en gång till på strömbrytaren, och släpper sedan upp den.
.
Tillbehör
Verktygets användningsområde beror på vilket tillbehör du väljer. Black & Decker- och Piranhatillbehören är av hög kvalitet. Genom att använda dessa tillbehör kan du få ut mesta möjliga av verktyget.
Underhåll
Detta verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring håller den länge.
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till särskild insamling.
Efter insamling av använda produkter och förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och användas på nytt. Användning av återvunna material skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny produkt.
30
Page 31
Black & Decker erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut. För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en auktoriserad B & D reparatör/ representant som tar hand om den för din räkning.
Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant finner du genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över auktoriserade Black & Decker­representanter och alla uppgifter om vår kundservice och andra kontakter: www.2helpU.com
Tekniska data AST1XC
Spänning V Ineffekt W 500 Obelastad hastighet min Maximal borrkapacitet Stål/betong mm 10 Trä mm 20
230/240
AC
-1
0-2.800
EC-förklaring om överensstämmelse
Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer med: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/ EEG, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (bullertryck) 91 dB(A) LWA (akustisk effekt) 102 dB(A) vägt geometriskt vibrationsvärde hand/arm 5,2 m/s KpA (osäkerhet bullertryck) 3 dB(A) KWA (osäkerhet akustisk effekt) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, Storbrittannien
2
1-1-2005
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/ eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
SVENSKA
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
• normalt slitage
felaktig användning eller skötsel
att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på Internet, adress: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment kan återfinnas på
www.blackanddecker.se
31
Page 32
NORSK
Bruksområde
Din Black & Decker hammerdrill er utformet for boring i tre, metall, plast og murverk, samt bruk som skrutrekker. Verktøyet er kun beregnet på bruk i hjemmet.
Generelle sikkerhetsforskrifter
Advarsel! Les gjennom alle anvisningene. Hvis
anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Uttrykket «elektroverktøy» i alle advarslene nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
1. Arbeidsplassen a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder og arbeidsområder uten godt lys kan føre til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy forårsaker
gnister som kan antenne støv eller damper.
c. Hold barn og andre personer unna når elektro-
verktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordete elektroverktøy. Bruk
av originale støpsler og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordete overflater som
rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større
fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.
Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes etter ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet ved å rykke i ledningen. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Med skadde eller sammenflokete ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Ved å bruke en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
3. Personsikkerhet a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og
gå fornuftig fram når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet
under bruk av verktøyet kan føre til alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr, for
eksempel støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern som passer til forholdene, reduserer risikoen for personskader.
c. Unngå utilsiktet start av elektroverktøyet. Påse
at bryteren står i posisjon “AV” før verktøyet koples til. Det kan føre til ulykker hvis du bærer
elektroverktøyet med fingeren på bryteren, eller kopler til verktøyet når bryteren ikke står i posisjon “AV”.
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du
slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel
som befinner seg i en roterende del, kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid
har sikkert fotfeste og god balanse. Da kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende
klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løstsittende tøy, smykker
eller langt hår kan komme inn i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av disse innretningene reduserer farer i
forbindelse med støv.
4. Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk
et elektroverktøy som er beregnet på den type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b. Ikke bruk elektroverktøy med defekt strømbryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på med bryteren, er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten før du
utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger elektroverktøyet bort.
Disse tiltakene reduserer risikoen for en utilsiktet start av elektroverktøyet.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av personer som ikke er fortrolig med dette, eller som ikke har lest disse bruksanvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy.
Kontroller om bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet og andre forhold som kan innvirke på elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det repareres før bruk. Dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
32
Page 33
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold
til disse anvisningene og slik det er foreskrevet for denne spesielle verktøytypen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
5. Service a. Elektroverktøyet ditt skal alltid repareres av
kvalifisert personell og kun med originale reservedeler. Dette forsikrer at elektroverktøyets
sikkerhet opprettholdes.
Ekstra sikkerhetsinstrukser for slagdriller
Bruk hørselsvern. Hvis du utsettes for støy, kan du miste hørselen.
Bruk ekstrahåndtakene som følger med verktøyet. Hvis du mister kontrollen, kan det oppstå personskade.
• En støvmaske bør brukes.
Elektrisk sikkerhet
Dette apparatet er dobbeltisolert. Derfor er ikke jording nødvendig. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle disse funksjo nene:
1. Trinnløs strømbryter
2. Låseknapp
3. Bryter for høyre-/venstregange
4. Velger for boremodus
5. Sidehåndtak
6. Chuck
Montering
Advarsel! Før monteringen, må du passe på at verktøyet
er slått av og at kontakten er trukket ut.
Sette på sidehåndtaket (fig. A)
• Drei grepet (7) mot klokken til du kan skyve sidehåndtaket (5) inn på forsiden av verktøyet, som vist.
Drei sidehåndtaket til ønsket posisjon.
Stram sidehåndtaket ved å dreie det med klokken.
Sette på drillbiter eller skrutrekkerbiter (fig. B)
• Åpne chucken ved å dreie den forreste delen (8) med den ene hånden, mens du holder i den bakerste delen (9) med den andre hånden.
Sett tilbehøret (10) inn i chucken, og stram chucken godt.
Ta av og sette på chucken (fig. C)
Åpne chucken så mye som mulig.
• Fjern skruen som holder fast chucken (11), på forsiden av chucken, ved å skru den med klokken ved hjelp av en skrutrekker.
• Sett en sekskantnøkkel (12) inn i chucken, og slå med et lett slag med en hammer, som vist.
• Fjern sekskantnøkkelen.
NORSK
Fjern chucken ved å dreie den mot klokken.
• Du setter på chucken igjen ved å skru den inn på spindelen og feste den med festeskruen.
Bruk
Advarsel! Før boring i vegger, gulv eller tak, må du
undersøke hvor ledninger og rør befinner seg.
Velge rotasjonsretning (fig. D)
• Ved boring og skrutrekking stiller du bryteren for forover/ revers (3) i nøytral posisjon.
• Ved løsning av skruer eller fjerning av biter som sitter fast, stiller du bryteren for forover/revers (3) mot venstre.
Advarsel! Du må aldri bytte rotasjonsretning mens motoren er i gang.
Velge boremodus
Ved boring i murverk stilles velgeren (4) til posisjonen
.
Ved boring i annet materiale og skrutrekking, stilles velgeren (4) til posisjonen .
Slå maskinen på og av (fig. E)
• Trykk på den trinnløse strømbryteren (1) for å slå verktøyet på. Verktøyets hastighet er avhengig av hvor langt inn du trykker bryteren. Vanligvis bør en bruke lave hastigheter til bor med stor diameter og høye hastigheter for bor med mindre diametre.
• Trykk på låseknappen (2) for kontinuerlig drift, og slipp strømbryteren. Dette alternativet er kun tilgjengelig ved full hastighet.
• Slipp strømbryteren for å slå verktøyet av. Slå av verktøyet når det er i kontinuerlig drift ved å trykke en gang til på strømbryteren og slippe den.
Tilbehør
Verktøyets bruksområde er avhengig av hvilket tilbehør du velger. Tilbehør fra Black & Decker og Piranha er utformet i henhold til høye kvalitetsstandarder og er utformet for å gi optimal ytelse ved bruk sammen med ditt verktøy. Når du bruker dette tilbehøret, får du optimal ytelse fra ditt verktøy.
Vedlikehold
Verktøyet ditt er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid.
Miljøvern
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
33
Page 34
NORSK
Kildesortering av brukte produkter og emballasje gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle. Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black & Deckerkontor på adressen oppgitt i denne håndboken. Du kan også finne en komplett liste over autoriserte Black & Deckerserviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter salgservice og kontaktnumre på Internett på følgende adresse: www.2helpU.com
Tekniske data AST1XC
Spenning V Inn-effekt W 500 Hastighet ubelastet min Maks. borekapasitet Stål/betong mm 10 Tre mm 20
Samsvarserklæring for EU
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (lydtrykk) 91 dB(A) LWA (akustisk effekt) 102 dB(A) hånd/arm-vektet vibrasjon 5,2 m/s KpA (lydtrykksusikkerhet) 3 dB(A) KWA (usikkerhet i akustisk effekt) 3 dB(A)
230/240
AC
-1
0-2.800
2
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har materialog/ eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
• normal slittasje
feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander, emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus­og hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også tilgjengelig på Internet, adresse:
www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på www. blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black &
Decker produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på www.
blackanddecker.no
Adm. dir. for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, Storbritannia
Kevin Hewitt
1-1-2005
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt www.2helpU.com
34
Page 35
Anvendelsesområde
Din Black & Decker borehammer er designet til at bore i træ, metal, plastic og murværk samt til skruetrækning. Dette værktøj er kun beregnet til privat brug.
Generelle sikkerhedsregler
Advarsel! Læs alle instrukserne. Hvis nedenstående
instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Det benyttede begreb “el­værktøj“ i nedennævnte advarsler refererer til netdrevne (med tilslutningsledning) eller batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning). DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG.
1. Arbejdsområde a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uordentlige og uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b. Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede
omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
c. Sørg for, at børn og andre personer holder
sig på afstand, når el-værktøjet er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2. El-sikkerhed a. El-værktøjsstik skal passe til kontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el­værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overfla-
der som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges
risikoen for elektrisk stød.
c. El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d. Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære,
trække eller afbryde el-værktøjet ved at rykke i ledningen. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der
benyttes en forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. Brug af en forlængerledning til
udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed a. Det er vigtigt at være opmærksom, holde øje
med, hvad man laver og bruge el-værktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b. Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr
DANSK
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c. Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for, at el-
værktøjets afbryder er på off, før det sluttes til strømmen. Hvis man bærer el-værktøj med fingeren
på afbryderen, eller hvis man slutter værktøjet til strømmen, mens afbryderen er på on, er der risiko for ulykker.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
el-værktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle,
der efterlades i en roterende del i el-værktøjet, kan resultere i personskader.
e. Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere
at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige dele kan gribe fat i løstsiddende
tøj, smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter
risikoen for personskader som følge af støv.
4. Brug og vedligeholdelse af el-værktøj
a. Undgå at overbelaste el-værktøjet. Brug altid
det rette el-værktøj til opgaven. Med det rigtige
el-værktøj udføres arbejdet lettere og sikrere inden for det angivne effektområde.
b. Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er
defekt. El-værktøj, der ikke kan kontrolleres med
afbryderen, er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten inden indstilling,
tilbehørsudskiftning eller opbevaring af el­værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el-værktøj, eller som ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen.
El værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e. El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontroller, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes
dårligt vedligeholdt el-værktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv.
i overensstemmelse med disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene
35
Page 36
DANSK
og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af elværktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5. Service a. Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed opretholdes el-
værktøjets sikkerhed.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for borehamre
Brug høreværn. Udsættelse for støj kan forårsage
tab af hørelse.
Brug de hjælpehåndtag, der følger med maskinen.
Tab af kontrol kan forårsage lemlæstelser.
Bær helst en støvmaske.
El-sikkerhed
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Funktioner
Dette værktøj har nogle af eller alle følgende funktioner:
1. Strømafbryder med variabel hastighedskontrol
2. Låseknap
3. Knap til indstilling af funktion fremad/bagud
4. Boremodusvælger
5. Sidehåndtag
6. Borepatron
Montering
Advarsel! Før montering skal man sikre sig, at værktøjet
er slukket og taget ud af stikkontakten.
Montering af sidehåndtaget (fig. A)
• Drej håndtaget (7) mod uret, indtil du kan skubbe sidehåndtaget (5) på værktøjets front som vist.
Drej sidehåndtaget i den ønskede position.
• Stram sidehåndtaget ved at dreje håndtaget med uret.
Montering af en borebit eller en skruetrækkerbit (fig. B)
Åbn patronen ved at dreje den forreste del (8) med den ene hånd, mens den bageste del (9) holdes med den anden.
• Sæt bittens skaft (10) ind i patronen, og stram patronen godt til.
Udtagning og genindsættelse af borepatronen (fig. C)
Åbn borepatronen så meget som muligt.
• Fjern patronens fastholdelsesskrue (11), der er placeret på forsiden af patronen, ved at dreje den med uret med en skruetrækker.
Stram en unbraconøgle (12) ind i borepatronen, og slå den med en hammer som vist.
• Fjern unbraconøglen.
Fjern borepatronen ved at dreje den mod uret.
Sæt borepatronen på plads igen ved at skrue den på spindelen og låse den med borepatronens fastholdelsesskrue.
Anvendelse
Advarsel! Før der bores i vægge, gulve eller lofter
checkes ledningers og rørs placering.
Valg af rotationsretning (fig. D)
Ved boring og stramning af skruer skubbes knappen til indstilling af højre/venstreløb (3) til neutral stilling.
For at løsne skruer eller fjerne en borebits, der har sat sig fast, skal knappen til indstilling af højre/ venstreløb (3) skubbes til venstre.
Advarsel! Skift aldrig rotationsretning, mens motoren kører.
Valg af boremodus
For at bore i murværk sættes boremodusvælgeren (4) i positionen .
• For at bore i andre materialer og for at benytte skruetrækning sættes boremodusvælgeren (4) i positionen .
Tænding og slukning (fig. E)
• Tænd værktøjet ved at trykke på kontakten til variabel hastighed (1). Værktøjets hastighed afhænger af, hvor langt ind man trykker afbryderen. Brug som en generel regel lave hastigheder til borebits med stor diameter og høje hastigheder til borebits med mindre diameter.
Værktøjet sættes til vedvarende drift ved at trykke på låseknappen (2) og slippe kontakten til variabel hastighed. Dette er kun muligt ved fuld hastighed.
• Sluk værktøjet ved at slippe kontakten til variabel hastighed. Sluk for værktøjet, mens det arbejder i vedvarende drift ved at trykke kontakten til variabel hastighed ind én gang til og derefter slippe den.
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af, hvilket tilbehør der bruges. Black & Decker og Piranha tilbehør er konstrueret, så det opfylder høje kvalitetsstandarder, og det er beregnet til at forbedre værktøjets ydeevne. Bruger du dette tilbehør, vil du få det allerbedste ud af værktøjet.
Vedligeholdelse
Værktøjet er beregnet til at kunne bruges gennem en længere periode med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende anvendelse afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
36
Page 37
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer. Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut. Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der en liste over autoriserede Black & Decker­teknikere og oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på Internettet på adressen:
www.2helpU.com
Tekniske data AST1XC
Spænding V Motoreffekt W 500 Ubelastet hastighed min Maks. borekapacitet Stål/beton mm 10 Træ mm 20
230/240
AC
-1
0-2.800
EU overensstemmelseserklæring
Black & Decker erklærer, at disse produkter er i overensstemmelse med følgende: 98/37/EØF, 89/336/ EØF, 73/23/EØF, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (lydtryk) 91 dB(A) LWA (lydintensitet) 102 dB(A) hånd/arm vægtet vibration 5,2 m/s K
(lydtryk usikkerhed) 3 dB(A)
pA
KWA (lydintensitet usikkerhed) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, Storbritannien
Engineering
2
1-1-2005
DANSK
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede værksteder findes på internettet på vor hjemmeside www.
blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:
• normal slitage
• uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug af værktøjet
• ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet, på adressen www.2helpU.
com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker. dk for at registrere dit nye produkt og for at blive
holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen www.
blackanddecker.dk
37
Page 38
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin iskuporakone on tarkoitettu ruuvaami­seen sekä puun, metallin, muovin ja betonin poraamiseen. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Yleiset turvallisuutta koskevat säännöt
Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Seuraavassa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
1. Työalue a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan,
huomiosi suuntautuessa muualle.
2. Sähköturvallisuus a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistora-
siaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi
ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamatto­mat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet
pienentävät, tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä.
c. Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä.
Varmista, että kytkin on off-asennossa ennen kytkennän tekemistä. Onnettomuusvaara lisääntyy,
jos kannat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai kytket työkalun virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin on päällä.
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen
kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain,
joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odotta­matto missa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä
käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa
työkaluun, sinun pitää tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tavalla.
Näiden laitteiden käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää
ja pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki­mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin
suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turva-
toimenpiteet pienentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta,
kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos
niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa ja että työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Korjautattaa mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma aiheutuu huonosti
huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, joka on tarkoitettu erityisesti kyseiselle sähkötyökalulle.
38
Page 39
Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Huolto a. Anna koulutettujen ammattitaitoisten henkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Lisäturvaohjeet iskuporakoneille
Käytä kuulosuojaimia. Altistuminen melulle voi
aiheuttaa kuulovammoja.
Käytä koneen varusteisiin kuuluvia lisäkahvoja.
Koneen hallinnan menetys voi aiheuttaa loukkaantu­misen.
Suosittelemme hengityssuojan käyttöä.
Sähköturvallisuus
Tämä laite on kaksoiseristetty; siksi erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Yleiskuvaus
Tällä koneella on kaikki tai osa seuraavista ominaisuuk­sista.
1. Virrankatkaisija portaattomalla nopeudensäädöllä
2. Lukitusnappi
3. Suunnanvaihtokytkin
4. Poraustavan valitsin
5. Sivukahva
6. Istukka
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että kone on pois
päältä eikä sitä ole liitetty virtalähteeseen.
Sivukahvan kiinnittäminen (kuva A)
• Kierrä kädensijaa (7) vastapäivään, kunnes voit työntää sivukahvan (5) koneeseen kuvan osoitta­malla tavalla.
Käännä sivukahva haluttuun asentoon.
• Kiristä sivukahva kiertämällä kädensijaa myötä­päivään.
Poranterien ja ruuvitalttojen kiinnitys (kuva B)
Avaa istukka kiertämällä etuosaa (8) toisella kädellä samalla, kun pidät takaosasta (9) kiinni toisella kädellä.
Laita tarvike (10) istukkaan ja kiristä kunnolla.
Istukan poisto ja kiinnittäminen (kuva C)
Avaa istukkaa niin paljon kuin mahdollista.
Poista istukan kiristysruuvi (11) ( istukan etuosassa) kiertämällä sitä myötäpäivään ruuvimeisselillä.
• Kiristä kuusiokoloavain (12) istukkaan ja lyö sitä kevyesti vasaralla kuvan osoittamalla tavalla.
• Poista kuusiokoloavain.
Poista istukka kiertämällä sitä vastapäivään.
Kiinnittääksesi istukan uudelleen ruuvaa se karaan ja lukitse kiristysruuvilla.
SUOMI
DANSK
Käyttö
Varoitus! Ennen seinien, lattioiden tai kattojen poraamista
tarkista sähköjohtojen ja putkistojen sijainnit.
Pyörimissuunnan valitseminen (kuva D)
• Siirrä suunnanvaihtokytkin (3) vapaa-asentoon poraamista ja ruuvien kiristämistä varten.
• Ruuvien tai jumittuneen terän irrottamista varten työnnä suunnanvaihtokytkintä (3) vasemmalle.
Varoitus! Älä koskaan vaihda pyörimissuuntaa koneen käydessä.
Poraustavan valinta
• Porattaessa betonia tulee poraustavan valitsimen (4) olla -asennossa.
• Porattaessa muita materiaaleja tai ruuvattaessa tulee poraustavan valitsimen (4) olla asennossa.
Koneen käynnistys ja sammutus (kuva E)
• Käynnistä kone painamalla virrankatkaisijaa (1). Koneen nopeus riippuu siitä, kuinka paljon virrankatkaisijaa painetaan. Käytä alhaista nopeutta poratessasi terillä, joiden halkaisija on suuri ja suurta nopeutta, kun terän halkaisija on pieni.
• Lukitaksesi virrankatkaisijan jatkuvaa toimintaa varten paina lukitusnappia (2) ja päästä irti virrankatkaisijasta. Tämä toiminto on mahdollinen vain täydellä nopeudella.
Sammuta kone päästämällä irti virrankatkaisijasta. Sammuttaaksesi koneen, jonka virrankatkaisijan lukitsin on päällä, paina virrankatkaisijaa vielä kerran ja päästä siitä irti.
Tarvikkeet
Koneen käyttöalue riippuu käytettävästä tarvikkeesta. Black & Decker- ja Piranha -tarvikkeet ovat korkealaatuisia. Käyttämällä näitä tarvikkeita saat koneestasi irti parhaan mahdollisen.
Huolto
Laite on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Kun laitetta huolletaan oikein ja puhdistetaan säännöllisesti, se säilyttää suorituskykynsä.
Ympäristö
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympä­ristön saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
39
Page 40
SUOMI
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker – tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista Black & Decker huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa
www.2helpU.com
Tekniset tiedot AST1XC
Jännite V Ottoteho W 500 Kuormittamaton nopeus min Max. porausteho Teräs/betoni mm 10 Puu mm 20
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan seuraavien standardien vaatimusten mukaisia: 98/37/ EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (äänenpaine) 91 dB(A) LWA (akustinen teho) 102 dB(A) käden/käsivarren painotettu tärinä 5,2 m/s KpA (äänenpaineen epävarmuus) 3 dB(A) KWA (akustisen tehon epävarmuus) 3 dB(A)
Spennymoor, County Durham
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme www.blackanddecker.fi
230/240
AC
-1
0-2.800
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Engineering
DL16 6JG, Iso-Britannia
1-1-2005
2
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali­ja/ tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
• normaalista kulumisesta
• ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker. rekisteröidäksesi uuden Black & Decker-tuotteesi ja saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.
40
Page 41
Προβλεπόμενη χρήση
Το κρουστικό δράπανο Black & Decker έχει σχεδιαστεί για διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο, πλαστικά και μαλακά δομικά υλικά, καθώς και για εφαρμογές βιδώματος. Το παρόν εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
Γενικοί κανόνες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Δυιαβάστε όλες τις υποδείξεις. Η μη
τήρηση όλων των παρακάτω υποδείξεων μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Ο χαρακτηρισμπς “ηλεκτρικό εργαλείο” που χρησιμοποιείται στις παρακάτω προειδοποιητικές υποδείξεις αφορά ή το εργαλείο που συνδέεται στην πρίζα (με καλώδιο) ή το εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο). ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
1. Xώρος εργασίας a. Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και
καλά φωτισμένο. Η αταξία στο χώρο που εργάζεστε
και τα σημεία χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b. Μη χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον όπου θπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να
δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
c. Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο,
κρατάτε τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα μακριά από το χώρο που εργάζεστε. Σε περίπτωση που
άλλα άτομα αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια a. Το φις του καλωδίου του πλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν επιτρέπεται με kavένα τρόπο η μετασκευή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις στα γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που
δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Οταν το σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται
ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c. Mην εκθέτετε το πλεκτρικό εργaleßo στη βρπχή
την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Mη χρησιμοποιήσετε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραδήξετε ή να αποσυνδέτε το εργαλείο από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές ακμές η κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν
χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e. Οταν χρησιμοποιείτε το πλεκτρικό εργαλείο
σε εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε προεκτάσις (μπαλαντέζες) που έχουν εγκριθεί για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η χρήση προεκτάσεων εγκεκριμένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια προσώπων
a. Οταν χρησιμοποιείτε το πλεκτρικό εργαλείο,
να είστε προσεκτιοί, να δίνετε προσοχή στην εργασίο που κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε το πλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή όταν δρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το
χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας. Να
φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κίνδυνος
τραυματισμών μειώνεται όταν χρησιμοποιείτε εξοπλισμπ ασφαλείας, όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισύητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας.
c. Aποφεύγετε την αθέλητη θέση οε λειτουργία
του πλεκτρικού εργαλείου. Βεβαιωθείτε, ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται οτη θέση “OFF” πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στην πρίζα. Αν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο
έχοντας το δάκτυλό σας πάνω στο διακόπτη λειτουργίας ή αν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στην πρίζα όταν ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη ύέση “ON”, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
d. Πριν θέσετε το πλεκτρικό εργαλείο σε Λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλείο ήκλειδιά ρύθμισης.
Eνα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
e. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε
την κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο
έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων καταστάσεων.
f. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη
φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα,
τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g. Αν προβλέπονται διατάξεις απαγωής και
συλλογής της οκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά.
Η χρήση τέτοιων διατάξεων μειώνει τους κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.
4. Χρήση και συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου
a. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργαλσία σας το πλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι΄ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
εργάζεσθε καλύτερα και ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή ισχύος του.
41
Page 42
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
b. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα πλεκτρικό
εργαλείο του οποίου ο διακόπτης λειτουεγίας είναι χαλασμένος. Eνα ηλεκτρικό εργαλείο
του οποίου η λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c. Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν διεξάγετε
κάποια εργασία ρύθμισης στο ηλεκτρικό εργαλείο, πριν αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή όταν πρόκειται να το αποθηκεύσετε. Αυτά τα
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το μηχάνημα αθέλητα σε λειτουργία.
d. Να φιλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά απόπαιδιά. Μην αφήνετε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης να το χρησιμοποιήσουν.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
e. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν
τα κινούμενα μέρη είναι σωστά ευθυγραμμισμένα ή αν έχουν μπλοκάρει, εάν έχουν σπάσει κομμάτια και εάν πληρούνται όλες οι υπόλοιπες συνθήκες που ενγεχομέως να επηρεάσουν τη σωστή λειρουργία του εργαλείου. Δώστε τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου για επιοκευή πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι.
Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και
καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά
άκρα που συντηρούνται σωστά έχουν λιγπτερες πιθανότητες να μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολπτερα.
g. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα
εξαρτήματα και τα άκρα των εργαλείων κλπ σύμφωνα με τις παρούσες ογηγίες καθώς και όπως προβλέπεται για τον κάθε τύπο μηχανήματος, λαμβάνοντας υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασίο που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
για άλλες εκτός από τις προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Σέεβις a. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου
πρέπει να αναλανβάνει έμπειρος τεχνικός ποη θα χρηαιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Eτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Συμπληρωμαατικές οδηγίες ασφαλείας για κρουστικά δράπανα
Να φοράτε ωτασπίδες. Η έκθεση σε θπρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
Χρησιμοποιείστε βοηθητικές λαβές που παρέχονται με το εργαλείο. Η απώλεια ελέγχου μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες.
Καλύτερο είναι να φοράτε μια μάσκα για τη σκόνη.
Ασφαλης χρήση που ηλεκτρικού ρεύματος
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση, επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Eλέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του εργαλείου.
Χαρακτηριστικά
Το εργαλείο διαθέτει όλα ή ορισμένα από τα εξής χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης ρυύμιζόμενης ταχύτητας
2. Πλήκτρο ασφάλισης
3. Διακόπτης δεξιόστροφης/αριστερόστροφης περιστροφής
4. Διακόπτη επιλογής κατάστασης διάτρησης
5. Πλευρική λαβή
6. Τσοκ
Συναρμολογηση
Προειδοποίηοη! Πριν από τη συναρμολόγηση,
βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και ότι το φις του δεν είναι στην πρίζα.
Τοποθέτηση της πλευρικής χειρολαβής (ετκ. A)
• Στρέψτε τη λαβή (7) αριστερόστροφα μέχρι να μπορείτε να ολισθήσετε την πλευρική λαβή (5) στο εμπρόσθιο τμήμα του εργαλείου όπως φαίνεται στην εικπνα.
• Περιστρέψτε την πλευρική λαβή σε όποια θέση θέλετε.
• Σφίξτε την πλευρική λαβή στρέφοντάς την δεξιόστροφα.
Τοποθέαηση τρυπανιού ή μύτης κατσαβιδτού (ετκ. Β)
• Ανοίξτε στο τσοκ, γυρίζοντας το μπροστινό μέρος του (8) με το ένα χέρι και ταυτόχρονα κρατώντας το πίσω μέρος (9) με το άλλο.
• Eισάγετε τον άξονα της μύτης (10) μέσα στο τσοκ και σφίξτε το καλά.
Αφαίρεση και επανατοποθέτηση του τσοκ (ετκ. C)
Ανοίξτε το τσοκ όσο το δυνατόν περισσότερο.
• Αφαιρέστε τη βίδα συγκράτησης του τσοκ (11), που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος του τσοκ, στρέφοντάς τη προς τα δεξιά χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι.
• Προσαρμόστε ένα κλειδί Allen (12) στο τσοκ και χτυπήστε το με ένα σφυρί, όπως φαίνεται στη φωτογραφία.
Απομακρύνετε το κλειδί Allen.
• Αφαιρέστε το τσοκ στρέφοντάς το αριστε­ρόστροφα.
Για να επανατοποθετήσετε το τσοκ, βιδώστε το στον άξονα και ασφαλίστε το με τη βίδα συγκράτησης.
Χπήση
Προειδοποίηοη! Πριν από τη διάτρηση τοίχων, δαπέδων
ή οροφών, εντοπίστε τις θέσεις όπου βρίσκονται καλώδια και σωληνώσεις.
42
Page 43
Eπιλογή της κατεύθυνσης περιστροφής (ετκ. D)
Για διάτρηση και σύσφιξη βιδών, θέστε τον διακόπτη δεξιόστροφης/αριστερόστροφης κίνησης (3) στη θέση νεκρό.
Για το λύσιμο βιδών ή για να αφαιρέσετε τρυπάνι που έχει κολλήσει, γυρίστε τον διακόπτη δεξιόστροφης/ αριστερόστροφης κίνησης (3) προς τα αριστερά.
Προειδοποίηοη! Ποτέ μην αλλάζετε την κατεύθυνση της περιστροφής ενώ ο κινητήρας είναι σε λειτουργία.
Eπιλογή κατάστασης διάτρησης
Για διάτρηση σε τοιχοποιία, ρυθμίστε τον διακόπτη επιλογής κατάστασης διάτρησης (4) στη θέση
• Για διάτρηση σε άλλα υλικά και για εφαρμογές κατσαβιδιού, ρυθμίστε τον διακόπτη επιλογής κατάστασης διάτρησης (4) στη θέση .
Για να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία κατ εκαός λειτουργίας (ετκ. E)
Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πατήστε το διακόπτη ρυθμιζόμενης ταχύτητας (1). Η ταχύτητα του εργαλείου εξαρτάται από το βαθμό που θα πατήσετε το διακόπτη. Γενικά, να χρησιμοποιείτε χαμηλή ταχύτητα για μύτες τρυπανιού μεγάλης διαμέτρου και υψηλές ταχύτητες για μύτες τρυπανιού μικρής διαμέτρου.
• Για διαρκή λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο ασφάλισης (2) και απελευθερώστε το διακόπτη ρυυμιζόμενης ταχύτητας. Η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο σε λειτουργία μέγιστης ταχύτητας.
• Για να σβήσετε το εργαλείο, απελευθερώστε το διακόπτη ρυθμιζόμενης ταχύτητας. Για να σβήσετε το εργαλείο όταν βρίσκεται σε κατάσταση συνεχόμενης λειτουργίας, πατήστε μία φορά το διακόπτη ρυθμιζόμενης ταχύτητας και ύστερα αφήστε τον.
.
Eξαρτήματα
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από τα εξαρτήματα που χρησιμοποιείτε. Τα εξαρτήματα Black & Decker και Piranha είναι σχεδιασμένα σύμφωνα με πρότυπα υψηλής ποιότητας για να βελτιώνουν την απόδοση του εργαλείου σας. Χρησιμοποιώντας τα θα επιτύχετε τη βέλτιστη απόδοση του εργαλείου.
Συντήρηση
Το εργαλείο σας έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλη χρονική περίοδο με την ελάχιστη δυνατή συντήρησηπ. Η διαρκής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από την κατάλληλη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου.
Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα.
Eάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας χρησιμεύει πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
απορρίμματα. Κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή συλλογή.
Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση υλικών. Η επανάχρηση ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την προστασία του περιβάλλον και μειώνει την ζήτηση για σπάνια υλικά.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές τοποθεσίες απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν αγοράσατε το καινούργιο προϊόν.
Η Black & Decker δίνει τη δυνατότητα συλλογής και ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την εν λόγω υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους σας.
Eνημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Eπίσης, για να πληροφορηθείτε τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά AST1XC
Τάση V Ισχύς εισπδου W 500 Ταχύτητα άφορτου κίνησης min Μέγιστη δυνατότητα διάτρησης Aτσάλι/σκυρόδεμα mm 10 Ξύλο mm 20
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά συμμορφώνονται με: 98/37/EΟΚ, 89/336/EΟΚ, 73/23/ EΟΚ, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (πίεση ήχου) 91 dB(A) LWA (ακουστική ισχύς) 102 dB(A) χειροβραχιονική δπνηση 5,2 m/s KpA (αβεβαιότητα πίεσης ήχου) 3 dB(A) KWA (αβεβαιότητα ακουστικής ισχύς) 3 dB(A)
Spennymoor, County Durham
230/240
AC
-1
0-2π800
Kevin Hewitt
Eξυπηρέτησης ελατών
Διευθυντής
DL16 6JG, Aγγλία
1-1-2005
2
43
Page 44
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Eγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσύετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα συνταγματικά σας δικαιώματα. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Eυρωπαϊκής Eνωσης και της Eυρωπαϊκής Ζώνης Eλευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός αν:
• Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό, επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί
Eχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή αν έχει παραμεληύεί
Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος
• Eχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Eνημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Eπίσης, για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker, τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Πρακαλούμε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας www. blackanddecker.com για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσπότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση www.
blackanddecke.com
44
Page 45
Použití
Vaše vrtačka Black&Decker je určena k vrtání do dřeva, kovů, plastů a zdiva a také ke šroubování. Toto nářadí je určeno pro domácí použití.
Bezpečnostní pokyny
Varování! Při práci s elektrickým nářadím je nutno dodržovat základní bezpečnostní opatření a bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu. Snížíte tím riziko požáru, zasažení elektrickým proudem, poranění osob a vzniku materiálních škod.
Před započetím práce s nářadím pečlivě prostudujte tento návod.
Návod uschovejte pro příští potřebu.
Před přenášením, opravami a údržbou nářadí vždy odpojte od přívodu elektrického proudu.
Udržujte pracovní prostor v čistotě.
Nepořádek na pracovišti nebo na pracovní ploše může vést k úrazu.
Pracujte s ohledem na okolní prostředí.
Nevystavujte nářadí dešti. Nepracujte s nářadím ve vlhkém prostředí. Zajistěte dobré osvětlení pracovního prostoru. Nepoužívejte nářadí, pokud hrozí nebezpečí požáru, výbuchu a v blízkosti hořlavých kapalin a plynů.
Chraňte nářadí před dětmi.
Nedovolte dětem, nepovolaným osobám a zvířatům pohybovat se v pracovním prostoru a dotýkat se nářadí nebo přívodního kabelu.
Používejte vhodný oděv.
Při práci s elektrickým nářadím nepoužívejte volný oděv ani šperky. Mohou být zachyceny pohyblivými částmi stroje. Při práci venku používejte gumové rukavice a obuv s neklouzavou podešví. Jestliže máte dlouhé vlasy, používejte vhodnou pokrývku hlavy.
Prvky osobní ochrany.
Používejte ochranné brýle a v případě, že při práci vzniká prach nebo odlétávají drobné úlomky materiálu, pracujte s ochranným štítem nebo respirátorem. Používejte vhodné prostředky k ochraně sluchu.
Ochrana před úrazem elektrickým proudem.
Nedotýkejte se uzemněných těles (např. potrubí, radiátorů, sporáků a ledniček). Elektrická bezpečnost může být zvýšena použitím vysoce citlivého (30mA/30ms) zařízení zbytkového proudu (RCD).
Zamezte přepracování.
Při práci vždy dodržujte správný postoj a rovnováhu.
Buďte pozorní.
Pozorně sledujte průběh pracovních operací. Pokud jste unavení, ukončete práci s nářadím.
Upevněte řádně obrobek.
Opracovávaný materiál upevněte pomocí svorek nebo svěráku. Zajistíte tím větší bezpečnost při práci a umož­níte obsluhu nářadí oběma rukama.
Používejte lapače prachu.
Pokud je nářadí vybaveno zařízením pro zachycování prachu a úlomků materiálu, zkontrolujte, zda je toto řádně k nářadí připevněno.
ČESKY
Odstraňte z nářadí klíče.
Před prací s nářadím vždy zkontrolujte, zda jsou z něho odstraněny utahovací a seřizovací klíče.
Prodlužovací kabely.
Před započetím práce s elektrickým nářadím vždy zkontrolujte prodlužovací kabely a v případě jejich poškození je vyměňte. Při práci venku používejte pouze kabely určené pro venkovní použití. Prodlužovací kabely Black&Decker do délky 30m neovlivní žádným způsobem výkon zařízení.
Používejte vhodné nástroje.
V tomto návodu je popsáno správné použití nářadí. Nepoužívejte příliš slabé nástroje nebo přídavná zařízení při práci s výkonným nářadím v těžkých podmínkách. Práce je účinnější a bezpečnější, pokud používáte nářadí a nástroje k účelům, k nimž jsou určeny. Na nářadí příliš netlačte. Varování! Používání přídavných zařízení nebo příslušenství nebo provádění úkonů nedoporučených tímto návodem může vést k poranění osob.
Kontrolujte stav nářadí.
Před započetím práce pečlivě zkontrolujte, zda nářadí nebo přívodní kabely nejsou poškozeny. Zkontrolujte, zda nejsou pohyblivé části opotřebovány, poškozeny nebo nedošlo k jejich prasknutí. Zkontrolujte stav krytů, vypínačů a ostatních částí, jež mohou mít vliv na bezpečný chod zařízení. Zkontrolujte funkčnost nářadí. V případě poškození některé z částí nářadí nepoužívejte. Nepoužívejte nářadí, pokud je nefunkční hlavní vypínač. Opravu nebo výměnu poškozených částí svěřte autorizovanému servisnímu středisku Black&Decker. Neprovádějte neodborné opravy.
Odpojení nářadí.
Nářadí vždy odpojte od přívodu elektrického proudu před výměnou částí nářadí nebo nástrojů, příslušenství a přídavných zařízení a před prováděním údržby.
Zabraňte nechtěnému spuštění přístroje.
Při přenášení nářadí se prstem nedotýkejte hlavního vypínače. Před připojením k elektrické síti zkontrolujte, zda je nářadí vypnuto.
Chraňte kabel před poškozením.
Nepřenášejte nářadí za přívodní kabel a netahejte za kabel při odpojování nářadí ze sítě. Chraňte kabel před vysokými teplotami, oleji a ostrými předměty.
Uskladnění nářadí.
Pokud nářadí nepoužíváte, skladujte jej na su­chém,uzavřeném místě,mimo dosah dětí.
Péče o nářadí.
Ostré a čisté nástroje Vám zajistí účinnější a bezpečnější práci. Dodržujte pokyny pro údržbu a výměnu příslu­šenství. Rukojeti a vypínače udržujte suché, čisté a zbavené mastnot.
Opravy.
Toto nářadí vyhovuje přísným bezpečnostním poža­davkům. Opravy smí provádět výhradně autorizovaný servis za použití originálních náhradních dílů Black&Decker.
45
Page 46
ČESKY
Elektrická bezpečnost.
Toto nářadí je opatřeno dvojitou izolací; proto není potřeba zemnícího kabelu. Vždy zkontrolujte, zda napětí sítě odpovídá
uvedeným na výrobním štítku nářadí.
Popis přístroje
1. Vypínač s plynulou regulací otáček
2. Aretační tlačítko
3. Přepínač levého a pravého chodu
4. Volič režimu
5. Boční rukojeť
6. Upínací hlava
Kompletace
Upozornění! Před kompletací zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuto a odpojeno od přívodu elektrického proudu.
Upevnění boční rukojeti (Obr. A)
Otáčejte rukojetí (7) proti směru hodinových ručiček tak, aby šlo boční madlo (5) volně nasunout na přední část vrtačky (viz. obr.).
Natočte rukojeť do požadované polohy.
• Otáčením rukojeti po směru hodinových ručiček dotáhněte madlo.
Upevnění vrtáku nebo šroubovací násady (Obr. B)
Otevřete upínací hlavu zatažením její přední části (8) jednou rukou, zatímco zadní část (9) držíte druhou rukou.
Vložte vrták (10) a dotáhněte upínací hlavu.
Vyjmutí a upevnění upínací hlavy (Obr.C)
Upínací hlavu co nejvíce otevřete.
• Pomocí šroubováku vyšroubujte po směru hodinových ručiček zajišťovací šroub (11) umístěný v přední části upínací hlavy.
Do hlavy upněte šestiboký klíč (12) a kladivem hlavu uvolněte dle vyobrazení.
Vyjměte klíč z hlavice.
Vyšroubujte hlavu proti směru hodinových ručiček.
• Při nasazování hlavu našroubujte na vřeteno po směru hodinových ručiček a zajistěte šroubem.
Pokyny k obsluze
Varování! Před vrtáním do zdí, podlah nebo stropů
zjistěte polohu elektrických vedení a vodovodních, plynových nebo jiných potrubí.
Volba směru otáčení (levý/pravý chod) (Obr.D)
• Při vrtání a utahování šroubů musí být přepínač chodu (3) ve střední poloze.
Při povolování šroubů nebo uvolňování zaseknutého vrtáku nastavte přepínač (3) do levé polohy.
Varování! Nikdy neměňte směr otáčení během chodu motoru.
hodnotám
Volba režimu vrtání
Při vrtání do zdiva nastavte volič režimu (4) do polohy vrtání s příklepem .
• Při vrtání do jiných materiálů a při šroubování nastavte volič (4) do polohy .
Zapnutí a vypnutí (Obr.E)
Vrtačku spustíte zmáčknutím vypínače (1). Rychlost otáček lze tímto vypínačem plynule regulovat. Při vrtání s vrtáky o větším průměru používejte nižší otáčky, než při vrtání malých otvorů.
Pro nastavení stálého chodu zamáčkněte aretační tlačítko (2) a uvolněte hlavní vypínač. Tento pracovní režim je možný pouze při plných otáčkách.
• Vrtačku vypnete uvolněním hlavního vypínače. Při režimu stálého chodu vrtačku vypnete úplným zamáčknutím a následným uvolněním hlavního vypínače.
Příslušenství
Výkon Vašeho nářadí je závislý na používaném příslušenství. Příslušenství Black&Decker a Piranha jsou vyvinuty podle nejvyšších standardů kvality a jejich používání zvyšuje pracovní výkon Vašeho nářadí a zajistí optimální pracovní výsledky.
Údržba
Vaše nářadí bylo zkonstruováno tak, aby Vám sloužilo po dlouhou dobu s minimálními nároky na údržbu. Řádná péče o nářadí a jeho pravidelné čištění Vám zajistí jeho bezproblémový chod.
Ochrana životního prostředí
Firma Black&Decker poskytuje službu bezplatné recyklace výrobků Black&Decker po skončení jejich životnosti. Chcete-li této služby využít, odevzdejte, prosím, Váš nepoužívaný přístroj některému z autorizovaných servisních středisek.
Kontakty na Vaše regionální střediska Black&Decker naleznete v tomto návodu. Kompletní informace o prodejní a servisní síti firmy Black&Decker naleznete na internetové adrese: www.2helpU.com
Technické údaje AST1XC
Napětí V Příkon W 500 Otáčky min Maximální průměr vrtáku Ocel/beton mm 10 Dřevo mm 20
230/240
AC
-1
0-2800
46
Page 47
Prohlášení o shodě v rámci EU
Firma Black&Decker prohlašuje, že tyto výrobky odpovídají normám 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014, EN 60335 a EN 61000.
(akustický tlak) 91 dB(A)
L
PA
LWA (akustický výkon) 104 dB(A) Vibrace přenášené na obsluhu 5,2 m/s
2
ČESKY
Výrobní ředitel Black&Decker
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
Kevin Hewitt
47
Page 48
ČESKY
Politika služby zákazníkům
Spokojenost zákazníka s výrobkem a servisem je náš nejvyšší cíl.
Kdykoli budete potřebovat radu či pomoc, obraťte se s důvěrou na nejbližší servis Black & Decker, kde Vám vyškolený personál poskytne naše služby na
nejvyšší úrovni.
Záruka Black & Decker 2 roky
Blahopřejeme Vám ke koupi tohoto kvalitního výrobku Black & Decker.
Náš závazek ke kvalitě v sobě samozřejmě zahrnuje také naše služby zákazníkům.
Proto nabízíme záruční lhůtu daleko přesahující minimální požadavky vyplývající ze zákona.
Kvalita tohoto přístroje nám umožňuje nabídnout Vám záruční lhůtu po dobu 24 měsíců.
Objeví-li se jakékoliv materiálové nebo výrobní vady v průběhu 24 měsíců záruční lhůty, garantujeme jejich bezplatné odstranění případně, dle našeho uvážení, bezplatnou výměnu přístroje za následujících podmínek:
• Přístroj bude dopraven (spolu s originálním záručním listem Black & Decker a s dokladem o nákupu) do jednoho z pověřených servisních středisek Black & Decker, která jsou autorizována k provádění záručních oprav.
• Přístroj byl používán pouze s originálním příslušenstvím či přídavnými zařízeními a příslušenstvím BBW či Piranha, které je výslovně doporučeno jako vhodné k používání spolu s přístroji Black & Decker.
• Přístroj byl používán a udržován v souladu s návodem k obsluze.
• Přístroj nevykazuje žádné příčiny poškození způsobené opotřebením.
• Motor přístroje nebyl přetěžován a nejsou patrné žádné známky poškození vnějšími vlivy.
• Do přístroje nebylo zasahováno nepovo­lanou osobou. Osoby povolané tvoří personál pověřených servisních středisek Black & Decker, která jsou autorizována k provádění záručních oprav.
Navíc servis Black & Decker poskytuje na veškeré provedené opravy a vyměněné náhradní díly další servisní záruční lhůtu 6 měsíců.
Záruka se nevztahuje na spotřební příslušenství (vrtáky, šroubovací nástavce, pilové kotouče, hoblovací nože, brusné kotouče, pilové listy, brusný papír a pod.).
Black & Decker nabízí rozsáhlou síť autorizovaných servisních opraven a sběrných středisek, jejichž
seznam naleznete na záručním listu.
Black & Decker
Klášterského 2 143 00 Praha 4 - Modřany
Tel.: 244 402 450 Fax: 241 770 204 recepce@blackanddecker.cz
Právo na případné změny vyhrazeno.
06/2004
48
Page 49
Felhasználás
Szívből gratulálunk új Black & Decker Ütvefúrójához. Ezt a készüléket fa, fém, műanyagok és kőzet fúrására valamint csavarozásra terveztük. Az ütvefúró iparszerű felhasználásra nem alkalmas.
Általános biztonságtechnikai előírások
Figyelem! Elektromos szerszám használatakor
mindig tartsa be az alábbi alapvető biztonsági rendszabályokat, így elkerülheti a tűzveszély, az elektromos áramütés, a személyi sérülések és az anyag károsodásának lehetőségét.
Figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót a gép üzembe helyezése előtt.
Kérjük, gondosan őrizze meg a kezelési útmutatót, hogy a későbbiekben is bármikor utánanézhessen a géppel kapcsolatos összes információnak.
Mielőtt bármilyen beállítást változtat a gépen, vagy karbantartási munkába kezd, mindig csatlakoztassa le a készüléket az áramforrásról.
Tartsa rendben a munkahelyét
A zsúfolt, rendetlen munkaterület növeli a bale­setveszélyt.
Legyen figyelemmel a környezeti behatásokra
Ne hagyja szabadban a gépet, óvja az esőtől. Ne használja nyirkos, nedves környezetben. Gondoskodjon a munkaterült megfelelő megvilágításáról. Ne használja a készüléket robbanás és tűzveszélyes helyeken, például gyúlékony folyadékok és gázok közelében.
Tartsa távol a gyerekeket
Gondoskodjon arról, hogy gyereket, más személyek vagy állatok ne közelíthessék meg a munkaterületet, ne érinthessék meg a készüléket és a hálózati kábelt.
Viseljen megfelelő munkaruházatot
Ne hordjon ékszert vagy laza ruházatot munkavégzés közben, mert ezek beakadhatnak a mozgó részekbe. Szabadban viseljen gumikesztyűt és csúszásmentes lábbelit. Hosszú haj esetében használjon sapkát, hogy ne zavarja a munkában.
Személy védelem
Mindig viseljen védőszemüveget. Használjon arc vagy pormaszkot, ha az elvégzendő munka nagy porral, vagy lepattanó részekkel járhat. Ügyeljen a hallásvédelemre is.
Védekezzen áramütés ellen
Kerülje az érintkezést fémes részekkel (például csövek, radiátorok, tűzhelyek és hűtőszekrények). Viseljen gumitalpú cipőt. Extrém munkakörülmények között (pl.: magas páratartalom, fémpor keletkezése esetén) az elektromos biztonság növelhető egy leválasztó transzformátor vagy hibaáram-védelmi kapcsoló előkapcsolásán keresztül
Álljon biztonságosan
Kerülje a rendellenes testtartást, és egyensúlyát soha ne veszítse el munkavégzés közben.
Figyeljen munkájára
Figyeljen mindig arra, amit tesz. Használja az összes érzékszervét. Ne használja a készüléket, ha fáradt.
Rögzítse a munkadarabot
Használjon satut vagy más leszorító eszközt
MAGYAR
a munkadarab rögzítésére. Így biztonságossá válik a munkavégzés és mindkét keze szabadon marad a gép irányítására.
Használjon porelszívó berendezést
Ha a készüléken megtalálható a porelszívási lehetőség, vagy a porzsák, úgy ügyeljen arra, hogy megfelelően csatlakoztassa és használja ezeket munka közben.
Ne hagyjon szerelőkulcsot a gépben
A munka megkezdése előtt mindig ellenőrizze, hogy a szerelőszerszámot (kulcsot) eltávolította-e a készülékből.
Hosszabbító kábelek
Használat előtt ellenőrizze a hosszabbító kábelt és cserélje le, ha a sérült. A szabadban kizárólag csak az arra jóváhagyott és jelöléssel ellátott hosszabbító kábelt szabad használni. Teljesítmény csökkenés nélkül max. 30m hosszú, kéteres Black & Decker hosszabbító kábelt használhat.
Mindig a megfelelő szerszámot használja
A készülék felhasználási lehetőségeiről korábban már említést tettünk. Ne erőltesse túl a kisebb teljesítményű készülékeket, vagy tartozékokat nagyobb teljesítményt igénylő munkánál. A termékkel jobban és biztonságosabban elvégezheti a munkát, hogy ha a teljesítmény kategóriájának megfelelően használja. Ne erőltesse a szerszámot. Figyelem! Az Ön biztonsága érdekében csak olyan tartozékot, illetve kiegészítő berendezést használjon, melyet a kezelési utasítás ajánl.
