Black & Decker Asd184 Instruction Manual

www.blackanddecker.eu
ASD14 ASD18
A
B
D
2
C
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
@
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery oper­ated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
3
ENGLISH
(Original instructions)
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for drills
@
u Wear ear protectors with impact drills. Exposure to
u Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
4
and impact drills
noise can cause hearing loss.
control can cause personal injury.
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contact-
ing a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
u Before drilling into walls, oors or ceilings, check for the
location of wiring and pipes.
u Avoid touching the tip of a drill bit just after drilling, as it
may be hot.
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capa­bilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recom­mended in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
ENGLISH
(Original instructions)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
:
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water. u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool. u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
u Do not open the charger. u Do not probe the charger.
$ +
Electrical safety
#
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch
2. Forward/reverse slider
3. Drill mode selector
4. Screwdriver mode selector
5. State of charge indicator
6. Single sleeve chuck
7. Bit holder
8. LED work light
Fig. A
9. Battery
10. Charger
11. Charge Indicator
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery from the tool.
Do not attempt to charge damaged batteries.
p
Chargers
u Use your Black & Decker charger only to charge the bat-
tery in the tool with which it was supplied. Other batteries
could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries. u Have defective cords replaced immediately. u Do not expose the charger to water.
Fitting and removing the battery (g. B)
u To t the battery (9), line it up with the receptacle on the
tool. Slide the battery into the receptacle and push until the battery snaps into place.
u To remove the battery, push the release button (12) while
at the same time pulling the battery out of the receptacle.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Fitting and removing a drill bit or screwdriver bit
This tool is tted with a keyless chuck to allow for an easy
exchange of bits.
u Lock the tool by setting the forward/reverse slider (2) to
the centre position.
u Open the ssingle sleeve chuck (6) by turning it. u Insert the bit shaft into the chuck and rmly tighten the
single sleeve chuck.
This tool is supplied with a screwdriver bit in the bit holder (7).
u To remove the screwdriver bit from the bit holder, lift the bit
from the recess.
u To store the screwdriver bit, rmly push it into the holder.
Warning! Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by gripping the single sleeve chuck and turning the tool on. Damage to the single sleeve chuck and personal
injury may occur when changing accessories.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Warning! Before drilling into walls, oors or ceilings, check for
the location of wiring and pipes.
Charging the battery (g. A)
The battery needs to be charged before rst use and whenev­er it fails to produce sufcient power on jobs that were easily
done before. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging tem­perature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C. The battery should be left in the charger and the charger will begin to charge automatically when the cell tempera­ture warms up or cools down.
u To charge the battery (8), insert it into the charger (9).
The battery will only t into the charger in one way. Do
not force. Be sure that the battery is fully seated in the charger.
u Plug in the charger and switch on at the mains.
The charging indicator (10) will blink. The charge is complete when the charging indicator (10) switches to continuously on. The charger and the battery can
be left connected indenitely. The LED will switch on as the
charger occasionally tops up the battery charge.
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Charger diagnostics
If the charger detects a weak or damaged battery, the charg-
ing indicator (10) will ash red at a fast rate. Proceed as
follows:
u Re-insert the battery (8). u If the charging indicators continues ashing red at a fast
rate, use a different battery to determine if the charging process works properly.
u If the replaced battery charges correctly, the original
battery is defective and should be returned to a service centre for recycling.
u If the new battery gives the same indication as the original
battery, take the charger to be tested at an authorised services centre.
Note: It may take as long as 30 minutes to determine that the battery is defective. If the battery is too hot or too cold, the LED will alternately blink red, fast and slow, one
ash at each speed and repeat.
Selecting the direction of rotation (g. C)
For drilling and for tightening screws, use forward (clockwise)
rotation. For loosening screws or removing a jammed drill bit,
use reverse (counterclockwise) rotation.
u To select forward rotation, push the forward/reverse slider
(2) to the left.
u To select reverse rotation, push the forward/reverse slider
to the right.
u To lock the tool, set the forward/reverse slider into the
centre position.
Switching on and off
u Select forward or reverse rotation using the forward/re-
verse slider (2).
u To switch the tool on, press the switch (1). The tool speed
depends on how far you press the trigger switch.
u To switch the tool off, release the trigger switch.
AutoselectTM technology (g. D)
u For drilling in wood, metal and plastics, press the drill
mode selector button (3).
u For screwdriving, press the screwdriver mode selector
button (4).
6
ENGLISH
(Original instructions)
AutosenseTM technology
In screwdrive mode, this tool is equipped with AutosenseTM technology that helps drive screws accurately and without effort.
u Select Screwdrive mode & ensure the forward/reverse (2)
is pushed to the left.
u Pull the trigger switch (1) to drive a screw into the work-
piece and the tool will automatically stop when the screw
is ush to the workpiece.
u If a deeper screw is desired, continue to hold the trigger
switch. After a moment the drill will begin to rotate, to drive the screw to the desired depth at a more controllable pace.
u Once the desired depth is reached, release the trigger
switch.
Note: If the screw stops half way, release the trigger switch (1) then press the trigger switch (1) to start again.
State of charge indicator (g. D)
The tool is tted with a state of charge indicator. This can be
used to display the current level of charge in the battery during use.
u Press either the drill mode selector button (3) or the
screwdriver mode selector button (4) to display the current state of charging.
LED work light
The LED work light (8) is activated automatically when the trig­ger is depressed. The LED work light will illuminate when the trigger is partially depressed, before the unit begins running.
Hints for optimum use
Drilling
u Always apply a light pressure in a straight line with the drill
bit.
u Just before the drill tip breaks through the other side of the
workpiece, decrease pressure on the tool.
u Use a block of wood to back up workpieces that may
splinter.
u Use spade bits when drilling large diameter holes in wood. u Use HSS drill bits when drilling in metal. u Use a lubricant when drilling metals other than cast iron
and brass.
u Make an indentation using a centre punch at the centre of
the hole to be drilled in order to improve accuracy.
Screwdriving
u Always use the correct type and size of screwdriver bit. u If screws are difcult to tighten, try applying a small
amount of washing liquid or soap as a lubricant.
u Always hold the tool and screwdriver bit in a straight line
with the screw.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continu­ous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool, remove the battery from the tool. Unplug the charger before cleaning it.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Z
Should you nd one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product avail­able for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and
z
used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of elec­trical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker ofce at
the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
7
ENGLISH
(Original instructions)
Batteries
Run the battery down completely, then remove it from the tool.
