BlackandDecker GPC1800L User manual

GPC1800L
2
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Black & Decker cordless pole pruner has been designed for pruning trees. This tool is intended for consumer use only. Your Black & Decker charger has been designed for charging Black & Decker batteries of the type supplied with this tool.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury..
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connect­ing to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Prop- erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc­tions, taking into account the working condi-
tions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of
re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a con­nection from one terminal to another. Short-
ing the battery terminals together may cause
burns or a re.
(Original instructions)
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
ENGLISH
Service
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Additional safety instructions for pole pruners
The intended use is described in this instruction manual. Do not use the tool for purposes not intended; for example do not use the tool to fell trees. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual
may present a risk of personal injury.
Wear close tting and protective clothing • including a safety helmet with visor/goggles, ear
protectors, non-skid safety footwear, protective bib trousers and strong leather gloves. Always position yourself out of the path of falling branches. The safe distance between a branch to be felled and bystanders, buildings and other
objects is at least 2 1/2 times the length of the branch. Any bystander, building or object within
this distance is at risk from being struck by the falling branch. Pre-plan a safe exit from falling trees or branches. Ensure the exit route is clear of obstacles that would prevent or hinder movement. Remember wet grass and freshly cut bark is slippery. Ensure someone is nearby (but at a safe distance) in case of an accident. Do not use the tool while standing in a tree, on a ladder or on any other unstable surface. Keep proper footing and balance at all times.
Hold the tool rmly with both hands when the
motor is running.
Do not let the moving chain contact any object
at the tip of the guide bar. Start cutting only with the chain moving at full speed. Do not attempt to enter a previous cut. Always make a fresh cut. Watch for shifting branches or other forces that could close a cut and pinch or fall into the chain.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Do not attempt to cut a branch when the diameter of the branch exceeds the cutting length of the tool. Always remove the battery from the tool and place the chain cover over the chain when storing or transporting the tool. Keep the saw chain sharp and properly ten- sioned. Check the tension at regular intervals. Switch the tool off, allow the chain to stop and remove the battery from the tool before carrying
out any adjustment, servicing or maintenance.
Only use genuine replacement parts and
accessories. Carry the pole pruner by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or stor-
ing the pole pruner always t the cutting device
cover and dismantle it into its component parts. Proper handling of the pole pruner will reduce
possible personal injury and injury to others.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from mis­use, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
Injuries caused by touching any rotating/moving
parts.
Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool.
When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. Impairment of hearing. Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:­working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conform­ity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
6
Warning! The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in
which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine
safety measures required by 2002/44/EC to protect
persons regularly using power tools in employ­ment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Pruning
Before attempting to prune a tree, ensure there are not by-laws or regulations that would prohibit or control the felling of the tree.
Be aware of the direction a branch may fall. Consider all conditions that may affect the direction of fall, including:
the length and weight of the branch to be cut ­the intended direction of fall ­any unusual heavy limb structure or decay ­the presence of surrounding trees and ­obstacles, including overhead lines ­the intertwinement with other branches ­the speed and direction of the wind. -
Consider access to the tree limb. Tree branches are liable to swing towards the tree trunk. In addition to the user, any bystander, build-
ing or object below the branch is at risk of being
struck by the branch.
Safety of others
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for the their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Warning symbols
The following warning symbols are found on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
Do not use the tool in wet conditions
10 m
130oC
+40ºC
+10ºC
or expose it to rain.
Always wear head and eye protection.
Wear non-slip safety footwear.
Beware of falling objects. Keep by­standers away.
Electrocution hazard. Keep at least
10 m away from overhead lines.
To ensure continued safe operation, check the chain tension as described
in this manual after every 10 minutes of use, and adjust back to a clearance
of 3 mm as required. Oil the chain
after every 10 minutes of use
Direction of rotation of the chain. Warning! Do not touch chain at the
chip ejection point.
Additional safety instructions for bat­teries and chargers
Batteries
Never attempt to open for any reason. Do not expose the battery to water. Do not expose the battery to heat. Do not store in locations where the temperature may exceed 40 °C. Charge only at ambient temperatures between
10 °C and 40 °C.
Charge only using the charger provided with the
• applaince/tool. Using the wrong charger could
result in an electric shock or overheating of the battery.
When disposing of batteries, follow the instructions given in the section “Protecting the environment”.
Do not damage/deform the battery pack either
by puncture or impact, as this may create a risk
of injury and re.
Do not charge damaged batteries. Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you notice liquid on the batteries Carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
(Original instructions)
In case of skin or eye contact, follow the
ENGLISH
instrucitons below.
Warning! The battery uid may cause personal
injury or damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If red­ness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse im­mediately with clean water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been desinged for a specic
voltage. Always check that the mains voltage cor­responds to the voltage on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
Use your Black & Decker charger only to • charge the battery in the applaince/tool with
which it was supplied. Other batteries could
burst, causing personal injury and damage.
Never attempt to charge non-rechargeable batteries. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard. Do not expose the charger to water. Do not open the charger. Do not probe the charger.
The appliance/tool/battery must be placed in a
well ventilated area when charging.
Labels on the charger
The following symbols are found on your charger:
The charger is intended for indoor use only
Read the instruction manual before use.
The charger automatically shuts off if the ambient temperature becomes too high. As soon as the ambient temperature has cooled down, the charger will resume operating.
Charge only at ambient temperatures
between 10 °C and 40 °C.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rat­ing plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
Overview
On/off switch 1.
Lock-off button 2. Main handle 3. Saw head 4. Sprocket cover 5. Guide bar 6. Chain 7. Chain sheath 8. Lubrication bottle 9. Extension tube 10. Battery 11.
Fig. A
Charger 12.
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery
from the tool.
Fitting and removing the battery (g. B)
To t the battery (11), line it up with the
receptacle on the tool. Slide the battery into the receptacle and push until the battery snaps into place. To remove the battery, push the release button
(13) while at the same time pulling the battery
out of the receptacle.
Warning! To prevent accidental operation,
ensure that the battery is removed and that
the chain sheath is in place on the saw chain
before performing the following operations.
Failure to do this could result in serious per­sonal injury.
Fitting the saw head (g. C)
The saw head can be tted directly to the handle in
order to achieve standard reach.
Align the groove on the outside of the coupling end of the handle (3) with the tongue on the inside of the coupling end of the saw head (4). Push the saw head (4) onto the handle (3).
Slide the collar (14) down and rotate it
clockwise until it is fully tightened.
8
Warning! Periodically check the connections to ensure that they are tightened securely.
Extending the saw head (g. D)
The maximum reach can be achieved by tting the extension tube (10) between the saw head (4) and
the handle (3).
Align the groove on the outside of the coupling end of the handle (3) with the tongue on the inside of the coupling end of the extension tube
(10). Push the extension tube (10) onto the handle
(3).
Slide the collar (15) down and rotate it
clockwise until it is fully tightened. Align the groove on the outside of the coupling
end of the extension tube (10) with the tongue
on the inside of the coupling end of the saw head (4). Push the saw head (4) onto the extension tube
(10). Slide the collar (14) down and rotate it
clockwise until it is fully tightened.
Warning! Periodically check the connections to ensure that they are tightened securely.
Removing the saw head (g. C & D)
If the extension tube (10) is tted, the saw head must be removed rst.
To remove the saw head (4), rest the handle (3) • on the ground, loosen the collar (14) and take
off the saw head.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Charging the battery (g. A)
The battery needs to be charged before rst use and whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were easily done before. When charg­ing the battery for the rst time, or after prolonged
storage, it will only accept an 80% charge. After several charge and discharge cycles, the battery will attain full capacity. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambi­ent temperatures below 10 °C or above 40 °C.
Recommended charging temperature: approx.
24°C.
(Original instructions)
ENGLISH
Note: The charger will not charge a battery if the cell temperature is below approximately 0 °C or above 60 °C. The battery should be left in the charger and the charger will begin to charge automatically
when the cell temperature warms up or cools down.
To charge the battery (11), remove it from the • tool and insert it into the charger (12). The battery will only t into the charger in one way.
Do not force. Be sure that the battery is fully seated in the charger. Plug in the charger and switch on at the mains.
The charging indicator (24) will ash continuously
(slowly). The charge is complete when the charging indica­tor (9) lights continuously. The charger and the
battery can be left connected indenitely with the LED illuminated. The LED will change to ashing
(charging) state as the charger occasionally tops
off the battery charge. The charging indicator (24)
will be lit as long as the battery is connected to the plugged-in charger.
