BlackandDecker Säbelsäge RS890K-QS Anleitung

Page 1
www.blackanddecker.eu
RS890
Page 2
3
A B
C D
E F
2
Page 3
(Original instructions)
ENGLISH
Intended use
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings,
@
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
c. Keep children and bystanders away while operating a
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
b. Avoid body contact with earthed or grounded
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
e. When operating a power tool outdoors, use an
f. If operating a power tool in a damp location is
instructions, illustrations and specications
provided with power tool. Failure to follow the warnings and instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
areas invite accidents.
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
power tool. Distractions can cause you to lose control.
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
3
3
Page 4
ENGLISH
(Original instructions)
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and greasy
surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
@
u Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
u Use clamps or another practical way to secure and
u Keep hands away from cutting area. Never reach
u Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
u When cutting pipe or conduit, make sure that they are
4
Warning! Additional safety warnings for jigsaws
and reciprocating saws
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
underneath the work piece any reason. Do not insert
ngers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade
and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the shoe.
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the appropriate type of saw blade for the workpiece material and type of cut.
free from water, electrical wiring, etc.
u Do not touch the workpiece or the blade immediately
after operating the tool. They can become very hot.
u Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
oors or ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
u The blade will continue to move after releasing the
switch. Always switch the tool off and wait for the saw
blade to come to a complete standstill before putting the
tool down. Warning! Contact with, or inhalation of dusts arising from cutting applications may endanger the health of the operator
and possible bystanders. Wear a dust mask specically
designed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
Pruning
Before attempting to prune a tree, ensure there are not bylaws or regulations that would prohibit or control the felling of the tree.
u Be aware of the direction a branch may fall. Consider all
conditions that may affect the direction of fall, including:
- the length and weight of the branch to be cut
- the intended direction of fall
- any unusual heavy limb structure or decay
- the presence of surrounding trees and obstacles,
- including overhead lines
- the intertwinement with other branches
- the speed and direction of the wind.
u Consider access to the tree limb.
Tree branches are liable to swing towards the tree trunk. In
addition to the user, any bystander, building or object below
the branch is at risk of being struck by the branch.
Safety of others
u This tool can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
u Children shall not play with the tool. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings.
Page 5
(Original instructions)
ENGLISH
These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 62841 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch
2. Lock-off button
3. Autoselect switch
4. Blade release button
5. Shoe / Branch steady
6. Blade clamp
7. Main handle
8. Secondary handle saw mode
9. Secondary handle jig saw mode
Fig. A
10. Large capacity blade
11. Fine tooth wood cutting blade
12. Fine tooth metal cutting blade
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting and removing a saw blade
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting
u Press in and hold the blade release button (4). u Push the blade rmly into the blade clamp (6). u Release the blade release button (4). u Make sure the blade is securely tted by trying to remove
it without depressing the blade release button (4).
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the date code:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Warning! Not a handle. Do not use as a handle.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power
#
supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Removing
Warning! The blade can become hot during use. Always wear
gloves when removing a blade.
u Press in and hold the blade release button (4). u Pull the blade from the blade clamp (6). u Release the blade release button (4).
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Warning! Before cutting into walls, oors or ceilings, check for
the location of wiring and pipes.
Switching on and off
u To switch the tool on, push the lock-off button (2) into the
unlock position and press the variable speed switch (1).
5
Page 6
ENGLISH
(Original instructions)
u To switch the tool off, release the variable speed switch
(1).
Autoselect (g. B)
The Autoselect feature allow you to set the optimum speed of the tool dependant on the material you are cutting.
u Slide the Autoselect switch (3) to the top position for
cutting sheet metal.
u Slide the Autoselect switch (3) to the middle position for
cutting plastic.
u Slide the Autoselect switch (3) to the bottom position for
cutting wood and metal tubing.
Sawing (g. C)
u If possible, always hold the tool with both hands using the
main handle (7) and secondary handle (8).
u Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
u Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
Pruning branches (g. D & E)
u If possible, always hold the tool with both hands using the
main handle (7) and secondary handle (8).
u Rotate the branch steady (5) till it clicks into place. u Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
u Position the saw so that the blade is above the branch and
the branch steady (6) is below the branch.
u Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
u For proper cutting, the branch being cut should be in
contact with both sides of the pruning shoe. The cut should be square to the branch, and not made at an angle. If required a rotating action could be used to further
improve the speed of the pruning cut. Warning! The branch steady (6) is not a handle and should never be used as a handle. Always hold the tool using the main handle (7) and the secondary handle (8 or 9).
Operating in jigsaw mode (g. F)
u If possible, always hold the tool with both hands using the
main handle (7) and secondary handle (9).
u Rotate the branch steady (5) till it clicks into place. u Fit the required blade.
Hints for optimum use
u Do not exert too much pressure on the tool. u Regularly check the condition of accessories. Replace
when necessary.
Sawing wood
u Clamp the workpiece securely and remove all nails and
metal objects.
u When splintering is to be minimised, e.g. when cutting
laminates, clamp a piece of scrap wood or hardboard to both sides of the workpiece and saw through this sandwich.
Sawing metal
.u Be aware that sawing metal takes much more time than
sawing wood.
u Use a saw blade suitable for sawing metal. u When cutting thin sheet metal, clamp a piece of scrap
wood to the back surface of the workpiece and cut through this sandwich.
u Spread a lm of oil along the intended line of cut.
Cutting branches
u Cut downward and away from your body. u Make the cut close to the main branch or tree body.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
6
Page 7
(Original instructions)
ENGLISH
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of
Z
with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com
Technical data
RS890 (Type 1)
Input voltage
Power input
Number of strokes
Stroke length
Max depth of cut
Wood
Steel
Plastic pipe
Pruning mm Ø 50
Weight kg 2.7
Level of sound pressure according to EN 62841:
Sound pressure (LpA) 88.5 dB(A), uncertainty (K) 5 dB(A)
Sound power (LWA) 99.5 dB(A), uncertainty (K) 5 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 62841: (Jig saw mode)
Cutting boards (a
Cutting sheet metal (a
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 62841: (Reciprocating saw mode)
Cutting boards (a
Cutting wooden beams (a
) 6.4 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, B
) 11.6 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, M
) 5.9 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, B
) 8.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, WB
V
AC
W 500
-1
Min
mm 23
mm 100
mm 3
mm Ø 50
0 - 2700
2
2
2
2
230
These products also comply with directive
2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
A. P. Smith
Technical Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
05/03/2019
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local Black & Decker ofce at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
RS890 - Saw
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with: EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016
7
Page 8
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre BLACK+DECKER Säge RS890 wurde zum Sägen von Holz, Kunststoff und Metallblechen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Beachten Sie alle
@
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff
“Gerät” bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
2. Elektrische Sicherheit a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Die Nichteinhaltung der
folgenden Warnungen und Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um. Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Geräts angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
8
Page 9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
h. Vermeiden Sie, durch die häuge Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät und sein Zubehör in einem
einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen führen.
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und fettige Oberächen
unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5. Gebrauch und Pege von Akkuwerkzeugen
a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgesehenen Ladegerät auf. Für ein Ladegerät, das
nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus
kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c. Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in
der Nähe metallischer Objekte wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben auf, da diese eine Verbindung zwischen beiden Polen des Akkus herstellen können. Durch den dadurch
entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brand geraten.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e. Verwenden Sie keine Akkus oder Werkzeuge, die
beschädigt sind oder modiziert wurden. Beschädigte
oder modizierte Akkus können sich unvorhersehbar
verhalten und stellen ein Risiko von Feuer, Explosionen oder Verletzungen dar.
f. Setzen Sie Akkus und Werkzeuge keinem Feuer oder
extremen Temperaturen aus. Die Einwirkung von Feuer
oder Temperaturen über 130°C kann zu Explosionen führen.
g. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Auaden und
laden Sie den Akku oder das Werkzeug nicht jenseits des in der Anleitung angegebenen Temperaturbereichs auf. Das falsche Auaden oder das
Auaden bei Temperaturen jenseits des angegebenen
Bereichs kann den Akku beschädigen und das Brandrisiko erhöhen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Sicherheitshinweise für alle Sägen
@
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen
fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verdeckte Kabel durch Werkzeuge beschädigt werden können. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann
auch offenliegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.
9
Page 10
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder
ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberäche. Ein Werkstück, das mit der Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht außer Kontrolle geraten.
u Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern.
Greifen Sie niemals unter das zu schneidende Werkstück. Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des sich bewegenden Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen Sie nicht, die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am Sägeschuh halten.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe oder
beschädigte Sägeblätter können dazu führen, dass die Säge unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden Sie
immer ein für das jeweilige Werkstück und die Schnittart
geeignetes Sägeblatt.
u Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen
darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und Ähnlichem sind.
u Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt nicht
direkt nach dem Gebrauch. Beides kann sehr heiß werden.
u Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn
Sie in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie diese Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre.
u Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch, wenn
Sie den Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen stets aus, und warten Sie, bis das
Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Achtung! Die Berührung und das Einatmen von Stäuben, die beim Sägen von Materialien entstehen, können beim Bediener und bei Zuschauern gesundheitliche Schäden verursachen. Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen entsprechend geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
u In dieser Anleitung ist die bestimmungsgemäße
Verwendung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör
oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen
sind, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von
den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können
zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Äste schneiden
Vergewissern Sie sich vor dem Beschneiden eines Baumes, dass das Fällen des Baums nicht durch Verordnungen oder Gesetze eingeschränkt oder untersagt wird.
u Schätzen Sie die Richtung ab, in die ein Ast fallen
kann. Berücksichtigen Sie dabei alle Faktoren, die die
Fallrichtung beeinussen können:
- die Länge und das Gewicht des zu schneidenden Asts
- die gewünschte Fallrichtung
- Morschheit oder außergewöhnlich schwere Holzstruktur
10
- Bäume und Hindernisse in der Umgebung,
- z. B. frei verlegte Stromleitungen
- die Verechtung mit anderen Ästen
- Windgeschwindigkeit und Windrichtung.
u Achten Sie auf einen guten Zugang zum Ast.
Äste haben die Tendenz, zum Baumstamm zu schwingen.
Neben dem Bediener der Kettensäge besteht für alle Zuschauer, Gebäude und Gegenstände unterhalb des Astes die Gefahr, von dem herabfallenden Ast getroffen zu werden.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, wenn sie bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen.
u Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EU­Konformitätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 62841 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Page 11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, in denen das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the date code:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Achtung! Kein Haltegriff. Nicht als Haltegriff verwenden.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob
#
die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
u Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen und Entfernen eines Sägeblatts
Achtung! Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den
Sägeblättern. Tragen Sie stets Handschuhe beim Einsetzen von Sägeblättern.
Anbringen
u Halten Sie die Entriegelungstaste für das Sägeblatt (4)
gedrückt.
u Drücken Sie das Sägeblatt kräftig in die Sägeblattklemme
(6).
u Lassen Sie die Entriegelungstaste für das Sägeblatt (4)
los.
u Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt sicher eingesetzt
ist, indem Sie versuchen, dass Sägeblatt ohne Drücken der Entriegelungstaste (4) zu e.
Abnehmen
Achtung! Das Sägeblatt kann während des Betriebs heiß
werden. Tragen Sie stets Handschuhe beim Entfernen von Sägeblättern.
u Halten Sie die Entriegelungstaste für das Sägeblatt (4)
gedrückt.
u Ziehen Sie das Sägeblatt kräftig aus der Sägeblattklemme
(6).
u Lassen Sie die Entriegelungstaste für das Sägeblatt (4)
los.
Verwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale.
1. Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler
2. Einschaltsperre
3. Autoselect-Schalter
4. Entriegelungstaste für das Sägeblatt
5. Sägeschuh/Sägestabilisierung
6. Sägeblattklemme
7. Hauptgriff
8. Sägemodus mit Zusatzgriff
9. Stichsägemodus mit Zusatzgriff
Abb. A
10. Leistungsstarkes Sägeblatt
11. Sägeblatt mit feiner Zahnung zum Schneiden von Holz
12. Sägeblatt mit feiner Zahnung zum Schneiden von Metall
Achtung! Überprüfen Sie vor dem Schneiden in Wände, Fußböden und Decken, ob dort verdeckte Kabel oder Rohre verlaufen.
Ein- und Ausschalte
u Entriegeln Sie zum Einschalten des Geräts die
Einschaltsperre (2), und drücken Sie anschließend den
Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler (1).
u Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregler (1) los.
Autoselect (Abb. B)
Die Autoselect-Funktion ermöglicht Ihnen, abhängig von dem zu schneidenden Material, die optimale Geschwindigkeit einzustellen.
u Legen Sie für das Schneiden von Metall den Autoselect-
Schalter (3) auf die oberste Stellung fest.
11
Page 12
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Für das Schneiden von Plastik legen Sie den Autoselect-
Schalter (3) auf die mittlere Stellung fest.
u Legen Sie für das Schneiden von Holz den Autoselect-
Schalter (3) auf die unterste Stellung fest.
Sägen (Abb. C)
u Halten Sie unter Verwendung des Hauptgriffs (7) und des
Zusatzgriffs (8) das Gerät nach Möglichkeit mit beiden
Händen fest.
u Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden frei drehen,
bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
u Üben Sie während des Sägens nur einen geringen Druck
auf das Gerät aus.
Rückschnitt von Ästen (Abb. D und E)
u Halten Sie unter Verwendung des Hauptgriffs (7) und des
Zusatzgriffs (8) das Gerät nach Möglichkeit mit beiden
Händen fest.
u Drehen Sie die Sägestabilisierung (5), bis sie einrastet. u Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden frei drehen,
bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
u Positionieren Sie die Säge so, dass das Sägeblatt sich
über und die Sägestabilisierung (6) sich unter dem Ast
bendet.
u Üben Sie während des Sägens nur einen geringen Druck
auf das Gerät aus.
u Bei ordnungsgemäßer Anwendung bendet sich der
zu schneidende Ast in ständigem Kontakt mit beiden
Seiten des Sägeschuhs. Der Schnitt sollte rechtwinklig
zum Ast ausgeführt werden. Nötigenfalls kann eine
Rotationsbewegung ausgeführt werden, um die
Geschwindigkeit des Schnitts zu verbessern. Achtung! Die Sägestabilisierung (6) ist kein Griff und darf nie als solcher verwendet werden. Halten Sie das Gerät immer an Hauptgriff (7) und Zusatzgriff (8 oder 9).
Betrieb im Stichsägemodus (Abb. F)
u Halten Sie unter Verwendung des Hauptgriffs (7) und des
Zusatzgriffs (9) das Gerät nach Möglichkeit mit beiden
Händen fest.
u Drehen Sie die Sägestabilisierung (5), bis sie einrastet. u Bringen Sie das gewünschte Sägeblatt an.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
u Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus. u Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand von
Zubehörteilen. Tauschen Sie es bei Bedarf aus.
Sägen von Holz
u Spannen Sie das Werkstück sicher ein, und entfernen Sie
sämtliche Nägel sowie andere metallische Objekte.
u Wenn das Ausfransen von Kanten und Absplitterungen
vermieden werden soll, spannen Sie das zu sägende
12
Werkstück zwischen zwei Holz- oder Pressspanplatten ein, und sägen Sie durch dieses "Sandwich".
Sägen von Metall
.u Das Sägen von Metall erfolgt wesentlich langsamer als bei
Werkstücken aus Holz.
u Verwenden Sie ein Sägeblatt, das zum Sägen von Metall
geeignet ist.
u Spannen Sie dünne Metallbleche zum Sägen auf eine
Holz- oder Pressspanplatte.
u Bringen Sie einen dünnen Öllm entlang der
beabsichtigten Schnittlinie auf.
Schneiden von Ästen
u Schneiden Sie nach unten und vom Körper weg. u Führen Sie den Schnitt nah an einem dicken Ast oder am
Stamm durch.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und
Reinigung voraus.
Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Z
Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Page 13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Technische Daten
RS890 (Type 1)
Eingangsspannung
Leistungsaufnahme
Anzahl der Hübe
Hublänge
Maximale Frästiefe
Holz
Stahl
Kunststoffrohre
Äste schneiden mm Ø 50
Gewicht kg 2,7
Schalldruckpegel gemäß EN 62841:
Schalldruck (LpA) 88,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 5 dB(A)
Schallleistung (LWA) 99,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 5 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 62841: (Stichsägenmodus)
Schneiden von Brettern (a
Schneiden von Metallblech (a
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 62841: (Säbelsägenmodus)
Schneiden von Brettern (a
Schneiden von Metallblech (a
) 6,4 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h, B
) 11,6 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h, M
) 5,9 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h, B
) 8,5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h, WB
V
AC
W 500
-1
Min
mm 23
mm 100
mm 3
mm Ø 50
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
230
0 - 2700
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Dekcer ab
A. P. Smith
Technical Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire,
SL1 3YD
Großbritannien
05/03/2019
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
2
2
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
2
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
%
RS890 - Säge
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
13
Page 14
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
Usage prévu
Votre scie RS890 BLACK+DECKER a été spécialement conçue pour scier du bois, des plastiques et de la tôle. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale liés aux outils
électriques
Avertissement ! Veuillez lire tous les
@
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions an de pouvoir vous y référer dans le
futur. Le terme “outil électrique” mentionné dans tous les avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant
sur pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
c. Maintenez les enfants et les autres personnes
2. Sécurité électrique a. Les prises des outils électriques doivent
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
avertissements de sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les
spécications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect des avertissements
et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des chocs électriques, des incendies
et/ou de graves blessures.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents.
environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
éloignés lorsqu’un outil électrique est en marche.
Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises
murales appropriées permet de réduire le risque de choc électrique.
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque
accru de choc électrique si votre corps est lui-même relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de substances grasses, de bords tranchants
ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un disjoncteur
différentiel réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives, utilisés à bon escient, réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position Arrêt avant de raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont
l’interrupteur est déjà en position de marche augmente le
risque d’accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
14
Page 15
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour le raccordement d’un
extracteur de poussières ou des installations pour la récupération sont présents, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de
dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières.
h. Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil après l’avoir
utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de
graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
approprié en fonction du travail à réaliser. Un outil
adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l’allumer ou de l’éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le
bloc-batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout
réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil
électrique. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques et leurs accessoires.
Vériez que les pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles ne sont pas coincées. Vériez qu’aucune pièce n’est cassée et contrôlez l’absence de toute autre condition qui pourrait nuire
au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage,
faites réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
embouts d’outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches et propres, sans trace d’huile
ou de graisse. Des poignées glissantes et des surfaces grasses ne permettent pas de manipuler ou de contrôler l’outil de façon sûre en cas de situation inattendue.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne
qualiée, n’utilisant que des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil
électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électroportatifs
@
u Tenez l'outil électrique au niveau des surfaces de
u Utilisez des pinces ou autres pour xer et soutenir la
u Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne
u Maintenez les lames aiguisées. Les lames émoussées
u Avant de couper un tuyau ou une conduite, assurez-
u Ne touchez pas la pièce coupée ou la lame
u Prenez garde aux dangers cachés. Avant de couper
u Le va-et-vient de la lame continue après avoir relâché
Attention ! Tout contact ou inhalation de poussières pendant
la coupe peut représenter un danger pour la santé de l'opérateur ainsi, qu'éventuellement, des personnes autour.
Portez un masque antipoussières spécialement conçu pour
Attention ! Consignes de sécurité pour toutes les scies
prise isolées lorsque vous l'utilisez à des endroits où
l'accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec
des ls cachés. Tout contact de l'accessoire de coupe
avec un l « sous tension » pourrait transférer une charge
électrique aux parties métalliques exposées de l'outil électrique et exposer l'opérateur à un choc électrique.
pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le contrôle.
cherchez jamais à atteindre le matériel par le dessous. Ne passez pas vos doigts ou pouces à proximité de la xation
de la lame et de la lame en mouvement. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en attrapant la semelle.
ou endommagées peuvent faire déraper ou bloquer la scie
pendant le fonctionnement. Utilisez toujours le type de lame approprié au matériau de la pièce à couper.
vous qu'il n'y a ni eau, ni l électrique, etc.
immédiatement après avoir utilisé l'outil. Elles peuvent
être très chaudes.
des murs, des planchers ou des plafonds, vériez
l'emplacement des câblages et tuyaux.
le bouton. Après avoir arrêté la scie (Off), attendez que la
lame se stabilise complètement avant de poser l'outil.