Z
u NiCd, NiMH and Li-Ion batteries are recyclable. Take them
to any authorised repair agent or a local recycling station.
Technical data
ASD14 (H1) ASD18 (H1)
Voltage V
No-load speed Min
Max. torque
(PTI Rating)
Chuck capacity mm 10 10
Max Drilling capacity
Steel/wood mm 10/25 10/25
Charger 905531** typ. 1 905998** (typ. 1)
Input Voltage V
Output Voltage V
Current mA
Approx. charge time h
Battery BL1114
Voltage V
Capacity Ah 1.1 1.3 1.5
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Nm
AC
DC
14.4 14.4 14.4
DC
14.4 18
DC
-1
0-650 0-800
13/25 16/28
100 - 240 230
8 - 20 18
400 1000
3 - 5 1.5
BL1314 BL1514
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
ASD14/ASD18
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1
These products also comply with Directive 2004/108/EC and
2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Decker at the following address or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
_
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
20/01/2014
Battery BL1118 BL1318 BL1518
Voltage V
Capacity Ah 1.1 1.3 1.5
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Drilling into metal (a
Screwdriving without impact (a
8
18 18 18
DC
) 67.1 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 78.1 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
) < 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, D
) < 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, s
2
2
ENGLISH
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees
to replace defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect; u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after­sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
(Original instructions)
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Akku-Bohrschrauber ist für Schraub- und Bohrarbeiten in Holz, Metall, Plastik und weiches Mauerwerk ausgelegt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswar-
nungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung
@
der nachstehend aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweis­ungen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät"
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich a: Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Unordnung oder
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b: Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr, z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub, besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c: Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a: Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte
keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlags.
b: Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags.
c: Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d: Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
e: Verwenden Sie für Arbeiten im Freien nur für den
Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel. Die
Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
f: Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (RCD) an. Die Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Persönliche Sicherheit a: Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b: Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c: Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das
Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert.
d: Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich
in einem drehenden Teil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e: Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f: Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
g: Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a: Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in dem
für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie
nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die
Sicherheit.
b: Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d: Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e: Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f: Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter
zu führen.
g: Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsätze usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Gebrauch und Pege von akkubetriebenen Geräten
a: Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgesehenen Ladegerät auf. Die Verwendung von
Ladegeräten, die für eine andere Art von Akku bestimmt
sind, kann dazu führen, dass sich der Akku beim Laden
entzündet.
b: Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus
kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c: Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in
der Nähe metallischer Objekte wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben auf, da diese eine Verbindung zwischen beiden Polen des Akkus herstellen können. Bei einem Kurzschluss der
Akkuanschlüsse besteht Verbrennungs- oder Feuergefahr.
d: Durch unsachgemäßen Gebrauch können
Flüssigkeiten aus dem Akku austreten. Berühren Sie diese nicht! Sollten Sie dennoch unbeabsichtigt mit diesen Flüssigkeiten in Berührung kommen, spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit reichlich Wasser. Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn die Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen gekommen ist.
Flüssigkeiten aus Akkus können Hautreizungen oder Verbrennungen hervorrufen.
6. Service
a: Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
@
u Tragen Sie bei der Arbeit mit Schlagbohrmaschinen
u Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatzgriffe. Wenn
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder
Bohrschrauber und Schlagbohrmaschinen
einen Gehörschutz. Ein hoher Geräuschpegel kann Gehörschäden verursachen.
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann dies zu Verletzungen führen.
fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen ver­deckte Kabel durch Werkzeuge beschädigt werden könnten. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen
kann auch offenliegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.
fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen ver­deckte Kabel durch Verbindungselemente beschädigt werden könnten. Der Kontakt mit stromführenden
Leitungen kann auch offenliegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.
ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberäche.
Ein Werkstück, das mit der Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht außer Kontrolle geraten.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände, Fußböden oder
Decken diese Stellen auf dahinterliegende Kabel oder
Rohre.
u Berühren Sie die Spitze des Bohreinsatzes nicht unmit-
telbar nach dem Bohren, da diese heiß sein kann.
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung
des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt
oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
u Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör-
oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen
werden, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung
von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren kön-
nen zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Re­strisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnun­gen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits­vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen
kann Verletzungen zur Folge haben.
u Das Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör kann
Verletzungen zur Folge haben.
u Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen
zur Folge haben. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EU-Konform­itätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
:
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
Akkus
u Auf keinen Fall öffnen. u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern. u Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen von
10 °C bis 40 °C.
u Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. u Beachten Sie bei der Entsorgung von Akkus die Hinweise
im Abschnitt "Umweltschutz".
Versuchen Sie nie, beschädigte Akkus aufzu-
p
laden.
Ladegeräte
u Verwenden Sie das Black & Decker Ladegerät nur für den
Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder Verletzun­gen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht auadbare Batterien zu
laden.
u Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen. u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen. u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
$ +
Elektrische Sicherheit
#
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich verwen­det werden.
Lesen Sie vor dem Gebrauch die Anleitung.
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler
2. Vor-/Zurückwahlschalter
3. Bohrmodusschalter
4. Schraubmodusschalter
5. Ladestandanzeige
6. Bohrfutter mit einer einzelnen Hülse
7. Einsatzhalter
8. LED-Arbeitsleuchte
Abb. A
9. Akku
10. Ladegerät
11. Ladeanzeige
Montage
Achtung! Entfernen Sie vor der Montage den Akku aus dem
Gerät.
Einsetzen und Entnehmen des Akkus (Abb. B)
u Um den Akku (9) einzusetzen, richten Sie ihn an der
Aufnahme am Gerät aus. Schieben Sie den Akku in die
Aufnahme, bis er in der richtigen Position einrastet.
u Um den Akku zu entnehmen, drücken Sie die Entriege-
lungstaste (12), und schieben gleichzeitig den Akku aus
der Aufnahme.