Charge discharged batteries within 1 week.
Battery life will be greatly diminished if stored in a discharged state.
Charging indicators
If the charger detects a problem with the battery,
the charging indicator (24) will ash at a fast rate.
Proceed as follows:
Re-insert the battery (11). • If the charging indicators continues ashing at a
fast rate, use a different battery to determine if the charging process works properly. If the replaced battery charges correctly, the original battery is defective and should be returned to a service centre for recycling. If the new battery gives the same indication as the original battery, take the charger to be tested at an authorised services centre.
Note: It may take as long as 15 minutes to determine that the battery is defective. If the battery is too hot of too cold, the LED will al­ternately blink fast and slow, one ash at each
speed and repeat.
Switching on and off (g. E)
For your safety, this tool is equipped with a double switching system. This system prevents starting the tool inadvertently.
Switching on
Push the lock-off button (2) backward using
your thumb and at the same time squeeze the
on/off switch (1). Release the lock-off button (2).
Switching off
Release the on/off switch (1).
Warning! Never attempt to lock a switch in the on position.
Pruning (g. F)
Make sure the tool is running at full speed before making a cut.
Hold the tool rmly in place to avoid possible
bouncing or sideways movement of the tool. Guide the tool through the branch using light pressure. When cutting heavy branches, where a partial cut may splinter and damage the tree, proceed as follows:
Make the rst cut 15 cm from the tree trunk on ­the underside of the limb. Use the top of the guide bar (7) to make this cut. Cut one third through the diameter of the limb. ­Then cut down from the top.
Cleaning, maintenance and storage
Your Black & Decker corded/cordless appliance/
tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintencance on corded/cordless power tools:
Switch off and unplug the appliance/toolOr switch off and remove the battery from • the appliance/tool if the appliance/tool has a
separate battery pack Or run the battery down completely if it is integral and then switch off Unplug the charger before cleaning it. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.
Regularly clean the ventilation slots in you appli-
ance/tool/charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor houseing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Regularly open the chuck and tap it to remove any
dust from the interior (when tted).
9
ENGLISH
(Original instructions)
After use and before storage
Regularly clean the ventilation slots with a clean, dry paint brush. To clean the tool, use only mild soap and a damp cloth. Never let any liquid get inside the tool and never immerse any part of the tool into liquid.
Remove debris using a hard brush. Lubricate the chain with oil.
Installing and removing the saw chain
(g. G & H)
Warning! Always wear protective gloves when installing or removing the saw chain. The saw chain is sharp and can cut you when it is not running.
Place the tool on a rm and stable surface. Loosen the screws (16) using the Allen key
provided. Remove the screws. Remove the sprocket cover (5) and the bar
clamp (17). Turn the screw (18) counterclockwise to allow
the guide bar (6) to recede and to reduce the tension on the saw chain (7).
Remove the old saw chain from the sprocket
(19) and the guide bar (6).
Place the new saw chain in the groove of the guide bar and around the sprocket. Make sure that the teeth are facing the correct direction by matching the arrow on the saw chain with the arrow on the housing.
Make sure that the slot (20) in the guide bar is over the location pins (21) and that the hole (22) below the slot is located over the adjust­ment pin (23). Re-t the sprocket cover (5) and the bar clamp • (17) and the screws (16). Tighten the screws (16) using the Allen key
provided.
Adjust the chain tension as described below.
To ensure continued safe operation, the chain and guide bar must only be replaced with original Black & Decker parts. Replacement chain part
number A6158 replacement guide bar part number 623381-00.
10
Checking and adjusting the chain tension
(g. G)
Check the saw chain tension. The tension is correct when the saw chain (7) snaps back after being pulled away 3 mm from the saw
chain bar with light force from the middle nger
and thumb. There should be no ‘sag’ between the guide bar (6) and the saw chain (7) on the underside.
To adjust the tension:
Loosen the screws (16). • Turn the screw (18) clockwise.
Warning! Do not over-tension the chain as this will lead to excessive wear and will reduce the
life of the bar and chain.
Once the chain tension is correct, tighten the • screws (18).
Warning! When the saw chain is new, check the
tension frequently during the rst two hours of
use as a new saw chain stretches slightly.
Oiling the chain
The saw chain must be oiled before each use and after cleaning using only the correct grade of oil
(cat. no. A6027).
Oil the whole saw chain (7) evenly using the applicator (9).
Storage
When the tool will not be used for several months, ideally leave the battery connected to the charger.
Otherwise proceed as follows:
Fully charge the battery. Remove the battery from the tool. Store the tool and battery in a secure and dry location. The storage temperature must always remain in
the range of +10 °C to +40 °C. Place the battery
on a level surface. Before using the tool after prolonged storage, fully charge the battery again.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal house­hold waste.
Should you nd one day that your Black & Decker
product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
(Original instructions)
ENGLISH
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Reuse of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collec­tion of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will col­lect them on our behalf.
You can check the location of your nearest author­ised repair agent by contacting your local Black
& Decker ofce at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after­sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Batteries
At the end of their useful life, discard batteries with due care for our environ­ment
Do not short-circuit the battery terminals.
Do not dispose of the battery(s) in a re as • this may result in a risk of personal injury or an
Explosion. Run the battery down completely, then remove it from the tool. Batteries are recyclable. Place the battery(s) in a suitable packaging to ensure that the terminals cannot be short-circuited. Take them to any authorised repair agent or a local recycling station.
Technical data
GPC1800L (H1)
Voltage V No-load chain speed m/min 114 Weight Kg 3.5 Max. Cutting Length cm 17
Battery A1518L Voltage V Capacity Ah 1.5 Weight Kg 0.45
Charger 9053954* Input Voltage V Output Voltage V Current A 1.9 Approx. charge time h 8
Level of sound power according to EN ISO 3744: LWA = 98 dB(A), uncertainty (K) = 3 dB(A)
Level of sound pressure according to
EN ISO 11203: LPA = 78 dB(A),
uncertainty (K) = 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 60745
Vibration emission
Cutting wood
value ah= Uncertainty K= <1.5
DC 18
DC 18
AC 230 DC 21
<2.5
m/ s2
m/ s2
11
ENGLISH
(Original instructions)
EC - Declaration of Conformity
MACHINERY DIRECTIVE
GPC1800L
Black & Decker declares that these products described under “technical data” are in compliance with:
2006/42/EC EN60745-1,
These products also comply with Directive
2004/108/EC. For more information, please contact
Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical le and makes this declaration on
behalf of Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
20-01-2010
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes;
The product has been subjected to misuse or
neglect; The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black &
Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicat­ed in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our web site www.blackanddecker. co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is avail­able at:
www.blackanddecker.co.uk
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre kabellose Black & Decker Akku-Astsäge wurde für das Beschneiden von Bäumen entwick­elt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Ihr Black & Decker Ladegerät dient zum Laden von Black & Decker Akkus des Typs, der im Lieferum­fang dieses Geräts enthalten ist.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Lesen Sie alle Sicherheit­shinweise und alle Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnhinweise und Anwei­sungen kann einen elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff “Gerät” bez­ieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
Sicherheit im Arbeitsbereich
Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Unordnung
oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Verwenden Sie die Geräte nicht in Umge-
bungen, in denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht. Geräte erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung eines Geräts fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Netzstecker des Geräts muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie für schutzgeerdete Geräte keine
Adapterstecker. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
DEUTSCH
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtig-
keit fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlags.
Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen.
Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen
am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
Verwenden Sie nur für den Außenbereich
zugelassene Verlängerungskabel, wenn
Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die
Verwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
Wenn das Gerät in einer feuchten Umge-
bung verwendet werden muss, schließen
Sie es unbedingt an eine Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (RCD). Die
Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters
verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sicherheit von Personen
Verwenden Sie das Gerät aufmerksam
und vernünftig. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Verwenden Sie eine geeignete Schutzaus-
rüstung. Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine
Steckdose oder einen Akku anschließen, es
hochheben oder tragen. Durch das Tragen
des Geräts mit dem Finger am Schalter oder
durch das Anschließen eingeschalteter Geräte
werden Unfälle provoziert.
13
DEUTSCH
Entfernen Sie Einstell- oder Schrauben- schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Schlüssel in einem sich drehenden Teil kann zu Verletzungen führen.
Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über. Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichge­wicht zu halten. Dadurch können Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden einer
Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdun­gen durch Staub.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Gebrauch und Pege von Geräten
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät.
Durch das Arbeiten in dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die Sicherheit.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Ausschalter nicht funktioniert. Ein
Gerät, das sich nicht mehr ein- oder auss­chalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder trennen Sie das Gerät vom Akku,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Geräte nicht von Personen benutzen,
die damit nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Halten Sie Geräte in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen
und ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Geräts bee-
inträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte
vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Geräten.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
seltener und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsätze
usw. entsprechend diesen Anweisungen,
und berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Gebrauch und Pege von batteriebetrie­benen Geräten
Laden Sie den Akku nur mit dem vom
Hersteller vorgesehenen Ladegerät auf.
Die Verwendung von Ladegeräten, die für
eine andere Art von Akku bestimmt sind, kann
dazu führen, dass sich der Akku beim Laden
entzündet.
Verwenden Sie nur die für das jeweilige
Gerät vorgesehenen Akkus. Die Verwendung
anderer Akkus kann zu Verletzungen oder
Bränden führen.
Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung
nicht in der Nähe metallischer Objekte
wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln oder Schrauben auf, da diese eine
Verbindung zwischen beiden Polen des
Akkus herstellen können. Durch den dadurch
entstehenden Kurzschluss kann der Akku in
Brand geraten.
Durch unsachgemäßen Gebrauch können
Flüssigkeiten aus dem Akku austreten.
Berühren Sie diese nicht! Sollten Sie
dennoch unbeabsichtigt mit diesen in
Berührung kommen, waschen Sie die
betroffenen Stellen sofort mit reichlich
Wasser ab. Suchen Sie sofort einen Arzt
auf, wenn die Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen gekommen ist . Flüssigkeiten aus Akkus
können Hautreizungen oder Verbrennungen
hervorrufen.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Service
Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatz-
teilen reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des Geräts erhalten
bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Ast-
sägen
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Verwenden Sie das Gerät nicht zweckentfremdet, z. B. zum Fällen von Bäu­men. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbau­teilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie bei der Bedienung des Geräts in Abweic­hung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie eng anliegende Schutzkleidung,
inklusive eines Schutzhelms mit Schirm/
Schutzbrille, Gehörschutz, rutschfestes, sicheres Schuhwerk, Schutzlatzhosen und feste Lederhandschuhe.
Stellen Sie sich immer so auf, dass Sie nicht von herabfallenden Ästen getroffen werden können.
Der Sicherheitsabstand zwischen dem zu schneidenden Ast und Zuschauern, Gebäuden und anderen Gegenständen beträgt mindestens
das 2,5-fache der Astlänge. Für Gegenstände,
Gebäude und Zuschauer innerhalb dieses Abstandsbereichs besteht die Gefahr, von dem herabfallenden Ast getroffen zu werden. Planen Sie einen sicheren Fluchtweg vor fall- enden Bäumen oder Ästen. Achten Sie darauf, dass der Fluchtweg frei von Hindernissen ist, die Ihre Bewegungsfreiheit stören könnten. Berücksichtigen Sie, dass feuchtes Gras und frisch geschnittene Baumrinde rutschig sind. Stellen Sie sicher, dass sich für den Fall eines
Unfalls jemand in der Nähe bendet (jedoch in
ausreichendem Sicherheitsabstand). Verwenden Sie die Säge nicht, wenn Sie sich auf einem Baum, auf einer Leiter oder auf einer
anderen instabilen Fläche benden. Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in • jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu
halten. Halten Sie das Gerät fest mit beiden Händen, während der Motor läuft.
Bei laufender Kette darf die Spitze des Führungsschwerts nicht mit einem Gegenstand in Kontakt kommen. Zu Beginn des Schnitts muss die Kette immer mit voller Geschwindigkeit laufen.
DEUTSCH
Versuchen Sie nicht, die Säge in einen
vorhandenen Schnittspalt einzuführen. Führen
Sie stets einen neuen Schnitt durch.
Achten Sie auf die Bewegung des geschnit-
tenen Astes und auf andere Kräfte, die dazu
führen könnten, dass sich der Schnittspalt
schließt und die Kette einklemmt oder dass
Holz in die laufende Kette fällt.
Versuchen Sie nicht, einen Ast zu schneiden,
dessen Durchmesser die Schnittlänge der
Kettensäge überschreitet.
Entfernen Sie immer den Akku vom Gerät, und
bringen Sie die Kettenabdeckung an, wenn das
Gerät aufbewahrt oder transportiert werden soll.
Halten Sie die Kette scharf und richtig
gespannt. Überprüfen Sie die Spannung
regelmäßig.
Schalten Sie das Gerät vor Anpassungen oder
Wartungsarbeiten aus, warten Sie, bis die Kette
zum Stillstand gekommen ist, und entfernen Sie
den Akku.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile und
Zubehör.
Tragen Sie die Astsäge stets mit angehaltenen
Messern am Griff. Die Astsäge muss für
Transport und Lagerung immer mit der
Messerabdeckung versehen und in ihre
Bestandteile zerlegt werden. Der sachgemäße
Umgang mit der Astsäge verringert das Risiko,
sich selbst oder andere zu verletzen.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufge­führt:
Das Berühren von sich drehenden/bewegenden
Teilen kann Verletzungen zur Folge haben.
Der Austauschen von Teilen, Messern oder
Zubehör kann Verletzungen zur Folge haben.
Der längere gebrauch eines Geräts kann
Verletzungen zur Folge haben. Legen Sie bei
längeren Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Beeinträchtigung des Gehörs.
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von
Staub beim Gebrauch des Geräts (Beispiels-
weise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und Pressspan).
15
10 m
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Vibration
Die in den Abschnitten “Technische Daten” und “EU-Konformitätserklärung” angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann de­mentsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen.
Mithilfe der ermittelten Werte der Vibrationsbe­lastung durch Elektrogeräte lassen sich Sicher-
heitsmaßnahmen festlegen, die gemäß 2002/44/
EG zum Schutz von Personen bestimmt sind, die diese Geräte regelmäßig bei der Arbeit verwenden. Bei der Einschätzung der Vibrationsbelastung sollten die Gebrauchsumstände und die Art der Verwendung des Geräts sowie alle Schritte des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wozu Ruhe-, Leerlauf- und Startzeiten gehören.
Äste schneiden
Vergewissern Sie sich vor dem Beschneiden eines Baumes, dass das Fällen des Baums nicht durch Verordnungen oder Gesetze eingeschränkt oder untersagt wird.
Schätzen Sie die Richtung ab, in die ein Ast fallen kann. Berücksichtigen Sie dabei alle
Faktoren, die die Fallrichtung beeinussen
können:
die Länge und das Gewicht des zu schnei- ­denden Asts die gewünschte Fallrichtung ­Morschheit oder außergewöhnlich schwere ­Holzstruktur Bäume und Hindernisse in der Umgebung, ­z. B. frei verlegte Stromleitungen ­die Verechtung mit anderen Ästen ­Windgeschwindigkeit und Windrichtung -
Achten Sie auf einen guten Zugang zum Ast. Äste haben die Tendenz, zum Baumstamm zu schwingen. Neben dem Bediener der Kettensäge besteht für alle Zuschauer, Gebäude und Gegen­stände unterhalb des Astes die Gefahr, von dem herabfallenden Ast getroffen zu werden.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer für die Sicherheit verantwortlichen Person beaufsich­tigt oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Warnsymbole
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole ange­bracht:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten Umgebungen, und schützen Sie es vor Regen.
Tragen Sie stets einen Kopf- und Augenschutz.
Tragen Sie rutschfestes, sicheres Schuhwerk.
Achten Sie auf herabfallende Gegen­stände. Halten Sie Zuschauer aus dem Gefahrenbereich fern.
Stromschlaggefahr. Halten Sie einen
Abstand von mindestens 10 m zu frei
verlegten Stromleitungen ein. Um ein kontinuierlich sicheres Arbe-
iten zu gewährleisten, kontrollieren Sie die Kettenspannung wie in diesem
Handbuch beschrieben nach jeweils 10 Minuten Betrieb der Kettensäge.
