BlackandDecker GL280, GL301, GL315, GL337, GL350 User manual

Page 1
www.blackanddecker.eu
GL280 GL301 GL315 GL337 GL350
Page 2
English (Original instructions) 6 Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 12 Français (Traduction des instructions d'origine) 19 Česky (Přeloženo z původního návodu) 26 Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) 33 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 40 Slovenčina (Preložené z pôvodného návodu) 47 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 54 Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 62 Türkçe (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) 70
2
Page 3
345
Page 4
Page 5
Page 6
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker trimmer has been designed for trimming and fi nishing lawn edges and to cut grass in confi ned spaces. This appliance is intended for consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered appliances,
basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fi re, electric shock, personal injury and material damage. ♦ Read all of this manual carefully before operat-
ing the appliance.
♦ The intended use is described in this manual.
The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
♦ Retain this manual for future reference.
Using your appliance
Always take care when using the appliance. ♦ Always use safety glasses or goggles. ♦ Never allow children or people unfamiliar with
the instructions to use the appliance.
♦ Do not allow children or animals to come near
the work area or to touch the appliance or power supply cord.
♦ Close supervision is necessary when the appli-
ance is used near children.
♦ This appliance is not intended for use by young
or infi rm persons without supervision. ♦ This appliance is not to be used as a toy. ♦ Only use the appliance in daylight or good arti-
fi c i a l l i g h t . ♦ Use in a dry location only. Do not allow the ap-
pliance to become wet. ♦ Do not immerse the appliance in water. ♦ Do not open the body casing. There are not user
serviceable parts inside. ♦ Do not operate the appliance in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of fl ammable
liquids, gases or dust. ♦ To reduce the r isk of damage to plugs or cords,
never pull the cable to remove the plug from
a socket.
Safety of others
♦ This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
♦ Ch ildren m ust b e super vi sed to e nsure that t hey
do not play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety de­vices, certain residual risks can not be avoided. These include: ♦ Injuries caused by touching any rotating/
moving parts.
Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool.
When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
Impairment of hearing.Health hazards caused by breathing dust
developed when using your tool (example:­working with wood, especially oak, beech and MDF.)
After use
♦ When not in use, the appliance should be stored
in a dry, well ventilated place out of reach of children.
♦ Children should not have access to stored ap-
pliances.
♦ When the appliance is stored or transported in
a vehicle it should be placed in the boot or re­strained to prevent movement following sudden changes in speed or direction.
Inspection and repairs
♦ Before use, check the appliance for damaged
or defective parts. Check for breakage of parts and any other conditions that may affect its operation.
♦ Do not use the appliance if any part is damaged
or defective.
♦ Have any damaged or defective parts repaired
or replaced by an authorised repair agent.
♦ Never attempt to remove or replace any parts
other than those specifi ed in this manual.
Using an extension cable
Always use an approved extension cable suitable for the power input of this appliance (see technical data).
6
Page 7
ENGLISH
The extension cable must be suitable for outdoor use and marked accordingly. Up to 30 m of 1.5 mm2 HO5VV-F extension cable can be used without loss of product performance. Before use, inspect the extension cable for signs of damage, wear and ageing. Replace the extension cable if damaged or defective. When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Additional safety instructions for grass trimmers
Warning! Cutting elements continue to rotate after
the motor is switched off. ♦ Be familiar with the controls and the proper use
of the appliance. ♦ Before use, check the power supply cord and
extension cord for signs of damage, ageing
and wear. If a cord becomes damaged during
use, disconnect the cord from the mains sup-
ply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD
BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY. ♦ Do not use the appliance if the cords are dam-
aged or worn. ♦ Wear stout shoes or boots to protect your feet. ♦ Wear long trousers to protect your legs. ♦ Before using the appliance, check that your
cut ti ng p ath is free f ro m st icks, s tones , wire and
any other obstacles. ♦ Only use the appliance in the upright position,
with the cutting line near the ground. Never
switch the appliance on in any other position. ♦ Move slowly when using the appliance. Be
aware that freshly cut grass is damp and slip-
pery. ♦ Do not work on steep slopes. Work across the
face of slopes, not up and down. ♦ Never cross gravel paths or roads while the
appliance is running. ♦ Never touch the cutting line while the appliance
is running. ♦ Do not put the appliance down until the cutting
line has come to a complete standstill. ♦ Use only the appropriate type of cutting line.
Never use metal cutting line or fi shing line. ♦ Be careful not to touch the line trimming blade. ♦ Take care to keep the mains cable away from
the cutting line. Always be aware of the position
of the cable. ♦ Keep hands and feet away from the cutting line
at all times, especially when switching on the
motor. ♦ Before using the appliance and after any impact,
check for signs of wear or damage and repair
as necessary.
♦ Never operate the appliance with damaged
guards or without guards in place.
♦ Take ca re ag ai nst i njur y fro m a ny d evice fi tted for
trimming the fi lament line length. After extending new cutter line always return the machine to its normal operating position before switching on.
♦ Always ensure that the ventilation slots are kept
clear of debris.
♦ Do not use the lawn trimmer (edge trimmer), if
the cords are damaged or worn.
♦ Keep extension cords away from cutting ele-
ments.
Labels on appliance
The following warning symbols are found on the appliance:
Read the manual prior to operation.
Wear safety glasses or goggles when oper­ating this appliance.
Keep people and animals at least 6 m away from the cutting area.
Do not expose the appliance to rain or high humidity.
Electrical safety
This appliance is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
♦ If the supply cord is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Handle
3. Cable restraint
4. Power inlet
5. Secondary handle
6. Tube
7. Stora g e ho oks
8. Adjustment button
9. Guard
10. Line trimming blade
11. Cutting line
12. Spool housing
7
Page 8
ENGLISH
13. Edge guide
14. Head
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool
is switched off and unplugged.
Attaching the tube to the head (fi g. A)
♦ Align the rectangular tab of the tube (6) with the
location in the head (14). ♦ Insert the tube into the head and push until it
clicks into place.
Attaching the handle to the tube (fi g. B)
♦ Align the square tab of the tube (6) with the
location in the handle (2). ♦ Insert the tube into the handle and push until it
clicks into place.
Fitting the guard (fi g. C)
♦ Remove the screw (15) from the head. ♦ Place the guard onto the tool as shown. ♦ Firmly press the guard (9) until it snaps into
place. ♦ Secure the guard with the screw. Warning! Never use the tool unless the guard is properly fi tted.
Releasing the cutting line
In transit, the cutting line is taped to the spool housing. ♦ Remove the tape holding the cutting line (11) to
the spool housing (12).
Connecting the tool to the mains (fi g. D)
♦ Connect the female plug of a suitable extension
cable to the power inlet (4). ♦ Loop the cable through the cable restraint (3). ♦ Insert the mains plug into a mains outlet. For wired in cable units: Make sure the cable is looped through the cable restraint prior to connect­ing the plug to the mains outlet.
Warning! The extension cable must be suitable for outdoor use.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Setting the tool to trimming or edging mode (fi g. E - G)
The tool c an be used in t rimming mo de a s sh own in fi g. F or in edging mode to trim overhanging grass along lawn edges and fl ower beds as shown in fi g. G.
Tri mming mode (fi g. E & F)
For trimming, the trimmer head should be in the position shown in fi g. F. If it is not: ♦ Depress the adjustment button (8). ♦ Rotate the head (14), while releasing the button. ♦ Whe n the h ead is i n posit io n, t he bu tt on w ill lock
into place.
Note: The tube will only rotate in one direction.
Edging mode (fi g. E & G)
For edging, the trimmer head should be in the posi­tion shown in fi g. G. If it is not: ♦ Depress the adjustment button (8). ♦ Rotate the head (14), while releasing the button. ♦ Whe n the h ead is i n posit io n, t he bu tt on w ill lock
into place.
Note: The tube will only rotate in one direction.
Switching on and off
♦ To switch the tool on, squeeze the trigger lever
(1).
♦ To switch the tool off, release the trigger lever. Warning! Never attempt to lock the trigger lever in the on position.
Hints for optimum use
General
♦ In order to achieve optimum cutting results, only
cut dry grass.
Tri mmi ng
♦ Hold the tool as shown in fi g. F. ♦ Gently swing the trimmer from side to side. ♦ When cutting long grass, work in stages from
the top. Take small cuts.
♦ Keep the tool away from hard objects and deli-
cate plants.
♦ If the tool starts running slowly, reduce the load.
Edging
Optimum cutting results are achieved on edges deeper than 50 mm. ♦ Do not use the tool to create edges. To create
edges, use an edging spade. ♦ Guide the tool as shown in fi g. G. ♦ To make a closer cut, slightly tilt the tool.
Fitting a new spool of cutting line (fi g. H - J)
Spool with single cutting line (fi g. H)
Replacement spools of cutting line are available from your Black & Decker dealer (cat. no. A6481). ♦ Keep the tabs (16) depressed and remove the
spool cover (17) from the housing (12).
8
Page 9
ENGLISH
♦ Remove the empty spool (18) from the spool
housing.
♦ Remove any dirt and grass from the spool cover
and housing.
♦ Take the new spool and unwind approximately
9 cm of cutting line. ♦ Feed the cutting line through the eyelet (19). ♦ Push the spool onto the drive shaft (20) and
rotate it slight ly unt il it is seated. Make sure t hat
the cutting line is not trapped under the spool
and that 9 cm of cutting line protrudes from the
housing. ♦ Align the tabs on the spool cover with the holes
in the housing. ♦ Push the cover onto the housing until it snaps
securely into place. Warning! If the cutting line protrudes beyond the trimming blade (10), cut it off so that they just reach the blade.
Spool with twin cutting line (fi g. I & J)
Replacement spools of cutting line are available from your Black & Decker dealer (cat. no. A6441). Complete cassettes containing a spool of cutting line are also available (cat. no. A6488). ♦ Keep the tabs (21) depressed and remove the
spool cover (22) from the housing (12). ♦ Remove the empty spool (23) from the spool
cover. ♦ Remove any dirt and grass from the spool cover
and housing. ♦ Take the new spool and push it onto the boss in
the spool cover. Rotate the spool slightly until it
is seated. ♦ Unclip the end of one of the cutting lines and
feed the line into one of the eyelets (24). The
line should protrude approximately 9 cm from
the spool cover. ♦ Unclip the end of the other cutting line and feed
the line into the other eyelet. The line should
protrude approximately 9 cm from the spool
cover. ♦ Align the tabs (21) on the spool cover with the
cut-outs (25) in the housing. ♦ Push the cover onto the housing until it snaps
securely into place. Warning! If the cutting lines protrude beyond the trimming blade (10), cut them off so that they just reach the blade.
Winding a new cutting line onto an empty spool (fi g. K - O)
You may wind new cutting line onto an empty spool.
Spool with single cutting line (fi g. K & L)
Replacement packs of cutting line are available from your Black & Decker dealer (cat. no. A6170 (25 m) & A6171 (40 m)). ♦ Remove the empty spool from the tool as de-
scribed above.
♦ Remove any remaining cutting line from the
spool.
♦ Feed 2 cm of cutting line into one of the holes
(26) in the spool as shown.
♦ Bend the cutting line and anchor it in the L-
shaped slot (27).
♦ Wind the cutting line onto the spool in the direc-
tio n of t he arrow (28) . Mak e su re to wind t he line on neatly and in layers. Do not criss-cross.
♦ When the wound cutting line reaches the re-
cesses (29), cut the line. Let the line protrude approximately 9 cm from the spool and hold a fi nger on the line to keep it in place.
♦ Proceed as described above to fi t the spool on
the tool.
Warning! Only use the appropriate type of Black & Decker cutting line.
Spool with twin cutting line (fi g. M - O)
Replacement packs of cutting line are available from your Black & Decker dealer (cat. no. A6440). ♦ Remove the empty spool from the tool as de-
scribed above.
♦ Remove any remaining cutting line from the
spool.
♦ First wind new line onto the uppermost part of
the spool:
- Feed 2 cm of cutting line into one of the slots (30) in the upper section of the spool as shown.
- Wind the cutting line onto the spool in the direction of the arrow (31). Make sure to wind t he l ine on neatly an d in layers. Do not criss-cross.
- When the wound cutting line reaches the recesses (32), cut the line.
- Temporarily park the line in the slots (33) on one side of the spool as shown.
♦ Repeat the above procedure for the second
cutting line on the lower section of the spool. Park the line in the unused slots (33).
♦ Proceed as described above to fi t the spool on
the tool. Do not forget to release the cutting line from the parking slots (33).
Warning! Only use the appropriate type of Black & Decker cutting line. Ensure that cutting line is present in both sections of the spool.
9
Page 10
ENGLISH
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fi tted: ♦ Safely dispose of the old plug. ♦ Connect the brown lead to the live terminal in
the new plug. ♦ Connect the blue lead to the neutral terminal. Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fi tting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A.
Troubleshooting
If your tool seems not to operate properly, follow the instructions below. If this does not solve the problem, please contact your local Black & Decker repair agent.
Warning! Before proceeding, unplug the tool.
Appliance runs slowly
♦ Check that the spool housing can rotate freely.
Carefully clean it if necessary. ♦ Check that the cutting line does not protrude
more than 11 cm from the spool housing. If it
does, cut it off so that it just reaches the line
trimming blade.
Automatic line feed does not work
♦ Keep the tabs depressed and remove the spool
cover from the housing. ♦ Pull the cutting line until it protrudes 11 cm from
the housing. If insuffi cient cutting line is left on
the spool, install a new spool of cutting line as
instructed above. ♦ Align the tabs on the spool cover with the cut
outs in the housing. ♦ Push the cover onto the housing until it snaps
securely into place. ♦ If the cutting line protrudes beyond the trimming
blade, cut it off so that it just reaches the blade. If the automatic line feed still does not work or the spool is jammed, try the following suggestions: ♦ Carefully clean the spool cover and housing. ♦ Remove the spool and check if the lever can
move freely. ♦ Remove the spool and unwind the cutting line,
the n wind i t on n eatly a gain as described above .
Replace the spool as instructed.
Maintenance
Your Black & Decker corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool/ appliance care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/cordless power tools: ♦ Switch off and unplug the appliance/tool. ♦ Or switch off and remove the battery from the ap-
pliance/tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
♦ Or run th e ba tt er y do wn c ompl etely i f it is integr al
and then switch off.
♦ Unplug the charger before cleaning it. Your
charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.
♦ Regularly clean the ventilation slots in your tool/
appliance and charger using a soft brush or dry cloth.
♦ Regularly clean the motor housing using a damp
cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you fi nd one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recy­cled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collec­tion of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take ad vantag e of th is ser vic e p leas e retu rn you r produ ct to any authorised repai r ag ent who will col lect the m on our behalf.
You can check the location of your nearest au­thorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
10
Page 11
ENGLISH
Tec hnical data
GL280 GL301 GL315 TYPE 2 TYPE 2 TYPE 3
Input voltage VAC 230 230 230 Power input W 300 300 320 No-load speed min Weight kg 2.2 2.2 2.2
GL337 GL350 TYPE 2 TYPE 3
Input voltage VAC 230 230 Power input W 320 350 No-load speed min Weight kg 2.2 2.2
-1
10,000 10,000 10,000
-1
10,000 10,000
Hand/arm weighted vibration value according to
EN 786:
= 4 m/s2, uncertainty (K) = 1.5 m/s2,
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
GL280/GL301/GL315/GL337/GL350
Black & Decker declares that these products de­scribed under “technical data” are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Level of accoustic power according to 2000/14/EC
2004/108/EC. For more information, please con-
tact Black & Decker at the following address or
The undersigned is responsible for compilation of
the technical fi le and makes this declaration on
Arnhem, The Netherlands
Notifi ed Body ID No.: 0344
(Article 12, Annex III, L ≤ 50 cm):
L
(measure sound power) 95 dB(A)
WA
uncertainty (K) = 3 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 96 dB(A)
uncertainty (K) = 3 dB(A)
These products also comply with directive
refer to the back of the manual.
behalf of Black & Decker.
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
31-03-2010
UK patent application no.: 059745.6
European Community design application nos.
340385-0001 & 339544-0001
Guarantee
Black & Decker is confi dent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to fault y materia ls, wo rk mans hip or l ack of conform­ity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless: ♦ The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes;
♦ The product has been subjected to misuse or
neglect;
♦ The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
♦ Repairs have been attempted by persons other
tha n autho ri sed re pair ag ents or B lack & Decke r service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker offi ce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk.
Vice-President Global Engineering
Kevin Hewitt
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
11
Page 12
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Trimmer wurde zum Trimmen und Beschneiden von Rasenkanten sowie zum Schneiden von Gras an schwer zugänglichen Stellen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Bei der Verwendung netzbetriebener
Geräte sind zum Schutz vor Feuergefahr, elekt­rischen Schlägen sowie Körperverletzungen und Sachschäden grundlegende Sicherheitsmaßnah­men einschließlich der folgenden Vorschriften zu beachten. ♦ Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch,
bevor Sie das Gerät verwenden. ♦ Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Das
Verwenden anderer als der in dieser Anleitung
empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile
oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem
Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Ver-
wendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren
führen. ♦ Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Gebrauch des Gerätes
Gehen Sie beim Gebrauch des Geräts stets vor­sichtig vor. ♦ Verwenden Sie immer eine Schutzbrille. ♦ Untersagen Sie Kindern sowie Personen, die
sich mit dem Inhalt dieser Anleitung nicht aus-
kennen, die Verwendung dieses Geräts. ♦ Halten Sie Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich
fern, und sorgen Sie dafür, daß Gerät und Netz-
kabel nicht berührt werden. ♦ Wird das Gerät in der Nähe von Kindern ver-
wendet, so ist äußerste Achtsamkeit geboten. ♦ Dieses Gerät darf ohne Aufsicht nicht von
jungen oder schwachen Personen verwendet
werden. ♦ Dieses ist kein Spielzeug! ♦ Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht
oder guter künstlicher Beleuchtung. ♦ Verwenden Sie es nur an trockenen Orten.
Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. ♦ Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein. ♦ Öffnen Sie nicht das Gehäuse. Das Gerät ent-
hält keine vom Benutzer zu wartenden Teile. ♦ Betreiben Sie das Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. ♦ Um die Gefahr von Schäden an Steckern oder
Leitungen zu verringern, ziehen Sie niemals am
Kabel, um den Stecker aus einer Steckdose zu entfernen.
Sicherheit anderer Personen
♦ Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf es nicht von Personen verwendet werden, die keine Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person.
♦ Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zu­sätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Si­cherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt: ♦ Verletzungen, die durch das Berühren von
sich drehenden/bewegenden Teilen verur­sacht werden.
Verletzungen, die durch das Austauschen
von Teilen, Messern oder Zubehör verur­sacht werden.
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch
eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Beeinträchtigung des Gehörs.Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von
Staub beim Gebrauch des Geräts (Beispiels­weise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Nach der Verwendung
♦ Das unbenutzte Gerät ist an einem trockenen,
gut belüfteten und für Kinder nicht erreichbaren Ort aufzubewahren.
♦ Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten
Geräten haben.
♦ Wird das Gerät in einem Fahrzeug aufbewahrt
ode r t ran sp or tier t, s o sollte es in d en Ko ff er raum gelegt oder gesichert werden, um eine Bewe­gung durch plötzliche Geschwindigkeit- oder Fahrtrichtungsänderungen zu vermeiden.
12
Page 13
DEUTSCH
Überprüfung und Reparaturen
♦ Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch
auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen
Sie, ob Teile gebrochen oder andere Zustände
eingetreten sind, die die Funktion des Gerätes
beeinträchtigen. ♦ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein
Teil defekt ist. ♦ Lassen Sie defekte Teile immer von einer un-
serer Kundendienstwerkstätten reparieren oder
austauschen. ♦ Versuchen Sie nie, irgendwelche Teile zu ent-
fernen oder auszutauschen, die nicht in dieser
Anleitung beschrieben werden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie nur zugelassene Verlängerungs­kabel, die sich für die Leistungsaufnahme dieses Geräts eignen (siehe technische Daten). Das Verlängerungskabel muß für den Einsatz im Frei­en geeignet und entsprechend gekennzeichnet sein. Ein bis zu 30 m langes 1,5 mm2 HO5VV-F­Verlängerungskabel kann verwendet werden, ohne daß Leistungsverluste entstehen. Überprüfen Sie das Verlängerungskabel vor dem Gebrauch auf Beschädigung, Verschleiß und Alterserscheinun­gen. Tauschen Sie ein beschädigtes oder defektes Verlängerungskabel aus. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabeltrommel immer völlig aus.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Rasentrimmer
Achtung! Wird der Motor ausgeschaltet, so laufen
die Schneidelemente nach. ♦
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen
und dem richtigen Gebrauch des Geräts vertraut. ♦ Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Netz-
und Verlängerungskabel auf Beschädigung,
Alterung und Verschleiß. Falls ein Kabel beim
Gebrauch beschädigt wird, trennen Sie das
Kabel sofort vom Netz. BERÜHREN SIE DAS
KABEL NICHT, SOLANGE ES NOCH NICHT
VOM NETZ GETRENNT IST. ♦ Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel
beschädigt oder verschlissen sind. ♦ Tragen Sie zum Schutz Ihrer Füße feste Schuhe
oder Stiefel. ♦ Tragen Sie zum Schutz Ihrer Beine eine lange
Hose. ♦ Bevor Sie das Gerät verwenden, vergewissern
Sie sich, daß der Schneidebereich frei von Stö-
cken, Steinen, Draht und anderen Fremdkörpern
ist.
♦ Verwenden Sie das Gerät nur in aufrechter Po-
sition, mit dem Schneidfaden nahe am Boden. Schalten Sie das Gerät nie ein, wenn es sich in einer anderen Position befi ndet.
♦ Bewegen Sie sich während der Arbeit mit dem
Gerät nur langsam. Beachten Sie, daß frisch geschnittener Rasen feucht und rutschig ist.
♦ Arbeiten Sie nicht auf steilen Hängen. Schnei-
den Sie entlang der Böschung, nie von oben nach unten.
♦ Überqueren Sie keine Kieselpfade oder -wege,
während das Gerät läuft.
♦ Berühren Sie nie den Schneidfaden, während
das Gerät läuft.
♦ Legen Sie das Gerät erst ab, wenn der Schneid-
faden zum Stillstand gekommen ist.
♦ Verwenden Sie ausschließlich Schneidfäden
des richtigen Typs. Verwenden Sie nie Schneid­fäden aus Metall oder Angelschnur.
♦ Achten Sie darauf, daß Sie das Faden-Kapp-
messer nicht berühren.
♦ Halten Sie das Netzkabel vom Schneidfaden
fern. Achten Sie immer auf die Lage des Kabels.
♦ Halten Sie stets die Hände und Füße vom
Schneidfaden fern, besonders beim Einschalten des Motors.
♦ Vor der Verwendung des Geräts und nach jeder
Stoßeinwirkung prüfen Sie das Gerät auf Anzei­chen von Verschleiß und Beschädigungen und führen Sie gegebenenfalls Reparaturen aus.
♦ Betreiben Sie das Gerät niemals mit beschädig-
ten oder nicht angebrachten Schutzvorrichtun­gen.
♦ Schützen Sie sich vor Verletzungen durch
Einrichtungen, die zum Kürzen des Fadens angebracht sind. Nach dem Verlängern des neuen Schneidfadens bringen Sie das Gerät wieder in seine normale Betriebsposition, bevor Sie es einschalten.
♦ Vergewissern Sie sich stets, daß die Ventilati-
onsschlitze frei von Unrat sind.
♦ Verwenden Sie den Rasentrimmer (Kantentrim-
mer) nicht, wenn die Leitungen beschädigt oder verschlissen sind.
♦ Halten Sie Verlängerungsleitungen immer von
den Schneidelementen fern.
Schilder auf dem Gerät
Das Gerät ist mit folgenden Warnsymbolen ver­sehen:
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Anleitung.
13
Page 14
DEUTSCH
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine Schutzbrille!
Halten Sie Umstehende und Tiere minde­stens 6 m vom Arbeitsbereich fern.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder hoher Feuchtigkeit aus.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
♦ Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom
Hersteller oder einem autorisierten Black & De-
cker Service Center auszutauschen, um Gefah-
ren vorzubeugen.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale auf:
1. Ein- /Aus-Schalter
2. Handgriff
3. Kabelzugentlastung
4. Netzanschluß
5. Zweithandgriff
6. Rohr
7. Aufbewahrungshaken
8. Einstellknopf
9. Schutzvorrichtung
10. Faden-Kappmesser
11. Schneidfaden
12. Spulengehäuse
13. Kantenführung
14. Kopf
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage,
daß das Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netz­stecker gezogen wurde.