Einsetzen und Entfernen eines Bohr- oder Schraubendrehereinsatzes
Das Gerät verfügt über ein Schnellspannbohrfutter zum einfachen Wechseln der Einsätze.
u Verriegeln Sie das Gerät, indem Sie den Vor-/Zurückwahl-
schalter (2) in die mittlere Position bewegen.
u Öffnen Sie das Bohrfutter (6), indem dieses drehen. u Setzen Sie einen Einsatz in das Bohrfutter ein, und ziehen
Sie dieses fest an. Dieses Gerät ist mit einem Schraubendrehereinsatz im Einsatzhalter ausgestattet (7).
u Zum Entfernen des Schraubendrehereinsatzes aus dem
Einsatzhalter ziehen Sie diesen aus der Vertiefung.
u Drücken Sie den Schraubendrehereinsatz zur Aufbe-
wahrung fest in den Einsatzhalter. Achtung! Versuchen Sie niemals, Bohreinsätze oder andere Zubehörteile festzuziehen, indem Sie die Hülse des Bohrfut­ters festhalten und das Gerät einschalten. Dabei kann das Bohrfutter beschädigt werden, und es kann zu schweren Verletzungen kommen.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Achtung! Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände, Fußböden oder Decken diese Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre.
Laden der Batterie (Abb. A)
Der Akku muss vor der erstmaligen Benutzung sowie immer dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr mit voller Leistung arbeitet. Während des Ladevorgangs kann der Akku warm werden. Das ist normal.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebung­stemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt. Empfohlene Ladetemperatur: etwa 24 °C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Bat­teriezellen unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird vom Ladegerät nicht geladen. Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang, sobald sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben.
u Setzen Sie den Akku (8) in das Ladegerät (9) ein, um
diesen zu laden. Der Akku kann nur in einer Ausrichtung
in das Ladegerät eingesetzt werden. Gehen Sie nicht
mit Gewalt vor. Vergewissern Sie sich, dass der Akku
ordnungsgemäß im Ladegerät steckt.
u Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an, und
schalten Sie die Stromversorgung ein. Die Ladeanzeige (10) blinkt.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die Ladean­zeige (10) dauerhaft leuchtet. Der Akku kann beliebig lange im Ladegerät verbleiben. Die LED-Anzeige leuchtet auf, wenn der Akku gelegentlich nachgeladen wird.
u Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder
aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus wird erheblich reduziert, wenn dieser in entladenem Zustand aufbewahrt wird.
Belassen des Akkus im Ladegerät
Sie können den Akku auf im Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.
Diagnose des Ladegeräts
Wenn das Ladegerät einen schwachen oder beschädigten Akku feststellt, blinkt die Ladeanzeige (10) in schneller Folge rot. Gehen Sie folgendermaßen vor:
u Setzen Sie den Akku (8) erneut ein. u Falls die Ladeanzeige weiterhin in schneller Folge rot
aufblinkt, verwenden Sie einen anderen Akku, um heraus-
zunden, ob der Ladevorgang ordnungsgemäß ausgeführt
wird.
u Wenn der ersetzte Akku ordnungsgemäß geladen wird,
ist der ursprüngliche Akku defekt. Geben Sie diesen bei einem Service Center ab, damit er recycelt werden kann.
u Lassen Sie das Ladegerät von einer autorisierten Vertrag-
swerkstatt überprüfen, wenn bei dem neuen Akku dieselbe Anzeige erscheint wie bei dem ursprünglichen Akku.
Hinweis: Es kann bis zu 30 Minuten dauern, bis sich herausstellt, ob der Akku tatsächlich defekt ist. Wenn der Akku zu warm oder zu kalt ist, blinkt die rote LED-Anzeige abwechselnd einmal langsam und einmal schnell.
Auswählen der Drehrichtung (Abb. C)
Verwenden Sie zum Bohren und Anziehen von Schrauben die Vorwärtsdrehung (im Uhrzeigersinn). Verwenden Sie zum Entfernen von Schrauben und verklemmten Bohreinsätzen die Rückwärtsdrehung (gegen den Uhrzeigersinn).
u Drücken Sie den Vor-/Zurückwahlschalter (2) nach links,
um die Vorwärtsdrehung einzustellen.
u Drücken Sie den Vor-/Zurückwahlschalter nach rechts, um
die Rückwärtsdrehung einzustellen.
u Bewegen Sie den Vor-/Zurückwahlschalter in die mittlere
Stellung, um das Gerät zu sperren.
u Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den Auslöser
wieder los.
AutoselectTM-Technologie (Abb. D)
u Drücken Sie den Bohrmodusschalter (3), um Holz, Metall
oder Kunststoffe zu bohren.
u Drücken Sie den Schraubmodusschalter (4), um Schrau-
barbeiten auszuführen.
AutosenseTM-Technologie
Im Schraubmodus, dieses Gerät ist mit der AutosenseTM-Tech­nologie ausgestattet. Diese hilft Ihnen, Schrauben präzise und mühelos einzudrehen.
u Stellen Sie den Schraubmodus ein, und vergewissern
Sie sich, dass sich der Vor/Zurück-Schaltknopf (2) in der
linken Stellung bendet.
u Drücken Sie den Auslöser (1), um eine Schraube in ein
Werkstück einzudrehen. Das Gerät stoppt automatisch,
sobald die Schraube bündig mit dem Werkstück ist.
u Möchten Sie die Schraube tiefer eindrehen, halten Sie
den Auslöser weiterhin gedrückt. Das Gerät startet mit
einer kurzen Verzögerung und niedrigerer Geschwindig-
keit, sodass Sie die Schraube bis zur gewünschten Tiefe
eindrehen können.
u Lassen Sie den Auslöser los, sobald die gewünschte Tiefe
erreicht ist.
Hinweis: Wenn die Schraube stoppt auf halbem Weg, den Auslöseschalter (1) und drücken Sie dann den Auslös­eschalter (1) wieder von vorne anfangen.
Ladestandanzeige (Abb. D)
Das Gerät verfügt über eine Ladestandanzeige. Mithilfe dieser Anzeige kann während des Betriebs und während des Lade­vorgangs der aktuelle Ladestand des Akkus überprüft werden.
u Drücken Sie den Bohrmodusschalter (3) oder den
Schraubmodusschalter (4), um den aktuellen Ladezustand
anzuzeigen.