15
Page 16
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
vous protéger des sciures et des fumées toxiques et veillez à ce que les personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées.
u L'usage prévu de l'outil est décrit dans le présent manuel
d'instructions. L'utilisation d'un accessoire ou d'une
xation, ou bien l'utilisation de cet outil à d'autres ns que
celles recommandées dans ce manuel d'instructions peut
entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Élagage
Avant d’élaguer un arbre, assurez-vous que la législation ou les réglementations locales n’interdisent ou ne limitent pas l’abattage.
u Anticipez la direction dans laquelle une branche risque de
tomber. Tenez compte de toutes les conditions pouvant affecter la direction de la chute, notamment :
- La longueur et le poids de la branche à élaguer
- La direction de chute souhaitée
- Toute carie ou défaut important de la structure d’une branche maîtresse
- Les arbres environnants et les obstacles,
- La présence de lignes aériennes
- Une branche entrelacée dans les autres branches
- La vitesse et la direction du vent.
u Vériez l’accès aux branches.
Les branches peuvent bouger en direction du tronc de l’arbre.
De plus, les personnes, bâtiments ou objets se trouvant sous
la branche risquent d’être heurtés par la branche.
Sécurité des personnes
u Ce l’appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissance s’ils sont supervisés ou ont été formés à l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils sont conscients des dangers potentiels.
u Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et la maintenance à réaliser par l’utilisateur ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance.
Risques résiduels
L'utilisation d'une machine non mentionnée dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'appareil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en
rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
16
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.
u Décience auditive. u Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section
Déclaration/Caractéristiques techniques de conformité a été
mesurée selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN 62841 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition.
Attention ! Selon la manière dont l'outil est utilisé, la valeur
des émissions de vibration pendant l'utilisation de l'outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de
déterminer les mesures de sécurité requises par la
norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électroportatifs, il faut tenir compte
d'une estimation de l’exposition aux vibrations, des conditions
actuelles d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes de l’outil
Outre le code de date, les symboles suivants sont apposés sur l'outil :
Attention ! Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Attention ! Il ne s'agit pas d'une poignée.
N’utilisez pas comme poignée.
Sécurité électrique
Cet appareil est doublement isolé. Par conséquent, aucun câble de mise à la terre n'est
#
nécessaire. Vériez si l’alimentation mentionnée
sur la plaque signalétique de l'outil correspond bien à la tension présente sur le lieu.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation BLACK+DECKER agréé pour éviter tout danger.
Page 17
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Caractéristiques
Cet outil comprend certains, ou tous, les éléments suivants :
1. Bouton de déblocage
2. Bouton de déblocage
3. Sélecteur Autoselect
4. Bouton de dégagement de lame
5. Dispositif de maintien de branche
6. Fixation de lame
7. Poignée principale
8. Poignée secondaire - mode scie
9. Poignée secondaire - mode scie sauteuse
Figure A
10. Large lame
11. Lame à dents nes pour bois
12. Lame à dents nes pour métal
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
éteint et débranché.
Installation et retrait d’une lame
Attention ! Prenez toutes les précautions nécessaires pour
manipuler les lames. Portez toujours des gants pour installer
une lame.
Mise en place
u Appuyez de manière prolongée sur le bouton de
dégagement de lame (4).
u Poussez fermement la lame dans la xation de la lame
(6).
u Relâchez le bouton de dégagement de lame (4). u Vériez l'installation de la lame en essayant de la retirer
sans appuyer sur le bouton de dégagement de lame (4).
Attention !
Attention ! La lame peut devenir chaude pendant l’utilisation.
Portez toujours des gants pour retirer une lame.
u Appuyez de manière prolongée sur le bouton de
dégagement de lame (4).
u Tirez la lame de la xation de la lame (6). u Relâchez le bouton de dégagement de lame (4).
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
Attention ! Avant de couper les murs, les planchers ou les
plafonds, vériez l’emplacement des câblages et des tuyaux.
Mise en marche et arrêt
u Pour mettre l’outil en marche, enfoncez le bouton de
déblocage (2) en position de déblocage et appuyez sur le sélecteur de vitesse (1).
u Pour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur de vitesse (1).
Sélecteur Autoselect (gure B)
Avec le sélecteur Autoselect, vous pouvez dénir la vitesse
maximale de l'outil en fonction du matériel à couper.
u Glissez le sélecteur Autoselect (3) vers le haut pour la
coupe de métal.
u Glissez le sélecteur Autoselect (3) vers le milieu pour la
coupe du plastique.
u Glissez le sélecteur Autoselect (3) vers le bas pour la
coupe de bois.
Scier (gure C)
u Si possible, tenez toujours l’outil avec les deux mains en
utilisant la poignée principale (7) et la poignée secondaire (8).
u Laissez la lame fonctionner librement pendant quelques
secondes avant de commencer la découpe.
u N’appliquez qu’une légère pression sur l’outil pendant la
découpe.
Élagage des branches (gures D et E)
u Si possible, tenez toujours l’outil avec les deux mains en
utilisant la poignée principale (7) et la poignée secondaire (8).
u Tournez le dispositif de maintien de branche (5) jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
u Laissez la lame fonctionner librement pendant quelques
secondes avant de commencer la découpe.
u Placez la scie de façon à ce que la lame soit au-dessus
de la branche et le dispositif de maintien de branche (6) sous la branche.
u N’appliquez qu’une légère pression sur l’outil pendant la
découpe.
u Pour une coupe nette, la branche à couper doit être en
contact avec les deux côtés de la semelle d'élagage. La coupe doit être d'équerre avec la branche et ne doit pas faire un angle. Si nécessaire, une rotation peut être utilisée pour améliorer la vitesse de l'élagage.
Attention ! Le dispositif de maintien de branche (6) n'est pas
une poignée et ne doit jamais être utilisé comme tel. Tenez toujours l’outil avec la poignée principale (7) et la poignée
secondaire (8 ou 9).
Fonctionnement en mode scie sauteuse (gure F)
u Si possible, tenez toujours l’outil avec les deux mains en
utilisant la poignée principale (7) et la poignée secondaire (9).
17
Page 18
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
u Tournez le dispositif de maintien de branche (5) jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
u Installez la lame requise.
Conseils pour une utilisation optimale
u N'exercez pas trop de pression sur l'outil. u Vériez régulièrement l'état des accessoires.
Remplacezles lorsque cela s'avère nécessaire.
Découpe de bois
u Fixez fermement la pièce et retirez tous les clous et objets
métalliques.
u Pour limiter les éclats, par exemple en coupant du
contreplaqué, serrez un morceau de bois ou de panneau
dur des deux côtés de la pièce et sciez à travers cette
épaisseur.
Coupe du métal
.u Scier du métal prend beaucoup plus de temps que de
scier du bois.
u Utilisez une lame adaptée à la coupe de métal. u Pour couper une ne épaisseur de métal, serrez une
pièce de bois à l'arrière de la pièce à couper et sciez à
travers l'épaisseur.
u Répartissez un let d’huile le long de la ligne de coupe.
Coupe de branches
u Coupez vers le bas et vers l’extérieur. u Coupez le plus près possible de la branche principale ou
du tronc.
Entretien
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils
électriques sans l/avec l :
u Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le. u Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de l’appareil/outil
si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée au système, puis arrêtez l’appareil (position Off).
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
Z
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus d’informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
RS890 (Type 1)
Tension d’entrée
Puissance
Nombre de montée-descente de lame
Course
Profondeur maximum de coupe
Bois
Acier
Tuyau plastique
Élagage mm Ø 50
Poids kg 2,7
Niveau de pression sonore selon la norme EN 62841:
Pression sonore (LpA) 88,5 dB(A), incertitude (K) 5 dB(A)
Puissance sonore (LWA) 99,5 dB(A), incertitude (K) 5 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 62841: (mode scie sauteuse)
Coupe, planches (a
Coupe métal (a
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 62841: (mode scie en va-et-vient)
Coupe, planches (a
Coupe, poutres bois (a
) 6,4 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
h, B
) 11,6 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
h, M
) 5,9 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
h, B
) 8,5 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
h, WB
V
AC
W 500
-1
Min
mm 23
mm 100
mm 3
mm Ø 50
0 - 2700
2
2
2
2
230
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
RS890 - scie
18
Page 19
FRANÇAIS
Black & Decker conrme que les produits décrits dans les
« Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes :
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016
(Traduction des instructions originales)
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
La sega BLACK+DECKER RS890 è stata progettata per segare legno, plastica e lamiera. L'elettroutensile è stato
progettato per un uso individuale.
Ces produits sont aussi conformes aux directives
2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Black & Decker conrme que les produits décrits dans les
« Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes :
A. P. Smith
Technical Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
05/03/2019
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre­échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per gli elettrouten­sili
Avvertenza! Leggere attentamente tutte
@
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultazioni successive. Il termine “elettroutensile” che
ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce ad utensili
elettrici con o senza lo.
1. Sicurezza nell’area di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Gli
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
c. Tenere lontani bambini e altre persone presenti
2. Sicurezza elettrica a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
le avvertenze, istruzioni, illustrazioni e
speciche fornite con l’elettroutensile.
La mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni elencate di seguito potrebbe dar luogo
a scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti.
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
mentre si usa un elettroutensile. Eventuali distrazioni
possono provocare la perdita di controllo dello stesso.
adatte alla presa. Non modicare la spina in alcun
modo. Non utilizzare spine con adattatore con gli elettroutensili dotati di messa a terra. Per ridurre il
rischio di scossa elettrica evitare di modicare le spine e
utilizzare sempre le prese di corrente appropriate.
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il
proprio corpo è collegato a terra, il rischio di scosse
elettriche aumenta.
all’umidità. Se entra dell’acqua all’interno
dell’elettroutensile, il rischio di scosse elettriche aumenta.
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai l’elettroutensile tirandolo dal cavo. Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo di
19
Page 20
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di
scossa elettrica aumenta.
e. Se l’elettroutensile viene utilizzato all’aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di alimentazione adatto ad
ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare una rete elettrica protetta da un interruttore differenziale (RCD). L’uso di un interruttore
differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
utilizzare un elettroutensile quando si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrebbe provocare gravi lesioni personali.
b. Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare
sempre dispositivi di protezione per gli occhi. L’uso di
dispositivi di protezione, quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti o protezioni auricolari in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia nella posizione di spegnimento, prima di collegare l’elettroutensile alla rete elettrica e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non
trasportare l’elettroutensile tenendo le dita sull’interruttore di accensione e non collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica con l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, rimuovere gli
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave inserito/a su una parte rotante
dell’elettroutensile può provocare lesioni alle persone.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati. In tal modo è possibile avere un
migliore controllo dell’elettroutensile nelle situazioni impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti lenti o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. L’impiego di dispositivi di
raccolta delle polveri può ridurre i pericoli legati a queste ultime.
h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall’uso
frequente degli utensili induca a cedere alla tentazione
di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli stessi.
20
Un’azione imprudente potrebbe provocare lesioni gravi in una frazione di secondo.
4. Uso e cura dell’elettroutensile a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire.
L’elettroutensile corretto funziona meglio e in modo più
sicuro, se utilizzato alla velocità per cui è stato progettato.
b. Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore di
accensione/spegnimento è difettoso. Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la
batteria dall’elettroutensile prima di regolarlo, sostituirne gli accessori o riporlo in magazzino.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare accidentalmente l’elettroutensile.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l’uso dell’elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni d’uso. Gli elettroutensili sono pericolosi in mano a
persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili e gli accessori a regolare
manutenzione. Vericare che le parti mobili siano
correttamente allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possono compromettere il funzionamento dell’elettroutensile. Se danneggiato, far riparare l’elettroutensile prima dell’uso. Molti
incidenti sono provocati da elettroutensili non sottoposti a corretta manutenzione.
f. Mantenere aflati e puliti gli utensili da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc.
in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni operative e del lavoro da eseguire.
L’utilizzo dell’elettroutensile per impieghi diversi da quelli previsti può dare luogo a situazioni di pericolo.
h. Mantenere le impugnature e le superci di presa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Impugnature e superci di presa scivolose e unte non
consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro l’elettroutensile nel caso di imprevisti.
5. Riparazioni a. Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo utilizzando pezzi di ricambio originali. In questo modo sarà possibile
mantenere la sicurezza dell’elettroutensile.
Page 21
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
Attenzione! Istruzioni di sicurezza per tutte le
@
u Tenere l'elettroutensile afferrando le impugnature
u Usare morsetti o altri metodi pratici per sorreggere e
u Tenere le mani lontane dalla zona di taglio. Non
u Tenere aflate le lame. Lame spuntate o danneggiate
u Quando si taglia un tubo o una conduttura, accertarsi
u Non toccare il pezzo o la lama subito dopo aver fatto
u Essere consapevoli che vi possono essere dei pericoli
u La lama continua a muoversi dopo aver rilasciato
Attenzione! Il contatto o l’inalazione della polvere generata dal taglio potrebbe nuocere alla salute dell’operatore e di eventuali astanti. Indossare una mascherina antipolvere
specica per polveri e fumi e controllare che anche le persone
presenti o in arrivo nella zona di lavoro siano adeguatamente protette.
u L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se
Potatura
Prima di iniziare la potatura di un albero, assicurarsi che le leggi e i regolamenti non proibiscano o controllino l’abbattimento di un albero.
seghe
isolate se vi è la possibilità che l'accessorio di taglio possa venire a contatto con cavi nascosti o con il lo
di alimentazione. Il contatto tra l'accessorio di taglio e un
lo sotto tensione mette sotto tensione le parti metalliche
esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore a scosse elettriche.
ssare il pezzo in lavorazione su una base stabile. Un pezzo tenuto in mano o contro il corpo può diventare poco stabile e causare la perdita di controllo.
allungare mai le mani sotto il pezzo. Non inlare le dita o
il pollice in prossimità della lama alternativa e del blocca lama. Non stabilizzare la sega afferrando la guida.
possono causare la deviazione o lo spegnimento della sega sotto sforzo. Usare sempre il corretto tipo di lama per il materiale da tagliare.
sempre che al loro interno non vi siano acqua o li
elettrici.
funzionare l’elettroutensile. Potrebbero essere molto
caldi.
nascosti: prima di praticare tagli in pareti, pavimenti
o softti, controllare l’ubicazione di cablaggi e
tubazioni.
l'interruttore. Spegnere sempre l’elettroutensile e
attendere che la lama si fermi completamente prima di posarlo.
questo elettroutensile viene impiegato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale,
potrebbero vericarsi lesioni personali e/o danni alle cose.
u Essere consapevoli della direzione in cui un ramo può
cadere. Tenere conto di tutto ciò che può inuire sulla
direzione di caduta, tra cui:
- la lunghezza e il peso del ramo da tagliare
- la direzione di caduta desiderata
- l’eventuale peso insolito del ramo e la possibilità che questo sia secco o marcio
- la presenza, nei dintorni, di alberi e ostacoli,
- comprese le linee elettriche aeree
- l’intreccio con altri rami
- la velocità e direzione del vento.
u Valutare come raggiungere il ramo principale.
È probabile che i rami oscillino verso il tronco. Oltre a chi
sta usando il potatore, anche eventuali osservatori, edici o
oggetti che si trovano al di sotto rischiano di essere colpiti dal ramo.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile può essere usato da bambini
dagli 8 anni in su e da persone portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, sempre che siano seguite o opportunamente istruite sull’uso sicuro e comprendano i pericoli inerenti.
u I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico.
Gli interventi di pulizia e di manutenzione da parte dell’utente non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione.
Altri rischi
L'utilizzo dell'elettroutensile può comportare altri rischi non indicati nei presenti avvisi di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Pur osservando le norme di sicurezza e utilizzando dispositivi di protezione adeguati, certi rischi non possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u Problemi di udito. u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettrodomestico (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF).
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard
21
Page 22
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
previsto dalla normativa EN 62841 e possono essere usati come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazione preliminare dell’esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/ CE
per la protezione delle persone che usano regolarmente gli
elettroutensili nello svolgimento delle proprie mansioni, è
necessario prendere in considerazione le condizioni effettive
di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato, oltre a tenere
conto di tutte le componenti del ciclo operativo, come i periodi
in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui è acceso ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Etichette sull’elettroutensile
Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme al codice data:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni, l'utente deve leggere il manuale d'uso.
Avvertenza! Non è un'impugnatura. Da non usare
come impugnatura.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile rende superuo il lo di terra.
#
Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
u Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile
rende superuo il lo di terra. Controllare sempre che
l’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
1. Interruttore a velocità variabile
2. Pulsante di sicurezza
3. Interruttore Autoselect
4. Pulsante rilascio lama
5. Guida / ferma ramo
6. Blocca lama
7. Impugnatura principale
8. Impugnatura secondaria in modalità segatura
9. Impugnatura secondaria in modalità seghetto
Fig. A
10. Lama per lavori intensivi
11. Lama per taglio del legno a denti sottili
12. Lama per taglio del metallo a denti sottili
Montaggio
Attenzione! Prima di montare l'elettroutensile, assicurarsi che
sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
Montaggio e smontaggio di una lama della sega
Attenzione! Prestare attenzione quando si maneggiano le
lame aflate. Indossare sempre i guanti quando si monta una
lama.
Montaggio
u Premere e tenere premuto il pulsante di rilascio della lama
(4).
u Premere fermamente la lama nel blocca lama (6). u Rilasciare il pulsante di rilascio della lama (4). u Vericare che la lama sia montata in modo ben saldo
cercando di slarla senza premere il relativo pulsante di
rilascio (4).
Distacco
Attenzione! La lama potrebbe riscaldarsi durante l’impiego.
Indossare sempre i guanti quando si rimuove una lama.
u Premere e tenere premuto il pulsante di rilascio della lama
(4).
u Estrarre la lama dal blocca lama (6). u Rilasciare il pulsante di rilascio della lama (4).
Utilizzo
Attenzione! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Avvertenza! Prima di eseguire tagli in pareti, pavimenti o
softti, controllare l’ubicazione di li e tubazioni.
Accensione e spegnimento
u Per accendere l’elettroutensile, premere il pulsante di
sicurezza (2) sulla posizione di sbloccaggio e quindi l'interruttore a velocità variabile (1).
u Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore a
velocità variabile (1).
Funzione Autoselect (g. B)
La funzione Autoselect consente di impostare la velocità ottimale dell'elettroutensile a seconda del materiale che si sta tagliando.
u Far scorrere l’interruttore Autoselect (3) sulla posizione
superiore per il taglio del metallo.
22
Page 23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Far scorrere l’interruttore Autoselect (3) sulla posizione
centrale per il taglio della plastica.
u Far scorrere l’interruttore Autoselect (3) sulla posizione
inferiore per il taglio del legno.
Segatura (g. C)
u Se possibile, tenere sempre l’elettroutensile con entrambe
le mani usando l'impugnatura principale (7) e quella secondaria (8).
u Prima di iniziare a tagliare, lasciare che la lama ruoti
liberamente per alcuni secondi.
u Esercitare solo una leggera pressione sull’elettroutensile
mentre si esegue il taglio.
Potatura dei rami (gg. D ed E)
u Se possibile, tenere sempre l’elettroutensile con entrambe
le mani usando l'impugnatura principale (7) e quella secondaria (8).
u Ruotare il ferma ramo (5) no a quando scatta in sede. u Prima di iniziare a tagliare, lasciare che la lama ruoti
liberamente per alcuni secondi.
u Posizionare la sega in modo che la lama si trovi sopra il
ramo e il ferma ramo (6) al di sotto.
u Esercitare solo una leggera pressione sull’elettroutensile
mentre si esegue il taglio.
u Per ottenere un taglio preciso, il ramo da tagliare deve
essere a contatto di ambo i lati della guida di potatura. Il taglio deve essere ad angolo retto rispetto al ramo e non
obliquo. Se necessario, è possibile far ruotare la lama per
migliorare maggiormente la velocità di potatura.
