Black & Decker Asd18 Instruction Manual [ar]

ENFRPTRUTRUAAR
www.blackanddecker.com
ASD18
ENGLISH
(Original instructions)
2
A
(Original instructions)
ENGLISH
B
D
C
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER drill/screwdriver has been designed for screwdriving applications and for drilling in wood, metal, plastics and soft masonry. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in
all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
4
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
(Original instructions)
ENGLISH
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations dierent from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings
for drills and impact drills
• Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
• Use auxiliary handles supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
5
ENGLISH
(Original instructions)
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock
• Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by
hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
• Before drilling into walls, floors or
ceilings, check for the location of wiring and pipes.
• Avoid touching the tip of a drill bit just
after drilling, as it may be hot.
• This tool is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The intended use is described in this
instruction manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation
6
of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
• Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
• Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
• Injuries caused by prolonged use of a
tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
• Impairment of hearing.
• Health hazards caused by breathing dust
developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can dier from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched o and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
(Original instructions)
ENGLISH
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
• Never attempt to open for any reason.
• Do not expose the battery to water.
• Do not store in locations where the
temperature may exceed 40 °C.
• Charge only at ambient temperatures
between 10 °C and 40 °C.
• Charge only using the charger provided
with the tool.
• When disposing of batteries, follow the
instructions given in the section "Protecting the environment".
Do not attempt to charge damaged batteries.
Chargers
• Use your BLACK+DECKER charger only
to charge the battery in the tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
• Never attempt to charge
non-rechargeable batteries.
• Have defective cords replaced
immediately.
• Do not expose the charger to water.
• Do not open the charger.
• Do not probe the charger.
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch
2. Forward/reverse slider
3. Drill mode selector
4. Screwdriver mode selector
5. State of charge indicator
6. Single sleeve chuck
7. Bit holder
8. LED work light
Fig. A
9. Battery
10. Charger
11. Charge Indicator
Assembly
Warning! Before assembly, remove the
battery from the tool.
Fitting and removing the battery (fig. B)
• To fit the battery (9), line it up with the
receptacle on the tool. Slide the battery into the receptacle and push until the battery snaps into place.
• To remove the battery, push the release
button (12) while at the same time pulling the battery out of the receptacle.
Fitting and removing a drill bit or screwdriver bit
This tool is fitted with a keyless chuck to allow for an easy exchange of bits.
• Lock the tool by setting the forward/ reverse slider (2) to the centre position.
• Open the ssingle sleeve chuck (6) by
turning it.
7
ENGLISH
(Original instructions)
• Insert the bit shaft into the chuck and firmly tighten the single sleeve chuck.
This tool is supplied with a screwdriver bit in the bit holder (7).
• To remove the screwdriver bit from the bit holder, lift the bit from the recess.
• To store the screwdriver bit, firmly push it into the holder.
Warning! Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by gripping the single sleeve chuck and turning the tool on. Damage to the single sleeve chuck and personal injury may occur when changing accessories.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
Warning! Before drilling into walls, floors or ceilings, check for the location of wiring and pipes.
Charging the battery (fig. A)
The battery needs to be charged before first use and whenever it fails to produce sufficient power on jobs that were easily done before. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell temperature is below approximately 10°C or above 40°C. The battery should be left in the charger and the charger will begin to charge automatically when the cell temperature warms up or cools down.
• To charge the battery (8), insert it into the charger (9). The battery will only fit into the charger in one way. Do not force. Be sure that the battery is fully seated in the charger.
• Plug in the charger and switch on at the mains.
The charging indicator (10) will blink.
The charge is complete when the charging indicator (10) switches to continuously on. The charger and the battery can be left connected indefinitely. The LED will switch on as the charger occasionally tops up the battery charge.
• Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will be greatly diminished if stored in a discharged state.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the LED glowing indefinitely. The charger will keep the battery pack fresh and fully charged.
Charger diagnostics
If the charger detects a weak or damaged battery, the charging indicator (10) will flash red at a fast rate. Proceed as follows:
• Re-insert the battery (8).