LED-Arbeitsleuchte
Die LED-Arbeitsleuchte (8) wird beim Drücken des Auslösers automatisch aktiviert. Die LED-Arbeitsleuchte leuchtet, sobald der Auslöser teilweise durchgedrückt wird, bevor das Gerät anläuft.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Ein- und Ausschalten
u Wählen Sie mithilfe des Vor-/Zurückwahlschalters (2) die
Vorwärts- bzw. Rückwärtsdrehung aus.
u Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Schalter (1).
Die Geschwindigkeit des Werkzeugs ist davon abhängig, wie tief Sie den Schalter eindrücken.
14
Bohrarbeiten
u Stets mit leichtem Druck in gerader Linie mit dem Bohrein-
satz arbeiten.
u Verringern Sie den Druck kurz bevor der Bohreinsatz das
Werkstück durchbricht.
u Verwenden Sie einen Holzklotz als Unterlage unter Werk-
stücken, die möglicherweise splittern.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Verwenden Sie Spitzbohrer, wenn Sie Löcher mit großem
Durchmesser in Holz bohren.
u Verwenden Sie HSS-Bohreinsätze zum Bohren in Metall. u Verwenden Sie ein Schmiermittel, wenn Sie Metalle bo-
hren, bei denen es sich nicht um Gusseisen oder Messing handelt.
u Erzeugen Sie mithilfe eines Körners eine Vertiefung in der
Mitte des zu bohrenden Lochs, um die Genauigkeit der Bohrung zu erhöhen.
Schraubarbeiten
u Verwenden Sie stets Schraubendrehereinsätze der richti-
gen Art und Größe.
u Sollten beim Festziehen von Schrauben Schwierigkeiten
auftreten, verwenden Sie etwas Spülmittel oder Seife als Schmiermittel.
u Halten Sie das Gerät und den Schraubendrehereinsatz
stets in gerader Linie zur Schraube.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
regelmäßige Pege und Reinigung voraus.
Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte aber regelmäßig gereinigt werden.
Achtung! Entfernen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten am
Gerät den Akku aus dem Gerät. Trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung, bevor Sie es reinigen.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
u Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mithilfe eines
feuchten Tuchs. Verwenden Sie keine scheuernden Reini­gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Öffnen Sie regelmäßig das Bohrfutter, und entfernen Sie
durch Klopfen Staub aus dem Inneren des Geräts.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedi­enten Produkten und Verpackungsmaterialien
z
können Rohstoffe recycelt und wiederver­wendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Haus­müll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fach­handel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleis­tung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Bitte fragen Sie Ihre zuständige Black & Decker Niederlas­sung (Adresse in dieser Anleitung) nach einer Vertragswerk­statt in Ihrer Nähe. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet
unter: www.2helpU.com
Akkus
Entladen Sie den Akku vollständig, und entfernen Sie ihn dann aus dem Gerät.
Z
u NiCd-, NiMH- und Lithiumionenakkus sind recycelbar.
Bringen Sie die Batterien oder Akkus zu einer autorisierten
Vertragswerkstatt oder zu einer Rücknahmestelle in Ihrer
Nähe.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Z
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Technische Daten
ASD14 (H1) ASD18 (H1)
Spannung V
Leerlaufdrehzahl Min
Max. Drehmoment
(PTI-Nennwert)
Größe des Spannfutters mm 10 10
Maximale Bohrtiefe
Stahl/Holz mm 10/25 10/25
Ladegerät 905531** Typ 1 905998** (Typ 1)
Eingangsspannung V
Ausgangsspannung V
Stromstärke mA
Ungefähre Ladezeit Std.
Akku BL1114 BL1314 BL1514
Spannung V
Kapazität Ah 1.1 1.3 1.5
Typ Lithium-Ionen Lithium-Ionen Lithium-Ionen
Akku BL1118 BL1318 BL1518
Spannung V
Kapazität Ah 1.1 1.3 1.5
Typ Lithium-Ionen Lithium-Ionen Lithium-Ionen
Nm
AC
DC
14.4 14.4 14.4
DC
18 18 18
DC
14.4 18
DC
-1
0-650 0-800
13/25 16/28
100 - 240 230
8 - 20 18
400 1000
3 - 5 1.5
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (LpA) 67.1 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 78.1 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
ASD14/ASD18
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2004/108/EG und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
_
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
20/01/2014
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Metallbohren (a
Schrauben ohne Schlagbohrfunktion (a
1.5 m/s
16
) = < 2.5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
h, D
2
) < 2.5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K)
h, s
2
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im Verleihge-
schäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die näch­stgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerk­stätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im
Internet unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und
unsere Produkte nden Sie unter www.blackanddecker.de.
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre perceuse/visseuse Black & Decker peut visser et percer le bois, le métal, le plastique et la pierre tendre. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils élec­troportatifs
Attention ! Lisez tous les avertissements et
toutes les instructions. Le non-respect des
@
avertissements et des instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonc-
tionnant avec piles (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l’outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d’alimentation. Ne modiez en aucun cas
la prise. N’utilisez pas de prises d’adaptateur avec des
appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à
la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le
câble pour porter l’outil. Ne le tirez pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Le risque de
choc électrique augmente si les câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation
à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ainsi que
des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le port d’équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil doit être en
position OFF (arrêt) avant d’effectuer le branchement
à l’alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser
ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton de commande en le transportant. N’alimentez pas l’outil si le bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une pièce en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez mieux l’outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s’accrocher dans les pièces en mouvement.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou à
recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif correspondant au travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute
sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en marche/arrêt présente un danger
et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
bloc-batterie avant d’effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l’outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l’outil en
marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou
n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vériez que les
parties mobiles fonctionnent correctement et qu’elles
ne sont pas coincées. Vériez qu’il n’y a pas de
pièces cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus. f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres
ns que celles prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Utilisation de la batterie et précautions
a. Ne rechargez qu'avec le chargeur proposé par le
fabricant. Un chargeur destiné à un type de bloc-batteries
risque de provoquer des incendies s'il est utilisé avec un
bloc-batteries différent.
b. N'utilisez les appareils électroportatifs qu'avec le
bloc-batterie approprié. L'utilisation d'un autre
bloc-batteries peut provoquer des blessures ou être à
l'origine d'un feu.
c. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le
d'objets en métal comme des agrafes, des pièces, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets qui pourraient établir une connexion d'une borne à l'autre.