Anbringen des Rohrs am Kopf (Abb. A)
♦ Richten Sie die rechteckige Zunge des Rohrs
(6) mit deren Position im Kopf (14) aus. ♦ Stecken Sie das Rohr in den Kopf und schieben
Sie es weiter, bis es in seiner Lage einrastet.
Anbringen des Handgriffs am Rohr (Abb. B)
♦ Richten Sie die quadratische Zunge des Rohrs
(6) mit deren Position im Handgriff (2) aus.
14
♦ Stecken Sie das Rohr in den Handgriff und
schieben Sie es weiter, bis es in seiner Lage einrastet.
Anbringen der Schutzvorrichtung (Abb. C)
♦ Entfernen Sie die Schraube (15) vom Kopf. ♦ Bringen Sie die Schutzvorrichtung wie angege-
ben am Gerät an.
♦ Drücken Sie fest auf die Schutzvorrichtung (9),
bis sie einrastet.
♦ Sichern Sie die Schutzvorrichtung mit der
Schraube.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nur, wenn die Schutzvorrichtung ordnungsgemäß montiert ist.
Lösen des Schneidfadens
Ab Werk ist der Schneidfaden mit Klebeband am Spulengehäuse befestigt. ♦ Entfernen Sie das Klebeband, mit dem der
Schneidfaden (11) am Spulengehäuse (12) befestigt ist.
Anschließen des Geräts an das Netz (Abb. D)
♦ Schließen Sie die Steckdose eines geeigneten
Verlängerungskabels an den Netzanschluß (4) an.
♦ Führen Sie das Kabel durch die Zugentlastung
(3). ♦ Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Für verkabelte Modelle: Vergewissern Sie sich, daß das Kabel durch die Zugentlastung geführt wurde, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Achtung! Das Verlängerungskabel muß für den Einsatz im Freien geeignet sein.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Einstellen des Geräts auf die Trimm- oder Kantenschnitt-Betriebsart (Abb. E - G)
Dieses Gerät kann sowohl zum Trimmen wie in Abb. F als auch zum Kantenschneiden (Beschneiden überhängenden Grases entlang Rasenkanten und Blumenbeeten) wie in Abb. G verwendet werden.
Trimm-Betriebsart (Abb. E & F)
Beim Trimmen muß sich der Trimmerkopf in der in Abb. F angegebenen Position befi nden. Ist dies nicht der Fall: ♦ Drücken Sie auf den Einstellknopf (8). ♦ Drehen Sie den Kopf (14), während Sie den
Knopf loslassen. ♦ Befi ndet sich der Kopf in seiner Position, so
rastet der Knopf ein.
Page 15
DEUTSCH
Hinweis: Das Rohr läßt sich nur in eine Richtung drehen.
Kantenschnitt-Betriebsart (Abb. E & G)
Beim Kantenschneiden muß sich der Trimmerkopf in der in Abb. G angegebenen Position befi nden. Ist dies nicht der Fall: ♦ Drücken Sie auf den Einstellknopf (8). ♦ Drehen Sie den Kopf (14), während Sie den
Knopf loslassen.
♦ Befi ndet sich der Kopf in seiner Position, so
rastet der Knopf ein. Hinweis: Das Rohr läßt sich nur in eine Richtung drehen.
Ein- und Ausschalten
♦ Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie auf
den Einschalthebel (1). ♦ Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie Ein-
schalthebel los. Achtung! Versuchen Sie niemals, den Einschalt­hebel im eingeschalteten Zustand zu verriegeln.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Allgemeines
♦ Um optimale Schnittergebnisse zu erzielen,
schneiden Sie nur trockenes Gras.
Tri mme n
♦ Halten Sie das Gerät, wie in Abb. F dargestellt. ♦ Schwenken Sie den Trimmer gleichmäßig von
einer Seite zur anderen. ♦ Bei langem Gras arbeiten Sie stufenweise in
kleinen Schritten von oben nach unten. Führen
Sie kleine Schnitte aus. ♦ Halten Sie das Gerät von harten Gegenständen
und empfi ndlichen Pfl anzen fern. ♦ Falls das Gerät beginnt, langsam zu laufen,
verringern Sie die Belastung.
Kantenschneiden
Optimale Schnittergebnisse erhalten Sie bei Kanten mit einer Tiefe von mindestens 50 mm. ♦ Verwenden Sie das Gerät nicht zum Bilden
neuer Kanten. Verwenden Sie zum Bilden von
Kanten einen Kantenspaten. ♦ Führen Sie das Gerät gemäß Abb. G. ♦ Um einen kürzeren Schnitt zu erzielen, neigen
Sie das Gerät ein wenig.
Anbringen einer neuen Fadenspule (Abb. H - J)
Spule mit Einzelschneidfaden (Abb. H)
Neue Spulen mit Schneidfaden sind bei Ihrem
Black & Decker Händler erhältlich (Bestellnummer A6481). ♦ Halten Sie die Zungen (16) gedrückt und entfer-
nen Sie den Spulendeckel (17) vom Gehäuse (12).
♦ Entfernen Sie die leere Spule (18) aus dem
Spulengehäuse.
♦ Entfernen Sie Schmutzreste und Gras vom
Spulendeckel und aus dem Gehäuse.
♦ Nehmen Sie die neue Spule und wickeln Sie
zirka 9 cm Schneidfaden von der Spule ab.
♦ Führen Sie den Schneidfaden durch die Öse
(19).
♦ Drücken Sie die Spule auf die Antriebswelle (20)
und drehen Sie die Spule ein wenig hin und her, bis sie richtig sitzt. Vergewissern Sie sich, daß der Schneidfaden sich nicht unter der Spule verfängt, und daß 9 cm Schneidfaden aus dem Spulengehäuse hervorsteht.
♦ Richten Sie die Zungen am Spulendeckel mit
den entsprechenden Löchern im Gehäuse aus.
♦ Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis
er sicher einrastet.
Achtung! Falls der Schneidfaden aus dem Faden­Kappmesser (10) herausragt, schneiden Sie den Faden ab, so daß er gerade bis zum Faden-Kapp­messer reicht.
Spule mit Doppelschneidfaden (Abb. I & J)
Neue Spulen mit Schneidfaden sind bei Ihrem Black & Decker Händler erhältlich (Bestellnummer A6441). Es sind auch komplette Kassetten mit einer Spule mit Schneidfaden erhältlich (Bestellnummer A6488). ♦ Halten Sie die Zungen (21) gedrückt und entfer-
nen Sie den Spulendeckel (22) vom Gehäuse (12).
♦ Entfernen Sie die leere Spule (23) vom Spulen-
deckel.
♦ Entfernen Sie Schmutzreste und Gras vom
Spulendeckel und aus dem Gehäuse.
♦ Nehmen Sie die neue Spule, und drücken Sie
sie auf den Zapfen im Spulendeckel. Drehen Sie die Spule ein wenig, bis sie richtig sitzt.
♦ Lösen Sie das Ende des einen Schneidfadens
und führen Sie den Faden in eine der Ösen (24). Der Schneidfaden sollte ca. 9 cm aus dem Spulendeckel hervorstehen.
♦ Lösen Sie das Ende des anderen Schneidfa-
dens, und führen Sie den Faden in die andere Öse. Der Schneidfaden sollte ca. 9 cm aus dem Spulendeckel hervorstehen.
♦ Richten Sie die Zungen (21) am Spulendeckel
mit den Aussparungen (25) im Gehäuse aus.
15
Page 16
DEUTSCH
♦ Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis
er sicher einrastet. Achtung! Falls die Schneidfäden aus dem Faden­Kappmesser (10) herausragen, schneiden Sie die Fäden ab, so daß sie gerade bis zum Faden­Kappmesser reichen.
Aufwickeln eines neuen Schneidfadens auf eine leere Spule (Abb. K - O)
Sie können einen neuen Schneidfaden auf eine leere Spule aufwickeln.
Spule mit Einzelschneidfaden (Abb. K & L)
Neuer, loser Schneidfaden ist bei Ihrem Black & Decker Händler erhältlich (Bestellnummer A6170 (25 m) & A6171 (40 m)). ♦ Entfernen Sie die leere Spule gemäß Beschrei-
bung oben. ♦ Entfernen Sie etwaige Fadenreste von der
Spule. ♦ Führen Sie 2 cm Schneidfaden wie abgebildet
in eines der Löcher (26) in der Spule. ♦ Knicken Sie den Schneidfaden um und befesti-
gen ihn im L-förmigen Schlitz (27). ♦ Wickeln Sie den Schneidfaden in Pfeilrichtung
(28) auf die Spule auf. Achten Sie darauf,
daß Sie den Faden sauber und in Schichten
aufwickeln. Vermeiden Sie ein kreuzweises
Aufwickeln. ♦ Wenn der aufgewickelte Faden die Aussparun-
gen (29) erreicht, schneiden Sie ihn ab. Wickeln
Sie zirka 9 cm Faden von der Spule ab und
halten Sie einen Finger auf den Faden, um ihn
in seiner Lage zu halten. ♦ Um die Spule am Gerät anzubringen, gehen Sie
wie oben beschrieben vor. Achtung! Verwenden Sie ausschließlich Black & Decker Schneidfaden des richtigen Typs.
Spule mit Doppelschneidfaden (Abb. M - O)
Neuer, loser Schneidfaden ist bei Ihrem Black & Decker Händler erhältlich (Bestellnummer A6440). ♦ Entfernen Sie die leere Spule gemäß Beschrei-
bung oben. ♦ Entfernen Sie etwaige Fadenreste von der
Spule. ♦ Wickeln Sie zuerst neuen Faden auf den oberen
Teil der Spule auf:
- Führen Sie 2 cm Schneidfaden wie abge­bildet in einen der Schlitze (30) oben in der Spule.
- Wickeln Sie den Schneidfaden in Pfeil­richtung (31) auf die Spule auf. Achten Sie
16
darauf, daß Sie den Faden sauber und in Schichten aufwickeln. Vermeiden Sie ein kreuzweises Aufwickeln.
- Wenn der aufgewickelte Faden die Ausspa­rungen (32) erreicht, schneiden Sie ihn ab.
- Klemmen Sie den Schneidfaden wie ange­geben vorübergehend in die Schlitze (33) an einer Seite der Spule.
♦ Wiederholen Sie den oben beschriebenen
Vorgang für den zweiten Schneidfaden auf dem unteren Teil der Spule. Klemmen Sie den Faden in die noch freien Schlitze (33).
♦ Um die Spule am Gerät anzubringen, gehen Sie
wie oben beschrieben vor. Vergessen Sie nicht, den Faden aus den Schlitzen (33) zu lösen.
Achtung! Verwenden Sie ausschließlich Black & Decker Schneidfaden des richtigen Typs. Achten sie darauf, daß auf beiden Teilen der Spule Schneidfaden vorhanden ist.
Störungsbehebung
Falls Ihr Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, befolgen Sie folgende Hinweise. Falls die Störung damit nicht behoben wird, wenden Sie sich bitte an den Black & Decker Kundendienst.
Achtung! Bevor Sie die folgenden Schritte vorneh­men, ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät läuft langsam
♦ Überprüfen Sie, ob sich das Spulengehäuse frei
drehen kann. Reinigen Sie es gegebenenfalls sorgfältig.
♦ Vergewissern Sie sich, daß die Länge des aus
dem Spulengehäuse hervorstehenden Schneid­fadens 11 cm nicht überschreitet. Falls doch, dann schneiden Sie den Faden ab, so daß er gerade das Faden-Kappmesser erreicht.
Die automatische Fadenzufuhr funktioniert nicht.
♦ Halten Sie die Zungen gedrückt und nehmen
Sie den Spulendeckel vom Gehäuse.
♦ Ziehen Sie am Schneidfaden, bis er 11 cm aus
dem Spulengehäuse hervorsteht. Falls der Schneidfaden auf der Spule nicht mehr aus­reicht, setzen Sie wie oben beschrieben eine neue Fadenspule ein.
♦ Richten Sie die Zungen am Spulendeckel mit
den Aussparungen im Gehäuse aus.
♦ Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis
er sicher einrastet.
♦ Falls der Schneidfaden über das Faden-
Kappmesser hinaus hervorsteht, schneiden Sie den Faden ab, so daß er gerade bis zum Faden-Kappmesser reicht.
Page 17
DEUTSCH
Falls die automatische Fadenzufuhr immer noch nicht funktioniert oder die Spule klemmt, versuchen Sie folgendes: ♦ Reinigen Sie sorgfältig den Spulendeckel und
das Spulengehäuse.
♦ Entfernen Sie die Spule und überprüfen Sie, ob
sich der Hebel frei bewegen kann.
♦ Entfernen Sie die Spule, und wickeln Sie den
Faden ab. Wickeln Sie den Faden dann wie oben beschrieben wieder sauber auf. Bringen Sie die Spule wieder wie beschrieben an.
Wartung
Ihr netz- oder akkubetriebenes Black & Decker Ge­rät/ Werk zeug wurde im Hi nblick auf eine lange Le ­bensdauer und einen möglichst geringen War tungs­aufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Achtung! Vor der Durchführung von Wartungs­arbeiten an Elektrogeräten/-werkzeugen mit oder ohne Netzleitung: ♦ Schalten Sie das Gerät/Werkzeug aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
♦ Oder schalten Sie das Gerät aus und entfernen
Sie den Akku aus dem Gerät/Werkzeug, falls das Gerät/Werkzeug einen eigenen Akku hat.
♦ Oder lassen Sie den Akku vollkommen leerlau-
fen, falls dieser im Gerät eingebaut ist. Schalten Sie das Gerät dann aus.
♦ Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts
aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen. Ihr Ladegerät bedarf keinerlei Wartung außer einer regelmäßigen Reinigung.
♦ Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im
Gerät/ Werkzeug und Ladegerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
♦ Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse
mit Hilfe eines feuchten Lappens. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauch­ter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verrin­gert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wieder­verwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Ver­tretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu fi nden unter: www.2helpU.com
Tec hnisc he Dat en
GL280 GL301 GL315 TYPE 2 TYPE 2 TYPE 3
Spannung VAC 230 230 230 Leistungsaufnahme W 300 300 320 Leerlaufdrehzahl min Gewicht kg 2,2 2,2 2,2
GL337 GL350 TYPE 2 TYPE 3
Spannung VAC 230 230 Leistungsaufnahme W 320 350 Leerlaufdrehzahl min Gewicht kg 2,2 2,2
-1
10.000 10.000 10.000
-1
10.000 10.000
Gewichteter Hand-/Arm-Vibrationswert nach
= 4 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s
EN 786:
2
17
Page 18
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLÄRM-RICHTLINIE
GL280/GL301/GL315/GL337/GL350
Black & Decker erklärt, daß diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte folgende Richtlinien erfüllen: 2006/42/EG, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EG, Rasenmäher, L ≤ 50 cm, Anhang VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Rasentrimmer 2000/14/EG (Artikel 12, Anhang III,
L
WA
LWA (garantierte Schallleistung) 96 dB(A)
Diese Produkte entsprechen auch Richtlinie
2004/108/EG. Wenden Sie sich für weitere
Informationen bitte an folgende Black & Decker
Anschrift bzw. an die hinten im Handbuch ange-
Der Unterzeichnete ist für die Zusammenstellung
der technischen Datei verantwortlich und gibt die-
se Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
UK-Patentanmeldungen Nr.: 059745.6
EG-Designanmeldungsnummern 340385-0001 &
Arnhem, Niederlande
Notifi ed Body ID No.: 0344
L ≤ 50 cm):
(gemessene Schallleistung) 95 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 3 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 3 dB(A)
gebene Anschrift.
Kevin Hewitt
Vizepräsident Global Engineering
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
31-03-2010
339544-0001
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an ei­nem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Ver­schleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehalt­lich folgender Ausnahmen: ♦ wenn das Gerät gewerblich, berufl ich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
♦ wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
♦ wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdein-
wirkung beschädigt wurde;
♦ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerk­statt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Ver­käufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstge­legene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu fi nden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte fi n d e n S i e u n t e r www.blackanddecker.de
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnli­che Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Uni­on und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
18
Page 19
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre débroussailleuse Black & Decker a été conçue pour tailler et arranger les bordures de pelouse et pour couper l’herbe dans des espaces réduits. Cet appareil est réservé à un usage domestique.
Instructions de sécurité
Attention! Lors de l’utilisation d’appareils élec-
triques, observez les consignes de sécurité fon­damentales, y compris celles qui suivent, afi n de réduire les risques d’incendie, de décharges élec­triques, de blessures et de dommages matériels. ♦ Lisez avec soin l’ensemble de ce manuel avant
d’utiliser l’appareil.
♦ Le présent manuel décrit l’utilisation prévue.
Une utilisation de l’appareil autre que celles prévues dans le présent manuel ou l’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel peut présenter un risque de blessure.
♦ Conservez ce manuel à titre de référence.
Utilisation de votre appareil
Utilisez toujours cet appareil avec précaution. ♦ Portez toujours des lunettes ou un masque de
protection.
♦ Ne laissez jamais aucun enfant ou aucune
personne non familiarisée avec les instructions utiliser cet appareil.
♦ Ne laissez pas les enfants ou les animaux
s’approcher de l’aire de travail voire toucher l’appareil ou le cordon d’alimentation.
♦ Redoublez de vigilance lorsque l’appareil est
utilisé à proximité d’enfants.
♦ Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des jeunes ou des personnes infi rmes sans supervision.
♦ Cet appareil ne saurait être utilisé comme un
jouet.
♦ Utilisez l’appareil uniquement à la lumière du
jour ou sous un éclairage artifi ciel effi cace.
♦ Utilisez uniquement dans un endroit sec. Ne
laissez pas l’appareil se mouiller. ♦ N’immergez pas l’appareil dans l’eau. ♦ N’ouvrez pas le boîtier principal. Il ne contient
aucune pièce susceptible d’être réparée. ♦ N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
explosible, ainsi en présence de gaz, poussières
ou liquides infl ammables. ♦ Afi n de réduire les risques d’endommager les
fi ches et cordons, ne tirez jamais sur le câble
pour débrancher la fi che de la prise.
Sécurité des tiers
♦ Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (notamment des enfants) présentant des capacités physiques, senso­rielles ou mentales limitées voire dépourvues de connaissance et d’expérience, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l’usage de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
♦ Les enfants doivent être surveillés pour s’assu-
rer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Risques résiduels.
L‘utilisation d‘un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l‘outil est mal utilisé, si l‘utilisation est prolongée, etc. Malgré l‘application des normes de sécurité corres­pon dante s et l a prése nce de d isposit if s de sécur ité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend : ♦ Les blessures dues au contact avec une
pièce mobile/en rotation.
Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
Les blessures dues à l'utilisation prolongée
d'un outil. Une utilisation prolongée de l'ou­til nécessite des pauses régulières.
Défi cience auditive.Risques pour la santé causés par l‘inhalation
de poussières produites pendant l‘utilisa­tion d e l‘outil ( exe mp le : t ravail a vec d u b ois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Après utilisation
♦ S’il n’est pas utilisé, rangez l’appareil dans un
endroit sec, bien ventilé et hors de la portée des enfants.
♦ Les enfants ne doivent pas pouvoir accéder aux
appareils, même rangés.
♦ Si l’appareil est rangé ou transporté dans un
véhicule, il doit être placé dans le coffre ou fi xé afi n d’éviter tout mouvement inopiné en cas de changement brusque de direction ou de vitesse.
Inspection et réparations
♦ Avant d’utiliser l’appareil, vérifi ez qu’il n’est pas
endommagé et qu’aucune pièce n’est défec­tueuse. Assurez-vous que les pièces ne sont pas endommagés et recherchez tout autre facteur qui pourrait nuire à son fonctionnement.
19
Page 20
FRANÇAIS
♦ N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endom-
magée ou défectueuse. ♦ Faites réparer ou remplacer toute pièce endom-
magée par un réparateur agréé. ♦ N’essayez jamais d’enlever ou de changer des
pièces autres que celles spécifi ées dans ce
manuel.
Utilisation d’une rallonge
Utilisez toujours une rallonge agréée, adaptée à la puissance d’alimentation de cet appareil (voir ca­ractéristiques techniques). Le câble de rallonge doit êt re ada pté p our le t rava il en e xtérieur et m arqué e n conséquence. Des rallonges HO5VV-F de 1,5 mm2 pour 30 m de long peuvent être utilisées sans per te de puissance. Avant utilisation, assurez-vous que la rallonge n’est ni endommagée ni usée. Changez le câble de rallonge s’il est endommagé ou défectueux. En cas d’utilisation d’un dévidoir, déroulez toujours le câble complètement.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les débroussailleuses
Attention! Les éléments de coupe continuent de
tourner une fois le moteur arrêté. ♦ Familiarisez-vous avec les commandes et l’uti-
lisation correcte de cet appareil. ♦ Avant toute utilisation, vérifi ez que le câble élec-
trique et sa rallonge ne sont ni endommagés,
ni usés. Si un câble est endommagé pendant
le travail, débranchez-le immédiatement du
secteur. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT
D’AVOIR COUPÉ L’ALIMENTATION. ♦ N’utilisez pas l’appareil lorsque les câbles sont
usés ou endommagés. ♦ Portez des chaussures ou des bottes renforcées
pour protéger vos pieds. ♦ Portez un pantalon long pour protéger vos
jambes. ♦ Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez qu’aucun
bâton, fi l de fer, pierre ou aucun autre obstacle
n’obstrue la zone de coupe. ♦ Utilisez seulement l’appareil en position ver-
ticale, en maintenant le fi l de coupe près du
sol. N’allumez jamais l’appareil dans une autre
position. ♦ Déplacez-vous lentement lorsque vous utilisez
l’appareil. Faites attention car l’herbe fraîche-
ment coupée est humide et glissante. ♦ Ne travaillez pas sur un sol très pentu. Travaillez
perpendiculairement à la pente et non en mon-
tant ou en descendant.
♦ Ne traversez jamais de chemins ou de routes
en gravier lorsque l’appareil fonctionne.
♦ Ne touchez jamais le fi l de coupe lorsque l’ap-
pareil fonctionne.
♦ Ne posez pas l’appareil avant que le fi l de coupe
ne se soit complètement arrêté.
♦ Utilisez uniquement le type correct de fi l de
coupe. N’utilisez jamais de fi l de coupe métal-
lique ni de fi l de pêche. ♦ Veillez à ne pas toucher la lame coupe-fi l. ♦ Maintenez le câble secteur écarté du fi l de
coupe. Surveillez toujours la position du câble. ♦ Tenez vos mains et vos pieds à distance du fi l
de coupe à tout moment, plus particulièrement
au démarrage du moteur. ♦ Avant d’utiliser l’appareil et après tout impact,
vérifiez qu’il n’est pas endommagé ou usé.
Réparez-le au besoin. ♦ N’utilisez jamais l’appareil si les protections sont
endommagées ou manquantes. ♦ Attention aux blessures occasionnées par tout
dispositif installé pour couper la longueur du fi l
de coupe. Après avoir tiré sur le fi l de coupe,
replacez toujours la machine sur sa position de
fonctionnement normale avant de l’allumer. ♦ Vérifi ez toujours que les orifi ces de ventilation
sont bien débarrassés de tous débris. ♦ N’utilisez pas le coupe-bordures (débrous-
sailleuse) si les câbles sont usés ou endomma-
gés. ♦ Maintenez les rallonges à l’écart des éléments
de coupe.
Étiquettes sur l’appareil
Les symboles de prévention suivants sont indiqués sur l’appareil:
Lisez le manuel avant l’emploi.
Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez cet appareil.
Personnes et animaux doivent se trouver à plus de 6 m de la zone de coupe.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou une humidité élevée.
20
Page 21
FRANÇAIS
Sécurité électrique
Cet appareil est doublement isolé ; par conséquent, aucun câble de masse n’est nécessaire. Vérifi ez si la tension d’alimen­tation correspond à celle mentionnée sur la plaque signalétique.
♦ Si l e c âbl e d’a limen tation e st endom ma gé, il do it
être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker afi n d’éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet appareil comprend toutes ou certaines des caractéristiques suivantes:
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Poignée
3. Serre-câbles
4. Entrée d’alimentation
5. Poignée secondaire
6. Tube
7. Crochets de rangement
8. Bouton de réglage
9. Carter de protection
10. Lame coupe-fi l
11. Fil de coupe
12. Logement de bobine
13. Guide-bordures
14. Tête
Assemblage
Attention! Avant l’assemblage, assurez-vous que
l’outil est éteint et débranché.
Montage du tube sur la tête (fi g. A)
♦ Alignez la languette rectangulaire du tube (6)
avec l’encoche dans la tête (14).
♦ Insérez le tube dans la tête et poussez-le pour
qu’il s’enclenche.