Attenzione! Il ferma ramo (6) non è un'impugnatura e
non deve mai essere usato come tale. Tenere sempre l’elettroutensile usando l'impugnatura principale (7) e quella secondaria (8 o 9).
Funzionamento nella modalità seghetto (g. F)
u Se possibile, tenere sempre l’elettroutensile con entrambe
le mani usando l'impugnatura principale (7) e quella secondaria (9).
u Ruotare il ferma ramo (5) no a quando scatta in sede. u Montare la lama richiesta.
Consigli per un utilizzo ottimale
u Non esercitare una pressione eccessiva
sull'elettroutensile.
u Vericare regolarmente lo stato degli accessori. Sostituirli
come richiesto.
Segatura del legno
u Serrare saldamente il pezzo in una morsa e togliere chiodi
e oggetti metallici.
u Per contenere al massimo la scheggiatura, ad esempio
quando si tagliano dei laminati, ssare con un morsetto
un pezzo di legno o di cartone da ambo i lati del pezzo da lavorare e segare i tre strati insieme.
Segatura del metallo
.u Tenere presente che la segatura del metallo richiede
molto più tempo di quella del legno.
u Usare una lama da sega idonea alla segatura del metallo. u Quando si taglia un foglio di lamiera sottile, ssare con dei
morsetti un pezzo di legno sulla supercie posteriore del
pezzo da lavorare e tagliare i due strati insieme.
u Spalmare un velo d’olio lungo la traccia del taglio.
Segatura di rami
u Eseguire il taglio verso il basso e lontano dal proprio
corpo.
u Praticare il taglio vicino al ramo principale o al tronco.
Manutenzione
Questo apparecchio/elettroutensile BLACK+DECKER con o senza lo è stato progettato per funzionare a lungo con
una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile e sottoporlo a pulizia periodica.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza lo procedere come descritto di
seguito.
u Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile dalla
presa di corrente.
u Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l'apparecchio/
elettroutensile è dotato di battery pack a parte.
u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'apparecchio/elettroutensile/alimentatore con un
pennello o con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono
Z
essere smaltiti con i riuti domestici normali.
Essi contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com
23
Page 24
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Dati tecnici
RS890 (Tipo 1)
Tensione in ingresso
Potenza assorbita
Numero di corse
Lunghezza corsa
Profondità max. del taglio
Legno
Acciaio
Tubo di plastica
Potatura mm Ø 50
Peso kg 2.7
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 62841:
Pressione sonora (LpA) 88.5 dB(A), incertezza (K) 5 dB(A)
Potenza acustica (LWA) 99.5 dB(A), incertezza (K) 5 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 62841: (Modalità seghetto)
Taglio di assi (a
Taglio della lamiera (a
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 62841: (Modalità di segatura alternativa)
Taglio di assi (a
Taglio di assi di legno (a
) 6.4 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s
h, B
) 11.6 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s
h, M
) 5.9 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s
h, B
) 8.5 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s
h, WB
V
AC
W 500
-1
Min
mm 23
mm 100
mm 3
mm Ø 50
0 - 2700
2
2
2
2
230
EG conformiteitsverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black & Decker Europe.
A. P. Smith
Technical Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
05/03/2019
Garanzia
Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
sui territori degli Stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anno e la sede dell’agente di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su
Internet all’indirizzo www.2helpU.com, o contattando l’ufcio
Black & Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
%
RS890 - sega
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
"Dati tecnici" sono conformi alle seguenti normative:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016
Questi prodotti sono conformi alle Direttive
2006/42/CE, 2014/30/UE e 2011/65/UE.
Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker al
seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di copertina del
manuale.
24
Page 25
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
De BLACK+DECKER RS890-zaag is ontworpen voor het zagen van hout, kunststof en plaatmetaal. Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek­trisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle
@
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiemateriaal. De hierna gebruikte term ‘elektrisch
gereedschap’ in alle waarschuwingen die hieronder worden vermeld, heeft betrekking op elektrisch gereedschap voor gebruik op netspanning (met netsnoer) of met een accu (snoerloos).
1. Veilige werkomgeving a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in een
c. Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik van
2. Elektrische veiligheid a. De netstekker van het elektrisch gereedschap moet in
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specicaties die bij dit
gereedschap zijn meegeleverd. Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken gebeuren.
omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
elektrisch gereedschap op afstand. Als u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige manier aan. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaard elektrisch gereedschap.
Niet-aangepaste stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van een elektrische schok.
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
van een elektrische schok als uw lichaam contact heeft met aarde.
vocht. Als er water in een elektrisch gereedschap dringt,
verhoogt dit het risico van een elektrische schok.
d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer
nooit om het elektrisch gereedschap te dragen of naar u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen, of bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de
war zijn geraakt, verhogen het risico van een elektrische
schok.
e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor buiten vermindert het risico van een elektrische schok.
f. Als u met elektrisch gereedschap werkt op een
vochtige locatie, gebruik dan een aardlekschakelaar (RCD). Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico van een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik elektrisch gereedschap niet als u vermoeid bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens
het werken met elektrisch gereedschap kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of
gehoorbescherming, gebruikt in de juiste omstandigheden, zal het risico op persoonlijk letsel verminderen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de accu plaatst en voordat u het gereedschap optilt of gaat dragen. Het dragen van elektrisch gereedschap met
uw vinger op de schakelaar of het aanzetten van elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar aan staat, kan leiden tot ongelukken.
d. Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een
steeksleutel of een inbussleutel in een draaiend deel van
het elektrisch gereedschap kan tot persoonlijk letsel
leiden.
e. Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig en in
balans op de grond staan. Dit geeft u betere controle
over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
25
Page 26
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
g. Als voorzieningen voor stofafzuiging of stofopvang
kunnen worden gemonteerd, controleer dan dat deze zijn aangesloten en op de juiste wijze worden gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan aan stof
gerelateerde gevaren verminderen.
h. Word niet gemakzuchtig doordat u door veelvuldig
gebruik vertrouwd bent geraakt met het gereedschap, en verlies niet de veiligheidsbeginselen uit het oog.
Een onvoorzichtige handeling kan in een fractie van een seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap a. Overbelast het elektrisch gereedschap niet. Gebruik
het juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing.
Met het juiste elektrisch gereedschap kunt u de
werkzaamheden waarvoor het gereedschap is ontworpen, beter en veiliger uitvoeren.
b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt. Ieder elektrisch
gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden
bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit
het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap instelt, accessoires wisselt of het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d. Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt, buiten bereik van kinderen. Laat niet personen die er niet vertrouwd mee zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen met het gereedschap werken. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers.
e. Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires
goed. Controleer dat bewegende delen van het elektrisch gereedschap wel goed functioneren en niet klemmen, en dat er niet onderdelen zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat het gereedschap voor gebruik repareren als het beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f. Houd zaag- en snijgereedschap scherp en schoon.
Goed onderhouden zaaggereedschap met scherpe
snijvlakken loopt minder snel vast en is gemakkelijker
onder controle te houden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, zaagjes
en boortjes, enz., volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik van het elektrisch
gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan bedoeld, kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
h. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en
vet. Gladde handgrepen en vette oppervlakken maken het
moeilijk het gereedschap veilig te hanteren en onder
controle te houden in onverwachte situaties.
5. Service a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwaliceerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. De veiligheid van het
gereedschap blijft dan gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Veiligheidsinstructies voor alle
@
uHoud elektrisch gereedschap altijd vast aan de
uGebruik klemmen of andere praktische oplossingen
uBlijf met uw handen uit de buurt van het snijgebied.
uHoud bladen scherp. Door botte of beschadigde bladen
uAls u een pijp of buis gaat doorzagen, controleert u
uRaak het werkstuk of het blad niet meteen na het
uWees bedacht op verborgen gevaren. Controleer waar
uNadat u de schakelaar hebt losgelaten blijft het blad
Waarschuwing! Contact met of inademing van het stof dat
bij het zagen vrijkomt, kan de gezondheid van de gebruiker
zagen
geïsoleerde handgrepen wanneer er verborgen bedrading bij het zagen geraakt zou kunnen worden.
Wanneer het snijdende gedeelte contact maakt met draad
die onder spanning staat, kunnen metalen delen van het elektrisch gereedschap ook onder spanning komen, waardoor de gebruiker een elektrische schok kan oplopen.
om het werkstuk op een stabiele ondergrond vast te zetten en te ondersteunen. Als u het werkstuk met de
hand of tegen uw lichaam vasthoudt, is het niet stabiel en kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Steek uw handen nooit onder het werkstuk. Blijf met
uw vingers en duim uit de buurt van het heen en weer bewegende blad en van de heen en weer bewegende bladklem. Houd de zaag niet in evenwicht door de zool vast te houden.
kan de zaag onder druk afwijken of blijven steken. Gebruik altijd een zaagblad dat geschikt is voor het materiaal van
het werkstuk en het soort zaagsnede.
of deze geen water, elektrische bedrading, enzovoort, bevat.
zagen aan. Ze kunnen zeer heet worden.
zich bedrading en leidingen bevinden voordat u in muren, vloeren of plafonds zaagt.
bewegen. Schakel het gereedschap altijd uit en wacht tot
het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen voordat u het gereedschap neerlegt.
26
Page 27
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
en omstanders schaden. Draag een stofmasker dat speciaal is ontworpen ter bescherming tegen stof en dampen, en
zorg ervoor dat personen in de buurt van werkplek ook zijn
beschermd.
uIn deze instructiehandleiding wordt het beoogde
gebruik beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen met dit gereedschap dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan leiden tot
persoonlijk letsel en/of schade aan eigendommen.
Snoeien
Controleer voordat u gaat snoeien of er geen wetten of
voorschriften zijn die het vellen van de boom verbieden.
u Wees u bewust van de waarschijnlijke valrichting van
takken. Houd rekening met alle factoren die de valrichting kunnen beïnvloeden, zoals:
- de lengte en het gewicht van de te zagen tak
- de beoogde valrichting
- een verdikking of rotte plek
- de aanwezigheid van andere bomen of obstakels,
- bovengrondse kabels
- vervlechtingen van de tak met andere takken
- de richting en kracht van de wind.
u Houd rekening met de toegankelijkheid van de tak.
Takken hebben de neiging om naar de boomstam te zwaaien. U loopt niet alleen zelf het risico door de vallende tak te worden geraakt, maar ook omstanders, een gebouw of een voorwerp.
Veiligheid van anderen
u Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en personen die lichamelijk of geestelijk minder valide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, mits zij onder toezicht staan of instructies krijgen voor een veilige manier van gebruiken van het apparaat en inzicht hebben in de mogelijke
gevaren.
u Kinderen mogen niet met het apparaat spelen Laat
kinderen nooit zonder toezicht het apparaat schoonmaken of onderhouden.
uVerwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.
uVerwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen
van onderdelen, bladen of accessoires.
uVerwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig een pauze in te lassen.
uGehoorbeschadiging. uGezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof
dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt
(bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken,
beuken en MDF.)
Trilling
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische
gegevens en de conformiteitsverklaring zijn gemeten conform
een standaardtestmethode die door EN 62841 wordt geboden. Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie
kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop
het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan hoger worden dan het aangegeven niveau.
Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt vastgesteld teneinde veiligheidsmaatregelen te bepalen die worden
vereist door 2002/44/EG ter bescherming van personen die tijdens hun werk regelmatig elektrische gereedschappen gebruiken, moet bij een schatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke
omstandigheden van het gebruik en de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening
worden gehouden met alle stappen in de gebruikscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt
alsook de aanlooptijd.
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook andere risico's voordoen, die misschien niet in de bijgevoegde
veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvatten:
Labels op het gereedschap
Naast de datumcode is het gereedschap voorzien van de volgende symbolen:
Waarschuwing! De gebruiker moet de
instructiehandleiding lezen om het risico op letsel
te beperken.
Waarschuwing! Geen handgreep. Niet gebruiken
als handgreep.
27
Page 28
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Elektrische veiligheid
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
#
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant of een BLACK+DECKER­servicecentrum om gevaren te voorkomen.
Onderdelen
Dit gereedschap kan de volgende onderdelen bevatten:
1. Schakelaar met variabele snelheden
2. Ontgrendelingsknop
3. Autoselect-schakelaar
4. Zaagbladontgrendeling
5. Stabilisator voor schoen/tak
6. Bladklem
7. Handgreep
8. Zaagmodus voor tweede greep
9. Figuurzaagmodus voor tweede greep
Fig. A
10. Zaagblad voor groot vermogen
11. Houtzaagblad met jne tanden
12. Fine tooth metal cutting blade
Monteren
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat het
apparaat is uitgeschakeld en de netstekker is losgekoppeld van het lichtnet.
Een zaagblad bevestigen en verwijderen
Waarschuwing! Wees uiterst voorzichtig wanneer u scherpe
zaagbladen vastpakt. Draag altijd handschoenen wanneer u
zaagbladen bevestigt.
Bevestigen
u Houd de ontgrendelingsknop van het zaagblad (4)
ingedrukt.
u Duw het zaagblad stevig in de zaagklem (6). u Laat de ontgrendelingsknop voor het zaagblad (4) los. u U kunt controleren of het zaagblad stevig vastzit door te
proberen het te verwijderen zonder de ontgrendelingsknop
(4) in te drukken.
Verwijderen
Waarschuwing! Het blad kan heet worden tijdens het
gebruik. Draag altijd handschoenen wanneer u zaagbladen verwijdert.
u Houd de ontgrendelingsknop van het zaagblad (4)
ingedrukt.
u Trek het zaagblad uit de zaagklem (6).
28
u Laat de ontgrendelingsknop voor het zaagblad (4) los.
Gebruik
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
Waarschuwing! Controleer waar zich bedrading en leidingen bevinden voordat u in muren, vloeren of plafonds gaat zagen.
In- en uitschakelen
u U schakelt het gereedschap in door de
ontgrendelingsknop (2) in de ontgrendelingsstand te duwen en de schakelaar voor variabele snelheden (1) in te drukken.
u U schakelt het gereedschap uit door de schakelaar voor
variabele snelheden (1) los te laten.
Autoselect (g. B)
Met de Autoselect-functie kunt u de optimale snelheid instellen voor het gereedschap op basis van het materiaal dat u gaat zagen.
u Schuif de Autoselect-schakelaar (3) naar de bovenste
stand voor het zagen van metaal.
u Schuif de Autoselect-schakelaar (3) naar de middelste
stand voor het zagen van plastic.
u Schuif de Autoselect-schakelaar (3) naar de onderste
stand voor het zagen van hout.
Zagen (g. C)
u Houd het apparaat, indien mogelijk, altijd met beide
handen vast aan de hoofdgreep (7) en de tweede greep (8).
u Laat het blad een paar seconden vrij bewegen voordat u
begint te zagen
u Voer slechts geringe druk op het gereedschap uit terwijl u
zaagt.
Takken snoeien (g. D en E)
u Houd het apparaat, indien mogelijk, altijd met beide
handen vast aan de hoofdgreep (7) en de tweede greep (8).
u Draai de stabilisator (5) totdat deze op zijn plaats vastklikt. u Laat het blad een paar seconden vrij bewegen voordat u
begint te zagen.
u Positioneer de zaag zodanig dat het zaagblad zich boven
de tak bevindt en de stabilisator (6) zich onder de tak bevindt.
u Voer slechts geringe druk op het gereedschap uit terwijl u
zaagt.
u Voor efciënt snoeien dient de te zagen tak contact
te maken met beide kanten van de snoeischoen. De
zaagsnede moet loodrecht zijn ten opzichte van de tak.
Zaag niet in een hoek. U kunt indien nodig een draaiende
Page 29
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
beweging gebruiken om de snelheid van de snoeisnede te bevorderen.
Waarschuwing! De stabilisator (6) is geen handgreep en mag
nooit worden gebruikt als handgreep. Houd het apparaat altijd
met beide handen vast aan de hoofdgreep (7) en de tweede greep (8 of 9).
Gebruik in de guurzaagmodus (g. F)
u Houd het apparaat, indien mogelijk, altijd met beide
handen vast aan de hoofdgreep (7) en de tweede greep (9).
u Draai de stabilisator (5) totdat deze op zijn plaats vastklikt. u Plaats het vereiste zaagblad.
Tips voor optimaal gebruik
u Voer niet te veel druk op de machine uit. u Controleer regelmatig de staat van de accessoires.
Vervang deze indien nodig.
Hout zagen
u Klem het werkstuk goed vast en verwijder alle spijkers en
metalen objecten.
u Klem een stuk afvalhout of hardboard aan weerszijden
van het werkstuk en zaag door al deze lagen om de
splintervorming te minimaliseren, bijvoorbeeld als u
laminaat zaagt.
Metaal zagen
.u Houd er rekening mee dat het zagen van metaal veel
meer tijd kost dan het zagen van hout.
u Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het zagen van
metaal.
u Klem bij dun plaatmetaal een stuk afvalhout aan de
achterzijde van het werkstuk en zaag door beide lagen.
u Breng een olielm aan langs de gewenste zaaglijn.
Takken zagen
u Zaag in neerwaartse richting en weg van uw lichaam. u Zaag de tak dicht bij de hoofdtak of boomstam af.
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-gereedschap/-apparaat (met netsnoer/ snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te
functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het
gereedschap naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u
voor correct onderhoud zorgt en het gereedschap regelmatig schoonmaakt.
Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
gereedschap (met snoer/snoerloos) uitvoert.
u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
u Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu
heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u
de accu eruit.
u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
gereedschap/apparaat/lader met een zachte borstel of
droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Het milieu beschermen
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
Z
het normale huishoudafval worden weggegooid. Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar grondstoffen afnemen. Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
RS890 (Type 1)
Ingangsspanning
Opgenomen vermogen
Aantal slagen
Slaglengte
Max. freesdiepte
Hout
Staal
Kunststof buis
Snoeien mm Ø 50
Gewicht kg 2.7
Geluidsdrukniveau volgens EN 62841:
Geluidsdruk (LpA) 88.5 dB(A), meetonzekerheid (K) 5 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA) 99.5 dB(A), meetonzekerheid (K) 5 dB(A)
Totale trillingwaarden (som triaxvector) volgens EN 62841: (Figuurzaagmodus)
In planken zagen (a
In bladmetaal zagen (a
Totale trillingwaarden (som triaxvector) volgens EN 62841: (Reciprozaagmodus)
In planken zagen (a
Houten balken zagen (a
) 6.4 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s
h, B
) 11.6 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s
h, M
) 5.9 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s
h, B
) 8.5 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s
h, WB
V
AC
W 500
-1
Min
mm 23
mm 100
mm 3
mm Ø 50
0 - 2700
2
2
230
2
2
29
Page 30
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
Uso especíco
La sierra RS890 de BLACK+DECKER ha sido diseñada para serrar madera, plásticos y planchas de metal. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
%
RS890 - zaag
Black & Decker verklaart dat deze producten zoals
omschreven bij "technische gegevens" voldoen aan
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn
2006/42/EC, 2014/30/EU en 2011/65/EU.
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker
op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Black & Decker af.
A. P. Smith
Technical Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
05/03/2019
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige
garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging
van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt
u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en
informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herrami­entas eléctricas
¡Advertencia! Lea todas las advertencias
@
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica”
empleado en las advertencias a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas o
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y a
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes.
peligro de explosión, como aquellos en los que haya líquidos, gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inamar el polvo o
los gases.
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control sobre la herramienta.
corresponder a la toma de corriente. No modique
nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con las herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modicados y las
tomas de corriente compatibles reducen el riesgo de descarga eléctrica.
puestas a tierra tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a tierra.
la humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica,
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
30
Page 31
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes alados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente protegida con un dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un dispositivo diferencial residual reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta
de atención cuando se manejan las herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo protector
como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o a la batería, o de coger o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave
inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales.
e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidad constantemente. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén montados y de se utilicen correctamente. El uso
de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le haga conarse
demasiado e ignorar las normas de seguridad de las herramientas. Un descuido puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La
herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con
mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas.
b. No utilice la herramienta eléctrica si no se puede
encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la herramienta eléctrica de
la fuente de alimentación y/o la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y no permita que la utilicen las personas
no familiarizadas con su uso o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de sus herramientas
eléctricas y accesorios. Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas y cualquier otra condición que
pudiera afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se
ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas.