Un tel court-circuit peut être à l'origine d'un feu ou de brûlures.
d. En cas d'utilisation excessive, le liquide peut sortir de
la batterie; évitez tout contact. Si vous n'avez pu éviter le contact, rincez à l'eau. En cas de contact
avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide sortant des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualié et seulement avec des pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électroportatifs
Attention ! Prendre encore plus de précau-
@
u Portez un serre-tête antibruit si vous utilisez une per-
u Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l'outil. La
u Tenez l'outil au niveau des surfaces de prise isolées.
u Tenez l'outil au niveau des surfaces de prise isolées.
u Utilisez des pinces ou autres pour xer et soutenir la
u Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds,
u Évitez de toucher le bout d'un foret juste après avoir
tions pour les perceuses et les perceuses à percussion.
ceuse à percussion. L'exposition au bruit peut entraîner la perte de l'ouïe.
perte de contrôle peut entraîner des blessures.
Ceci permet d'éviter les accidents en cas de contact de l'accessoire de coupe avec des ls cachés. En
touchant un l sous tension, la charge électrique passe
dans les parties métalliques de l'outil électroportatif et il y a risque de choc électrique.
Ceci permet d'éviter les accidents en cas de contact de la xation avec des ls cachés. En touchant un l
sous tension, la charge électrique passe dans les parties métalliques de l'outil électroportatif et il y a risque de choc électrique.
pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le contrôle.
vériez l'emplacement des câblages et des tuyaux.
percé. Il peut être chaud.
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Cet outil ne peut être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles
ou physiques réduites, ou celles manquant d'expérience
et de connaissances, à moins qu'elles ne soient en-
cadrées ou qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de
l'outil par une personne responsable de leur sécurité. Ne
laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu'ils ne jouent avec cet outil.
u Les consignes d'utilisation sont données dans ce manuel
d'instructions. L'utilisation d'un accessoire ou d'une
xation, ou bien l'utilisation de cet outil à d'autres ns que
celles recommandées dans ce manuel d'instructions peut
entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Risques résiduels.
L'utilisation de l'outil peut entraîner d'autres risques résiduels non mentionnés dans les consignes de sécurité données. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en
rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Une utilisation prolongée de l’outil nécessite des pauses
régulières.
u Décience auditive. u Risques pour la santé causés par l’inhalation de pous-
sières produites pendant l’utilisation de l’outil (exemple :
travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les pan-
neaux en MDF).
Vibration
Les valeurs d'émission de vibration mentionnées dans les données techniques et la déclaration de conformité ont été mesurées selon une méthode d'essai standard fournie par
la norme EN 60745 et peuvent être utilisées à des ns de
comparaison avec d'autres outils. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de vibration pendant l’utilisation de l’outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déter­miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/ CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électroportatifs, il faut tenir compte d'une estima­tion de l’exposition aux vibrations, des conditions actuelles d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l'outil :
Attention ! Pour réduire les risques de blessure, l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions.
:
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les batteries et les chargeurs
Batteries
u En aucun cas, n'essayez d'ouvrir l'outil. u Ne mettez pas la batterie en contact avec l'eau. u Ne rangez pas l'appareil dans des endroits où la tempéra-
ture peut dépasser 40 °C.
u Ne chargez qu'à température ambiante comprise entre 10
°C et 40 °C.
u N'utilisez que le chargeur fourni avec l'outil. u Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions
décrites à la section « Protection de l'environnement ».
N'essayez pas de charger des batteries endom-
p
magées.
Chargeurs
u N'utilisez votre chargeur Black & Decker que pour charger
la batterie fournie avec l'outil. D'autres batteries pourraient exploser, provoquant des blessures et des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des batteries non re-
chargeables.
u Remplacez immédiatement les ls électriques endom-
magés.
u N'approchez pas le chargeur de l'eau. u N'ouvrez pas le chargeur. u Ne testez pas le chargeur.
$
Le chargeur est conçu pour être utilisé exclusive­ment à l'intérieur.
20
Lisez le manuel d'instruction avant d'utiliser
+
l'outil.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement isolé et ne néces-
site donc pas de câble de terre. Vériez toujours
#
si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil correspond à la tension de secteur.
N’essayez jamais de remplacer le chargeur par
une prise secteur.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
Caractéristiques
Cet outil présente la totalité ou une partie des caractéristiques suivantes.
1. Sélecteur de vitesse
2. Bouton de commande avant/arrière
3. Sélecteur de mode de perçage
4. Sélecteur de mode de vissage
5. Témoin du niveau de charge
6. Mandrin à manchon unique
7. Support d'embout
8. Lampe de travail
Figure A
9. Batterie
10. Chargeur
11. Témoin de charge
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, retirez la batterie de l'outil.
Installation et retrait de la batterie (gure B)
u Pour installer la batterie (9), alignez-la sur le boîtier de
l'outil. Glissez la batterie dans le boîtier et poussez-la
jusqu'à ce qu'elle se bloque en position.
u Pour retirer la batterie, poussez le bouton de dégagement
(12) en tirant simultanément sur la batterie pour l'extraire
du boîtier.
Mise en place et retrait d'un foret ou de l'embout du
tournevis
Cet outil est équipé d'un mandrin auto-serrant qui facilite les changements de forets.
u Pour verrouiller l'outil, placez le bouton de commande
avant/arrière (2) au centre.
u Ouvrez le mandrin à manchon unique (6) en le faisant
tourner.
u Insérez la tige du foret dans le mandrin, puis serrez ferme-
ment le mandrin à manchon unique.
Cet outil est fourni avec un embout de tournevis dans le support (7).
u Pour retirer l'embout de tournevis du support, soulevez
l'embout de la fente.
u Pour ranger l’embout, poussez-le fermement dans le sup-
port. Attention ! N'essayez pas de serrer les forets (ou autres accessoires) en saisissant le mandrin à manchon unique et en mettant l'outil sous tension. Cela pourrait endommager le mandrin à manchon unique et provoquer des blessures corporelles lors du changement d'accessoires.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
Attention ! Avant de percer les murs, les planchers ou les
plafonds, vériez l’emplacement des câblages et des tuyaux.