Montage de la poignée sur le tube (fi g. B)
♦ Alignez la languette carrée du tube (6) avec
l’encoche dans la poignée (2).
♦ Insérez le tube dans la poignée et poussez-le
pour qu’il s’enclenche.
Mise en place du carter protecteur (fi g. C)
♦ Retirez la vis (15) de la tête. ♦ Placez le carter de prote ction sur l ’outil selon le
schéma.
♦ Appuyez fermement sur le carter (9) jusqu’à ce
qu’il se mette en place avec un clic sec.
♦ Fixez le carter protecteur avec la vis. Attention! N’utilisez jamais l’outil si le carter pro­tecteur n’est pas correctement installé.
Déroulement du fi l de coupe.
Durant le travail, le fi l de coupe est caché par le logement de bobine. ♦ Enlevez le ruban qui retient le fi l de coupe (11)
à la protection de la bobine (12).
Branchement de l’outil au secteur (fi g. D)
♦ Branchez la prise femelle d’un fi l de rallonge
adapté à l’entrée d’alimentation électrique (4). ♦ Enroulez le câble autour du serre-câbles (3). ♦ Branchez la fi che secteur dans la prise secteur. Enroulement dans les outils à fi l: Assurez-vous que le câble est bien enroulé autour du serre-câble avant de brancher la prise sur le secteur.
Attention! Le câble de rallonge doit être adapté pour le travail en extérieur.
Utilisation
Attention! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le surchargez pas.
Réglage de l’outil en mode taille ou coupe (fi g. E - G)
L’outil peut être utilisé en mode de taille comme in­diqué à la fi g. F ou en en mode coupe pour tailler de l’herbe en surplomb dans les bordures de pelouse et les parterres de fl eurs comme indiqué à la fi g. G.
Mode de taille (fi g. E & F)
Pour la taille, la tête de la débroussailleuse doit être dans la position illustrée en fi g. F. Si ce n’est pas le cas: ♦ Appuyez sur le bouton de réglage (8). ♦ Faites pivoter la tête (14) tout en relâchant le
bouton. ♦ Lorsque la tête est correctement placée, le
bouton se bloque. Remarque: le tube ne tourne que dans un sens.
Mode de coupe (fi g. E & G)
Pour couper, la tête de la débroussailleuse doit adopter la position indiquée en fi g. G. Si ce n’est pas le cas: ♦ Appuyez sur le bouton de réglage (8). ♦ Faites pivoter la tête (14) tout en relâchant le
bouton. ♦ Lorsque la tête est correctement placée, le
bouton se bloque. Remarque: le tube ne tourne que dans un sens.
Démarrage et arrêt
♦ Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur
(1) ♦ Relâchez l’interrupteur pour éteindre l’outil. Attention! N’essayez jamais de bloquer l’interrup­teur en position de marche.
21
Page 22
FRANÇAIS
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités
♦ Pour des résultats de coupe optimaux, coupez
uniquement de l’herbe sèche.
Taille
♦ Tenez l’outil comme indiqué sur la fi g. F. ♦ Basculer doucement l’interrupteur d’un côté
à l’autre.
♦ Lorsque vous coupez des herbes hautes, tra-
vaillez par étapes en commençant par le haut. Procédez par petites coupes.
♦ Veillez à ne pas approcher l’outil des objets durs
et des plantes délicates.
♦ Si l’outil commence à fonctionner lentement,
réduisez la charge.
Coupe
Pour des résultats de coupe optimaux, les bordures doivent être supérieures à 50 mm. ♦ N’utilisez pas l’outil pour créer des bordures.
Pour créer des bordures, utilisez une bêche. ♦ Tenez l’outil comme indiqué sur la fi g. G. ♦ Pour une coupe plus nette, inclinez légèrement
l’outil.
Mise en place d’une nouvelle bobine de fi l de coupe (fi g. H - J)
Bobine avec fi l de coupe simple (fi g. H)
Des bobines de fi l de coupe de rechange sont disponibles chez votre revendeur Black & Decker (réf. A6481). ♦ Maintenez les languettes (16) enfoncées et reti-
re z l e cou vercle d e la bob in e (17 ) de la prot ec tion
(12). ♦ Retirez la bobine vide (18) du logement de
bobine. ♦ Enlevez toute trace de saleté ou d’herbe du
couvercle de la bobine et du logement. ♦ Pr enez l a nouv elle b obine e t dér oulez e nv. 9 cm
de fi l de coupe. ♦ Faites entrer le fi l de coupe dans l’œillet (19). ♦ Poussez la bobine sur l’axe (20) et faites-la
tourner légèrement jusqu’à ce qu’elle soit bien
installée. Assurez-vous que le fi l de coupe n’est
pas coincé sous la bobine et que 9 cm de fi l de
coupe dépassent de la protection. ♦ Alignez les languettes sur le couvercle de la
bobine avec les trous dans la protection. ♦ Enfoncez le couvercle sur le logement jusqu’à
l’enclencher.
Attention! Si le fi l de coupe dépasse de la lame de coupe (10), coupez-le afi n qu’il atteigne juste la lame.
Bobine avec fi l de coupe double (fi g. I & J)
Des bobines de fi l de coupe de rechange sont dis­ponibles chez votre revendeur Black & Decker (réf. A6441). Des cassettes complètes contenant une bobine de fi l de coupe sont également disponibles (cat. no. A6488). ♦ Maintenez les languettes (21) enfoncées et
retirez le couvercle de la bobine (22) de la pro­tection (12).
♦ Retirez la bobine vide (23) du couvercle de la
bobine.
♦ Enlevez toute trace de saleté ou d’herbe du
couvercle de la bobine et du logement.
♦ Prenez la bobine neuve et enfoncez-la sur le
bossage du couvercle de la bobine. Faites len­tement tourner la bobine jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.
♦ Saisissez l’une des extrémités des fi ls de coupe
et faites glisser le fi l dans l’un des œillets (24). Tirez environ 9 cm de fi l hors du couvercle de la bobine.
♦ Détachez l’extrémité de l’autre fi l de coupe et
faites passer la ligne dans l’autre œillet. Tirez environ 9 cm de fi l hors du couvercle de la bo­bine.
♦ Alignez les languettes (21) sur le couvercle de
la bobine avec les échancrures (25) dans la protection.
♦ Enfoncez le couvercle sur le logement jusqu’à
l’enclencher.
Attention! Si les fi ls de coupe dépassent de la lame de coupe (10), coupez-les afi n qu’ils atteignent juste la lame.
Enroulement d’une nouvelle ligne de coupe sur une bobine vide (fi g. K - O)
Vous pouvez enrouler un nouveau fi l de coupe sur une bobine vide.
Bobine avec fi l de coupe simple (fi g. K & L)
Des paquets de fi l de coupe de rechange sont dis­ponibles chez votre revendeur Black & Decker (réf. A6170 (25 m) & A6171 (40 m)). ♦ Retirez la bobine vide de l’outil comme expliqué
ci-dessus. ♦ Retirez tout fi l de coupe restant de la bobine. ♦ Faites entrer 2 cm de fi l de coupe dans l’un des
trous (26) de la bobine comme indiqué. ♦ Pliez le fi l de coupe et coincez-le dans la fente
en forme de L (27).
22
Page 23
FRANÇAIS
♦ Enroulez le fi l de coupe sur la bobine dans le
sens de la fl èche (28). Veillez à enrouler le fi l proprement et en couches successives. Ne l’entrecroisez pas.
♦ Lorsque le fi l de coupe enroulé est encastré
(29), coupez-le. Laissez le fi l sortir d’env. 9 cm de la bobine et mettez un doigt sur le fi l pour le maintenir en place.
♦ Procédez comme expliqué ci-dessus pour ins-
taller la bobine dans l’outil.
Attention! Utilisez uniquement le type correct de fi l de coupe de Black & Decker.
Bobine avec fi l de coupe double (fi g. M - O)
Des paquets de fi l de coupe de rechange sont disponibles chez votre revendeur Black & Decker (réf. A6440). ♦ Retirez la bobine vide de l’outil comme expliqué
ci-dessus. ♦ Retirez tout fi l de coupe restant de la bobine. ♦ Enroulez d’abord le nouveau fi l sur la partie
supérieure de la bobine :
- Faites entrer 2 cm de fi l de coupe dans l’un des trous (30) de la section supérieure de la bobine comme indiqué.
- Enroulez le fi l de coupe sur la bobine dans le sens de la fl èche (31). Veillez à enrouler le fi l prop re ment et en co uches s uc cessiv es. Ne l’entrecroisez pas.
- Lorsque le fi l de coupe enroulé est encastré (32), coupez-le.
- Laissez temporairement le fi l dans les fentes (33) sur un côté de la bobine comme indi­qué.
♦ Répétez l’opération précédente pour le second
fi l de cou pe s ur la par tie in fér ieu re d e la bobi ne. Laissez le fi l dans les fentes restées libres (33).
♦ Procédez comme expliqué ci-dessus pour
installer la bobine dans l’outil. N’oubliez pas de relâcher le fi l de coupe des fentes où vous l’avez laissé (33).
Attention! Utilisez uniquement le type correct de fi l de coupe de Black & Decker. Assurez-vous que le fi l de coupe se trouve dans les deux sections de la bobine.
Dépannage
Si votre outil ne semble pas fonctionner correcte­ment, suivez les instructions ci-dessous. Si elles ne vous sont d’aucune aide pour résoudre le pro­blème, contactez votre service de réparation local Black & Decker.
Attention! Avant de commencer, débranchez l’outil.
Appareil fonctionnant lentement
♦ Assu rez- vous q ue le l og emen t de b ob ine tourne
librement. Nettoyez soigneusement si cela est nécessaire.
♦ Vérifi ez que le fi l de coupe ne dépasse pas de
pl us de 11 cm du logemen t de b obine. Si c ’es t le cas, coupez-le pour qu’il atteigne juste la lame coupe-fi l.
L’alimentation automatique du fi l ne fonctionne pas
♦ Maintenez les languettes enfoncées et retirez
le couvercle de bobine hors du logement.
♦ Tirez le fi l de coupe pour qu’il dépasse de 11 cm
du logement. S’il reste peu de fi l de coupe sur la bobine, installez une nouvelle bobine de fi l de coupe comme expliqué ci-dessus.
♦ Alignez les languettes sur le couvercle de la
bobine avec les échancrures dans le logement.
♦ Enfoncez le couvercle sur le logement jusqu’à
l’enclencher.
♦ Si le fi l de coupe dépasse la lame coupe fi l,
coupez-le afi n qu’il atteigne juste la lame. Si l’alimentation automatique de fi l ne fonctionne toujours pas ou si la bobine est bloquée, essayez les suggestions suivantes: ♦ Nettoyez soigneusement le couvercle de la
bobine et le logement. ♦ Retirez la bobine et vérifi ez que la gâchette
bouge librement. ♦ Retirez la bobine et déroulez le fi l de coupe,
puis enroulez-le à nouveau proprement comme
ex pliqu é ci -dessus . Rep lacez la bobine comme
indiqué.
Entretien
Votre appareil/outil Black & Decker avec/sans fi l a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien approprié de l’outil/ appareil.
Attention! Avant toute activité d’entretien sur les outils électriques avec/sans fi l: ♦ Eteignez et débranchez l’appareil/l’outil. ♦ Ou coupez et retirez la batterie de l’appareil/outil
s’il comporte un pack-batterie séparé. ♦ Voire épuisez complètement la batterie si elle
est intégrée puis mettez hors tension. ♦ Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
Votre chargeur ne nécessite aucun autre en-
tretien qu’un nettoyage régulier. ♦ Nettoyez régulièrement les orifi ces de ventilation
de votre outil/appareil et le chargeur à l’aide
d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
23
Page 24
FRANÇAIS
♦ Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide
d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Dec­ker, ou si vous n’en avez p lus l’uti lité, ne l e jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et em­ballages usés permet le recyclage des ar ti cl es a fi n d e les u tilise r à n ouvea u. Le fait d’utiliser à nouveau des produits recyclés permet d’éviter la pollution environnemen­tale et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fi n de leur cycle de vie. Pour pouvoir profi ter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce ma­nuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des répa­rateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante: www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
GL280 GL301 GL315 TYPE 2 TYPE 2 TYPE 3
Tensi on VAC 230 230 230 Puissance absorbée W 300 300 320 Vitesse à vide min Poids kg 2,2 2,2 2,2
GL337 GL350
TYPE 2 TYPE 3
Tensi on VAC 230 230 Puissance absorbée W 320 350 Vitesse à vide min Poids kg 2,2 2,2
24
-1
10 000 10 000 10 000
-1
10 000 10 000
Niveau de vibration main/bras selon la norme
= 4 m/s2, incertitude (K) = 1,5 m/s
EN 786 :
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVE BRUIT DANS L’ENVIRONNEMENT
Black & Decker déclare que ces produits dé­crits sous les «caractéristiques techniques» sont conformes avec: 2006/42/CE, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/CE, Coupe-bordures, L ≤ 50 cm, Annexe
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem, Pays-Bas Notifi ed Body ID No.: 0344
Niveau de pression acoustique conforme à la
norme 2000/14/CE (Article 12, Annexe III,
Ces produits sont également conformes à la di-
rective 2004/108/CE. Pour en savoir plus, veuillez
contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou
Le soussigné est responsable de la compilation
du fi chier technique et effectue cette déclaration
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Dessin pour demande de brevet UE nº 340385-
DIRECTIVE MACHINES
GL280/GL301/GL315/GL337/GL350
VIII
L ≤ 50 cm) :
(pression sonore mesurée) 95 dB(A)
L
WA
incertitude (K) =3 dB(A)
LWA (pression sonore garantie) 96 dB(A)
incertitude (K) = 3 dB(A)
consultez le dos du manuel.
au nom de Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-président Ingénierie globale
Berkshire, SL1 3YD
Royaume Uni
31-03-2010
Nº de demande de brevet UK: 059745.6
0001 & 339544-0001
Page 25
Garantie
Black & Decker est confi ant dans la qualité de ses pr oduits e t vo us offre u ne gar antie t rès ét endue. Ce certifi cat de garantie est un document supplémen­taire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une er re ur hu ma ine , ou d ’un m an que de confo rm ité d ans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou rem­place ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes: ♦ Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué. ♦ Le produit a été mal utilisé ou avec négligence. ♦ Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents. ♦ Des réparations ont été tentées par des techni-
ciens ne faisant pas partie du service technique
de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante: www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr
FRANÇAIS
25
Page 26
ČEŠTINA
Použití výrobku
Vaše strunová sekačka Black & Decker je určena pro sekání okrajů trávníků a pro sekání trávy na špatně přístupných místech. Tento výrobek je určen pouze pro spotřebitelské použití.
Bezpečnostní pokyny
Varování! Při použití elektrického nářadí napájené-
ho kabelem by měly být vždy dodržovány základní bezpečnostní pokyny, včetně následujících, abyste snížili riziko vzniku požáru, riziko úrazu elektrickým proudem nebo jiného poranění a materiálních škod. ♦ Před použitím výrobku si pozorně přečtěte celý
tento návod k obsluze. ♦ Použití tohoto výrobku je popsáno v tomto návo-
du. Použití jiného příslušenství nebo přídavného
zařízení a provádění jiných pracovních operací
než je doporučeno tímto návodem, může způ-
sobit poranění obsluhy. ♦ Tento návod uschovejte pro případné další
použití.
Použití výrobku
Při práci s tímto výrobkem buďte vždy opatrní. ♦ Vždy používejte ochranné brýle nebo jinou
vhodnou ochranu zraku. ♦ Nikdy nedovolte, aby s tímto výrobkem praco-
valy děti nebo osoby, které nejsou seznámeny
s těmito pokyny. ♦ Nedovolte dětem, ostatním osobám nebo zví-
řatům, aby se dostaly do blízkosti pracovního
prostoru nebo se dotýkaly nářadí nebo napáje-
cího kabelu. ♦ Nachází-li při provozu tohoto výrobku v jeho
blízkosti děti, musíte být velmi opatrní. ♦ Tento výrobek není určen pro použití nezletilými
nebo slabými osobami bez dozoru. ♦ Tento výrobek nesmí být použit jako hračka. ♦ Používejte tento výrobek pouze během dne
nebo při dobrém umělém osvětlení. ♦ Používejte tento výrobek pouze na suchých
místech. Zabraňte tomu, aby se výrobek dostal
do vlhkého prostředí. ♦ Neponořujte tento výrobek do vody. ♦ Nepokoušejte se tento výrobek demontovat.
Uvnitř výrobku se nenachází žádné opravitelné
části. ♦ Nepoužívejte tento výrobek ve výbušných pro-
storách, jako jsou například prostory s výskytem
hořlavých kapalin, plynů nebo prašných látek. ♦ Chcete-li snížit r iziko poškození zástr čky
a napájecího kabelu, nikdy netahejte za kabel,
chcete-li uvolnit zástrčku ze zásuvky.
Bezpečnost ostatních osob
♦ Tento výrobek není určen k použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smys­lovými nebo duševními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud těmto osobám nebyl stanoven dohled, nebo pokud jim nebyly poskytnuty instrukce týkající se použití výrobku osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
♦ Děti b y měly b ýt pod d oz ore m, aby si s v ýr ob kem
nehrály.
Zbytková rizika
Je-li nářadí používáno jiným způsobem, než je uvedeno v přiložených bezpečnostních varováních, mohou se objevit dodatečná zbytková rizika. Tato rizika mohou vzniknout v důsledku nesprávného použití, dlouhodobého použití atd. Přestože jsou dodržovány příslušné bezpečnostní předpisy a jsou používána bezpečnostní zařízení, ur čitá zb ytko vá r izi ka n emoho u bý t vyloučena . Tat o rizika jsou následující: ♦
Zranění způsobená kontaktem s jakoukoli rotující nebo pohybující se částí.
Zranění způsobená při výměně dílů, pracov­ního nástroje nebo příslušenství.
Zranění způsobená dlouhodobým použitím nářadí. Používáte-li jakékoli nářadí delší dobu, zajistěte, aby byly prováděny pravi­delné přestávky.
Poškození sluchu.
Zdravotní rizika způsobená vdechováním prachu vytvářeného při použití nářadí (pří­klad: - práce se dřevem, zejména s dubovým, bukovým a MDF).
Po použití
♦ Není-li výrobek používán, měl by být uložen na
suchém a dobře odvětrávaném místě, mimo
dosah dětí. ♦ K uloženému výrobku nesmí mít přístup děti. ♦ Je-li výrobek uložen nebo přepravován ve vozi-
dle, měl by být umístěn v zavazadlovém prostoru
a měl by být zajištěn tak, aby při náhlých změ-
nách rychlosti nebo směru jízdy nedocházelo
k jeho pohybu.
Prohlídky a opravy
♦ Vždy před použitím zkontrolujte, zda není ná-
řadí poškozeno nebo zda nemá vadné části.
Zkontrolujte, zda nejsou jeho části rozbity a zda
nejsou poškozeny spínače nebo jiné díly, které
by mohly ovlivnit jeho provoz.
26
Page 27
ČEŠTINA
♦ Je-li jakákoliv část nářadí poškozena, nepouží-
vejte jej.
♦ Opravu nebo výměnu všech poškozených nebo
nefunkčních částí nářadí svěřte autorizovanému servisu.
♦ Nikdy se nepokoušejte demontovat nebo vymě-
nit jiné díly než ty, které jsou uvedeny v tomto návodu.
Použití prodlužovacího kabelu
Vždy používejte schválený typ prodlužovacího kabelu, který je vhodný pro příkon tohoto nářadí (viz technické údaje). Prodlužovací kabel musí být vhodný pro venkovní použití a musí být také tak označen. Může být použit prodlužovací kabel HO5V V-F s délkou až 30 m a s průřezem vodiče 1,5 mm², aniž by docházelo k výkonovým ztrátám při provozu nářadí. Před použitím prodlužovací kabel řádně prohlédněte, zda není poškozen nebo opotřebován. Je-li tento kabel poškozen, vyměňte jej. V případě použití navinovacího kabelu vždy odviňte celou délku kabelu.
Doplňující bezpečnostní pokyny pro strunové sekačky
Varování! Po v yp nutí moto ru se b ude str un a se ka č-
ky ještě chvíli otáčet. ♦ Seznamte se řádně s ovládáním a správným
použitím nářadí.
♦ Před použitím řádně prohlédněte napájecí kabel,
zda není poškozen nebo opotřebován. Pokud do­jde během práce k poškození napájecího kabelu, okamžitě nářadí vypněte a odpojte od elektrické zásuvky. NEDOTÝKEJTE SE NAPÁJECÍHO KABELU DŘÍVE, NEŽ BUDE ODPOJEN.
♦ Pokud je napájecí kabel poškozen nebo opotře-
bován, nářadí nepoužívejte.
♦ Obujte si pevnou obuv nebo holínky, aby byla
chráněna vaše chodidla.
♦ Oblékněte si dlouhé kalhoty, aby byly chráněny
vaše nohy.
♦ Před použitím nářadí zkontrolujte, zda je pro-
stor, ve kterém budete sekat, zbaven větviček, kamenů, drátů a jiných překážek.
♦ Po užív ejte nářadí pouz e ve svis lé poloz e se s e-
kací strunou těsně nad zemí. Nikdy nespouštějte nářadí v jiné poloze.
♦ Při práci s tímto nářadím kráčejte pomalu. Uvě-
domte si, že čerstvě nasekaná tráva je kluzká a vlhká.
♦ Nepracujte na příkr ých svazích. Na svazích pra-
cujte po vrstevnicích, nikdy ne směrem nahoru a dolů.
♦ Je-li nářadí v chodu, nikdy nepřecházejte přes
štěrkové chodníky nebo cesty.
♦ Nikdy se nedotýkejte struny, pokud je nářadí
v chodu. ♦ Nepokládejte nářadí na zem, dokud se struna
zcela nezastaví. ♦ Používejte pouze odpovídající typ struny. Nikdy
nepoužívejte kovovou strunu nebo rybářský
vlasec. ♦ Dejte pozor, abyste se nedotkli odřezávacího
nože struny. ♦ Dávejte pozor, aby se napájecí kabel nedostal
do blízkosti struny. Stále sledujte polohu napá-
jecího kabelu. ♦ Ruce a nohy držte trvale mimo dosah struny,
a to zejména při zapínání motoru. ♦ P ře d po už it ím n ář ad í a p o k až dém n ár az u nářadí
zkontrolujte, zda nedošlo k jeho poškození a zda
není nutné provedení opravy. ♦ Nikdy nepoužívejte nářadí s poškozenými
ochrannými kryty nebo bez řádně nasazených
ochranných krytů. ♦ Dávejte pozor, abyste se nezranili o zařízení,
které upravuje délku struny. Po vysunutí nové
struny nářadí před spuštěním vždy nastavte do
jeho obvyklé pracovní polohy. ♦ Vždy zajistěte, aby větrací otvory nebyly zane-
seny nečistotami. ♦ Pokud je přívodní napájecí kabel poškozen nebo
opotřebován, strunovou sekačku (vyžínač trávy)
nepoužívejte. ♦ Dbejte na to, aby se napájecí kabely nedostaly
do blízkosti struny.
Štítky na nářadí
Na nářadí můžete nalézt následující varovné symboly:
Před zahájením obsluhy si řádně prostudujte tento návod.
Při práci s tímto nářadím používejte ochran­né brýle.
Osoby a domácí zvířata udržujte ve vzdále­nosti alespoň 6 m od pracovní plochy.
Zařízení nevystavujte dešti nebo prostředí s vysokou vlhkostí.
Elektrická bezpečnost
Tot o nářad í je o patřeno d voji to u iz olací . Pr o­to není nutné použití uzemňovacího vodiče. Vž dy zko ntrolu jte, z da n ap ětí v sí ti odp ovíd á napětí na výkonovém štítku.
27
Page 28
ČEŠTINA
♦ Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí
být vyměněn výrobcem nebo v autorizovaném servisu Black & Decker, aby bylo zabráněno způsobení úrazu elektrickým proudem.
Popis
Toto nářadí se skládá z několika nebo všech ná­sledujících částí.
1. Hlavní spínač
2. Rukojeť
3. Držák kabelu
4. Napájecí přívod
5. Přídavná rukojeť
6. Trubice
7. Háč k y
8. Seřizovací tlačítko
9. Ochranný kryt
10. Odřezávací nůž struny
11. Struna
12. Pouzdro cívky
13. Vodítko
14. Hlava
Montáž
Varování! Před montáží se ujistěte, zda je nářadí
vypnuto a zda je napájecí kabel odpojen od zásuvky.