Hay menos probabilidad de que las herramientas de
cortar con bordes alados se bloqueen, y son más fáciles
de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
h. Mantenga las empuñaduras y supercies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
31
Page 32
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
empuñaduras resbaladizas y las supercies grasientas
impiden aferrar y controlar la herramienta en situaciones imprevistas.
5. Servicio técnico a. Esta herramienta eléctrica solo la puede reparar
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas
Atención! Instrucciones de seguridad para
@
u Sujete la herramienta eléctrica por la supercie de
u Utilice pinzas u otro método práctico para asegurar y
u Mantenga las manos alejadas de la zona de corte.
u Mantenga las cuchillas aladas. La hojas ojas o
u Al cortar una cañería o conducto, asegúrese de que
u No toque la pieza de trabajo ni la hoja justo
u Tenga en cuenta los peligros ocultos, antes de serrar
u La hoja seguirá moviéndose después de soltar el
¡Atención! El contacto o la inhalación del polvo procedente de las aplicaciones de corte de la sierra puede poner en peligro la salud del usuario y de cualquier otra persona que
32
todas las sierras
agarre aislada cuando realice una operación en la que
el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto. El contacto del accesorio de corte con
un cable conectado a la red eléctrica podría hacer que las partes metálicas de la herramienta transmitieran esa electricidad y producir una descarga al usuario.
sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Si sostiene la pieza con la mano o contra el cuerpo, podría provocar su inestabilidad y perder el control.
No meta nunca la mano bajo la pieza de trabajo. No
introduzca los dedos en los alrededores de la cuchilla de vaivén ni en el enganche de esta. No estabilice la sierra agarrando la zapata.
dañadas pueden provocar que la sierra dé un viraje brusco o se paralice al ejercer la presión para el corte. Utilice siempre el tipo de hoja de sierra apropiado para cada material de trabajo y tipo de corte.
no contienen restos de agua, cableado eléctrico, etc.
después de utilizar la herramienta. Pueden alcanzar
temperaturas muy elevadas.
paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación del cableado y las cañerías.
interruptor. Apague la herramienta y espere siempre a
que la hoja de sierra se detenga por completo antes de
depositar la herramienta.
se encuentre alrededor. Utilice una mascarilla diseñada
especícamente para proteger contra el polvo y los vapores,
y asegúrese de que las demás personas que se encuentren
dentro o vayan a entrar en el área de trabajo también estén
protegidas.
u En este manual de instrucciones se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones con esta herramienta distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede implicar un riesgo de lesiones o daños materiales.
Poda
Antes de intentar podar un árbol, asegúrese de que no existen ordenanzas o normas municipales que prohíban o controlen la tala de árboles.
u Tenga en cuenta la dirección en la que pueden caer las
ramas. Considere todas las condiciones que puedan
inuir en la dirección de caída, incluidas las siguientes:
- la longitud y el peso de la rama que va a cortar;
- la dirección de caída prevista;
- cualquier putrefacción o estructura de rama pesada y poco común;
- la presencia de árboles circundantes y obstáculos,
- como líneas de teléfono o de tendido eléctrico;
- las ramas que se entrelazan;
- la velocidad y dirección del viento.
u Es probable que las ramas oscilen hacia el tronco.
Es probable que las ramas oscilen hacia el tronco. Además
del usuario, cualquier persona, edicio u objeto que se encuentre debajo de la rama corre el riesgo de resultar
golpeado por esta al caer
Seguridad de terceros
u Esta herramienta puede ser usado por niños a partir de
8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezcan de experiencia y conocimientos, si están supervisadas o han recibido formación con respecto al uso del aparato de una forma segura y que comprenden los peligros que entraña su uso.
u Los niños no deben jugar con el aparato. Ningún niño
deberá realizar las tareas de limpieza y mantenimiento,
salvo que lo hagan bajo supervisión.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen:
Page 33
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o
accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Discapacidad auditiva. u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que
se genera cuando se utiliza la herramienta (ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente si son de roble,
haya y tableros de densidad mediana).
Vibración
El valor de emisión de vibraciones indicado en el apartado de características técnicas y en la declaración de conformidad se ha calculado según un método de prueba estándar proporcionado por la norma EN 62841 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de
vibraciones especicado también puede utilizarse en una
evaluación preliminar de la exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el n de
determinar las medidas de seguridad que exige la norma
2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo
operativo como, por ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo de activación.
Etiquetas en la herramienta
Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen los siguientes símbolos :
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.
¡Atención! No es una empuñadura. No lo utilice como una empuñadura.
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma a tierra. Compruebe
#
siempre que la tensión de la red corresponda con el valor indicado en la placa de datos de la herramienta.
u Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante o en un centro de asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar cualquier situación de riesgo.
Características
Esta herramienta incluye una o más de las siguientes características.
1. Interruptor de velocidad variable
2. Botón de desbloqueo
3. Interruptor Autoselect
4. Botón de liberación de la hoja
5. Zapata/rama ja
6. Enganche de la hoja
7. Empuñadura principal
8. Modo de empuñadura de la sierra secundario
9. Modo de empuñadura de la sierra de calar secundario
Fig. A
10. Hoja de gran capacidad
11. Hoja de corte de madera con dientes pequeños
12. Hoja de corte de metal con dientes pequeños
Montaje
¡Atención! Antes de realizar el montaje, compruebe que la
herramienta está apagada y desenchufada.
Colocación y extracción de la hoja de sierra
¡Atención! Tenga cuidado al manipular las cuchillas aladas.
Utilice siempre guantes cuando coloque una hoja.
Montaje
u Pulse y mantenga presionado el botón de liberación de la
hoja (4).
u Empuje la hoja rmemente en el enganche de la hoja (6). u Suelte el botón de liberación de la hoja (4). u Asegúrese de que la hoja está encajada de forma segura
intentando extraerla sin pulsar el botón de liberación de la
hoja (4).
Desmontaje
¡Atención! Es posible que, al utilizarla, la hoja se caliente.
Utilice siempre guantes cuando extraiga una hoja.
u Pulse y mantenga presionado el botón de liberación de la
hoja (4).
33
Page 34
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
u Tire de la hoja rmemente desde el enganche de la hoja
(6).
u Suelte el botón de liberación de la hoja (4).
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No
la sobrecargue.
¡Atención! Antes de cortar en paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de cables y tuberías.
Encendido y apagado
u Para encender la herramienta, empuje el botón de
bloqueo (2) en posición de desbloqueo y pulse el interruptor de velocidad variable (1).
u Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de
velocidad variable (1).
Autoselect (g. B)
La función Autoselect le permite ajustar la velocidad óptima
de la herramienta en función del material que esté cortando.
u Deslice el interruptor Autoselect (3) a la posición superior
para cortar metal.
u Deslice el interruptor Autoselect (3) a la posición media
para cortar plástico.
u Deslice el interruptor Autoselect (3) a la posición inferior
para cortar madera.
Serrado (g. C)
u Si es posible, sujete siempre la herramienta con ambas
manos cuando utilice la empuñadura principal (7) y la empuñadura secundaria (8).
u Deje que la hoja se mueva durante unos segundos antes
de empezar a cortar.
u Aplique presión suavemente a la herramienta mientras
realiza el corte.
Poda de ramas (g. D y E)
u Si es posible, sujete siempre la herramienta con ambas
manos cuando utilice la empuñadura principal (7) y la empuñadura secundaria (8).
u Gire la rama ja (5) hasta que quede encajada. u Deje que la hoja se mueva durante unos segundos antes
de empezar a cortar.
u Coloque la sierra de manera que la hoja esté por encima
de la rama y la rama ja (6) esté por debajo de la rama.
u Aplique presión suavemente a la herramienta mientras
realiza el corte.
u Para un corte adecuado, la rama que desee cortar debe
estar en contacto con ambos lados de la zapata de podar. El corte debe ser perpendicular a la rama y no en un ángulo. Si es necesario, puede realizar un acción de
rotación para mejorar aún más la velocidad del corte de
poda.
¡Atención! La rama ja (6) no es una empuñadura y nunca se debe usar como tal. Sujete siempre la herramienta por la
empuñadura principal (7) y la empuñadura secundaria (8 o 9).
Funcionamiento en modo sierra de calar (g. F)
u Si es posible, sujete siempre la herramienta con ambas
manos cuando utilice la empuñadura principal (7) y la empuñadura secundaria (9).
u Gire la rama ja (5) hasta que quede encajada. u Coloque la hoja necesaria.
Consejos para un uso óptimo
u No ejerza demasiada presión sobre la herramienta. u Compruebe periódicamente el estado de los accesorios.
Sustitúyalos cuando sea necesario.
Serrado de madera
u Sujete la pieza de trabajo de manera segura y retire todos
los clavos y piezas metálicas.
u Cuando la aparición de astillas deba reducirse a un
mínimo, como en el caso de los laminados, sujete una
plancha de madera o metal a ambos lados de la pieza de
trabajo y sierre el conjunto.
Serrado de metal
.u Tenga en cuenta que serrar metal lleva mucho más
tiempo que serrar madera.
u Utilice una hoja apropiada para serrar metal. u Cuando corte una plancha de metal delgada, sujete una
placa de madera desechable en la supercie trasera de la pieza de trabajo y corte el conjunto.
u Extienda una película de aceite a lo largo de la línea de
corte prevista.
Corte de ramas
u Corte hacia abajo y aleje la herramienta de su cuerpo. u Realice el corte en un punto cercano a la rama principal o
al cuerpo del árbol.
Mantenimiento
Este aparato o herramienta con o sin cable de BLACK+DECKER se ha diseñado para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
34
Page 35
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería separada.
u O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague el aparato.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un
paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o disolventes.
Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar
Z
con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com
Ficha técnica
RS890 (Tipo 1)
Voltaje de entrada
Potencia de entrada
Número de carreras
Longitud del movimiento
Profundidad máxima de corte
Madera
Acero
Tubería de plástico
Poda mm Ø 50
Peso kg 2.7
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN 62841:
Presión acústica (LpA) 88.5 dB(A), incertidumbre (K) 5 dB(A)
Potencia acústica (LWA) 99.5 dB(A), incertidumbre (K) 5 dB(A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la norma EN 62841: (Modo sierra de calar)
Corte de tablones (a
Corte de planchas de metal (a
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la norma EN 62841: (Modo sierra de vaivén)
Corte de tablones (a
Corte de vigas de madera (a
) 6.4 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s
h, B
) 11.6 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s
h, M
) 5.9 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s
h, B
) 8.5 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s
h, WB
V
AC
W 500
-1
Min
mm 23
mm 100
mm 3
mm Ø 50
0 - 2700
2
2
230
2
2
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
%
RS890 - sierra
Black & Decker declara que los productos descritos en la
"cha técnica" cumplen con las siguientes directivas:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016
Estos productos también cumplen las Directivas
2006/42/CE, 2014/30/UE y 2011/65/UE.
Si desea obtener más información, póngase en contacto con
Black & Decker a través de la siguiente dirección o consulte la
contracubierta del manual.
La persona que rma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Black & Decker.
A. P. Smith
Technical Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
05/03/2019
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su ocina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales.
35
Page 36
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Utilização prevista
A sua serra RS890 BLACK+DECKER foi concebida para serrar madeira, plásticos e chapas metálicas. Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas
Atenção! Leia todos os avisos de segurança,
@
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. A expressão “ferramenta eléctrica” utilizada
a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à
corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem os).
1. Segurança na área de trabalho a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
2. Segurança eléctrica
a. As chas da ferramenta eléctrica devem encaixar na
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para
36
instruções, ilustrações e especicações
fornecidos com a ferramenta elétrica. O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções
pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes.
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que poderão inamar estas
poeiras ou vapores.
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distrações podem levar à perda do controlo da ferramenta.
tomada. Nunca modique a cha de forma alguma. Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. As chas não modicadas e
as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico.
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigorícos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o risco
de choque eléctrico é maior.
chuva nem humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor,
substâncias oleosas, arestas aadas ou peças
móveis. Os cabos danicados ou emaranhados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize uma extensão adequada para esse m. A
utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo de corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz
o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente quando trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver
cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção durante a
utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves.
b. Utilize equipamento de proteção pessoal. Use sempre
uma proteção ocular. O equipamento de proteção, como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou uma proteção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos.
c. Evite arranques involuntários. Certique-se de que o
botão está desligado antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica e/ou à bateria, e antes de levantar ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o
interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, isso poderá dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
chave de fenda ou de ajuste que se encontre numa peça
em rotação da ferramenta eléctrica pode causar ferimentos.
e. Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha
sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio
apropriado. Desta forma, será mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
joias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afastados das peças móveis. As roupas largas, as joias
ou o cabelo comprido podem car presos nestas peças.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extração e recolha de poeiras, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correta. A
utilização de dispositivos de extração de partículas pode reduzir os riscos relacionados com as mesmas.
h. Não permita que o facto de estar familiarizado com a
utilização frequente das ferramentas o torne
complacente e ignore os princípios de segurança da
Page 37
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
ferramenta. Uma acção irreectida pode causar
ferimentos numa fracção de segundos.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correta para o seu trabalho. A
ferramenta eléctrica adequada irá efetuar o trabalho de
um modo mais eciente e seguro se for utilizada de
acordo com a capacidade para a qual foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado ou desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser reparada.
c. Desligue a cha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas.
Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja
utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas instruções. As
ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
pessoas que não possuam as qualicações necessárias
para as manusear.
e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas.
Verique se as partes móveis estão desalinhadas ou bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer outra situação que possa afetar o funcionamento das
ferramentas eléctricas. Se a ferramenta eléctrica
estiver danicada, esta não deve ser utilizada até que
seja reparada. Muitos acidentes têm como principal
causa ferramentas eléctricas com uma manutenção
insuciente.
f. Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas. As
ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção adequada, com arestas de corte aadas, emperram com
menos frequência e controlam-se com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
peças de ferramenta, etc., de acordo com estas instruções, considerando as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta
eléctrica para ns diferentes dos previstos poderá resultar
em situações perigosas.
h. Mantenha os punhos e as pegas de xação secos,
limpos e sem qualquer óleo ou gordura. Se tiver as
mãos escorregadias e as superfícies com gordura, isso não permite um manuseamento e controlo seguros da ferramentas em situações inesperadas.
5. Reparação a. A sua ferramenta eléctrica deve ser reparada apenas
por pessoal qualicado e só devem ser colocadas
peças sobressalentes idênticas. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramenta eléctrica
Avisos de segurança adicionais para ferramentas eléctricas
@
u Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas
u Utilize grampos ou outro meio para xar e apoiar a
u Mantenha as mãos afastadas da área de corte.
u Mantenha as lâminas aadas. Lâminas embotadas
u Quando cortar tubos ou condutas, certique-se de
u Não toque na peça ou na lâmina logo após a utilização
u Tenha cuidado com os perigos escondidos, antes
u A lâmina irá continuar a mover-se depois de
Advertência! O contacto ou a inalação de poeiras originadas pelas aplicações de corte poderá colocar em perigo a saúde do operador ou das pessoas presentes. Utilize uma máscara
especicamente concebida para protecção contra poeiras e vapores e certique-se de que as pessoas perto da área de
trabalho também estão protegidas.
u A utilização prevista para este aparelho está descrita
Advertência! Instruções de segurança para todas as serras
quando executar uma operação em que o acessório
de corte possa entrar em contacto com a cablagem oculta. O acessório de corte em contacto com um cabo
"electricado" poderá expor peças metálicas do sistema
eléctrico da ferramenta e provocar um choque eléctrico ao operador.
peça numa plataforma estável. Se xar a peça com a mão ou contra o seu corpo, a peça ca instável e pode
dar origem à perda de controlo.
Nunca manuseie a parte inferior da peça de trabalho em circunstância alguma. Não introduza os dedos perto da lâmina correspondente e do grampo da lâmina. Não estabilize a serra agarrando o arrasto.
ou danicadas podem desviar ou encravar a serra sob
pressão. Utilize sempre o tipo apropriado de lâmina de serra para o material e tipo de corte.
que estes não têm água, cablagem, etc.
da ferramenta. Estas podem estar muito quentes.
de cortar em paredes, tectos ou chãos devido à
localização de os e tubos.
desengatar o interruptor. Desligue sempre a ferramenta e aguarde até que a lâmina da serra pare completamente antes de pousar a ferramenta.
no manual de instruções. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com esta ferramenta que não se inclua no presente manual de
37
Page 38
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
instruções poderá representar um risco de ferimentos e/
ou danos materiais.
Poda
Antes de tentar podar uma árvore, certique-se de que
não existem quaisquer leis ou regulamentações locais que impeçam ou regulem o derrube da árvore.
u Esteja atento à direcção possível de queda do ramo.
Analise todos os elementos que possam afectar a direcção da queda, incluindo:
- o comprimento e peso do ramo a cortar
- a direcção pretendida da queda
- a existência de alguma estrutura ou apodrecimento de pernada pesada
- a presença de árvores e obstáculos nas proximidades,
- incluindo linhas aéreas
- o entrelaçamento com outros ramos
- a velocidade e direcção do vento.
u Tenha em consideração o acesso ao ramo da árvore.
É provável que os ramos da árvore oscilem em direcção ao tronco da árvore. Para além do utilizador, todas as pessoas
presentes, edifícios ou objectos debaixo do ramo correm o
risco de serem atingidos pela queda do ramo.
Segurança de terceiros
u Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8
anos de idade ou mais e por pessoas que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho de uma forma segura e entenderem os perigos envolvidos.
u As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza
e manutenção não deverão ser efectuadas por crianças sem supervisão.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:
u ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.
u ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos prolongados, faça intervalos regulares.
u diminuição da audição.
38
u problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF.)
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção de dados técnicos e na declaração de conformidade foram medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido pela norma EN 62841 e podem ser utilizados para comparar ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramentaé utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as medidas de segurança exigidas pela norma
2002/44/ CE para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas eléctricas na sua actividade prossional, deve
ser considerada uma estimativa de exposição de vibração, as actuais condições de utilização e o modo de utilização da ferramenta, incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os períodos de inactividade e espera da ferramenta, para além do tempo de funcionamento.
Rótulos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos de aviso
juntamente com o código de data:
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador deve ler o manual de instruções.
Atenção! Não constitui um punho. Não utilize como punho.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por
isso, não é necessário um o de terra. Verique
#
sempre se a fonte de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa de especicações.
u Se o cabo de alimentação estiver danicado, terá de
ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado BLACK+DECKER para evitar acidentes.
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes características.
1. Interruptor de velocidade variável
Page 39
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
2. Botão de travamento
3. Interruptor Autoselect
4. Botão de desbloqueio das lâminas
5. Arrasto / Estabilizador do ramo
6. Grampo da lâmina
7. Cabo principal
8. Punho secundário em modo de serra
9. Punho secundário em modo de serra eléctrica
Fig. A
10. Lâmina de grande capacidade
11. Lâmina de corte de madeira com dentes em bom estado
12. Lâmina de corte de metal com dentes em bom estado
Montagem
Atenção! Antes da montagem, certique-se de que a
ferramenta está desligada e que não está ligada à corrente eléctrica.
Montar e remover uma lâmina de serra
Atenção! Tome precauções ao manusear lâminas aadas. Ao
montar uma lâmina, utilize sempre luvas.
Montagem
u Mantenha premido o botão de desbloqueio das lâminas
(4).
u Empurre a lâmina com rmeza para o grampo da lâmina
(6).
u Liberte o botão de desbloqueio das lâminas (4). u Certique-se de que a lâmina se encontra instalada de
forma segura, tentando removê-la sem carregar no botão de desbloqueio das lâminas (4).
