Your BLACK+DECKER drill/screwdriver has
been designed for screwdriving applications
and for drilling in wood, metal, plastics and
soft masonry. This tool is intended for
consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions listed
below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference. The term "power tool" in
all of the warnings listed below refers to
your mains operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
4
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
(Original instructions)
ENGLISH
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may aect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations dierent from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or
other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional power tool safety
warnings
Warning! Additional safety warnings
for drills and impact drills
• Wear ear protectors with impact drills.
Exposure to noise can cause hearing loss.
• Use auxiliary handles supplied with the
tool. Loss of control can cause personal
injury.
5
ENGLISH
(Original instructions)
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting accessory may
contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an
electric shock.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the
operator an electric shock
• Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by
hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
• Before drilling into walls, floors or
ceilings, check for the location of wiring
and pipes.
• Avoid touching the tip of a drill bit just
after drilling, as it may be hot.
• This tool is not intended for use by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• The intended use is described in this
instruction manual. The use of any
accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than
those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal
injury and/or damage to property.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included in
the enclosed safety warnings. These risks
can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant
safety regulations and the implementation
6
of safety devices, certain residual risks can
not be avoided. These include:
• Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
• Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
• Injuries caused by prolonged use of a
tool. When using any tool for prolonged
periods ensure you take regular breaks.
• Impairment of hearing.
• Health hazards caused by breathing dust
developed when using your tool
(example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values
stated in the technical data and the
declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard test
method provided by EN 60745 and may be
used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may
also be used in a preliminary assessment of
exposure.
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
dier from the declared value depending on
the ways in which the tool is used. The
vibration level may increase above the level
stated.
When assessing vibration exposure to
determine safety measures required by
2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an
estimation of vibration exposure should
consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking
account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to
the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the
tool:
Warning! To reduce the risk of injury,
the user must read the instruction
manual.
(Original instructions)
ENGLISH
Additional safety instructions for
batteries and chargers
Batteries
• Never attempt to open for any reason.
• Do not expose the battery to water.
• Do not store in locations where the
temperature may exceed 40 °C.
• Charge only at ambient temperatures
between 10 °C and 40 °C.
• Charge only using the charger provided
with the tool.
• When disposing of batteries, follow the
instructions given in the section
"Protecting the environment".
Do not attempt to charge damaged
batteries.
Chargers
• Use your BLACK+DECKER charger only
to charge the battery in the tool with
which it was supplied. Other batteries
could burst, causing personal injury and
damage.
• Never attempt to charge
non-rechargeable batteries.
• Have defective cords replaced
immediately.
• Do not expose the charger to water.
• Do not open the charger.
• Do not probe the charger.
The charger is intended for indoor
use only.
Read the instruction manual before
use.
Electrical safety
Your charger is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Always check that the mains voltage
corresponds to the voltage on the
rating plate. Never attempt to replace
the charger unit with a regular mains
plug.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the
following features.
1. Variable speed switch
2. Forward/reverse slider
3. Drill mode selector
4. Screwdriver mode selector
5. State of charge indicator
6. Single sleeve chuck
7. Bit holder
8. LED work light
Fig. A
9. Battery
10. Charger
11. Charge Indicator
Assembly
Warning! Before assembly, remove the
battery from the tool.
Fitting and removing the battery (fig. B)
• To fit the battery (9), line it up with the
receptacle on the tool. Slide the battery
into the receptacle and push until the
battery snaps into place.
• To remove the battery, push the release
button (12) while at the same time pulling
the battery out of the receptacle.
Fitting and removing a drill bit or
screwdriver bit
This tool is fitted with a keyless chuck to
allow for an easy exchange of bits.
• Lock the tool by setting the forward/
reverse slider (2) to the centre position.
• Open the ssingle sleeve chuck (6) by
turning it.
7
ENGLISH
(Original instructions)
• Insert the bit shaft into the chuck and
firmly tighten the single sleeve chuck.
This tool is supplied with a screwdriver bit in
the bit holder (7).
• To remove the screwdriver bit from the
bit holder, lift the bit from the recess.
• To store the screwdriver bit, firmly push
it into the holder.
Warning! Do not attempt to tighten drill bits
(or any other accessory) by gripping the
single sleeve chuck and turning the tool on.
Damage to the single sleeve chuck and
personal injury may occur when changing
accessories.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
Warning! Before drilling into walls, floors or
ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
Charging the battery (fig. A)
The battery needs to be charged before first
use and whenever it fails to produce
sufficient power on jobs that were easily
done before. The battery may become
warm while charging; this is normal and
does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at
ambient temperatures below 10 °C or above
40 °C. Recommended charging
temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery
if the cell temperature is below
approximately 10°C or above 40°C. The
battery should be left in the charger and
the charger will begin to charge
automatically when the cell temperature
warms up or cools down.
• To charge the battery (8), insert it into
the charger (9). The battery will only fit
into the charger in one way. Do not force.
Be sure that the battery is fully seated in
the charger.
• Plug in the charger and switch on at the
mains.
The charging indicator (10) will blink.
The charge is complete when the charging
indicator (10) switches to continuously on.