• If the charging indicators continues flashing red at a fast rate, use a different battery to determine if the charging process works properly.
• If the replaced battery charges correctly, the original battery is defective and should be returned to a service centre for recycling.
• If the new battery gives the same indication as the original battery, take the charger to be tested at an authorised services centre.
Note: It may take as long as 30 minutes to determine that the battery is defective. If the battery is too hot or too cold, the LED will alternately blink red, fast and slow, one flash at each speed and repeat.
Selecting the direction of rotation (fig. C)
For drilling and for tightening screws, use forward (clockwise) rotation. For loosening screws or removing a jammed drill bit, use reverse (counterclockwise) rotation.
• To select forward rotation, push the forward/reverse slider (2) to the left.
8
(Original instructions)
ENGLISH
• To select reverse rotation, push the forward/reverse slider to the right.
• To lock the tool, set the forward/reverse slider into the centre position.
Switching on and o
• Select forward or reverse rotation using the forward/reverse slider (2).
• To switch the tool on, press the switch (1). The tool speed depends on how far you press the trigger switch.
• To switch the tool off, release the trigger switch.
AutoselectTM technology (fig. D)
• For drilling in wood, metal and plastics, press the drill mode selector button (3).
• For screwdriving, press the screwdriver mode selector button (4).
AutosenseTM technology
In screwdrive mode, this tool is equipped with AutosenseTM technology that helps drive screws accurately and without effort.
• Select Screwdrive mode & ensure the forward/reverse (2) is pushed to the left.
• Pull the trigger switch (1) to drive a screw into the workpiece and the tool will automatically stop when the screw is flush to the workpiece.
• If a deeper screw is desired, continue to hold the trigger switch. After a moment the drill will begin to rotate, to drive the screw to the desired depth at a more controllable pace.
• Once the desired depth is reached, release the trigger switch.
Note: If the screw stops half way, release the trigger switch (1) then press the trigger switch (1) to start again.
State of charge indicator (fig. D)
The tool is fitted with a state of charge indicator. This can be used to display the current level of charge in the battery during use.
• Press either the drill mode selector button (3) or the screwdriver mode selector button (4) to display the current state of charging.
LED work light
The LED work light (8) is activated automatically when the trigger is depressed. The LED work light will illuminate when the trigger is partially depressed, before the unit begins running.
Hints for optimum use
Drilling
• Always apply a light pressure in a straight line with the drill bit.
• Just before the drill tip breaks through the other side of the workpiece, decrease pressure on the tool.
• Use a block of wood to back up workpieces that may splinter.
• Use spade bits when drilling large diameter holes in wood.
• Use HSS drill bits when drilling in metal.
• Use a lubricant when drilling metals other than cast iron and brass.
• Make an indentation using a centre punch at the centre of the hole to be drilled in order to improve accuracy.
Screwdriving
• Always use the correct type and size of screwdriver bit.
• If screws are difficult to tighten, try applying a small amount of washing liquid or soap as a lubricant.
• Always hold the tool and screwdriver bit in a straight line with the screw.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool, remove the battery from the tool. Unplug the charger before cleaning it.
• Regularly clean the ventilation slots in your tool and charger using a soft brush or dry cloth.
• Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
• Regularly open the chuck and tap it to remove any dust from the interior.
Batteries
Run the battery down completely, then remove it from the tool.
• NiCd, NiMH and Li-Ion batteries are recyclable. Take them to any authorised repair agent or a local recycling station.
Technical data
ASD18 (Typ.1)
Voltage V No-load speed Min
DC
-1
Max. torque (PTI Rating) Nm 16/28
Chuck capacity mm 10 Max Drilling capacity Steel/wood mm 10/25
18 0-800
Battery
Voltage V
BL1118
18 18 18
DC
BL1318
BL1518
Capacity Ah 1.1 1.3 1.5 Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L Sound power (L
) 67.1 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 78.1 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Drilling into metal (a Screwdriving without impact (a
) < 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, D
) < 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, s
2
2
Charger
Input Voltage V
Output Voltage V
905998** (typ. 1)
230
AC
18
DC
Current mA 1000
Approx. charge time h 1.5
10
(Original instructions)
ENGLISH
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your BLACK+DECKER product needs replace­ment, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be
recycled and used again. Reuse of recycled materials helps prevent environmen­tal pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the collection and recycling of BLACK+DECKER products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local BLACK+DECKER office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Guarantee
Black + Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
If a Black + Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, BLACK+DECKER guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless:
• The product has been used for trade, professional or hire purposes.