Charge de la batterie (gure A)
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et chaque fois qu'elle semble faible. La batterie peut chauffer pendant la charge. Ce phénomène est normal et n'indique pas un problème.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température ambi­ante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. Tempéra­ture de charge recommandée : environ 24 °C.
Remarque : Le chargeur ne chargera pas le bloc-batteries si la température de l'élément est inférieure à environ 10 °C ou supérieure à 40 °C.
La batterie doit rester dans le chargeur et le chargeur
commence automatiquement la charge quand la tempéra­ture de l'élément se réchauffe ou se refroidit.
u Pour charger la batterie (8), insérez-la dans le chargeur
(9). Il n'y a qu'un moyen d'insérer la batterie dans le
chargeur. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie est
complètement enclenchée dans le chargeur.
u Branchez le chargeur sur l'alimentation secteur et mettez-
le sous tension. Le témoin de charge (10) clignote. La charge est terminée quand le témoin de charge (10) reste allumé. Le chargeur et la batterie peuvent rester connectés en permanence. Le témoin s’éteint si le chargeur détecte qu’il faut compléter la charge de la batterie.
u Rechargez les batteries toutes les semaines. Il est
préférable de ne pas ranger la batterie si elle est dé-
chargée. La durée de vie de la batterie en serait limitée.
Batterie en place dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester connectés en permanence avec le témoin allumé. Le chargeur maintient le bloc-batteries complètement chargé.
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Diagnostics du chargeur
Si le chargeur détecte un endommagement ou une usure de la batterie, le témoin de charge (10) clignote rapidement en rouge. Procédez comme suit :
u Réinsérez la batterie (8). u Si les témoins de charge continuent de clignoter rapide-
ment en rouge, déterminez à l'aide d'une autre batterie si le processus de charge fonctionne correctement.
u Si la batterie d'essai se charge correctement, la batterie
d'origine est défectueuse et doit être renvoyée au centre de réparation pour être recyclée.
u Si la nouvelle batterie signale le même problème,
demandez à un centre de réparation autorisé de tester le chargeur.
Remarque : la détection de la défaillance peut prendre jusqu’à 30 minutes. Si la batterie est trop chaude ou trop
froide, le témoin alterne un clignotement lent, puis un clignotement rapide en rouge et ainsi de suite.
Sélection du sens de rotation (gure C)
Pour percer ou pour serrer les vis, utilisez la rotation dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour desserrer les vis ou retirer un foret bloqué, utilisez la rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
u Pour sélectionner la rotation dans le sens des aiguilles
d'une montre, poussez le bouton de commande avant/ arrière (2) vers la gauche.
u Pour sélectionner la rotation dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, poussez le bouton de commande avant/arrière vers la droite.
u Pour verrouiller l'outil, placez le bouton de commande
avant/arrière au centre.
Mise en marche et arrêt
u Pour sélectionner la rotation avant ou arrière, utilisez le
bouton de commande avant/arrière (2).
u Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur le sélecteur
(1). La vitesse de l'outil dépend de la pression sur le déclencheur.
u Pour arrêter l'outil, relâchez le déclencheur.
Technologie AutoselectTM (gure D)
u Pour percer dans du bois, du métal et du plastique, ap-
puyez sur le sélecteur de mode de perçage (3).
u Pour visser, appuyez sur le sélecteur de mode de vissage
(4).
Technologie Autosense
En mode de vissage, cet outil est doté de la technologie Auto­senseTM qui permet de visser avec précision et sans effort.
u Sélectionnez le mode de vissage et assurez-vous que le
bouton de commande avant/arrière (2) est poussé vers la gauche.
22
TM
u Tirez sur le déclencheur marche/arrêt (1) pour visser une
vis dans la pièce de travail ; l'outil s'arrête automatique-
ment quand la vis est au niveau de la pièce.
u Si vous souhaitez visser plus profondément, continuez à
maintenir le déclencheur marche/arrêt. Après un moment,
la rotation de l'embout commence et la vis peut être
vissée jusqu'à la profondeur souhaitée à un rythme plus
facile à contrôler.
u Une fois que la profondeur souhaitée est atteinte, relâchez
le déclencheur.
Remarque: Si la vis s'arrête à mi-chemin, relâchez la
gâchette (1) puis appuyez sur la gâchette (1) pour recom­mencer.
Témoin du niveau de charge (gure D)
L'outil est équipé d'un témoin de niveau de charge. Il
permet d'afcher le niveau de charge de la batterie pendant
l'utilisation.
u Appuyez sur le sélecteur de mode de perçage (3) ou
sur le sélecteur de mode de vissage (4) pour afcher le
niveau de charge actuel.
Lampe de travail
La lampe de travail (8) s'allume automatiquement en appuyant sur le déclencheur. Elle s'allume quand le déclencheur est à moitié appuyé et avant que l'outil ne commence à fonctionner.
Conseils pour une utilisation optimale
Perçage
u Enfoncez le foret tout droit en appuyant toujours légère-
ment.
u Juste avant que le bout du foret n'atteigne l'autre côté de
la pièce à percer, diminuez la pression sur l'outil.
u Utilisez un bloc de bois pour protéger les pièces à percer
an d'éviter les éclats.
u Utilisez des forets à trois pointes pour percer des gros
trous dans le bois.
u Utilisez les forets HSS pour percer du métal. u Utilisez un lubriant pour percer le métal, autre que le
laiton et la fonte.
u Marquez un point au centre du trou à percer pour plus de
précisions.
Vissage
u Choisissez toujours un embout du type et de la taille ap-
propriés.
u Si le serrage est difcile, enduisez la vis d'une petite quan-
tité de liquide de vaisselle ou de savon comme lubriant.
u Alignez toujours l’outil et l’embout du tournevis avec la vis.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Entretien
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonction­nement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Aucun entretien particulier n'est nécessaire pour le chargeur en dehors du nettoyage régulier.
Attention ! Avant d'entretenir l'outil, retirez la batterie. Dé­branchez le chargeur avant de le nettoyer.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
outil et chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chif­fon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
u Ouvrez régulièrement le mandrin et tapotez dessus pour
éliminer la poussière accumulée à l'intérieur.