Remover
Atenção! A lâmina poderá aquecer durante a utilização. Ao
remover uma lâmina, utilize sempre luvas.
u Mantenha premido o botão de desbloqueio das lâminas
(4).
u Puxe a lâmina do grampo da lâmina (6). u Liberte o botão de desbloqueio das lâminas (4).
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo.
Não a sobrecarregue.
Atenção! Antes de cortar em paredes, tectos ou chãos,
verique a localização de cablagem e tubos.
Ligar e desligar
u Para ligar a ferramenta, mova o botão de bloqueio (2)
para a posição de desbloqueio e prima o interruptor de velocidade variável (1).
u Para desligar a ferramenta, solte o interruptor de
velocidade variável (1).
Autoselect (g. B)
A funcionalidade Autoselect permite denir a velocidade
óptima da ferramenta, consoante o material que estiver a cortar.
u Para cortar metal, faça deslizar o interruptor Autoselect (3)
para a posição superior.
u Para cortar plástico, faça deslizar o interruptor Autoselect
(3) para a posição intermédia.
u Para cortar madeira, faça deslizar o interruptor Autoselect
(3) para a posição inferior.
Serrar (g. C)
u Se possível, segure sempre a ferramenta com ambas
as mãos utilizando o punho principal (7) e o punho secundário (8).
u Deixe a lâmina a trabalhar livremente durante alguns
segundos antes de começar a cortar.
u Exerça apenas uma ligeira pressão na ferramenta
enquanto corta.
Podar ramos (g. D e E)
u Se possível, segure sempre a ferramenta com ambas
as mãos utilizando o punho principal (7) e o punho secundário (8).
u Rode o estabilizador do ramo (5) até ouvir um som de
encaixe.
u Deixe a lâmina a trabalhar livremente durante alguns
segundos antes de começar a cortar.
u Posicione a serra de modo a que a lâmina se encontre por
cima do ramo, e o estabilizador do ramo (6) se encontre por baixo do ramo.
u Exerça apenas uma ligeira pressão na ferramenta
enquanto corta.
u Para um corte exacto, o ramo a cortar deverá estar em
contacto com ambos os lados do arrasto de poda. O corte deverá ser perpendicular ao ramo, e não efectuado em ângulo. Se necessário, poderá ser utilizado um movimento de rotação para melhorar a velocidade do corte de poda.
Atenção! O estabilizador do ramo (6) não constitui um
punho, jamais devendo ser utilizado como tal. Segure sempre
a ferramenta utilizando o punho principal (7) e o punho secundário (8 ou 9).
Funcionamento em modo de serra eléctrica (g. F)
u Se possível, segure sempre a ferramenta com ambas
as mãos utilizando o punho principal (7) e o punho secundário (9).
u Rode o estabilizador do ramo (5) até ouvir um som de
encaixe.
39
Page 40
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
u Encaixe a lâmina pretendida.
Sugestões para uma utilização ideal
u Verique regularmente o estado de conservação dos
acessórios. Substitua-a quando necessário.
u Verique regularmente o estado de conservação dos
acessórios. Substitua-a quando necessário.
Serrar madeira
u Prenda a peça com rmeza e remova todos os pregos e
objectos metálicos.
u Para minimizar a ocorrência de lascas, por exemplo ao
cortar laminados, coloque fragmentos de madeira ou painel duro em ambos os lados da peça e serre este painel compósito.
Serrar metal
.u Tenha em atenção que a serração de metal demora muito
mais tempo do que a serração de madeira.
u Utilize uma lâmina de serra adequada para a serração de
metal.
u Ao cortar folhas de metal nas, coloque fragmentos de
madeira na superfície de fundo da peça e corte este painel compósito.
u Espalhe uma na camada de óleo ao longo da linha de
corte pretendida.
Cortar ramos
u Efectue o corte no sentido descendente e afastado do seu
corpo.
u Faça o corte próximo do ramo principal ou do tronco da
árvore.
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta BLACK+DECKER com/sem os
foi concebido para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma manutenção adequada e da limpeza regular da ferramenta.
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de
manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem os:
u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva cha
da tomada.
u Ou desligue e remova a bateria do aparelho/ferramenta
caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual.
u Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
aparelho/ferramenta/carregador com uma escova macia
ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de solventes.
Dados técnicos
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos e as baterias assinaladas com este símbolo não
Z
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com
Technical data
RS890 (Tipo 1)
Tensão de entrada
Potência utilizada
Número de cursos
Comprimento de curso
Profundidade máx. de corte
Madeira
Aço
Tubo de plástico
Poda mm Ø 50
Peso kg 2.7
Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 62841:
Pressão acústica (LpA) 88.5 dB(A), imprecisão (K) 5 dB(A)
Potência acústica (LWA) 99.5 dB(A), imprecisão (K) 5 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com EN 62841: (Modo de serra eléctrica)
Cortar tábuas (a
Cortar folhas de metal (a
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 62841: (Modo de serra de movimento recíproco)
Cortar tábuas (a
Cortar traves de madeira (a
) 6.4 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s
h, B
) 11.6 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s
h, M
) 5.9 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s
h, B
) 8.5 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s
h, WB
V
AC
W 500
-1
Min
mm 23
mm 100
mm 3
mm Ø 50
0 - 2700
2
2
2
2
230
40
Page 41
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
(Översättning av originalanvisn-
ingarna)
SVENSKA
Användningsområde
Din BLACK+DECKER-såg RS890 är avsedd för sågning av trä, plast och tunn plåt. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
%
RS890 - serra
A BLACK+DECKER declara que os produtos descritos em
"dados técnicos" estão em conformidade com as
seguintes normas:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016
Estes produtos estão também em conformidade com a
directiva 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2011/65/UE.
Para mais informações, contacte a Black & Decker no
endereço indicado em seguida ou consulte a parte posterior
do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da Black &
Decker Europe.
A. P. Smith
Technical Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
05/03/2019
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Black & Decker e terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black & Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo podem ser obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma
lial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste
manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para registar o novo produto Black & Decker e manter-se atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
Säkerhetsinstruktioner
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar,
@
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för framtida bruk. Begreppet “Elverktyg” i alla varningar som
listas nedan avser nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet på arbetsplatsen a. Se till att arbetsområdet är rent och väl belyst.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning,
c. Håll barn och åskådare på avstånd vid arbete med
2. Elsäkerhet a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
c. Utsätt inte elverktyget för regn eller våta omgivningar.
d. Misshandla inte nätsladden. Använd aldrig sladden för
e. Använd en förlängningssladd som lämpar sig för
instruktioner, illustrationer och
specikationer som levereras med elverktyg.
Fel som uppstår till följd av att varningarna och instruktionerna som listas nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Belamrade och mörka områden inbjuder till olyckor.
t.ex. i närheten av brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm
eller ångor.
elverktyget. Distraktioner kan göra att du förlorar
kontrollen.
Modiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inga
adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Icke modierade kontakter och passande uttag minskar
risken för elektrisk stöt.
värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns en ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten eller jordad.
Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för elektrisk stöt.
att bära, dra eller koppla bort elverktyget från uttaget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar
risken för elektrisk stöt.
utomhusbruk när du arbetar med elverktyg utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elektriska stötar.
41
Page 42
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats,
bör du använda en strömförsörjning med jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar
risken för elektrisk stöt.
3. Personlig säkerhet a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd sunt
omdöme när du använder elverktyget. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
när du arbetar med elektriska verktyg kan leda till allvarliga personskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom
dammlterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden minskar personskador.
c. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren
står i avstängt läge innan du ansluter verktyget till elnätet eller sätter i batteriet, samt innan du tar upp eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med ngret
på strömbrytaren eller att koppla strömmen till elektriska verktyg när strömbrytaren är på leder till olyckor.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
som har lämnats kvar på en roterande del av det elektriska verktyget kan orsaka kroppsskador.
e. Sträck dig inte för mycket. Ha ordentligt fotfäste och
balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g. Om enheten har dammutsugnings- och
uppsamlingsutrustning, se till att den är ansluten och används på korrekt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade risker.
h. Låt inte förtrogenheten som uppstått genom
regelbunden användning av verktyg låta dig bli självsäker och ignorera verktygets säkerhetsprinciper.
En oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador under bråkdelen av en sekund.
4. Användning och skötsel av elverktyg a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
ditt arbete. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och
säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades.
b. Använd inte elverktyget om det inte kan startas och
stängas av med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste repareras.
c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar görs, tillbehörs byts ut eller elverktyget ställs undan.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att oavsiktligt starta elverktyget.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte
personer som är ovana vid elverktyget eller som inte läst denna bruksanvisning använda det. Elverktyg är
farliga i händerna på ovana användare.
e. Underhålla elverktyg och tillbehör. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte gått sönder eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir reparerat före användning. Många olyckor orsakas av
dåligt underhållna elektriska verktyg.
f. Håll skärande verktyg vassa och rena. Korrekt
underhållna kapverktyg med vassa skär är mindre troliga att de fastnar och är lättare att kontrollera.
g. Använd elverktyg, tillbehör, bits m.m. enligt dessa
anvisningar, samtidigt som arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras beaktas. Användning av
elverktyget för andra uppgifter än vad som avsetts kan resultera i farliga situationer.
h. Håll handtagen och greppytorna torra, rena och fria
från olja och fett. Hala handtag och feta ytor förhindrar
säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade situationer.
5. Service
a. Låt en kvalicerad reparatör som bara använder
identiska reservdelar utföra service på elverktyget.
Detta säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
@
u Håll verktyget i de isolerade greppytorna vid arbete
u Fäst arbetsstycket vid ett stabilt underlag med tvingar
u Håll händerna borta från arbetsområdet. Sträck aldrig
Varning! Säkerhetsinstruktioner för alla sågar
där bladet riskerar att komma i kontakt med dolda elledningar. Om bladet går igenom en strömförande
ledning kan verktygets metalldelar bli strömförande och ge dig en elektrisk stöt.
eller på något annat lämpligt sätt. Om du håller fast arbetsstycket med handen eller trycker det mot kroppen blir det instabilt och du kan förlora kontrollen.
in händerna under arbetsstycket. Undvik att ha ngrarna i
närheten av det pendlande sågbladet och bladklämman. Undvik att stabilisera sågen genom att hålla i sågskon.
42
Page 43
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Håll sågbladen välslipade. Slöa eller skadade sågblad
kan orsaka att sågen kommer i svängning eller stannar helt när den belastas. Använd alltid en typ av sågblad som är lämplig för det material du ska såga i och för hur du ska såga.
u Vid sågning i rör och liknande ska du se till att de inte
innehåller vatten, elledningar osv.
u Undvik att vidröra arbetsstycket eller sågbladet direkt
efter sågning. De kan bli mycket varma.
u Var uppmärksam på dolda faror innan du sågar i
väggar, golv eller tak. Kontrollera om det nns rör
eller elledningar.
u Sågbladet fortsätter att röra sig en kort stund efter att
du har släppt strömbrytaren. Stäng alltid av verktyget och vänta tills sågbladet har stannat helt innan du lägger
det ifrån dig. Varning! Sågning ger upphov till damm som kan skada den som använder verktyget och andra i närheten vid kontakt eller inandning. Använd en specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar mot damm och ångor och se till att personer som vistas inom eller i närheten av arbetsområdet också är skyddade.
u Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen.
Om andra tillbehör eller tillsatser används, eller om någon
annan åtgärd än de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen utförs med verktyget kan personer och/
eller egendom ta skada.
Beskärning
Innan du börjar beskära träd bör du ta reda på vad lokala
bestämmelser säger om trädfällning.
u Var medveten om i vilken riktning grenar kan falla.
Ta hänsyn till alla förhållanden som kan påverka
fallriktningen, bland annat:
- längd och vikt på den gren som ska beskäras
- den tänkta fallriktningen
- alla ovanligt kraftiga eller murkna grenar
- kringstående träd och hinder, även ovanför marken,
- t.ex. luftledningar
- sammanätning med andra grenar
- vindens hastighet och riktning.
u Ta hänsyn till avståndet till grenen.
Trädgrenar kan röra sig mot trädstammen. Förutom
användaren riskerar även personer som benner sig i
närheten, byggnader samt föremål under grenen att träffas av den fallande grenen.
Säkerhet för andra
u Detta verktyg kan användas av barn från 8 år och
personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas
eller får instruktioner om hur apparaten används och är
medvetna om riskerna.
u Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte utföras av barn utan övervakning.
Övriga risker
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade
säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användning, o.s.v.
Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs. u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör. u Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder ett verktyg under en längre period.
u Skador på hörseln. u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när
redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF).
Vibrationer
De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data och EG-deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN 62841
och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det
angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär bedömning av exponeringen.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av
elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den uppgivna nivån.
Vid uppskattning av vibrationsexponering i syfte att bedöma
vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EG
för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Etiketter på verktyget
Följande varningssymboler nns på verktyget, tillsammans
med datumkoden:
Varning! Läs bruksanvisningen före användning för att minska risken för olyckor.
Varning! Inget handtag. Använd inte som handtag.
43
Page 44
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Elsäkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs
ingen jordledare. Kontrollera alltid att
#
nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten.
u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKER-
verkstad för att undvika fara.
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare med variabel hastighet
2. Låsknapp
3. Autoselect-strömbrytare
4. Frigöringsknapp för sågblad
5. Sågsko/grenstöd
6. Blade clamp
7. Huvudhandtag
8. Extrahandtag, sågläge
9. Extrahandtag, gursågläge
Fig. A
10. Högkapacitetsblad
11. Fintandat blad för sågning i trä
12. Fintandat blad för sågning i metall
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt och urkopplat innan
montering.
Montera och ta bort sågbladet
Varning! Var försiktig när du hanterar vassa sågblad. Bär
alltid handskar när du monterar sågblad.
Montera
u Tryck in och håll kvar frigöringsknappen för sågbladet (4). u Tryck ned sågbladet ordentligt i bladklämman (6). u Släpp frigöringsknappen för sågbladet (4). u Se till att bladet sitter fast ordentligt genom att försöka ta
bort det utan att trycka på dess frigöringsknapp (4).
Borttagning
Varning! Sågbladet kan bli varmt under användning. Bär alltid
handskar när du tar bort sågblad.
u Tryck in och håll kvar frigöringsknappen för sågbladet (4). u Dra ut sågbladet från bladklämman (6). u Släpp frigöringsknappen för sågbladet (4).
Användning
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta inte
verktyget.
44
Varning! Innan du sågar i väggar, golv eller tak ska du
kontrollera var rör eller elledningar nns.
Slå på och av
u Starta verktyget genom att trycka låsknappen (2) till olåst
läge och trycka in strömbrytaren för variabel hastighet (1).
u Slå av verktyget genom att släppa strömbrytaren för
variabel hastighet (1).
Autoselect (g. B)
Med autoselect-funktionen ställer du in optimal hastighet för verktyget utifrån det material du sågar i.
u Skjut autoselect-strömbrytaren (3) till översta läget för
sågning i metall.
u Skjut autoselect-strömbrytaren (3) till mellersta läget för
sågning i plast.
u Skjut autoselect-strömbrytaren (3) till bottenpositionen
läget för cutting trä och metallrör.
Sågning (g. C)
u Om det är möjligt ska verktyget alltid hållas med båda
händerna i huvudhandtaget (7) och extrahandtaget (8).
u Låt sågbladet gå i några sekunder innan du börjar såga. u Tryck bara försiktigt på sågen medan du sågar. u Håll sågskon/grenstödet (5) ordentligt tryckt mot
arbetsstycket när du arbetar.
Beskärning av grenar (g. D och E)
u Om det är möjligt ska verktyget alltid hållas med båda
händerna i huvudhandtaget (7) och extrahandtaget (8).
u Vrid grenstödet (5) tills det klickar på plats. u Låt sågbladet gå i några sekunder innan du börjar såga. u Placera sågen så att du har sågbladet ovanför och
grenstödet (6) nedanför grenen.
u Tryck bara försiktigt på sågen medan du sågar. u Grenen som sågas bör vara i kontakt med båda sidor
av beskärningsskon för korrekt sågning. Sågningen ska göras vinkelrätt mot grenen och inte med någon vinkel. Om det behövs kan en roterande rörelse användas för att
ytterligare förbättra hastigheten för beskärningen. Varning! Grenstödet (6) är inget handtag och ska aldrig användas som handtag. Håll alltid verktyget i huvudhandtaget (7) och extrahandtaget (8 eller 9).
Arbeta i gursågsläge (g. F)
u IOm det är möjligt ska verktyget alltid hållas med båda
händerna i huvudhandtaget (7) och extrahandtaget (9).
u Vrid grenstödet (5) tills det klickar på plats. u Montera önskat sågblad.
Råd för optimal användning
u Tryck inte för hårt på verktyget. u Kontrollera tillbehörens skick regelbundet. Byt vid behov.
Page 45
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Sågning i trä
u Spänn fast arbetsstycket ordentligt och ta bort spikar och
metallföremål.
u Minska risken för isor vid sågning i laminat genom att
tvinga fast en överbliven träbit eller hård träberskiva på
båda sidor av arbetsmaterialet och såga genom alltihop som en dubbelsmörgås.
Såga i metall
.u Tänk på att det tar mycket längre tid att såga i metall än i
trä.
u Välj ett sågblad som lämpar sig för metallsågning. u Vid sågning av tunn metallplåt tvingar du fast en
överbliven träbit på arbetsmaterialets undersida och sågar genom båda lagren som en dubbelsmörgås.
u Smörj såglinjen med olja innan du sågar.
Sågning av grenar
u Såga nedåt och bort från dig. u Såga nära huvudgrenen eller stammen.
Underhåll
Den här BLACK+DECKER-apparaten (med eller utan sladd) är konstruerad för att fungera under lång tid med minsta
möjliga underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring behåller verktyget sin prestanda.
Varning! Innan något underhåll utförs på elektriska redskap med eller utan sladd:
u Stäng av redskapet/verktyget och dra ur nätkontakten. u Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet
har ett separat batteri.
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Tekniska data
RS890 (Typ 1)
Inspänning
Ineffekt
Sågbladsfrekvens
Slaglängd
Maximalt sågdjup
Trä
Stål
Plaströr
Beskärning mm Ø 50
Vikt kg 2.7
Ljudnivå enligt EN 62841:
Ljudnivå (LpA) 88.5 dB(A), osäkerhet (K) 5 dB(A)
Ljudeffekt (LWA) 99.5 dB(A), osäkerhet (K) 5 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 62841: (Figursågningsläge)
Skivsågning (a
Plåtsågning (a
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 62841: (Pendlande sågläge)
Skivsågning (a
Träbjälklagssågning (a
) 6.4 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s
h, B
) 11.6 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s
h, M
) 5.9 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s
h, B
) 8.5 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s
h, WB
V
AC
W 500
-1
Min
mm 23
mm 100
mm 3
mm Ø 50
2
2
0 - 2700
2
2
230
EG-försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
%
RS890 - såg
Skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är markerade med denna symbol får inte kastas i de
Z
vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
bestämmelser. Närmare information nns tillgänglig på
www.2helpU.com
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under
”Tekniska data” uppfyller
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016
Dessa produkter överensstämmer även med direktiven
2006/42/EG, 2014/30/EU och 2011/65/EU.
Mer information får du genom att kontakta Black & Decker på
följande adress eller titta i slutet av bruksanvisningen.
45
Page 46
SVENSKA
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker Europe
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
(Översättning av originalanvis­ningarna)
A. P. Smith
Technical Director
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
05/03/2019
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från datumet för inköpet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Bruksområde
Sagen RS890 fra BLACK+DECKER er konstruert for saging av treverk, plast og metallplater. Verktøyet er beregnet bare som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsanvisninger,
@
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk. Uttrykket “elektroverktøy” i alle advarslene nedenfor
gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
instruksjoner, illustrasjoner og
spesikasjoner som følger dette elektriske
verktøyet. Hvis advarslene og anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
mørke områder er en invitasjon til ulykker.
omgivelser, for eksempel der det benner seg
brennbare væsker, gass eller støv. Elektrisk verktøy
skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet a. Støpselet til verktøyet må passe til stikkontakten. Aldri
modiser støpselet på noen måte. Ikke bruk
adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy.