Připojení trubice k hlavě (obr. A)
♦ Srovnejte pravoúhlý výstupek na trubici (6)
s místem uložení na hlavě (14).
♦ Zasuňte trubici do hlavy a stlačte ji tak, aby došlo
k jejímu řádnému usazení.
Připojení rukojeti k trubici (obr. B)
♦ Srovnejte výstupek na trubici (6) s místem ulo-
žení v rukojeti (2).
♦ Zasuňte trubici do rukojeti a stlačte ji tak, aby
došlo k jejímu řádnému usazení.
Nasazení ochranného krytu (obr. C)
♦ Vyšroubujte z hlavy šroub (15). ♦ Nasaďte na nářadí kryt jako na uvedeném ob-
rázku.
♦ Ochranný kryt (9) lehce přitlačte, aby došlo
k jeho řádnému usazení.
♦ Zajistěte ochranný kryt šroubem. Varování! Nikdy nepoužívejte nářadí bez řádně nasazeného krytu.
Uvolnění struny
Během přepravy je struna k cívce přichycena páskou. ♦ Ods traňte p ásku, kterou je str un a (11) přichy ce -
na ke krytu cívky (12).
Připojení nářadí k elektrické síti (obr. D)
♦ Připojte koncovku vhodného napájecího kabelu
k napájecímu přívodu (4). ♦ Zavěste napájecí kabel na držák kabelu (3). ♦ Zasuňte zástrčku napájecího kabelu do síťové
zásuvky. Pro vedení kabelu: Před připojením zástrčky k elektrické síti se ujistěte, zda je kabel uchycen v držáku kabelu.
Varování! Prodlužovací kabel musí být vhodný pro venkovní použití.
Použití
Varování! Nechejte nářadí pracovat vlastním tem-
pem. Zamezte přetěžování nářadí.
Nastavení režimu seřezávání nebo zařezávání krajů (obr. E - G)
Nářadí může pracovat v režimu sekání, jak je zná­zo rněno n a ob r. F ne bo v r ežim u sek ání okra jů tr áv­níku při odstraňování převisů trávy u okrajů trávníků a u květinových záhonů, jak je znázorněno na obr. G.
Režim sekání (obr. E a F)
Při sekání by měla být hlava sekačky v poloze, která je uvedena na obr. F. Není-li tomu tak: ♦ Stiskněte seřizovací tlačítko (8). ♦ Otáčejte hlavou (14), zatímco uvolníte tlačítko. ♦ Jakmile se hlava dostane na požadované místo,
tlačítko zaskočí. Poznámka: Trubicí můžete otáčet pouze jedním směrem.
Režim sekání okrajů (obr. E a G)
Při sekání okrajů trávníků by měla být hlava se­kačky v poloze, která je uvedena na obr. G. Není-li tomu tak: ♦ Stiskněte seřizovací tlačítko (8). ♦ Otáčejte hlavou (14), zatímco uvolníte tlačítko. ♦ Jakmile se hlava dostane na požadované místo,
tlačítko zaskočí. Poznámka: Trubicí můžete otáčet pouze jedním směrem.
Zapnutí a vypnutí
♦ Chcete-li nářadí spustit, stiskněte spouštěcí
páčku (1). ♦ Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte spouštěcí
páčku. Varování! Nikdy se nepokoušejte zajistit spouštěcí páčku v poloze zapnuto.
28
Page 29
ČEŠTINA
Užitečné rady pro práci s nářadím
Všeobecně
♦ Chcete-li dosáhnout optimálních výsledků,
sekejte pouze suchou trávu.
Sekání travnatých ploch
♦ Držte nářadí jako na uvedeném obr. F. ♦ Mí rně poo táč ejte sekač kou ze stran y na stranu . ♦ Pokud sečete vysokou trávu, pracujte po čás-
tech od shora dolů. Trávu sekejte po krátkých kouscích.
♦ Udržujte nářadí mimo dosah tvrdých předmětů
a jiných porostů.
♦ Pokud nářadí začne zpomalovat, snižte jeho
zatížení.
Sekání okrajů trávníků
Optimálních výsledků při sekání okrajů trávníků bude dosaženo na okrajích, které jsou hlubší než 50 mm. ♦ Nepoužívejte nářadí k vytváření hran. K vytvá-
ření hran používejte rycí nářadí. ♦ Veďte nářadí jako na uvedeném obr. G. ♦ Při sekání těsně nad zemí nářadí lehce nakloňte.
Montáž nové cívky se strunou (obr. H
- J)
Cívka s jednoduchou strunou (obr. H)
Náhradní cívky se strunou získáte u autorizovaného prodejce Black & Decker (kat. č. A6481). ♦ Držte stisknuté příchytky (16) a sejměte z pouz-
dra (12) kryt cívk y (17). ♦ Vyjměte prázdnou cívku (18) z pouzdra. ♦ Odstraňte z pouzdra a krytu cívky všechny
nečistoty a zbytky trávy. ♦ Odviňte z nové cívky přibližně 9 cm struny. ♦ Protáhněte strunu okem (19). ♦ Zatlačte cívku do pouzdra na hnací hřídel (20)
a p oo točte jí tak , aby byla ř ád ně u sa zena . Ujist ě-
te se, zda není struna pod cívkou sevřena a zda
vyčnívá z pouzdra v délce zhruba 9 cm. ♦ Srovnejte příchytky na krytu cívky s otvory na
pouzdru. ♦ Vložte kr yt zpět n a pouz dro tak, aby d oš lo k j eho
řádnému usazení. Varování! Pokud bude struna vyčnívat přes odřezá­vací nů ž (10), uřízněte ji tak, aby d osahovala pouze k ostří odřezávacího nože struny.
Cívka se dvěma strunami (obr. I a J)
Náhradní cívky se strunou získáte u autorizovaného prodejce Black & Decker (kat. č. A6441). K dispo­zici jsou také kompletní kazety obsahující cívku se strunou (kat. č. A6488).
♦ Držte stisknuté příchytky (21) a sejměte z pouz-
dra (12) kryt cívky (22). ♦ Vyjměte prázdnou cívku (23). ♦ Odstraňte z pouzdra a krytu cívky všechny
nečistoty a zbytky trávy. ♦ Vezměte novou cívku a nasuňte ji na výstupek
na krytu cívky. Lehce cívkou pootočte, aby došlo
k jejímu řádnému usazení. ♦ Uvolněte konec jedné ze strun a protáhněte ji
jedním z ok (24). Struna by měla z krytu cívky
vyčnívat přibližně 9 cm. ♦ Uvolněte konec druhé struny a protáhněte ji
druhým očkem. Struna by měla z krytu cívky
vyčnívat přibližně 9 cm. ♦ Srovnejte příchytky (21) na krytu cívky s výřezy
na pouzdru (25). ♦ Vložte kr yt zpět n a pouz dro tak, aby d oš lo k j eho
řádnému usazení. Varování! Pokud budou struny vyčnívat přes od­řezávací nůž (10), uřízněte je tak, aby dosahovaly pouze k ostří odřezávacího nože struny.
Navinutí nové struny na prázdnou cívku (obr. K - O)
Na prázdnou cívku můžete navinout novou strunu.
Cívka s jednoduchou řezací strunou (obr. K a L)
Náhradní balíčky se strunou získáte u autorizova­ného prodejce Black & Decker (kat. č. A6170 (25 m) a A6171 (40 m)). ♦ Výše popsaným způsobem vyjměte prázdnou
cívku z nářadí. ♦ Odmotejte z cívky zbytek struny. ♦ Jedním z otvorů cívky (26) protáhněte 2 cm
struny jako na uvedeném obrázku. ♦ Zahněte konec struny a zajistěte ji ve štěrbině
tvaru L (27). ♦ Naviňte strunu na cívku ve směru označeném
šipkou (28). Dejte pozor, aby byla struna navinu-
ta na cívku úhledně a ve vrstvách. Nepřekřižujte
ji. ♦ Pokud navíjená struna dosáhne vybrání (29),
odstřihněte ji. Strunu nechejte z cívky vyčnívat
přibližně 9 cm a prstem ji přidržte na místě. ♦ Navinutou cívku vložte do nářadí výše popsa-
ným způsobem. Varování! Používejte pouze vhodnou strunu Black & Decker.
Cívka se dvěma řezacími strunami (obr. M - O)
Náhradní balíčky se strunou získáte u autorizované­ho prodejce Black & Decker (kat. č. A6440). ♦ Výše popsaným způsobem vyjměte prázdnou
cívku z nářadí. ♦ Odmotejte z cívky zbytek struny.
29
Page 30
ČEŠTINA
♦ Nejdříve naviňte novou strunu na horní část
cívky:
- Založte 2 cm struny do jedné ze štěrbin (30) v horní části cívky, jako na uvedeném obrázku.
- Navíjejte strunu na cívku ve směru vyzna­čeném šipkou (31). Dejte pozor, aby byla struna navinuta na cívku úhledně a ve vrstvách. Nepřekřižujte ji.
- Jakmile navíjená struna dosáhne vybrání (32), odstřihněte ji.
- Uložte strunu dočasně v zářezech (33) na jedné straně cívky, jako na uvedeném obrázku.
♦ Zopakujte výše popsaný postup pro druhou
strunu ve spodní části cívky. Strunu uložte ve volných zářezech (33).
♦ Navinutou cívku vložte do nářadí výše popsa-
ným způsobem. Nezapomeňte uvolnit strunu ze zářezů (33).
Varování! Používejte pouze vhodnou strunu Black & Decker. Zajistěte, aby byla struna v obou částech cívky.
Řešení problémů
Pokud vaše nářadí nepracuje správně, postupujte podle dále uvedených kroků. Pokud nebude závada odstraněna, spojte se s autorizovaným servisem Black & Decker.
Varování! Před pokračováním odpojte nářadí od elektrické sítě.
Nářadí pracuje v nízkých otáčkách
♦ Zkontrolujte, zda se pouzdro cívky může volně
otáčet. Je-li to nutné, opatrně jej očistěte.
♦ Zkontrolujte, zda struna nevyčnívá z pouzdra
cívky více než 11 cm. Pokud ano, uřízněte ji tak, aby dosahovala jen k ostří odřezávacího nože struny.
Automatický posuv struny nepracuje
♦ Držte stisknuté příchytky a vyjměte cívku
z pouzdra.
Povytáhněte strunu tak, aby vyčnívala z pouzdra cívky zhruba 11 cm. Pokud již není dostačující délka struny k dispozici, vložte podle výše uve­de ných p ok yn ů do ná řadí nov ou cív ku se s tr unou.
♦ Srovnejte výstupky na krytu cívky s výřezy na
pouzdru cívky.
♦ Vložte kr yt zpět n a pouz dro tak, aby d oš lo k j eho
řádnému usazení.
♦ Pokud struna přesahuje přes nůž, uřízněte ji tak,
aby dosahovala jen k ostří odřezávacího nože struny.
Pokud automatický posuv struny stále nepracuje nebo pokud je cívka zablokovaná, proveďte ná­sledující: ♦ Pečlivě očistěte pouzdro a kryt cívky. ♦ Vyjměte cívku a zkontrolujte, zda se páčka může
volně pohybovat.
♦ Vyjměte cívku a odviňte strunu. Potom ji výše
popsaným způsobem naviňte úhledně zpět. Vložte cívku zpět podle výše uvedeného postu­pu.
Údržba
Váš výrobek /nářadí Black & Decker napájené bate­rií/napájecím kabelem bylo navrženo tak, aby mělo dlouhou životnost společně s minimálními nároky na údržbu. Řádná péče o výrobek/nářadí a jeho pravi­delné čištění vám zajistí jeho bezproblémový chod.
Varování! Před zahájením jakékoli údržby výrobku/ nářadí napájené baterií/napájecím kabelem: ♦ Vypněte výrobek/nářadí a odpojte napájecí
kabel od sítě.
♦ Nebo v případě, kdy je výrobek/nářadí vybaveno
snímatelnou baterií, proveďte vypnutí výrobku/ nářadí a vyjmutí baterie.
♦ Nebo nelze-li baterii z nářadí vyjmout, nechejte
nářadí v chodu, dokud nedojde k úplnému vybití baterie a potom nářadí vypněte.
♦ Před čištěním odpojte nabíječku vždy od sítě.
Vaše nabíječka nevyžaduje žádnou údržbu mimo pravidelné čištění.
♦ Větrací otvory výrobku/nářadí a nabíječky pra-
videlně čistěte měkkým kartáčem nebo suchým hadříkem.
♦ Pomocí vlhkého hadříku pravidelně čistěte
kryt motoru. Nepoužívejte žádné brusné čisticí prostředky nebo rozpouštědla.
Ochrana životního prostředí
Tříděný odpad. Tento výrobek nesmí být vyhozen do běžného domácího odpadu.
Jednoho dne zjistíte, že výrobek Black & Decker musíte vyměnit nebo jej nebudete dále používat. V tomto případě myslete na ochranu životního prostředí a nevyhazujte jej do domácího odpadu. Zlikvidujte tento výrobek v tříděném odpadu.
Tříděný odpad umožňuje recyklaci a opě­tovné využití použitých výrobků a obalových materiálů. Opětovné použití recyklovaných materiálů pomáhá chránit životní prostře­dí před znečištěním a snižuje spotřebu surovin.
30
Page 31
ČEŠTINA
Místní sběrny odpadů, recyklační stanice nebo pro ­dejny vám poskytnou informace o správné likvidaci elektro odpadů z domácnosti.
Společnost Black & Decker poskytuje službu sběru a recyklace výrobků Black & Decker po skončení jejich provozní životnosti. Chcete-li získat výhody této služby, odevzdejte prosím váš výrobek kterémukoli autorizovanému zástupci servisu Black & Decker, který nářadí odebere a zajistí jeho recyklaci.
Místo nejbližšího autorizovaného servisu Black & Decker se dozvíte na příslušné adrese uvedené na zadní straně tohoto návodu. Seznam au­torizovaných servisů Black & Decker a podrobnosti o poprodejním servisu naleznete také na internetové adrese: www.2helpU.com
Tec hnické údaj e
GL280 GL301 GL315 TYP 2 TYP 2 TYP 3
Napájecí napětí V 230 230 230 Příkon W 300 300 320 Otáčky naprázdno min Hmotnost kg 2,2 2,2 2,2
GL337 GL350 TYP 2 TYP 3
Napájecí napětí V 230 230 Příkon W 320 350 Otáčky naprázdno min Hmotnost kg 2,2 2,2
-1
10 000 10 000 10 000
-1
10 000 10 000
Vibrace působící na ruce a paže obsluhy měřené
dle normy EN 786:
= 4 m/s2, odchylka (K) = 1,5 m/s2,
ES Prohlášení o shodě
NAŘÍZENÍ PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ
NAŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE VNĚJŠÍHO HLUKU
10
GL280/GL301/GL315/GL337/GL350
Společnost Black & Decker prohlašuje, že tyto produkty popsané v technických údajích splňují požadavky následujících norem: 2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/EC, Sekačka trávníků, L ≤ 50 cm, příloha
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem, The Netherlands
Úředně stanovený orgán id. č.: 0344
VIII
Úroveň akustického výkonu podle normy 2000/14/
EC (článek 12, příloha III, L ≤ 50 cm):
L
(meřený akustický výkon) 95 dB(A)
WA
odchylka (K) = 3 dB(A)
LWA (zaručený akustický výkon) 96 dB(A)
odchylka (K) = 3 dB(A)
Tyto výrobky splňují také požadavky směrnice 2004/108/EC. Chcete-li získat další informace,
kontaktujte prosím společnost Black & Decker na
následující adrese nebo na adresách, které jsou
uvedeny na konci tohoto návodu.
Níže podepsaná osoba je odpovědná za
sestavení technických údajů a provádí
toto prohlášení v zastoupení společnosti
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Viceprezident pro spotřebitelskou techniku
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
31-03-2010
Aplikační číslo patentu pro UK: 059745.6
Použité patenty EU 340385-0001 a 339544-0001
Záruka
Společnost Black & Decker důvěřuje kvalitě svého vlastního nářadí a poskytuje kupujícímu mimořád­nou záruku. Tato záruka je nadstandardní a v žád­ném případě nepoškozuje Vaše zákonná práva. Tato záruka platí ve všech členských státech EU a Evropské zóny volného obchodu EFTA.
Objeví-li se na výrobku Black & Decker, v průběhu 24 měsíců od zakoupení, jakékoli materiálové či výrobní vady, garantujeme ve snaze o minimalizo­vání vašich starostí bezplatnou výměnu vadných dílů, opravu nebo výměnu celého výrobku za níže uvedených podmínek: ♦ Výrobek nebyl používán pro obchodní nebo
profesionální účely a nedocházelo-li k jeho pronájmu.
♦ Výrobek nebyl vystaven nesprávnému použití
a nebyla zanedbána jeho předepsaná údržba. ♦ Výrobek nebyl poškozen cizím zaviněním. ♦ Nebyly prováděny opravy výrobku jinými
osobami než pracovníky značkového servisu
Black & Decker.
31
Page 32
ČEŠTINA
Při uplatňování reklamace je nutno prodejci nebo servisnímu středisku předložit doklad o nákupu výrobku. Místo vaší nejbližší autorizované servisní pobočky Black & Decker se dozvíte na příslušné adrese uvedené na zadní straně této příručky. Seznam autorizovaných servisů Black & Decker a podrobnosti o poprodejním servisu naleznete také na internetové adrese: www.2helpU.com
Navštivte naši internetovou adresu www.blackanddecker.co.uk a zaregistrujte si Váš výrobek Black & Decker. Budete tak mít neustále přehled o nových výrobcích a speci­álních nabídkách. Další informace o značce Black & Decker a o našem výrobním programu získáte na internetové adrese
www.blackanddecker.co.uk
32
Page 33
MAGYAR
Rendeltetesszerű használat
Az Ön Black & Decker márkájú fűszegélyvágóját gyepszélek vágására és igazítására, illetve kis te­rületen való kaszálásra terveztük. A fűszegélyvágó iparszerű felhasználásra nem alkalmas.
Biztonsági előírások
Figyelmeztetés! Hálózati áramforrásról működ-
tetett készülékek használatakor be kell tartani az al apve tő bi ztonsági előír ásokat, többek köz ött a kö­vetkezőket a tűz, az áramütés, a személyi sérülés és az anyagi károkozás veszélyének elkerülése érdekében. ♦ A készülék használata előtt fi gyelmesen olvassa
végig ezt a kézikönyvet.
♦ A szerszám rendeltetésszerű használatát ebben
a kézikönyvben ismertetjük. A kézikönyvben nem ajánlott tartozék vagy felszerelés haszná­lata, illetve itt föl nem sorolt műveletek végzése, személyi sérülés és/vagy anyagi kár veszélyével jár.
♦ Őrizze meg ezt a kézikönyvet, hogy később is
fellapozhassa.
A készülék használata
Mindig körültekintően használja a készüléket. ♦ Mindig viseljen biztonsági védőszemüveget. ♦ Ne engedje, hogy gyerekek vagy a használati
utasítást nem ismerő személyek használják a készüléket.
♦ Ne engedje, hogy gyerekek vagy állatok a mun-
katerület közelébe menjenek, illetve hozzányúl­janak a készülékhez és a tápkábelhez.
♦ Gondos felügyelet szükséges, ha a készüléket
olyan helyen használják, ahol gyerekek vannak a közelben.
♦ A készüléket fi atalok vagy fogyatékkal élők csak
felügyelettel használhatják. ♦ A készülék nem játékszer. ♦ A készülék csak nappali fénynél vagy jó mes-
terséges világítás mellett használható. ♦ Csak száraz k ör nye zet ben has zn álh ató. Ne érje
nedvesség a készüléket. ♦ Ne merítse vízbe. ♦ Ne nyissa föl a készülék burkolatát. A készü-
lék belsejében nincsenek a felhasználó által
szervizelhető alkatrészek. ♦ Robbanásveszélyes környezetben, például gyú-
lékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében,
ne használja a készüléket. ♦ A készüléket soha ne húzza ki a kábelnél fogva
a konnektorból, hogy elkerülje a dugasz és
a kábel sérülését.
Mások biztonsága
♦ Ezt a szerszámot nem használhatják korlátozott
fi zikai, érzékelési és mentális képességekkel rendelkező, vagy gyakorlattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek (beleértve a gyer­mekeket is); kivétel, ha a biztonságukért felelős személy felügyeletet és tájékoztatást biztosít számukra.
♦ A gyerekeket felügyelni kell, nehogy játszanak
a szerszámmal.
Maradványkockázatok
A biztonsági figyelmeztetésekben ismertetett kockázatok mellett más kockázatok is jellemez­hetik a szerszám használatát. Ezek a kockázatok a szerszám rendeltetéstől eltérő, illetve huzamos használatából stb. adódhatnak. A vonatkozó biztonsági előírások alkalmazása és a védőeszközök használata ellenére bizonyos koc­kázatokat (ún. maradványkockázatokat) nem lehet elkerülni. Ezek a következők: ♦ A forgó/mozgó alkatrészek megérintése által
okozott sérülés.
Az alkatrészek, vágólapok, tartozékok cse-
réje által okozott sérülés.
A szerszám huzamos használata által
okozott egészségkárosodás. Ha valamely szerszámot huzamosabb ideig használ, akkor tartson rendszeresen szüneteket a munkában.
Halláskárosodás.A használat közben famunkáknál keletkező
por belégzése miatti egészségkárosodás, (különös tekintettel a tölgy, bükk és MDF anyagokra).
Használat után
♦ A használaton kívüli készüléket száraz, jól
szellőző helyen, gyerekektől elzárva tartsa. ♦ A készülék gyerekek elől elzárva tárolandó. ♦ Ha a készüléket egy járműben tárolja, illetve
szállítja, vagy a csomagtartóban tartsa, vagy
kösse le, hogy ne mozdulhasson el hirtelen
sebesség- vagy irányváltáskor.
Átvizsgálás és javítás
♦ Használat előtt ellenőrizze, nem sérült-e
a készülék, illetve nem hibás-e valamelyik
alkatrésze. Ellenőrizze, nem töröttek-e alkatré-
szei, vagy más körülmény nem akadályozza-e
a készülék működését. ♦ Ne használja a készüléket, ha bármely alkatré-
sze sérült vagy hibás.
33
Page 34
MAGYAR
♦ Márkaszervizben javíttassa meg a sérült, illetve
hibás alkatrészt.
♦ Kizárólag a kézikönyvben leírt alkatrészeket
szerelje le vagy cserélje ki.
Hosszabbító kábel használata
Mindig jóváhagyott, a készülék felvett teljesítményé­nek megfelelő hosszabbító kábelt használjon (lásd a műszaki adatokat). A hosszabbító kábel kültéri használatra alkalmas, és ilyen értelmű jelöléssel ellátott legyen. Legfeljebb 30 m hosszú és 1,5 mm2 keresztmetszetű HO5VV-F hosszabbító kábelt használhat a termék teljesítményének csökkenése nélkül. Használat előtt vizsgálja meg a hosszabbító kábelt, nem láthatók-e rajta sérülés, kopás vagy elöregedés jelei. A hibás, illetve sérült hosszabbító kábelt cserélje ki. Ha kábeldobot használ, mindig teljesen tekerje le a kábelt.
Kiegészítő biztonsági utasítások fűszegélyvágóhoz
Figyelmeztetés! A vágó alkatrészek a motor kikap-
csolása után is forognak még. ♦ Ismerkedjen meg a készülék vezérlőivel és
megfelelő használatával.
♦ Használat előtt ellenőrizze a tápkábelt és
a hosszabbító kábelt, nem láthatók-e rajtuk sérülés, kopás vagy elöregedés jelei. Ha valamelyik kábel használat közben megsérül, azonnal csatlakoztassa le a hálózati áramforrásról. NE ÉRJEN A KÁBELHEZ MI ELŐTT ÁRAMTALANÍ TA NÁ .
♦ Ne használja a készüléket, ha kábelei sérültek
vagy elhasználódtak. ♦ Védje lábát magasszárú cipővel vagy csizmával. ♦ Viseljen hosszúnadrágot. ♦ A készülék használata előtt ellenőrizze, nincs-
enek-e a vágás útjában botok, kövek, drótok
vagy más akadályok. ♦ Csak függőleges helyzetben használja a ké-
szüléket, a vágószál pedig a talaj közelében
legyen. Soha ne kapcsolja be a készüléket más
helyzetben. ♦ A készülék használatakor lassan mozogjon. Ne
feledje, a frissen vágott fű nedves és csúszós. ♦ Ne dolgozzon meredek lejtőn. Lejtőn keresztbe
haladva dolgozzon, ne föl-le irányba. ♦ Ne me njen át kavic sos ösvényen, út on működő
készülékkel. ♦ Ne n yúljo n a v ágószálh oz, ha a ké szülé k be va n
kapcsolva. ♦ Ne tegye le a készüléket, amíg a vágószál for-
gása le nem áll.