• The product has been subjected to misuse or neglect.
• The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents.
• Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black + Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local BLACK+DECKER office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation
Votre perceuse/visseuse Black & Decker peut visser et percer le bois, le métal, le plastique et la pierre tendre. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs
Attention ! Lisez tous les
avertissements et toutes les
instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. La
notion d'« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant avec piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs
dans un environnement présentant des risques d’explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d'inattention,
vous risquez de perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique a. La prise de l’outil électroportatif doit
être compatible avec la prise d’alimentation. Ne modifiez en aucun cas la prise. N’utilisez pas de prises d’adaptateur avec des appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
12
b. Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation.
N’utilisez pas le câble pour porter l’outil. Ne le tirez pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Le risque de choc
électrique augmente si les câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge
électrique homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit
humide, prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un
tel dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ainsi que des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection.
Portez toujours des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le
port d’équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de blessures.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil
doit être en position OFF (arrêt) avant d’eectuer le branchement à l’alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser ou de le porter. Ne laissez
pas votre doigt sur le bouton de commande en le transportant. N’alimentez pas l’outil si le bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage
avant de mettre l’appareil en marche.
Une clé ou un outil se trouvant sur une pièce en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable.
Adoptez une position stable et gardez votre équilibre en permanence. Vous
contrôlerez mieux l’outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent s’accrocher dans les pièces en mouvement.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à
aspirer ou à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez
l’outil électroportatif correspondant au travail à eectuer. Avec un outil
approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être mis en marche/arrêt présente un danger et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou
débranchez le bloc-batterie avant d’eectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger l’outil. Cette
mesure de précaution empêche de
mettre l’outil en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties mobiles fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement
entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires, etc., en suivant ces instructions et en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à eectuer. L'utilisation des outils
électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut vous mettre en situation dangereuse.
5. Utilisation de la batterie et précautions
a. Ne rechargez qu'avec le chargeur
proposé par le fabricant. Un chargeur
destiné à un type de bloc-batteries risque de provoquer des incendies s'il est utilisé avec un bloc-batteries différent.
b. N'utilisez les appareils électroportatifs
qu'avec le bloc-batterie approprié.
L'utilisation d'un autre bloc-batteries peut provoquer des blessures ou être à l'origine d'un feu.
c. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé,
éloignez-le d'objets en métal comme des agrafes, des pièces, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets qui pourraient établir une connexion d'une borne à l'autre. Un tel court-circuit peut
être à l'origine d'un feu ou de brûlures.
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
d. En cas d'utilisation excessive, le liquide
peut sortir de la batterie; évitez tout contact. Si vous n'avez pu éviter le contact, rincez à l'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide sortant des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange appropriées. Cela garantira le maintien
de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électroportatifs
Attention ! Prendre encore plus de
précautions pour les perceuses et les perceuses à percussion.
• Portez un serre-tête antibruit si vous
utilisez une perceuse à percussion. L'exposition au bruit peut entraîner la perte de l'ouïe.
• Utilisez les poignées auxiliaires livrées
avec l'outil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
• Tenez l'outil au niveau des surfaces de
prise isolées. Ceci permet d'éviter les accidents en cas de contact de l'accessoire de coupe avec des fils cachés. En touchant un fil sous tension,
la charge électrique passe dans les parties métalliques de l'outil électroportatif et il y a risque de choc électrique.
• Tenez l'outil au niveau des surfaces de
prise isolées. Ceci permet d'éviter les accidents en cas de contact de la fixation avec des fils cachés. En
touchant un fil sous tension, la charge électrique passe dans les parties métalliques de l'outil électroportatif et il y a risque de choc électrique.