The charger and the battery can be left
connected indefinitely. The LED will switch
on as the charger occasionally tops up the
battery charge.
• Charge discharged batteries within 1
week. Battery life will be greatly
diminished if stored in a discharged state.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left
connected with the LED glowing indefinitely.
The charger will keep the battery pack fresh
and fully charged.
Charger diagnostics
If the charger detects a weak or damaged
battery, the charging indicator (10) will flash
red at a fast rate. Proceed as follows:
• Re-insert the battery (8).
• If the charging indicators continues
flashing red at a fast rate, use a different
battery to determine if the charging
process works properly.
• If the replaced battery charges correctly,
the original battery is defective and
should be returned to a service centre for
recycling.
• If the new battery gives the same
indication as the original battery, take the
charger to be tested at an authorised
services centre.
Note: It may take as long as 30 minutes to
determine that the battery is defective. If
the battery is too hot or too cold, the LED
will alternately blink red, fast and slow, one
flash at each speed and repeat.
Selecting the direction of rotation (fig. C)
For drilling and for tightening screws, use
forward (clockwise) rotation. For loosening
screws or removing a jammed drill bit, use
reverse (counterclockwise) rotation.
• To select forward rotation, push the
forward/reverse slider (2) to the left.
8
(Original instructions)
ENGLISH
• To select reverse rotation, push the
forward/reverse slider to the right.
• To lock the tool, set the forward/reverse
slider into the centre position.
Switching on and o
• Select forward or reverse rotation using
the forward/reverse slider (2).
• To switch the tool on, press the switch
(1). The tool speed depends on how far
you press the trigger switch.
• To switch the tool off, release the trigger
switch.
AutoselectTM technology (fig. D)
• For drilling in wood, metal and plastics,
press the drill mode selector button (3).
• For screwdriving, press the screwdriver
mode selector button (4).
AutosenseTM technology
In screwdrive mode, this tool is equipped
with AutosenseTM technology that helps
drive screws accurately and without effort.
• Select Screwdrive mode & ensure the
forward/reverse (2) is pushed to the left.
• Pull the trigger switch (1) to drive a
screw into the workpiece and the tool
will automatically stop when the screw is
flush to the workpiece.
• If a deeper screw is desired, continue to
hold the trigger switch. After a moment
the drill will begin to rotate, to drive the
screw to the desired depth at a more
controllable pace.
• Once the desired depth is reached,
release the trigger switch.
Note: If the screw stops half way, release
the trigger switch (1) then press the trigger
switch (1) to start again.
State of charge indicator (fig. D)
The tool is fitted with a state of charge
indicator. This can be used to display the
current level of charge in the battery during
use.
• Press either the drill mode selector
button (3) or the screwdriver mode
selector button (4) to display the current
state of charging.
LED work light
The LED work light (8) is activated
automatically when the trigger is depressed.
The LED work light will illuminate when the
trigger is partially depressed, before the unit
begins running.
Hints for optimum use
Drilling
• Always apply a light pressure in a straight
line with the drill bit.
• Just before the drill tip breaks through
the other side of the workpiece, decrease
pressure on the tool.
• Use a block of wood to back up
workpieces that may splinter.
• Use spade bits when drilling large
diameter holes in wood.
• Use HSS drill bits when drilling in metal.
• Use a lubricant when drilling metals other
than cast iron and brass.
• Make an indentation using a centre punch
at the centre of the hole to be drilled in
order to improve accuracy.
Screwdriving
• Always use the correct type and size of
screwdriver bit.
• If screws are difficult to tighten, try
applying a small amount of washing liquid
or soap as a lubricant.
• Always hold the tool and screwdriver bit
in a straight line with the screw.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been
designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends
upon proper tool care and regular cleaning.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Your charger does not require any
maintenance apart from regular cleaning.
Warning! Before performing any
maintenance on the tool, remove the
battery from the tool. Unplug the charger
before cleaning it.
• Regularly clean the ventilation slots in
your tool and charger using a soft brush
or dry cloth.
• Regularly clean the motor housing using
a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
• Regularly open the chuck and tap it to
remove any dust from the interior.
Batteries
Run the battery down completely,
then remove it from the tool.
• NiCd, NiMH and Li-Ion batteries are
recyclable. Take them to any authorised
repair agent or a local recycling station.
Technical data
ASD18 (Typ.1)
Voltage V
No-load speed Min
DC
-1
Max. torque
(PTI Rating) Nm 16/28
Chuck capacity mm 10
Max Drilling capacity
Steel/wood mm 10/25
18
0-800
Battery
Voltage V
BL1118
18 18 18
DC
BL1318
BL1518
Capacity Ah 1.1 1.3 1.5
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
) 67.1 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 78.1 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Drilling into metal (a
Screwdriving without impact (a
) < 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, D
) < 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, s
2
2
Charger
Input Voltage V
Output Voltage V
905998** (typ. 1)
230
AC
18
DC
Current mA 1000
Approx. charge time h 1.5
10
(Original instructions)
ENGLISH
Protecting the environment
Separate collection. This product
must not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your
BLACK+DECKER product needs replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate
collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Reuse of
recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by
the retailer when you purchase a new
product.