Protection de l'environnement
Recyclage. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
Z
Si votre appareil/outil Black & Decker doit être remplacé ou
si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des embal­lages usagés permet de recycler et de réutiliser
z
des matériaux. La réutilisation de matériaux
recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménag­ers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Une liste de réparateurs agréés
Black & Decker et de plus amples détails au sujet de notre
service après-vente sont aussi proposés sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Batteries
Déchargez complètement la batterie, puis retirez­la de l'outil.
Z
u Les batteries NiCd, NiMH et Li-Ion sont recyclables.
Déposez-les chez un technicien d'entretien agréé ou dans
un centre de recyclage local.
Données techniques
ASD14 (H1) ASD18 (H1)
Tension V
Vitesse à vide Min
Couple max.
(valeur PTI)
Capacité mandrin mm 10 10
Capacité de perçage max.
Acier/Bois mm 10/25 10/25
Chargeur 905531** type 1 905998** (type 1)
Tension d'entrée V
Tension de sortie V
Courant mA
Temps de charge approximatif
Batterie BL1114 BL1314 BL1514
Tension V
Capacité Ah 1.1 1.3 1.5
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Batterie BL1118 BL1318 BL1518
Tension V
Capacité Ah 1.1 1.3 1.5
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (LpA) 67.1 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Pression sonore (L
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 :
Perçage, métal (a
Vissage sans impact (a
Nm
AC
DC
h
14.4 14.4 14.4
DC
18 18 18
DC
) 78.1 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
) < 2.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, D
) < 2.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, s
14.4 18
DC
-1
0-650 0-800
13/25 16/28
100 - 240 230
8 - 20 18
400 1000
3 - 5 1.5
2
2
23
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
ASD14/ASD18
Black & Decker conrme que les produits décrits dans les
« Données techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Ces produits sont conformes aux Directives 2004/108/CE et
2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou reportez-vous au dos du
manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
_
Vice-Président - ingénierie internationale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
20/01/2014
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très élargie. Ce certicat de garantie est un docu­ment supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial, profes-
sionnel, ou a été loué ;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence ; u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents ;
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker. Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Une liste de réparateurs agréés
Black & Decker et de plus amples détails au sujet de notre
service après-vente sont aussi proposés sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker. fr
24
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
L’avvitatore/trapano Black & Decker è stato progettato per avvitare e per trapanare legno, metallo, plastica e murature non troppo dure. L'elettroutensile è stato progettato solo per uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza
@
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura consultazione. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutti
gli avvisi seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza
lo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro a. Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
c. Mantenere lontani bambini e osservatori mentre si usa
2. Sicurezza elettrica a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
e tutte le istruzioni. La mancata osservazione dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Disordine o scarsa illuminazione possono causare incidenti.
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i fumi.
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
adatte alla presa. Evitare assolutamente di modicare
la spina elettrica. Non usare adattatori con elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine
inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche.
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di scosse elettriche.
dall'umidità. L’eventuale inltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse elettriche.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il
cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non
tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi
taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il
rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un
dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto
l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
distrazione può causare gravi infortuni personali.
b. Utilizzare un equipaggiamento di protezione
personale. Indossare sempre occhiali di sicurezza. Se
si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento protettivo
necessario, ad esempio una maschera antipolvere, delle
calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si
ridurrà il rischio di infortuni.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia regolato su spento
prima di collegare l’elettroutensile all'alimentazione
elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non
trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore
oppure, se sono collegati a un’alimentazione elettrica, con
l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un utensile o
una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile potranno causare lesioni.
e. Non piegarsi eccessivamente in avanti. Mantenere
sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili.
In questo modo è possibile controllare meglio
l'elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi di
vestiario e guanti lontani da parti in movimento. Capi
di vestiario larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nei componenti in movimento.
25
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi di raccolta della polvere diminuisce i rischi relativi alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare
l’elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall'elettroutensile prima di regolarlo, di
sostituire gli accessori o di riporlo. Queste precauzioni di sicurezza riducono la possibilità che l'elettroutensile sia messo in funzione inavvertitamente.
d. Quando non sono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle necessarie procedure
di manutenzione. Vericare che le parti mobili siano
bene allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possono compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare
l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa manutenzione causa molti incidenti.
f. Mantenere aflati e puliti gli utensili da taglio. Se
sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da taglio
con taglienti aflati s'inceppano meno frequentemente e
sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità delle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L'impiego dell’elettroutensile per usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni pericolose.
5. Uso e cura degli elettroutensili a batteria a. Ricaricare solo usando l’alimentatore prescritto dal
fabbricante. Un alimentatore idoneo a un determinato
battery pack potrebbe essere causa di incendio se usato con un battery pack diverso.
b. Usare gli elettroutensili con gli appositi battery pack.
L’impiego di battery pack di altro tipo potrebbe creare il rischio di lesioni e di incendi.
c. Quando il battery pack non viene usato, tenerlo
lontano da altri oggetti metallici tipo graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole
dimensioni, che potrebbero cortocircuitare un
morsetto con l’altro. Se i morsetti della batteria vengono
cortocircuitati si potrebbero causare ustioni o un incendio.
d. A seguito di un uso improprio, la batteria potrebbe
espellere del liquido; evitare ogni contatto. In caso di
contatto accidentale, lavare con acqua. Se il liquido
viene a contatto degli occhi, rivolgersi anche a un
medico. Il liquido espulso dalla batteria potrebbe causare
irritazioni o ustioni.
6. Riparazioni
a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali, onde non alterarne la sicurezza.
Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
Attenzione! Addizionali avvisi di sicurezza per i
@
u Indossare otoprotezioni quando si usano i trapani a
u Usare le impugnature ausiliarie fornite con
u Tenere l’elettroutensile afferrando le impugnature
u Tenere l’elettroutensile afferrando le impugnature iso-
u Usare morsetti o altri metodi pratici per ssare e
u Prima di trapanare pareti, pavimenti o softti, controllare
u Evitare di toccare la punta di una punta del trapano subito
trapani normali e quelli a percussione
percussione. L’esposizione al rumore può causare la
perdita dell’udito.
l’elettroutensile. La perdita di controllo può causare
lesioni personali.
isolate se vi è la possibilità che l'accessorio di taglio
possa venire a contatto di cavi nascosti o del lo di
alimentazione. Il contatto tra la punta dell’avvitatore e un
lo sotto tensione mette sotto tensione le parti metalliche
esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore
a scosse elettriche.
late se vi è la possibilità che la punta dell’avvitatore
possa venire a contatto di cavi nascosti o del lo di
alimentazione. Il contatto tra le punte dell’avvitatore e un
lo sotto tensione, mette sotto tensione anche le parti me-
talliche esposte dell’elettroutensile esponendo l’operatore
a scosse elettriche
sorreggere il pezzo in lavorazione su una base stabile.