Stellen Sie die Kettenspannschraube ggf. wieder auf die vorgeschriebenen 3 mm Spiel ein. Ölen Sie die Kette
nach jeweils 10 Minuten Betrieb.
Drehrichtung der Kette. Achtung! Greifen Sie nicht am
Spanauswurf in die Kette.
16
130oC
+40ºC
+10ºC
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Akkus und Ladegeräte
Akkus
Auf keinen Fall öffnen.
Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit
Wasser in Berührung kommt.
Setzen Sie den Akku keinen hohen Tempera-
turen aus.
Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.
Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstem-
peraturen von 10 °C bis 40 °C.
Verwenden Sie ausschließlich das mit dem
Gerät gelieferte Ladegerät. Das Verwenden des
falschen Ladegeräts kann zu einem Strom-
schlag oder dem Überhitzen des Akkus führen.
Beachten Sie bei der Entsorgung von Bat-
terien und Akkus die Hinweise im Abschnitt
“Umweltschutz”.
Der Akku darf nicht durch mechanische
Krafteinwirkung oder Belastungen beschädigt
oder verformt werden. Andernfalls besteht
Verletzungs- und Brandgefahr. Laden Sie keine
beschädigten Akkus.
Unter extremen Bedingungen können Akkus
undicht werden. Wenn Sie feststellen, dass aus
dem Akku Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese
vorsichtig mit einem Tuch ab. Vermeiden Sie
Hautkontakt.
Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt
die folgenden Hinweise.
Achtung! Batteriesäure kann Sach- oder Personenschäden verursachen. Spülen Sie die Säure nach Hautkontakt sofort mit Wasser
ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit sauberem Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf.
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspan­nung der auf dem Typenschild des Geräts angege­benen Spannung entspricht.
Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keines­falls durch ein normales Netzkabel.
Verwenden Sie das Black & Decker Ladegerät
nur für den Akku des Geräts, mit dem es
geliefert wurde. Andere Akkus könnten
platzen und Sachschäden oder Verletzungen
verursachen.
DEUTSCH
Versuchen Sie keinesfalls, nicht auadbare
Batterien zu laden. Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch
den Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht
mit Wasser in Berührung kommt.
Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen. Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderun- gen vor.
Während das Gerät/der Akku geladen wird,
muss auf ausreichende Belüftung geachtet werden.
Warnsymbole auf dem Ladegerät
Am Ladegerät sind die folgenden Symbole ange­bracht:
Das Ladegerät darf nur im Innenbere­ich verwendet werden.
Vor Gebrauch die Anleitung lesen
Bei extrem hohen Umgebungstem­peraturen schaltet sich das La­degerät automatisch ab. Sobald die Raumtemperatur sinkt, nimmt das Ladegerät den Betrieb wieder auf.
Laden Sie den Akku nur bei Umge-
bungstemperaturen von 10 °C bis
40 °C.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Stel­len Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keines­falls durch ein normales Netzkabel.
Überblick
Ein-/Ausschalter 1.
Einschaltsperre 2. Hauptgriff 3. Sägekopf 4. Kettenradabdeckung 5. Führungsschwert 6. Kette 7. Kettenschutz 8. Schmiermittelasche 9.
17
DEUTSCH
Verlängerungsrohr 10. Akku 11.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Abb. A
Ladegerät 12.
Montage
Achtung! Entfernen Sie vor der Montage den Akku aus dem Gerät.
Einsetzen und Entfernen des Akkus (Abb. B)
Um den Akku (11) einzusetzen, richten Sie
ihn an der Aufnahme am Gerät aus. Schieben
Sie den Akku in die Aufnahme, bis er in der
richtigen Position einrastet.
Um den Akku zu entfernen, drücken Sie
die Entriegelungstaste (13), und ziehen Sie
gleichzeitig den Akku aus der Aufnahme.
Achtung! Um unbeabsichtigten Betrieb zu
vermeiden, stellen Sie vor Ausführung der folgenden Schritte sicher, dass der Akku ent-
fernt wurde und der Kettenschutz korrekt auf der Kette sitzt. Eine Nichtbeachtung kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Anbringen des Sägekopfes (Abb. C)
Der Sägekopf kann direkt am Griff angebracht werden, um die Standardreichweite zu erhalten.
Richten Sie die Nut in der Außenseite des Griff-
Verbindungsstücks (3) an der Feder auf der
Innenseite des Sägekopf-Verbindungsstücks
(4) aus. Drücken Sie den Sägekopf (4) auf den
Griff (3).
Schieben Sie den Verschluss (14) nach unten,
und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er
ganz fest sitzt.
Achtung! Überprüfen Sie die Verbindungen in regelmäßigen Abständen, um sicherzustellen, dass sie sicher und fest sitzen.
Erweitern des Sägekopfes (Abb. D)
Die maximale Reichweite erhalten Sie, indem Sie das Verlängerungsrohr (10) zwischen dem Säge­kopf (4) und dem Griff (3) anbringen.
Richten Sie die Nut in der Außenseite des
Griff-Verbindungsstücks (3) an der Feder
auf der Innenseite des Verlängerungsrohr-
Verbindungsstücks (10) aus.
Drücken Sie das Verlängerungsrohr (10) auf
den Griff (3).
Schieben Sie den Verschluss (15) nach unten,
und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er ganz fest sitzt. Richten Sie die Nut in der Außenseite des
Verlängerungsrohr-Verbindungsstücks (10) an
der Feder auf der Innenseite des Sägekopf­Verbindungsstücks (4) aus. Drücken Sie den Sägekopf (4) auf das
• Verlängerungsrohr (10). Schieben Sie den Verschluss (14) nach unten,
und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er ganz fest sitzt.
Achtung! Überprüfen Sie die Verbindungen in regelmäßigen Abständen, um sicherzustellen, dass sie sicher und fest sitzen.
Entfernen des Sägekopfes (Abb. C und D)
Wenn das Verlängerungsrohr (10) angebracht ist,
muss zunächst der Sägekopf entfernt werden.
Um den Sägekopf(4) zu entfernen, legen Sie den Griff (3) auf dem Boden ab, lösen Sie den
Verschluss (14), und nehmen Sie den Sägekopf
ab.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvor-
gang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine
Überlastung des Geräts.
Laden der Batterie (Abb. A)
Der Akku muss vor erstmaliger Benutzung und immer dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr die volle Leistung bringt. Beim ersten
Auaden des Akkus und nach langer Lagerzeit
wird der Akku nur eine Kapazität von 80 % er­reichen. Die volle Kapazität wird erst nach einigen La­dezyklen erreicht werden. Während des Lade­vorgangs kann der Akku warm werden. Das ist normal.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt. Empfohlene Ladetemperatur: etwa 24 °C. Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Batteriezellen unter ca. 0 °C oder über 60 °C
liegt, wird vom Ladegerät nicht geladen. Las­sen Sie den Akku im Ladegerät. Das Ladegerät
beginnt automatisch mit dem Ladevorgang, sobald sich die Batteriezellen erwärmen bzw. abkühlen.
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Um den Akku (11) aufzuladen, entfernen Sie
ihn aus dem Gerät, und stecken Sie ihn in das
Ladegerät (12). Der Akku kann nur in einer
Richtung in das Ladegerät gesteckt werden. Gehen Sie nicht mit Gewalt vor. Vergewissern Sie sich, dass der Akku ordnungsgemäß im Ladegerät steckt. Schließen Sie das Ladegerät an eine Steck- dose an, und schalten Sie die Stromversorgung
ein. Die Ladeanzeige (24) blinkt durchgängig (lang­sam). Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die Ladeanzeige (9) dauerhaft leuchtet. Sie können den Akku auf unbestimmte Zeit im Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige. Die LED-Anzeige beginnt wieder zu blinken (Lade­zustand), wenn der Akku gelegentlich nachgeladen wird. Solange der Akku mit dem angeschlossenen Ladegerät verbunden ist, leuchtet die Ladeanzeige
(24).
Ein entladener Akku sollte innerhalb
einer Woche wieder aufgeladen werden. Die
Lebensdauer des Akkus sinkt drastisch, wenn
dieser in entladenem Zustand aufbewahrt wird.
Ladeanzeigen
Wenn das Ladegerät ein Akku-Problem feststellt,
blinkt die Ladeanzeige (24) schnell. Gehen Sie
folgendermaßen vor:
Setzen Sie den Akku (11) erneut ein.