34
♦ Csak a megfelelő típusú vágószálat használja.
Soha ne használjon fém vágószálat vagy hor-
gász zsinórt. ♦ Legyen óvatos, ne érjen a zsinórvágó pengéhez. ♦ Ügyeljen, hogy a vágószál ne érintkezhessen
a tápkábellel. Mindig tudja, hol fut a tápkábel. ♦ Kezét, lábát folyamatosan óvja a vágószáltól,
különösen a motor bekapcsolásakor. ♦ A készülék használata előtt és esetleges ütődé-
se után ellenőrizze, nem sérült vagy kopott-e;
ha szükséges, javítsa ki. ♦ Soha ne dolgozzon védőburkolat nélküli készü-
lékkel, illetve ha a burkolat sérült. ♦ Ügyeljen, nehogy sérülést szenvedjen a vá-
gószál levágására szolgáló alkatrész miatt. Új
vágószál kihúzása után mindig állítsa szokásos
működési helyzetbe a gépet még a motor be-
kapcsolása előtt. ♦ Mindig győződjön meg róla, hogy a szellőzőnyí-
lásokat nem tömíti-e el törmelék. ♦ Ne használja a pázsit-, illetve szegélyvágót, ha
kábelei sérültek vagy elhasználódtak. ♦ Óvja a hosszabbító kábelt a vágó alkatrésztől.
Címkék a készüléken
A következő fi gyelmeztető jelzések láthatók a ké­szüléken:
A készülék használata előtt olvassa el a használati utasítást.
Viseljen védőszemüveget a készülék hasz­nálatakor.
Ne engedjen embereket és állatokat a vá­gási terület 6 m-es körzetébe.
Ne tegye ki a készüléket esőnek, nedves­ségnek.
Elektromos biztonság
A készülék kettős szigetelésű; ezért nincs szükség földelő vezetékre. Mindig ellen­őrizze, hogy a szerszám adattábláján megadott feszültség egyezik-e a hálózati feszültséggel.
♦ Ha a hálózati kábel sérült, a veszély elkerülé-
se érdekében azt a gyártóval vagy hivatalos
Black & Decker vevőszolgálattal ki kell cserél-
tetni.
Leírás
Az Ön által vásárolt készülék a következő jellem­zőkkel rendelkezhet:
Page 35
MAGYAR
1. Be/ki üzemi kapcsoló
2. Fogantyú
3. Kábeltehermentesítő
4. Hálózati csatlakozó
5. Pótfogantyú
6. Nyél
7. Kábeltartó kampók
8. Vágófej állító gomb - csak GL315 és GL350 típusnál
9. Védőburkolat
10. Szálvágó él
11. Vá g ó s z á l
12. Orsóház
13. Szélvezető - csak GL315 és GL350 típusnál
14. Vágófej
A készülék összeszerelése
Figyelem! Mielőtt elkezdi a gép összeszerelését,
győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kap­csolva, és a hálózati csatlakozó le van választva az áramforrásról.
A nyél vágófejre szerelése (A ábra)
♦ Állítsa a nyél (6) négyszögletű érintkezőjét egy
vonalba a vágófejen (14) lévő csatlakozóval.
♦ Illessze a nyelet a vágófejbe és nyomja addig,
amíg a helyére kattan.
A fogantyú nyélre szerelése (B ábra)
♦ Állítsa a nyél (6) kerek érintkezőjét egy vonalba
a fogantyún (2) lévő csatlakozóval.
♦ Il lessze a ny elet a f ogantyúba és ny omja addig,
amíg a helyére kattan.
A védőburkolat felszerelése (C ábra)
♦ Távolítsa el a csavart (15) a vágófejből. ♦ Helyezze a védőburkolatot a készülékre az ábra
szerint.
♦ Határozottan nyomja a védőburkolatot (9) addig,
amíg az be nem reteszelődik.
♦ Rögzítse a védőburkolatot a csavarral. Figyelem! Soha ne használja a készüléket addig, amíg a védőburkolat nincs megfelelően felszerelve.
A vágószál kioldása
A csomagolásban a vágószál az orsóházra van ragasztva. ♦ Távolítsa el a ragasztót, amely a vágószálat (11)
az orsóházhoz (12) rögzíti.
A készülék áramforrásra való csatlakoztatása (D ábra)
♦ Csatlakoztassa az erre alkalmas hosszabbító
kábelt a készülék dugaszoló aljzatához (4).
♦ Hurkolja át a kábelt a kábeltehermentesítőn (3). ♦ Csatlakoztassa a hosszabbító kábelt a konnek-
torba.
A vezeték tehermentesítéséhez ellenőrizze, hogy a kábeltehermentesítőre valóban rá van hurkolva a kábel, mielőtt csatlakozna az áramforráshoz.
Figyelem! Csak szabadtéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt használjon! Amennyiben ká­beldobon lévő hosszabbító kábelt használ, úgy azt a munka megkezdése előtt mindig teljesen tekerje le.
A készülék használata
Figyelem! Hagyja a készüléket a saját tempójában
dolgozni. Ne a gép erőltetésével gyorsítsa a mun­katempót. Ne terhelje túl a gépet.
A készülék beállítása fűszegély vagy szélező üzemben történő vágásra (E - G ábra) (csak GL315 és GL350 típusnál)
A gép használható fűszegélyvágó üzemmódban (lásd F ábra), vagy szélező üzemmódban a pázsit szélein esetleg virágágyások mentén a túlságosan kilógó fűszálak levágására (lásd G ábra).
Fűszegélyvágó üzemmód (E és F ábra) (csak GL315 és GL350 típusnál)
A fűszegélyek vágásához a készülék fejét a F ábrán látható pozícióba kell hozni. Ha ez nem így van, akkor tegye az alábbiakat: ♦ Nyomja meg a vágófej beállító gombot (8). ♦ Fordítsa el a vágófejet (14) s eközben eressze
el a gombot.
♦ Amikor a fej a megfelelő pozícióba kerül, a gomb
bereteszelődik a helyére.
Megjegyzés: A nyél csak egy irányban fordítható el.
Szélező üzemmód (E és G ábra) (csak GL315 és GL350 típusnál)
A szélek vágásához a készülék fejét a G ábrán lát­ható pozícióba kell hozni. Ha ez nem így van, akkor tegye az alábbiakat: ♦ Nyomja meg a vágófej beállító gombot (8). ♦ Fordítsa el a vágófejet (14) s eközben eressze
el a gombot.
♦ Amikor a fej a megfelelő pozícióba kerül, a gomb
bereteszelődik a helyére.
Megjegyzés: A nyél csak egy irányban fordítható el.
A készülék be- és kikapcsolása
♦ A gép bekapcsolásához húzza meg a kapcso-
lókart (1).
♦ A gép kikapcsolásához engedje el a kapcsoló-
kart (1).
Figyelem! Soha ne próbálja meg a kapcsolókar rögzítését működő készüléknél.
35
Page 36
MAGYAR
Javaslatok az optimális munkavégzéshez
Általánosságban
♦ Az optimális vágási eredmény eléréséhez csak
száraz füvet vágjon.
Fűszegélynyírás
♦ Tartsa a készüléket az F ábrán látható pozíció-
ban.
♦ Lengesse könnyedén a fűszegélyvágót ide-oda,
egyik oldalról a másikra.
♦ Ha hosszú füvet vág, azt fokozatosan, kis lépé-
sekben tegye a tetejétől kiindulva.
♦ Tartsa távol a készüléket keményebb tárgyaktól
és érzékeny növényektől.
♦ Ha a készülék motorja elkezd lassabban pörög-
ni, csökkentse a terhelést.
Szélezés (csak GL315 és GL350 típusnál)
Optimális vágási eredmény eléréséhez a fűszegély szélének legalább 50mm mélynek kell lennie. ♦ Ne használja a készüléket fűszegély szélek
létrehozására. Új fűszegély szél kiképzésére használjon élezőásót.
♦ A G ábrán látható módon vezesse a gépet. ♦ Rövidebb vágási eredmény eléréséhez kissé
döntse meg a készüléket.
Új orsó felszerelése (H - J ábra)
GL280/GL301 - Orsó egy damil szállal (H ábra) A pótorsó damillal együtt (típusszám: A6481) meg­vásárolható a Black & Decker szakkereskedőknél. ♦ Válassza le a készüléket a hálózati áramforrás-
ról.
♦ Tartsa a füleket (16) benyomva és távolítsa el
az orsófedelet (17) az orsóházról (12).
♦ Vegye ki az üres orsót (18) az orsóházból. ♦ Távolítsa el a fű- és egyéb maradványokat az
orsófedélből és az orsóházból.
♦ Fogja meg az új orsót és tekerjen le kb. 9 cm
vágószálat.
♦ Vezesse át a fűzőszemen (19) a vágószál véget ♦ Nyomja az új or sót a tenge lyre (20) és fo rgassa
meg egy kissé az orsót, amíg a helyére nem ke­rül. Elle nő rizze, hogy a vág ós zál n em szo ru lt a z orsó alá és az orsóházból 9 cm vágószál nyúlik ki.
♦ Igazítsa az orsófedél füleit az orsóház illeszté-
keibe.
♦ Nyomja az orsófedelet az orsóházba addig,
amíg pontosan be nem illeszkedik a helyére.
Figyelem! Ha a vágószál túlnyúlik a vágó élen (10), vágja akkorára, hogy éppen csak érintse az élt.
GL315/GL350 - Orsó kettős damil szállal (I és J ábra)
A pótorsó damillal együtt (típusszám: A6441) és a komplett kazetta - mely az orsóra tekert vágó­szálból és az orsófedőből áll - (típusszám A6442 vagy A6488) is megvásárolható a Black & Decker szakkereskedőknél. ♦ Válassza le a készüléket a hálózati áramforrás-
ról.
♦ Tartsa a füleket (21) benyomva és távolítsa el
az orsófedelet (22) az orsóházról (12). ♦ Vegye ki az üres orsót (23) az orsófedélből. ♦ Távolítsa el a fű- és egyéb maradványokat az
orsófedélből és az orsóházból. ♦ Nyomja az új orsót az orsófedél csapjaira. For-
gassa meg egy kissé az orsót, amíg a helyére
nem kerül. ♦ Az egyik vágószál véget oldja ki és vezesse át
a megfelelő fűzőszemen (24)). A vágószálnak
körülbelül 9 centiméterre kell kilógnia az orsó-
fedélből. ♦ Oldja ki a másik vágószál véget is és vezesse át
a másik fűzőszemen. A vágószálnak körülbelül
9 centiméterre kell kilógnia az orsófedélből. ♦ Igazítsa az orsófedél füleit (21) az orsóház
illesztékeibe (25). ♦ Nyomja az orsófedelet az orsóházba addig,
amíg pontosan be nem illeszkedik a helyére. Figyelem! Ha a vágószál túlnyúlik a vágó élen (10), vágja akkorára, hogy éppen csak érintse az élt.
Új vágószál felcsévélése az üres orsóra (K - O ábra)
Az orsóra feltekerhet pót vágószálat is.
GL280/GL301 - Orsó egy damil szállal (K és L ábra)
A pótvágószál megvásárolható a Black & Decker szakkereskedőknél. (típusszám: A6170 (25m) és A6171 (40m)). ♦ Távolítsa el az üres orsót a készülékről a fent
leírtak szerint. ♦ Távolítsa el az orsóról a maradványszálakat. ♦ Vezessen 2 cm hosszú szálat az orsó egyik
furatába (26) az ábrán látható módon. ♦ Hajtsa meg a szálat és biztosítsa az L-formájú
vájatba (27). ♦ Csévélje fel a vágószálat az orsóra a nyíl (28)
irányába. Ügyeljen arra, hogy a szálat egymás
mellé, rétegesen tekercselje fel. Ne keresztezze
a szálakat. ♦ Ha a feltekercselt szál eléri a mélyedést (29),
vágja el. Hagyja a szálat kb. 9 cm-el túlnyúlni
az orsóból és tartsa meg az ujjával.
36
Page 37
MAGYAR
♦ A már korábban leírtak szerint helyezze az orsót
a készülékre.
Figyelem! Csak megfelelő típusú Black & Decker vágószálat használjon.
GL315/GL350 - Orsó kettős damil szállal (M – O ábra)
A pótvágószál megvásárolható a Black & Decker szakkereskedőknél. (típusszám: A6440) ♦ Távolítsa el az üres orsót a készülékről a fent
leírtak szerint. ♦ Távolítsa el az orsóról a maradványszálakat. ♦ Az új vágószálat először az orsó felső részére
csévélje fel:
- Vezessen 2 cm hosszú szálat az orsó felső részének vájatába (30), ahogy az ábrán látható.
- Csévélje fel a vágószálat az orsóra a nyíl (31) irányába. Ügyeljen arra, hogy a szálat egymás mellé, rétegesen tekercselje fel. Ne keresztezze a szálakat.
- Ha a feltekercselt szál eléri a mélyedéseket (32), vágja el.
- Átmenetileg dugja a szálat az orsó egyik oldalának vájatába (33), ahogy az ábrán látható.
♦ Ismételje meg a már leírt módon a másik vágó-
szállal ezt a műveletet az orsó alsó oldalán is. A szálvéget dugja a másik vájatba (33).
♦ A már korábban leírtak szerint helyezze az orsót
a készülékre. Ne feledje a szálakat a vájatokból (33) kioldani.
Figyelem! Csak a megfelelő típusú Black & Decker vágószálat használja. Ügyeljen arra, hogy az orsó mindkét részén legyen vágószál.
Hibaelhárítás
Ha az Ön készüléke nem rendeltetésszerűen mű­ködik, kövesse az alábbi instrukciókat. Ha a hiba nem hárítható el az alábbi módszerekkel, kérjük, forduljon a legközelebbi Black & Decker szervizhez. Figyelem! Mielőtt bármilyen hibaelhárítási munká­latba kezdene, győződjön meg arról, hogy a készü­lék ki van kapcsolva, és a hálózati csatlakozó le van választva az áramforrásról.
A készülék fordulatszáma lassul
♦ Ellenőrizze, hogy az orsóház szabadon elforo-
gatható-e. Szükség esetén óvatosan tisztítsa meg.
♦ Ellenőrizze, hogy az orsóházból ne lógjon ki
a vágószál 9 cm-nél hosszabban. Ha mégis így van, vágja akkorára, hogy éppen csak érintse a vágó élt.
Az automatikus száladagoló nem működik
♦ Tartsa a füleket benyomva és távolítsa el az
orsófedelet az orsóházról.
♦ Húzza ki a vágószálat, amíg az 9 cm-re kinyúlik
az orsóházból. Ha nincs elegendő vágószál az orsón, helyezzen fel egy új orsót, vagy csévéljen újabb vágószálat az üres orsóra a fent leírtak szerint.
♦ Igazítsa az orsófedél füleit az orsóház illeszté-
keibe.
♦ Nyomja az orsófedelet az orsóházba addig,
amíg pontosan be nem illeszkedik a helyére.
♦ Ha a vágószál túlnyúlik a vágó élen, vágja ak-
korára, hogy éppen csak érintse az élt.
Ha a z auto matiku s szálad agoló m ég eze k után s em műk ödik, vagy az orsón l évő v ágószál összet eke re ­dett, próbálkozzon a következőkkel: ♦ Óvatosan tisztítsa meg az orsófedelet és az
orsóházat.
♦ Táv olí tsa el az orsót és ell enőr izze , hogy a k ap -
csolókar szabadon mozgatható-e.
♦ Távolítsa el az orsót és csévélje fel újra a vágó-
szálat, pontosan úgy, ahogy a fentiekben leírtuk. Helyezze vissza az orsót az előzőek szerint.
Karbantartás
Az Ön hálózati/ akkumulátoros Black & Decker ké­szülékét minimális karbantartás melletti hosszú távú felhasználásra terveztük. A folyamatos kielégítő működés feltétele a készülék megfelelő gondozása és rendszeres tisztítása.
Figyelmeztetés! A hálózati/ akkumulátoros készü­lék karbantartása előtt: ♦ Kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból a gépet. ♦ Vagy kapcsolja ki és vegye le az akkumulátort
róla, ha az különálló akkumulátorral működik.
♦ Vagy hagyja teljesen lemerülni az akkumulátort,
ha az a géppel egybe van építve, majd ezután kapcsolja ki.
♦ Tisztítás előtt áramtalanítsa a töltőt. A rendsze-
res tisztításon kívül töltője nem igényel további karbantartást.
♦ Puha kefével vagy száraz törlőkendővel rend-
szeresen tisztítsa meg a készülék és a töltő szellőzőnyílásait.
♦ A motorburkolatot nedves ruhával tisztíthatja
rendszeresen. Ne használjon súrolószert vagy oldószer alapú tisztítószereket.
A környezet védelme
Elkülönítve gyűjtendő. A termék nem kezel­hető normál háztartási hulladékként.
37
Page 38
MAGYAR
Ha egy nap úgy találja, hogy az Ön Black & Decker szerszáma cserére szorul vagy a továbbiakban nincs rá szüksége, ne dobja ki a háztartási hulladék­kal együtt. Gondoskodjék elkülönített kezeléséről.
A használt termékek és a csomagolás elkülönített kezelése lehetővé teszi anya­gaik újrafelhasználását. Az újrafeldolgozott anyagok alkalmazása segít megelőzni a környezetszennyezést és csökkenti a nyersanyagszükségletet.
A helyi rendelkezések intézkedhetnek az elektro­mos termékek háztartási hulladéktól elkülönített gyűjtéséről a helyi hulladékgyűjtő helyeken, illetve olyan értelemben, hogy a helyi kereskedőnek kell gondoskodnia a termék visszavételéről új termék vásárlásakor.
A Black & Decker lehetőséget biztosít a Black & Decker termékek gyűjtésére és újrafel­dolgozására, ha azok elérték élettartamuk végét. E szolgáltatás igénybevételéhez kérjük, vigye visz­sza a terméket bármely szerződéses szervizünk­be, ahol vállalatunk képviseletében gondoskodnak annak elkülönített összegyűjtéséről.
Az Önhöz legközelebb eső hivatalos márkaszervizt a kézikönyvben megadott helyi Black & Decker képviselet segítségével érheti el. Emellett a Black & Decker márkaszervizek listája, illetve eladásutáni szolgáltatásaink és azok elérhetőségének részletes ismertetése megtalálható a következő internetes címen:
www.2helpU.com.
Műszaki adatok
GL280 GL301 GL315 TÍPUS 2 TÍPUS 2 TÍPUS 3
Bemeneti feszültség Vac 230 230 230 Felvett teljesítmény W 300 300 320 Üresjárati fordulatszám min Tömeg kg 2,2 2,2 2,2
GL337 GL350 TÍPUS 2 TÍPUS 3
Bemeneti feszültség Vac 230 230 Felvett teljesítmény W 320 350 Üresjárati fordulatszám min Tömeg kg 2,2 2,2
-1
10 000 10 000 10 000
-1
10 000 10 000
Kéz/kar súlyozott rezgésgyorsulás az EN 786
= 4 m/s
2
szerint:
, toleranciafaktor (K) = 1,5 m/s2,
CE megfelelőségi nyilatkozat
GÉPI BERENDEZÉSEKRE VONATKOZÓ
KÖRNYEZETI ZAJ IRÁNYELV
GL280/GL301/GL315/GL337/GL350
Black & Decker kinyilvánítja, hogy a "Műszaki
adatok" részben ismertetett termékek megfelelnek
a következő irányelveknek és szabványoknak:
2006/42/EK, EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/EK, Szegélyvágó L ≤ 50 cm, VIII. mel-
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
A tanúsító szervezet azonosító száma: 0344
Hangteljesítményszint a 2000/14/EK szerint (12-
as cikkely, III-as függelék, L ≤ 50 cm):
L
(mért hangteljesítményszint) 95 dB(A)
WA
toleranciafaktor (K) = 3 dB(A)
LWA (garantált hangteljesítményszint) 96 dB(A)
toleranciafaktor (K) = 3 dB(A)
A termékek szintén megfelelnek a 2004/108/
EK irányelvnek. Ha további információra lenne
szüksége, lépjen kapcsolatba a Black & Decker
vállalattal a következőkben megadott elérhető-
ségeken, ill. lásd az elérhetőségeket a kézikönyv
Az aláírás tulajdonosa a műszaki adatok
összeállításáért felelős személy; nyilatkozatát
a Black & Decker vállalat nevében adja.
Alelnök, Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Angol szabadalmi igénybejelentés száma:
Közösségi formatervezési mintaoltalmi bejelentés
számok: 340385-0001 & 339544-0001
IRÁNYELV
léklet
Arnhem, Hollandia
hátoldalán.
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
Egyesült Királyság
2010.03.31.
059745.6
38
Page 39
MAGYAR
BLACK & DECKER GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
Gratulálunk Önnek ennek az értékes Black & Decker készülék megvásárlásához. Azon termékeinkre, amelyet fogyasztói használat keretében háztartási, hobby célra vásárolnak 24 hónap jótállást
biztosítunk. A termék iparszerű használatra nem alkalmas!
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti.
1) Black & Decker kötelezettséget vállal arra, hogy a garanciális javításokat a 49/2003. (VII. 30.) GKM és a 151/2003 (IX.22.) sz. Korm. rend. szerint végzi.
a) A fogyasztó jótállási igényét a jótállási jeggyel
érvényesítheti, ezért azt őrizze meg.
b) Vásárláskor az eladónak a garanciakártyán fel kell
tüntetnie a vásárlás időpontját, a termék típusát vagy termékkódját, a kereskedés nevét, címét pedig a jótállási jegyre rá kell bélyegezni. Ennek alapján szerez jogosultságot a vevő a garancia időn belüli ingyenes garanciális javításra.
c) Jótállási javítást csak érvényes jótállási jegy alapján
végezhetnek a kijelölt szervizek.
d) A jótállási jegyen történt bármilyen javítás, törlés vagy
átírás, valótlan adatok bejegyzése, a jótállási jegy érvénytelenségét vonja maga után.
e) Elveszett jótállási jegyet csak a vásárlási számla
felmutatásával, térítés ellenében tudunk pótolni!
f) A jótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy a fogyasztó
részére történő átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettségvállalás érvényességét.
2) Nem terjed ki a garancia:
a) Ha a hiba rendeltetésellenes használat, átalakítás,
szakszerűtlen kezelés, helytelen tárolás, elemi kár vagy egyéb, vásárlás után keletkezett okból következett be. (A rendeltetéssel ellentétes használat elkerülése
céljából a termékhez magyar nyelvű vásárlói tájékoztatót mellékelünk és kérjük, hogy az abban foglaltakat saját érdekében tartsa be!)
b) Az olyan károsodásokra, amelyek a szerszámok
iparszerű (professzionális), közületi, valamint kölcsönzési felhasználása miatt keletkeztek.
c) Azon alkatrészekre, amelyeknél a meghibásodás
garanciaidőn belül a helyes kezelés, karbantartás szerinti rendeltetésszerű üzemeltetés mellett az alkatrészek természetes elhasználódása, kopása következtében állt elő. (ezek a következők: megmunkáló
szerszámok pl. vágószerszám, fűrészlánc, fűrészlap, gyalukés stb. továbbá: meghajtószíj, csapágy, szénkefe, csillagkerék kpl.)
d) A készülék túlterhelése miatt jelentkező hibákra,
amelyek a hajtómű meghibásodásához, vagy egyéb ebből adódó károkhoz vezetnek.
e) A termék nem hivatalos szervizben történt javításából
eredő hibákra.
f) Az olyan károsodásokra, amelyek nem eredeti
Black & Decker kiegészítő készülékek és tartozékok használatából adódnak.
3) A fogyasztó a kijavítás iránti igényét a forgalmazónál,
illetve a jótállási jegyen feltüntetett javítószolgálatnál érvényesítheti.
Meghosszabbodik a jótállási idő a kijavítási idő azon részével, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudta rendeltetésszerűen használni.
A jótállási és szavatossági jogok érvényesíthetőségének határidején belül a terméknek vagy jelentősebb részének kicserélése (kijavítása) esetén a kicserélt (kijavított) termékre (termékrészre) 12 hónap jótállást biztosítunk. Ezek a következők: motor illetve állórész, forgórész, elektronika.