Ellenőrizze a készülék állapotát
Használat előtt mindig ellenőrizze a készüléket és a hálózati kábelt. Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek megfelelően működnek, nincsenek akadályoztatva. Ellenőrizze a részegységeket, olajozásukat, esetleg előforduló töréseit, a kézvédő vagy a kapcsoló sérüléseit és minden olyan rendellenességet, ami befolyásolhatja a készülék használatát. Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék megfelelően működik, és a kategóriájával egyenértékű teljesítményt biztosít. Ne használja a gépet, ha valamelyik alkatrésze sérült. Ne használja a gépet, ha a kapcsoló nem működőképes. A sérült vagy hibás alkatrészek javítását vagy cseréjét csak a kijelölt szakszervizek végezhetik. Soha ne kísérelje meg a javítást Önállóan, a sérült részeket és védőberendezéseket előírás szerint kell javíttatni vagy cseréltetni.
Áramtalanítsa a készüléket
Mindig áramtalanítsa a készüléket, ha nem használja azt; mielőtt változtatna a gép bármely beállításán; tartozékot vagy feltétet cserél; valamint a termék átvizsgálása előtt.
Ne hagyja felügyelet nélkül bekapcsolva a gépet
Ne szállítsa a feszültség alatt lévő gépet ujjával az üzemi kapcsolón. Győződjön meg róla, hogy az üzemi kapcsoló kikapcsolt állapotban van, mielőtt az áramforrásra csatlakoztatja.
Bánjon gondosan a kábellel
Soha ne a kábelnél fogva vigye a gépet, és kérjük, ne a kábelnél fogva húzza ki a villásdugót a konnektorból. Tartsa távol a kábelt éles szélektől, végje olajtól és hőtől. Minden használat előtt ellenőrizze a kábel állapotát, és ne indítsa be a gépet, ha a kábel sérült.
49
Page 50
MAGYAR
Ügyeljen a készülék megfelelő tárolására
Ha nem használja a készüléket, tartsa száraz, gyermekek elől gondosan elzárt helyen.
A készülék ápolása
A vágásra alkalmas gépeknél a vágóéleket tartsa élesen és tisztán a jobb és biztonságosabb munkavégzés érdekében. Kövesse a karbantartásra és tartozékcserére vonatkozó előírásokat. Tartsa a fogantyúkat és kapcsolókat szárazon, tisztán és olajtól, zsírtól mentesen.
Javítás
Ez a kéziszerszám megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Javítást csak szakszerviz végezhet, és csak eredeti gyári alkatrészeket szabad felhasználni. A szakszerűtlen javítás súlyos balesetek előidézője lehet.
Elektromos biztonság
Ez a készülék kettősszigetelésű, ezért a földelés nem szükséges. Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a gép adattábláján feltüntetettnek!
Leírás
A készülék a következő jellemzőkkel rendelkezhet:
1. Fordulatszám-szabályozós üzemi kapcsoló
2. Tartósüzem rögzítőgomb
3. Forgásirányváltó kapcsoló
4. Fúrás / ütvefúrás választás
5. Pótfogantyú
6. Fúrótokmány
Összeszerelés
Figyelem! Mielőtt elkezdi a gép összeszerelését,
győződjön meg arról, hogy a hálózati csatlakozó le van választva az áramforrásról, és a készülék ki van kapcsolva.
A pótfogantyú felszerelése (A ábra)
• Forgassa a markolatot (7) az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg rá tudja csúsztatni a pótfo­gantyút (5) a készülék elejére, az ábra szerint.
Fordítsa a fogantyút a kívánt pozícióba.
A markolat óramutató járásával egyező irányba való forgatásával szorítsa rá a fogantyút a gépre.
Fúrószár vagy csavarozó hegy befogása (B ábra)
Forgassa az egyik kezével a tokmány elülső részét (8), és közben a másik kezével tartsa a hátsó felét (9), amíg a tokmánypofák megfelelően kinyílnak.
• Helyezze be a fúrószárat (10) a tokmányba és gondosan szorítsa meg a tokmányt.
A fúrótokmány leszerelése és felszerelése (C ábra)
Teljesen nyissa ki a tokmánypofákat.
• Távolítsa el a tokmányrögzítő csavart (11), mely a tokmány elülső részében helyezkedik el. Egy csavarhúzó segítségével forgassa a csavart az óramutató járásával megegyező irányba.
Szorítson a tokmányba egy imbuszkulcsot (12) és kalapáccsal mérjen gyenge ütéseket rá, az ábra szerint.
Távolítsa el az imbuszkulcsot a tokmányból.
• Csavarja le a tokmányt a tengelyről az óramutató járásával ellentétes irányba.
• A tokmány felszereléséhez, csavarja a tokmányt a tengelyre és biztosítsa a tokmányrögzítő csavar segítségével.
A készülék használata
Figyelem! Mielőtt fúrási munkálatba kezdene, mindig
ellenőrizze a vezetékek és csövek elhelyezkedését.
Forgásirány kiválasztása (D ábra)
Fúráshoz és csavarok behajtásához állítsa a forgá­sirányváltó kapcsolót (3) jobboldali pozícióba.
Csavarok kihajtásához, vagy megszorult fúrószárak kilazításához, fordítsa a forgásirányváltó kapcsolót (3) balra.
Figyelem! Soha ne váltson forgásirányt járó motorú készüléken.
Fúrás / ütvefúrás kiválasztása
Kőzet fúrásához állítsa a fúrás / ütvefúrás választót (4) az ütvefúrás
Más anyagokban történő fúráshoz és csavarozáshoz állítsa a fúrás / ütvefúrás választót (4) a fúrás pozícióba.
A készülék be- és kikapcsolása (E ábra)
• A gép beindításához nyomja meg a fordulatszám­szabályozós üzemi kapcsolót (1). A kapcsoló behúzá­sának mértékével arányosan nő a fordu latszám. Általánosan elmondható, hogy nagy átmérőjű furatok készítéséhez alacsonyabb, kisebb átmérőjű furatok készítéséhez pedig magasabb fordulatszám szükséges.
A folyamatos működéshez nyomja be a tartósüzem rögzítőgombot (2) és engedje el az üzemi kapcsolót. Ez az opció csak teljes sebességnél működik.
• A készülék kikapcsolásához engedje el a fordu­latszám-szabályozós üzemi kapcsolót. Ha tartósüzem használat közben kívánja a készü léket kikapcsolni, nyomja meg még egyszer a fordulatszám-szabályozós kapcsolót, majd engedje el.
pozícióba.
Tartozékok
A készülék teljesítménye nagymértékben függ a felhasznált tartozékoktól. A Black & Decker és Piranha tartozékok magas minőség standardnak megfelelően vannak konstruálva és tervezésükkor a készülék teljesítményétnek optimalizálása volt a fő cél. A legjobb teljesítményt a fenti tartozékok a felhasználásával érheti el.
Karbantartás
Az Ön készüléke minimális karbantartás mellet hosszú távú felhasználásra lett tervezve. A készülék folyamatos megfelelő működése nagymértékben függ az alapos ápolástól és a rendszeres tisztítástól.
50
Page 51
Környezetvédelem
Black & Decker termékeire az élettartamuk lejártával visszavételi lehetőséget kínál. Ez a szolgáltatás ingyenes. Ha igénybe veszi ezt a szolgáltatást, kérjük, juttassa el készülékét a legközelebbi Black & Decker szervizbe, melyekről a Magyarországi Képviseletnél érdeklődhet.
A szervizzel kapcsolatosan a következő Internet oldalon is felvilágosítást kaphat: www.2helpU.com.
Műszaki adatok
AST1XC
Feszültség (V) 230/240 Névleges teljesítmény (W) 500 Üresjárati fordulatszám (min Maximális fúrás kapacitás Acél / Beton mm 10 Fa mm 20
-1
) 0-2,800
EC-TANÚSÍTÁS
A Black & Decker tanúsítja, hogy ezek az elektromos szerszámok megfelelnek a következő irányelveknek és szabványoknak: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014, EN 55104, EN 61000.
MAGYAR
Hangnyomásszint L Hangteljesítmény szint L Súlyozott effektív rezgésgyorsulás 5,2 m/s
91 dB(A)
pA
104 dB(A)
WA
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
Engineering
2
Garancia határozat
A következő meghibásodások esetén a garancia kizárt:
Elhasználódott, illetve károsodott kések, és a háló­zati kábel. Azok az alkatrészek, amelyek a normál használat során elkopnak.
Azok a meghibásodások, amelyek a szakszerűtlen kezelésből eredtek.
Azok a hibák, amelyek a kezelési útmutató be nem tartásából eredtek.
Kizárólag csak eredeti Black & Decker tartozékok és alkatrészek alkalmazhatók. Ellenkező esetben teljesítménycsökkenés léphet fel, és a gép elveszti a garanciát. Ha garanciális igénye van, feltétlen mellékelje a jótállási jegyet, és a vásárlási okmányokat (számlát).
51
Page 52
MAGYAR
BLACK & DECKER GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
Gratulálunk Önnek ennek az értékes Black & Decker készülék megvásárlásához. Azon termékeinkre, amelyet fogyasztói használat keretében háztartási, hobby célra vásárolnak 24 hónap
jótállást biztosítunk. A termék iparszerű használatra nem alkalmas!
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti.
1) Black & Decker kötelezettséget vállal arra, hogy a garanciális javításokat a 49/2003. (VII. 30.) GKM és a 151/2003 (IX.22.) sz. Korm. rend. szerint végzi. a) A fogyasztó jótállási igényét a jótállási jeggyel
érvényesítheti, ezért azt őrizze meg.
b) Vásárláskor az eladónak a garanciakártyán fel
kell tüntetnie a vásárlás időpontját, a termék típusát vagy termékkódját, a kereskedés nevét, címét pedig a jótállási jegyre rá kell bélyegezni. Ennek alapján szerez jogosultságot a vevő a garancia időn belüli ingyenes garanciális javításra.
c) Jótállási javítást csak érvényes jótállási jegy
alapján végezhetnek a kijelölt szervizek.
d) A jótállási jegyen történt bármilyen javítás,
törlés vagy átírás, valótlan adatok bejegyzése, a jótállási jegy érvénytelenségét vonja maga után.
e) Elveszett jótállási jegyet csak a vásárlási
számla felmutatásával, térítés ellenében tudunk pótolni!
f) A jótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy
a fogyasztó részére történő átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötele­zettségvállalás érvényességét.
2) Nem terjed ki a garancia: a) Ha a hiba rendeltetésellenes használat,
átalakítás, szakszerűtlen kezelés, helytelen tárolás, elemi kár vagy egyéb, vásárlás után keletkezett okból következett be. (A
rendelte téssel ellentétes használat elkerülése céljából a termékhez magyar nyelvű vásárlói tájékoztatót mellékelünk és kérjük, hogy az abban foglaltakat saját érdekében tartsa be!)
b) Az olyan károsodásokra, amelyek a szerszámok
iparszerű (professzionális), közületi, valamint kölcsönzési felhasználása miatt keletkeztek.
c) Azon alkatrészekre, amelyeknél a meghibá-
sodás garanciaidőn belül a helyes kezelés, karbantartás szerinti rendeltetésszerű üzemelte­tés mellett az alkatrészek természetes elhaszná­ló dása, kopása következtében állt elő. (ezek
a következők: megmunkáló szerszámok pl. vágószerszám, fűrészlánc, fűrészlap, gyalukés stb. továbbá: meghajtószíj, csapágy, szénkefe, csillagkerék kpl.)
d) A készülék túlterhelése miatt jelentkező hibákra,
amelyek a hajtómű meghibásodásához, vagy egyéb ebből adódó károkhoz vezetnek.
e) A termék nem hivatalos szervizben történt
javításából eredő hibákra.
f) Az olyan károsodásokra, amelyek nem eredeti
Black & Decker kiegészítő készülékek és tartozékok használatából adódnak.
3) A fogyasztó a kijavítás iránti igényét a forgalmazónál,
illetve a jótállási jegyen feltüntetett javítószolgálatnál érvényesítheti.
• Meghosszabbodik a jótállási idő a kijavítási idő azon részével, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudta rendeltetésszerűen használni.
A jótállási és szavatossági jogok érvényesíthe­tőségének határidején belül a terméknek vagy jelentősebb részének kicserélése (kijavítása) esetén a kicserélt (kijavított) termékre (termékrészre) 12 hónap jótállást biztosítunk. Ezek a következők: motor illetve állórész, forgórész, elektronika.
• Ha a fogyasztási cikk a vásárlástól (üzembe helyezéstől) számított három munkanapon belül meghibásodik, a fogyasztó kérheti annak kicserélését feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot akadályozza.
Ha a csere nem lenne lehetséges, műszakilag
hasonló készülék kerül felajánlásra, vagy visszafizethető a vételár.
Amennyiben a hiba keletkezése, ténye, jellege, (pl. rendeltetésellenes használat, stb.) miatt vita merül fel, a Fogyasztó szakvéleményt kérhet a Fogyasztóvédelmi Főfelügyelőségtől. A szakvélemény térítésköteles és nem kötelező érvényű a Forgalmazó számára.
4) Garanciális javítás esetén a szerviznek a garancia-
kártyán az alábbi adatokat kell feltüntetnie:
- a garanciális igény bejelentésének dátumát,
- a hiba rövid leírását,
- a javítás módját és időtartamát,
- a készülék visszaadásának időpontját,
- javítás időtartamával meg-hosszabbított új garanciaidőt.
5) Arra törekszünk, hogy szervizhálózatunkon keresztül kiváló javítószolgáltatást, zökkenőmentes alkatrészellátást, és széles tartozékpalettát biztosítsunk.
6) A fogyasztót a Polgári Törvénykönyvről szóló
1959. évi IV. törvény 306-310. §-aiban, valamint a 49/2003. (VII. 30.) GKM rendeletben meghatározott
jogok illetik meg.
Gyártó: Importőr/ Forgalmazó: Black & Decker GmbH Erfaker Kft. D – 65510 Idstein/Ts 1158. Budapest, Black & Decker str. 40. Késmárk u. 9.
52
Page 53
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Wiertarka udarowa firmy Black&Decker jest przeznaczona do wiercenia w drewnie, metalu, tworzywach sztucznych i w miękkim murze oraz do wkręcania i wykręcania wkrętów. Nie nadaje się do zastosowań przemysłowych.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Przy korzystaniu z elektronarzędzi
dokładnie przestrzegaj wskazówek zawartych w tej instrukcji, a także przepisów bhp, by nie narazić się na pożar, porażenie prądem elektrycznym oraz na doznanie urazu ciała i szkód rzeczowych.
• Przed użyciem narzędzia dokładnie przeczytaj niniejszą instrukcję.
Przechowuj tę instrukcję na wypadek, gdyby znów była kiedyś potrzebna.
Przed rozpoczęciem wykonywania prac nastawczych i konserwacyjnych zawsze wyjmuj wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego.
Utrzymuj porządek w miejscu pracy!
Nieporządek w miejscu pracy grozi wypadkiem.
Uwzględniaj wpływy otoczenia!
Nie wystawiaj elektronarzędzia na deszcz. Nie używaj go też w wilgotnym lub mokrym otoczeniu. Zadbaj o dobre oświetlenie miejsca pracy. Nie włączaj narzędzia w miejscach, gdzie występuje niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu, na przykład w pobliżu palnych cieczy lub gazów.
Nie dopuszczaj dzieci do miejsca pracy!
Nie dopuszczaj dzieci, osób postronnych i zwierząt do miejsca pracy i pilnuj, by nie dotykały narzędzia.
Zakładaj odpowiednią odzież ochronną!
Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii, gdyż mogą one zostać pochwycone przez obracające się części narzędzia. Przy pracy na wolnym powietrzu godne polecenia są rękawice ochronne i obuwie na szorstkiej podeszwie. Na długie włosy zakładaj specjalną siatkę.
Ochrona osobista!
Zawsze zakładaj okulary ochronne i maskę przeciwpyłową, jeżeli podczas pracy powstaje pył lub wióry. Zakładaj specjalne słuchawki ochronne.
Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym:
Unikaj dotykania uziemionych elementów, jak na przykład rury, grzejniki, piece i chłodziarki. Bezpieczeństwo elektryczne można zwiększyć przez użycie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego (30 mA/30 mS).
Zachowuj stabilną podstawę!
Zachowuj stabilną postawę, by nie stracić równowagi w jakiejś pozycji roboczej.
Zawsze zachowuj uwagę!
Koncentruj się na swojej pracy. Postępuj rozsądnie. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęczony.
Zabezpiecz obrabiany przedmiot!
Używaj przyrządów mocujących lub imadła do przytrzymywania przedmiotu obrabianego. Gdy przedmiot ten jest dobrze zamocowany, możesz obsługiwać narzędzie obiema rękami.
Używaj urządzeń do odsysania pyłu!
Jeżeli producent przewidział urządzenia do odsysania
POLSKI
lub gromadzenia pyłu, sprawdź, czy są one przyłączone i prawidłowo zamontowane.
Nie pozostawiaj wetkniętych kluczy do mocowania narzędzi roboczych!
Przed załączeniem elektronarzędzia sprawdź, czy zostały wyjęte klucze i przyrządy nastawcze.
Przedłużacz
Przed użyciem elektronarzędzia sprawdź przedłużacz i wymień go w razie uszkodzenia. Przy pracy na wolnym powietrzu stosuj tylko przeznaczone do tego celu przedłużacze. Przedłużacz Black&Decker o długości do 30 m nie powoduje spadku mocy.
Używaj odpowiednich narzędzi roboczych!
W niniejszej instrukcji opisano zastosowanie zgodne z przeznaczeniem. Do ciężkich prac nie używaj zbyt słabych narzędzi roboczych ani akcesoriów. Najlepszą jakość i osobiste bezpieczeństwo osiągniesz tylko stosując właściwe narzędzia. Nie przeciążaj elektro­narzędzia. Ostrzeżenie! Używanie innych nasadek i wyposażenia dodatkowego, niż zalecane w tej instrukcji, lub wykonywanie prac niezgodnych z przeznaczeniem produktu może doprowadzić do wypadku.
Kontroluj elektronarzędzie pod względem uszkodzeń!
Przed użyciem sprawdź narzędzie, czy jest całkowicie sprawne. Nie zapomnij przy tym o ruchomych elementach. By zapewnić nienaganną pracę narzędzia, wszystkie części muszą być właściwie zamontowane. Uszkodzone elementy, urządzenia zabezpieczające i wyłączniki powinny być prawidłowo naprawione lub wymienione przez jeden z naszych warsztatów serwisowych. Nie używaj narzędzia, gdy jakaś jego część jest niesprawna. Nie próbuj samemu go naprawiać.
Wyjmuj wtyczkę sieciową z gniazda!
W razie nieużywania elektronarzędzia, przed rozpoczęciem konserwacji i przy wymianie narzędzia roboczego lub jakiegoś innego elementu, wyjmuj wtyczkę kabla sieciowego z gniazda.
Uważaj, by nie doszło do niezamierzonego załącze­nia!
Nie przenoś elektronarzędzia z palcem opartym na wyłączniku. Przy przyłączaniu narzędzia do sieci najpierw sprawdź, czy jest ono wyłączone.
Ostrożnie obchodź się z kablem!
Nie przenoś elektronarzędzia za kabel ani nie używaj kabla do wyjmowania wtyczki z gniazda sieciowego. Chroń kabel przed wysoką temperaturą, olejem i ostrymi krawędziami.
Bezpiecznie przechowuj swoje narzędzia!
Nieużywane narzędzia powinny być przechowywane w suchym, niedostępnym dla dzieci miejscu.
Starannie konserwuj swoje narzędzia!
Ostrz i utrzymuj w czystości swoje narzędzia robocze, gdyż jest to warunkiem bezpieczeństwa pracy. Stosuj się do instrukcji konserwacji i wymiany narzędzi. Wszystkie rękojeści i wyłączniki powinny być suche,czyste, nie zabrudzone olejem ani smarem.
Naprawy:
Elektronarzędzie to jest zgodne z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa i higieny pracy. Naprawy
53
Page 54
POLSKI
mogą być wykonywane tylko przez uprawnionych specjalistów przy użyciu oryginalnych części zamiennych; w przeciwnym razie użytkownik naraża się na nieprzewidywalne konsekwencje.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wiertarka ta jest podwójnie zaizolowana i dlatego żyła uziemiająca nie jest potrzebna. Zawsze sprawdzaj, czy lokalne napięcie sieciowe odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej elektronarzędzia.
Opis wiertarki
Wiertarka zawiera niektóre lub wszystkie z wymienionych niżej elementów:
1. Wyłącznik z regulatorem prędkości obrotowej
2. Przycisk blokujący
3. Przełącznik kierunku obrotów w prawo/w lewo
4. Przełącznik trybu pracy
5. Rękojeść boczna
6. Uchwyt wiertarski
Montaż
Uwaga! Sprawdź, czy wiertarka jest wyłączona, a
wtyczka sieciowa wyjęta z gniazda wtykowego.
Mocowanie rękojeści bocznej (rys. A)
Poluzuj uchwyt rękojeści (7), obracając go w lewo, aż obsada (5) da się nasunąć od przodu na kołnierz uchwytu wiertarskiego.
Obróć rękojeść boczną do żądanej pozycji.
Dokręć uchwyt rękojeści, obracając go w prawo.
Mocowanie wiertła lub końcówki wkrętarskiej (rys. B)
Otwórz uchwyt wiertarski, jedną ręką przytrzymując tylną część (9), a drugą obracając przednią część (8).
Włóż chwyt (10) końcówki wkrętarskiej bądź wiertła w uchwyt wiertarski i mocno dokręć ten ostatni.
Zdejmowanie i zakładanie uchwytu wiertarskiego (rys. C)
Całkowicie otwórz uchwyt wiertarski.
• Wykręć wewnętrzną śrubę mocującą uchwyt wiertarski (11), obracając ją wkrętakiem w kierunku ruchu wskazówek zegara.
• Zamocuj klucz trzpieniowy (12) w uchwycie wiertarskim i lekko uderz go młotkiem tak, jak to pokazano na rysunku.
Wyjmij klucz trzpieniowy.
Zdejmij uchwyt wiertarski, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
By ponownie założyć uchwyt wiertarski, nakręć go na wrzeciono i ustal śrubą mocującą.
Obsługa
Uwaga! Przed rozpoczęciem wiercenia w ścianach,
podłogach i sufitach najpierw się poinformuj, jak przebiegają przewody i rury.
Wybór kierunku obrotów (rys. D)
• W celu wiercenia otworów lub wkręcania wkrętów przełącznik kierunku obrotów w prawo/w lewo (3) przesuń do pozycji neutralnej.
W celu wykręcenia wkrętów lub wyjęcia zakleszczo­nego wiertła przełącznik kierunku obrotów w prawo/ w lewo (3) przesuń w lewo.
Uwaga! Nigdy nie zmieniaj kierunku obrotów podczas pracy silnika.
Wybór trybu pracy
• By wiercić w murze, przełącznik trybu pracy (4) ustaw w pozycji
By wiercić w innych materiałach oraz wkręcać wkręty, przełącznik trybu pracy (4) ustaw w pozycji .
Załączanie i wyłączanie (rys. E)
• By załączyć wiertarkę, naciśnij wyłącznik z regulatorem prędkości obrotowej (1). Im głębiej go naciśniesz, tym większa będzie prędkość obrotowa wrzeciona. Na ogół wiertła o dużych średnicach wymagają małych prędkości obrotowych, a wiertła o małych średnicach - dużych prędkości obrotowych.
• Przy pracy ciągłej naciśnij przycisk blokujący (2). Można wówczas zwolnić wyłącznik z regulatorem prędkości obrotowej. Możliwość ta występuje tylko przy maksymalnej prędkości obrotowej.
By wyłączyć wiertarko-wkrętarkę, zwolnij wyłącznik z regulatorem prędkości obrotowej. W trybie pracy ciągłej jeszcze raz naciśnij wyłącznik i zwolnij go.
.
Wyposażenie dodatkowe
Sprawność wiertarki zależy od zastosowanego wyposażenia dodatkowego. Akcesoria Black&Decker i Piranha odznaczają się najwyższą jakością i mają na celu polepszenie sprawności elektronarzędzia. Stosując je, osiągniesz maksymalną możliwą sprawność wiertarki.
Konserwacja
Elektronarzędzie firmy Black&Decker odznacza się dużą trwałością użytkową i prawie nie wymaga konserwacji. Jednak w celu zapewnienia ciągłej, bezawaryjnej pracy jest niezbędne jego regularne czyszczenie.
Ochrona środowiska
Firma Black&Decker chętnie przyjmuje wszystkie stare urządzenia i likwiduje je zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Usługa ta jest bezpłatna. By z niej skorzystać, oddaj elektronarzędzie do autoryzowanego warsztatu naprawczego, który prowadzi zbiórkę w naszym imieniu.
W instrukcji tej zamieszczono adresy przedstawicielstw handlowych firmy Black&Decker, które udzielają informacji o warsztatach serwisowych. Ich listę znajdziesz także w internecie pod adresem: www.2helpu.com.