BLACK+DECKER provides a facility for the
collection and recycling of BLACK+DECKER
products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Guarantee
Black + Decker is confident of the quality of
its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights.
If a Black + Decker product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
BLACK+DECKER guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to
fair wear and tear or replace such products
to make sure of the minimum inconvenience
to the customer unless:
• The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
• The product has been subjected to
misuse or neglect.
• The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents.
• Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
Black + Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local
BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our aftersales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation
Votre perceuse/visseuse Black & Decker
peut visser et percer le bois, le métal, le
plastique et la pierre tendre. Cet outil est
destiné à une utilisation exclusivement
domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
Attention ! Lisez tous les
avertissements et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et des instructions
ci-dessous peut entraîner une électrocution,
un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour référence ultérieure. La
notion d'« outil électroportatif » mentionnée
par la suite se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble
de raccordement) ou fonctionnant avec
piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs
dans un environnement présentant des
risques d’explosion ni en présence de
liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil
électroportatif. En cas d'inattention,
vous risquez de perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l’outil électroportatif doit
être compatible avec la prise
d’alimentation. Ne modifiez en aucun
cas la prise. N’utilisez pas de prises
d’adaptateur avec des appareils ayant
une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc
électrique.
12
b. Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électroportatif
augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation.
N’utilisez pas le câble pour porter l’outil.
Ne le tirez pas pour le débrancher.
Maintenez le câble éloigné des sources
de chaleurs, des parties huilées, des
bords tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Le risque de choc
électrique augmente si les câbles sont
endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge
homologuée pour une utilisation à
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge
électrique homologuée pour les travaux à
l’extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit
humide, prenez les précautions
nécessaires en utilisant un dispositif à
courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un
tel dispositif réduit les risques
d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens quand
vous utilisez un outil électroportatif.
N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de
l’alcool ainsi que des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation
de l’outil peut entraîner de graves
blessures.
b. Portez un équipement de protection.
Portez toujours des lunettes de
protection. Selon le travail à effectuer, le
port d’équipement de protection tels que
masque anti-poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou
protection auditive, réduit le risque de
blessures.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil
doit être en position OFF (arrêt) avant
d’eectuer le branchement à
l’alimentation et/ou au bloc-batterie, de
le ramasser ou de le porter. Ne laissez
pas votre doigt sur le bouton de
commande en le transportant.
N’alimentez pas l’outil si le bouton est
activé. Ceci pourrait être à l’origine
d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage
avant de mettre l’appareil en marche.
Une clé ou un outil se trouvant sur une
pièce en rotation peut causer des
blessures.
e. Adoptez une position confortable.
Adoptez une position stable et gardez
votre équilibre en permanence. Vous
contrôlerez mieux l’outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. N’approchez pas les cheveux,
vêtements ou gants des parties des
pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent
s’accrocher dans les pièces en
mouvement.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à
aspirer ou à recueillir les poussières,
assurez-vous qu’ils sont correctement
raccordés et utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux
poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez
l’outil électroportatif correspondant au
travail à eectuer. Avec un outil
approprié, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être
mis en marche/arrêt présente un danger
et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou
débranchez le bloc-batterie avant
d’eectuer des réglages, de changer les
accessoires ou de ranger l’outil. Cette
mesure de précaution empêche de
mettre l’outil en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Les personnes ne
connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu
ces instructions ne doivent en aucun cas
l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties mobiles
fonctionnent correctement et qu’elles ne
sont pas coincées. Vérifiez qu’il n’y a pas
de pièces cassées ou endommagées
susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement
entretenus avec des bords tranchants
bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires, etc., en suivant ces
instructions et en tenant compte des
conditions de travail, ainsi que du travail
à eectuer. L'utilisation des outils
électroportatifs à d'autres fins que celles
prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Utilisation de la batterie et précautions
a. Ne rechargez qu'avec le chargeur
proposé par le fabricant. Un chargeur
destiné à un type de bloc-batteries risque
de provoquer des incendies s'il est utilisé
avec un bloc-batteries différent.
b. N'utilisez les appareils électroportatifs
qu'avec le bloc-batterie approprié.
L'utilisation d'un autre bloc-batteries peut
provoquer des blessures ou être à
l'origine d'un feu.
c. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé,
éloignez-le d'objets en métal comme
des agrafes, des pièces, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets qui
pourraient établir une connexion d'une
borne à l'autre. Un tel court-circuit peut
être à l'origine d'un feu ou de brûlures.
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
d. En cas d'utilisation excessive, le liquide
peut sortir de la batterie; évitez tout
contact. Si vous n'avez pu éviter le
contact, rincez à l'eau. En cas de
contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide sortant des batteries
peut causer des irritations ou des
brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifié et
seulement avec des pièces de rechange
appropriées. Cela garantira le maintien
de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité
supplémentaires concernant les
outils électroportatifs
Attention ! Prendre encore plus de
précautions pour les perceuses et
les perceuses à percussion.
• Portez un serre-tête antibruit si vous
utilisez une perceuse à percussion.
L'exposition au bruit peut entraîner la
perte de l'ouïe.
• Utilisez les poignées auxiliaires livrées
avec l'outil. La perte de contrôle peut
entraîner des blessures.