• Utilisez des pinces ou autres pour fixer
et soutenir la pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le contrôle.
14
• Avant de percer les murs, les planchers
ou les plafonds, vérifiez l'emplacement des câblages et des tuyaux.
• Évitez de toucher le bout d'un foret juste
après avoir percé. Il peut être chaud.
• Cet outil ne peut être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles ne soient encadrées ou qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'outil par une personne responsable
de leur sécurité. Ne laissez jamais les
enfants sans surveillance pour éviter qu'ils
ne jouent avec cet outil.
• Les consignes d'utilisation sont données
dans ce manuel d'instructions. L'utilisation d'un accessoire ou d'une fixation, ou bien l'utilisation de cet outil à d'autres fins que celles recommandées dans ce manuel d'instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Risques résiduels
L'utilisation de l'outil peut entraîner d'autres risques résiduels non mentionnés dans les consignes de sécurité données. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
• Les blessures dues au contact avec une
pièce mobile/en rotation.
• Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
• Les blessures dues à l’utilisation
prolongée d’un outil. Une utilisation prolongée de l’outil nécessite des pauses régulières.
• Déficience auditive.
• Risques pour la santé causés par
l’inhalation de poussières produites pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le
hêtre et les panneaux en MDF).
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Vibration
Les valeurs d'émission de vibration mentionnées dans les données techniques et la déclaration de conformité ont été mesurées selon une méthode d'essai standard fournie par la norme EN 60745 et peuvent être utilisées à des fins de comparaison avec d'autres outils. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de vibration pendant l’utilisation de l’outil peut être diérente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électroportatifs, il faut tenir compte d'une estimation de l’exposition aux vibrations, des conditions actuelles d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l'outil :
Attention ! Pour réduire les risques de blessure, l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les batteries et les chargeurs
Batteries
• En aucun cas, n'essayez d'ouvrir l'outil.
• Ne mettez pas la batterie en contact
avec l'eau.
• Ne rangez pas l'appareil dans des
endroits où la température peut dépasser 40 °C.
• Ne chargez qu'à température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C.
• N'utilisez que le chargeur fourni avec
l'outil.
• Pour la mise au rebut des batteries, suivez
les instructions décrites à la section « Protection de l'environnement ».
N'essayez pas de charger des batteries endommagées.
Chargeurs
• N'utilisez votre chargeur Black & Decker
que pour charger la batterie fournie avec
l'outil. D'autres batteries pourraient
exploser, provoquant des blessures et des dommages.
• Ne tentez jamais de recharger des
batteries non rechargeables.
• Remplacez immédiatement les fils
électriques endommagés.
• N'approchez pas le chargeur de l'eau.
• N'ouvrez pas le chargeur.
• Ne testez pas le chargeur.
Le chargeur est conçu pour être utilisé exclusivement à l'intérieur.
Lisez le manuel d'instruction avant d'utiliser l'outil.
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement isolé et ne nécessite donc pas de câble de
terre. Vérifiez toujours si la tension
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil correspond à la tension de
secteur. N’essayez jamais de
remplacer le chargeur par une prise secteur.
• Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout
risque.
Caractéristiques
Cet outil présente la totalité ou une partie des caractéristiques suivantes.
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
1. Sélecteur de vitesse
2. Bouton de commande avant/arrière
3. Sélecteur de mode de perçage
4 Sélecteur de mode de vissage
5. Témoin du niveau de charge
6. Mandrin à manchon unique
7. Support d'embout
8. Lampe de travail
Figure A
9. Batterie
10. Chargeur
11. Témoin de charge
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, retirez la
batterie de l'outil.
Installation et retrait de la batterie (figure B)
• Pour installer la batterie (9), alignez-la
sur le boîtier de l'outil. Glissez la batterie
dans le boîtier et poussez-la jusqu'à ce
qu'elle se bloque en position.
• Pour retirer la batterie, poussez le
bouton de dégagement (12) en tirant simultanément sur la batterie pour l'extraire du boîtier.