Falls die Ladeanzeige weiterhin schnell blinkt,
verwenden Sie einen anderen Akku, um
herauszunden, ob der Ladevorgang ordnungs-
gemäß ausgeführt wird.
Wenn der ersetzte Akku ordnungsgemäß
geladen wird, ist der ursprüngliche Akku defekt.
Geben Sie diesen bei einem Service Center ab,
damit er recycelt werden kann.
Wenn bei dem neuen Akku dieselbe Anzeige
erscheint wie bei dem ursprünglichen Akku, las-
sen Sie das Ladegerät von einer autorisierten
Vertragswerkstatt überprüfen.
Hinweis: Es kann bis zu fünfzehn Minuten dauern, bis sich herausstellt, ob der Akku tatsächlich defekt ist. Falls der Akku zu warm oder zu kalt sein sollte, blinkt die LED-Anzeige abwechselnd langsam und schnell. Die Anzeige blinkt hierbei einmal langsam, einmal schnell.
Danach wiederholt sich der Vorgang.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
Das Gerät ist zu Ihrer Sicherheit mit einer Zwei­handbetätigung ausgestattet. Diese verhindert das versehentliche Einschalten.
Einschalten
Drücken Sie die Einschaltsperre (2) mit
dem Daumen nach hinten, und drücken Sie
gleichzeitig den Ein-/Ausschalter (1). Lassen Sie die Einschaltsperre (2) los.
Ausschalten
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (1) los.
Achtung! Versuchen Sie niemals, einen Schalter in seiner Einschaltstellung zu ar­retieren.
Äste schneiden (Abb. F)
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät seine volle Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie die Kette ansetzen. Halten Sie das Gerät fest in seiner Position, um
Rückschlag- und Seitwärtsbewegungen des Gerätes zu verhindern.
Führen Sie das Gerät mit leichtem Druck durch den Ast. Wenn Sie schwere Äste schneiden, kann der Baum durch Teilschnitte splittern oder beschädigt werden. Gehen Sie folgendermaßen vor:
Setzen Sie den ersten Schnitt 15 cm vom ­Baumstamm entfernt auf der Unterseite des Asts an. Verwenden Sie für diesen Schnitt die Oberseite des Führungsschwerts (7). Schneiden Sie durch ein Drittel des Ast-
­durchmessers. Schneiden Sie dann von oben nach unten.
Reinigung, Wartung und Lagerung
Ihr Black & Decker Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
regelmäßige Pege und Reinigung voraus.
Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher
Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne Netzkabel:
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
Wenn das Gerät über einen separaten Akku verfügt, schalten Sie den Akku ab, und entfernen Sie ihn vom Gerät. Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie ihn vollständig, und schalten Sie dann ab.
Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteck­dose, bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte aber regelmäßig gereinigt werden.
19
DEUTSCH
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmit­tel auf Lösungsmittelbasis. Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und entfernen Sie durch Klopfen ggf. Staub aus dem Inneren des Geräts.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Nach dem Gebrauch und vor der Aufbe­wahrung
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig
mit einem sauberen, trockenen Pinsel.
Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit
milder Seifenlösung und einem angefeuchteten
Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit
in das Gerät gelangt. Tauchen Sie kein Teil des
Geräts in Flüssigkeit ein.
Entfernen Sie Schmutzablagerungen mit einer
Hartbürste.
Schmieren Sie die Kette mit Öl.
Bringen Sie die Kettenabdeckung (5), die
Schwertklemme (17) und die Schrauben (16)
wieder an.
Ziehen Sie die Schrauben (16) mit dem
mitgelieferten Sechskantschlüssel fest. Stellen Sie die Kettenspannung wie nachfol-
gend beschrieben ein. Um ein kontinuierlich sicheres Arbeiten zu gewährleisten, dürfen Kette und Führungsschw­ert ausschließlich durch Originalersatzteile von Black & Decker ersetzt werden. Teilenummer
der Ersatzkette: A6158, Teilenummer des Er­satzführungsschwerts: 623381-00.
Prüfen und Einstellen der Kettenspan-
nung (Abb. G)
Überprüfen Sie die Spannung der Kette. Die
Kette (7) ist richtig gespannt, wenn sie sich mit
wenig Kraftaufwand mit Mittelnger und Dau-
men ca. 3 mm vom Führungsschwert abheben
lässt. Die Kette (7) muss ohne durchzuhängen
an der Unterseite des Führungsschwerts (6)
anliegen.
Einsetzen und Entfernen der Sägekette (Abb. G und H)
Achtung! Tragen Sie beim Aufziehen und Abnehmen der Sägekette immer eine Schutz­brille. Die Sägekette ist scharf und kann auch in ruhendem Zustand zu Schnittverletzungen
führen.
Legen Sie das Gerät auf eine sehr stabile Unterlage.
Lösen Sie die Schrauben (16) mit dem
mitgelieferten Sechskantschlüssel. Entfernen Sie die Schrauben. Entfernen Sie die Kettenradabdeckung (5) und
die Schwertklemme (17). Drehen Sie die Schraube (18) gegen den
Uhrzeigersinn, um das Führungsschwert (6) zurückzuführen und die Spannung der Sägekette (7) zu vermindern. Nehmen Sie die alte Sägekette vom Kettenrad
(19) und dem Führungsschwert (6).
Legen Sie die neue Kette in die Nut des Führungsschwerts und um das Kettenrad. Stellen Sie sicher, dass die Zähne in die richtige Richtung weisen, indem Sie die Pfeile auf der Kette und auf dem Gehäuse aneinander ausrichten. Stellen Sie sicher, dass sich die Aussparung
(20) im Führungsschwert über den Ar­retierstiften (21) und das Loch (22) unter der Aussparung über dem Justierstift (23) bendet.
So stellen Sie die Spannung ein:
Lösen Sie die Schrauben (16).
Drehen Sie die Schraube (18) im Uhrzeigersinn.
Achtung! Überspannen Sie die Kette nicht.
Dies würde den Verschleiß erhöhen und die
Lebensdauer von Kette und Führungsschwert verkürzen.
Ziehen Sie die Schrauben (18) an, sobald die
Spannung richtig eingestellt ist.
Achtung! Prüfen Sie die Spannung bei einer neuen Sägekette während der ersten zwei Be­triebsstunden häug, da sich eine neue Kette
etwas dehnt.
Ölen der Kette
Die Sägekette muss vor jedem Gebrauch und nach
der Reinigung geölt werden. Verwenden Sie hierfür
nur die richtige Ölsorte (Katalognr. A6027).
Ölen Sie die Kette (7) gleichmäßig mithilfe des
Applikators (9).
Aufbewahrung
Wenn das Gerät für mehrere Monate nicht benutzt wird, sollte der Akku am besten im Ladegerät verbleiben.
Gehen Sie anderenfalls wie folgt vor:
Laden Sie den Akku vollständig auf.
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät.
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bewahren Sie das Gerät und den Akku an einem sicheren und trockenen Ort auf. Die Temperatur am Aufbewahrungsort muss
immer im Bereich von +10°C bis +40°C liegen.
Legen Sie den Akku auf einem waagerechten Untergrund ab. Nach langer Lagerzeit sollte vor der Verwend- ung des Geräts der Akku voll aufgeladen werden.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu.
Durch die separate Sammlung von
ausgedienten Produkten und Verpack-
ungsmaterialien können Rohstoffe
recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter
Materialien trägt zur Vermeidung der
Umweltverschmutzung bei und senkt
den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Ge­meinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrog­eräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fach­handel zur Entsorgung angenommen werden müssen. Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wieder­verwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertrag­swerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vert­ragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprech-
partner im Internet zu nden unter:
Akkus
Denken Sie bei der Entsorgung von verbrauchten Batterien und Akkus an
unsere Umwelt Achten Sie darauf, dass die Akkukontakte nicht kurzgeschlossen werden. Werfen Sie Akkus nicht in ein Feuer, da dies Verletzungen oder eine Explosion zur Folge haben kann.
Entladen Sie den Akku vollständig, und entfernen Sie ihn dann aus dem Gerät. Akkus können recycelt werden. Verpacken Sie die Akkus in einem geeigneten Behälter, sodass die Akkukontakte nicht kurzgeschlossen werden können. Bringen Sie die Batterien oder Akkus zu einer autorisierten Vertragswerkstatt oder zu einer Rücknahmestelle in Ihrer Nähe.