• Tenez l'outil au niveau des surfaces de
prise isolées. Ceci permet d'éviter les
accidents en cas de contact de
l'accessoire de coupe avec des fils
cachés. En touchant un fil sous tension,
la charge électrique passe dans les
parties métalliques de l'outil
électroportatif et il y a risque de choc
électrique.
• Tenez l'outil au niveau des surfaces de
prise isolées. Ceci permet d'éviter les
accidents en cas de contact de la
fixation avec des fils cachés. En
touchant un fil sous tension, la charge
électrique passe dans les parties
métalliques de l'outil électroportatif et il
y a risque de choc électrique.
• Utilisez des pinces ou autres pour fixer
et soutenir la pièce de manière stable.
Si vous la tenez à la main ou contre votre
corps, elle ne sera pas stable et vous
pouvez en perdre le contrôle.
14
• Avant de percer les murs, les planchers
ou les plafonds, vérifiez l'emplacement
des câblages et des tuyaux.
• Évitez de toucher le bout d'un foret juste
après avoir percé. Il peut être chaud.
• Cet outil ne peut être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités mentales, sensorielles ou
physiques réduites, ou celles manquant
d'expérience et de connaissances, à
moins qu'elles ne soient encadrées ou
qu'elles n'aient été formées à l'utilisation
de l'outil par une personne responsable
de leur sécurité. Ne laissez jamais les
enfants sans surveillance pour éviter qu'ils
ne jouent avec cet outil.
• Les consignes d'utilisation sont données
dans ce manuel d'instructions.
L'utilisation d'un accessoire ou d'une
fixation, ou bien l'utilisation de cet outil à
d'autres fins que celles recommandées
dans ce manuel d'instructions peut
entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels.
Risques résiduels
L'utilisation de l'outil peut entraîner d'autres
risques résiduels non mentionnés dans les
consignes de sécurité données. Ces risques
peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si
l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité
correspondantes et la présence de
dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci
comprend :
• Les blessures dues au contact avec une
pièce mobile/en rotation.
• Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
• Les blessures dues à l’utilisation
prolongée d’un outil. Une utilisation
prolongée de l’outil nécessite des pauses
régulières.
• Déficience auditive.
• Risques pour la santé causés par
l’inhalation de poussières produites
pendant l’utilisation de l’outil (exemple :
travail avec du bois, surtout le chêne, le
hêtre et les panneaux en MDF).
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Vibration
Les valeurs d'émission de vibration
mentionnées dans les données techniques
et la déclaration de conformité ont été
mesurées selon une méthode d'essai
standard fournie par la norme EN 60745 et
peuvent être utilisées à des fins de
comparaison avec d'autres outils. Elle peut
aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l'exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibration
pendant l’utilisation de l’outil peut être
diérente de la valeur déclarée. Le niveau
de vibration peut augmenter au-dessus du
niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est
évaluée afin de déterminer les mesures de
sécurité requises par la norme 2002/44/CE
pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électroportatifs, il
faut tenir compte d'une estimation de
l’exposition aux vibrations, des conditions
actuelles d’utilisation et de la manière dont
l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de
toutes les pièces du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant
laquelle l’outil est arrêté et quand il
fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du
déclenchement.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent
sur l'outil :
Attention ! Pour réduire les risques
de blessure, l'utilisateur doit lire le
manuel d'instructions.
Consignes de sécurité
supplémentaires concernant les
batteries et les chargeurs
Batteries
• En aucun cas, n'essayez d'ouvrir l'outil.
• Ne mettez pas la batterie en contact
avec l'eau.
• Ne rangez pas l'appareil dans des
endroits où la température peut dépasser
40 °C.
• Ne chargez qu'à température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C.
• N'utilisez que le chargeur fourni avec
l'outil.
• Pour la mise au rebut des batteries, suivez
les instructions décrites à la section «
Protection de l'environnement ».
N'essayez pas de charger des
batteries endommagées.
Chargeurs
• N'utilisez votre chargeur Black & Decker
que pour charger la batterie fournie avec
l'outil. D'autres batteries pourraient
exploser, provoquant des blessures et des
dommages.
• Ne tentez jamais de recharger des
batteries non rechargeables.
• Remplacez immédiatement les fils
électriques endommagés.
• N'approchez pas le chargeur de l'eau.
• N'ouvrez pas le chargeur.
• Ne testez pas le chargeur.
Le chargeur est conçu pour être
utilisé exclusivement à l'intérieur.
Lisez le manuel d'instruction avant
d'utiliser l'outil.
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement isolé
et ne nécessite donc pas de câble de
terre. Vérifiez toujours si la tension
indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil correspond à la tension de
secteur. N’essayez jamais de
remplacer le chargeur par une prise
secteur.
• Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par un Centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout
risque.
Caractéristiques
Cet outil présente la totalité ou une partie
des caractéristiques suivantes.
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
1. Sélecteur de vitesse
2. Bouton de commande avant/arrière
3. Sélecteur de mode de perçage
4 Sélecteur de mode de vissage
5. Témoin du niveau de charge
6. Mandrin à manchon unique
7. Support d'embout
8. Lampe de travail
Figure A
9. Batterie
10. Chargeur
11. Témoin de charge
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, retirez la
batterie de l'outil.