Mise en place et retrait d'un foret ou de l'embout du tournevis
Cet outil est équipé d'un mandrin auto-serrant qui facilite les changements de forets.
• Pour verrouiller l'outil, placez le bouton
de commande avant/arrière (2) au centre.
• Ouvrez le mandrin à manchon unique (6)
en le faisant tourner.
• Insérez la tige du foret dans le mandrin,
puis serrez fermement le mandrin à manchon unique.
Cet outil est fourni avec un embout de tournevis dans le support (7).
• Pour retirer l'embout de tournevis du
support, soulevez l'embout de la fente.
• Pour ranger l’embout, poussez-le
fermement dans le support.
Attention ! N'essayez pas de serrer les forets (ou autres accessoires) en saisissant le mandrin à manchon unique et en mettant l'outil sous tension. Cela pourrait endommager le mandrin à manchon unique et provoquer des blessures corporelles lors du changement d'accessoires.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Attention ! Avant de percer les murs, les
planchers ou les plafonds, vérifiez l’emplacement des câblages et des tuyaux.
Charge de la batterie (figure A)
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et chaque fois qu'elle semble faible. La batterie peut chauer pendant la charge. Ce phénomène est normal et n'indique pas un problème.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. Température de charge recommandée : environ 24 °C.
Remarque : Le chargeur ne chargera pas le
bloc-batteries si la température de
l'élément est inférieure à environ 10 °C ou supérieure à 40 °C.
La batterie doit rester dans le chargeur et le chargeur commence automatiquement la charge quand la température de l'élément se réchaue ou se refroidit.
• Pour charger la batterie (8), insérez-la
dans le chargeur (9). Il n'y a qu'un moyen d'insérer la batterie dans le chargeur. Ne
forcez pas. Assurez-vous que la batterie
est complètement enclenchée dans le chargeur.
• Branchez le chargeur sur l'alimentation
secteur et mettez-le sous tension.
Le témoin de charge (10) clignote.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
La charge est terminée quand le témoin de charge (10) reste allumé. Le chargeur et la batterie peuvent rester connectés en permanence. Le témoin s’éteint si le chargeur détecte qu’il faut compléter la charge de la batterie.
• Rechargez les batteries toutes les
semaines. Il est préférable de ne pas ranger la batterie si elle est déchargée. La durée de vie de la batterie en serait limitée.
Batterie en place dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester connectés en permanence avec le témoin allumé. Le chargeur maintient le bloc-batteries complètement chargé.
Diagnostics du chargeur
Si le chargeur détecte un endommagement ou une usure de la batterie, le témoin de charge (10) clignote rapidement en rouge. Procédez comme suit :
• Réinsérez la batterie (8).
• Si les témoins de charge continuent de
clignoter rapidement en rouge, déterminez à l'aide d'une autre batterie si le processus de charge fonctionne correctement.
• Si la batterie d'essai se charge
correctement, la batterie d'origine est défectueuse et doit être renvoyée au centre de réparation pour être recyclée.
• Si la nouvelle batterie signale le même
problème, demandez à un centre de réparation autorisé de tester le chargeur.
Remarque : la détection de la défaillance peut prendre jusqu’à 30 minutes. Si la batterie est trop chaude ou trop froide, le témoin alterne un clignotement lent, puis un clignotement rapide en rouge et ainsi de suite.
Sélection du sens de rotation (figure C)
Pour percer ou pour serrer les vis, utilisez la rotation dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour desserrer les vis ou retirer un foret bloqué, utilisez la rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
• Pour sélectionner la rotation dans le sens
des aiguilles d'une montre, poussez le bouton de commande avant/arrière (2) vers la gauche.
• Pour sélectionner la rotation dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, poussez le bouton de commande avant/arrière vers la droite.
• Pour verrouiller l'outil, placez le bouton
de commande avant/arrière au centre.
Mise en marche et arrêt
• Pour sélectionner la rotation avant ou
arrière, utilisez le bouton de commande avant/arrière (2).