Umodiserte støpsler og stikkontakter som passer vil redusere risikoen for elektrisk sjokk.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det
øke risikoen for elektrisk sjokk.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk
ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for
elektrisk sjokk.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
46
Page 47
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et
fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er beskyttet med jordfeilbryter (RCD). Bruk av
jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personsikkerhet a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol. Ett øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan føre til alvorlig personskade.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm,
eller hørselsvern brukt under passende forhold vil redusere personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i
posisjon “av” før du kobler til strømkilden og/eller batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Å bære elektriske verktøy med ngeren på bryteren eller å
sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på øker faren for ulykker.
d. Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller skruverktøy
før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en
nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av elektroverktøyet, kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt
hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det
elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan bli fanget opp av bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer.
h. Ikke la erfaring med hyppig bruk av verktøy la deg bli
likegyldig og ignorere verktøyets sikkerhetsregler. En
uforsiktig handling kan føre til alvorlig personskade på brøkdelen av et sekund.
4. Bruk og behandling av elektroverktøy a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk det elektriske
verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske
verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den
hastigheten det ble konstruert for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på
og av med bryteren. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra
batteripakken på elektroverktøyet før du utfører innstillinger, bytter tilbehør eller legger
elektroverktøyet bort for lagring. Slike preventive
sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte det elektriske verktøyet ved et uhell.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av personer som ikke er fortrolige med det, eller som ikke kjenner disse instruksjonene. Elektriske verktøy er
farlige i hendene på utrenede brukere.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy og tilbehør.
Undersøk om bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke elektroverktøyets funksjon. Dersom det er skadet, få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte
verktøy.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre
sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske
verktøyet for oppgaver som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en farlig situasjon.
h. Hold håndtakene og gripeatene tørre, rene og frie for
olje og fett. Glatte håndtak og gripeater forhindrer trygg håndtering og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
5. Service
a. Elektroverktøyet skal repareres av kvalisert personell
og bare med originale reservedeler. Dette vil sikre at
verktøyets sikkerhet blir ivaretatt.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
u Hold elektroverktøyet i de isolerte grepene når du
uBruk klemmer eller andre praktiske metoder for å
uHold hendene borte fra skjæreområdet. Du må aldri
Advarsel! Sikkerhetsinstrukser for alle sager
utfører et arbeid hvor skjæretilbehøret kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Hvis skjæretilbehøret
kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan frittliggende metalldeler på verktøyet bli strømførende, og brukeren kan få elektrisk støt.
spenne fast og støtte arbeidsstykket på en stabil plattform. Hvis arbeidsstykket holdes med hånden eller
inn mot kroppen, vil det være ustabilt, og dette kan lett
føre til at du mister kontrollen.
gripe under arbeidsstykket av noen som helst årsak.
Du må ikke føre ngrene eller tomlene inn i nærheten
av bladfestet eller bladet som går frem og tilbake. Ikke stabiliser sagen ved å ta tak i foten.
47
Page 48
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
uHold bladene skarpe. Sløve eller skadde sagblader kan
få sagen til å bøye av eller stanse under press. Bruk alltid sagblader som egner seg for arbeidsstykkets materiale og den type saging det er snakk om.
uNår du sager rør eller kanaler, må du kontrollere at de
er fri for vann, elektriske ledninger osv.
uIkke berør arbeidsstykket eller sagbladet straks etter
at du har brukt verktøyet. De kan bli svært varme.
uVær oppmerksom på skjulte farer før du sager i
vegger, gulv eller tak. Lokaliser eventuelle kabler og rør.
uSagbladet vil fortsatt være i bevegelse etter at
bryteren slippes løs. Slå alltid verktøyet av, og vent til sagbladet stanser helt, før du setter verktøyet ned.
Advarsel! Kontakt med eller inhalering av støv som oppstår
ved skjæring, kan være helseskadelig for operatøren og
eventuelle tilskuere. Bruk en spesialmaske som verner mot støv og damp, og pass på at andre som oppholder seg eller kommer inn i området der du arbeider, også beskytter seg.
uBeregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt for verktøyet i denne håndboken, kan medføre fare for
personskade og/eller skade på eiendom.
Beskjæring
Før du forsøker å beskjære et tre, må du undersøke at det
ikke er noen lokale lover eller bestemmelser som forbyr eller regulerer trefellingen.
u Vær oppmerksom på hvilke retninger en gren kan
falle i. Vurder alle forhold som kan ha innvirkning på fallretningen, inkludert:
- Lengden og vekten av den grenen som skal sages av
- Den tiltenkte fallretningen
- Eventuelle uvanlig tunge grener eller råtne deler
- Trær i nærheten og andre hindringer,
- inkludert ledninger i luften
- Sammenltring med andre grener
- Hastigheten og retningen til vinden.
u Vurder tilgangen til grenen.
Grener vil kunne falle inn mot trestammen. I tillegg til brukeren
risikerer eventuelle personer, bygninger eller gjenstander
under grenen å bli truffet av denne.
Andre personers sikkerhet
u Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre
samt av personer som har reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de har tilsyn eller har fått veiledning i bruk av apparatet på en trygg måte og forstår farene som foreligger.
u Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Andre former for risiko
Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger
med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
uPersonskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
uPersonskader som forårsakes av at en del, et blad eller
tilbehør endres.
uPersonskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser.
uSvekket hørsel. uHelsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en
standard testmetode som er angitt i EN 62841, og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte
vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig
vurdering av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig
av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan
øke over nivået som er oppgitt.
Når man vurderer vibrasjonseksponering for å bestemme sikkerhetstiltak som kreves i 2002/44/EF, for å beskytte
personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet,
skal man når man anslår vibrasjonseksponeringen, ta hensyn
til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt på, inkludert hensyn til alle deler av brukssyklusen – også de gangene verktøyet slås av, og når det går på tomgang, i tillegg til tiden utløseren er inne.
Merking på verktøyet
Følgende advarselssymboler vises på verktøyet sammen med datokoden:
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å redusere risikoen for personskade.
Advarsel! Ikke et håndtak. Ikke bruk som et håndtak.
48
Page 49
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Elektrisk sikkerhet
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at
#
strømforsyningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
u Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert
BLACK+DECKER-servicesenter for å unngå fare
Funksjoner
Dette verktøyet inkluderer noen av eller alle funksjonene
nedenfor.
1. Bryter for variabel hastighet
2. Låseknapp
3. Autoselect-bryter
4. Bladutløserknapp
5. Sagfot/grenstabilisator
6. Bladklemme
7. Hovedhåndtak
8. Hjelpehåndtak for sagmodus
9. Hjelpehåndtak for stikksagmodus
Figur A
10. Blad med stor kapasitet
11. Fintannet blad for saging av treverk
12. Fintannet blad for saging av metall
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at verktøyet er
slått av og støpselet trukket ut.
Montering og demontering av sagblad
Advarsel! Vær forsiktig når du håndterer skarpe blader.
Benytt alltid hansker når du setter på et blad.
Montering
u Trykk på utløserknappen (4), og hold den inne. u Skyv bladet bestemt inn i bladklemmen (6). u Slipp opp bladutløserknappen (4). u Kontroller at bladet sitter som det skal ved å forsøke å
fjerne det uten å trykke ned bladutløserknappen (4).
Demontering
Advarsel! Bladet kan bli varmt under bruk. Benytt alltid
hansker når du fjerner et blad.
u Trykk på utløserknappen (4), og hold den inne. u Trekk bladet ut fra bladklemmen (6). u Slipp opp bladutløserknappen (4).
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide med sin egen hastighet. Ikke
overbelast det.
Advarsel! Før du skjærer i vegger, gulv eller tak, må du
kontrollere plasseringen av kabler og rør.
Slå på og av
u Når du skal sette verktøyet på, skyver du låseknappen (2)
til åpen stilling og trykker på bryteren for variabel hastighet (1).
u Når du skal slå verktøyet av, slipper du opp bryteren for
variabel hastighet (1).
Autoselect (gur B)
Autoselect-funksjonen gjør det mulig å angi optimal hastighet for verktøyet i henhold til materialet som skjæres.
u Skyv autoselect-bryteren (3) til den øvre stillingen ved
skjæring i metall.
u Skyv autoselect-bryteren (3) til den midtre stillingen ved
skjæring i plast.
u Skyv autoselect-bryteren (3) til den nedre stillingen ved
skjæring i tre.
Sage (gur C)
u Hvis det er mulig, må du til enhver tid holde verktøyet
med begge hender ved å bruke hovedhåndtaket (7) og ekstrahåndtaket (8).
u La bladet gå fritt i noen få sekunder før du starter
sagingen.
u Bruk bare et lett press på verktøyet når du sager.
Beskjære grener (gur D og E)
u Hvis det er mulig, må du til enhver tid holde verktøyet
med begge hender ved å bruke hovedhåndtaket (7) og ekstrahåndtaket (8).
u Drei grenstabilisatoren (5) til den klikker på plass. u La bladet gå fritt i noen få sekunder før du starter
sagingen.
u Plasser sagen slik at bladet er over grenen og
grenstabilisatoren (6) er under grenen.
u Bruk bare et lett press på verktøyet når du sager. u For korrekt saging bør grenen som sages være i kontakt
med begge sider beskjæringsfoten. Grenen bør sages i
rett vinkel, og ikke på skrå. Hvis det er nødvendig, kan en
roterende bevegelse brukes for å gjøre at beskjæringen
går enda raskere. Advarsel! Grenstabilisatoren (6) er ikke et håndtak og må aldri brukes som et håndtak. Hold alltid verktøyet ved å bruke hovedhåndtaket (7) og ekstrahåndtaket (8 eller 9).
Bruke stikksagmodus (gur F)
u Hvis det er mulig, må du til enhver tid holde verktøyet
med begge hender ved å bruke hovedhåndtaket (7) og
ekstrahåndtaket (9).
u Drei grenstabilisatoren (5) til den klikker på plass. u Sett på ønsket blad.
49
Page 50
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Råd for optimal bruk
u Ikke trykk for hardt på verktøyet. u Kontroller tilstanden til tilbehøret regelmessig. Bytt etter
behov.
Sage i tre
u Fest arbeidsstykket godt, og fjern alle spiker og
metallgjenstander.
u Når det er nødvendig å minimere ising, f.eks. ved saging
i laminat, kan du klemme et stykke kapp eller berplate på begge sider av arbeidsstykket og sage gjennom dette.
Sage i metall
.u Vær oppmerksom på at saging i metall tar mye lengre tid
enn saging i tre.
u Bruk et sagblad som egner seg for metallsaging. u Når du skjærer tynne metallplater, kan du klemme et
stykke kapp mot den bakre aten på arbeidsstykket og skjære gjennom dette.
u Smør en lm av olje over hele den planlagte skjærelinjen.
Sag nedover og bort fra kroppen
u Sag nedover og bort fra kroppen. u Sag nær hovedgrenen eller stammen til treet.
Vedlikehold
Det nettdrevne/batteridrevne BLACK+DECKER-apparatet/­verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid med
et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av riktig stell og
regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver
tid.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på nettdrevet/
batteridrevet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet. u Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/
laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Miljøvern
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i
Z
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
50
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon nner du på
www.2helpU.com
Tekniske data
RS890 (Type 1)
Inngangsspenning
Inngangseffekt
Antall slag
Slaglengde
Maks skjæredybde
Tre
Stål
Plastrør
Beskjæring mm Ø 50
Vekt kg 2.7
Lydtrykknivå i henhold til EN 62841:
Lydtrykk (LpA) 88.5 dB(A), usikkerhet (K) 5 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 99.5 dB(A), usikkerhet (K) 5 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) bestemt i samsvar med EN 62841: (Stikksagmodus)
Saging av planker (a
Saging av metallplater (a
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) bestemt i samsvar med EN 62841: (Bajonettsagmodus)
Saging av planker (a
Saging av trebjelker (a
) 6.4 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s
h, B
) 11.6 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s
h, M
) 5.9 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s
h, B
) 8.5 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s
h, WB
V
AC
W 500
-1
Min
mm 23
mm 100
mm 3
mm Ø 50
0 - 2700
2
2
2
2
230
EU-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIVET
%
RS890 - sagen
Black & Decker erklærer at disse produktene, som er
beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016
Disse produktene er også i samsvar med direktiv
2006/42/EC, 2014/30/EU og 2011/65/EU.
Hvis du ønsker mer informasjon, kan du kontakte Black
& Decker på adressen nedenfor eller se baksiden av
bruksanvisningen.
Page 51
NORSK
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Black & Decker Europe.
A. P. Smith
Technical Director
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
05/03/2019
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted. Betingelsene for Black & Deckers 2
års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du nne på internett under www.2helpU.
com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få
informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Din BLACK+DECKER-sav RS890 er designet til at save i træ, plastic og metalplader. Værktøjet er kun beregnet til privat
brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværk­tøj
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler,
@
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Begrebet “elværktøj”, der benyttes i nedenstående advarsler, henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller batteridrevet elværktøj (uden netledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet a. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst. Rodede
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
c. Hold børn og andre personer i nærheden på afstand,
2. Elektricitet og sikkerhed a. Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overader
c. Udsæt ikke elværktøj for regn, og brug det ikke, hvor
d. Pas på, at ledningen ikke beskadiges. Brug aldrig
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
instruktioner, illustrationer og
specikationer, der følger med elværktøjet.
Hvis efterfølgende advarsler og instruktioner ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand
og alvorlige kvæstelser.
eller mørke områder giver anledning til ulykker.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
når der arbejdes med elværktøj. Distraktioner kan
medføre, at du mister kontrollen.
aldrig modiceres på nogen måde. Undlad at bruge
adapterstik sammen med (jordforbundet) elektrisk
værktøj. Umodicerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er
jordforbundet.
omgivelserne er våde. Hvis der trænger vand ind i et
elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække
det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenltrede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
51
Page 52
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er
nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder.
Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen
for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver og
brug elværktøjet fornuftigt. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlige kvæstelser.
b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Det er muligt at reducere risikoen for
kvæstelser ved alt efter omstændighederne at anvende
det passende sikkerhedsudstyr såsom støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn.
c. Træf forholdsregler, så utilsigtet start ikke er mulig.
Kontrollér, at afbryderkontakten står på slukket, inden værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med
ngeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker.
d. Fjern indstillingsnøgle eller skruenøgle, inden
elværktøjet startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der
bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan forårsage kvæstelser.
e. Stræk dig ikke for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette udgør at du har bedre
kontrol over det elektriske værktøj, når uventede
situationer opstår.
f. Brug egnet arbejdstøj. Bær ikke løst tøj eller smykker.
Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g. Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og benyttes korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan
begrænse farer forårsaget af støv.
h. Lad ikke kendskab fra hyppig brug af værktøjer gøre
dig uforsigtig og få dig til at ignorere principperne for værktøjssikkerhed. En uforsigtig handling kan forårsage
alvorlig personskade på en brøkdel af et sekund.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj a. Overbelast ikke elværktøjet. Brug det elværktøj, der er
bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Det
korrekte elværktøj klarer opgaven bedre og mere sikkert
med den effekt, som det er konstrueret til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er
defekt. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med
kontakten, er farligt og skal repareres.
52
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet
inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring
af elværktøjet. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at
værktøjet startes utilsigtet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med elværktøjet, eller som ikke har læst denne
vejledning, benytte maskinen. El-værktøj er farligt i
hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen
deraf.
e. Elværktøj og tilbehør skal vedligeholdes. Kontroller,
om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget, så
elværktøjets funktion påvirkes. Hvis det elektriske
værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug.
Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt
værktøj.
f. Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, værktøjsindsatser osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i
en farlig situation.
h. Hold håndtagene og håndtagsaderne tørre, rene og
fri for olie og fedt. Glatte håndtag og fedtede
håndtagsader giver ikke en sikker håndtering og kontrol
af værktøjet i uventede situationer.
5. Service a. Lad kun fagkyndige personer reparere elværktøjet og
benyt kun originale reservedele. Derved sikres det, at
værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj
@
u Hold i elværktøjets isolerede gribeader, hvis der
uBrug skruetvinger eller lignende til at holde og støtte
uHold hænderne på afstand af skæreområdet. Ræk
Advarsel! Sikkerhedsinstruktioner gældende for
alle save
er risiko for, at skæretilbehøret kommer i kontakt
med skjulte ledninger. Hvis skæretilbehøret rammer en
strømførende ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele
strømførende, så brugeren får stød.
materialet på et stabilt underlag. Det er ikke nok at
holde materialet ind mod kroppen. Det bliver ustabilt, og
du kan miste kontrollen.
aldrig ind under materialet uanset årsag. Anbring ikke
Page 53
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
ngrene i nærheden af den frem- og tilbagegående klinge
og klingeholderen. Stabiliser ikke saven ved at gribe omkring skoen.
uHold klingerne skarpe. Døve eller beskadigede klinger
kan få saven til at slingre eller standse under pres. Brug altid den rigtige type savklinger til materialet og formålet.
uNår der saves i rør og rørledninger, er det vigtigt, at de
er fri for vand, elektriske ledninger osv.
uRør ikke ved materialet eller klingen umiddelbart
efter, at værktøjet har været i brug. De kan være meget
varme.
uVær opmærksom på skjulte farer, inden der saves i
vægge, gulve eller lofter. Kontroller, om der ndes
ledninger og rør.
uKlingen fortsætter med at bevæge sig, efter at
kontakten er sluppet. Sluk altid værktøjet, og vent, indtil savklingens bevægelse er helt ophørt, inden du lægger værktøjet fra dig.
Advarsel! Berøring af eller indånding af støvpartikler fra
skærearbejder kan udgøre en fare for både brugerens og eventuelle tilskueres heldbred. Bær en støvmaske, der er
specielt beregnet til beskyttelse mod støv og røg, og sørg
for, at personer på eller på vej ind i arbejdsområdet også er
beskyttet.
uApparatets tilsigtede brug fremgår af denne vejledning.
Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af
opgaver med værktøjet ud over de i brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko for personskade og/eller
materiel skade.
Beskæring
Før et træ beskæres, skal det kontrolleres, at der ikke er vedtægter eller bestemmelser, som forbyder eller begrænser fældning af træer.
u Vær opmærksom på den retning, grene kan falde i. Tag
alle forhold, som kan påvirke faldretningen, i betragtning, herunder:
- Længde og vægt af den gren, der skal skæres af
- Den tilsigtede faldretning
- En usædvanligt tung stammestruktur eller forrådnelse
- Omkringstående træer og hindringer,
- inkl. el-ledninger
- Sammenetning med andre grene
- Vindens hastighed og retning.
u Overvej adgangen til grenen.
Grene svinger ofte mod træstammen. Ud over brugeren kan
omkringstående personer, bygninger eller genstande under grenen risikere at blive ramt af den nedfaldende gren.
Andres sikkerhed
u Dette værktøj kan bruges af børn i en alder fra 8 år og
derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden,
hvis det sker under overvågning, eller de vejledes i brugen
af apparatet på en sikker måde, og de forstår de farer,
som er forbundet dermed.
u Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden
opsyn.
Restrisici
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
uTilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
uTilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade eller
tilbehør.
uTilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj.
Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i
længere tid.
uHøreskader. uSundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med
træ, især eg, bøg og MDF).
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration anført under de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt i
henhold til standardtestmetoden i EN 62841 og kan bruges til
at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne værdi
for udsendelse af vibration kan også bruges som en foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for udsendelse af vibration ved faktisk brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet
kan overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik på
fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i 2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på, herunder alle arbejdscyklussens elementer, f.eks. perioder, hvor værktøjet er slukket og kører i tomgang tillige med
startperioderne.
Mærkater på værktøjet
Værktøjet er forsynet med følgende advarselssymboler samt
datokoden:
Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen
for at reducere risikoen for tilskadekomst.
53
Page 54
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Advarsel! Dette er ikke et håndtag. Må ikke anvendes som et håndtag.
Elektricitet og sikkerhed
Dette værktøj er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid,
#
at strømforsyningen svarer til spændingen på
typeskiltet.
u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret
BLACK+DECKER-værksted, så farlige situationer undgås.