Installation et retrait de la batterie (figure B)
• Pour installer la batterie (9), alignez-la
sur le boîtier de l'outil. Glissez la batterie
dans le boîtier et poussez-la jusqu'à ce
qu'elle se bloque en position.
• Pour retirer la batterie, poussez le
bouton de dégagement (12) en tirant
simultanément sur la batterie pour
l'extraire du boîtier.
Mise en place et retrait d'un foret ou de
l'embout du tournevis
Cet outil est équipé d'un mandrin
auto-serrant qui facilite les changements de
forets.
• Pour verrouiller l'outil, placez le bouton
de commande avant/arrière (2) au
centre.
• Ouvrez le mandrin à manchon unique (6)
en le faisant tourner.
• Insérez la tige du foret dans le mandrin,
puis serrez fermement le mandrin à
manchon unique.
Cet outil est fourni avec un embout de
tournevis dans le support (7).
• Pour retirer l'embout de tournevis du
support, soulevez l'embout de la fente.
• Pour ranger l’embout, poussez-le
fermement dans le support.
Attention ! N'essayez pas de serrer les forets
(ou autres accessoires) en saisissant le
mandrin à manchon unique et en mettant
l'outil sous tension. Cela pourrait
endommager le mandrin à manchon unique
et provoquer des blessures corporelles lors
du changement d'accessoires.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa
propre vitesse. Ne le poussez pas au-delà de
sa limite.
Attention ! Avant de percer les murs, les
planchers ou les plafonds, vérifiez
l’emplacement des câblages et des tuyaux.
Charge de la batterie (figure A)
La batterie doit être chargée avant la
première utilisation et chaque fois qu'elle
semble faible. La batterie peut chauer
pendant la charge. Ce phénomène est
normal et n'indique pas un problème.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la
température ambiante est inférieure à 10 °C
ou supérieure à 40 °C. Température de
charge recommandée : environ 24 °C.
Remarque : Le chargeur ne chargera pas le
bloc-batteries si la température de
l'élément est inférieure à environ 10 °C ou
supérieure à 40 °C.
La batterie doit rester dans le chargeur et
le chargeur commence automatiquement la
charge quand la température de l'élément
se réchaue ou se refroidit.
• Pour charger la batterie (8), insérez-la
dans le chargeur (9). Il n'y a qu'un moyen
d'insérer la batterie dans le chargeur. Ne
forcez pas. Assurez-vous que la batterie
est complètement enclenchée dans le
chargeur.
• Branchez le chargeur sur l'alimentation
secteur et mettez-le sous tension.
Le témoin de charge (10) clignote.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
La charge est terminée quand le témoin de
charge (10) reste allumé. Le chargeur et la
batterie peuvent rester connectés en
permanence. Le témoin s’éteint si le
chargeur détecte qu’il faut compléter la
charge de la batterie.
• Rechargez les batteries toutes les
semaines. Il est préférable de ne pas
ranger la batterie si elle est déchargée.
La durée de vie de la batterie en serait
limitée.
Batterie en place dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent
rester connectés en permanence avec le
témoin allumé. Le chargeur maintient le
bloc-batteries complètement chargé.
Diagnostics du chargeur
Si le chargeur détecte un endommagement
ou une usure de la batterie, le témoin de
charge (10) clignote rapidement en rouge.
Procédez comme suit :
• Réinsérez la batterie (8).
• Si les témoins de charge continuent de
clignoter rapidement en rouge,
déterminez à l'aide d'une autre batterie si
le processus de charge fonctionne
correctement.
• Si la batterie d'essai se charge
correctement, la batterie d'origine est
défectueuse et doit être renvoyée au
centre de réparation pour être recyclée.
• Si la nouvelle batterie signale le même
problème, demandez à un centre de
réparation autorisé de tester le chargeur.
Remarque : la détection de la défaillance
peut prendre jusqu’à 30 minutes. Si la
batterie est trop chaude ou trop froide, le
témoin alterne un clignotement lent, puis
un clignotement rapide en rouge et ainsi
de suite.
Sélection du sens de rotation (figure C)
Pour percer ou pour serrer les vis, utilisez la
rotation dans le sens des aiguilles d'une
montre. Pour desserrer les vis ou retirer un
foret bloqué, utilisez la rotation dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
• Pour sélectionner la rotation dans le sens
des aiguilles d'une montre, poussez le
bouton de commande avant/arrière (2)
vers la gauche.
• Pour sélectionner la rotation dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
poussez le bouton de commande
avant/arrière vers la droite.
• Pour verrouiller l'outil, placez le bouton
de commande avant/arrière au centre.
Mise en marche et arrêt
• Pour sélectionner la rotation avant ou
arrière, utilisez le bouton de commande
avant/arrière (2).
• Pour mettre l'outil en marche, appuyez
sur le sélecteur (1). La vitesse de l'outil
dépend de la pression sur le déclencheur.
• Pour arrêter l'outil, relâchez le
déclencheur.
Technologie AutoselectTM (figure D)
• Pour percer dans du bois, du métal et du
plastique, appuyez sur le sélecteur de
mode de perçage (3).