• Pour mettre l'outil en marche, appuyez
sur le sélecteur (1). La vitesse de l'outil dépend de la pression sur le déclencheur.
• Pour arrêter l'outil, relâchez le
déclencheur.
Technologie AutoselectTM (figure D)
• Pour percer dans du bois, du métal et du
plastique, appuyez sur le sélecteur de mode de perçage (3).
• Pour visser, appuyez sur le sélecteur de
mode de vissage (4).
Technologie Autosense
TM
En mode de vissage, cet outil est doté de la
technologie AutosenseTM qui permet de
visser avec précision et sans eort.
• Sélectionnez le mode de vissage et
assurez-vous que le bouton de commande avant/arrière (2) est poussé vers la gauche.
• Tirez sur le déclencheur marche/arrêt (1)
pour visser une vis dans la pièce de travail ; l'outil s'arrête automatiquement quand la vis est au niveau de la pièce.
• Si vous souhaitez visser plus
profondément, continuez à maintenir le
déclencheur marche/arrêt. Après un
moment, la rotation de l'embout commence et la vis peut être vissée
jusqu'à la profondeur souhaitée à un
rythme plus facile à contrôler.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
• Une fois que la profondeur souhaitée est
atteinte, relâchez le déclencheur.
Remarque: Si la vis s'arrête à mi-chemin,
relâchez la gâchette (1) puis appuyez sur la gâchette (1) pour recommencer.
Témoin du niveau de charge (figure D)
L'outil est équipé d'un témoin de niveau de charge. Il permet d'acher le niveau de charge de la batterie pendant l'utilisation.
• Appuyez sur le sélecteur de mode de
perçage (3) ou sur le sélecteur de mode de vissage (4) pour acher le niveau de charge actuel.
Lampe de travail
La lampe de travail (8) s'allume automatiquement en appuyant sur le déclencheur. Elle s'allume quand le déclencheur est à moitié appuyé et avant que l'outil ne commence à fonctionner.
Conseils pour une utilisation optimale
Perçage
• Enfoncez le foret tout droit en appuyant toujours légèrement.
• Juste avant que le bout du foret
n'atteigne l'autre côté de la pièce à percer, diminuez la pression sur l'outil.
• Utilisez un bloc de bois pour protéger les
pièces à percer afin d'éviter les éclats.
• Utilisez des forets à trois pointes pour
percer des gros trous dans le bois.
• Utilisez les forets HSS pour percer du
métal.
• Utilisez un lubrifiant pour percer le métal,
autre que le laiton et la fonte.
• Marquez un point au centre du trou à
percer pour plus de précisions.
Vissage
• Choisissez toujours un embout du type
et de la taille appropriés.
• Si le serrage est difficile, enduisez la vis
d'une petite quantité de liquide de
vaisselle ou de savon comme lubrifiant.
• Alignez toujours l’outil et l’embout du
tournevis avec la vis.
Entretien
Votre appareil Black & Decker a été conçu
pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Aucun entretien particulier n'est nécessaire
pour le chargeur en dehors du nettoyage régulier.
Attention ! Avant d'entretenir l'outil, retirez la batterie. Débranchez le chargeur avant de
le nettoyer.
• Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation de votre outil et chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chion sec.
• Nettoyez régulièrement le compartiment
du moteur à l'aide d'un chion humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
• Ouvrez régulièrement le mandrin et
tapotez dessus pour éliminer la poussière accumulée à l'intérieur.
Batteries
Déchargez complètement la batterie, puis
retirez-la de l'outil.
• Les batteries NiCd, NiMH et Li-Ion sont recyclables. Déposez-les chez un
technicien d'entretien agréé ou dans un centre de recyclage local.
Données techniques
ASD18 (Typ.1)
Tension V Vitesse à vide Min Couple max.
(valeur PTI) Nm 16/28 Capacité mandrin mm 10 Capacité de perçage max.