Technische Daten
GPC1800L (H1)
Spannung V Kettengeschwindig-
keit (Leerlauf) Gewicht kg 3,5 Max. Schnittlänge
Akku A1518L Spannung V Kapazität Ah 1,5 Gewicht kg 0.45
Ladegerät 9053954* Netzspannung V Ausgangsspannung V Amperezahl A 1.9 Ungefähre Ladezeit h 8
Schallleistungspegel gemäß EN ISO 3744: LWA = 98 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) = 3 dB(A)
Schalldruckpegel gemäß EN ISO 11203: LPA =
78 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) = 3 dB(A)
DC 18
m/min 114
cm 17
DC 18
AC 18 DC. 21
www.2helpU.com
21
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme), ermittelt nach EN 60745
Holzschnei­den
Vibrationsemis­sionswert ah=
Unsicherheitswert K =
<2,5
<1,5
m/ s2
m/ s2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
GPC1800L
Black & Decker erklärt, dass diese unter “Tech­nische Daten” beschriebenen Geräte übereinstim­men mit:
98/37/EG (bis zum 28. Dez. 2009), 2006/42/EG (ab dem 29. Dez. 2009), EN 60745-1
Diese Produkte entsprechen außerdem der Rich-
tlinie 2004/108/EG. Weitere Informationen erhalten
Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der Rück­seite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Vice-President Global Engineering
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
20-01-2010
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezu­sage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Eu­ropäischen Union und der Europäischen Freihan­delszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Mate­rial- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Aus­tausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschlei_ bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde; wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde; wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdein-
wirkung beschädigt wurde; wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerk­statt oder des Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kauf­nachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächst­gelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendi­enststellen von Black & Decker sowie der zuständi-
gen Ansprechpartner im Internet zu nden unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Webseite www. blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Son­derangebote. Weitere Informationen über die
Marke Black & Decker und unsere Produkte nden
Sie unter:
www.blackanddecker.de
22
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation
Votre ébranchoir sans l Black & Decker a été
spécialement conçu pour couper les rameaux au sommet des arbres. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique. Votre chargeur Black & Decker a été conçu pour charger les batteries Black & Decker correspond­ant à cet outil.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électro-
cution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instruc­tions pour référence ultérieure.
La notion “d’outil électrique” mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonc-
tionnant avec piles (sans l).
FRANÇAIS
Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, fours et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique.
Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le câble pour porter l’outil, pour l’accrocher. Ne le tirez pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleurs, des parties huilées,
des bords tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Le risque de choc électrique augmente si les câbles sont endom­magés ou emmêlés.
Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée
pour une utilisation à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
Si l’outil doit être utilisé dans un endroit
humide, prenez les précautions nécessaires
en utilisant un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel dispositif réduit les
risques d’électrocution.
Sécurité de la zone de travail
Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un environnement présentant des risques d’explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d’enammer les poussières ou les vapeurs.
Pendant l’utilisation d’un outil électroporta- tif, les enfants et autres personnes doivent rester éloignés. En cas d’inattention, vous
risquez de perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
La prise de l’outil électroportatif doit être
compatible avec la prise d’alimentation. Ne modiez en aucun cas la prise. N’utilisez pas
de prises d’adaptateur avec des appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces consignes réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif.
N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ainsi que des médicaments. Un moment d’inattention en utilisant l’outil peut entraîner de graves blessures.
Portez un équipement de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le port d’équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de blessures.
Évitez un démarrage imprévu. L’appareil doit
être en position OFF (arrêt) avant d’effectuer
le branchement à l’alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton de
commande en le transportant. N’alimentez pas l’outil si le bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine d’accident.
23
FRANÇAIS
Retirez les outils ou clés de réglage avant
de mettre l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Adoptez une position confortable. Adoptez une position stable et gardez votre équilibre
en permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l’outil dans des situations inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent s’accrocher dans les pièces en mouvement.
En cas d’utilisation d’appareils servant à as-
pirer ou à recueillir les poussières, assurez­vous qu’ils sont correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation des outils électroportatifs et précautions
Respectez la capacité de l’outil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié pour le travail à effectuer. Avec un outil approprié,
vous travaillerez mieux et en toute sécurité.
N’utilisez pas un outil électroportatif dont le bouton marche/arrêt est défectueux.
Un outil électroportatif qui ne répond pas à la
commande marche/arrêt est dangereux et doit
être réparé.
Retirez la prise de courant et/ou débranchez le bloc-batterie avant d’effectuer des
réglages, de changer les accessoires ou de ranger l’outil. Cette mesure de précau-
tion empêche de mettre l’outil en marche accidentellement.
Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
Entretenez les outils électroportatifs. Vériez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne
sont pas coincées. Vériez qu’il n’y a pas de
pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont la conséquence d’outils mal entretenus.
Les outils de coupe doivent toujours être aiguisés et propres. Des outils soigneusement
entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
Utilisez les outils électroportatifs, les acces- soires, etc., en suivant ces instructions et en tenant compte des conditions de travail,
ainsi que du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres ns que
celles prévues peut vous mettre en situation dangereuse.
Utilisation de la batterie et précautions
Ne rechargez qu’avec le chargeur proposé par le fabricant. Un chargeur destiné à un
type de bloc-batteries risque de provoquer des incendies s’il est utilisé avec un bloc-batteries différent.
N’utilisez les appareils électroportatifs qu’avec le bloc-batterie approprié.
L’utilisation d’un autre bloc-batteries peut provoquer des blessures ou être à l’origine d’un feu.
Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le d’objets en métal comme des agrafes, des pièces, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets qui pourraient établir une connexion d’une borne à l’autre.
Un tel court-circuit peut être à l’origine d’un feu ou de brûlures.
En cas d’utilisation excessive, le liquide peut sortir de la batterie; évitez tout contact. Si vous n’avez pu éviter le contact, rincez
à l’eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide sortant des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Réparations
Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualié et seulement avec des pièces de rechange
appropriées. Cela garantira le maintien de la sécurité de votre outil.
24
(Traduction des instructions initiales)
Consignes de sécurité supplémentaires
pour l’ébranchoir
Les consignes d’utilisation sont données dans ce manuel d’instructions. N’exécutez que les travaux appropriés à cet outil. Par exemple, cet outil ne doit pas être utilisé pour couper les arbres.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres ns
que celles recommandées dans ce manuel peut présenter un risque de blessures.
Ne portez pas de vêtements amples. Portez des vêtements de protection comme un casque
de protection avec visière/lunettes, un
serre-tête antibruit, des chaussures de sécurité antidérapantes, une salopette et des gants de cuir.
Veillez à ne pas vous placer sur la trajectoire de
chute des branches. La distance de sécurité entre une branche à couper ou à débiter et les personnes, bâtiments
ou autres objets se trouvent à proximité doit être au moins égale à 2 1/2 fois la longueur de la branche. Les personnes, bâtiments ou objets
se trouvant en deçà de cette distance risquent d’être heurtés par la branche au moment de la chute.
Avant l’abattage, vériez où vont tomber les
arbres ou les branches. Assurez-vous qu’il n’y a aucun obstacle risquant d’empêcher ou de gêner vos déplacements. N’oubliez pas que l’herbe mouillée et l’écorce fraîchement coupée sont glissantes.
Travaillez toujours avec quelqu’un à proximité
(tout en respectant une distance de sécurité),
pour le cas où un accident se produirait.
N’utilisez pas cet outil quand vous êtes dans
l’arbre, sur une échelle ou une surface instable. Adoptez une position stable et gardez votre équilibre en permanence. Tenez fermement l’outil avec les deux mains
lorsque le moteur est en marche.
Lorsque la chaîne est en mouvement, ne la
laissez pas toucher d’objet à l’extrémité du
guide-chaîne. Ne commencez la coupe qu’avec une chaîne à
pleine vitesse.
N’essayez pas d’insérer la scie dans une
entaille préexistante. Faites toujours une
nouvelle entaille. Faites attention aux branches qui bougent ou
aux autres forces qui pourraient refermer une entaille et pincer ou entraver la chaîne.
Ne tentez pas de couper une branche ayant un diamètre supérieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse.
FRANÇAIS
Retirez toujours la batterie de l’outil et placez le
cache-chaîne sur la chaîne pour ranger l’outil ou le transporter.