• Pour visser, appuyez sur le sélecteur de
mode de vissage (4).
Technologie Autosense
TM
En mode de vissage, cet outil est doté de la
technologie AutosenseTM qui permet de
visser avec précision et sans eort.
• Sélectionnez le mode de vissage et
assurez-vous que le bouton de
commande avant/arrière (2) est poussé
vers la gauche.
• Tirez sur le déclencheur marche/arrêt (1)
pour visser une vis dans la pièce de travail
; l'outil s'arrête automatiquement quand
la vis est au niveau de la pièce.
• Si vous souhaitez visser plus
profondément, continuez à maintenir le
déclencheur marche/arrêt. Après un
moment, la rotation de l'embout
commence et la vis peut être vissée
jusqu'à la profondeur souhaitée à un
rythme plus facile à contrôler.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
• Une fois que la profondeur souhaitée est
atteinte, relâchez le déclencheur.
Remarque: Si la vis s'arrête à mi-chemin,
relâchez la gâchette (1) puis appuyez sur la
gâchette (1) pour recommencer.
Témoin du niveau de charge (figure D)
L'outil est équipé d'un témoin de niveau de
charge. Il permet d'acher le niveau de
charge de la batterie pendant l'utilisation.
• Appuyez sur le sélecteur de mode de
perçage (3) ou sur le sélecteur de mode
de vissage (4) pour acher le niveau de
charge actuel.
Lampe de travail
La lampe de travail (8) s'allume
automatiquement en appuyant sur le
déclencheur. Elle s'allume quand le
déclencheur est à moitié appuyé et avant
que l'outil ne commence à fonctionner.
Conseils pour une utilisation
optimale
Perçage
• Enfoncez le foret tout droit en appuyant
toujours légèrement.
• Juste avant que le bout du foret
n'atteigne l'autre côté de la pièce à
percer, diminuez la pression sur l'outil.
• Utilisez un bloc de bois pour protéger les
pièces à percer afin d'éviter les éclats.
• Utilisez des forets à trois pointes pour
percer des gros trous dans le bois.
• Utilisez les forets HSS pour percer du
métal.
• Utilisez un lubrifiant pour percer le métal,
autre que le laiton et la fonte.
• Marquez un point au centre du trou à
percer pour plus de précisions.
Vissage
• Choisissez toujours un embout du type
et de la taille appropriés.
• Si le serrage est difficile, enduisez la vis
d'une petite quantité de liquide de
vaisselle ou de savon comme lubrifiant.
• Alignez toujours l’outil et l’embout du
tournevis avec la vis.
Entretien
Votre appareil Black & Decker a été conçu
pour fonctionner pendant longtemps avec
un minimum d'entretien. Un fonctionnement
continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Aucun entretien particulier n'est nécessaire
pour le chargeur en dehors du nettoyage
régulier.
Attention ! Avant d'entretenir l'outil, retirez
la batterie. Débranchez le chargeur avant de
le nettoyer.
• Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation de votre outil et chargeur à
l'aide d'une brosse souple ou d'un chion
sec.
• Nettoyez régulièrement le compartiment
du moteur à l'aide d'un chion humide.
N'utilisez pas de produit abrasif ou à base
de solvant.
• Ouvrez régulièrement le mandrin et
tapotez dessus pour éliminer la poussière
accumulée à l'intérieur.
Batteries
Déchargez complètement la batterie, puis
retirez-la de l'outil.
• Les batteries NiCd, NiMH et Li-Ion sont
recyclables. Déposez-les chez un
technicien d'entretien agréé ou dans un
centre de recyclage local.
Données techniques
ASD18 (Typ.1)
Tension V
Vitesse à vide Min
Couple max.
(valeur PTI) Nm 16/28
Capacité mandrin mm 10
Capacité de perçage max.
Acier/Bois mm 10/25
DC
-1
18
0-800
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Chargeur
Tension d'entrée V
Tension de sortie V
905998** (typ. 1)
230
AC
18
DC
Courant mA 1000
Temps de charge
approximatif h 1.5
Batterie
Tension V
BL1118
18 18 18
DC
BL1318
BL1518
Capacité Ah 1.1 1.3 1.5
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (L
Pression sonore (L
) 67.1 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
pA
) 78.1 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
selon la norme EN 60745 :
Perçage, métal (a
Vissage sans impact (a
) < 2.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, D
) < 2.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, s
2
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus
l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une
collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles afin de les utiliser à
nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des
produits recyclés permet d'éviter la pollution
environnementale et de réduire lademande
de matières premières.
Les réglementations locales peuvent
permettre la collecte séparée des produits
2
électriques du foyer, dans des déchetteries
municipales ou auprès du revendeur vous
ayant vendu votre nouveau produit.
BLACK+DECKER fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le collecter pour
nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez
un liste des réparateurs agréés de
BLACK+DECKER et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Garantie
BLACK+DECKER vous assure la qualité de
ses produits et vous ore une garantie très
étendue. Ce certificat de garantie est un
document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d'achat, BLACK+DECKER
garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à
la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
• Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
• Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
• Le produit a subi des dommages à cause
de corps étrangers, de substances ou
d'accidents.
• Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du
service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat au
vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste de réparateurs agréés
de BLACK+DECKER et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
20
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
O seu berbequim/aparafusadora Black &
Decker foi concebido para aplicações de
aparafusamento e para perfuração de
madeira, metal, plástico e alvenaria singela.
Esta ferramenta destina-se apenas a
utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para
ferramentas eléctricas
Atenção! Leia com atenção todos
os avisos de segurança e instruções.
O não cumprimento dos seguintes
avisos e instruções pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para
futura referência. A expressão "ferramenta
eléctrica" utilizada a seguir refere-se a
ferramentas eléctricas com ligação à
corrente eléctrica (com cabo) ou com
bateria (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e
bem iluminada. Áreas desarrumadas ou
mal iluminadas são propícias a acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas
eléctricas em áreas com risco de
explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem provocar a ignição de
poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas durante a utilização da
ferramenta eléctrica. Distracções podem
provocar perda de controlo do aparelho.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve
caber na tomada. A ficha não deve ser
modificada de modo algum. Não utilize
quaisquer fichas adaptadoras em
ferramentas eléctricas com ligação à
terra. Fichas sem modificações e
tomadas adequadas reduzem o risco de
choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto
com superfícies ligadas à terra, como
tubos, radiadores, fogões e frigoríficos.
Existe um risco elevado de choques
eléctricos se o corpo estiver ligado à
terra.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser
expostas a chuva nem humidade. A
penetração de água na ferramenta
eléctrica aumenta o risco de choques
eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo
não deve ser utilizado para transportar
ou pendurar a ferramenta, nem para
puxar a ficha da tomada. Mantenha o
cabo afastado de calor, óleo, pontas
afiadas ou partes móveis. Cabos
danificados ou torcidos aumentam o risco
de choques eléctricos.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, utilize um cabo de
extensão apropriado para esse fim. A
utilização de um cabo apropriado para
áreas ao ar livre reduz o risco de choques
eléctricos.
f. Se for inevitável trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido,
utilize um Dispositivo de Corrente
Residual (RCD). A utilização de um RCD
reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está
a fazer e seja prudente ao trabalhar com
uma ferramenta eléctrica. Não utilize
uma ferramenta eléctrica se estiver
cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento
de falta de atenção enquanto trabalha
com ferramentas eléctricas poderá
resultar em lesões graves.
b. Utilize equipamento de protecção
pessoal. Utilize sempre óculos de
protecção. Equipamento de protecção
como, por exemplo, máscara anti-poeiras,
sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e a
aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
21
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
c. Evite arranques involuntários.
Certifique-se de que o botão está
desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou a bateria,
pegando ou transportando a
ferramenta. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no botão ou ligar
ferramentas eléctricas à tomada com o
interruptor na posição de ligado pode
dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou
chaves inglesas antes de ligar a
ferramenta eléctrica. Uma chave fixa ou
qualquer outra chave ligada a uma peça
rotativa da ferramenta eléctrica pode
provocar lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre
bem posicionado e em equilíbrio. Assim,
controlará melhor a ferramenta eléctrica
em situações imprevistas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize
roupas largas nem jóias. Mantenha o
cabelo, roupa e luvas afastados de
peças em movimento. Roupas largas,
jóias ou cabelo comprido podem ser
apanhados por partes móveis.
g. Se for prevista a montagem de
dispositivos de extracção e recolha de
pó, assegure-se de que estão ligados e
que são utilizados de forma correcta. A
recolha das poeiras pode reduzir os
riscos provocados por poeiras.
4. Utilização e manutenção da ferramenta
eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta
eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica
adequada para o trabalho pretendido. A
ferramenta eléctrica correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura,
com a potência com que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não puder ser ligado nem
desligado. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada com o
interruptor é perigosa e terá de ser
reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a
bateria da tomada antes de proceder a
ajustes, trocar acessórios ou guardar
ferramentas eléctricas. Estas medidas de
prevenção de segurança reduzem o risco
de ligação inadvertida da ferramenta
eléctrica.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que
não estiverem a ser utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que a
ferramenta eléctrica seja utilizada por
pessoas não familiarizadas com a mesma
ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas
quando utilizadas por pessoas não
qualificadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifique se as partes móveis
estão desalinhadas ou bloqueadas, se
existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o
funcionamento das ferramentas
eléctricas. As peças danificadas devem
ser reparadas antes da utilização da
ferramenta eléctrica. Muitos acidentes
são provocados por falta de manutenção
das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte
sempre afiadas e limpas. Ferramentas de
corte com a manutenção adequada e
extremidades afiadas bloqueiam com
menos frequência e são mais fáceis de
controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios
e peças de ferramenta de acordo com
estas instruções, considerando as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização da ferramenta
eléctrica para fins diferentes dos
previstos pode resultar em situações
perigosas.
5. Utilização e manutenção da bateria
a. Carregue apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um
carregador adequado para um tipo de
bateria pode dar origem a risco de
incêndio quando utilizado com outro tipo
de bateria.
b. Utilize ferramentas eléctricas apenas
com baterias específicas. A utilização de
outras baterias pode dar origem a risco
de danos e incêndio.