Acier/Bois mm 10/25
DC
-1
18 0-800
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Chargeur
Tension d'entrée V Tension de sortie V
905998** (typ. 1)
230
AC
18
DC
Courant mA 1000
Temps de charge approximatif h 1.5
Batterie
Tension V
BL1118
18 18 18
DC
BL1318
BL1518
Capacité Ah 1.1 1.3 1.5
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (L Pression sonore (L
) 67.1 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
pA
) 78.1 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 :
Perçage, métal (a Vissage sans impact (a
) < 2.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, D
) < 2.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, s
2
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une
collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage
des articles afin de les utiliser à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits recyclés permet d'éviter la pollution environnementale et de réduire lademande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits
2
électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
BLACK+DECKER fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de
BLACK+DECKER et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Garantie
BLACK+DECKER vous assure la qualité de ses produits et vous ore une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, BLACK+DECKER garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
• Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
• Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
• Le produit a subi des dommages à cause
de corps étrangers, de substances ou d'accidents.
• Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de BLACK+DECKER et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
20
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
O seu berbequim/aparafusadora Black & Decker foi concebido para aplicações de aparafusamento e para perfuração de madeira, metal, plástico e alvenaria singela. Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas
Atenção! Leia com atenção todos
os avisos de segurança e instruções.
O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. A expressão "ferramenta
eléctrica" utilizada a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e
bem iluminada. Áreas desarrumadas ou
mal iluminadas são propícias a acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas
eléctricas em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
As ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas durante a utilização da ferramenta eléctrica. Distracções podem
provocar perda de controlo do aparelho.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve
caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras em ferramentas eléctricas com ligação à terra. Fichas sem modificações e
tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto
com superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos.
Existe um risco elevado de choques eléctricos se o corpo estiver ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser
expostas a chuva nem humidade. A
penetração de água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo
não deve ser utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou partes móveis. Cabos
danificados ou torcidos aumentam o risco de choques eléctricos.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, utilize um cabo de extensão apropriado para esse fim. A
utilização de um cabo apropriado para áreas ao ar livre reduz o risco de choques eléctricos.
f. Se for inevitável trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize um Dispositivo de Corrente Residual (RCD). A utilização de um RCD
reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está
a fazer e seja prudente ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento
de falta de atenção enquanto trabalha com ferramentas eléctricas poderá resultar em lesões graves.
b. Utilize equipamento de protecção
pessoal. Utilize sempre óculos de protecção. Equipamento de protecção
como, por exemplo, máscara anti-poeiras, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e a aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
21
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
c. Evite arranques involuntários.
Certifique-se de que o botão está desligado antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica e/ou a bateria, pegando ou transportando a ferramenta. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no botão ou ligar ferramentas eléctricas à tomada com o interruptor na posição de ligado pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou
chaves inglesas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave fixa ou
qualquer outra chave ligada a uma peça rotativa da ferramenta eléctrica pode provocar lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre
bem posicionado e em equilíbrio. Assim,
controlará melhor a ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize
roupas largas nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados de peças em movimento. Roupas largas,
jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados por partes móveis.
g. Se for prevista a montagem de
dispositivos de extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A
recolha das poeiras pode reduzir os riscos provocados por poeiras.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta
eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica adequada para o trabalho pretendido. A
ferramenta eléctrica correcta realizará o trabalho de forma melhor e mais segura, com a potência com que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e terá de ser reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a
bateria da tomada antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou guardar
ferramentas eléctricas. Estas medidas de
prevenção de segurança reduzem o risco de ligação inadvertida da ferramenta eléctrica.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que
não estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas quando utilizadas por pessoas não qualificadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer outra situação que possa afectar o funcionamento das ferramentas eléctricas. As peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta eléctrica. Muitos acidentes
são provocados por falta de manutenção das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte
sempre afiadas e limpas. Ferramentas de
corte com a manutenção adequada e extremidades afiadas bloqueiam com menos frequência e são mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios
e peças de ferramenta de acordo com estas instruções, considerando as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta
eléctrica para fins diferentes dos previstos pode resultar em situações perigosas.