54
Page 55
Dane techniczne AST1XC
Napięcie V Pobór mocy W 500 Prędkość obrotowa biegu jałowego obr/min 0 - 2800 Maksymalna średnica wierteł Stal/beton mm 10 Drewno mm 20
AC
230/240
Deklaracja zgodności z normami UE
Firma Black&Decker deklaruje niniejszym, że opisywane produkty zostały wykonane zgodnie z następującymi wytycznymi i normami: 98/37/EWG, 89/336/EWG, 72/23/ EWG, EN 50144, EN 55014, EN 61000.
Poziom ciśnienia akustycznego A 91 dB(A) moc akustyczna A 104 dB(A) ważona wartość skuteczna przyśpieszenia (wibracje rękojeści) < 2,5 m/s
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Engineering
Spennymoor, Country Durham
DL16 6JG, Wielka Brytania
2
POLSKI
Gwarancja
Firma Black&Decker polega na jakości produkowanych przez siebie elektronarzędzi i udziela klientom nadzwyczajnej gwarancji. Gwarancja ta jest oferowana jako dodatkowe świadczenie, które w żadnym wypadku nie ogranicza ustawowego prawa do gwarancji. Obowiązuje ona we wszystkich państwach członkowskich Unii Europejskiej i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu EFTA.
Gdyby w ciągu 24 miesięcy od daty zakupu Twoje elektronarzędzie firmy Black&Decker uległo uszkodzeniu z powodu wady materiałowej lub fabrycznej, gwarantujemy bezpłatną naprawę lub wymianę sprzętu na nowy tak, by zaangażowanie klienta było przy tym możliwie jak najmniejsze, ale pod następującymi warunkami:
• elektronarzędzie nie było używane do celów przemysłowych ani wynajmowane;
• elektronarzędzie było używane wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem i z należytą ostrożnością;
• elektronarzędzie nie zostało uszkodzone wskutek działania sił zewnętrznych;
nikt oprócz autoryzowanego warsztatu serwisowego lub serwisu firmy Black&Decker nie próbował naprawiać elektronarzędzia.
By skorzystać z gwarancji, musisz przedstawić dowód zakupu sprzedawcy lub jednemu z naszych autory­zowanych warsztatów serwisowych. W instrukcji tej zamieszczono adresy przedstawicielstw handlowych firmy Black&Decker, które udzielają informacji o warsztatach serwisowych. Ich listę znajdziesz także w internecie pod adresem: www.2helpU.com.
55
Page 56
POLSKI
Black&Decker
Warunki gwarancji:
Gwarantujemy sprawne działanie produktu, zgodnie z warunkami techniczno-eksploata cyjnymi opisanymi w instrukcji obsługi. Niniejszą gwarancją nie jest objęte wyposażenie takie, jak: szczotki, tarcze pilarskie, tarcze ścierne, wiertła i inne akcesoria, jeżeli nie została do nich dołączona oddzielna karta gwarancyjna oraz elementy podlegające naturalnemu zużyciu.
1. Niniejszą gwarancją objęte są usterki produktu spowodowane wadami produk cyjnymi i wadami materiałowymi.
2. Niniejsza gwarancja jest ważna po przedstawieniu przez Klienta w Centralnym Serwisie Gwaran­cyjnym reklamowanego produktu oraz łącznie:
a) poprawnie wypełnionej karty gwaran cyjnej; b) ważnego paragonu zakupu z datą sprzedaży taką,
jak w karcie gwarancyjnej lub kopii faktury.
3. Gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę urządze­nia (wraz z bezpłatną wymianą uszkodzonych części) w okresie 24 miesięcy od daty zakupu.
4. Produkt reklamowany musi być:
a) dostarczony bezpośrednio do Centralnego Serwisu
Gwarancyjnego wraz z poprawnie wypełnioną kartą gwarancyjną i ważnym paragonem zakupu (lub kopią faktury) oraz szczegółowym opisem uszkodzenia, lub
b) przesłany do Centralnego Serwisu Gwaran-
cyjnego za pośrednictwem punktu sprzedaży wraz z dokumentami wymienio nymi powyżej.
5. Koszty wysyłki do Centralnego Serwisu Gwaran­cyjnego ponosi Serwis. Wszelkie koszty związane z zapewnieniem bezpiecznego opakowania, ubezpieczeniem i innym ryzykiem ponosi Klient. W przypadku odrzucenia roszczenia gwarancyjnego, produkt jest odsyłany do miejsca nadania na koszt adresata.
6. Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Centralny Serwis Gwarancyjny w terminie:
a) 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu przez
Centralny Serwis Gwarancyjny;
b) termin usunięcia wady (punkt 6 a) może
być wydłużony o czas niezbędny do importu niezbędnych części zamiennych.
7. Klient otrzyma nowy sprzęt, jeżeli:
a) Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na
piśmie, że usunięcie wady jest niemożliwe;
b) produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie bez
dokonywania naprawy.
8. O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, może być wydany nowy produkt o niegorszych para­metrach.
9. Decyzja Centralnego Serwisu Gwaran cyjnego odnośnie zasadności zgłaszanych usterek jest decyzją ostateczną.
10. Gwarancją nie są objęte:
a) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowo dowane
niewłaściwym użytkowaniem lub używaniem produktu niezgodnie z przeznaczeniem, instrukcją obsługi lub przepisami bezpieczeństwa;
b) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowo-
dowane przeciążaniem narzędzia, które prowadzi do uszkodzeń silnika, przekładni lub innych elementów a także stosowaniem osprzętu innego niż zalecany przez Black&Decker;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywo łane
nimi wady;
d) wadliwe działanie lub uszkodzenia na skutek
działania pożaru, powodzi, czy też innych klęsk żywiołowych, korozji, normalnego zużycia w eksploatacji czy też innych czynników zewnętrznych;
e) produkty, w których naruszone zostały plomby
gwarancyjne lub, które były naprawiane poza Centralnym Serwisem Gwarancyjnym lub były przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzęt eksploatacyjny dołączony do urządzenia,
taki jak: wiertła, tarcze pilarskie, tarcze szlifierskie, końcówki wkręcające, noże strugarskie, brzeszczoty, papier ścierny i inne elementy ulegające naturalnemu zużyciu.
11. Centralny Serwis Gwarancyjny, firmy handlowe, które sprzedały produkt, nie udzielają upoważnień ani gwarancji innych niż określone w karcie gwarancyjnej. W szczególności nie obejmują prawa Klienta do domagania się zwrotu utraconych zysków w związku z uszkodzeniem produktu.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH ul. Obozowa 61, 01-418 Warszawa
tel.: (22) 862-08-08, fax: (22) 862-08-09
56
Page 57
РУССКИЙ ЯЗЫК
Предупреждение!
При пользовании электрическими инструментами, чтобы уменьшить риск возникновения пожара, поражения электрическим током, получения травмы, надо всегда следовать инструкциям по технике безопасности. Прежде чем приступить к работе с инструментом, прочесть нижеследующие указания. Хранить данное руководство в надежном месте!
Общие положения
Поддерживайте порядок на рабочем месте.
Беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
Обращайте внимание на условия работы.
Не подвергайте инструмент воздействию влаги. Рабочее место должно быть хорошо освещено. Не используйте инструмент, если есть риск причинить возгорание или взрыв, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей или газов.
Не подпускайте близко детей.
Не позволяйте детям трогать инструмент или удлинительный кабель. Посторонние не должны находиться рядом с рабочим местом. Лицам до 16 лет следует работать в присутствии взрослых.
Одевайтесь правильно.
Не носите свободной одежды или украшений во время работы – они могут зацепиться за движущиеся части инструмента. При работе вне помещений рекомендуется пользоваться резиновыми перчатками и надевать нескользящую обувь. Работайте в головном уборе и прячьте под него длинные волосы.
Индивидуальная защита.
Всегда работайте в защитных очках. Кроме того, если во время работы образуется пыль или отделяются частицы обрабатываемого материала, одевайте пылезащитную маску. Если уровень звукового давления во время работы инструмента превышает 85 дБ(А), примите соответствующие меры для защиты органов слуха.
Работайте в устойчивой позе.
Следите за положением ног и вертикальным положением тела.
Будьте внимательны.
Следите за тем, что Вы делаете. Устали – не работайте.
Закрепляйте обрабатываемую деталь.
Для крепления детали можно воспользоваться струбцинами или тисками. Это безопасно и удобно, так как позволяет работать двумя руками.
Приспособление для удаления пыли.
Если в комплект поставки инструмента входят приспособления для удаления пыли и сбора отходов, убедитесь, что они установлены и используются правильно.
Снимайте регулировочные и гаечные ключи.
Прежде чем включить инструмент, убедитесь, что на нем не остались регулировочные или гаечные ключи.
Используйте правильно подобранный инстру­мент.
Далее в руководстве приводятся виды работ, для которых предназначен данный инструмент. Маломощный инструмент или приспособление нельзя использовать для тяжёлых работ. Инструмент будет работать лучше и безопаснее при нагрузке, на которую он рассчитан. Осторожно! Применение любых принадлежностей и приспособлений, а также выполнение любых операций помимо тех, которые рекомендованы данным руководством, может привести к травме.
Проверяйте исправность деталей инструмента.
Перед работой внимательно осмотрите инструмент, чтобы убедиться в его исправности. Проверяйте взаимное положение и зацепление подвижных деталей, отсутствие сломанных деталей, правильность сборки всех узлов. Особое внимание обратите на состояние защитных кожухов и выключателей. Не используйте инструмент, если Вы обнаружили неисправность какого либо узла. Ремонт или замену поврежденных деталей, сетевого кабеля и приспособлений должен осуществлять только авторизованный сервисный центр Black&Decker. Не пытайтесь ремонтировать инструмент самостоятельно.
Отсоединяйте аккумулятор.
Всегда отсоединяйте аккумулятор, когда инструмент не используется, а также перед его обслуживанием или заменой принадлежностей.
Исключайте возможность непреднамеренного включения инструмента.
Не держите палец на выключателе инструмента, в перерывах между операциями.
Осторожно обращайтесь с сетевым кабелем
Никогда не носите инструмент за кабель. Не тяните за кабель, чтобы вытащить вилку из розетки. Не допускайте контакта сетевого кабеля с горячими или острыми предметами.
Хранение инструментов.
Когда инструмент не используются, он должен храниться под замком в сухом, недоступном для детей месте.
Уход за инструментом.
Для повышения качества работ, поддерживайте режущие элементы острыми и чистыми. Следуйте инструкциям при обслуживании инструмента и замене приспособлений. Регулярно очищайте рукоятки и выключатели от грязи и смазывающих веществ.
Храните данное руководство в надежном месте!
Двойная изоляция
Ваша дрель имеет двойную изоляцию. Это означает, что все внешние металлические части электрически изолированы от токоведущих частей. Это выполнено за счет размещения дополнительных изоляционных барьеров между электрическими и механическими частями, делая необязательным заземление инструмента.
57
Page 58
РУССКИЙ ЯЗЫК
Помните: Двойная изоляция не заменяет обычных мер предосторожности, необходимых при работе с этим инструментом. Эта изоляционная система служит дополнительной защитой от травм, возникающих в результате возможного повреждения электрической изоляции внутри инструмента.
Электробезопасность
Убедитесь в том, что источник питания по напряжению соответствует указанному на шильдике. Этот инструмент снабжен двухжильным кабелем с вилкой.
Удлинительный кабель
Вы можете использовать удлинительный двухжильный кабель длиной до 30 м. Помните: Удлинительный кабель можно применять лишь в случае крайней необходимости. Использование неправильно подобранного кабеля может привести к пожару и личным травмам. В случае использования удлинительного кабеля убедитесь в том, что он исправен.
Использованные инструменты и окружающая среда
Если Вы однажды обнаружите, что Ваш инструмент требует замены или что он Вам больше не нужен, подумайте о защите окружающей среды. Сервисные станции Блэк энд Деккер примут Ваши старые инструменты и утилизируют их безопасным для окружающей среды способом.
Принадлежности
Работа любого инструмента зависит от применяемых принадлежностей. Принадлежности фирмы Black&Decker отвечают высоким стандартам качества и сконструированы так, чтобы улучшить работу электроинструмента. Покупка принадлежностей Black&Decker гарантирует Вам отличную работу Вашего инструмента.
Технические данные
Уровень звукового давления этого инструмента в соответствии с требованиями ЕЕС законодательства. Рекомендуется принимать соответствующие меры для защиты слуха, если уровень звукового давления выше 85 дб (А). Примечание: Данная инструкция предназначена также для дрелей, артикул которых оканчивается на буквы K, G или А. Смотрите все данные на упаковочной коробке.
Описание
1. Регулятор скорости/ Выключатель
2. Кнопка блокировки
3. Переключатель реверса
4. Переключатель сверление с ударом/сверление
5. Дополнительная рукоятка
6. Патрон
Установка боковой рукоятки (рис. А)
Установите боковую рукоятку на корпус дрели, затем поверните ее в наиболее удобное положение и затяните рукоятку (7) вращением по часовой стрелке.
Установка сверла (рис. В)
Выньте вилку из розетки. Вращайте кольцо патрона (8) одной рукой, удерживая другой рукой кольцо (9), пока не раскроются кулачки зажимного патрона. Вставьте сверло в кулачки патрона и затяните патрон. Вращайте патрон так, чтобы надежно закрепить сверло.
Снятие патрона (рис. С)
Чтобы снять зажимной патрон, максимально раскройте его кулачки. Удерживайте его крепко одной рукой, а другой рукой с помощью отвертки выверните по часовой стрелке фиксирующий винт (11). Установите в патрон угловой торцевой ключ (12) и затяните патрон. С помощью молотка нанесите короткий энергичный удар по угловому торцевому ключу в направлении против часовой стрелки так, чтобы ослабить крепление патрона на шпинделе. Удалите угловой торцевой ключ. Удалите быстрозажимной патрон со шпинделя, вращая его против часовой стрелки. Чтобы закрепить быстрозажимной патрон, наживите его на резьбу и вращайте его по часовой стрелке до упора. Заверните в него фиксирующий винт (12) против часовой стрелки.
Выбор направления вращения (рис.D)
Для сверления и закручивания саморезов переведите рычаг (3) вправо, а для удаления застрявших сверл и выкручивания саморезов влево. Внимание. Никогда не меняйте направление вращения во время работы двигателя.
Переключение режимов.
Для сверления в кирпичной кладке переведите переключатель (4) в положение, обозначенное молотком. Для сверления других материалов переведите в положение, обозначенное сверлом.
Указания по пользованию (рис.Е)
Чтобы включить инструмент, нажмите на пусковой выключатель. Чтобы остановить инструмент, отпустите выключатель. Скорость вращения зависит от степени нажатия на клавишу. Для обеспечения непрерывной работы на максимальной скорости инструмента нажмите на кнопку блокировки (2) и отпустите выключатель. Для остановки дрели в непрерывном режиме нажмите снова на выключатель и отпустите его. Не касайтесь патрона во время работы инструмента.
Полезные советы
• Всегда выбирайте правильный размер и тип сверла или отвертки.
Устанавливайте правильную скорость.
• Всегда держите дрель за рукоятку и дополни­тельную рукоятку.
58
Page 59
РУССКИЙ ЯЗЫК
• Всегда держите дрель под прямым углом. При сверлении в дереве и металле устанавливайте переключатель в положение «сверление». При сверлении в бетоне устанавливайте переключа­тель в положение «сверление с ударом». При заворачивании шурупов устанавливайте переключатель в положение «сверление».
• Устанавливайте переключатель реверса в правильном направлении.
Никогда не меняйте направление вращения при работающем инструменте.
После окончания работы удалите сверло и слегка постучите по патрону деревянным молотком для удаления пыли. Это продлит срок службы патрона.
• Для продолжительной работы регулярно очищайте дрель.
Охлаждение
Если дрель во время работы сильно нагревается, включите дрель на максимальные обороты и дайте поработать 2 минуты без нагрузки.
Перегрузка
Нажимайте на инструмент с небольшим усилием. Избыточное давление не ускорит сверления или долбления, но снизит эффективность работы инструмента и может сократить срок его службы. Избыточное давление может привести к перегрузке, что в свою очередь может вывести из строя двигатель.
Декларация о соответствии CE
Мы заявляем, что изделия: AST1XC, разработаны в полном соответствии с: 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN 55014, 73/23/EEC, EN 55104, EN 55144.
Средневзвешенное значение звукового давления 91 дб (А) Средневзвешенное значение звуковой мощности 104 дб (А) Средневзвешенное значение воздействия вибрации на руку 5,2 м/сек
Политика фирмы Блэк энд Деккер направлена на постоянное улучшение своих изделий, поэтому фирма сохраняет за собой право изменять спецификацию на изделия без предупреждения.
2
Технические данные AST1XC
Напряжение питания В 230 Потребляемая мощность Вт 500 Число оборотов холостого хода мин Макс. диаметр сверления: Сталь мм 10 Кирпичная кладка мм 10 Дерево мм 20
-1
0-2800
59
Page 60
РУССКИЙ ЯЗЫК
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высоко-
качественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации ­предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких­либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не
только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и при­надлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. О бращаем Ваше внимание на
исключительно бытовое назначение данного изделия.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со дня продажи через розничную торговую сеть. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период , в течение которого оно не использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет
(минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не
распространяются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предпи­саний инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
6.1.3. И с п о л ь зо в ания изделия в про­фессиональных целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Применения изделия не по назна­чению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
6.1.7. Ис пол ьзо вания принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр. .
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
6.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.
03 июня 1999 г.
60
Page 61
SLOVENČINA
Použitie
Vaša vŕtačka Black&Decker je určená na vŕtanie do dreva, kovov, plastov a muriva a tiež na skrutkovanie. Toto náradie je určené pre domáce použitie.
Bezpečnostné pokyny
Varovanie! Pri práci s elektrickým náradím je
nutné dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia a bezpečnostné pokyny uvedené v tomto návode. Znížite tým riziko požiaru, zasiahnutie elektrickým prúdom, poraneniu osôb a vzniku materiálnych škôd.
Pred začatím práce s náradím si pozorne preštudujte tento návod.
Návod uschovajte pre budúce použitie.
Pred prenášaním, opravami a údržbou náradie vždy odpojte od prívodu elektrického prúdu.
Udržujte pracovný priestor v čistote.
Neporiadok na pracovisku alebo na pracovnej ploche môže viesť k úrazu.
Pracujte s ohľadom k okolitému prostrediu.
Nevystavujte náradie dažďu. Nepracujte s náradím vo vlhkom prostredí. Zaistite dobré osvetlenie pracovného priestoru. Nepoužívajte náradie, ak hrozí nebezpečie požiaru, výbuchu a v blízkosti horľavých kvapalín a plynov.
Chráňte náradie pred deťmi.
Nedovoľte deťom, nepovolaným osobám a zvieratám pohybovať sa v pracovnom priestore a dotýkať sa náradia alebo prívodného kábla.
Používajte vhodný odev.
Pri práci s elektrickým náradím nepoužívajte voľný odev ani šperky. Môžu sa vám zachytiť o pohyblivé časti stroja. Pri práci vonku používajte gumové rukavice a obuv s nekĺzavou podošvou. Ak máte dlhé vlasy, používajte vhodnú pokrývku hlavy.
Prvky osobnej ochrany.
Používajte ochranné okuliare a v prípade, že pri práci vzniká prach alebo odlietavajú drobné úlomky materiálu, pracujte s ochranným štítom alebo respirátorom. Používajte vhodné prostriedky na ochranu sluchu.
Ochrana pred úrazom elektrickým prúdom.
Nedotýkajte sa uzemnených telies (napr. potrubí, radiátorov, sporákov a chladničiek). Elektrická bezpečnosť môže byť zvýšená použitím vysoko citlivého (30mA/30ms) zariadenia zbytkového prúdu (RCD).
Prístroj nepreťažujte.
Pri práci vždy dodržujte správny postoj a rovnováhu.
Buďte pozorní.
Pozorne sledujte priebeh pracovných operácií. Pokiaľ ste unavený, ukončite prácu s náradím.
Upevnite poriadne obrobok.
Opracovávaný materiál upevnite pomocou svoriek alebo zveráka. Zaistíte tým väčšiu bezpečnosť pri práci a umožníte obsluhu náradia dvomi rukami.
Používajte lapače prachu.
Pokiaľ je náradie vybavené zariadením na zachytávanie prachu a úlomkov materiálu, skontrolujte, či je toto poriadne k náradiu pripevnené.
Odstráňte z náradia kľúče.
Pred prácou s náradím vždy skontrolujte, či sú z neho odstránené uťahovacie a nastavovacie kľúče.
Predlžovacie káble.
Pred začatím práce s elektrickým náradím vždy skontro­lujte predlžovací kábel a v prípade jeho poškodenia ho vymeňte. Pri práci vonku používajte len káble určené na vonkajšie použitie. Predlžovacie káble Black&Decker do dĺžky 30 m neovplyvnia žiadnym spôsobom výkon zariadenia.
Používajte vhodné nástroje.
V tomto návode je popísané správne použitie náradia. Nepoužívajte príliš slabé nástroje alebo prídavné zariadenia pri práci s výkonným náradím v ťažkých podmienkach. Práca je účinnejšia a bezpečnejšia, pokiaľ používate náradie a nástroje na účely, na ktoré sú určené. Na náradie príliš netlačte. Varovanie! Používanie prídavných zariadení alebo príslušenstiev alebo prevádzanie úkonov neodporučených týmto návodom môže viesť k poraneniu osôb.
Kontrolujte stav náradia.
Pred začatím práce pozorne skontrolujte, či náradie alebo prívodné káble nie sú poškodené. Skontrolujte, či nie sú pohyblivé časti opotrebované, poškodené alebo či nedošlo k ich prasknutiu. Skontrolujte stav krytov, vypínačov a ostatných častí, ktoré môžu mať vplyv na bezpečný chod zariadenia. Skontrolujte funkčnosť náradia. V prípade poškodenia niektorých častí náradie nepoužívajte. Nepoužívajte náradie, pokiaľ je nefunkčný hlavný vypínač. Opravu alebo výmenu poškodených častí zverte autorizovanému servisnému stredisku Black&Decker. Nevykonávajte neodborné opravy.
Odpojenie náradia.
Náradie vždy odpojte od prívodu elektrického prúdu pred výmenou častí náradia alebo nástrojov, príslušenstva a prídavných zariadení a pred vykonaním údržby.
Zabráňte nechcenému spusteniu prístroja.
Pri prenášaní náradia sa prstom nedotýkajte hlavného vypínača. Pred pripojením k elektrickej sieti skontrolujte, či je náradie vypnuté.
Chráňte kábel pred poškodením.
Neprenášajte náradie za prívodný kábel a neťahajte za kábel pri odpojovaní náradia zo siete. Chráňte kábel pred vysokými teplotami, olejmi a ostrými predmetmi.
Uskladnenie náradia.
Pokiaľ náradie nepoužívate, skladujte ho na suchom, uzatvorenom mieste, mimo dosahu detí.
Starostlivosť o náradie.
Ostré a čisté nástroje Vám zaistia účinnejšiu a bezpeč­nejšiu prácu. Dodržujte pokyny pre údržbu a výmenu príslušenstva. Rukoväť a vypínače udržujte suché, čisté a zbavené mastnoty.
Opravy.
Toto náradie vyhovuje prísnym bezpečnostným požiadavkám. Opravy môžu vykonávať výhradne autorizovaný servisy s použitím originálnych náhradných dielov Black&Decker.
61
Page 62
SLOVENČINA
Elektrická bezpečnosť
Toto náradie je opatrené dvojitou izoláciou, preto nie je potrebný uzemňovací kábel. Vždy skontrolujte, či napätie siete zodpovedá hodnotám uvedeným na výrobnom štítku náradia.
Popis prístroja
1. Vypínač s plynulou reguláciou otáčok
2. Aretačné tlačidlo
3. Prepínač ľavého a pravého chodu
4. Volič režimu
5. Bočná rukoväť
6. Upínacia hlava
Kompletácia
Upozornenie! Pred kompletáciou skontrolujte, či je
náradie vypnuté a odpojené od prívodu elektrického prúdu.
Upevnenie bočnej rukoväte (Obr. A)
• Otáčajte rukoväťou (7) proti smeru hodinových ručičiek tak, aby sa dalo bočné madlo (5) voľne nasunúť na prednú časť vŕtačky (viď. obr.).
Natočte rukoväť do požadovanej polohy.
• Otáčaním rukoväte v smere hodinových ručičiek dotiahnite madlo.
Upevnenie vrtáku alebo skrutkovacej násady (Obr. B)
Otvorte upínaciu hlavu zaťažením jej prednej časti (8) jednou rukou, zatiaľ čo zadnú časť (9) držíte druhou rukou.
Vložte vrták (10) a dotiahnite upínaciu hlavu.
Vybratie a upevnenie upínacej hlavy (Obr. C)
Upínaciu hlavu čo najviac otvorte.
• Pomocou skrutkovača vyskrutkujte v smere hodinových ručičiek zaisťovaciu skrutku (11) umiestnenú v prednej časti upínacej hlavy.
• Do hlavy upevnite šesťboký kľúč (12) a kladivom hlavu uvolnite podľa vyobrazenia.
Vyberte kľúč z hlavice.
• Vyskrutkujte hlavu proti smeru hodinových ručičiek.
• Pri nasadzovaní hlavu naskrutkujte na vreteno po smere hodinových ručičiek a zaistite skrutkou.
Pokyny pre obsluhu
Varovanie! Pred vŕtaním do steny, podlahy alebo stropov
skontrolujte polohu elektrických vedení a vodovodných, plynových alebo iných potrubí.