22
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
c. Quando uma bateria não estiver a ser
utilizada, mantenha-a afastada de
outros objectos metálicos como, por
exemplo, clipes, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros pequenos
objectos metálicos que possam fazer
ligação de um terminal a outro. O
curto-circuito de terminais de bateria
pode causar queimaduras ou incêndio.
d. Sob condições exageradas, a bateria
pode verter líquido – evite o contacto.
Se ocorrer um contacto acidental, lave
em abundância com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos,
procure assistência médica. O líquido
vertido da bateria pode causar irritação
ou queimaduras.
6. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por pessoal qualificado e só
devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Isso garante a
manutenção da segurança da ferramenta
eléctrica.
Avisos de segurança adicionais
para ferramentas eléctricas
Atenção! Avisos de segurança
adicionais para berbequins e
berbequins de percussão
• Utilize protecção auditiva com
berbequins de percussão. A exposição a
ruídos pode causar perdas auditivas.
• Utilize o punho auxiliar fornecido com a
ferramenta. A perda de controlo pode
provocar ferimentos.
• Segure a ferramenta eléctrica pelas
áreas isoladas quando executar uma
operação em que o acessório de corte
possa entrar em contacto com a
cablagem oculta.. O acessório de corte
em contacto com um cabo
"electrificado" poderá expor peças
metálicas do sistema eléctrico da
ferramenta e provocar um choque
eléctrico ao operador.
• Segure a ferramenta eléctrica pelas
áreas isoladas quando executar uma
operação em que o fixador possa entrar
em contacto com a cablagem oculta.. Os
fixadores em contacto com um cabo
"electrificado" poderão expor peças
metálicas do sistema eléctrico da
ferramenta e provocar um choque
eléctrico ao operador
• Utilize grampos ou outro meio para fixar
e apoiar a peça numa plataforma
estável. Se fixar a peça com a mão ou
contra o seu corpo, a peça fica instável e
pode dar origem à perda de controlo.
• Antes de perfurar paredes, tectos ou
chãos, verifique a localização de
cablagem e tubos.
• Evite tocar na ponta de uma broca logo
após a perfuração, uma vez que esta
poderá estar quente.
• Esta ferramenta não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças) que
apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que
não possuam os conhecimentos e a
experiência necessários, excepto se forem
vigiadas e instruídas acerca da utilização
do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança. As crianças deverão
ser vigiadas para que não mexam no
aparelho.
• A utilização prevista para este aparelho
está descrita no manual de instruções. A
utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com
esta ferramenta que não se inclua no
presente manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos e/ou
danos materiais.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta que
poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem
resultar de má utilização, uso prolongado,
etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos
de segurança relevantes e com a
implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não
podem ser evitados. Incluem:
23
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
• ferimentos causados pelo contacto com
peças em rotação/movimento.
• ferimentos causados durante a troca de
peças, lâminas ou acessórios.
• ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta. Quando
utilizar uma ferramenta por períodos
prolongados, faça intervalos regulares.
• Diminuição da audição.
• Os problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
Vibração
Os valores de emissão de vibração
declarados na secção de dados técnicos e
na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste
padrão fornecido pela EN 60745 e podem
ser utilizados para comparar ferramentas. O
valor de emissão de vibração declarado
pode ainda ser utilizado numa avaliação
preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de vibração
durante a utilização real da ferramenta
eléctrica pode ser diferente do valor
declarado, dependendo da forma como a
ferramenta é utilizada. O nível de vibração
pode aumentar acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração
para determinar as medidas de segurança
exigidas pela norma 2002/44/CE para
proteger pessoas que utilizem regularmente
ferramentas eléctricas na sua actividade
profissional, deve ser considerada uma
estimativa de exposição de vibração, as
actuais condições de utilização e o modo de
utilização da ferramenta, incluindo ainda
todas as partes do ciclo de funcionamento,
como os períodos de inactividade e espera
da ferramenta, para além do tempo de
funcionamento.
Rótulos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes
pictogramas:
Atenção! Para reduzir o risco de
ferimentos, o utilizador deve ler o
manual de instruções.
Instruções de segurança adicionais
para baterias e carregadores
Baterias
• Nunca tente abrir a bateria por motivo
algum.
• Não exponha a bateria à água.
• Não as armazene em locais onde a
temperatura possa exceder os 40 °C.
• Carregue apenas a temperaturas
ambiente entre 10 °C e 40 °C.
• Carregue apenas com o carregador
fornecido com a ferramenta.
• Quando eliminar as baterias, siga as
instruções da secção "Protecção do
ambiente".
Não tente carregar baterias
danificadas.
Carregadores
• Utilize o seu carregador Black & Decker
apenas para carregar a bateria na
ferramenta respectiva. Outras baterias
podem rebentar, provocando ferimentos
e danos.
• Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
• Substitua os cabos defeituosos
imediatamente.
• Não exponha o carregador à água.
• Não abra o carregador.
• Não manipule o interior do carregador.
O carregador deverá ser utilizado
apenas em espaços interiores.
Leia o manual de instruções antes
da utilização.
24
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.