La chaîne doit rester affûtée et tendue. Vériez
régulièrement la tension de la chaîne.
Éteignez toujours l’outil, laissez la chaîne
s’arrêter et retirez la batterie de l’outil avant d’effectuer des réglages, des entretiens ou des réparations. N’utilisez que des pièces de remplacement et des accessoires d’origine. L’ébranchoir doit être porté par la poignée avec la lame arrêtée. Pendant le transport ou le
remisage de l’ébranchoir , installez toujours la
protection de la lame. Démontez-le. En respect­ant ces consignes, les risques de blessures personnelles et sur autrui sont limités.
Risques résiduels
L’utilisation d’un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l’outil est mal utilisé, si l’utilisation est prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécurité cor­respondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
Les blessures dues au contact avec une pièce
mobile/en rotation.
Les blessures causées en changeant des pièces, lames ou accessoires. Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil. Une utilisation prolongée de l’outil nécessite des pauses régulières.
Décience auditive.
Risques pour la santé causés par l’inhalation de poussières produites pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée
dans la section Déclaration/Données techniques
de conformité a été mesurée selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition.
25
10 m
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Attention ! Selon la manière dont l’outil est uti­lisé, la valeur des émissions de vibration pen-
dant l’utilisation de l’outil peut être différente
de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an
de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les person­nes utilisant régulièrement des outils électro­portatif, il faut tenir compte d’une estimation de l’exposition aux vibrations, des conditions actuelles d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Élagage
Avant d’élaguer un arbre, assurez-vous que la législation ou les réglementations locales n’interdisent ou ne limitent pas l’abattage.
Anticipez la direction dans laquelle une branche risque de tomber. Tenez compte de toutes les conditions pouvant affecter la direction de la chute, notamment :
La longueur et le poids de la branche à ­élaguer. La direction de chute souhaitée. ­Toute carie ou défaut important de la structure ­d’une branche maîtresse. Les arbres environnants et les obstacles. ­La présence de lignes aériennes. ­Une branche entrelacée dans les autres ­branches. La vitesse et la direction du vent. -
Vériez l’accès aux branches.
Les branches peuvent bouger en direction du tronc de l’arbre. De plus, les personnes, bâtiments ou
objets se trouvant sous la branche risquent d’être
heurtés par la branche.
Sécurité des personnes
Cet outil ne doit pas être utilisé par des person-• nes (y compris les enfants) ayant des dé-
ciences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi aux personnes manquant d’expérience et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l’appareil.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance • pour éviter qu’ils ne jouent avec cet outil.
Symboles d’avertissement
Les symboles suivants se trouvent sur votre outil :
Attention ! Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire
le manuel d’instructions.
N’utilisez pas l’outil en cas d’humidité. Ne l’exposez pas à la pluie.
Portez toujours des lunettes de sécu­rité et un casque.
Portez des chaussures de sécurité non glissantes.
Attention à la chute d’objets. Ne lais­sez personne s’approcher.
Risque d’électrocution. Éloignez-
vous au moins de 10 m des lignes
aériennes. Pour continuer à utiliser l’appareil en
toute sécurité, vériez la tension de
la chaîne (comme dans ce manuel)
toutes les 10 minutes et ajustez en laissant un jeu de 3 mm, comme
requis. Graissez la chaîne toutes les
10 minutes.
Sens de rotation de la chaîne. Attention ! Ne touchez pas la chaîne
au point d’éjection des copeaux.
Consignes de sécurité supplémen-
taires concernant les batteries et les
chargeurs
Batteries
En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil. Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau. N’approchez pas la batterie d’une source de chaleur.
Ne rangez pas l’appareil dans des endroits où
la température peut dépasser 40 °C. Ne chargez qu’à température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C. N’utilisez que le chargeur fournis avec • l’appareil/outil. Le non respect de cette con-
signe pourrait entraîner un électrotraumatisme ou une surchauffe de la batterie.
26
130oC
+40ºC
+10ºC
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Pour mettre les batteries au rebut, suivez les instructions données dans la section « Protec­tion de l’environnement ».
Ne déformez/n’endommagez pas le bloc-
batterie en le perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des blessures et un incendie. Ne chargez pas les batteries endommagées. Dans des conditions extrêmes, une batterie peut couler. Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le liquide avec précaution. Évitez tout contact avec la peau.########## En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les instructions ci-dessous.
Attention ! Le liquide de batterie peut provo­quer des blessures ou des dommages. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement
à l’eau. Si des rougeurs, une douleur ou une
irritation se produisent, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez à l’eau et consultez immédiatement un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur doit être conçu pour fonctionner
avec une tension spécique. Vériez toujours si
la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur.
Attention ! N’essayez jamais de remplacer le
chargeur par une prise secteur.
N’utilisez votre chargeur Black & Decker que • pour charger la batterie fournie avec l’appareil/
outil. D’autres batteries pourraient exploser, provoquant des blessures et des dommages.
Ne tentez jamais de recharger des batteries
non rechargeables. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker pour éviter tout risque. Ne mettez pas le chargeur en contact avec l’eau. N’ouvrez pas le chargeur. Ne testez pas le chargeur.
Pour le rechargement, placez l’appareil/outil/
batterie dans un endroit correctement aéré.
Symboles sur le chargeur
Les symboles suivants se trouvent sur votre chargeur :
Le chargeur ne peut être utilisé qu’à l’intérieur.
Lisez le manuel d’instruction avant d’utiliser l’appareil.
Le chargeur est automatiquement mis hors service si la température ambiante devient trop élevée. Dès que la température ambiante baisse, le chargeur reprend la charge.
Ne chargez qu’à température ambi-
ante comprise entre 10 °C et 40 °C.
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement isolé. Par conséquent, aucun câble de terre
n’est nécessaire. Vériez toujours
si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur. N’essayez
jamais de remplacer le chargeur par
une prise secteur.
Vue d’ensemble
Bouton marche/arrêt 1.
Bouton de déblocage 2. Poignée principale 3. Embout de scie 4. Cache pignon 5. Guide-chaîne 6. Chaîne 7. Gaine de chaîne 8. Bouteille de graissage 9. Tube rallonge 10. Batterie 11.
Figure A
Chargeur 12.
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, retirez la bat-
terie de l’outil.
Installation et retrait de la batterie (gure
B)
Pour installer la batterie(11), alignez-la avec
le boîtier sur l’outil. Glissez la batterie dans
le boîtier et poussez-la jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche. Pour retirer la batterie, poussez le bouton de
dégagement (13) tout en tirant sur la batterie
pour la sortir.
27
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Attention ! Pour éviter un accident, vériez que la batterie est retirée et que la gaine de
chaîne est sur la chaîne avant d’effectuer les opérations suivantes. Le non respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves.
Mise en place de l’embout de scie (gure
C)
L’embout de scie peut être directement installé sur la poignée pour être en conformité avec les standards.
Alignez la rainure sur l’extérieur de l’extrémité de la poignée (3) avec la languette sur l’intérieur de l’extrémité de l’embout de scie (4). Poussez l’embout de scie (4) sur la poignée (3).
Glissez le collier (14) vers le bas et tournez-le
dans les sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il soit complètement serré.
Attention ! Vériez régulièrement le serrage
des connexions.
Extension de l’embout de scie (gure D)
Pour obtenir la longueur maximale, utilisez le
tube rallonge (10) entre l’embout de scie (4) et la
poignée (3).
Alignez la rainure sur l’extérieur de l’extrémité de la poignée (3) avec la languette sur
l’intérieur de l’extrémité du tube rallonge (10). Poussez le tube rallonge (10) sur la poignée
(3).
Glissez le collier (15) vers le bas et faites-le • tourner jusqu’à ce qu’il soit complètement serré. Alignez la rainure sur l’extérieur de l’extrémité • du tube rallonge (10) avec la languette sur
l’intérieur de l’extrémité de l’embout de scie (4). Poussez l’embout de scie (4) sur le tube
rallonge(10). Glissez le collier (14) vers le bas et tournez-le
dans les sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il soit complètement serré.
Attention ! Vériez régulièrement le serrage
des connexions.
Retrait de l’embout de scie (gure C et D)
Si le tube rallonge (10) est installé, retirez d’abord
l’embout de scie.
Pour retirer l’embout de scie(4), posez la
poignée (3) sur le sol, desserrez le collier(14) et
sortez l’embout de scie.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le poussez pas au-delà de
sa limite.