Komponenter
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle de følgende
komponenter.
1. Knap til trinløs hastighedsregulering
2. Låseknap
3. Autoselect-knap
4. Klingeudløserknap
5. Sål/grenstøtte
6. Klingeholder
7. Hovedhåndtag
8. Sekundært håndtag, savfunktion
9. Sekundært håndtag, stiksavfunktion
Fig. A
10. Klinge med stor kapacitet
11. Klinge med ne tænder til savning i træ
12. Klinge med ne tænder til savning i metal
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
Advarsel! Kontroller placeringen af ledninger og rør, inden
der saves i vægge, gulve eller lofter.
Tænd og sluk
u Tryk låseknappen (2) til oplåst position, og tryk på
kontakten til variabel hastighed (1) for at tænde værktøjet.
u Udløs kontakten til variabel hastighed (1) for at slukke
værktøjet.
Autoselect (g. B)
Med autoselect-funktionen kan du indstille den optimale
hastighed for værktøjet afhængigt af det materiale, du saver i.
u Skub autoselect-kontakten (3) til den øverste position for
at save i metal.
u Skub autoselect-kontakten (3) til den midterste position for
at save i plastic.
u Skub autoselect-kontakten (3) til den nederste position for
at save i træ.
Savning (g. C)
u Hold om muligt altid værktøjet med begge hænder vha.
hovedhåndtaget (7) og det sekundære håndtag (8).
u Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
u Tryk kun let med værktøjet, mens du skærer.
Samling
Advarsel! Kontroller før montering, at værktøjet er slukket, og
at stikket er taget ud af stikkontakten.
Isætning og udtagning af en savklinge
Advarsel! Vær forsigtig ved håndtering af skarpe klinger. Bær
altid handsker ved påsætning af en klinge.
Påsætning
u Tryk på klingeudløserknappen (4), og hold den nede. u Skub klingen solidt ind i klingeholderen (6). u Slip klingeudløserknappen (4). u Sørg for, at klingen sidder sikkert fast ved at forsøge at
fjerne den uden at trykke på klingeudløserknappen (4).
Afmontering
Advarsel! Klingen kan blive varm under brug. Bær altid
handsker ved afmontering af en klinge.
u Tryk på klingeudløserknappen (4), og hold den nede. u Træk klingen fra klingeholderen (6). u Slip klingeudløserknappen (4).
54
Beskæring af grene (g. D og E)
u Hold om muligt altid værktøjet med begge hænder vha.
hovedhåndtaget (7) og det sekundære håndtag (8).
u Drej grenstøtten (5), indtil den klikker på plads. u Lad klingen løbe frit et par sekunder, inden du begynder at
save.
u Placer saven, så klingen er over grenen, og grenstøtten
(6) er under grenen.
u Tryk kun let med værktøjet, mens du skærer. u For at opnå en korrekt skæring skal den gren, der skæres,
have kontakt til begge sider af beskæringssålen. Snittet
skal foretages lige på grenen og ikke i en vinkel. Om
nødvendigt kan der anvendes en roterende bevægelse for
yderligere at forbedre hastigheden af beskæringen.
Advarsel! Grenstøtten (6) er ikke et håndtag og må
aldrig bruges som et håndtag. Hold altid værktøjet vha. hovedhåndtaget (7) og det sekundære håndtag (8 eller 9).
Anvendelse af stiksavfunktion (g. F)
u Hold om muligt altid værktøjet med begge hænder vha.
hovedhåndtaget (7) og det sekundære håndtag (9).
u Drej grenstøtten (5), indtil den klikker på plads.
Page 55
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Monter den ønskede klinge.
Gode råd til optimal brug
u Tryk ikke for kraftigt på værktøjet. u Kontroller regelmæssigt tilbehørets tilstand. Udskift det,
når det er nødvendigt.
Savning i træ
u Fastgør materialet, og fjern alle søm og metalobjekter. u Klem et stykke spildtræ eller hardboard på begge sider af
materialet, og sav gennem denne sandwich, hvis splintring
skal minimeres, f.eks. ved skæring af laminater.
Skæring i metal
.u Vær opmærksom på, at skæring i metal tager meget
længere tid end skæring i træ.
u Brug en savklinge der egner sig til skæring i metal. u Klem et stykke spildtræ til bagsiden af arbejdsmaterialet,
og sav gennem denne sandwich når der skæres i tynde
metalplader.
u Læg en olielm langs den påtænkte skæringslinje.
Savning af grene
u Sav nedad og væk fra dig selv. u Foretag snittet så tæt på hovedgrenen eller stammen som
muligt.
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden ledning
er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af
vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/uden ledning:
u Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten. u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
u Eller aad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
u Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en
fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes
Z
sammen med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genvindes eller genbruges og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale bestemmelser. Yderligere oplysninger ndes på
www.2helpU.com
Tekniske data
RS890 (Type 1)
Indgangsspænding
Indgangseffekt
Antal slag
Strøglængde
Maks. skæredybde
Træ
Stål
Plasticrør
Beskæring mm Ø 50
Vægt kg 2.7
Lydtrykniveau i henhold til EN 62841:
Lydtryk (LpA) 88.5 dB(A), usikkerhed (K) 5 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 99.5 dB(A), usikkerhed (K) 5 dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 62841: (stiksavfunktion)
Savning i lister (a
Savning i metalplader (a
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 62841: ((frem- og tilbagegående savfunktion)
Savning i lister (a
Savning i metalplader (a
) 6.4 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s
h, B
) 11.6 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s
h, M
) 5.9 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s
h, B
) 8.5 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s
h, WB
V
AC
W 500
-1
Min
mm 23
mm 100
mm 3
mm Ø 50
0 - 2700
2
2
2
2
230
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
RS890 - sav
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016
55
Page 56
DANSK
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv
2006/42/EC, 2014/30/EU og 2011/65/EU.
Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se
vejledningens bagside for at få ere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black &
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Decker Europe.
A. P. Smith
Technical Director
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
05/03/2019
Garanti
Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og tilbyder forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige
rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden
for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren
eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for
Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på
www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne
vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKERin saha RS890 soveltuu puun, muovin ja
metallin sa-haamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
Varoitus! Lue kaikki sähkötyökalun mukana
@
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten. Ohjeissa käytetty käsite “sähkötyökalu” tarkoittaa
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla varustettuja) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
2. Sähköturvallisuus a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä kanna
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
toimitetut varoitukset, käyttöohjeet ja tekniset tiedot. Alla olevien varoitusten ja
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
huonosti valaistussa ympäristössä.
ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää
pölyn tai kaasut.
käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä
yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon.
Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä
muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin
pistorasioihin.
putkia, lämpöpattereita, liesiä tai jääkaappeja. Voit
saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta
pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto
kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
56
Page 57
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD) suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun
vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus a. Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalun käytössä. Älä käytä tätä työkalua ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen
herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien
turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimen käyttäminen vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin
on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä lisää
onnettomuusvaaraa.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun pyörivään
osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan
tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit hallita
sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g. Jos työkalun voi liittää pölynimuriin, tarkista, että
liitos on tehty asianmukaisesti ja että laitteita käytetään oikealla tavalla. Pölyn ottaminen talteen voi
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
h. Vaikka käyttäisit usein työkaluja ja sinulla olisi niistä
hyvä tuntemus, älä jätä lukematta työkalun turvallisuusohjeita. Huolimattomuus voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin jopa sekunnin murto-osassa.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi
hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on korjattava.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai
siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Näin voit
vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman
henkilövahingon vaaraa.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
e. Hoida sähkötyökaluasi ja lisävarusteita huolella.
Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja
etteivät ne ole puristuksessa. Tarkista myös, ettei
työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia,
jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen
toimintaan. Jos havaitset vaurioita, korjauta
sähkötyökalu ennen niiden käyttämistä. Huonosti
kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat
onnettomuuksia.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa
pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut
todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi
hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtoteriä yms.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Jos
sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi
syntyä vaaratilanne.
h. Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja
rasvasta. Liukkaat kahvat ja rasvaiset kädensijat estävät
työkalun turvallisen käsittelyn ja hallinnan
odottamattomissa tilanteissa.
5. Huolto a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Tämä varmistaa
sähkötyökalun turvallisuuden.
Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset
@
u Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista,
uKiinnitä työstettävä kappale esimerkiksi
Varoitus! Turvaohjeet kaikille sahoille
kun teet työtä, jossa työkalu voi joutua kosketuksiin
piilossa olevien sähköjohtojen kanssa. Työkalun
kosketus jännitteisen johtimen kanssa voi tehdä myös
työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa
sähköiskun käyttäjälle.
ruuvipuristimella tukevaan alustaan. Kappaleen
kannatteleminen käsin tai sen tukeminen omaa
vartaloa vasten voi johtaa kappaleen irtoamiseen ja
vaaratilanteeseen.
57
Page 58
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
uPidä kätesi pois leikkausalueelta. Älä koskaan työnnä
kättäsi työstökohteen alapuolelle. Älä työnnä sormia liikkuvan terän tai sen kiinnikkeen läheisyyteen. Älä tue sahaa pitämällä kiinni sahausjalasta.
uPidät terät terävinä. Tylsät tai vahingoittuneet terät
voivat leikata vinoon tai jäädä kiinni. Käytä työstettävään materiaaliin soveltuvaa sahanterää, jolla saat haluamasi sahausjäljen.
uJos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin, ettei
sen sisällä ole vettä, sähköjohtoa, tms.
u Älä kosketa terää tai sahattua leikkauspintaa heti
sahauksen jälkeen. Ne voivat olla hyvin kuumia.
uVaro piilossa olevia vaaroja. Tarkista sähköjohtojen ja
putkien sijainti, ennen kuin sahaat seinää, lattiaa tai kattoa.
uTerän liike jatkuu vielä hetken käyttökytkimen
vapauttamisen jälkeen. Katkaise virta ja odota, että terän
liike on kokonaan pysähtynyt, ennen kuin lasket työkalun käsistäsi.
Varoitus! Leikatessa syntyvän pölyn kanssa kosketuksiin
joutuminen tai sen hengittäminen saattaa olla haitallista käyttäjän tai lähellä olijoiden terveydelle. Käytä kasvosuojusta, joka on erityisesti tarkoitettu suojaamaan pölyltä ja höyryiltä, ja varmista, että kaikki työskentelyalueella olevat ja sinne tulevat henkilöt käyttävät suojavarusteita.
uTyökalun käyttötarkoitus on kuvattu tässä käyttöohjeessa.
Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
Karsiminen
Varmista etukäteen ennen puun karsimista, että puun kaataminen on luvallista.
u Huomioi suunta, johon oksa voi pudota. Mieti etukäteen
kaikkia putoamissuuntaan vaikuttavia tilanteita, joita ovat
esimerkiksi seuraavat:
- katkaistavan oksan pituus ja paino
- suunta, johon oksan pitäisi pudota
- poikkeuksellisen raskaat oksat tai lahot kohdat
- ympäröivät puut ja esteet,
- myös yli kulkevat jännitejohdot
- oksan kiinnittyminen muihin oksiin
- tuulen nopeus ja suunta.
u Selvitä, miten karsintakohtaan pääsee.
Katkaistavat oksat kallistuvat puun runkoa kohti. Putoavat
oksat voivat osua karsijan lisäksi puun alla oleviin sivullisiin,
rakennuksiin tai muihin esineisiin.
Muiden turvallisuus
u Tämä työkalu soveltuu yli 8-vuotiaiden lasten ja
sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai
58
älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös laitteen
toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön, jos
heitä valvotaan tai jos he ovat saaneet laitteen turvalliseen
käyttöön liittyvää opastusta ja ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät vaarat.
u Älä anna lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja huoltotöitä
ei saa jättää lapsille ilman valvontaa.
Muut riskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun
muassa
upyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot.
uosia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot.
utyökalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot (kun
käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti
taukoja).
ukuulovauriot. utyökalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusilmoituksessa
ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu standardin EN 62841
testausmenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan
käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi.
Selvitettäessä, mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä on noudatettava sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistuminen on arvioitava todellisten käyttöolosuhteiden ja työkalun käyttötapojen perustella. Varsinaisen käytön lisäksi on huomioitava ajat, jolloin työkalu on sammutettuna tai käy tyhjäkäynnillä.
Laitteessa olevat merkinnät
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat varoitusmerkinnät:
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje vahinkojen välttämiseksi.
Page 59
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Varoitus! Tämä ei ole kahva. Älä käytä kahvana.
Sähköturvallisuus
Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että
#
virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua
jännitettä.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista
ominaisuuksista.
1. Portaaton nopeudensäätö
2. Lukituspainike
3. Autoselect-kytkin
4. Terän vapautuspainike
5. Sahausjalka/oksatuki
6. Terän kiinnike
7. Pääkahva
8. Lisäkahvan sahatila
9. Lisäkahvan pistosahatila
Kuva A
10. Suurikapasiteettinen terä
11. Pienihampainen puun sahaamisterä
12. Pienihampainen metallin sahaamisterä
Kokoaminen
Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että virta on katkaistu
työkalusta ja että virtajohto on irti pistorasiasta.
Sahaterän irrottaminen ja kiinnittäminen
Varoitus! Noudata varovaisuutta, kun käsittelet teräviä teriä.
Käytä aina hansikkaita, kun kiinnität terää.
Kiinnittäminen
u Pidä terän vapautuspainiketta (4) alhaalla. u Työnnä terä tiukasti terän kiinnikkeeseen (6). u Vapauta terän vapautuspainike (4). u Varmista, että terä on kiinnitetty kunnolla yrittämällä
irrottaa terän painamatta vapautuspainiketta (4).
Irrottaminen
Varoitus! Terä voi kuumentua käytön aikana. Käytä aina
hansikkaita, kun irrotat terää.
u Pidä terän vapautuspainiketta (4) alhaalla. u Vedä terä pois terän kiinnikkeestä (6). u Vapauta terän vapautuspainike (4).
Varoitus!
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä.
Varoitus! Ennen kuin sahaat seiniä, lattioita tai kattoja, tarkista sähköjohtojen ja putkien sijainti.
Käynnistäminen ja pysäyttäminen
u Käynnistä työkalu työntämällä lukituspainike (2)
avausasentoon ja paina nopeudensäätökytkintä (1).
u Sammuta työkalu vapauttamalla nopeudensäätökytkin (1).
Autoselect (kuva B)
Autoselect-toiminnolla voidaan säätää työkalun optimaalinen nopeus sahatun materiaalin mukaan.
u Liu’uta autoselect-kytkin (3) yläasentoon metallin
sahaamiseksi.
u Liu’uta autoselect-kytkin (3) keskiasentoon muovin
sahaamiseksi.
u Liu’uta autoselect-kytkin (3) ala-asentoon puun
sahaamiseksi.
Sahaaminen (kuva C)
u Jos mahdollista, pidä työkalusta aina kiinni molemmin
käsin käyttämällä pääkahvaa (7) ja lisäkahvaa (8).
u Anna terän liikkua vapaasti muutaman sekunnin ajan,
ennen kuin aloitat sahaamisen
u Paina työkalua vain kevyesti, kun sahaat.
Oksien karsiminen (kuva D ja E)
u Jos mahdollista, pidä työkalusta aina kiinni molemmin
käsin käyttämällä pääkahvaa (7) ja lisäkahvaa (8).
u Kierrä oksatukea (5), kunnes se napsahtaa paikalleen. u Anna terän liikkua vapaasti muutaman sekunnin ajan,
ennen kuin aloitat sahaamisen.
u Aseta saha siten, että terä on oksan yläpuolella ja
oksatuki (6) on oksan alapuolella.
u Paina työkalua vain kevyesti, kun sahaat. u Jotta oksa voidaan sahata siististi, sahattava oksa on
tuettava karsintasahausjalan kumpaakin sivua vasten.
Sahaus tehdään suorassa kulmassa oksaan nähden, eikä
se saa muodostaa kulmaa. Karsintaleikkuuta voidaan
nopeuttaa tarvittaessa pyörintätoiminnolla. Varoitus! Oksatuki (6) ei ole kahva, eikä sitä pidä käyttää kahvana. Pidä työkalusta aina kiinni käyttämällä pääkahvaa
(7) ja lisäkahvaa (8 tai 9).
Käyttö pistosahatilassa (kuva F)
u Jos mahdollista, pidä työkalusta aina kiinni molemmin
käsin käyttämällä pääkahvaa (7) ja lisäkahvaa (9).
u Kierrä oksatukea (5), kunnes se napsahtaa paikalleen. u Kiinnitä haluttu terä.
59
Page 60
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
u Älä paina työkalua liikaa. u Tarkista lisävarusteiden kunto säännöllisesti. Vaihda
tarvittaessa.
Puun sahaaminen
u Kiinnitä työkappale tukevasti ja irrota kaikki naulat ja
metalliesineet.
u Kun sälöytymistä on vähennettävä mahdollisimman paljon
esim. laminaatteja sahatessa, purista pala hukkapuuta tai kovalevyä työkappaleen molemmille puolille ja sahaa
kaikkien kerrosten läpi.
Metallin sahaaminen
.u Ota huomioon, että metallin sahaaminen kestää
pitempään kuin puun.
u Käytä metallin sahaamiseen sopivaa sahanterää. u Kun sahaat ohutta metalliarkkia, purista palat hukkapuuta
työkappaleen molemmille puolille ja sahaa kaikkien
kerrosten läpi.
u Levitä ohut kerros öljyä aiotulle sahauslinjalle.
Oksien sahaaminen
u Sahaa alaspäin ja poispäin kehostasi. u Tee sahaus lähelle pääoksaa tai puunrunkoa.
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton BLACK+DECKERin laite/työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla.
Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella työkalu
säilyttää suorituskykynsä.
Varoitus! Toimi ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa seuraavasti:
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta. u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja
sammuta laite sitten.
u Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla rätillä.
Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai
syövyttäviä puhdistusaineita.
Ympäristönsuojelu
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä
symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa
Z
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien
mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
RS890 (Type 1)
Syöttöjännite
Ottoteho
Vetojen määrä
Iskunpituus
Suurin sahaussyvyys
Puu
Teräs
Muoviputki
Karsiminen mm Ø 50
Paino kg 2.7
Äänenpainetaso standardin EN 62841 mukaisesti:
Äänenpaine (LpA) 88.5 dB(A), epätarkkuus (K) 5 dB(A)
Äänitehotaso (LWA) 99.5 dB(A), epätarkkuus (K) 5 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 62841 mukaisesti: (Pistosahaterä)
Leikattaessa puulevyjä (a
Leikattaessa metallilevyjä (a
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 62841 mukaisesti: (Pistosahatila)
Leikattaessa puulevyjä (a
Leikatessa hirsiä (a
) 6.4 m/s2, epätarkkuus (K) 1.5 m/s
h, B
) 11.6 m/s2, epätarkkuus (K) 1.5 m/s
h, M
) 5.9 m/s2, epätarkkuus (K) 1.5 m/s
h, B
) 8.5 m/s2, epätarkkuus (K) 1.5 m/s
h, WB
V
AC
W 500
-1
Min
mm 23
mm 100
mm 3
mm Ø 50
0 - 2700
2
2
2
230
2
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
RS890 - saha
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa ”Tekniset tiedot” ovat seuraavien direktiivien
vaatimusten mukaisia:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien
2006/42/EY, 2014/30/EU ja 2011/65/EU vaatimukset.
60
Page 61
SUOMI
Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin
seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa
tämän ilmoituksen Black & Decker Europen puolesta
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
takakannessa.
A. P. Smith
Technical Director
Berkshire, SL1 3YD
Yhdistynyt kuningaskunta
05/03/2019
Takuu
Stanley Fat Max on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laa-
dusta ja tarjoaa kuluttajille 12 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikis-
sa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Stanley Fat Maxin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Stanley Fat Maxin yhden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Stanley
Fat Maxin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin
osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.stanley.eu/3 ja
rekisteröi uusi Stanley Fat Max -tuotteesi. Sivuilta saat myös
päivityksiä uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Ενδεδειγμένη χρήση
Το πριόνι RS890 BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί για το πριόνισμα ξύλου, μετάλλου και πλαστικών. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις
@
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” που
χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω προειδοποιήσεις, αναφέρεται είτε σε εργαλείο που λειτουργεί με ρεύμα δικτύου (ρεύματος - με καλώδιο) είτε σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (μπαταρίας - χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας α. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον
γ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη
τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρές σωματικές βλάβες.