Ha a fogyasztási cikk a vásárlástól (üzembe helyezéstől) számított három munkanapon belül meghibásodik, a fogyasztó kérheti annak kicserélését feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A Black & Decker Hungary Kft. a meghibásodás okának feltárása céljából fenntartja a jogot a hibás termék bevizsgálására. Amennyiben a reklamáció alkalmával a meghibásodás garanciális voltáról nem nyilatkozunk, úgy 72 órán belül kell értesítenünk a vásárlót a reklamáció intézésének módjáról.
Ha a csere nem lenne lehetséges, műszakilag hasonló
készülék kerül felajánlásra, vagy visszafi zethető a vételár.
Amennyiben a hiba keletkezése, ténye, jellege, (pl. rendeltetésellenes használat, stb.) miatt vita merül fel, a Fogyasztó szakvéleményt kérhet a Fogyasztóvédelmi Főfelügyelőségtől. A szakvélemény térítésköteles és nem kötelező érvényű a Forgalmazó számára.
4) Garanciális javítás esetén a szerviznek a garanciakártyán az alábbi adatokat kell feltüntetnie:
- a garanciális igény bejelentésének dátumát,
- a hiba rövid leírását,
- a javítás módját és időtartamát,
- a készülék visszaadásának időpontját,
- javítás időtartamával meghosszabbított új garanciaidőt.
5) Arra törekszünk, hogy szervizhálózatunkon keresztül kiváló javítószolgáltatást, zökkenőmentes alkatrészellátást, és széles tartozékpalettát biztosítsunk.
6) A fogyasztót a Polgári Törvénykönyvről szóló 1959. évi IV. törvény 306-310. §-aiban, valamint a 49/2003. (VII. 30.) GKM rendeletben meghatározott jogok illetik
meg.
Gyártó: Importőr: Black & Decker GmbH Black & Decker Hungary Kft. D – 65510 Idstein/Ts 1016 Budapest Black & Decker str. 40. Galeotti u. 5.
39
Page 40
POLSKI
Przeznaczenie
Opisywana podkaszarka Black & Decker przezna­czona jest do koszenia i przycinania krawędzi i traw­ników oraz koszenia trawy w trudno dostępnych miejscach. Opisywane urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku amatorskiego.
Zasady bezpiecznej pracy
Uwaga! W czasie pracy narzędziami zasilanymi
sieciowo, należy przestrzegać podstawowych zasad bezpiecznej pracy oraz poniższych zaleceń, co pozwala zminimalizować ryzyko pożaru, porażenia prądem, zranienia lub uszkodzenia mienia. ♦ Przed przystąpieniem do użytkowania należy
uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi.
♦ Przeznaczenie urządzenia opisane jest w in-
strukcji obsługi. Użycie akcesoriów lub końcó­wek innych niż opisane w instrukcji obsługi oraz wyko rz ystani e ur ządz enia d o inny ch celó w, j est niebezpieczne i stwarza ryzyko zranienia.
♦ Zachować instrukcję do późniejszego użycia.
Użytkowanie urządzenia
W czasie użytkowania urządzenia, należy zachować ostrożność. ♦ Zawsze należy używać okularów ochronnych
lub gogli.
♦ Nie wolno pozwalać dzieciom ani osobom nie
znającym instrukcji na użytkowanie urządzenia.
♦ Nie wolno pozwalać na zbliżanie się dzieci lub
zwierząt do miejsca pracy ani na dotykanie urządzenia lub przewodu zasilającego.
♦ W czasie pracy w pobliżu dzieci, należy zapew-
nić im dodatkową opiekę.
♦ Opisywane urządzenie nie może być samo-
dzielnie użytkowane przez osoby zbyt młode lub niewystarczająco silne.
♦ Opisywane urządzenie nie jest zabawką i nie
może być w ten sposób wykorzystywane.
♦ Należy pracować przy świetle dziennym lub
mocnym oświetleniu sztucznym.
♦ Używać wyłącznie w suchym otoczeniu. Nie
dopuszczać do zamoczenia urządzenia. ♦ Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie. ♦ Nie wolno otwierać obudowy. Wewnątrz nie ma
żadnych elementów, które wymagają konserwa-
cji przez użytkownika. ♦ Nie używaj urządzenia w strefach zagrożonych
wybuchem, na przykład w pobliżu palnych cie-
czy, gazów lub pyłów. ♦ Aby uniknąć uszkodzenia wtyczki lub przewodu,
nigdy nie wolno ciągnąć za przewód zasilający,
aby wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Bezpieczeństwo osób postronnych
♦ Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do
użycia przez osoby o obniżonych możliwościach fi zycznych, ruchowych lub umysłowych (także dzieci) lub o zbyt małej wiedzy i doświadczeniu, jeśli nie zostały one przeszkolone lub nie pozo­stają pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
♦ Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urzą-
dzeniem.
Pozostałe zagrożenia.
W czasie pracy elektronarzędziem mogą powstać zagrożenia, które nie zostały uwzględnione w załączonej instrukcji dotyczącej bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać z niewła­ściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji lub innych przyczyn. Nawet w przypadku przestrzegania zasad bez­piecznej pracy i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie pewnych zagrożeń. Należą do nich: ♦ Obrażenia ciała w wyniku dotknięcia wiru-
jących / ruchomych elementów.
Obrażenia ciała podczas wymiany części,
ostrzy lub akcesoriów.
Obrażenia ciała wynikłe ze zbyt długotrwa-
łego używania narzędzia. Pracując przez dłuższy czas, należy robić regularne prze­rwy.
Ryzyko uszkodzenia słuchu.Zagrożenie dla zdrowia spowodowane
wdychaniem pyłu wytwarzanego podczas użytkowania urządzenia (np.: podczas pracy w drewnie, szczególnie dębowym, bukowym oraz MDF).
Po użyciu
♦ Nie używane urządzenie należy przechowywać
w suchym, dobrze wentylowanym miejscu, poza
zasięgiem dzieci. ♦ Dzieci nie mogą mieć dostępu do urządzenia. ♦ W czasie przewożenia lub przechowywania
ur ządzeni a w sam och odzie, nal eży umie ści ć je
w odpowiednim zagłębieniu lub przymocować
tak, aby nie miało możliwości przesunięcia się
w czasie gwałtownych manewrów.
Przeglądy i naprawy
♦ Przed użyciem sprawdzić, czy nie występują
uszkodzenia lub wadliwe elementy. Sprawdzić
wszelkie elementy i inne okoliczności mogące
mieć wpływ na pracę urządzenia.
40
Page 41
POLSKI
♦ Nie wolno używać uszkodzonego lub zepsutego
urządzenia.
♦ Napraw powinien dokonywać autoryzowany
serwis.
♦ Nie wolno demontować ani wymieniać żadnych
innych części, niż te, które zostały wymienione w niniejszej instrukcji obsługi.
Użycie przedłużacza
Należy zawsze używać przedłużacza dostosowa­ne go do pob or u mocy pr zez ur ządze nie (p atr z da ne techniczne). Przedłużacz musi być przeznaczony do uż ycia na dwor ze i posiadać odpowiednie ozna­czenia. Użycie przedłużacza oznaczonego HO5V V-F, o maksymalnej długości 30 m i przekroju 1.5 mm² nie spowoduje spadku mocy urządzenia. Przed rozpoczęciem pracy sprawdź, czy przewód nie jest uszkodzony lub zużyty. Uszkodzony przedłużacz należy wymienić. Przedłużacz nawinięty na bęben należy całkowicie rozwinąć.
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy podkaszarkami
Uwaga! Elementy tnące obracają się jeszcze przez
jakiś czas po wyłączeniu silnika. ♦ Należy zapoznać się z działaniem i zasadami
prawidłowego użytkowania urządzenia.
♦ Przed użyciem należy sprawdzić stan przewo-
du zasilającego i przedłużacza, czy widoczne są oznaki uszkodzenia lub zużycia. W razie uszkodzenia przewodu w czasie pracy, należy natychmiast odłączyć go od źródła zasilania. NIE WOLNO DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM ZASILANIA.
♦ Nie wolno używać urządzenia, gdy przewód jest
uszkodzony lub zużyty. ♦ Załóż wzmacniane buty chroniące Twoje stopy. ♦ Noś długie spodnie osłaniające Twoje nogi. ♦ Przed rozpoczęciem pracy sprawdź, czy w ob-
szarze pracy nie ma żadnych patyków, kamieni,
drutów lub innych przeszkód. ♦ Używaj urządzenia tylko w pozycji pionowej tak,
aby żyłka znajdowała się w pobliżu ziemi. Nie
wolno włączać urządzenia w innej pozycji. ♦ W czasie pracy poruszaj się powoli. Uważaj, po-
nieważ świeżo ścięta trawa jest mokra i śliska. ♦ Nie używaj na zbyt stromych zboczach. Pracuj
w poprzek zbocza, nie w kierunku góra-dół. ♦ Nie wolno przechodzić przez ścieżki żwirowe
i uliczki z włączonym urządzeniem. ♦ Nie wolno dotykać żyłki w czasie, gdy włączone
jest urządzenie. ♦ Urządzenie można odłożyć dopiero, kiedy żyłka
całkowicie się zatrzyma.
♦ Używać wyłącznie odpowiednich żyłek. Nie
wolno używać metalowych żyłek.
♦ Uważaj, aby nie dotknąć ostrza odcinającego
żyłkę.
♦ Trzymaj przewód zasilający z dala od żyłki.
Zawsze kontroluj położenie przewodu zasilają­cego.
♦ Trzymaj ręce i stopy zawsze z dala od żyłki,
szczególnie w czasie uruchamiania.
♦ Przed rozpoczęciem pracy i po każdym ude-
rzeniu, należy sprawdzić stan urządzenia. W przypadku oznak zużycia lub uszkodzenia, należy przeprowadzić odpowiednie naprawy.
♦ Nie wolno używać urządzenia z uszkodzonymi
osłonami lub bez poprawnie założonych osłon.
♦ Uważaj aby nie zranić się elementami służącymi
do obcinania żyłki. Po rozwinięciu nowej żyłki, należy najpierw ustawić podkaszarkę w pozycji roboczej a dopiero potem ją włączyć.
♦ Zawsze sprawdzaj, czy otwory wentylacyjne są
czyste.
♦ Nie wolno używać urządzenia, gdy przewód jest
uszkodzony lub zużyty.
♦ Trzymaj przedłużacze z dala od elementów
tnących.
Oznaczenia na urządzeniu
Na urządzeniu umieszczone są następujące sym­bole ostrzegawcze:
Przed rozpoczęciem pracy przeczytać instrukcję obsługi.
W czasie pracy opisywanym urządzeniem, należy nosić okulary ochronne lub gogle.
Inne osoby oraz zwierzęta powinny znaj­dować się w odległości co najmniej 6m od miejsca pracy.
Nie wolno wystawiać urządzenia na działa­nie deszczu lub dużej wilgotności.
Ochrona przed porażeniem prądem elektrycz­nym
Opisywane urządzenie jest podwójnie izolowane; dlatego nie ma konieczności stosowania dodatkowego uziemienia. Na­leży zawsze upewniać się, czy napięcie zasilania zgodne jest z wartością podaną na tabliczce znamionowej.
♦ Ze względów bezpiecze ń s t w a, wymianę
uszkodzonego przewodu zasilającego, należy powierzyć producentowi lub autoryzowanemu centrum serwisowemu Black & Decker.
41
Page 42
POLSKI
Wyposażenie
Opisywane urządzenie zawiera wszystkie lub nie­które z niżej wymienionych elementów.
1. Wyłącznik
2. Rękojeść
3. Zaczep podtrzymujący przewód
4. Gniazdo zasilania
5. Druga rękojeść
6. Rura
7. Zaczepy na przedłużacz
8. Przycisk regulacji
9. Osłona
10. Ostrze przycinające żyłkę
11. Żyłka
12. Kaseta żyłki
13. Prowadnica krawędziowa
14. Głowica
Montaż
Uwaga! Przed rozpoczęciem montażu upewnić się,
czy narzędzie jest wyłączone i wtyczka zasilania jest odłączona.
Łączenie głowicy z rurą (Rys. A)
♦ Dopasować prostokątny wypust rury (6) do
miejsca w głowicy (14). ♦ Wsunąć rurę do głowicy i docisnąć aż do mo-
mentu zapięcia.
Łączenie uchwytu z rurą (Rys. B)
♦ Dopasować kwadratowy wypust rury (6) do
miejsca w uchwycie (2). ♦ Wsunąć rurę do uchwytu i docisnąć aż do mo-
mentu zapięcia.
Montaż osłony (Rys. C)
♦ Wykręcić śrubę (15) z głowicy. ♦ Umieścić osłonę na narzędziu, jak pokazano na
rysunku. ♦ Mocno docisnąć osłonę (9) aż do wsunięcia na
miejsce. ♦ Przymocować osłonę śrubą. Uwaga! Nie wolno używać urządzenia bez prawi­dłowo zamontowanej osłony.
Luzowanie żyłki
Na czas transportu żyłka przyklejona jest taśmą do kasety. ♦ Zdjąć taśmę mocującą żyłkę (11) do kasety (12).
Podłączanie narzędzia do zasilania (Rys. D)
♦ Przyłączyć wtyczkę żeńską odpowiedniego
przedłużacza do gniazda zasilania (4). ♦ Przełożyć przewód przez zaczep (3). ♦ Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do
kontaktu.
W przypadku urządzeń ze stałym przewodem za­silającym: Przed włożeniem wtyczki do gniazdka, należy upewnić się, że przewód przełożony jest przez zaczep podtrzymujący przewód.
Uwaga! Przedłużacz musi być dopuszczony do użycia na dworze.
Eksploatacja
Uwaga! W czasie pracy uwzględnij wydajność
urządzenia. Nie przeciążaj go.
Ustawienia podkaszarki - koszenie lub przyci­nanie krawędzi (Rys. E - G)
Opisywana podkaszarka może służyć do koszenia trawy, jak pokazano na rysunku F lub do pr zycinania krawędzi trawnika np. wzdłuż rabat, jak pokazano na rysunku G.
Koszenie (Rys. E i F)
W trakcie koszenia, głowica powinna znajdować się w pozycji pokazanej na rysunku F. Jeśli nie jest, to należy: ♦ Wcisnąć przycisk regulacji (8). ♦ Obracając głowicę (14) puścić przycisk. ♦ Po ustawieniu w odpowiedniej pozycji, przycisk
zablokuje się.
Uwaga: Rura obraca się tylko w jednym kierunku.
Przycinanie krawędzi (Rys. E i G)
Do przycinania krawędzi, głowica powinna znajdo­wać się w pozycji pokazanej na rysunku G. Jeśli nie jest, to należy: ♦ Wcisnąć przycisk regulacji (8). ♦ Obracając głowicę (14) puścić przycisk. ♦ Po ustawieniu w odpowiedniej pozycji, przycisk
zablokuje się.
Uwaga: Rura obraca się tylko w jednym kierunku.
Włączanie i wyłączanie
♦ Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć dźwi-
gnię wyłącznika (1).
♦ Aby wyłączyć narzędzie, należy zwolnić wyłącz-
nik.
Uwaga! Nie wolno blokować wyłącznika w pozycji włączonej.
Wskazówki praktyczne
Ogólne
♦ Aby osiągnąć najlepsze efekty cięcia, należy
kosić tylko suchą trawę.
Koszenie
♦ Trzymaj u rz ądzen ie tak, j ak pok az ano n a r ysun -
ku F.
♦ Płynnym ruchem przesuwaj kosiarkę na boki.
42
Page 43
POLSKI
♦ W przypadku koszenia długiej trawy, pracuj
stopniowo, zaczynając od góry. Przycinaj trawę
po trochu. ♦ Nie zbliżaj podkaszarki do twardych przedmio-
tów i delikatnych roślin. ♦ Jeśli narzędzie zwalnia, należy zmniejszyć
obciążenie.
Przycinanie krawędzi
Najlepsze wyniki pracy osiąga się przy przycinaniu krawędzi wyższych niż 50 mm. ♦ Podkaszarka nie nadaje się do tworzenia brze-
gów. Brzegi wykonaj za pomocą łopaty. ♦ Trzymaj u rz ądzen ie tak, j ak pok az ano n a r ysun -
ku G. ♦ Aby zwęzić cięcie, lekko pochyl narzędzie.
Montaż nowej szpuli z żyłką (Rys. H - J)
Szpula z pojedynczą żyłką (Rys. H)
Zapasowe szpule z żyłką dostępne są u sprze­dawców Black & Decker dealer (numer katalogowy A6481). ♦ Trzymając wciśnięte zapinki (16) zdjąć osłonę
szpuli (17) z kasety (12). ♦ Wyjąć pustą szpulę (18) z kasety. ♦ Oczyścić osłonę i kasetę z zabrudzeń i trawy. ♦ Rozwinąć około 9 cm żyłki z nowej szpuli. ♦ Przełożyć żyłkę przez otwór (19). ♦ Nałożyć szpulę na wałek napędowy (20), lekko
obrócić aż będzie na miejscu. Należy upewnić
się, że żyłka nie dostała się pod szpulę oraz, że
wystaje z kasety na około 9 cm. ♦ Dopasować zapinki osłony szpuli do otworów
w kasecie. ♦ Wcisnąć osłonę na kasetę, do momentu zapię -
cia na miejscu. Uwaga! Jeśli żyłka wystaje poza ostrze przyci­nające żyłkę (10), należy obciąć ją tak, aby ledwo sięgała ostrza.
Szpula z podwójną żyłką (Rys. I i J)
Zapasowe szpule z żyłk ą dostępne są u sprze daw­ców Black & Decker (numer katalogowy A6441). Dostępne są także kompletne kasety zawierające żyłkę (numer katalogowy A6488). ♦ Trzymając wciśnięte zapinki (21) zdjąć osłonę
szpuli (22) z kasety (12). ♦ Wyjąć pustą szpulę (23) z osłony. ♦ Oczyścić osłonę i kasetę z zabrudzeń i trawy. ♦ Nową szpulę nasunąć na bolec w osłonie.
Sprawdzić poprawne nałożenie poprzez lekkie
obracanie. ♦ Odpiąć koniec jednej z żyłek i przełożyć żyłkę
przez jeden z otworów (24). Żyłka powinna
wystawać poza osłonę szpuli na około 9 cm.
♦ Odpiąć koniec drugiej żyłki i przełożyć żyłkę
przez drugi otwór. Żyłka powinna wystawać poza osłonę szpuli na około 9 cm.
♦ Ustawić zapinki (21) osłony szpuli odpowiednio
do wycięć (25) w kasecie.
♦ Wcisnąć osłonę na kasetę, do momentu zapię -
cia na miejscu.
Uwaga! Jeśli żyłki wystają poza ostrze przycinające żyłkę (10), należy obciąć je tak, aby ledwo sięgały ostrza.
Nawijanie nowej żyłki na pustą szpulę (Rys. K - O)
Istnieje możliwość nawinięcia nowej żyłki na szpulę.
Szpula z pojedynczą żyłką (Rys. K i L)
Opakowania z zapasową żyłką dostępne są u sprze­dawców Black & Decker (numer katalogowy A6170 (25 m) oraz A6171 (40 m)). ♦ Wyjąć pustą szpulę z narzędzia, postępując
zgodnie z powyższym opisem. ♦ Usunąć pozostałości starej żyłki ze szpuli. ♦ Wsunąć 2 cm żyłki w otwory (26) w szpuli, jak
pokazano na rysunku. ♦ Zgiąć żyłkę i zaczepić ją w nacięciu o kształcie
litery L (27). ♦ Nawinąć żyłkę na szpulę w kierunku wskaza-
nym przez strzałkę (28). Żyłkę należy nawijać
starannie i w warstwach. Nie krzyżować żyłki. ♦ Żyłkę należy nawinąć do poziomu wycięć (29)
w brzegu szpuli a następnie obciąć. Odwinąć
około 9 cm żyłki. Palcem przytrzymać aby nie
rozwijała się dalej. ♦ Postępując zgodnie z powyższym opisem,
zamontować szpulę. Uwaga! Używać wyłącznie odpowiedniego rodzaju żyłek fi rmy Black & Decker.
Szpula z podwójną żyłką (Rys. M - O)
Opakowania z zapasową żyłką dostępne są u sprze­dawców Black & Decker (numer katalogowy A6440). ♦ Wyjąć pustą szpulę z narzędzia, postępując
zgodnie z powyższym opisem. ♦ Usunąć pozostałości starej żyłki ze szpuli. ♦ Najpierw nawinąć nową żyłkę na górną część
szpuli:
- Wsunąć 2 cm żyłki w nacięcia (30) w górnej części szpuli, jak pokazano na rysunku.
- Nawinąć żyłkę na szpulę w kierunku wska­zanym przez strzałkę (31). Żyłkę należy nawijać starannie i w warstwach. Nie krzy­żować żyłki.
- Żyłkę należy nawinąć do poziomu wycięć (32) w brzegu szpuli a następnie obciąć.
43
Page 44
POLSKI
- Tymczasowo zaczepić żyłkę o wcięcia (33) na brzegu szpuli, jak pokazano na rysunku.
♦ Aby nawinąć drugą żyłkę na dolną część szpuli,
należy postępować zgodnie z powyższym opi­sem. Zaczepić żyłkę w pozostałych wcięciach (33).
♦ Postępując zgodnie z powyższym opisem,
zamontować szpulę. Należy pamiętać o zwol­nieniu żyłek zablokowanych we wcięciach (33).
Uwaga! Używać wyłącznie odpowiedniego rodzaju żyłek fi rmy Black & Decker. Należy upewnić się, że żyłka nawinięta jest na obie części szpuli.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli Państwa urządzenie pracuje w sposób niewła­ściwy, prosimy o zastosowanie się do poniższych instrukcji. Jeśli to nie rozwiąże problemu, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem serwisowym Black & Decker.
Uwaga! Przed podjęciem poniższych działań należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania.
Urządzenie pracuje zbyt wolno
♦ Sprawdź, czy kaseta może się swobodnie ob-
racać. Jeśli to konieczne, ostrożnie ją oczyść.
♦ Sprawdź, czy żyłka nie wystaje więcej niż 11 cm
poza kasetę. Jeśli wystaje więcej, należy ją przyciąć tak, aby ledwo dosięgała ostrza przy­cinającego żyłkę.
Nie działa automatyczne rozwijanie żyłki
♦ Trzymając wciśnięte zapinki zdejmij osłonę
szpuli z kasety.
♦ Wyciągnij żyłkę tak, aby wystawała 11 cm z obu-
dowy. Jeśli ilość żyłki nawiniętej na szpulę jest niewystarczająca, należy założyć nową żyłkę, postępując zgodnie z powyższą instrukcją.
♦ Przypasować zapinki osłony szpuli do wycięć
w kasecie.
♦ Wcisnąć osłonę na kasetę do momentu zapięcia
na miejscu.
♦ Jeśli żyłka wystaje poza ostrze przycinające
żyłkę, należy obciąć ją tak, aby ledwo sięgała
ostrza. Jeśli automatyczne rozwijanie linki nadal nie działa lub szpula jest zaklinowana, należy spróbować: ♦ Ostrożnie oczyścić osłonę szpuli i kasetę. ♦ Zdjąć szpulę i sprawdzić, czy dźwignia porusza
się swobodnie. ♦ Zdejąć szpulę i rozwinąć żyłkę a następnie
nawinąć ją w sposób opisany powyżej. Postę-
pując zgodnie z instrukcją zamontować szpulę
z powrotem.
Konserwacja
Opisywane sieciowe/bezprzewodowe urządzenie/ narzędzie Black & Decker zostało zaprojektowane tak, aby zapewnić długoletnią pracę przy minimalnej konieczności konserwacji. Długotrwałe zadowala­jące działanie urządzenia zależy od odpowiedniej dbałości o urządzenie i regularnego czyszczenia.
Uwaga! Przed przystąpieniem do konserwacji elektronarzędzi zasilanych przewodem zasilającym/ akumulatorami należy: ♦ Wyłączyć urządzenie i odłączyć wtyczkę od
źródła zasilania.
♦ Lub wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulatory,
jeśli urządzenie wyposażone jest w osobne akumulatory.
♦ Jeśli akumulator jest zintegrowany, należy go
całkowicie rozładować a następnie wyłączyć urządzenie.
♦ Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę ładowarki
z gniazda zasilającego. Ładowarka nie wyma­ga, oprócz okresowego czyszczenia, żadnej dodatkowej konserwacji.
♦ Okresowo czyścić otwory wentylacyjne urzą-
dzenia i ładowarki za pomocą miękkiej szczo­teczki lub wilgotnej ściereczki.
♦ Okresowo czyścić obudowę silnika za pomocą
wilgotniej ściereczki. Nie wolno używać środków do szorowania ani na bazie rozpuszczalników.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Opisywa­nego produktu nie wolno utylizować razem ze zwykłymi śmieciami z gospodarstw domowych.