Voľba smeru otáčania (ľavý/pravý chod) (Obr. D)
• Pri vŕtaní a uťahovaní skrutiek musí byť prepínač chodu (3) v strednej polohe.
• Pri povoľovaní skrutiek alebo uvoľňovaní zaseknutého vrtáku nastavte prepínač (3) do ľavej polohy.
Varovanie! Nikdy nemeňte smer otáčania počas chodu motora.
Voľba režimu vŕtania
• Pri vŕtaní do muriva nastavte volič režimu (4) do polohy vŕtanie s príklepom .
• Pri vŕtaní do iných materiálov a pri skrutkovaní nastavte volič (4) do polohy .
Zapnutie a vypnutie (Obr. E)
• Vŕtačku spustíte stlačením vypínača (1). Rýchlosť otáčok sa dá týmto vypínačom plynulo regulovať. Pri vŕtaní s vrtákmi s väčším priemerom používajte nižšie otáčky, ako pri vŕtaní malých otvorov.
• Pre nastavenie stáleho chodu stlačte aretačné tlačidlo (2) a uvoľnite hlavný vypínač. Tento pracovný režim je možný len pri plných otáčkach.
• Vŕtačku vypnite uvoľnením hlavného vypínača. Pri režime stáleho chodu vŕtačku vypnite úplným zatlačením a následným uvoľnením hlavného vypínača.
Príslušenstvo
Výkon Vášho náradia je závislý od používaného príslušenstva. Príslušenstvo Black&Decker a Piranha sú vyvinuté podľa najvyšších štandardov kvality a ich používanie zvyšuje pracovný výkon Vášho náradia a zaistí optimálne pracovné výsledky.
Údržba
Vaše náradie bolo skonštruované tak, aby Vám slúžilo dlhú dobu s minimálnymi nárokmi na údržbu. Poriadna starostlivosť o náradie a jeho pravidelné čistenie Vám zaistia jeho bezproblémový chod.
Ochrana životného prostredia
Firma Black&Decker poskytuje službu bezplatnej recyklácie výrobkov Black&Decker po skončení ich životnosti. Ak chcete túto službu využiť, odovzdajte, prosím, Váš nepoužívaný prístroj niektorému z autorizovaných servisných stredísk
Kontakty na Vaše regionálne strediská Black&Decker nájdete v tomto návode. Kompletné informácie o predajnej a servisnej sieti firmy Black&Decker nájdete na internetovej adrese: www.2helpU.com
Technické údaje
AST1XC
Napätie V Príkon W 500 Otáčky min Maximálny priemer vrtáku Oceľ/betón mm 10 Drevo mm 20
230/240
AC
-1
0-2800
62
Page 63
Prehlásenie o zhode v rámci EÚ
Firma Black&Decker prehlasuje, že tieto výrobky zodpovedajú normám 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/ EEC, EN 50144, EN 55014, EN 60335 a EN 61000.
L
(akustický tlak) 91 dB(A)
PA
L
(akustický výkon 104 dB(A)
WA
Vibrácie prenášané na obsluhu 5,2 m/s
Kevin Hewitt
Výrobný riaditeľ
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom.
Black&Decker
2
SLOVENČINA
63
Page 64
SLOVENČINA
Politika služieb zákazníkom
Spokojnosť zákazníka s výrobkom a servisom je náš najvyšší cieľ.
Kedykoľvek budete potrebovať radu či pomoc, obráťte sa s dôverou na náš najbližší servis Black&Decker, kde Vám vyškolený personál poskytne naše služby na najvyššej úrovni.
Záruka Black & Decker 2 roky
Blahoželáme Vám k zakúpeniu tohto kvalitného výrobku Black&Decker.
Náš záväzok ku kvalite zahŕňa v sebe samozrejme tiež naše služby zákazníkom.
Preto ponúkame záručnú dobu ďaleko presahujúcu minimálne požiadavky vyplývajúce zo zákona.
Kvalita tohto prístroja nám umožňuje ponúknuť Vám 2 ročnú záruku istoty. Ak sa objavia akékoľvek materiálové, alebo výrobné chyby v priebehu 24 mesiacov od zakúpenia prístroja, ručíme za ich bezplatné odstránenie, prípadne, podľa nášho uváženia, bezplatnú výmenu prístroja za nasledujúcich podmienok:
• Prístroj bude dopravený (spolu s originálnym záručným listom Black&Decker a s dokladom o nákupe), do jedného z poverených servisných stredísk Black&Decker, ktoré sú autorizované na vykonávanie záručných opráv.
Prístroj bol používaný iba s originálnym príslušenstvom alebo prídavnými zariadeniami a príslušenstvom BBW či Piranha, ktoré je vyslovene odporúčané ako vhodné na použitie spolu s prístrojom Black&Decker.
• Prístroj bol používaný a udržiavaný v súlade s návodom na obsluhu.
• Prístroj nevykazuje žiadne príčiny poškodenia spôsobené opotrebovaním.
Záruka sa nevzťahuje na spotrebné príslušenstvo (vrtáky, skrutkovacie nástavce, pílové kotúče, hobľovacie nože, brúsne kotúče, pílové listy, brúsny papier a pod.) ani na príslušenstvo prístroja poškodené opotrebovaním.
Toto náradie nie je vhodné pre profesionálne použitie.
Black & Decker
Stará Vajnorská cesta 16 832 44 Bratislava
Tel.: 02 492 41 394, 02 446 38 121 Fax: 02 492 41 390 informacie@blackanddecker.sk
Právo na prípadné zmeny vyhradené.
03/2005
Naviac servis Black&Decker poskytuje na všetky vykonávané prevedené opravy a vymenené náhradné diely ďalšiu servisnú záručnú dobu v trvaní 6 mesiacov.
64
Page 65
УКРАЇНСЬКА
Область застосування
Ваш ударний дриль Black&Decker призначений для свердлення отворів в дереві, металі, пластиці і цегляній кладці, а також для операцій вкручування. Даний інструмент призначений тільки для побутового використання.
Загальні інструкції з безпеки
Увага! Прочитайте всі інструкції. Щоб звести до
мі ні муму ризик виникнення пожежі, ураження електричним струмом і одержання травми, при роботі з електричними інструментами, завжди додержуйтеся інструкцій по техніці безпеки. Термін «інструмент», використовуваний у нижченаведених попередженнях відноситься як до електроінструмента, так і до акумуляторного інструмента. Зберігаєте дане керівництво в надійному місці!
1 Робоче місце а Підтримуйте порядок на робочому місці.
Безлад на робочому місці може привести до нещасного випадку.
б Не використовуйте інструмент поблизу легко
займистих рідин, газів, пилу. Інструмент створює
іскри, які можуть призвести до запалення.
в Не підпускайте близько дітей і сторонніх.
Ві дволікання можуть привести до втрати контролю над інструментом.
2 Електрична безпека а Штепсельна вилка інструмента повинна
підходити до розетки. Ніколи не змінюйте вилку. Не використовуйте перехідники для вилок заземлених інструментів. Незмінені
вилки підходять до розеток і знижують ризик ураження електричним струмом.
б Уникайте контакту тіла із заземленими
поверхнями, напр. труби, радіатори, прове­дення, холодильники. Ризик ураження
електричним струмом підвищується, якщо Ваше тіло заземлене.
в Не піддавайте інструмент впливу вологи або
дощу. Потрапляння води усередину інструмента
підвищує ризик ураження електричним струмом.
г Правильно експлуатуйте кабель. Ніколи не
переносіть інструмент, тримаючи за кабель, не тягніть за кабель, щоб виключити інстру мент із мережі. Тримайте кабель далеко від вогню, жиру й гострих предметів. Ушкоджений кабель
підвищує ризик ураження електричним струмом.
д Під час робіт поза приміщенням, використо-
вуйте підходящий для вулиці подовжувач.
Використання підходящого для вулиці подовжувача знижує ризик ураження струмом.
3 Особиста безпека а Будьте уважні. Стежте за тим, що Ви робите.
Не працюйте, якщо Ви втомилися або перебуваєте під впливом наркотичних речовин, алкоголю, медикаментів. Неуважність
під час роботи може стати причиною травм.
б Користуйтеся захисним спорядженням.
Працюйте в захисних окулярах. Захисне
спорядження, напр. пилова маска, захисне взуття, каска, захист для органів слуху знижує ризик одержання травм.
в Виключайте можливість ненавмисного
включення інструмента. Переконайтеся, що
вимикач у позиції викл. перед вимиканням інструмента. Перенос інструмента, тримаючи палець на вмикачі або перенос включеного інструмента, може стати причиною травм.
г Знімайте регулювальні й гайкові ключі. Перш
ніж включити інструмент, переконайтеся, що на ньому не залишилися регулювальні або гайкові ключі.
д Працюйте в стійкій позі. Стежте за положенням
ніг і вертикальним положенням тіла. Ц
забезпечує кращий контроль над інструментом і знижує можливість непередбачених ситуацій.
е Одягайтеся правильно. При роботі поза
приміщеннями рекомендується користуватися гумовими рукавичками й надягати нековзне взуття. Працюйте в головному уборі й ховайте під нього довге волосся. Не надягайте вільний одяг і прикраси під час роботи - вони можуть потрапити в рухомі частини інструмента.
ж Якщо інструмент оснащений отвором для
пилососів, переконаєтеся, що вони правильно встановлені й працюють. Використання
пилососів знижує ризики, повязані з пилом.
4 Використання електроінструмента й догляд
за ним
а Не застосовуйте зайвого тиску на інструмент.
Використовуйте відповідний інструмент.
Інструмент буде працювати краще й безпечніше при навантаженні, на яке він розрахований.
б Не використовуйте інструмент, якщо вмикач
не працює. Кожний інструмент із несправним
вмикачем небезпечний і має потребу в ремонті.
в Від’єднайте штепсельну вилку від розетки
перед обслуговуванням, заміною деталей або ремонтом інструмента. Такі превентивні
міри попереджають ризик випадкового включення інструмента.
г Зберігайте інструмент у недоступному для
дітей місці й не дозволяйте стороннім, незнайо­мим з даними інструкціями, працювати з інструментом. Інструмент небезпечний у руках
ненавченого оператора.
д Перед роботою уважно оглядайте інструмент,
щоб переконатися в його працездатності. Перевіряйте взаємне положення й зачеплення рухомих деталей, відсутність зламаних деталей, правильність складання всіх вузлів. Здійснюйте ремонт або заміну ушкоджених деталей і приладь відповідно до інструкцій.
е Підтримуйте різальний інструмент гострим й
чистим. Правильно доглянуті інструменти легше
контролюються при роботі й не стопорять.
е
65
Page 66
УКРАЇНСЬКА
ж Використовуйте інструмент і будь-які
приладдя відповідно до даних інструкцій і відповідно до їх призначення, звертаючи увагу на умови роботи й тип роботи, яку потрібно зробити. Використання інструмента
з порушенням інструкцій може стати причиною небезпечних випадків.
5 Обслуговування а Ремонт інструментів повинен проводити тільки
кваліфікований фахівець із використанням оригінальних запчастин.
Додаткові інструкції для ударного дриля
Одягайте захист для органів слуху. Чутливість до шуму може стати причиною втрати слуху.
Використовуйте рукоятки, які поставляються з інструментом. Втрата контролю над інстру- ментом може призвести до травм.
Бажано одягати пилову маску.
Електрична безпека
Пристрі й дві ч і і зольований, тому заземлення не вимагається. Перед роботою переконайтеся, що напруга джерела живлення відповідає технічним характеристикам інструменту.
Опис
1. Вмикач з регулятором швидкості
2. Кнопка блокування
3. Реверсивний перемикач
4. Перемикач режиму свердлення
5. Бічна(додаткова) рукоятка
6. Патрон
Збірка
Увага! Переконайтесь, що інструмент вимкнений
і від‘єднаний від мережі.
Установка бічної рукоятки (мал. А)
• Послабте гайку кріплення (7), обертаючи її проти годинникової стрілки, потім пересуньте бічну рукоятку (5) як показано на малюнку.
• Встановіть бічну рукоятку на корпус дриля в необхідній позиції.
• Затяніть гайку кріплення бічної рукоятки, обертаючи за годинниковою стрілкою.
Установка свердла або біти для загортання шурупів (мал. В)
• Розведіть кулачки патрона, повертаючи передню частину (8) і утримуючи задню частину патрона (9).
Вставте свердло або біту (10) в патрон і надійно закріпіть.
Заміна патрона (мал. С)
• Максимально відкрийте патрон.
За допомогою викрутки, викрутіть за годинниковою стрілкою кріпильний гвинт (11), який знаходиться в передній частині патрона.
• Закріпіть шестигранний ключ (12) в патроні і вдарте після цього киянкою (див. мал.)
• Зніміть шестигранний ключ.
• Зні м іть патрон, викручуючи його проти годинникової стрілки.
• Для установки патрона, накрутіть його на шпиндель і зафіксуйте кріпильним гвинтом.
Робота
Увага! Перед свердленням в стінах, підлозі,
стелях, необхідно перевірити місцезнаходження електропроводки і трубопроводів.
Реверсивний перемикач (мал. D)
• Для операцій свердлення і загортання гвинтів використовується пряме обертання (за годинниковою стрілкою). Щоб вибрати пряме обертання, відпустіть пускову кнопку і зсуньте реверсивний перемикач (3) в нейтральну позицію.
• Для операцій вивертання гвинтів і витягання заклинених свердлів використовується зворотне обертання(проти годинникової стрілки). Щоб вибрати зворотне обертання, відпустіть пускову кнопку і зсуньте реверсивний перемикач (3) вліво.
Попередження! Ніколи не користуйтесь реверсивним перемикачем при працюючому двигуні.
Вибір режиму свердління
Інструмент може використовуватися в декількох режимах роботи. Поверніть перемикач режимів (4), відповідно до необхідної операції (позначені символічно).
- положення ударного свердлення, для проведення робіт в цеглині;
- положення свердлення, для проведення робіт в сталі, дереві і пластиці, а так само для загортання шурупів.
Включення і виключення (рис. E)
Щоб включити дриль, натисніть на пусковий вмикач (1). Швидкі сть обертання дриля визначається ступенем натиснення на вмикач. Зазвичай, на низьких швидкостях працюють з свердлами великого діаметру, а на високих швидкостях з свердлами малого діаметру.
• Для тривалої роботи, натискайте фіксуючу кнопку (2) і відпустіть пусковий вимикач. Функція тривалої роботи передбачає ті льки повну швидкість обертання.
Щоб вимкнути дриль, відпустіть пусковий вмикач.
Щоб вимкнути дриль в режимі тривалої роботи, натисніть ще раз і відпустіть пусковий вмикач.
Приладдя
Якість роботи Вашого інструмента залежить від використовуваних приладь. Приладдя Black&Decker і Piranha виготовлені у відповідності з найвищими стандартами і забезпечують високу якість виконання
66
Page 67
робіт. Використовуючи дані приладдя, Ви досягатимите найкращих результатів.
Обслуговування
Ваш інструмент Black&Decker призначений для тривалої роботи з мінімальним технічним обслуго­вуванням. Безперервна і надійна робота залежить від правильного догляду за інструментом і в ід регулярної його чистки.
Захист навколишнього середовища
По закінченню терміну служби продукції, фірма Black&Decker забезпечує безкоштовн у утилізацію. Для цього необхідно доставити інструмент в авторизований центр Black&Decker.
Технічні дані AST1XC
Напруга В 230/240 Вхідна потужність Вт 500 Число оборотів (без навантаження) хв Макс. глибина свердлення метал/цегла мм 10 деревина мм 20
-1
0-2800
ЕС декларація відповідності
Black&Decker заявляє, що цей інструмент розроблений в повній відповідності з стандартами: 98/37/EC, 89/336/ EEC, 73/23/EEC, EN 55014, EN 550144, EN 61000.
LpA (звуковий тиск) 91 дБ(А) Lwa (акутична потужність) 102 дБ(А) Вібрація інструмента 5,2 м/с KpA (непостійний звуковий тиск) 3 дБ(А) Kwa (непостійна акустична потужність) 3 дБ(А)
Кевин Хьюитт
Управляючий
Country Durham DL16 6JG,
United Kingdom 1-10-2003
Spennymoor,
УКРАЇНСЬКА
2
67
Page 68
HRVATSKI
NAMJENA ALATA
Udarna bušilica Black & Decker namijenjena je za bušenje u drvo, metal, plastiku i opeku, te za vijačenje. Alat je namijenjen samo za osobnu uporabu.
NAPUCI ZA SIGURNU UPORABU ALATA
Upozorenje! Kada koristite alat s priključnim kabelom,
uvijek se pridržavajte naputaka za sigurnu uporabu, koji uključuju i dalje navedena upozorenja. Na taj način smanjuje se mogućnost zapaljenja, električnog udara, ozljeđivanja korisnika ili oštećenja alata. Izraz električni ručni alat, u svim u nastavku navedenim upozorenjima, odnosi se na sve alate s priključnim kabelom te akumulatorski alat
SPREMITE NAPUTKE ZA SLJEDEĆU UPORABU.
1. Radni prostor a. Radni prostor mora biti čist. Pretrpani i slabo
osvijetljeni radni stol može biti uzrok nesreće pri radu.
b. Ne koristite alat na mjestima gdje postoji
mogućnost požara ili eksplozije, tj. tamo gdje su prisutne zapaljive tekućine plinovi ili prašina.
Električni alat proizvodi iskre, one mogu zapaliti prašinu ili plinove.
c. Djeci i slučajnim prolaznicima ne dozvolite
pristup u blizinu alata dok radite. Odvraćanje
pažnje može oslabiti vašu sabranost.
2. Zaštita od električnog udara a. Utikač mora odgovarati pojedinoj vrsti utičnice.
Nikada sami, ni na koji način, ne mijenjajte utikač. Ne koristite prilagodnike (adaptere) za
utikače s uzemljenjem.
b. Izbjegavajte doticaj tijela s uzemljenim
površinama (npr. cijevi, radijatori, štednjaci, hladnjaci itd.). Ako je vaše tijelo uzemljeno,
opasnost od električnog udara je veća.
c. Ne ostavljajte alat na kiši. Ne koristite ga
u vlažnoj ili mokroj okolini. Voda koja prodre
u alat, povećava opasnost od električnog udara.
d. Pazite na priključni kabel. Nikada ne prenašajte
alat tako da ga držite za priključni kabel i ne isključujte ga tako da vučete za priključni kabel.
Pazite da kabel ne dođe u doticaj s vrućinom, uljem, oštrim rubovima ili pokretnim dijelovima.
e. Ako alat koristite na otvorenom, uvijek koristite
produžni kabel koji je namijenjen vanjskoj uporabi. Uporaba odgovarajućeg produžnog kabela
smanjuje opasnost od električnog udara.
3. Osobna zaštita a. Pri radu pažnju posvetite poslu koji radite. U radu
se koristite zdravom pameti. Ako ste umorni, pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova posao odgodite za kasnije (tj. Ne koristite alat). Samo
trenutak nepažnje kod posla dovoljan je za ozbiljnu ozljedu.
b. Koristite zaštitna sredstva. Uvijek koristite
zaštitu za oči. Sredstva za zaštitu – protuprašna
maska, protuklizna obuća, tvrdo pokrivalo za zaštitu sluha koje koristite u slučaju ako to uvjeti zahtijevaju, smanjuju opasnost od ozljeđivanja.
c. Izbjegavajte neželjeni start. Provjerite da je
prekidač isključen prije nego utaknete utikač u utičnicu. Prenošenje alata s prstom na prekidaču
ili priključenim kabelom u električnu mrežu s uključenim prekidačem može dovesti do nesreće.
d. Odstranite stezne ključeve prije nego uključite
alat. Stezni ključ, koji je ostao priključen na okretni
dio alata, može vas ozlijediti
e. Ne pretjerujte. Pri radu stojte tako da ste cijelo
vrijeme u ravnoteži. To omogućava bolju kontrolu
nad radom alata u nepredviđenim okolnostima.
f. Primjereno se odjenite. Ne nosite lepršavu
odjeću i nakit. Pazite da vam duga kosa, odjeća ili rukavice ne dođu u doticaj s pomičnim dijelovima. Lepršavu odjeću, dugu kosu ili nakit
može alat uhvatiti i povući k sebi.
g. Ako su na alatu predviđene naprave – priključci
za usisavanje i sakupljanje prašine, potrebno ih je priključiti i pravilno koristiti. Korištenje tih naprava
smanjuje opasnosti koje prouzrokuje prašina.
4. Alat i održavanje alata
a. Ne preopterećujte alat. Koristite odgovarajući
alat. Alat će raditi bolje i sigurnije, ako će raditi sa
snagom i obavljati poslove za koje je namijenjen.
b. Ne koristite alat ako prekidač ne uključuje i
isključuje pravilno. Alat koji nije moguće kontrolirati
prekidačem opasan je i potrebno ga je popraviti.
c. Prije podešavanja, popravaka i čišćenja izvadite
utikač iz utičnice, ili odstranite akumulator. Utikač izvucite i kada alat spremate. Takve sigurnosne
mjere smanjuju opasnost od neželjenog starta.
d. Spremite suvišan alat (alat koji ne koristite).
Ako alat ne koristite spremite ga tako da je nedostupan djeci. Ne dozvolite da alat koriste osobe koje ga ne poznaju, odnosno ne poznaju ove naputke za uporabu. Alat u rukama neiskusnog
korisnika je opasan.
e. Održavanje alata. Provjerite da se svi dijelovi
kreću pravilno, da nisu svinuti ili puknuti, odnosno bilo kako promijenjeni tako da alat ne bi pravilno radio. Ako je bilo koji dio oštećen dajte alat na popravak prije nego ga koristite.
Nesreće se prvenstveno događaju kao posljedica neodržavanja alata.
f. Vijačnici i svrdla moraju biti oštri i čisti. Ako su
vijačnici i svrdla oštri, manja je mogućnost da se savinu, a alat se lakše kontrolira.
g. Alat i pribor koristite u skladu s ovim napucima i na
način za koji je pojedina vrsta alata namijenjena. Uzmite u obzir uvjete i vrstu posla koji je potrebno napraviti. Korištenje alata za poslove za koje nije
namijenjen može dovesti do nesreće.
5. Servisiranje
a. Alat neka vam popravlja samo ovlašteni servis,
koji upotrebljava originalne rezervne dijelove.
Na taj način osiguravate sigurno održavanje alata.
68
Page 69
HRVATSKI
DODATNI NAPUCI ZA SIGURNU UPORABU UDARNIH BUŠILICA
Nosite zaštitu za sluh. Izlaganje buci može dovesti
do gubitka sluha.
Koristite dodatni rukohvat koji je priložen alatu.
Gubitak kontrole može prouzročiti ozljeđivanje korisnika.
Preporučljivo je da nosite protuprašnu masku.
ZAŠTITA OD UDARA ELEKTRIČNE STRUJE
Alat je dvostruko izoliran, pa ga nije potrebno dodatno uzemljiti. Prije početka rada provjerite da li je napon mreže isti, kako je navedeno na pločici alata.
OPIS (slika A)
Vaš alat ima sve ili samo neke od navedenih karakte­ristika.
1. prekidač za podešavanje broja okretaja
2. blokirni gumb
3. preklopnik za izbor smjera vrtnje (lijevo-desno)
4. preklopnik za izbor načina rada
5. dodatni rukohvat
6. stezna glava
SASTAVLJANJE
Pozor! Provjerite, da li je alat isključen te izvadite utikač
iz utičnice.
MONTAŽA DODATNOG RUKOHVATA (sli ka A)
Vrtite gumirani dio rukohvata (7) u suprotnom smjeru od kazaljki na satu, da možete rukohvat (5) nataknuti na vrat alata, kako prikazuje slika A.
Postavite dodatni rukohvat u željeni položaj.
Stegnite rukohvat tako da zavrtite rukohvat u smjeru kazaljki na satu.
MONTAŽA PRIBORA (VIJAČNIKA ILI SVRDLA) (slika B)
• Glavu otvorite tako da zavrtite prednji dio stezne glave (8) jednom rukom, dok drugom rukom držite zadnji dio glave (9).
Utaknite stablo svrdla/vijačnika (10) u glavu i čvrsto ga stegnite.
MONTAŽA I SKIDANJE STEZNE GLAVE (slika C)
Otvorite steznu glavu do kraja.
• Odvijte vijak (11) koji je u unutrašnjosti prednjeg dijela glave – tako da ga vijačnikom vrtite u smjeru kazaljki na satu.
Utaknite šesterostranični ključ(12) u steznu glavu i udarite ga čekićem, kako prikazuje slika.
• Odstranite šesterostranični ključ.
• Skinite steznu glavu tako da ju vrtite u smjeru suprotnom od kazaljki na satu.
• Kad ponovo želite montirati glavu, navrnite ju na vreteno i stegnite vijkom.
UPORABA
Prije bušenja zidova, stropa ili podova provjerite prolazak električnih instalacija i cijevi.
IZBOR SMJERA VRTNJE (slika D)
Za bušenje i privijanje vijaka koristite vrtnju u desno (3).
Za odvrtanje vijaka, ili kad želite osloboditi zaglavljeno svrdlo, pomaknite preklopnik (3) u lijevo.
Napomena! Nikad ne mijenjajte smjer vrtnje dok motor radi!
IZBOR NAČINA RADA
• Za bušenje opeke i betona postavite gumb (4) na simbol čekića
• Za bušenje metala (čelik), drva i plastike, te za vijačenja, postavite gumb (4) za izbor načina rada na simbol svrdla .