5. Utilização e manutenção da bateria
a. Carregue apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um
carregador adequado para um tipo de bateria pode dar origem a risco de incêndio quando utilizado com outro tipo de bateria.
b. Utilize ferramentas eléctricas apenas
com baterias específicas. A utilização de
outras baterias pode dar origem a risco de danos e incêndio.
22
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
c. Quando uma bateria não estiver a ser
utilizada, mantenha-a afastada de outros objectos metálicos como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam fazer ligação de um terminal a outro. O
curto-circuito de terminais de bateria pode causar queimaduras ou incêndio.
d. Sob condições exageradas, a bateria
pode verter líquido – evite o contacto. Se ocorrer um contacto acidental, lave em abundância com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure assistência médica. O líquido
vertido da bateria pode causar irritação ou queimaduras.
6. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Isso garante a
manutenção da segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas eléctricas
Atenção! Avisos de segurança
adicionais para berbequins e berbequins de percussão
• Utilize protecção auditiva com
berbequins de percussão. A exposição a ruídos pode causar perdas auditivas.
• Utilize o punho auxiliar fornecido com a
ferramenta. A perda de controlo pode provocar ferimentos.
• Segure a ferramenta eléctrica pelas
áreas isoladas quando executar uma operação em que o acessório de corte possa entrar em contacto com a cablagem oculta.. O acessório de corte
em contacto com um cabo "electrificado" poderá expor peças metálicas do sistema eléctrico da ferramenta e provocar um choque eléctrico ao operador.
• Segure a ferramenta eléctrica pelas
áreas isoladas quando executar uma operação em que o fixador possa entrar
em contacto com a cablagem oculta.. Os
fixadores em contacto com um cabo "electrificado" poderão expor peças metálicas do sistema eléctrico da ferramenta e provocar um choque eléctrico ao operador
• Utilize grampos ou outro meio para fixar
e apoiar a peça numa plataforma estável. Se fixar a peça com a mão ou
contra o seu corpo, a peça fica instável e pode dar origem à perda de controlo.
• Antes de perfurar paredes, tectos ou
chãos, verifique a localização de cablagem e tubos.
• Evite tocar na ponta de uma broca logo
após a perfuração, uma vez que esta poderá estar quente.
• Esta ferramenta não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho.
• A utilização prevista para este aparelho
está descrita no manual de instruções. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com esta ferramenta que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos e/ou danos materiais.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:
23
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
• ferimentos causados pelo contacto com
peças em rotação/movimento.
• ferimentos causados durante a troca de
peças, lâminas ou acessórios.
• ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos prolongados, faça intervalos regulares.
• Diminuição da audição.
• Os problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF).
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção de dados técnicos e na declaração de conformidade foram medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido pela EN 60745 e podem ser utilizados para comparar ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as medidas de segurança exigidas pela norma 2002/44/CE para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas eléctricas na sua actividade profissional, deve ser considerada uma estimativa de exposição de vibração, as actuais condições de utilização e o modo de utilização da ferramenta, incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os períodos de inactividade e espera da ferramenta, para além do tempo de funcionamento.
Rótulos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas:
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador deve ler o manual de instruções.
Instruções de segurança adicionais para baterias e carregadores
Baterias
• Nunca tente abrir a bateria por motivo
algum.
• Não exponha a bateria à água.
• Não as armazene em locais onde a
temperatura possa exceder os 40 °C.
• Carregue apenas a temperaturas
ambiente entre 10 °C e 40 °C.
• Carregue apenas com o carregador
fornecido com a ferramenta.
• Quando eliminar as baterias, siga as
instruções da secção "Protecção do ambiente".
Não tente carregar baterias danificadas.
Carregadores
• Utilize o seu carregador Black & Decker
apenas para carregar a bateria na ferramenta respectiva. Outras baterias podem rebentar, provocando ferimentos e danos.
• Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
• Substitua os cabos defeituosos
imediatamente.
• Não exponha o carregador à água.
• Não abra o carregador.
• Não manipule o interior do carregador.
O carregador deverá ser utilizado apenas em espaços interiores.
Leia o manual de instruções antes da utilização.
24
Loading...
+ 53 hidden pages