Gdy okaże się, że konieczna jest wymiana posiada­nego narzędzia Black & Decker lub nie będzie się go więcej używać, nie należy wyrzucać go razem ze śmieciami z gospodarstwa domowego. Należy przekazać produkt do punktu selektywnej zbiórki odpadów.
Selektywna zbiórka zużytych produktów i opakowań pozwala na powtórne wyko­rzystanie użytych materiałów. Powtórne użycie materiałów pomaga chronić środo­wisko naturalne przed zanieczyszczeniem i zmniejsza zapotrzebowanie na surowce.
Lokalne przepisy mogą zapewniać możliwość se­lektywnej zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych z gospodarstw domowych na miejskich wysypiskach śmieci lub u sprzedawcy, w przypadku zakupu no­wego urządzenia.
44
Page 45
POLSKI
Black & Decker zapewnia możliwość zbiórki i re­cyklingu swoich produktów po zakończeniu okresu eksploatacji. Aby skorzystać z tej możliwości, prosimy zwrócić się do jednego z autoryzowanych przedstawicieli serwisowych, który odbierze je od Państwa w naszym imieniu.
Adres najbliższego autoryzowanego przedstawi­ciela serwisowego mogą Państwo otrzymać kon­taktując się z miejscowym biurem Black & Decker, którego adres podany jest w tej instrukcji obsługi. Lista autoryzowanych przedstawicieli serwisowych Black & Decker oraz informacje na temat naszego serwisu posprzedażnego, dostępne są na stronie internetowej: www.2helpU.com
Dane techniczne
GL280 GL301 GL315 TYP 2 TYP 2 TYP 3
Napięcie zasilania VAC 230 230 230 Pobór mocy W 300 300 320 Prędkość bez obciążenia min Waga kg 2,2 2,2 2,2
GL337 GL350 TYP 2 TYP 3
Napięcie zasilania VAC 230 230 Pobór mocy W 320 350 Prędkość bez obciążenia min Waga kg 2,2 2,2
-1
10 000 10 000 10 000
-1
10 000 10 000
Wibracje przenoszone na dłoń/ramię według
normy EN 786:
= 4 m/s2, niepewność (K) = 1,5 m/s2,
Poziom mocy akustycznej zgodnie z 2000/14/EC
(artykuł 12, załącznik III, L ≤ 50 cm):
L
(pomiar mocy akustycznej) 95 dB(A)
WA
niepewność (K) = 3 dB(A)
LWA (nominalny poziom mocy akustycznej)
96 dB(A)
niepewność (K) = 3 dB(A)
Produkty te są również zgodne z zapisami
Dyrektywy 2004/108/EC. Aby otrzymać więcej
informacji, należy skontaktować się z fi rmą
Black & Decker pod adresem podanym poniżej
lub na końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana jest odpowiedzialna za
zestawienie informacji technicznych w imieniu
fi rmy Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Wielka Brytania
31-03-2010
Zgłoszenie patentowe w Wielkiej Brytanii numer:
059745.6
Wzór przemysłowy Unii Europejskiej numer:
340385-0001 & 339544-0001
Deklaracja zgodności UE
DYREKTYWA MASZYNOWA
DYREKTYWA DOTYCZĄCA HAŁASU NA ZE-
WNĄTRZ
Firma Black & Decker oświadcza, że opisywane podkaszarki GL280/GL301/GL315/GL337/GL350 spełniają wymagania norm: 2006/42/EC, EN 60335­1, EN 60335-2-91
2000/14/EC, kosiarka do trawy, L ≤ 50 cm, załącz-
nik VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem, Holandia
Numer identyfi kacyjny korpusu: 0344
45
Page 46
POLSKI
Black & Decker
Warunki gwarancji:
Gwarantujemy sprawne działanie produktu, zgodnie z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instrukcji obsługi. Niniejszą gwarancją nie jest ob­jęte wyposażenie i inne akcesoria, jeżeli nie została do nich dołączona oddzielna karta gwarancyjna oraz elementy podlegające naturalnemu zużyciu.
1. Niniejszą gwarancją objęte są usterki produktu
spowodowane wadami produkcyjnymi i wadami
materiałowymi.
2. Niniejsza gwarancja jest ważna po przedsta-
wieniu przez Klienta w Centralnym Serwisie
Gwarancyjnym reklamowanego produktu oraz
łącznie: a) poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej; b) ważnego paragonu zakupu z datą sprzedaży
taką, jak w karcie gwarancyjnej lub kopii faktury.
3. Gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę urzą-
dzenia (wraz z bezpłatną wymianą uszkodzo-
nych części) w okresie 24 miesięcy od daty
zakupu.
4. Produkt reklamowany musi być: a) dostarczony bezpośrednio do Centralnego Ser-
wisu Gwarancyjnego wraz z poprawnie wypeł-
nioną Kartą Gwarancyjną i ważnym paragonem
zakupu (lub kopią faktury) oraz szczegółowym
opisem uszkodzenia, lub b) przesłany do Centralnego Serwisu Gwarancyj-
nego za pośrednictwem punktu sprzedaży wraz
z dokumentami wymienionymi powyżej.
5. Koszty wysyłki do Centralnego Serwisu Gwa-
rancyjnego ponosi Black & Decker. Wszelkie
koszty związane z zapewnieniem bezpiecznego
opakowania, ubezpieczeniem i innym ryzykiem
ponosi Klient. W przypadku odrzucenia rosz-
czenia gwarancyjnego, produkt jest odsyłany do
miejsca nadania na koszt adresata.
6. Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą
usunięte przez Centralny Serwis Gwarancyjny
w terminie: a) 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu
przez Centralny Serwis Gwarancyjny; b) termin usunięcia wady (punkt 6 a) może być
wydłużony o czas niezbędny do importu niezbęd-
nych części zamiennych;
7. Klient otrzyma nowy sprzęt, jeżeli: a) Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na
piśmie, że usunięcie wady jest niemożliwe;
b) produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie
bez dokonywania naprawy.
8. O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, może być wydany nowy produkt o niegorszych para­metrach.
9. Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego odnośnie zasadności zgłaszanych usterek jest decyzją ostateczną.
10. Gwarancją nie są objęte:
a) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowodowa-
ne niewłaściwym użytkowaniem lub używaniem produktu niezgodnie z przeznaczeniem, instruk­cją obsługi lub przepisami bezpieczeństwa. W szczególności profesjonalne użytkowanie amatorskich narzędzi Black & Decker powoduje utratę gwarancji;
b) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowodo-
wane przeciążaniem narzędzia, które prowadzi do uszkodzeń silnika, przekładni lub innych ele­mentów a także stosowaniem osprzętu innego niż zalecany przez Black & Decker;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywołane
nimi wady;
d) wadliwe działanie lub uszkodzenia na skutek
działania pożaru, powodzi, czy też innych klęsk żywiołowych, nieprzewidzianych wypadków, korozji, normalnego zużycia w eksploatacji czy też innych czynników zewnętrznych;
e) produkty, w których naruszone zostały plomby
gwarancyjne lub, które były naprawiane poza Centralnym Serwisem Gwarancyjnym lub były przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzęt eksploatacyjny dołączony do urządzenia
i inne elementy ulegające naturalnemu zużyciu.
11. Centralny Serwis Gwarancyjny, fi rmy handlowe, które sprzedały produkt, nie udzielają upoważ­nień ani gwarancji innych niż określone w karcie gwarancyjnej. W szczególności nie obejmują pra­wa klienta do domagania się zwrotu utraconych zysków w związku z uszkodzeniem produktu.
12. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH ul. Obozowa 61, 01-418 Warszawa tel.: (22) 862-08-08, fax: (22) 862-08-09
46
Page 47
SLOVENČINA
Použitie výrobku
Vaša strunová kosačka Black & Decker je určená na kosenie okrajov trávnikov a na kosenie trávy na zle prístupných miestach. Tento výrobok je určený len na spotrebiteľské použitie.
Bezpečnostné pokyny
Varovanie! Pri použití elektrického náradia na-
pájaného káblom by mali byť vždy dodržiavané základné bezpečnostné pokyny, vrátane nasledu­júcich, aby ste znížili riziko vzniku požiaru, riziko úrazu elektrickým prúdom alebo iného poranenia a materiálnych škôd. ♦ Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte celý
návod na obsluhu.
♦ Použitie tohto výrobku je popísané v tomto
návode. Použitie iného príslušenstva alebo prídavného zariadenia a vykonávanie iných pracovných operácií než je odporučené v tomto návode môže zapríčiniť poranenie obsluhy.
♦ Tento návod uschovajte pre prípadné ďalšie
použitie.
Použitie výrobku
Pri práci s týmto výrobkom buďte vždy opatrní. ♦ Vždy používajte ochranné okuliare alebo inú
vhodnú ochranu zraku.
♦ Nikdy nedovoľte, aby s týmto výrobkom praco-
vali deti alebo osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmito pokynmi.
♦ Nedovoľte deťom, ostatným osobám alebo
zvieratám, aby sa dostali do blízkosti pracov­ného priestoru a aby sa dotýkali náradia alebo prívodného kábla.
♦ Ak sa nachádzajú deti pri používaní tohto vý-
robku v jeho blízkosti, musíte byť veľmi opatrní.
♦ Tento prístroj nie je určený na to, aby ho pou-
žívala nedospelá alebo neskúsená osoba bez
dozoru. ♦ Tento prístroj nesmie byť použitý ako hračka. ♦ Používajte tento výrobok iba cez deň alebo pri
kvalitnom osvetlení. ♦ Používajte tento výrobok iba na suchých
miestach. Zabráňte tomu, aby sa zariadenie
dostalo do vlhkého prostredia. ♦ Neponárajte výrobok do vody. ♦ Nepokúšajte sa tento výrobok rozoberať. Vnútri
prístroja sa nenachádzajú žiadne diely, ktoré
môžu užívatelia opraviť sami. ♦ Nepracujte s týmto náradím vo výbušných
priestoroch, ako sú napríklad priestory s výsky-
tom horľavých kvapalín, plynov alebo prašných
látok.
♦ Ak chcete znížiť riziko poškodenia zástrčky
a prívodného kábla, nikdy neťahajte za kábel, aby ste vytiahli zástrčku zo zásuvky.
Bezpečnosť ostatných osôb
♦ Tento prístroj nie je určený na použitie osobami
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmys­lovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ tieto osoby nepracujú pod dohľadom, alebo pokiaľ im neboli poskytnuté inštrukcie týkajúce sa použitia prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
♦ Deti by mali byť pod dozorom, aby sa s náradím
nehrali.
Zvyškové riziká
Ak sa náradie používa iným spôsobom, než je uve­dené v priložených bezpečnostných varovaniach, môžu sa objaviť dodatočné zvyškové riziká. Tieto riziká môžu vzniknúť v dôsledku nesprávneho pou­žitia, dlhodobého použitia atď. Napriek tomu, že sa dodržiavajú príslušné bez­pečnostné predpisy a používajú sa bezpečnostné zar ia denia , urč ité zv yš kov é ri zi ká s a nemôžu vy lúč iť. Tieto riziká sú nasledujúce: ♦ Zranenia spôsobené kontaktom s akoukoľ-
vek rotujúcou alebo pohybujúcou sa časťou.
Zranenia spôsobené pri výmene dielov,
pracovného nástroja alebo príslušenstva.
Zranenia spôsobené dlhodobým použitím
náradia. Ak používate akékoľvek náradie dlhší čas, zaistite, aby sa robili pravidelné prestávky.
Poškodenie sluchu.Zdravotné riziká spôsobené vdychovaním
prachu vytváraného pri použití náradia (prí­klad: - práca s drevom, najmä s dubovým, bukovým a MDF).
Po použití
♦ Ak sa výrobok nepoužíva, mal by byť uložený na
suchom a dobre vetranom mieste, mimo dosahu
detí. ♦ K uloženému prístroju nesmú mať prístup deti. ♦ Ak je prístroj uložený alebo prepravovaný v aute,
mal by byť umiestnený v batožinovom priestore
a mal by byť zaistený tak, aby pri náhlych zme-
nách rýchlosti alebo smeru jazdy nedochádzalo
k jeho pohybu.
Prehliadky a opravy
♦ Vždy pred použitím skontrolujte, či nie je ná-
radie poškodené alebo či nemá chybné časti.
47
Page 48
SLOVENČINA
Skontrolujte, či nie sú jeho časti rozbité a či nie sú poškodené vypínače alebo iné diely, ktoré by mohli ovplyvniť jeho prevádzku.
♦ Ak je akákoľvek časť náradia poškodená, ne-
používajte ho.
♦ Opravu alebo výmenu všetkých poškodených
alebo nefunkčných častí náradia zverte autori­zovanému servisu.
♦ Nikdy sa nepokúšajte demontovať alebo vyme-
niť iné diely než tie, ktoré sú uvedené v tomto návode.
Použitie predlžovacieho kábla
Vždy používajte schválený typ predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný pre príkon tohto náradia (viď technické údaje). Predlžovací kábel musí byť vhodný na vonkajšie použitie a musí byť tiež tak označený. Môže sa použiť predlžovací kábel HO5V V-F s dĺžkou až 30 m a s prierezom vodiča 1,5 mm², bez toho, aby dochádzalo k výkonovým stratám pri práci s týmto náradím. Pred použitím predlžovací kábel riadne prehliadnite, či nie je poškodený alebo opotrebovaný. Ak je tento kábel poškodený, vymeňte ho. V prípade použitia navinovacieho kábla vždy odviňte celú dĺžku kábla.
Doplňujúce bezpečnostné pokyny pre strunové kosačky
Varovanie! Po vypnutí motora sa bude struna ko-
sačky ešte chvíľu otáčať. ♦ Zoznámte sa riadne s ovládaním a správnym
použitím náradia.
♦ Pred použitím prívodný kábel riadne prezrite, či
nie je poškodený alebo opotrebovaný. Ak dôjde počas práce k poškodeniu prívodného kábla, okamžite náradie vypnite a odpojte od elektrickej zásuvky. NEDOTÝKAJTE SA PRÍVODNÉHO KÁBLA PRED TÝM, NEŽ BUDE ODPOJENÝ.
♦ Pokiaľ je prívodný kábel poškodený alebo opot-
rebovaný, náradie nepoužívajte.
♦ Obujte si pevné topánky alebo čižmy, aby boli
Vaše chodidlá chránené.
♦ Oblečte si dlhé nohavice, aby boli chránené
Vaše nohy.
♦ Pred použitím náradie skontrolujte, či je priestor,
v ktorom budete kosiť zbavený vetvičiek, kame­ňov, drôtov a akýchkoľvek iných prekážok.
♦ Používajte náradie iba vo zvislej polohe so
sekacou strunou tesne nad zemou. Nikdy ne­zapínajte náradie v inej polohe.
♦ Pri práci s náradím sa pohybujte pomaly. Uve-
domte si, že je čerstvo nakosená tráva klzká a vlhká.
♦ Nepracujte na príkrych svahoch. Na svahoch
pracujte po vrstevniciach, nikdy nie smerom
hore a dole. ♦ Ak je náradie v chode, nikdy neprechádzajte cez
štrkové chodníky alebo cesty. ♦ Nikdy sa nedotýkajte struny, pokiaľ je zariadenie
v chode. ♦ Neklaďte náradie na zem, pokým sa struna
úplne nezastaví. ♦ Používajte zodpovedajúci typ reznej struny.
Nikdy nepoužívajte kovové rezacie lanko alebo
rybársky vlasec. ♦ Dajte pozor, aby ste sa nedotkli rezného ostria
struny. ♦ Dávajte pozor, aby sa kábel nedostal do oblasti
reznej struny. Stá le sle dujte polohu prívodn ého
kábla. ♦ Ruky a nohy držte trvale mimo dosahu struny,
a to najmä pri zapínaní motora. ♦ Pred použitím náradia a po každom náraze ná-
radie skontrolujte, či nedošlo k jeho poškodeniu
a či nie je nutné vykonať opravu. ♦ Nikdy nepoužívajte náradie s poškodenými
krytmi alebo náradie bez riadne nasadených
krytov. ♦ Dávajte pozor, aby ste sa nezranili o zariadenie,
ktoré upravuje dĺžku struny. Po vysunutí novej
struny náradie pred zapnutím vždy nastavte do
jeho obvyklej pracovnej polohy. ♦ Vždy zaistite, aby vetracie otvory neboli zane-
sené nečistotami. ♦ Pokiaľ je prívodný napájací kábel poškodený
alebo opotrebovaný, strunovú kosačku nepou-
žívajte. ♦ D baj te na to, aby sa prív odný ká bel nedo stal do
blízkosti struny.
Štítky na náradí
Na náradí je možné nájsť nasledujúce varovné symboly:
Pred začatím obsluhy si starostlivo preštu­dujte tento návod.
Pri práci s týmto náradím používajte ochran­né okuliare.
Udržujte osoby a domáce zvieratá vo vzdia­lenosti aspoň 6 m od kosenej plochy.
Zariadenie nevystavujte dažďu alebo pro­strediu s vysokou vlhkosťou.
48
Page 49
SLOVENČINA
Elektrická bezpečnosť
Toto náradie je chránené dvojitou izoláciou. Preto nie je nutné použitie zemniaceho vodiča. Vždy skontrolujte, či napätie v sieti zodpovedá napätiu na výkonovom štítku.
♦ Ak dôjde k poškodeniu prívodného kábla, musí
sa vymeniť výrobcom alebo v autorizovanom servise Black & Decker, aby sa zabránilo spô­sobeniu úrazu elektrickým prúdom.
Popis
Toto náradie sa skladá z niektorých alebo so všetkých nasledujúcich častí.
1. Hlavný vypínač
2. Rukoväť
3. Držiak kábla
4. Prívod napájania
5. Prídavná rukoväť
6. Trubica
7. Háč i k y
8. Nastavovacie tlačidlo
9. Ochranný kryt
10. Rezné ostrie
11. Struna
12. Puzdro cievky
13. Vodidlo
14. Hlava
Montáž
Varovanie! Pred montážou sa uistite, či je náradie
vypnuté a či je prívodný kábel odpojený zo zásuvky.
Pripojenie trubice k hlave stroja (obr. A)
♦ Zarovnajte pravouhlý výstupok na trubici (6)
s miestom uloženia na hlave (14).
♦ Zasuňte trubicu do hlavy a stlačte ju tak, aby
došlo k jej riadnemu usadeniu.
Pripojenie rukoväti k trubici (obr. B)
♦ Zarovnajte pravouhlý výstupok na trubici (6)
s miestom uloženia v rukoväti (2).
♦ Zasuňte trubicu do rukoväti a stlačte ju tak, aby
došlo k jej riadnemu usadeniu.
Nasadenie ochranného krytu (obr. C)
♦ Z hlavy vyskrutkujte skrutku (15). ♦ Nasaďte kryt na náradie podľa postupu uvede-
nom na obrázku.
♦ Ochranný kryt (9) ľahko pritlačte, aby došlo
k jeho riadnemu usadeniu.
♦ Ochranný kryt zaistite skrutkou. Varovanie! Nikdy nepoužívajte náradie bez riadne nasadeného krytu.
Uvoľnenie struny
Počas prepravy je rezacia struna k cievke prichy­tená páskou. ♦ Odstráňte pásku, ktorou je prichytená rezacia
struna (11) ku krytu cievky (12).
Pripojenie náradia k elektrickej sieti (obr. D)
♦ Pripojte koncovku vhodného prívodného kábla
k prívodu napájania (4). ♦ Zaveste prívodný kábel na držiak kábla (3). ♦ Sieťovú zástrčku zasuňte do sieťovej zásuvky. Pre vedenie kábla: Pred pripojením zástrčky k elek­trickej sieti sa uistite, či je kábel vedený držiakom kábla.
Varovanie! Predlžovací kábel musí byť vhodný na vonkajšie použitie.
Použitie
Varovanie! Nechajte náradie pracovať jeho vlast-
ným tempom. Zamedzte preťažovaniu náradia.
Nastavenie režimu kosenia alebo zarezávania krajov (obr. E - G)
Náradie je možné prevádzkovať v režime kosenia, ako j e zn ázornené na obr. F al ebo v r ežime zarezá­vania krajov, na odstránenie zbytkov trávy pri okraji trávnikov a kvetinových záhonov, ako je znázornené na obr. G.
Režim kosenia (obr. E a F)
Pri kosení by mala by ť hlava kosačky v polohe, ktorá je uvedená na obr. F. Ak to tak nie je: ♦ Stlačte nastavovacie tlačidlo (8). ♦ Otáčajte hlavou (14), zatiaľ č o uvoľníte tlačidlo. ♦ Keď sa hlava dostane na miesto, tlačidlo zasko-
čí. Poznámka: Trubicou je možné otáčať iba jedným smerom.
Režim kosenia okrajov (obr. E a G)
Na kosenie okrajov trávnikov by mala byť hlava kosačky v polohe, ktorá je zobrazená na obr. G. Ak to tak nie je: ♦ Stlačte nastavovacie tlačidlo (8). ♦ Otáčajte hlavou (14), zatiaľ č o uvoľníte tlačidlo. ♦ Keď sa hlava dostane na miesto, tlačidlo zasko-
čí. Poznámka: Trubicou je možné otáčať iba jedným smerom.
Zapnutie a vypnutie
♦ Ak chcete náradie zapnúť, stlačte hlavný vypí-
nač (1). ♦ Ak chcete náradie vypnúť, uvoľnite vypínač. Varovanie! Nikdy sa nepokúšajte zaistiť vypínač v zapnutej polohe.
49
Page 50
SLOVENČINA
Užitočné rady pre prácu s náradím
Všeobecne
♦ Ak chcete dosiahnuť optimálne výsledky, koste
iba suchú trávu.
Kosenie trávnatých plôch
♦ Držte náradie ako na obr. F. ♦ Mierne pootočte kosačkou z boka na bok. ♦ Ak kosíte vysokú trávu, pracujte po častiach
zhora nadol. Trávu koste po krátkych kúskoch.
♦ Udržujte náradie mimo dosah tvrdých predme-
tov a iných porastov.
♦ Ak náradie spomalí chod, znížte jeho zaťaženie.
Kosenie okrajov trávnikov
Optimálne výsledky pri kosení okrajov trávnikov sa dosiahne na okrajoch, ktoré sú hlbšie než 50 mm. ♦ Nepoužívajte náradie na vytváranie lemov. Na
vytváranie hrán používajte rycie náradie. ♦ Držte náradie ako na obr. G. ♦ Pri kosení tesne nad zemou náradie zľahka
nakloňte.
Montáž novej cievky so strunou (obr. H - J)
Cievka s jednoduchou rezacou strunou (obr. H)
Náhradné cievky so strunou získate u autorizované­ho predajcu Black & Decker (kat. č. A6481). ♦ Držte stlačené príchytky (16) a vyberte z puzdra
(12) k r y t ci evk y (17). ♦ Vyberte z puzdra prázdnu cievku (18). ♦ Z uzáveru cievky a krytu odstráňte zachytené
nečistoty a zvyšky trávy. ♦ Z novej cievky odviňte zhruba 9 cm struny. ♦ Strunu prevlečte okom (19). ♦ C ievku z atlačte do pu zdra na hnací hr iade ľ (20)
a pootočte ju tak, aby zapadla na miesto. Uistite
sa, či nie je struna pod cievkou zakliesnená a či
vyčnieva z puzdra 9 cm. ♦ Zarovnajte príchytky na kryte cievky s otvormi
na puzdre. ♦ Zatlačte kryt na puzdro cievky tak, aby došlo
k jeho riadnemu osadeniu. Varovanie! Ak bude struna vyčnievať cez odrezá­vací nôž (10), odrežte ju tak, aby zasahovala iba k ostriu odrezávacieho noža struny.
Cievka s dvoma strunami (obr. I a J)
Náhradné cievky so strunou získate u autorizo­vaného predajcu Black & Decker (kat. č. A6441). Kompletné kazety obsahujúce cievku s rezacou strunou sú taktiež k dispozícii (kat. č. A6488). ♦ Držte stlačené príchytky (21) a vyberte z puzdra
(12) kryt cievky (22).
50
♦ Vyberte prázdnu cievku (23). ♦ Z uzáveru cievky a krytu odstráňte zachytené
nečistoty a zvyšky trávy.
♦ Vezmite novú cievku a nasuňte ju na výčnelok
na kryte cievky. Ľahko cievkou pootočte, aby došlo k jej riadnemu usadeniu.
♦ Uvoľnite koniec jednej zo strún a prevlečte ju
jedným z ok (24). Struna by mala vyčnievať približne 9 cm z krytu cievky.