UKLJUČIVANJE I ISKLJUČIVANJE ALATA (slika E)
• Pritisnite na gumb ubrzavajućeg prekidača (1). Broj okretaja odmah mijenjate, odnosno prilagodite promjenom pritiska na gumb. Načelno važi, za svrdla većeg promjera potreban je manji broj okretaja, a za tanja svrdla veći broj okretaja.
• Ako želite da alat radi neprekidno, pritisnite na blokirni gumb (2) i otpustite gumb za izbor broja okretaja. Blokada je moguća samo kod najvećeg broja okretaja.
Žalite li alat isključiti otpustite prekidač za izbor broja okretaja. Želite li isključiti alat koji je u stalnom načinu rada, još jednom pritisnite na prekidač i otpustite ga.
.
PRIBOR
Učinak rada vašeg alata ovisi o tome kakav pribor koristite. Pribor Black & Decker i Piranha napravljen je tako da zadovoljava najviše zahtjeve, te povećava učinak vašeg alata. Uporabom tog pribora postići ćete najbolje rezultate.
ODRŽAVANJE
Vaš Black & Decker alat napravljen je tako da će raditi mnogo godina uz minimalno održavanje. Za dobar rad alata svejedno je potrebno redovno čišćenje i pravilna uporaba.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Odvojeno sakupljanje. Proizvod ne smijete odbaciti zajedno s običnim kućnim otpadom.
Kada zaključite da je alat Black & Decker odslužio i potrebno ga je zamijeniti, ili ga više ne trebate, ne bacajte ga zajedno s običnim kućnim otpacima. Pripremite ga za odvojeno sakupljanje otpadaka.
Odvojeno sakupljanje odsluženih proizvoda i ambalaže omogućava da se materijal recikliraj i ponovno koristi. Ponovna uporaba recikliranog materijala smanjuje zagađivanje okoliša i smanjuje potrebu za osnovnim sirovinama.
69
Page 70
HRVATSKI
Lokalni propisi mogu regulirati sakupljanje električnih alata iz kućanstva na otpadima ili kod prodavača u prodavaonicama, gdje je proizvod kupljen.
Black & Decker nudi mogućnost recikliranja svojih proizvoda i akumulatorskih baterija, koje su odslužile. Ta usluga je besplatna. Vaš odsluženi alata odnesite u opunomoćeni Black & Decker servis.
Adresu najbližeg servisa ćemo vam dati u najbližem Black & Decker servisu ili prodavaonici, koje su navedene u ovim napucima. Popis opunomoćenih servisa je na raspolaganju i na WEB stranici, na kojoj je do detalja predstavljena naša postprodajna služba i kontakti. Naziv WEB stranice www.2helpu.com
TEHNIČKI PODACI AST1XC
napon V ulazna snaga W 50 br. okretaja bez opterećenja /min 0-2.800 maksimalna mogućnost bušenja: čelik/beton mm 10 drvo mm 20
230/240
AC
EC – DEKLARACIJA O SUKLADNOSTI
Black & Decker izjavljuje, da ti proizvodi odgovaraju/ sukladni su s: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN50144, EN 55014, EN61000
LpA - pritisak zvuka je 91 dB(A) LWA - snaga zvuka je 102dB(A) Vrijednost mjerenih vibracija (dlan/ruka) < 5,2m/s
Kevin Hewitt
Direktor razvoja
potrošnog područja
Black & Decker Ltd.
Spennymoor, County Durham
DL 16 6 JG; Vel. Britanija
2
JAMSTVO
Black & Decker svjestan je kvalitete svojih proizvoda i nudi izuzetno jamstvo. Ova izjava o jamstvu je samo dodatak i ni u jednom slučaju ne ograničava vaša, zakonom propisana prava. Jamstvo vrijedi na području članica europske unije i EFTE (Europska zajednica za slobodnu trgovinu).
Ako se proizvod Black & Decker pokvari radi greške u materijalu, ljudskog faktora ili nedovoljnog stupnja sukladnosti u roku od 24 mjeseca od datuma kupnje, Black & Decker jamči da će zamijeniti neodgovarajuće dijelove, popraviti proizvode koji su podvrgnuti znatnom habanju i lomu ili zamijeniti takve proizvode, te tako smanjiti neugodnosti/neprijatnosti korisnika na minimum, osim u slučajevima koji su navedeni u nastavku:
ako je proizvod bio korišten za prodaju, profesionalnu uporabu ili davanje u najam (posudbu)
• ako je proizvod pogrešno korišten (za posao za koji nije namijenjen) odnosno ako ga je korisnik zanemarivao
ako je proizvod oštećen drugim predmetom, štetnim materijalima ili po nesreći
• ako je proizvod popravljala (odnosno pokušala popraviti) osoba koja nije opunomoćeni Black & Decker serviser
Ako želite ostvariti jamstvo, potrebno je prodavaču ili serviseru predočiti dokaz o kupnji. Adresu najbližeg servisa ćemo vam dati u najbližem Black & Decker servisu ili prodavaonici, koje su navedene u ovim napucima. Popis opunomoćenih servisa je na raspolaganju i na WEB stranici, na kojoj je do detalja predstavljena naša postprodajna služba i kontakti. Naziv WEB stranice
www.2helpu.com
70
Page 71
SRBSKISRPSKI
UPOTREBA ALATA
Black & Decker udarna bušilica služi za bušenje drveta, metala, plastike i cigle, a takođe i za zavrtanje i odvrtanje zavrtnja. Alat služi samo za kućnu upotrebu.
UPUTSTVA ZA BEZBEDNU UPOTREBU ALATA
Upozorenje! Pročitajte uputstva. Nepoštovanje uputstava
može da ima za posledicu strujni udar, požar ili povredu korisnika. Izraz električni ručni alat u svim u nastavku navedenim upozorenjima odnosi se na sve alate sa priključnim kablom i na akumulatorske alate. UPUTSTVA SAČUVAJTE ZA DALJU UPOTREBU
1. Radna sredina a. Radna sredina neka bude čista i dobro osvetljena.
Neuredan i slabo osveljen radni sto može biti uzročnik nesreća pri radu.
b. Alat ne upotrebljavajte tamo gde postoji
opasnost od požara ili eksplozije, to jest onde gde ima zapaljivih tečnosti, gasova ili prašine.
Električni alat proizvodi varnice koje mogu da zapale prašinu ili gasove.
c. Deci i slučajnim posetiocima ne dozvolite da
priđu alatu dok radite. Rasejanost može da ometa
vašu koncentraciju.
2. Obezbeđenje od elektrike a. Utikači moraju da odgovaraju određenoj
vrsti utičnice. Nikad sami ni na jedan način ne menjajte utikač. Adaptere ne koristite za utikače alata sa uzemljenjem. Nepromenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od strujnog šoka.
b. Sprečite dodir tela sa uzemljenim površinama
(na primer cevima, radijatorima, štednjacima, frižiderima). Ukoliko je vaše telo uzemljeno,
opasnost od strujnog šoka je veća.
c. Alat ne ostavljajte na kiši. Alat ne upotrebljavajte
u vlažnoj ili mokroj sredini. Voda koja prodre u alat
povećava opasnost od strujnog šoka.
d. Pazite na priključni kabl. Nikada ne prenosite
alat držeći ga za priključni kabl odnosno ne isključujte ga iz mreže tako što ćete ga vući za kabl. Pazite da kabl ne dođe u dodir sa toplotom, uljem, oštrim ivicama ili delovima u pokretu.
Oštećeni ili zamršeni kablovi povećavaju opasnost od strujnog udara.
e. Kad alat upotrebljavate na otvorenom, upotreblja-
vajte električni produžetak koji je namenjen za rad na otvorenom. Upotreba odgovarajućeg
električnog produžetka smanjuje opasnost od strujnog udara.
3. Lična zaštita a. Tokom rada pazite šta radite. Dok radite koristite
zdrav razum. Ukoliko ste umorni, ako ste pod uticajem droga, alkohola ili lekova, posao radije odložite za kasnije (tj. ne koristite alat). Samo jean
trenutak nepažnje tokom rada dovoljan je da dođe do ozbiljnog povređivanja.
b. Koristite zaštitna pomagala. Uvek koristite
zaštitu za oči. Pomagala za bezbednu upotrebu
- maska za prašinu, neklizajuća obuća, tvrdi pokrivač glave ili zaštita sluha, koje koristite u slučaju da prilike to zahtevaju, smanjiće opasnost od ličnog povređivanja.
c. Izbegnite neželjeni start. Pre nego što priključni
kabl uključite u mrežu proverite da li je prekidač isključen. Do nesreće može da dovede prenošenje
alata tako što prst biti na prekidaču ili uključivanje priključnog kabla u električnu mrežu sa uključenim prekidačem.
d. Odstranite stezne ključeve pre nego što alat
uključite. Stezni ključ koji je ostao pričvršćen u delu
alata koji se vrti može da vas povredi.
e. Ne preterujte. Dok radite, stojte tako da sve vreme
uspostavljate ravnotežu. To omogućava bolju
kontrolu rada alata u nepredviđenim okolnostima.
f. Obucite se na odgovarajući način. Ne nosite
labavu odeću ili nakit. Pazite da duga kosa, odeća ili rukavice ne dođu u dodir sa delovima alata u pokretu. Mašina može da zgrabi i povuče
ka sebi labavu odeću, nakit ili dugu kosu.
g. Ukoliko su kod alata predviđeni priključci
za usisavanje i sakupljanje prašine, treba ih pričvrstiti i pravilno upotrebljavati. Upotreba ovih
naprava smanjuje opasnosti koje su povezane sa prašinom.
4. Alat i održavanje alata
a. Ne preopterećujte alat. Upotrebljavajte
odgovarajući alat. Alat će raditi bolje i bezbednije
ukoliko bude radio onom snagom i ako bude obavljao onu vrstu poslova za koju je namenjen.
b. Ne upotrebljavajte alat ako se prekidači pravilno
ne uključuju i isključuju. Alat koji se ne može
kontrolisati prekidačem opasan je i treba ga popraviti.
c. Utikač isključite iz električne mreže pre nameš-
tanja, popravljanja i čišćenja alata. Utikač isključite i kad alat spremate. Ovakve bezbednosne
mere smanjuju opasnost od neželjenog starta.
d. Spremite suvišan alat (alat koji ne upotrebljavate).
Ukoliko ne koristite alat, čuvajte ga da ne bude dostupan deci. Ne dozvolite da alatom upravlja lice koje ga ne poznaje odnosno ne poznaje ova uputstva za upotrebu. Alat je opasan u rukama
neiskusnog korisnika.
e. Održavajte alat. Proverite da li se svi delovi
pokreću pravilno, da nisu savijeni ili napukli odn. da nisu na bilo kakav način promenjeni tako da alat pravilno ne radi. Ukoliko je bilo koji deo oštećen, alat dajte na popravku pre nego što ga ponovo upotrebite. Priličan broj nesreća dogodi se
kao posledica lošeg održavanja alata.
f. Neka odvijači i burgije budu oštri i čisti. Ukoliko su
odvijači i burgije čisti i oštri postoji manja mogućnost da će se savijati, pa i alat je lakše kontrolisati.
g. Alat i pribor upotrebljavajte u skladu sa ovim
uputstvima i na način za koji je pojedina vrsta alata namenjena. Vodite računa o uslovima rada i
71
Page 72
SRPSKI
o vrsti poslova koje je potrebno obaviti. Upotreba alata na način za koji nije namenjen može da dovede do opasne situacije.
5. Servisiranje (5) a. Neka vam alat popravlja samo ovlašćeni serviser
koji koristi originalne rezervne delove. Na taj
način biće obezbeđeno sigurno održavanje alata.
DODATNA UPUTSTVA ZA BEZBEDNU UPOTREBU UDARNIH BUŠILICA
Nosite zaštitu za sluh. Izlaganje buci može da
izazove gubljenje sluha.
Koristite dodatne drške koje su priložene uz alat.
Gubljenje kontrole može da izazove povređivanje korisnika.
Preporučljivo je da nosite masku za prašinu.
ELEKTRIČNA IZOLACIJA
Alat ima dvostruko uzemljenje pa mu ne treba dodatno uzemljenje. Proverite da li je napon u električnoj mreži isti kao napon na pločici sa napisom na alatu.
OPIS
Alat ima sve ili neke od navedenih delova.
1. prekidač za podešavanje brzine
2. blokirno dugme
3. menjač za nameštanje smera obrtanja (levo/ desno)
4. menjač za biranje načina rada
5. bočna drška
6. stezna glava
SASTAVLJANJE
Pažnja! Proverite da li je alat zaista isključen i da li je
utikač izvučen iz utičnice.
PRIČVRŠĆIVANJE BOČNE DRŠKE (slika A)
Zavrtite gumeni deo drške (7) u smeru suprotnom od kretanja kazaljki na satu, a onda bočnu dršku (5) gurnite prema prednjem delu alata kao što je prikazano na slici.
Dršku zavrtite do željenog položaja.
Pričvrstite dršku tako što ćete gumirani deo zavrteti u smeru kretanja kazaljki na satu.
PRIČVRŠĆIVANJE BURGIJA ILI ODVIJAČA (slika B)
Otvorite steznu glavu tako što ćete jednom rukom zavrteti prednji deo (8), a drugom rukom ćete držati zadnji deo (9).
Vrat burgije ili odvijača (10) stavite u steznu glavu i čvrsto ga pritegnite.
PRIČVRŠĆIVANJE I ODSTRANJIVANJE STEZNE GLAVE (slika C)
Steznu glavu raširite što više.
Odvijte zavrtanj (11) koji se nalazi na zadnjem delu stezne glave. Odvijačem vrtite u smeru kretanja kazaljki na satu.
• U glavu stavite šestougaoni ključ (12) i lupnite ga čekićem kao što je prikazano na slici.
• Odstranite šestougaoni ključ.
• Odstranite steznu glavu tako što ćete je zavrteti u smeru suprotnom od kretanja kazaljki na satu.
Ukoliko steznu glavu hoćete ponovo da pričvrstite, namotajte je na vratilo i pričvrstite zavrtnjem.
UPOTREBA
Upozorenje! Pre bušenja zida, poda ili tavanice proverite
gde se nalaze kablovi ili cevi.
BIRANJE SMERA OBRTANJA (slika D)
• Menjač za biranje smera obrtanja (3) postavite u neutralan položaj radi bušenja i pritezanja zavrtnja.
Menjač (3) pomerite na levo radi odvijanja zavrtnja ili odstranjivanja zaglavljene burgije.
Upozorenje! Nikad ne menjajte smer obrtanja dok motor radi.
BIRANJE NAČINA RADA
Da biste bušili ciglu izaberite na dugmetu za način rada (4) poziciju koja je označena čekićem
A da biste bušili ostale materijale i da biste radili sa zavrtnjma izaberite na dugmetu (4) poziciju koja je označena burgijom .
UKLJUČIVANJE I ISKLJUČIVANJE ALATA (slika E)
• Pritisnite prekidač za podešavanje brzine (1) ako hoćete da uključite alat. Brzina rada alata zavisi od toga koliko duboko pritiskate prekidač. Opštevažeće je da za burgije velikog prečnika treba koristiti manje brzine, a za burgije manjeg prečnika veće brzine.
• Pritisnite blokirno dugme (2) da bi alat radio neprekidno i pustite prekidač za podešavanje brzine. Ovo se može uraditi samo pri najvećoj brzini.
• Pustite prekidač za podešavanje brzine ako alat hoćete da isključite. Još jednom pritisnite prekidač za podešavanje brzine i pustite ga ako hoćete da isključite alat koji je u neprekidnom načinu rada.
.
PRIBOR
Efikasnost rada alata zavisi od upotrebljenog pribora. Black & Decker i Piranha pribor proizvedeni su po standardima najvišeg kvaliteta i dizajnirani da istaknu sposobnost rada vašeg alata. Upotrebom ovog pribora vaš alat će ostvariti najbolje rezultate.
ODRŽAVANJE ALATA
Alat je bio izrađen da bi vam dugi niz godina služio uz minimalno održavanje. Treba ga samo na odgovarajući način održavati i redovno čistiti.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Odvojeno prikupljanje. Ovaj proizvod ne smete da bacate zajedno sa običnim otpacima iz domaćinstva.
Kada utvrdite da je alat Black & Decker odslužio svoje i da vam treba zamena ili da vam alat više nije potreban, nemojte ga bacati zajedno sa običnim otpacima iz
72
Page 73
SRBSKISRPSKI
domaćinstva. Pripremite ga za odvojeno sakupljanje otpadaka.
Odvojeno prikupljanje istrošenih proizvoda i ambalaže omogućava da materijale recikliraju i ponovo ih upotrebe. Ponovna upotreba recikliranih materijala smanjuje zagađenje životne sredine i smanjuje potražnju za osnovnim sirovinama.
Lokalni propisi mogu da određuju odvojeno sakupljanje električnih proizvoda iz domaćinstava na đubrištima ili kod prodavaca u prodavnicama gde kupujete novi proizvod. Black & Decker nudi možnost recikliranja svojih proizvodov, ko so le-ti odslužili. Vaše odsluženo orodje odnesite ga na pooblaščen Black & Decker servis ali na zbirno mesto.
Black & Decker nudi mogućnost recikliranja svojih proizvoda koji su odslužili svoje. Vaš alat koji je odslužio svoje odnesite u ovlašćeni Black & Decker servis ili usabirno mesto.
Lokaciju najbližeg ovlašćenog servisa možete saznati kod vašeg prodavca ili na zadnjoj strani ovih uputstava. A podaci o servisima, posleprodajnoj službi i kontaktima stoje vam na raspolaganju na našoj web stranici
www.2helpU.com
TEHNIČKI PODACI AST1XC
napon V ulazna snaga W 500 brzina bez opterećenja /min 0-2.800 maksimalna mogućnost bušenja čelik/beton mm 10 drvo mm 20
230/240
AC
EC – DEKLARACIJA O PRIKLADNOSTI
Black & Decker izjavljuje da su proizvodi u skladu sa: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN60745, EN 55014, EN61000
LpA - pritisak zvuka je 91 dB(A) LWA - jačina zvuka je 102 dB(A) Vrednost merenih vibracija (dlan/ruka) 5,2m/s
Kevin Hewitt
Direktor razvoja
potrošačkog sektora
Black & Decker Ltd.
Spennymoor, County Durham
DL 16 6 JG; United Kingdom (Vel. Britanija)
2
1-1-2005
GARANCIJA
Black & Decker je svestan kvaliteta svojih proizvoda i nudi izuzetnu garanciju. Ova izjava o garanciji je dodatak i ni u kom slučaju ne ograničava vaša zakonom propisana prava. Garancija važi na području članica Evropske unije i EFTE.
Ukoliko se proizvod proizvođača Black & Decker u roku od 24 meseca od datuma kupovine pokvari zbog greške na materijalu, faktora ili nedovoljnog stepena prikladnosti, Black & Decker garantuje da će da popravi neodgovarajuće proizvode koji su izloženi znatnoj istrošenosti i lomljenju ili će ovakve proizvode da zameni i tako na minimum smanji neprijatnosti koje ima korisnik, osim u slučajevima koji su navedeni u nastavku:
• ukoliko je proizvod bio upotrebljen za prodaju, profesionalni rad ili kod davanja u najam
• ukoliko je proizvod bio pogrešno upotrebljen (za poslove za koje nije namenjen) odn. ukoliko ga je korisnik zanemarivao
• ukoliko je proizvod oštećen drugim predmetom, štetnom materijom ili nesrećnim slučajem
• ukoliko je proizvod popravljalo (odn. pokušalo da popravlja) lice koje nije ovlašćeni serviser Black & Decker-a
Prodavcu ili serviseru treba podneti dokaz o kupovini ukoliko garanciju hoćete da realizujete. Adresu najbližeg servisera reći će vam u najbližem Black & Decker servisu ili prodavnici koji su navedeni u ovim uputstvima. A spisak ovlašćenih servisera stoji vam na raspolaganju na web stranici, a tamo su isto tako detaljno predstavljeni naša posleprodajna služba i kontakti. Adresa web stranice je
www.2helpu.com
73
Page 74
БЪЛГАРСКИ
Предназначение
Ударната ви бормашина “Black & Decker” е проектирана за пробиване на отвори в дърво, метал, пластмаса и зидария, както и да работи като електрическа отверка. Машината е предназначена само за домашно използване.
Общи указания за безопасна работа
Предупреждение! Прочетете всички инструкции.
Неспазването на изброените по-долу инструкции може да доведе до електрически удар, пожар и/или сериозни нараня вания. Терминът “електрическа машина” във всички предупреждения се отнася за вашата захранвана с електрически ток (чрез кабел) машина или задвижвана с акумулаторна батерия (безкабелно) електрическа машина. ЗАПАЗЕТЕ НАСТОЯЩИТЕ ИНСТРУКЦИИ!
1. Работно място а. Поддържайте работното място чисто и светло.
Разхвърляни или затъмнени работни места са предпоставка за нещастни случаи.
б. Не използвайте електрическата машина
в експлозивна среда, като и при наличие на лесно запалителни течности, газове или прах.
Електрическите инструменти създават искри, които могат да запалят прахта или парите.
в. Не допускайте деца или наблюдатели
в близост, когато работите с електрическа машина. Отвличането на вниманието може да
доведе до загуба на контрол над ситуацията.
2. Електрическа безопасност а. Щепселът на електрическата машина трябва
да подхожда на контакта. Никога и по никакъв начин не модифицирайте щепсела. Не използвайте никакви адаптерни щепсели при заземени електрически инструменти.
Немодифицираните щепсели и подходящите контакти ще намалят опасността от електрически удар.
б. Не допускайте контакт на тялото със заземени
повърхности (т.е. тръби, радиатори, готварски печки или хладилници). Рискът от електрически
удар се увеличава, ако тялото ви е заземено.
в. Не използвайте машината във влажна или
мокра среда. Проникналата в електрическата
машина вода ще увеличи опасността от електрически удар.
г. Не използвайте захранващия кабел непра-
вилно. Никога не носете машината държейки я за кабела и не теглете последния, за да я изключите от контакта на електрическата мрежа. Дръжте кабела далече от нагреватели, от масло и остри предмети. Повреденият
или разтеглен кабел увеличава опасността от електрически удар.
д. Когато работите с електрическа машина на
открито, трябва задължително да използвате удължаващи кабели, подходящи за работа на открито. Използването на кабели, предназначени
за работа на открито, намаляват опасността от електрически удар.
3. Лична безопасност
а. Бъдете нащрек. Внимавайте какво правите.
Използвайте здравото си чувство. Не работете с машината, когато сте уморени или сте под въздействието на лекарства, алкохол или наркотици. Миг на невнимание при работа с
електрическа машина може да причини сериозни наранявания.
б. Използвайте предпазно оборудване. Винаги
носете защитни очила. Предпазното оборудване,
като противопрашна маска, неплъзгащи се обувки, твърда шапка или шлемофони, използвани при подходящи условия, ще намалят опасността от нараняване.
в. Не допускайте неволно пускане на машината.
Преди да я включите в електрическата мрежа трябва да се уверите, че прекъсвача е в положение “изключено” (off). Носенето
на машината с пръст върху прекъсвача или включване на машина с прекъсвач в положение “включено”в мрежата е предпоставка за нещастен случай.
г. Свалете всички гаечни и други ключове за
настройка на машината преди да включите захранването й. Гаечен или друг ключ, закрепен
за въртяща се част на електрическата машина може да причини нараняване.
д. Не се протягайте прекомерно. Винаги
стъпвайте сигурно и пазете равновесие. Това
позволява по-добър контрол върху електрическия инструмент при непредвидени обстоятелства.
е. Носете подходящо облекло. Не носете широки
дрехи или висящи накити. Пазете косата, дрехите и ръкавиците си далеч от движещи се части. Широките дрехи, накити или дълга коса
могат да бъдат хванати от движещи се части.
ж. Ако уредите разполагат с приспособления за
присъединяване на средства за извличане и събиране на прах, не забравяйте да ги използвате. Тези средства могат да намалят
опасностите, свързани с натрупването на прах.
4. Използване и грижи за електрическата машина
а. Не натоварвайте електрическата машина.
Използвайте подходящ инструмент за работата, която ще извършвате. подходящата
електрическа машина ще свърши работата по-добре и сигурно със скоростта, за която е проектирана.
б. Не използвайте електрическата машина, ако
прекъсвачът не я включва или изключва.
Всяка електрическа машина, която не може да бъде управлявана с прекъсвача, е опасна и трябва да се ремонтира.
в. Извадете щепсела от източника на захранване,
преди да извършите настройка, да смените принадлежност или да приберете машината на склад.
Тази предпазна мярка ще намали
74
Page 75
БЪЛГАРСКИ
опасността от неочаквано включване на машината.
г. Съхранявайте машината далече от достъпа на
деца и не позволявайте на лица, незапознати с нея или настоящите инструкции, да работят с електрическия уред. Електрическите
инструменти са опасни в ръцете на необучени потребители.
д. Грижете се за електрическата машина.
Проверявайте за нецентрираност или залепване на движещи се части, счупени части и всякакви други неща, които могат да се отразят на работата на машината. Ако е повредена, тя трябва да бъде ремонтирана преди да се използва. Много от нещастните
случаи се дължат на лошо поддържани машини.
е. Поддържайте режещите принадлежности
остри и чисти. Добре поддържаните режещите принадлежности с остри режещи ръбове предполагат по-лесна работа.