Un pezzo tenuto in mano o contro il corpo, può diventare
poco stabile e causare la perdita di controllo.
l’ubicazione di li e tubazioni.
dopo la trapanatura, dato che potrebbe essere calda.
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con l'elettroutensile.
u L'uso previsto è descritto nel presente manuale d'uso. Se
questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale
d'uso, si potrebbero vericare lesioni personali e/o danni
alle cose.
Rischi residui.
Quando si usa l'elettroutensile, possono esservi altri rischi residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.
Perno adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettrouten-
sile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u Problemi di udito. u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF.)
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa 2002/44/CE e destinata alla protezione delle persone che usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato, oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui è acceso, ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Etichette sull’elettroutensile
Sull’elettroutensile appaiono i seguenti pittogrammi:
Attenzione! Per ridurre il rischio di infortuni, l'utente deve leggere il manuale d'uso.
:
Istruzioni di sicurezza addizionali per batterie e alimentatori
Batterie
u Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione. u Non lasciare che la batteria si bagni. u Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe super-
are 40 °C.
u Caricare solo a temperature ambiente tra 10 °C e 40 °C. u Caricare solo usando l’alimentatore fornito con
l’elettroutensile.
u Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate al capitolo "Protezione dell'ambiente".
Non tentare di caricare delle batterie dan-
p
neggiate.
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo Dati tecnici e Dichiarazione di conformità del presente manuale, sono stati misurati in base al metodo di test standard previsto dalla normativa EN60745 e possono essere usati come paragone tra un attrezzo e un altro. Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazi­one preliminare dell’esposizione.
Attenzione! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Alimentatori
u Usare il caricabatterie Black & Decker solo per caricare
la batteria nell’apparecchio con il quale è stato fornito.
Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle
persone e danni.
u Non tentare mai di ricaricare batterie non ricaricabili. u Fare sostituire immediatamente i li di alimentazione difet-
tosi.
u Non lasciare che il caricabatterie si bagni. u Non aprire il caricabatterie. u Non collegare il caricabatterie a sonde.
$ +
Il caricabatterie può solo essere usato all’interno.
Leggere il presente manuale d'uso prima dell'impiego.
27
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto il caricabat-
terie rende superuo il lo di terra. Controllare
#
sempre che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici. Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con una normale spina elettrica.
u In caso di danneggiamento del lo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
1. Interruttore a velocità variabile
2. Cursore avanti/indietro
3. Selettore modalità trapano
4. Selettore modalità cacciavite
5. Indicatore dello stato di carica
6. Mandrino portapunta con manicotto unico
7. Portapunta
8. Luce di lavoro a LED
Fig. A
9. Batteria
10. Caricabatterie
11. Indicatore di carica
Montaggio
Attenzione! Prima dell’assemblaggio, estrarre la batteria
dall’elettroutensile.
Montaggio e rimozione della batteria (g. B)
u Per montare la batteria (9), allinearla all’apposito vano
sull’elettroutensile. Inlare la batteria nell’apposito vano e premerla no a quando si aggancia in sede.
u Per estrarre la batteria, premere il pulsante di rilascio (12)
estraendo al tempo stesso la batteria dall’apposito vano.
Montaggio e rimozione di una punta da trapano o di cacciavite
Questo elettroutensile è dotato di mandrino senza chiave che consente di sostituire facilmente le punte.
u Bloccare l’elettroutensile regolando il cursore avanti/indi-
etro (2) sulla posizione centrale.
u Aprire il mandrino portapunta a manicotto unico (6)
ruotando.
u Inserire il codolo della punta nel mandrino portapunta a
manicotto unico e serrare quest’ultimo con forza. Questo elettroutensile è stato fornito con una punta di cac­ciavite nel portapunta (7).
u Per rimuovere la punta di cacciavite dal portapunta, sol-
levarla dal vano in cui si trova.
u Per riporre la punta di cacciavite, premerla saldamente nel
portapunta. Attenzione! Non tentare di serrare le punte da trapano (o qualsiasi altro accessorio) afferrando la parte anteriore del mandrino a manicotto unico e accendendo l’elettroutensile. Durante il cambio degli accessori, si potrebbero causare danni al mandrino a manicotto unico e lesioni personali.
Utilizzo
Attenzione! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Avvertenza! Prima di trapanare pareti, pavimenti o softti, controllare l’ubicazione di li e tubazioni.
Carica della batteria (g. A)
La batteria deve essere caricata prima dell’impiego iniziale
e quando non eroga una potenza sufciente per lavori che
prima era possibile eseguire facilmente. Durante la carica la batteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che non indica che vi è un problema.
Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambiente inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C. Temperatura di carica consigliata: 24 °C circa.
Nota: Il caricabatterie non carica un battery pack se la
temperatura della cella è inferiore a 10 °C o superiore a
40 °C. La batteria deve essere lasciata nel caricabatterie che
incomincerà a caricarla automaticamente quando la
temperatura della cella aumenta o diminuisce.
u Per caricare la batteria (8), inserirla nell’alimentatore (9).
La batteria può essere inserita nel caricabatterie solo
in un verso. Non forzarlo. Accertarsi che la batteria sia
completamente insediata nel caricabatterie.
u Collegare il caricabatterie alla presa di corrente.
L’indicatore di carica (10) lampeggia. La carica è completa quando l’indicatore di carica (10) rimane acceso di continuo. Il caricabatterie e la batteria possono
essere lasciati collegati indenitamente alla presa di corrente.
Il LED si accende quando l'alimentatore di tanto in tanto rab­bocca la carica della batteria.
u Caricare le batterie esauste entro 1 settimana. La durata
delle batterie diminuisce parecchio se sono conservate
scariche.
28
Loading...
+ 64 hidden pages