φωτισμένο. Οι ατακτοποίητοι ή σκοτεινοί χώροι γίνονται
αιτίες ατυχημάτων.
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία παράγουν σπινθήρες που μπορεί να
προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.
μακριά τα παιδιά και άλλα άτομα. Παράγοντες που
αποσπούν την προσοχή μπορεί να σας κάνουν να χάσετε
τον έλεγχο.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος α. Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
ταιριάζουν στην πρίζα. Σε καμία περίπτωση μην
τροποποιήσετε το φις, με κανένα τρόπο. Μη
χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή
υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
61
Page 62
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη
χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη. Τα
καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για εργασία σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου
για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ. Εάν είναι αναπόφευκτη η χρήση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου σε συνθήκες υγρασίας, χρησιμοποιήστε μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD).
Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Προσωπική ασφάλεια α. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε σε
εγρήγορση, να συγκεντρώνεστε στην εργασία που κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
β. Να χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας.
Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός
προστασίας, όπως μάσκα κατά της σκόνης, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται για τις κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους τραυματισμούς και τις σωματικές βλάβες.
γ. Αποτρέπετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης, πριν συνδέσετε το εργαλείο στην πηγή ρεύματος και/ή τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας, καθώς και πριν πάρετε στα χέρια σας ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών
εργαλείων με το δάχτυλο πάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στο ρεύμα ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους ατυχημάτων.
δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν
αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
ε. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα
σταθερή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία.
Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
62
στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ούτε κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά
μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συστημάτων
απομάκρυνσης και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε
ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται
σωστά. Η χρήση διατάξεων συλλογής της σκόνης μπορεί
να μειώσει τους κινδύνους που προέρχονται από τη
σκόνη.
η. Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει
από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει να
εφησυχάσετε ώστε να αγνοείτε τις αρχές ασφαλούς
χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί
να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα του
δευτερολέπτου.
4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
εφαρμογή σας. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα
εκτελέσει την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα, με την
ένταση χρήσης για την οποία σχεδιάστηκε.
β. Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης του δεν μπορεί να το ενεργοποιεί και
απενεργοποιεί. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η
λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή το
πακέτο μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν
διεξαγάγετε οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή αξεσουάρ
ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο. Τέτοια προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
το κίνδυνο αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ. Να φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιήσουν ηλεκτρικό εργαλείο άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτό ή άτομα που δεν έχουν
διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων
χρηστών.
ε. Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα αξεσουάρ.
Ελέγχετε για προβλήματα ευθυγράμμισης ή για
μάγκωμα των κινούμενων εξαρτημάτων, θραύση
εξαρτημάτων, καθώς και για οποιοδήποτε άλλο
πρόβλημα μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία των
ηλεκτρικών εργαλείων. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
υποστεί ζημιά, φροντίστε να επισκευαστεί πριν το
χρησιμοποιήσετε. Η ανεπαρκής συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών
ατυχημάτων.
Page 63
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές κοπτικές αιχμές που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να μαγκώσουν και ελέγχονται ευκολότερα.
ζ. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
αξεσουάρ και τις μύτες του εργαλείου κλπ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για
εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες θα μπορούσε να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.
η. Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και οι λαδωμένες επιφάνειες
κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
5. Τεχνική εξυπηρέτηση
α. Αναθέτετε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου σε
εξειδικευμένο τεχνικό επισκευών που χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι θα εξασφαλίσετε τη
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία
@
uΚρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες
uΧρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα πρακτικά μέσα για να
uΜην πλησιάζετε τα χέρια σας στην περιοχή κοπής. Ποτέ
uΔιατηρείτε τις λάμες κοφτερές. Οι στομωμένες ή κατεστραμμένες
uΌταν κόβετε σωλήνες ή αγωγούς βεβαιωθείτε ότι δεν
Προειδοποίηση! Οδηγίες ασφαλείας για όλα τα δισκοπρίονα
συγκράτησης, όταν εκτελείτε κάποια εργασία κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Ένα εξάρτημα κοπής το οποίο έρχεται σε επαφή με
ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να καταστήσει και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου ηλεκτροφόρα και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο χειριστή του.
ασφαλίζετε και να στηρίζετε το προς επεξεργασία αντικείμενο σε μια σταθερή βάση. Η συγκράτηση του κατεργαζόμενου
τεμαχίου με το χέρι ή επάνω στο σώμα σας το καθιστά ασταθές και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου.
μην πλησιάζετε τα χέρια σας κάτω από το υπό επεξεργασία αντικείμενο για οποιονδήποτε λόγο. Μην πλησιάζετε τα δάχτυλα ή τον αντίχειρά σας κοντά στην παλλόμενη λάμα και το σφιγκτήρα της λάμας. Μη σταθεροποιείτε το πριόνι κρατώντας το από το πέδιλο.
λάμες μπορεί να προκαλέσει παρέκκλιση του πριονιού ή διακοπή της λειτουργίας του υπό πίεση. Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο πριονόλαμας ανάλογα το υλικό του προς επεξεργασία αντικειμένου και τον τύπο κοπής.
περιέχουν νερό, ηλεκτρικές καλωδιώσεις, κλπ.
uΜην αγγίζετε το προς επεξεργασία αντικείμενο ή τη λάμα
αμέσως μετά τη χρήση του εργαλείου. Μπορεί να είναι πολύ
ζεστά.
uΠροσέχετε τους κρυφούς κινδύνους και, πριν από την κοπή
τοίχων, δαπέδων ή ταβανιών, ελέγχετε για τυχόν διερχόμενα
καλώδια ή σωλήνες.
uΗ λάμα συνεχίζει να κινείται και μετά την απασφάλιση του
διακόπτη. Απενεργοποιείτε πάντα το εργαλείο και περιμένετε να
σταματήσει εντελώς η πριονόλαμα προτού ακουμπήσετε κάτω το
εργαλείο. Προειδοποίηση! Η επαφή ή η εισπνοή της σκόνης που δημιουργούν οι εφαρμογές κοπής μπορεί να φέρουν κίνδυνο για την υγεία του χειριστή και των ατόμων που ενδεχομένως παρευρίσκονται. Φορέστε μάσκα σκόνης ειδικά σχεδιασμένη για προστασία έναντι της σκόνης και των αναθυμιάσεων και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που βρίσκονται ή εισέρχονται στο χώρο εργασίας είναι επίσης προστατευμένα.
uΗ ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο
οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος
ή η εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας με αυτό το εργαλείο
διαφορετικής από αυτές που συστήνονται στο παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού και/ή
ζημιάς σε ιδιοκτησία.
Κλάδεμα
Πριν αποπειραθείτε να κλαδέψετε ένα δέντρο, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν νόμοι ή κανονισμοί που απαγορεύουν ή περιορίζουν το κόψιμο των δέντρων.
u Καθορίστε την κατεύθυνση προς την οποία μπορεί να
πέσει ένα κλαδί. Λάβετε υπόψη όλους τους παράγοντες
που ενδέχεται να επηρεάσουν την κατεύθυνση της
πτώσης, συμπεριλαμβανομένων:
- του μήκους και του βάρους του κλαδιού που θα κοπεί
- της επιθυμητής κατεύθυνσης της πτώσης
- οποιουδήποτε δομικού χαρακτηριστικού του κλαδιού
με μεγάλο βάρος ή τυχόν σημείου σήψης
- την παρουσία γύρω δέντρων και εμποδίων,
- συμπεριλαμβανομένων εναέριων καλωδίων
- της εμπλοκής με άλλα κλαδιά
- της ταχύτητας και της διεύθυνσης του ανέμου.
u Εξετάστε την πρόσβαση στο κλαδί.
Τα κλαδιά του δέντρου μπορεί να αιωρηθούν προς το κορμό του δέντρου. Εκτός από το χρήστη, κάθε παρευρισκόμενος, κτίριο ή αντικείμενο κάτω από το κλαδί κινδυνεύει να πληγεί από το κλαδί που θα πέσει.
Ασφάλεια τρίτων
u Αυτό το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω καθώς και από άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, μόνο
εφόσον αυτά επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες
σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους πιθανούς κινδύνους.
63
Page 64
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι
Μπορεί να δημιουργηθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι, όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, οι οποίοι ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ. Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί περιλαμβάνουν:
uΤραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/
κινούμενων εξαρτημάτων.
uΤραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων,
λεπίδων ή αξεσουάρ.
uΤραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του εργαλείου. Όταν
χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε τακτικά διαλείμματα.
uΠροβλήματα ακοής. uΚίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς, οξιά και MDF.)
Δόνηση
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης που αναφέρεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που παρέχεται από το πρότυπο EN 62841 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της έκθεσης. Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά την πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή, ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο. Η στάθμη δόνησης μπορεί να αυξηθεί πάνω από τη στάθμη που έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε δόνηση για τον καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφάλειας σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε δόνηση πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας, όπως, πόσες φορές τέθηκε το εργαλείο εκτός λειτουργίας, πότε είναι σε λειτουργία χωρίς φορτίο επιπρόσθετα στο χρόνος πίεσης της σκανδάλης.
Ετικέτες στο εργαλείο
Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας:
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών.
64
Προειδοποίηση! Δεν είναι λαβή. Μη χρησιμοποιείτε ως λαβή.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
Αυτό το εργαλείο διαθέτει διπλή μόνωση, επομένως δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης.
#
Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων.
u Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης της
BLACK+DECKER, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης μεταβλητής ταχύτητας
2. Κουμπί ασφάλισης
3. Διακόπτης Autoselect
4. Κουμπί απελευθέρωσης πριονόλαμας
5. Πέδιλο / σταθεροποίηση κλαδιού
6. Σφιγκτήρας πριονόλαμας
7. Κύρια χειρολαβή
8. Δευτερεύουσα λαβή λειτουργίας πριονιού
9. Δευτερεύουσα λαβή λειτουργίας σέγας
Εικ. A
10. Πριονόλαμα μεγάλης ικανότητας
11. Πριονόλαμα κοπής ξύλου με λεπτά δόντια
12. Πριονόλαμα κοπής μετάλλου με λεπτά δόντια
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ότι το φις δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της πριονόλαμας
Προειδοποίηση! Επιδεικνύετε προσοχή κατά το χειρισμό
αιχμηρών λεπίδων. Φοράτε πάντα γάντια κατά την τοποθέτηση των λεπίδων.
Τοποθέτηση
u Πιέστε προς τα μέσα και κρατήστε το κουμπί
απελευθέρωσης της πριονόλαμας (4).
u Πιέστε την πριονόλαμα σταθερά στο σφιγκτήρα
πριονόλαμας (6).
u Απελευθερώστε το κουμπί απελευθέρωσης πριονόλαμας
(4).
u Βεβαιωθείτε ότι η πριονόλαμα έχει τοποθετηθεί σταθερά
προσπαθώντας να την αφαιρέσετε, χωρίς να πιέζετε το
κουμπί απελευθέρωσης πριονόλαμας (4).
Page 65
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Αφαίρεση
Προειδοποίηση! Η πριονόλαμα μπορεί να θερμανθεί κατά
τη χρήση. Φοράτε πάντα γάντια κατά την αφαίρεση της πριονόλαμας.
u Πιέστε προς τα μέσα και κρατήστε το κουμπί
απελευθέρωσης της πριονόλαμας (4).
u Τραβήξτε την πριονόλαμα από το σφιγκτήρα πριονόλαμας
(6).
u Απελευθερώστε το κουμπί απελευθέρωσης πριονόλαμας
(4).
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Προειδοποίηση! Πριν την κοπή σε τοίχο, δάπεδο ή ταβάνι, ελέγχετε για τυχόν διερχόμενα καλώδια και σωλήνες.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
u Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, ωθήστε το κουμπί
απασφάλισης (2) στη θέση απασφάλισης και πιέστε το διακόπτη μεταβλητής ταχύτητας (1).
u Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, απελευθερώστε το
διακόπτη μεταβλητής ταχύτητας (1).
Autoselect (εικ. Β)
Η λειτουργία αυτόματης επιλογής σας επιτρέπει να ορίσετε τη βέλτιστη ταχύτητα στο εργαλείο, ανάλογα με το υλικό που κόβετε.
u Σπρώξτε το διακόπτη αυτόματης επιλογής (3) στην επάνω
θέση για την κοπή μετάλλου.
u Σπρώξτε το διακόπτη αυτόματης επιλογής (3) στη μεσαία
θέση για την κοπή πλαστικού.
u Σπρώξτε το διακόπτη αυτόματης επιλογής (3) στην κάτω
θέση για την κοπή ξύλου.
Πριόνισμα (εικ. C)
u Εάν είναι δυνατό, πάντα να κρατάτε το εργαλείο με τα
δύο χέρια χρησιμοποιώντας την κύρια λαβή (7) και τη δευτερεύουσα λαβή (8).
u Αφήστε τη λάμα να κινηθεί ελεύθερα για λίγα
δευτερόλεπτα, προτού ξεκινήσετε την κοπή
u Κατά την εκτέλεση της κοπής, εφαρμόζετε μόνο μικρή
πίεση στο εργαλείο.
Κλάδεμα κλαδιών (εικ. D & E)
u Εάν είναι δυνατό, πάντα να κρατάτε το εργαλείο με τα
δύο χέρια χρησιμοποιώντας την κύρια λαβή (7) και τη δευτερεύουσα λαβή (8).
u Περιστρέψτε τη σταθεροποίηση κλαδιού (5) μέχρι να
ασφαλίσει στη θέση της.
u Αφήστε τη λάμα να κινηθεί ελεύθερα για λίγα
δευτερόλεπτα, προτού ξεκινήσετε την κοπή.
u Τοποθετήστε το πριόνι έτσι, ώστε η λαβή να βρίσκεται
επάνω από το κλαδί και η σταθεροποίηση κλαδιού (6) να
βρίσκεται κάτω από το κλαδί.
u Κατά την εκτέλεση της κοπής, εφαρμόζετε μόνο μικρή
πίεση στο εργαλείο.
u Για τη σωστή κοπή, το κλαδί προς κοπή πρέπει να
βρίσκεται σε επαφή και με τις δύο πλευρές του πέδιλου
κλαδέματος. Η κοπή πρέπει να είναι κάθετη προς το
κλαδί και δεν πρέπει να εκτελείται υπό γωνία. Εάν
απαιτείται, μπορείτε να εκτελέσετε περιστροφική κίνηση
για να βελτιώσετε περισσότερο την ταχύτητα της κοπής
κλαδέματος. Προειδοποίηση! Η σταθεροποίηση κλαδιού (6) δεν είναι λαβή και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ ως λαβή. Κρατάτε πάντα το εργαλείο χρησιμοποιώντας την κύρια λαβή (7) και τη δευτερεύουσα λαβή (8 ή 9).
Λειτουργία με τρόπο λειτουργίας σέγας (εικ. F)
u Εάν είναι δυνατό, πάντα να κρατάτε το εργαλείο με τα
δύο χέρια χρησιμοποιώντας την κύρια λαβή (7) και τη
δευτερεύουσα λαβή (9).
u Περιστρέψτε τη σταθεροποίηση κλαδιού (5) μέχρι να
ασφαλίσει στη θέση της.
u Τοποθετήστε την απαιτούμενη πριονόλαμα.
Συμβουλές για άριστη χρήση
u Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στο εργαλείο. u Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση των αξεσουάρ. Να το
αντικαθιστάτε όταν το κρίνετε απαραίτητο.
Πριόνισμα ξύλου
u Σφίξτε καλά το τεμάχιο εργασίας και αφαιρέστε όλα τα
καρφιά και τα μεταλλικά αντικείμενα.
u Όταν πρέπει να ελαχιστοποιήσετε το σχίσιμο, π.χ.
κατά την κοπή στρωματικών υλικών, στερεώστε με το
σφιγκτήρα ένα κομμάτι άχρηστου ξύλου ή κόντρα πλακέ
και στις δύο πλευρές του αντικειμένου υπό επεξεργασία
και πριονίστε ανάμεσα σε αυτό το σάντουιτς.
Πριόνισμα μετάλλου
.u Να ξέρετε ότι το πριόνισμα μετάλλου παίρνει πολύ
παραπάνω χρόνο από το πριόνισμα ξύλου.
u Χρησιμοποιείτε μια πριονόλαμα κατάλληλη για το
πριόνισμα μετάλλου.
u Όταν κόβετε λεπτά μεταλλικά ελάσματα, στερεώστε με
το σφιγκτήρα ένα κομμάτι άχρηστου ξύλου στην πίσω
επιφάνεια του αντικειμένου υπό επεξεργασία και κόψτε
ανάμεσα σε αυτό το σάντουιτς.
u Απλώστε ένα λεπτό στρώμα λαδιού κατά μήκος της
γραμμής που σκοπεύετε να κόψετε.
Κοπή κλαδιών
u Κόβετε προς τα κάτω και μακριά από το σώμα σας.
65
Page 66
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Πραγματοποιήστε τις κοπές κοντά στο κύριο κλαδί ή στον
κορμό του δέντρου.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο με καλώδιο/χωρίς καλώδιο της BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό του.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο/χωρίς καλώδιο:
u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/εργαλείο
από την πρίζα.
u Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από
τη συσκευή/εργαλείο, εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει ξεχωριστή μπαταρία.
u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της
συσκευής/εργαλείου/φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με
ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά.
Προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
Z
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
RS890 (Τύπος 1)
Τάση εισόδου
Ισχύς εισόδου
Αριθμός διαδρομών
Μήκος διαδρομής
Μέγιστο βάθος κοπής
Ξύλο
Χάλυβας
Πλαστικός σωλήνας
66
V
AC
W 500
-1
Min
mm 23
mm 100
mm 3
mm Ø 50
0 - 2700
230
RS890 (Τύπος 1)
Κλάδεμα mm Ø 50
Βάρος kg 2.7
Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841:
Ηχητική πίεση (LpA) 88.5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 5 dB(A)
Ηχητική ισχύς (LWA) 99.5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 5 dB(A)
Οι συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) καθορίστηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841: (Λειτουργία σέγας)
Κοπή φύλλων (a
Κοπή μεταλλικών ελασμάτων (a
Οι συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) καθορίστηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841: (Λειτουργία παλλόμενης κοπής πριονιού)
Κοπή φύλλων (a
Κοπή ξύλινων δοκών (a
) 6.4 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
h, B
) 11.6 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
h, M
) 5.9 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
h, B
) 8.5 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
h, WB
2
2
2
2
Δήλωση συμμόρφωσης EK
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
RS890 - σέγα
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"
συμμορφώνονται με τα ακόλουθα:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με την Οδηγία
2006/42/ΕΚ, 2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ.
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black &
Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω
μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker Europe.
A. P. Smith
Technical Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ηνωμένο Βασίλειο
05/03/2019
Page 67
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www. blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές..
67
Page 68
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0 www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980 infobdge@sbdinc.com
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616 www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570 greece.service@sbdinc.com 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400 www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
respuesta.posventa@sbdinc.co EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona) France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 service@rofoag.ch 3213 Kleinbösingen Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200 www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
service.italia@sbdinc.com 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065 www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser.nl@sbdinc.com Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker kundeservice.no@sbdinc.com
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0 www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614 service.austria@sbdinc.com Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500 www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580 resposta.posvenda@sbdinc.com Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki Sverige Black & Decker AB kundservice.se@sbdinc.com
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234 Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD emeaservice@sbdinc.com Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030 www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
service.mea@sbdinc.com JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N683923 REV-0
03/2019
Loading...