ж. Използвайте електрическата машина,
принадлежностите, накрайниците и т.н. в съответствие с настоящите инструкции и по начина, който е предвиден за определения вид машина, като се съобразявате с работните условия и работата, която се извършва.
Използването на електрическата машина за различни от предназначението й цели може да доведе до опасни ситуации.
5. Обслужване а. Предоставяйте електрическата си машина
за обслужване от квалифициран техник, използващ идентични части за замяна. Това
ще ви гарантира, че безопасността на машината ви се поддържа добре.
Допълнителни инструкции за безопасност, свързани с ударните бормашини
Носете средства за защита на слуха. Шумът
може да причини загуба на слуха.
Използвайте допълнителните ръкохватки, доставени заедно с мешината. Загубата на контрол може да причини наранявания.
• Препоръчва се да носите противопрашна маска.
Електрическа защита
Тази машина е двойно изолирана и зато­ва не е необходим заземяващ кабел. Винаги проверявайте дали напрежението на електрическата мрежа отговаря на напрежението, посочено върху заводската табелка.
Конструктивни особености
Машината разполага с някои от следните конструктивни елементи:
1. Превключвател за промяна на скоростта на въртене
2. Блокиращ бутон
3. Превключвател за движение напред/назад.
4. Селектор на режима на пробиване
5. Странична ръкохватка
6. Патронник
Сглобяване
Внимание! Преди да пристъпите към сглобяване винаги проверявайте дали машината е изключена и щепселът е изваден от контакта на електрическата мрежа.
Поставяне на страничната ръкохватка (фигура А)
• Завъртете ръчката (7) в посока обратна на часовниковата стрелка, докато успеете да вкарате страничната ръкохватка (5) върху предната част на машината, както е показано на фигурата.
• Завъртете страничната ръкохватка в желаната посока.
Затегнете страничната ръкохватка, като завъртите ръчката в посоката на часовниковата стрелка.
Поставяне и сваляне на бургията или накрайника на отверка (Фигура В*)
* Буквените означения на фигурите отговарят на тези в английския текст - бел.пр.
• Отворете патронника, като завъртите предната част (8) с едната ръка, а с другата държите задната част (9).
Вкарайте опашката на бургията (10) в патронника и го затегнете здраво.
Сваляне и поставяне на патронника (Фигура С)
Разтворете патронника, колкото е възможно най­много.
Свалете застопоряващият болт (11) в предната му част, като го въртите по посока на часовниковата стрелка с помощта на отверка.
• В патронника затегнете шестостенен ключ (14) и ударете по него с чук, както е показано на фигурата.
Извадете шестостенния ключ.
Свалете патронника, като го въртите обратно на часовниковата стрелка.
За да поставите отново патронника, трябва да го завиете върху вала и да го блокирате с болта за застопоряване.
Работа с машината
Внимание! Преди да започнете да пробивате
стени, подове или тавани, проверете трасетата на електрическата инсталация и тръбопроводите.
Избиране на посока на въртене (фигура D)
За пробиване на отвори и затягане на болтове, поставете превключвателя (3) в неутрално положение.
• За разхлабване на болтове или сваляне на заклинена бургия, завъртете превключвателя (3) напред.
Внимание! Никога не променяйте посоката на въртене, докато моторът работи.
75
Page 76
БЪЛГАРСКИ
Избор на режим на пробиване
• За пробиване на отвори в зидария, поставете селектора на режима на побиване (4) в положение
.
За пробиване на отвори в други материали или за използване на като отверка, поставете селектора на режима на побиване (4) в положение .
Включване и изключване (фигура Е)
• За да включите машината натиснете превключвателя за промяна на скоростта (1). Скоростта на въртене на машината зависи от силата на натискане на превключвателя. Като общо правило, за големи диаметри използвайте малка скорост на въртене и голяма скорост, когато работите с тънки бургии.
За непрекъсната работа, натиснете блокиращия бутон (2) и освободете превключвателя за промяна на скоростта на въртене. Тази опция е възможна само при пълна скорост на въртене.
За да изключите машината отпуснете превключва­теля за промяна на скоростта на въртене. За да изключите машината, когато е в режим на непрекъсната работа, натиснете още един път превключвателя за промяна на скоростта на въртене и го освободете.
Принадлежности
Работата на вашата машина зависи от използваните принадлежности. Принадлежностите на “Black & Decker” и на “Piranha” са проектирани в съответствие със стандартите за високо качество и са конструирани да улеснят работата на машината. Използването на тези принадлежности ще ви помогне постигнете най-доброто, на което е способна на тази машина.
Техническо обслужване
Машината е проектирана да работи дълго време с минимална техническа поддръжка. Продължителната безпроблемна работа зависи от добрите грижи, полагани за машината, и редовното й почистване.
Защита на околната среда
Отделно прибиране. Този продукт не може да бъде изхвърлян заедно с обикновените домакински отпадъци.
Ако някой ден откриете, че машината ви “Black & Decker” се нуждае от смяна или няма повече да ви бъде полезна, не я изхвърляйте заедно домакинските отпадъци. Погрижете се тя да бъде прибрана отделно.
Разделното събиране на употребявани про­дукти и опаковки позволява материалите да бъдат рециклирани и отново използвани. Повторното използване на рециклирани материали помага за опазване на околната среда е намалява потреблението на суровини.
Местните наредби могат да постановяват разделно събиране на електрически продукти от домакинствата в градски сметища или чрез търговците на дребно, когато купувате нов продукт.
Black & Decker” осигуряват възможност за събиране и рециклиране на продукти, произведени от “Black & Decker”, след изтичане на експлоатационния им живот. За да се възползвате от нея, върнете продукта на някой упълномощен техник, който ще ги приеме от наше име.
Можете да намерите местонахождението на най­близкия до вас упълномощен техник, като се свържете с местното представителство на “Black & Decker” на адреса, посочен в настоящия наръчник. Като вариант на адрес www.2helpU.com в Интернет можете да намерите пълни подробности за нашите сервизи за поддръжка и техните адреси.
Технически данни AST1XC
Напрежение V Входяща мощност W 500 Скорост на въртене без товар min Максимален капацитет kа пробиване Стомана/бетон mm 10 Дърво mm 20
230Б240
AC
4
0-2800
Декларация за съответствие с изискванията на ЕС
“Black & Decker” декларира, че тези продукти отговарят на: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (звуково налягане) 91 dB(A) LWA (акустична мощност) 102 dB(A) измерени вибрации на дланта/ръката 5.2 m/s KpA (неопределеност на звуково налягане) 3 dB(A) KWA (неопределеност на акустична мощност) 3 dB(A)
Кевин Хюит,
Технически директор
Spennymoor, County Durham
DL 16 6JG, United Kingdom
2
1-1-2005
Гаранция
Компанията “Black & Decker” е сигурна в качеството на своите продукти и предлага изключителна гаранция. Настоящата гаранционна декларация е допълнение на вашите закони права и в никакъв случай не ги нарушава. Гаранцията е валидна на териториите на страните членки на Европейския Съюз и европейската зона за свободна търговия.
Ако продукт на “Black & Decker” покаже дефект в резултат на недобри материали, изпълнение или липса на съответствие със стандартите, в рамките на 24 месеца от датата на закупуването му, “Black
76
Page 77
& Decker” гарантира, че ще замени дефектните части, ще ремонтира продуктите, предмет на преждевременно износване, и ще подмени такива продукти, с цел да създаде минимум неудобство на клиента, освен ако:
• Продуктът не е бил използван за търговски и професионални цели и не е бил дава под наем.
Продуктът не е бил използван за други цели или за него на са били полагани грижи.
На продукта не са били нанесени повреди чрез чужди предмети, вещества или аварии.
Не са били извършвани ремонти от други лица, освен упълномощените техници или от сервизни техници на “Black & Decker”.
За предявяване на право на гаранция трябва да представите на продавача или на упълномощения техник доказателство за покупка. Можете да намерите местонахождението на най-близкият до вас упълномощен техник, като се свържете с местното представителство на “Black & Decker” на адреса, посочен в настоящия наръчник. Освен това, на адрес www.2helpU.com в Интернет можете да намерите пълни подробности за нашите сервизи за поддръжка и техните адреси.
Моля, посетете нашият уебсайт www.blackanddecker. com, за да регистрирате новия си продукт на “Black & Decker” и да се осведомите за новите ни продукти и специални предложения. Допълнителна информация за качеството и гамата от продукти на “Black & Decker” можете да намерите на адрес www.blackanddecker. co.uk.
БЪЛГАРСКИ
77
Page 78
БЪЛГАРСКИ
Цел на нашите услуги по отношение на клиента
Доволният от изделието и техническото обслужване клиент е нашата най-висша цел.
Винаги, когато Ви трябва съвет или помощ, обърнете се с доверие към най-близкия център за техническо обслужване на Black & Decker, където опитен персонал ще Ви предостави нашите услуги на най-високо ниво.
Гаранция на Black & Decker 2 година
Ние Ви честитим покупката на това висококачествено изделие на Black & Decker.
Нашите задължения относно качеството включват, разбира се, и нашите услуги за клиента.
Затова предлагаме гаранционен срок, който далеч надхвърля минималните изисквания, произтичащи от закона.
Качеството на това изделие ни позволява да Ви предоставим гаранционен срок от 24 месеца.
Ако в течение на 24-те месеца на гаранционния срок се появи някакъв производствен дефект или дефект на материала, гарантираме тяхното безплатно отстраняване, а евентуално, по наша преценка, безплатна подмяна на изделието при следните условия:
• Изделието трябва да бъде донесено (заедно с оригиналната гаранционна карта Black & Decker и с документа за закупуването му) в един от упълномощените центрове за техни­ческо обслужване на Black & Decker, които са оторизирани за извършване на гаранционни ремонти.
Ако изделието е било използвано само с ориги­нални принадлежности или с допълни телни устройства и принадлежности с марка BBW или Piranha, които са изрично препоръчани за използване заедно с изделията на Black & Decker.
• Ако изделието е било употребявано и поддържано в съответствие с инструкцията по обслужване.
• Ако изделието не показва никакви причини за повредата, причинени от употребата.
• Ако моторът не е бил претоварван и ако няма никакви следи от повреди в резултат на външни влияния.
Ако в изделието не е била извършвана намеса от страна на некомпетентно лице. Компетентни лица са само лицата от персонала на центро­вете за техническо обслужване на Black & Decker, които са оторизирани за провеждане на гаранционен ремонт.
Гаранцията не се отнася за потребителните принадлежности (свредла, винтови накрайници, режещи дискове, ножове за рендосване, абра­зивни дискове, ленти на ножовки, шкурка и др. подобни).
Black & Decker предлага широка мрежа от оторизирани центрове за техническо обслужване, чийто списък е поместен в гаранционната карта.
Black & Decker
България,София 1784, жк.МЛАДОСТ-1, л.4,вх.1,
Tел. 00 359 2 975 31 11, 00 359 2 975 39 59,
Aкс: 00 359 2 974 46 82
Правото за евентуални промени запазено.
6/2004
78
Page 79
ROMANA
MOD DE UTILIZARE
Masina de gaurit Black&Decker a fost conceputa pentru a putea realiza procesul de gaurire in lemn, metal, plastic si in zidarie dar si pentru procesul de insurubare. Aceasta masina trebuie folosita numai in scopul pentru care a fost realizata.
MASURI GENERALE DE SIGURANTA
ATENTIE! Cititi toate instructiunile. Nerespectarea
instructiunilor de mai jos poate conduce la producerea unui soc electric, incendiu si/sau grave avarii. Termenul “power tool” ce il veti regasi in lista de avertismente de mai jos se refera la masina dumneavoastra sau la incarcarea bateriei acesteia. RETINETI ACESTE INSTRUCTIUNI.
1. Zona de lucru
a. Pastrati curata si bine luminata zona de lucru.
Zonele de lucru murdare si neiluminate pot provoca accidente.
b. Un folositi masina in prezenta materialelor explozive,
a lichidelor inflamabile, gazelor sau prafului.Masina electrica produce scantei ce pot aprinde praful sau fumul.
c. Nu lasati copiii si alte persoane in zona de lucru.
Distragerea atentiei poate provoca pierderea controlului asupra masinii.
2. Reguli de siguranta electrica.
a. Stecherul trebuie sa se potriveasca cu priza. Un
faceti adaptari stecherului.Nu folositi niciodata prelungitoare care nu au impamantare.
b. Evitati contactul cu suprafetele care au legatura la
masa.
c. Nu expuneti sculele electrice in mediu umed sau in
ploaie.
d. Nu trageti excesiv de cablu. Nu trageti de cablu
atunci cand doriti sa debransati masina de la retea. Feriti cablu de caldura, uleiuri, muchii ascutite sau parti in miscare.
e. Cand lucrati cu masina electrica in exterior folositi
un prelungitor special pentru exterior.
3. Reguli de siguranta personala.
a. Fiti atenti, priviti cu atentie operatiunea pe care
ofaceti cu ajutorul sculei electrice. Un folositi o scula electrica atunci cand sunteti obosit, sub influenta alcoolului sau a medicamentelor.
b. Utilizati echipament de protectie. Intotdeauna purtati
ochelari de protectie.
c. Evitati pornirile accidentale. Asigurati-va ca intreru-
patorul este in pozitia oprit inainte de a conecta masina la retea.
d. Indepartati orice accesorii pentru fixare (chei de
prindere) inainate de a porni masina.
e. Nu apasati masina, pastrati echilibrul pe ambele
picioare tot timpul
f. Imbracati-va adecvat. Un folositi haine largi sau
bijuterii. Tineti parul, imbracamintea si manusile departe de partile in miscare ale amasinii.
g. Daca masina este prevazuta cu sistem de colectare a
prafului, asigurati-va ca acesta este bine conectat.
4. Reguli de utilizare si pastrare.
a. Nu fortati masina electrica. Utilizati masina corecta
pentru aplicatia dumneavoastra.
b. Nu folositi masina daca intrerupatorul pornit/oprit nu
functioneaza.
c. Deconectati masina de la reteaua electrica inainte
sa faceti orice ajustare, sa schimbati accesoriile sau sa depozitati masina.
d. Feriti masina de copii si de persoanele nefamiliarizate
cu utilizarea masinii.
e. Intretineti masina.Verificati daca partile componente
sunt bine centrate. Verificati totodata daca partile care trebuie sa fie in miscare in timpul utilizarii un sunt blocate. Cand constatati ca masina un functioneaza corespunzator, reparati-o inainte de utilizare.
f. Pastrati accesoriile ascutite si curate. g. Folositi masina si accesoriile acesteia in concordanta
cu instructiunile acestora
5. Service
a. Sevice-ul masinii dumneavoastra este asigurat de
personal calificat care utilizeaza piese de schimb identice.
Instructiuni aditionale de siguranta pentru masina de gaurit
• Purtati antifoane. Expunerea la zgomot puternic poate duce la pierderea auzului.
• Folositi manere auxiliare atunci cand masina este echipata cu acestea.
Reguli de siguranta electrica
Aceasta masina este dubluizolata; deaceea nu este necesar un alt fir de impamantare. Verificati intotdeauna daca tensiunea de alimentare corespunde cu tensiunea inscrisa pe eticheta produsului
Componente
Aceata masina contine urmatoarele componente:
1. Intrerupator cu variator de turatie
2. Buton de blocare pe pozitia pornit
3. Inversor de sens
4. Parghie pentru cuplarea/decuplarea percutiei
5. Maner lateral
6. Mandrina
Asamblare
Atentie! Inainte de asamblare, asigurati-va ca masina
este inchisa si nealimentata la retea.
Pozitionarea manerului lateral (fig. A)
• Rasuciti manerul (7) in sens invers al acelor de ceasornic pana cand puteti roti manerul lateral.
Rotiti manerul lateral in pozitia dorita.
• Strangeti manerul lateral in sensul acelor de ceasornic.
Fixarea burghiului sau a capului de surubelnita (fig. B)
• Deschideti mandrina rasucind partea din fata (8)
79
Page 80
ROMANA
cu o mana in timp ce tineti partea din spate (9) cu cealalta mana.
• Introduceti axul burghiului (10) in mandrina si strangeti puternic mandrina.
Schimbarea mandrinei (fig. C)
Deschideti mandrina cat mai mult posibil.
• Scoateti surubul de sustinere a mandrinei (11) pozitionat in partea din fata a cesteia, desurubandu-l cu o surubelnita in sensul acelor de ceasornic.
Fixati o cheie hexagonala (12) in mandrina si loviti-o cu ciocanul in sensul de desfacere.
• Indepartati cheia hexagonala.
• Scoateti mandrina desuruband-o in sens invers acelor de ceasornic.
Pentru a reinstala mandrina se insurubeaza pe pivot dupa care se repune surubul infiletandu-l in sens invers.
Mod de utilizare
Atentie! Inainte de gaurire in pereti, pardoseala sau tavan
se verifica locatia tevilor si a firelor
Selectarea directiei de rotatie (fig. D)
Pentru gaurit si strans suruburi puneti inversorul de sens (3) in pozitia de mijloc.
Pentru desfacerea suruburilor si scoaterea burghiilor stricate puneti inversorul in partea stanga.
Avertizare! Nu schimbati niciodata viteza de rotatie in timpul functionarii.
Selectarea modului de gaurire
Pentru gaurirea in zidarie, se pune selectorul (4) in pozitia ciocanului imprimata pe carcasa masinii
• Pentru gaurirea in alte in alte materiale si pentru insurubare se pune selectorul (4) in pozitia burghiului marcata pe carcasa masinii .
Pornirea si oprirea (fig. E)
• Pentru a porni masina se apasa intrerupatorul de turatie variabila (1). Viteza masinii depinde de cat de mult apasati pe intrerupator. Ca o regula generala folositi viteze mici pentru diametre mari si viteze mari pentru diametre mici.
Pentru o functionare continua butonul de blocare a intrerupatorului (2) eliberandu- totodata pe acesta.
Aceasta optiune este disponibila la turatie maxima
Pentru a opri masina se elibereaza intrerupatorul.
• Pentru a opri masina, eliberati butonul de variatie viteza. Pentru a opri masina cand intrerupatorul este blocat pe pornit apasati inca o data variatorul de turatie dupa care il eliberati.
• Pe sens invers de rotatie masina nu va functiona decat la o jumatate din turatia maxima.
.
Accesorii
Performanta masinii dumneavoastra depinde de accesoriile utilizate. Accesoriile Piranha si Black&Decker sunt concepute la standarde inalte realizate pentru a imbunatati performantele masinii dumneavoastra.
Utilizand aceste accesorii veti obtine performante de la masina dumneavoastra.
Intretinere
Masina dumneavoastra a fost conceputa pentru utilizare de lunga durata cu efort monim de intretinere. Utilizarea indelungata a masinii depinde de intretinerea corespunzatoare si de curatirea acesteaia.
Date tehnice AST1XC
Voltaj V Putere W 500 Turatie min Capaciate max de gaurire Otel/beton mm 10 Lemn mm 20
230/240
AC
-1
0-2,800
GARANTII
Black&Decker este fidel calitatii produselor sale si ofera garantii competitive. Formularul de garantii este astfel conceput, astfel incat sa un aduca prejudicii drepturilor dumneavoastra. Garantia este valabila numai in teritoriile ce apartin Statelor membre Uniunii Europene si Zona libera de Comert European.
Daca la un produs Black&Decker apar vicii de material sau manopera, in 24 de luni de la data cumpararii, Black&Decker garanteaza schimbarea pertilor defecte, repara produsele sau le inlocuieste inafara situatiilor cand:
Produsul a fost folosit pentru uz profesional
Produsul nu a fost ingrijit
Produsul a supus actiunii substantelor daunatoare, obiectelor straine sau accidentelor
Reparatiile au fost facute de catre persoane straine altele decat cele autorizate sau de personalul de la service Black&Decker
Pentru a beneficia de garantie, aveti nevoie de o dovada scrisa din partea vanzatorului sau a unui agent autorizat. Verificati ca seria si numarul masinii sa fie scrise de vanzator in certificatul de garantie Poti verifica locatia cea mai apropriata a unui agent autorizat pentru reparatii, contactand biroul local Black&Decker la adresa indicata in acest manual. Deasemenea vi se pune la dispozitie o lista a agentilor autorizati Black&Decker care executa reparatii si detalii despre service si contacte la urmatoarea adresa : www.2helpU.com
80
Page 81
Kullanma Amacı
Black & Decker elektrikli matkapları, vidalama, ahşap, metal ve plastikte delme yapmak için tasarlanmıştır. Bu ürün hobi amaçlı kullanım içindir.
Güvenlik Talimatları
Uyarı! Elektrikli hobi aletleri kullanırken, yangın,
elektrik çarpması ve kişisel yaralanma riskini azaltmak için aşağıdaki önlemler mutlaka alınmalıdır.
• Kullanım öncesinde, kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyun.
• Bu kullanım kılavuzunu ve diğer literatürü ileride baş vurmak için saklayın.
Herhangi bir bakım, tamirat ve ayarlama yapmadan önce aletin fişini prizden çekin.
Çalışma alanını temiz tutun. Dağınık alanlar ve tezgahlar, yaralanmalara neden olabilir. Çalışma alanı ortamı yaratın. Elektrikli el aletinizi yağmura maruz bırakmayın ve ayrıca nemli ve ıslak yerlerde kullanmayın. Çalışma alanının iyi bir şekilde aydınlatılmış olmasını sağlayın. Yangın ve patlama riski bulunan yerlerde elektrikli el aletini kullanmayın. Çocukları uzak tutun. Çocuk ve ziyaretçilerin alete ya da uzatma kablosuna dokunmaları ve ziyaretçiler, çalışma alanından uzak tutulmalıdır. Uygun şekilde giyinin. Hareket eden parçalara takılabileceğinden bol elbiseler giymeyin ve takı takmayın. Açık havada çalışırken lastik eldiven ve kaymayan ayakkabı kullanılması önerilir. Uzun saçlı olanlar saç bandı yada toka kullanmalıdır. Kişisel korunma. Güvenlik gözlükleri kullanın. Eğer kapalı mekanda iseniz yüz ya da toz maskesi kullanın. Kulaklık takılması gerekir. Elektrik çarpmasına karşı korunun. Topraklanmış yüzeylerle (borular, radyatörler, ocaklar, buzdolapları gibi) olası vücut temasından kaçının. Aşırıya kaçmayın. Her zaman doğru taban ve dengede kullanın. Uyanık olun. Ne yaptığınıza dikkat edin. Sağduyu sahibi olun. Yorgun olduğunuz zamanlarda aleti çalıştırmayın. İşinizi emniyete alın. İşinizi tutmak için kıskaç yada mengene kullanın. Bu hem her iki elinizi de kullanmaktan iyidir, hem de aleti daha kolay çalıştırmanızı sağlar. Toz emme aparatı takın. Eğer aletiniz toz atma bağlantısı ve toplama yetisi ile donatılmış ise özellikle kapalı alanlarda bunların takılmış ve uygun şekilde kullanılmış olmasını sağlayın. Ayar ve vida anahtarlarını çıkarın. Aleti çalıştırmadan önce anahtarlar ve bağlantıların aletten çıkartılmış olduğunu kontrol edin. Uzatma kabloları Kullanımdan önce uzatma kablosunu kontrol edin. Hasar varsa değiştirin. Ürünü açık mekanda kullanacaksanız, açık alanda kullanıma uygun uzatma kablosu kullanın.
Doğru aleti kullanın.
gereken bir işi amatör bir aletle yada aksesuar ile yapmayı denemeyin. Aletleri amaçları dışında kullanmayın. Örneğin: daire testereyi, ağaç dalları yada kütük kesmekte kullanmayın.
na izin vermeyin. Çocuklar
Ağır hizmet tipi bir aletin yapması
TÜRKIYE
Dikkat ! Herhangi bir aksesuarın yada bağlantının, bu kitapçıkla tavsiye edilen şekilden başka bir şekilde kullanılması kişisel yaralanmalara yol açabilir. Zarar görmüş parçaları kontrol edin. Aleti kullanmadan önce, gerektiği şekilde çalışacağından ve tasarlanmış olduğu performansı sergileyeceğinden emin olmak için kılavuzu ve diğer parçaları kontrol edin. Hareketli parçaların yanlış ayarlanıp ayarlanmadıklarını ve yapışıp yapışmadıkları olmadığını veya aletin işleyişini etkileyebilecek herhangi bir başka nedenin olup olmadığını kontrol edin. Kullanım kılavuzunda aksi belirtilmedikçe, arızalanmış bir muhafaza veya diğer parça, yetkili servis tarafından uygun şekilde değiştirilmeli yada tamir edilmelidir. Kendiniz tamir etmeye çalışmayın. Arızalığmelerin yetkili servisler tarafından tamir edilmesini sağlayın. Eğer açma kapama düğmesi bozuksa, aleti kullanmayın. Aleti fişten çekin Alet kullanılmadığında, herhangi bir parçası, aksesuarı yada ataşmanı değiştirilmeden önce ve bakımdan önce aletin fişini prizden çekin. İstem dışı çalıştırmaktan kaçının. Fişe takılı bir aleti, eliniz alet düğmesinde taşımayın. Alet fişteyken, ğmenin kapalı olduğundan emin olun. Kabloyu hor kullanmayın. Aletinizi asla kordonundan tutup taşımayın yada prizden hızla çekmeyin. Kordonu sıcaktan yağdan ve keskin kenarlardan koruyun. Kullanılmayan aleti saklayın. Kullanılmadıkları zamanda aletler, yüksek yada kilitli, çoçukların uzanamayacağı yerlerde muhafaza edilmelidir. Aletlere iyi bakın. Daha iyi ve emniyetli bir performans için, kesici aletleri her zaman keskin ve temiz tutun. Aksesuarların yağlanması ve değiştirilmesi ile ilgili olan talimatlara uyun. Alet kordonlarını periyodik olarak kontrol edin ve eğer zarar görmüşse yetkili servis tarafından değiştirilmesini sağlayın. Uzatma kablolarını periyodik olarak kontrol edin ve eğer zarar görmüşse değiştirin. Kolları kuru, temiz ve yağlardan arınmış şekilde tutun. Aletiniz nitelikli kişilerce onarılmalıdır. Bu elektrikli alet, emniyet talimatları ile uygunluk teşkil eder. Onarımlar, sadece orijinal parçalar kullanmak suretiyle ve nitelikli kişilerce yapılmalıdır. Aksi taktirde kullanıcıya ciddi bir zarar verebilir.