28
Charge de la batterie (gure A)
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et chaque fois qu’elle semble faible. Au premier chargement ou après une période de non utilisation prolongée, la charge ne pourra pas dépasser 80 %.
Après plusieurs cycles de charge/décharge, la
batterie atteint sa capacité maximale. La bat­terie peut chauffer pendant la charge. Ceci est un phénomène normal qui ne présente pas un problème.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. Température de charge recommandée : environ 24 °C. Remarque : le chargeur ne chargera pas si la
température de l’élément est en dessous de
0 °C ou au-dessus de 60 °C. La batterie doit
rester dans le chargeur. La charge recom-
mence automatiquement quand la température commence à baisser ou à monter, selon le cas.
Pour charger la batterie (11), retirez-la de
• l’outil et insérez-la dans le chargeur (12). Il
n’y a qu’un moyen d’insérer la batterie sur le chargeur. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie est complètement enclenchée dans le chargeur. Branchez le chargeur au secteur.
Le témoin de charge (24) clignote continuellement
(lentement). Le processus est terminé quand le témoin (9) reste allumé en continu. Le chargeur et la batterie peuvent restés connectés en permanence avec le témoin allumé. Le témoin peut se mettre à clignoter (charge) si le chargeur détecte qu’il faut compléter la charge de la batterie. Le témoin de charge (24) clignote aussi longtemps que la bat­terie est branchée au chargeur connecté.
Rechargez les batteries toutes les semaines. Il est préférable de ne pas ranger la batterie si elle est déchargée. La durée de vie de la batterie en serait limitée.
Témoins de charge
Si le chargeur détecte un problème avec la bat-
terie, le témoin de charge (24) clignote rapidement.
Procédez comme suit :
Réinsérez la batterie (11).
Si les témoins de charge continuent de clignoter rapidement, déterminez à l’aide d’une batterie différente si le processus de charge fonctionne correctement.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Si la batterie d’essai se charge correctement, la batterie d’origine est défectueuse et doit être renvoyée au centre de réparation pour être recyclée. Si la nouvelle batterie signale le même problème, demandez à un centre de réparation autorisé de tester le chargeur.
Remarque : la détection de la défaillance peut prendre jusqu’à 15 minutes. Si la batterie est
trop chaude ou trop froide, le témoin alterne un clignotement lent, puis un clignotement rapide et ainsi de suite.
Mise en marche et arrêt (gure E)
Pour votre sécurité, cet outil est équipé d’un sys­tème à double commande permettant de prévenir tout démarrage accidentel.
Démarrage
Poussez avec le pouce sur le bouton de • déblocage (2) et appuyez sur le bouton marche/ arrêt (1) en même temps. Relâchez le bouton de déblocage (2).
Arrêt
Relâchez le bouton marche/arrêt (1).
Attention ! N’essayez jamais de bloquer une
commande en position marche.
Élagage (gure F)
Assurez-vous que l’outil fonctionne à pleine vitesse avant de faire une entaille.
Maintenez fermement l’outil an d’éviter tout
effet de retour ou mouvement latéral. Guidez l’outil à travers les branches en appuy- ant légèrement. Pour les grosses branches, une entaille partielle peut fendre et endommager l’arbre. Procédez comme suit :
Faites une première entaille de 15 cm depuis ­le tronc sur le côté de la branche maîtresse. Utilisez le dessus du guide-chaîne (7) pour faire cette entaille. Coupez un tiers du diamètre de la branche ­maîtresse. Puis, coupez de haut en bas.
Nettoyage, entretien et remisage
Votre appareil/outil sans l/avec l Black & Decker
a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien approprié de l’outil.
Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils électriques sans l/avec l :
Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le Ou, débranchez la batterie et retirez-la de • l’appareil/outil si celui-ci est muni d’un bloc-
batteries séparé Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est intégrée au système, puis mettez-la hors tension Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun entretien particulier n’est nécessaire pour le chargeur en dehors du nettoyage régulier.
Nettoyez régulièrement les orices de ventila­tion de votre appareil/outil/chargeur à l’aide d’une
brosse souple ou d’un chiffon sec. Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la pous­sière à l’intérieur en le tapant (si installé).
Après utilisation et avant remisage
Nettoyez régulièrement les orices de ventila- tion à l’aide d’une brosse sèche et propre. Pour nettoyer l’outil, utilisez exclusivement du savon doux et un chiffon humide. Évitez toute pénétration de liquide dans l’outil et ne plongez aucune pièce dans du liquide. Retirez les débris avec une brosse dure. Graissez la chaîne avec de l’huile.
Installation et retrait de la chaîne (gure
G et H)
Attention ! Portez toujours des gants de protec­tion lors de l’installation ou du retrait de la
chaîne. Celle-ci est très affûtée et peut vous
couper, même à l’arrêt.
Placez l’outil sur une surface stable et ferme. • Desserrez les vis (16) à l’aide de la clé Allen
fournie. Retirez les vis. Retirez le cache-pignon(5)et la bride de serrage
(17). Tournez la vis (18) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour que le guide-chaîne (6) se rétracte et pour réduire la tension sur la chaîne (7).
Retirez la chaîne usée du pignon (19) et le
guide-chaîne (6). Placez la nouvelle chaîne dans la rainure du guide-chaîne et autour du pignon. Les dents doivent être correctement orientées en faisant
correspondre la èche sur la chaîne avec la èche sur le boîtier.
29
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
La fente (20) dans le guide-chaîne se trouve • sur les axes de positionnement (21) et le trou (22) sous la fente au-dessus de la goupille de réglage (23). Réinstallez le cache-pignon(5)et la bride de • serrage (17) et les vis (16).
Serrez les vis (16) à l’aide de la clé Allen
fournie.
Tendez la chaîne comme décrit ci-dessous. Pour continuer à travailler en toute sécurité, la chaîne et le guide-chaîne ne doivent être rem­placés que par des pièces Black & Decker. Chaîne
de rechange, numéro de pièce A6158. Guide­chaîne de rechange, numéro de pièce 623381-00.
Contrôle et réglage de la tension de la
chaîne (gure G)
Vériez la tension de la chaîne. Pour vérier
si la tension de la chaîne (7) est correcte,
pincez-la légèrement avec le pouce et le
majeur à environ 3 mm du guide-chaîne. Elle
doit se remettre en place automatiquement. Il
ne doit pas y avoir de jeu en dessous entre le
guide-chaîne (6) et la chaîne (7).
Pour régler la tension :
Desserrez les vis (16).
Tournez la vis (18) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Attention ! Veillez à ne pas trop tendre la
chaîne car cela entraînerait une usure exces­sive et réduirait la durée de vie du guide et de la chaîne.
Une fois la tension de la chaîne correcte, serrez
les vis (18).
Attention ! Lorsque la chaîne est neuve, con­trôlez fréquemment la tension pendant les deux premières heures d’utilisation. Une chaîne neuve a tendance à se détendre légèrement.
Graissage de la chaîne
La chaîne doit être graissée avant chaque utilisa­tion et après le nettoyage avec l’huile appropriée
(cat. N° A6027).
Graissez uniformément toute la chaîne(7) avec
l’applicateur (9).
Remisage
Lorsque l’outil n’est pas utilisé pendant plusieurs mois, laissez si possible la batterie connectée au chargeur.
Sinon, procédez comme suit :
Chargez complètement la batterie.
30
Retirez la batterie de l’outil. Rangez l’outil et la batterie en lieu sûr et à l’abri de l’humidité.
La température de stockage doit toujours être comprise entre + 10 °C et + 40 °C. Placez la
batterie sur une surface de niveau. Après une période d’inactivité, rechargez
complètement la batterie avant d’utiliser l’outil.
Protection de l’environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas
être jeté avec les déchets ménagers.
Si votre appareil/outil Black & Decker doit être remplacé ou si vous ne l’utilisez plus, ne le jetez
pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l’environnement et recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réu­tilisation de matériaux recyclés permet d’éviter la pollution de l’environnement et de réduire la demande en matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries munici­pales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit. Black & Decker offre une solution permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir prof­iter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com
Batteries
Quand elles sont hors d’usage, jetez-
les en respectant les normes de protec­tion de l’environnement.
Ne court-circuitez pas les bornes des piles.
Loading...
+ 94 hidden pages