Çift Yalıtım
Aletiniz çift yalıtımlı d ır, bu nedenle topraklanmaya ihtiyaç duymaz. Her zaman için güç kaynağını, aletinizin değer plakası üzerindeki değerle aynı olup olmadığını kontrol edin.
Özellikler
Bu ürün aşağıdaki özelliklerin hepsine veya bazılarına sahiptir.
1. Değişken hız ayarlı tetik
2. Tetik kilitleme düğmesi
3. Sağ/sol ayar düğmesi
4. Darbe ayar düğmesi
5. Yan sap
6. Mandren
nı, herhangi bir kırılma olup
81
Page 82
TÜRKIYE
Montaj
Uyarı! Aletin kapalı olduğundan ve fişinin prizden çekili
olduğuna emin olun.
Yan sapın takılması (Şekil A)
• Kavrama sapını (7) saatin ters yönünde döndürerek yan sapı (5) gösterildiğ i gibi aletin önüne kaydırabilecek şekilde gevşetin.
İstenilen konuma getirmek için döndürün.
• Kavrama sapını saat yönünde çevirerek yan sapı sıkın.
Matkap ucu veya tornavida ucunun takılması (Şekil B)
• Mandrenin arka kısmını (9) bir elinizle tutup, ön kısmını (8) diğer elinizle çevirerek açın.
Ucu (10) mandrene takın ve mandreni sıkın.
Mandrenin çıkartılması ve takılması (Şekil C)
• Mandren ağzını sonuna kadar açın.
• Tornavida kullanarak mandrenin ön tarafında bulunan mandren vidasını (11) saat yönünde çevirerek çıkartın.
• Mandren ağzına bir alyan anahtar (12) yerleştirdikten sonra mandren a bir çekiç ile gösterildiği şekilde vurun.
• Alyan anahtarını çıkartın.
Mandreni saatin ters yönünde çevirerek çıkartın.
• Mandreni yerine takmak için mil üzerine takın ve mandren vidası ile sıkın.
ğzını sıkıştırın ve alyan anahtara
Kullanım
Uyarı! Duvar, zemin ve tavanda delik delmeden önce
kablo ve boru yerlerini kontrol edin.
Dönüş yönünü seçmek (Şekil D)
Delik delmek ve vidalama yapmak için sağ/sol ayar düğmesini (3) sağa getirin.
• Vidaları sökmek veya sıkışmış bir matkap ucunu çıkartmak için sağ/sol ayar düğmesini (3) sola getirin
Uyarı! Motor çalışırken dönüş yönünü değiştirmeye çalışmayın.
Darbe ayarını seçmek
Betonda delik delmek için darbe ayar düğmesini (4)
konumuna getirin.
• Başka malzemede delik delmek için ve vidalama yapmak için darbe ayar düğmesini (4) konumuna getirin.
Açma / kapama (Şekil E)
• Aleti çalıştırmak için değişken hız ayarlı tetiğe (1) basın. Aletin hızı tetiğe bastıkça artacaktır. Genel kural olarak geniş çaplı matkap uçları için düşük hız, ufak çaplı matkap uçları için yüksek hız gerekir.
Aleti sürekli çalıştırmak için tetik kilitleme düğmesine (2) basın ve tetikten elinizi çekin. Bu özellik sadece yüksek hızda mümkündür.
Aleti kapatmak için tetikten elinizi çekin.
• Sürekli çalışma konumunu sona erdirmek için tetiğe basın ve bırakın.
Aksesuarlar
Aletinizin performansı kullanılan aksesuarlara bağlıdır. Black & Decker ve Piranha aksesuarları, yüksek üretim kalitesine göre tasarlanmış ve aletin performansını arttıracak şekilde üretilmiştir. Bu aksesuarları kullanarak aletinizden en iyi sonucu alırsınız.
Bakım
Black & Decker ürününüz, uzun süre minimum bakımla çalışabilecek şekilde tasarlanmıştır. Sürekli şekilde tatmin edici bir performans elde etmek için aletin bakımının düzenli olarak yapılması ve temizlenmesi gerekmektedir.
Çevre koruması
Aletinizin değiştirilmesini istediğinizde veya artık kullanılamaz duruma geldiğini düşündüğünüzde ilk önce çevre koruması konusunu düşününüz. Black & Decker servisleri eski Black & Decker aletlerinizi alacak ve çevreye herhangi bir zarar vermeyecek şekilde yok edeceklerdir. Bu hizmet ücretsiz olarak sağlanmaktadır.
Bu kılavuzda belirtilen adresteki Black & Decker merkez servisine başvurarak size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Yada, Internet’te Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini ve satış sonrası hizmet veren yetkililerin tam detaylarını öğrenebilirsiniz. Bu site:
www.2helpU.com adresindedir.
Teknik Özellikler AST1XC
Voltaj V 230/240 Güç W 500 Yüksüz Hızı dev/dak 0-2800 Maks. Delme Kapasitesi Metal mm 10 Beton mm 10 Tahta mm 20
EC Uygunluk Bildirimi
ürünlerimizin 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN50144, EN55014, EN61000 normlarına uygun oldugu­nu beyan ederiz.
Ölçülen ses şiddeti 91 dB(A) Ölçülen ses gücü 104 dB(A) Ölçülen el / kol titreşimi 5,2 m/s
Kevin Hewitt
Mühendislik Direktörü
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG İNGİLTERE
2
82
Page 83
Garanti
Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve ürün için üstün bir garanti sunar. Ayrıca bu garanti belgesi, hiçbir şekilde kanuni haklarınızın olmasını gerektirmez.
Eğer bir Black & Decker ürünü, hatalı malzeme ve işçilik nedeniyle bozulursa, satın alma tarihinden 12 ay içinde müşteriye mümkün olabilecek en az sorunu yaşatabilmek için Black & Decker hatalı kısımları değiştirmeyi, belirgin bir şekilde yıpranmış veya hasar görmüş kısımları onarmayı veya değiştirmeyi kabul eder; ancak bu belirtilenler şu durumlar dışında geçerlidir:
- Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla kullanılmışsa veya kiraya verilmişse;
- Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
- Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya kaza sırasında zarar görmüşse;
- Yetkili tamir servisleri veya Black & Decker servis ekibinden baş kalkışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya yetkili tamir servisine satın aldığınıza dair ispat sunmalısınız. Fatura
ve garanti kartı gerekmektedir.
Bu kılavuzda belirtilen adresteki Black & Decker merkez servisine başvurarak size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Yada, Internet’te Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini ve satış sonrası hizmet veren yetkililerin tam detaylarını öğrenebilirsiniz. Bu site: www.2helpU.com adresindedir.
kası tarafından tamir yapılmaya
TÜRKIYE
83
Page 84
TÜRKIYE
İl Servis Adı Adres Telefon
1 Adana Pay Elektrik Kızılay Cad.Memduh Görgün Pasajı No:30 0322 351 12 95 2 Adapazarı Ferik Elektrik C.Meydanı Cad Cevher Sk No 5 0264 272 62 28 3 Afyon Emekiş Bobinaj Menderes Cad No 2 Dumlupınar Mah Karahisar 0272 212 11 32 4 Alanya Abalıoğlu Bobinaj Sanayi Sitesi Yeni Yol Girişi No.8 0242 512 02 16 5 Amasya Akotek Bobinaj Ticaret M.K.P Cad. Koyuncu Ap. 22/B 0358 218 71 19 6 Ankara Orhan Bobinaj Yalınç Sk No 17 Siteler 0312 350 95 29 7 Ankara Yiğit Bobinaj Merkez: 668.Sk. Eminel Yapı Koop. No.8 İvedik Ostim 0312 395 05 37 8 Antalya Çamuroğlu Bobinaj Kızıl Saray Mah. Dolaplıdere Cad. F.Şekerci Ap. 36/C 0242 248 54 43 9 Antalya E.B.A. Elektrik Sanayi Sitesi 682.Sk No.38 0242 345 36 22 10 Aydın Taciroğlu Bobinaj 2.Sanayi Sitesi 3.Sk No.55 0256 219 43 30 11 Balıkesir Sunay Bobinaj Anafartalar Cad No 51 0266 241 88 71 12 Bandırma Küre Bobinaj Atatürk Cad No 104 Bandırma 0266 718 46 79 13 Bursa Tursam Elektrik Uluyol Güzel Sk N0 31 0224 255 69 67 14 Bursa Er-Teknik Küçük Sanayi Sitesi Par.Koop. 48.cad No.60 0224 441 32 91 15 Çanakkale Surhan Bobinaj İsmetpaşa Mah Hacı 16 Çorlu Ümit Elektrik Camiatik Mah Ereğli Sk No.1 Çorlu 0282 653 27 77 17 Çorum Önder Teknik G.Bey Mah. Kubbeli Cad. No.83 0364 224 35 00 18 Denizli Örsler Bobinaj Sedef Çarşısı 9/10 0258 261 42 74 19 Diyarbakır Gen-Mak Sento Cad.Hava Loj.Kaş.Önder Apt.15/A 0412 236 07 07 20 Düzce Yıldız Makine Burhaniye Mah. General Kazım Sk. NO.10 0380 514 70 56 21 Edirne Efe Bobinaj Sanayi Sitesi 22.Blok No.5 0284 225 35 73 22 Elazığ Kalender Sanayi Sitesi II.Sk No.46 0424 224 85 01 23 Erzincan Ümit Elektrik Makine Sanayi Çarşısı 767 sokak 0446 224 08 01 24 Eskişehir Meriç Bobinaj Kurtuluş Mah Meriç Sk No 4/1 0222 230 94 44 25 Fethiye Onarım Bobinaj Sanayi Sitesi 3.Yol 254.Sk. No.56 Fethiye 0252 612 27 42 26 Gaziantep Karaşahin Bobinaj Şenyurt Cad No 35 Şahinbey 0342 231 17 33 27 Gaziantep Ken-Mak-San Şenyurt Cad No 22/A Şahinbey 0342 232 67 06 28 Gebze Gülsoy Elektrik S .Orhan Mah. Me nzilha ne Cad. 1111. Sk. No. 7 Gebze 0 262 646 92 49 29 Giresun Teknik Elektrik Fatih Cad No 109 0454 216 43 98 30 İstanbul Ak-El Elektrik Nato Yolu No. 109/B Yukarı Dudullu 0216 540 53 54 31 İstanbul Birlik Elektromekanik Perpa Tic. Merkezi B.Blok Mavi Avlu Kat 4 No.318 Okmeydanı 0212 222 94 18 32 İstanbul Fırat Dış Ticaret Tersane Cad Kut Han No.38 K.3 D.307-308 Karaköy 0212 252 93 43 33 İstanbul Mert Elektrik Bobinaj Ltd. İkitelli Cad. Parseller Sondurak No 128 İkitelli 0212 548 24 00 34 İstanbul Orijinal Elektrik Bağlar Mah. Mimar Sinan Cad. Güllü Sk.No.3 Güneşli 0212 515 67 71 35 İstanbul Tarık Bobinaj Bağdat Cad. Adalı Sk No.101/10 Maltepe 0216 370 21 11 36 İzmir Boro Cıvata 1203/ 2.Sk B21 Yenişehir 0232 469 80 70 37 İzmir Yılmaz Bobinaj 2822 Sk. No 2 1.Sanayi Sitesi 0232 433 80 51 38 İzmit Cenker Körfez Küçük Sanayi Sitesi 403 No 6 0261 335 18 94 39 Kayseri Akın Elektrik Eski San Bölgesi 5.Cad No.8 0352 336 41 23 40 Konya Murat Bobinaj Karatay Sanayi Çiçekli Sk No 83 0332 235 64 63 41 Konya Yavuz Bobinaj Karatay Sanayi Çobandede Sk No 20 0332 233 29 60 42 Malatya Özer Bobinaj Yeni San.Sit.2.cad No:95 0422 336 39 53 43 Marmaris Başaran Teknik Beldibi Cad. No.5/C 0252 412 85 11 44 Mersin Boro Cıvata Yoğurt Pazarı Boro Han Z1-17 No.17 0324 238 02 52 45 Mersin Vedat Makine Piri reis Mah 1106/8 0324 325 10 03 46 K.Maraş Kahraman Bobinaj Yeni San. Sit.25.Çarşı No:24 0344 236 29 68 47 Nevşehir Çiftgüç Elektrik Yenisanayi Sitesi 8.Blok No.53 0384 212 01 56 48 Samsun Akış Bobinaj Sanayi Sitesi Ulus Cad No 31 B 0362 238 07 23 49 Sıvas Bayraktar Elektrik Yeni Çarşı No.72 C 0346 221 47 55 50 Tekirdağ Kıyak Bobinaj Şaraphane Yolu No.58 0282 262 75 60 51 Trabzon Makine Market Rize Cad No 71 Değirmendere 0462 328 14 80 52 Uşak Zengin Bobinaj İslice Mah. Ürem Sk.No.10/C 0276 227 27 46
oğlu Sk No.56 0286 213 24 52
84
Page 85
BLACK & DECKER YETKİLİ SERVİS İSTASYONLARI
Adana - Pay Elektrik
Kızılay Cad. Memduh Görgün Pasajı No. 30 Adana Tel: (0322) 351 12 95
Ankara - Orhan Bobinaj
Yal ınç Sok. No. 7 Siteler Ankara Tel: (0312) 350 95 29
Bursa - Tursam Ltd. Şti.
Uluyol Güzel Sok. No. 31 Bursa Tel: (0224) 255 69 67
Denizli - Örsler Bobinaj
Demirciler Çarşısı No. 19 Denizli Tel: (0258) 261 42 74
Erzincan - Ümit Elektrik Makina
Sanayi Çarşısı 767. Sok. No. 54 Tel: (0446) 224 08 01
Gaziantep - Karaşahin Bobinaj
Şenyurt Cad. No. 35/B Gaziantep Tel: (0342) 233 07 46
İstanbul - Fırat Dış Ticaret
Tersane Cad. Kuthan No. 38 D: 305/6 Karaköy İstanbul Tel: (0212) 252 93 43
İzmir - Yılmaz Bobinaj
2830 Sokak No.36, 1. Sanayi Sitesi İzmir Tel: (0232) 433 80 51
İzmit - Cenker Ticaret
Körfez Küçük Sanayi Sitesi No. 9 491B Blok İzmit Tel: (0262) 335 18 94
Trabzon - Makine Market
Rize Cad. Demirkırlas İş Merkezi No. 70 Tel: (0462) 328 14 80
TÜRKIYE
85
Page 86
Catalogue Number : AST1XC Item Quantity Part Part Type Market Number Per Number Description Description Codes
101 1 576375-06 MOTOR SA 230V QS 102 1 375158-01 SWITCH 240V QS 102 1 577701-00 SWITCH QS 103 1 374217-07 PCB SA 230V 104 1 574298-00 GEARCASE SA 106 4 794097 SCREW 107 1 572289-00 SPINDLE 108 1 821986 SPRING 109 11 747329 SCREW 110 2 747634 SPRING BRUSH 111 2 832998-06 BRUSH 230V QS 112 1 376410-00 BEARING HOUSING 113 1 375147-04 CLAMSHELL 115 1 375507-01 SLIDER 116 1 375164-01 ACTUATOR 117 1 375156-00 THRUST PLATE 120 1 798723-09 CHUCK KEYLESS 121 1 330080-03 CORDSET QS 122 1 377470-00 LEAD GREY QS 123 1 377468-00 LEAD RED QS 124 1 770235 PROTECTOR 125 1 808908 CAPACITOR 128 1 805434 SCREW.SPECIAL 133 1 376556-14 HANDLE SA 800 1 870889-49 GREASE 5kg
86
Page 87
111
113
110
101
112
117
109
AST 1 XC
103
108
TYP
115
116
113
107
120
128
109
800
E13107
124
109
125
122
121
WWW.2helpU.com
87
104
106
133
102
123
12 - 07 - 01
Page 88
Page 89
Australia DEWALT Industrial Power Tool Company Tel. 03 9895 9200
Belgique/België Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 02/719.07.11
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 24 83
EÏÏ¿˜ Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E. ∆ËÏ. (01) 8981-616
España Black & Decker Spain Tel. 934 797 400
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
Helvetia Eduard Luggen Tel. 01/854 01 01
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel. 076-5082000
New Zealand Black & Decker Tel. 09 579 7600
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
South Africa Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Tel. (011) 653-1400
Suomi Black & Decker Oy Puh: (09) 825 4540
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00
Türkiye Black & Decker Merkez Servis Tel. 0216 455 89 73
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128 Fax 03 9899 7465
Weihoek 1, 1930 Zaventem Fax 02/719.08.10
Hejrevang 26B, 3450 Allerød Fax 48 14 13 99 Internet: www.blackdecker.dk
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 26 01
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 º·Í (01) 8983-570 °Ï˘Ê¿‰· 16674, EÏÏ¿‰· Service (01) 8982-630
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax 934 797 419 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00
Black & Decker-Service Schweiz Fax 01/854 02 02 Industriestrasse 1 / Postfach 323 8157 Dielsdorf
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594 20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax 076-5038184
81 Hugo Johnson Drive Fax 09 579 8200 Penrose, Auckland, New Zealand
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo Fax 22 90 99 01 Internet: www.blackdecker.no
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Fax 01 66116-14
Rua Egas Moniz 173, Fax 214667575 2766-651 S. João do Estoril
Physical address: Fax (011) 653-1499 146 Lechwe Street, Corporate park Randjiesfontein, Midrand Postal address: Postnet Suite 107, Private Bag X65 Halfway House 1685
Palotie 3, 01610 Vantaa Fax: (09) 825 45 444 Black & Decker Oy, Tel: (09) 825 4540 Brandvägen 3, 01610 Vanda Fax: (09) 825 45 444
Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Fax: 031-68 60 08 Besöksadr. Ekonomivägen 11
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1 Faks 0216 455 20 52 Küçükbakkalköy/Istanbul
210 Bath Road Fax 01753 551155 Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
Page 90
CZ
BAND SERVIS, Praha-Modřany, Klášterského 2 tel: 244 403 247 fax: 241 770 167 BAND SERVIS, Zlín, K Pasekám 4440, tel: 577 008 550 / 551 fax: 577 008 559 http://www.bandservis.cz BAND SERVIS, Brno, Veleslavínova11, tel: 549 211 831 fax: 549 211 831 BAND SERVIS, Hradec Králové, Veverkova 1515, tel: 495 539 126 fax: 495 539 126 BAND SERVIS, Ostrava-Radvanice, Těšínská 120, tel: 596 232 390 fax: 596 232 390
H
BLACK&DECKER ORSZÁGOS SZERVÍZHÁLÓZAT
BLACK & DECKER KÖZPONTI Black & Decker GmbH IMPORTÖR: MÁRKASZERVIZ Magyarországi Ker. Képviselet ERFAKER KFT ROTEL KFT 1016 Budapest H-1158 Budapest XV 1163 Budapest Galeotti u. 5. Késmárk u.9. (Sashalom) Thököly út 17. Tel.: 214-0561 Tel./fax: 417-6801 Tel/Fax: 403-2260 Fax: 214-6935 404-0014
Országos Szervizhálózat abc szerinti sorrendben
ÁCS IMRE 2251 Tápiószecső, Pesti út 46. Tel.: 29/446-615 DEBREI JÁNOS 3281 Karácsond, József A. u. 43. Tel.: 37/322-136 EDISON ÜZLET-SZERVIZ 6722 Szeged, Török u. 1/a. Tel.: 62/426-833 ELEKTRIÓ Kft. 7623 Pécs, Szabadság u. 28. Tel.: 72/336-685 ELEKTRO-MERCATOR 6100 Kiskunfélegyháza, Kossuth u. 16. Tel.: 76/462-058 EUROMAX Bt. 2400 Dunaújváros, Kisdobos u. 3. Tel.: 25/411-844 H SZERSZÁM Kft. 8200 Veszprém, Budapesti u. 17. Tel.: 88/404-303 KAPOSVÁRI KISGÉPJAVÍTÓ 7400 Kaposvár, Fő u. 30. Tel.: 82/318-574 KISGÉPCENTER Bt. 8000 Székesfehérvár, Széna tér 3. Tel.: 22/340-026 MOFÜKER Kft. 6500 Baja, Szegedi út 9. Tel.: 79/323-759 NÉMETH JÓZSEF 6000 Kecskemét, Jókai u. 25. Tel.: 76/324-053 PROFI MOTOR Bt. 9400 Sopron, Baross út.12 Tel.: 99/511-626 ROTOR Kft. 9700 Szombathely, Vasút u. 29. Tel.: 94/317-579 SERVINTRADE Kft. 3530 Miskolc, Kóris Kálmán út. 20. Tel.: 46/411-351 SPIRÁL 96 Kft. 4024 Debrecen, Nyugati út 5-7. Tel.: 52/442-198 TAKI-TECH SZERVIZ 8900 Zalaegerszeg, Pázmány Péter u. 1. Tel.: 92/311-693 TÓLNAI SZERSZÁM Kft. 2510 Dorog, Heine u. 8. Tel.: 33/431-679 TÓTH KISGÉPSZERVIZ 4040 Nyíregyháza, Vasgyár u. 2/f. Tel.: 42/504-082 ÚJ-TECHNIKA Kft. 8800 Nagykanizsa, Teleki út 20. Tel.: 93/310-498 WELD-IMPEX Kft. 5300 Karcag, Madarasi út 24. Tel.: 59/311-886
SK
BAND SERVIS, Trnava, Paulínska 22, tel: 033/55 11 063 fax: 033/55 12 624 BAND SERVIS, Košice, Garbiarska 5, tel: 055/62 33 155
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
CZ ZÁRUČNÍ LIST
LV GARANTIJAS TALONS
H JÓTÁLLÁSI JEGY
LT GARANTINIS TALONAS
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUČNÝ LIST
CZ
H
LT
měsíců hónap
°
men
24
LV
PL
SK
mēneši miesięcy mesiacov
CZ
Výrobní kód Datum prodeje
H
Gyári szám A vásárlás napia
LT
Serijos numeris Pardavimo data
LV
Sērijas numurs Pārdošanas datums
PL
Numer seryjny Data sprzedazy
SK
Číslo série Dátum predaja
Razítko prodejny Podpis
Pecsét helye Aláírás
Pardavejo antspaudas
°
Parašas Pārdevēja zīmogs Pārdevēja paraksts
°
Stempel Podpis
Pečiatka predajne Podpis
Page 96
CZ
Adresy servisu Band Servis Klášterského 2 CZ-14300 Praha 4 Tel.: 244 403 247 Fax: 241 770 167
Band Servis K Pasekám 4440 CZ-76001 Zlín Tel.: 577 008 550/551 Fax: 577 008 559 http://www.bandservis.cz
H
Black & Decker Központi Garanciális-és Márkaszerviz 1163 Budapest (Sashalom) Thököly út 17. Tel.: 403-2260 Fax: 404-0014
LT
Remonto dirbtuvių adresas BLACK & DECKER Žírmūnų 139a 2012 Vílníus Tel.: 273 73 59 Faks: 273 74 73
CZ
Dokumentace záruční opravy
H
A garanciális javitás dokumentálása
LT
Garantinių remontų dukumentacija
LV
Servisa adrese Baltijas Dizaina Grupa Skanstes iela 13 Rīga, LV-1013, Latvija Tel.: 00371-7375769 Fax: 00371-7360591
PL
Adres serwisu centralnego ERPATECH ul. Obozowa 61 01-418 Warszawa Tel.: 022-8620808 Fax: 022-8620809
LV
Garantijas remonta dokumentācija
PL
Przebieg napraw gwarancyjnych
SK
Záznamy o záručných opravách
SK
Adresa servisu Band Servis Paulínska ul. 22 SK-91701 Trnava Tel.: 033/55 11 063 Fax: 033/55 12 624
CZ Číslo Datum příjmu Datum zakázky Číslo zakázky Závada Razítko Podpis
H Sorszám Bejelentés idopontja Javítási idopont Javitási Hiba jelleg oka Pecsét
~
~
Jótállás új határideje munkalapszám Aláírás LT Nr. Registracijos data Remonto data Remonto Nr. Defektas Antspaudas
Parašas LV N.p.k. Pieņemšanas Remonta datums Remonta doku- Defekti Zīmogs datums menta numurs Paraksts
PL Nr. Data zgłoszenia Data naprawy Nr. zlecenia Przebieg Stempel naprawy Podpis
SK Číslo Dátum nahlásenia Dátum opravy Číslo Popis Pečiatka dodávky objednávky poruchy Podpis
582536 - 08 02/05
Loading...