♦ Uvoľnite koniec druhej struny a prevlečte ju dru-
hý m očko m. S truna by m ala v yčniev ať p ribli žne 9 cm z krytu cievky.
♦ Zarovnajte príchytky (21) na kryte cievky s vý-
rezmi na puzdre (25).
♦ Zatlačte kryt na puzdro cievky tak, aby došlo
k jeho riadnemu osadeniu.
Varovanie! Ak budú rezacie struny vyčnievať cez odrezávací nôž (10), odrežte ich tak, aby zasahovali iba k ostriu odrezávacieho noža struny.
Navinutie novej struny na prázdnu cievku (obr. K - O)
Na prázdnu cievku môžete navinúť novú rezaciu strunu.
Cievka s jednoduchou rezacou strunou (obr. K a L)
Náhradné balíčky so strunou dostanete u Vášho dodávateľa Black & Decker (kat. č. A6170 (25 m), A6171 (40 m)). ♦ Vyššie popísaným spôsobom vyberte prázdnu
cievku z náradia. ♦ Z cievky odmotajte zvyšok struny. ♦ Jedným z otvorov cievky (26) prevlečte 2 cm
struny ako je uvedené na obrázku. ♦ Zahnite koniec struny a zaistite ju v štrbine tvaru
L (27). ♦ Naviňte strunu na cievku v smere označenom
šípkou (28). Dajte pozor, aby bola struna navinu-
tá n a ciev ku úhľ adne vo v rst vác h. Nepre kr ižuj te
ju. ♦ Pokiaľ navíjaná struna dosiahne po výrezy (29),
odstrihnite ju. Strunu ponechajte vyčnievať
približne 9 cm od cievky a prstom ju pridržte na
mieste. ♦ Navinutú cievku vložte do náradia vyššie popí-
saným spôsobom. Varovanie! Používajte iba vhodnú strunu Black & Decker.
Cievka s dvoma rezacími strunami (obr. M - O)
Náhradné cievky so strunou získate u autorizované­ho predajcu Black & Decker (kat. č. A6440). ♦ Vyššie popísaným spôsobom vyberte prázdnu
cievku z náradia.
Page 51
SLOVENČINA
♦ Z cievky odmotajte zvyšok struny. ♦ Najprv naviňte novú strunu na vrchnú časť
cievky:
- Za lož te 2 cm rez ac ej s tr uny do je dnej zo štr­bín (30) v hornej časti cievky podľa obrázku.
- Naviňte strunu na cievku v smere označe­nom šípkou (31). Dajte pozor, aby bola stru­na navinutá na cievku úhľadne vo vrstvách. Neprekrižujte ju.
- Pokiaľ navíjaná struna dosiahne po výrezy (32), odstrihnite ju.
- Uložte strunu dočasne v zárezoch (33) na jednej strane cievky tak, ako je znázornené na obrázku.
♦ Opakujte vyššie popísaný postup pre druhú
rezaciu strunu v spodnej časti cievky. Strunu uložte vo voľných zárezoch (33).
♦ Navinutú cievku vložte do náradia vyššie popí-
saným spôsobom. Nezabudnite uvoľniť strunu zo zárezov (33).
Varovanie! Používajte iba vhodnú strunu Black & Decker. Zaistite, aby bola struna v oboch častiach cievky.
Riešenie problémov
Ak Vaše náradie nepracuje správne, postupujte podľa krokov uvedených ďalej. Ak nebude porucha odstránená, spojte sa s Vaším ser visným zástupcom Black & Decker.
Varovanie! Pred tým, ako budete pokračovať, od­pojte náradie od elektrickej siete.
Náradie pracuje v nízkych otáčkach
♦ Skontrolujte, či sa puzdro cievky voľne otáča.
Ak to je nutné, opatrne ho očistite.
♦ Skontrolujte, či rezná struna nevyčnieva viac
ako 11 cm z puzdra cievky. Ak áno, odrežte ju tak, aby zasahovala len k ostriu struny.
Automatický posuv struny nepracuje
♦ Držte stlačené príchytky a vyber te cievku z puz-
dra.
♦ Povytiahnite strunu tak, aby vyčnievala z puzdra
ciev ky zhruba 11 cm. Po kiaľ už n ie je d ostač ujú ­ca dĺžka struny k dispozícii, vložte podľa vyššie uvedených pokynov do náradia novú cievku so strunou.
♦ Zarovnajte výstupky na kryte cievky s otvormi
v puzdre cievky.
♦ Zatlačte kryt na puzdro cievky tak, aby došlo
k jeho riadnemu osadeniu.
♦ Ak struna presahuje cez nôž, odrežte ju tak, aby
zasahovala len k ostriu noža struny. Ak automatický posuv struny stále nepracuje alebo ak je cievka zablokovaná, skúste nasledujúce:
♦ Starostlivo očistite puzdro a kryt cievky. ♦ Vyberte cievku a skontrolujte, či sa páčky môžu
voľne pohybovať.
♦ Vyberte cievku a odviňte strunu. Potom ju v yššie
popísaným spôsobom naviňte úhľadne späť. Vložte cievku späť podľa vyššie uvedeného postupu.
Údržba
Váš výrobok Black & Decker napájaný akumuláto­rom / prívodným káblom bol navrhnutý tak, aby mal dlhú životnosť spoločne s minimálnymi nárokmi na údržbu. Pravidelná starostlivosť o prístroj a jeho pravidelné čistenie Vám zaistia jeho bezproblémovú prevádzku.
Varovanie! Pred začiatkom akejkoľvek údržby tohto prístroja berte na vedomie nasledovné upozornenia. ♦ Vypnite náradie a odpojte prívodný kábel od
siete.
♦ Alebo v prípade, ak je prístroj vybavený sní-
mateľným akumulátorom, vypnite ho a vyberte akumulátor.
♦ Alebo ak sa nedá akumulátor z náradia vybrať,
nechajte náradie v chode, pokiaľ nedôjde k jeho úplnému vybitiu a potom náradie vypnite.
♦ Pred čistením odpojte nabíjačku vždy od siete.
Vaša nabíjačka nevyžaduje žiadnu údržbu okrem pravidelného čistenia.
♦ Vetracie otvory Vášho prístroja pravidelne čistite
mäkkou kefkou alebo suchou handričkou.
Pomocou vlhkej handričky pravidelne čistite
kryt motora. Nepoužívajte žiadne brúsne alebo rozpúšťacie čistiace prostriedky.
Ochrana životného prostredia
Triedený odpad. Tento prístroj nesmie byť vyhodený do bežného domáceho odpadu.
Jedného dňa zistíte, že Váš výrobok Black & Decker musíte vymeniť alebo ho už nebudete ďalej použí­vať. V tomto prípade myslite na ochranu životného prostredia a nevyhadzujte prístroj do domáceho od­padu. Zlikvidujte tento výrobok v triedenom odpade.
Triedený odpad umožňuje recykláciu a opätovné využitie použitých výrobkov a obalových materiálov. Opätovné použitie recyklovaných materiálov pomáha chrániť životné prostredie pred znečistením a zni­žuje spotrebu surovín.
Miestne zberne odpadov, recyklačné stanice alebo predajne Vám poskytnú informácie o správnej lik­vidácii elektroodpadov z domácnosti.
51
Page 52
SLOVENČINA
Firma Black & Decker poskytuje službu bezplatnej recyklácie výrobkov Black & Decker a akumulátorov po skončení ich životnosti. Ak chcete získať výho­dy tejto služby, odovzdajte, prosím, Vaše náradie akémukoľvek autorizovanému zástupcovi servisu Black & Decker, ktorý náradie odoberie a zaistí jeho recykláciu.
Miesto Vášho najbližšieho autorizovaného servisu Black & Decker sa dozviete na adrese uvedenej na zadnej strane tohto návodu. Zoznam servisných stredísk Black & Decker a podrobnosti o popredaj­nom servise nájdete taktiež na internetovej adrese:
www.2helpU.com
Technické údaje
GL280 GL301 GL315 TYP 2 TYP 2 TYP 3
Napätie V 230 230 230 Príkon W 300 300 320 Otáčky naprázdno min Hmotnosť kg 2,2 2,2 2,2
GL337 GL350 TYP 2 TYP 3
Napätie V 230 230 Príkon W 320 350 Otáčky naprázdno min Hmotnosť kg 2,2 2,2
-1
10 000 10 000 10 000
-1
10 000 10 000
Vibrácie pôsobiace na ruky a paže obsluhy mera-
né podľa normy EN 786:
= 4 m/s2, odchýlka (K) = 1,5 m/s2,
ES Vyhlásenie o zhode v rámci EÚ
NARIADENIE PRE STROJOVÉ ZARIADENIA
NARIADENIA TÝKAJÚCE SA VONKAJŠIEHO
GL280/GL301/GL315/GL337/GL350
Spoločnosť Black & Decker prehlasuje, že produkty popísané v technických údajoch spĺňajú požiadavky nasledujúcich noriem: 2006/42/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-91.
2000/14/EC, Kosačka trávnikov, L ≤ 50 cm, prílo-
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhom, The Netherlands
Úradne stanovený orgán id. č.: 0344
Úroveň akustického výkonu podľa normy 2000/14/
EC (článok 12, príloha III, L ≤ 50 cm):
(meraný akustický výkon) 95 dB(A)
L
WA
HLUKU
10
ha VIII
odchýlka (K) = 3 dB(A)
(zaručený akustický výkon) 96 dB(A)
L
WA
odchýlka (K) = 3 dB(A)
Tieto výrobky spĺňajú tiež požiadavky smernice
2004/108/EC.
Ak chcete získať ďalšie informácie,
kontaktujte prosím spoločnosť Black & Decker na
nasledujúcej adrese alebo na adresách, ktoré sú
uvedené na konci tohto návodu.
Nižšie podpísaná osoba je zodpovedná za
zostavenie technických údajov a vydáva toto prehlásenie v zastúpení spoločnosti
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Viceprezident pre spotrebiteľskú techniku
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
31-03-2010
Aplikačné číslo patentu pre UK: 059745.6
Použité patenty EU 340385-0001 a 339544-0001
Záruka
Spoločnosť Black & Decker dôveruje kvalite svoj­ho vlastného náradia a poskytuje kupujúcemu mimoriadnu záruku. Táto záruka je nadštandardná a v žiadnom prípade nepoškodzuje Vaše zákonné práva. Táto záruka platí vo všetkých členských štá­toch EÚ a Európskej zóny voľného obchodu EFTA.
Ak sa na výrobku Black & Decker objavia, v priebehu 24 mesiac ov od z ak úpeni a, aké koľvek materiá lo vé č i výrobné chyby, garantujeme, v snahe o minimalizo­vanie Vašich starostí, bezplatnú výmenu chybných dielcov, opravu alebo výmenu celého výrobku za nižšie uvedených podmienok: ♦ Výrobok nebol používaný na obchodné alebo
profesionálne účely a nedochádzalo k jeho prenájmu.
♦ Výrobok nebol vystavený nesprávnemu použitiu
a nebola zanedbaná jeho predpísaná údržba. ♦ Výrobok nebol poškodený cudzím zavinením. ♦ Neboli vykonávané opravy výrobku inými
osobami než pracovníkmi značkového servisu
Black & Decker.
Pri uplatňovaní reklamácie je nutné predajcovi alebo servisnému stredisku predložiť doklad o ná­kupe výrobku. Miesto Vašej najbližšej autorizova­nej servisnej pobočky Black & Decker sa dozviete
52
Page 53
na príslušnej adrese uvedenej na zadnej strane tejto príručky. Zoznam autorizovaných servisov Black & Decker a podrobnosti o popredajnom servise nájdete tiež na internetovej adrese:
www.2helpU.com
Navštívte našu internetovú adresu www.blackanddecker.sk a zaregistrujte si Váš výrobok Black & Decker. Budete tak mať neustále prehľad o nových výrobkoch a špeciálnych ponu­kách. Ďalšie informácie o značke Black & Decker a o našom výrobnom programe získate na inter­netovej adrese www.blackanddecker.sk
SLOVENČINA
53
Page 54
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша кордовая газонокосилка Black & Decker предназначена для скашивания травы, обра­ботки краев газона, а также для стрижки травы в труднодоступных местах. Данный инструмент предназначен только для бытового использо­вания.
Правила безопасности
Внимание! При использовании электрических
инструментов соблюдение правил по технике безопасности и следование данным инструк­циям позволит снизить вероятность возник­новения пожара, поражения электрическим током, получения травм и повреждения личного имущества. ♦ Перед использованием инструмента вни-
мательно прочтите данное руководство по эксплуатации.
♦ Н азначен и е инстру м ента о п и с ываетс я
в данном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным инструментом любых видов работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может привести к несчаст­ному случаю.
♦ Сохраните данное руководство для после-
дующего обращения к нему.
Использование инструмента
Всегда соблюдайте осторожность при работе с данным инструментом. ♦ Всегда работайте в защитных очках или
маске.
♦ Не допускайте детей и любых лиц, не знако-
мых с данным правилами техники безопас­ности, к работе электроинструментом.
♦ Не позволяйте детям или животным на-
ходиться в рабочей зоне, дотрагиваться до инструмента или до электрического кабеля.
♦ Будьте особенно внимательны при исполь-
зовании электроинструмента в присутствии детей.
♦ Не позволяйте пользоваться электроин-
струментом детям или инвалидам без при­смотра.
♦ Не используйте данный электроинструмент
в качестве игрушки.
♦ Используйте данный электроинструмент
только при дневном свете или при ярком искусственном освещении.
♦ Используйте электроинструмент только
в сухих местах. Не подвергайте электро-
инструмент воздействию влаги. ♦ Не погружайте инструмент в воду. ♦ Не разбирайте корпус электроинструмента.
Внутри нет обслуживаемых пользователем
деталей. ♦ Не используйте инструмент, если есть опас-
ность возгорания или взрыва, например,
вблизи легко воспламеняющихся жидко-
стей, газов или пыли. ♦ Во избежание риска повреждения штепсе-
лей и электрических кабелей, никогда не
тяните за кабель, чтобы отключить инстру-
мент от штепсельной розетки.
Безопасность посторонних лиц
♦ Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а так-
же детьми и неопытными лицами допуска-
ется только под контролем ответственного
за их безопасность лица. ♦ Не позволяйте детям играть с электроин-
струментом.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков, которые не вошли в описанные здесь правила техники безопасности. Эти риски могут возникнуть при неправильном или продолжи­тельном использовании изделия и т.п. Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и исполь­зование предохранительных устройств, некото­рые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся: ♦ Травмы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента. ♦ Риск получения травмы во время смены де-
талей электроинструмента, пильных дисков
или насадок. ♦ Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием инструмен-
та. При использовании инструмента в те-
чение продолжительного периода времени
делайте регулярные перерывы в работе. ♦ Ухудшение слуха. ♦ Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с электроинстру-
ментом (например, при распиле древесины,
в особенности, дуба, бука и ДВП).
54
Page 55
РУССКИЙ ЯЗЫК
После использования
♦ Х р аните н е используемый и н с т румент
в сухом, хорошо вентилируемом месте, не­доступном для детей.
♦ Дети не должны иметь доступ к убранным
на хранение инструментам.
♦ Во время хранения или перевозки инстру-
мента в автомобиле, помещайте его в ба­гажник или закрепляйте, чтобы исключить его перемещение при резком изменении скорости или направления движения.
Осмотр и ремонт
♦ Перед началом эксплуатации, всегда про-
веряйте исправность инструмента. Про­веряйте целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу.
♦ Не используйте инструмент, если поврежде-
на или неисправна какая-либо его деталь.
♦ Ремонтируйте или заменяйте поврежденные
или неисправные детали только в авторизо­ванном сервисном центре Black & Decker.
♦ Ни в коем слу чае не с ни ма йте и не з аменяй -
те детали, за исключением деталей, указан­ных в данном руководстве по эксплуатации.
Использование удлинительного кабеля
Всегда используйте удлинительные кабели установленного образца, соответствующие входной мощности данного электроинструмента (с м. р аз де л «Тех ни чес кие харак терис тики»). Уд­линительный кабель должен быть пригоден для использования на открытом воздухе и иметь соответствующую маркировку. Использова­ние удлинительного кабеля HO5VV-F длиной до 30 м и диаметром в поперечном сечении
1.5 мм2 не снизит производительность электро­инструмента. Перед использованием проверьте удлинительный кабель на наличие признаков повреждения, старения и износа. В случае обнаружения повреждений удлинительный кабель подлежит замене. При использовании кабельного барабана, всегда полностью раз­матывайте кабель.
Дополнительные правила безопасности при работе газонокосилками
Внимание! После выключения электродви-
гателя, режущий механизм некоторое время вращается по инерции.
♦ Изучите все средства управления инстру-
ментом и используйте его по назначению. ♦ Перед использованием инструмента внима-
тельно проверьте сетевой и удлинительный
кабели на отсутствие повреждений и старе-
ния и износа. В случае повреждения кабеля
во время работы, немедленно выньте его
вилку из штепсельной розетки. НЕ ПРИКА-
САЙТЕСЬ К КАБЕЛЮ, ПОКА ОН НЕ БУДЕТ
ОТСОЕДИНЕН ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ. ♦ Не используйте инструмент, если его кабели
повреждены или изношены. ♦ Используйте для защиты Ваших ног крепкие,
нескользящие ботинки или сапоги. ♦ Используйте для защиты Ваших ног длин-
ные, прочные брюки. ♦ Перед началом работы убедитесь, что в ра-
бочей зоне нет палок, камней, проволоки
и других предметов. ♦ Используйте газонокосилку только в вер-
тикальном положении, с режущей леской
возл е поверхност и зе мл и. Ни в коем с лу ча е
не включайте газонокосилку, если она на-
ходится в любом другом положении! ♦ Передвигайтесь во время работы с газоно-
косилкой только в медленном темпе. Пом-
ните, что свежескошенная трава влажная
и скользкая. ♦ Не работайте на крутых склонах. Стригите
траву поперек уклона, ни в коем случае не
сверху вниз! ♦ Ни в коем слу чае не перес екайте гравий ные
тропинки и дорожки при работающей газо-
нокосилке! ♦ Ни в коем случае не касайтесь режущей
лески при работающей газонокосилке! ♦ Не кладите на землю газонокосилку до мо-
мента, пока режущая леска полностью не
остановится. ♦ Используйте режущую леску, рекомендо-
ванную изготовителем газонокосилки. Ни
в коем случае не используйте металличе-
ские режущие нити или рыболовную леску! ♦ Будьте внимательны, чтобы случайно не
коснуться отсекателя режущей лески! ♦ Направляйте электрический кабель в сторо-
ну от режущей лески. Постоянно следите за
положением кабеля. ♦ Сл ед ит е, ч то бы Ваши р ук и и н ог и по стоянн о
находились на безопасном расстоянии от
режущего механизма, особенно при вклю-
чении электродвигателя. ♦ Перед использованием инструмента и по
окончании работы проверяйте его на нали-
чие признаков старения или повреждений;
55
Page 56
РУССКИЙ ЯЗЫК
в случае необходимости сдайте инструмент в ремонт. Ни в коем случае не используйте газонокосилку с поврежденными защитны­ми кожухами, а также без установленных защитных кожухов.
♦ Будьте осторожны при работе с любыми
инструментами, оснащенными режущей леской; невнимательность может привести к получению травмы. После того, как будет вытянута новая режущая леска, верните инструмент в его нормальное рабочее поло­жение и только тогда включайте инструмент.
♦ Следите, чтобы вентиляционные прорези
электродвигателя всегда оставались от­крытыми и чистыми.
♦ Не используйте газонокосилку, если кабели
повреждены или изношены.
♦ Направляйте удлинительный кабель в сто-
рону от режущего корда.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед работой прочтите полностью дан­ное руководство по эксплуатации.
При работе с данным электроинстру­ментом наденьте защитные очки или маску.
Не подпускайте посторонних людей и животных к работающему электроинс­трументу ближе, чем на 6 м.
Не используйте инструмент под дождем или во влажной среде.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен двойной изоляцией, исключающей потребность в заземляющем проводе. Следите за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать вели­чине, обозначенной на информационной табличке электроинструмента.
♦ Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про­изводиться только на заводе-изготовителе или в авторизованном сервисном центре Black & Decker.
Составные части
Ваш электроинструмент может содержать все или некоторые из перечисленных ниже состав­ных частей:
56
1. Клавиша пускового выключателя
2. Основная рукоятка
3. Кабельный зажим
4. Соединительный элемент входа электро-
питания
5. Вспомогательная рукоятка
6. Штанга
7. Дер ж а тел ь к абе л я
8. Клавиша фиксатора
9. Защитный кожух
10. Отсекатель режущей лески
11. Режу щ а я ле с к а
12. Корпус катушки
13. Направляющий упор
14. Головка
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь,
что электроинструмент выключен и отсоединен от электросети.
Установка штанги в головке (Рис. A)
♦ Совместите прямоугольный шлиц штанги (6)
с пазом в головке (14). ♦ Вдвиньте штангу в головку до ощущаемой
фиксации.
Установка рукоятки на штангу (Рис. B)
♦ Совместите квадратный шлиц штанги (6)
с пазом рукоятки (14). ♦ Вдвиньте штангу в рукоятку до ощущаемой
фиксации.
Установка защитного кожуха (Рис. C)
♦ Отвинтите винт (15) от головки. ♦ Установите защитный кожух, как показано
на рисунке. ♦ Нажмите на защитный кожух (9), до ощущае-
мой фиксации. ♦ Закрепите защитный кожух винтом. Внимание! Используйте газонокосилку только с правильно установленным защитным кожу­хом.
Подготовка режущей лески
При поставке режущая леска прикреплена к корпусу катушки клейкой лентой. ♦ Удалите клейкую ленту, которой режущая
леска (11) прикреплена к корпусу катушки
(12).
Подключение газонокосилки к электросети (Рис. D)
♦ Вставьте штепсельную розетку подходяще-
го удлинительного кабеля в соединитель-
ный элемент (4) силового входа газоноко-
силки.
Page 57
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦ Направьте удлинительный кабель через
кабельный зажим (3).
♦ Вставьте вилку удлинительного кабеля
в штепсельную розетку электросети. Для исключения случайного разъединения штепсельного разъема под воздействием рас­тягивающего усилия, каждый раз перед под­ключением электроинструмента к штепсельной розетке проследите, чтобы удлинительный кабель проходил через кабельный зажим.
Внимание! Удлинительный кабель должен быть пригоден для эксплуатации на открытом воздухе.
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки электроинструмента.
Настройка газонокосилки на стрижку газона или выравнивание кромок (Рис. E - G)
Данную газонокосилку можно использовать для стрижки газона, как показано на Рис. F, а также для выравнивания кромок (обрезки выступаю­щей травы вдоль кромок газона и цветочных клумб), как показано на Рис. G.
Режим стрижки (Рис. E и F)
При стрижке, головка газонокосилки должна находиться в положении, показанном на Рис. F. Если это не так, поступите следующим образом: ♦ Нажмите клавишу фиксатора (8). ♦ Поворачивайте головку (14), отпустив кла-
вишу фиксатора. ♦ Когда головка станет на свое место, срабо-
тает фиксатор. Примечание: Штанга может поворачиваться только в одну сторону.
Режим выравнивания кромок (Рис. E и G)
При выравнивании кромок головка газонокосил­ки должна находиться в положении, показанном на Рис. G. Если это не так, поступите следую­щим образом: ♦ Нажмите клавишу фиксатора (8). ♦ Поворачивайте головку (14), отпустив кла-
вишу фиксатора. ♦ Когда головка станет на свое место, срабо-
тает фиксатор. Примечание: Штанга может поворачиваться только в одну сторону.
Включение и выключение
♦ Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового выключателя (1). ♦ Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя.
Внимание! Ни в коем случае не пытайтесь за­блокировать клавишу пускового выключателя во включенном положении!
Рекомендации по оптимальному использованию
Общие требования
♦ Для достижения наилучших результатов,
стригите только сухую траву.
Стрижка
♦ Держите газонокосилку, как показано на
рис. F.
♦ Равномерно покачивайте газонокосилку из
стороны в сторону.
♦ Высокую траву стригите постепенно, начи-
ная сверху. Стригите небольшими слоями.
♦ Избегайте контакта газонокосилки с твер-
дыми предметами и нежными растениями.
♦ Если режущий механизм начинает вращать-
ся медленнее, уменьшите нагрузку.
Выравнивание кромок
Наилучшие результаты достигаются при высоте кромок 50 и более миллиметров. ♦ Не используйте газонокосилку для форми-
рования новых кромок. Для создания новых кромок используйте специально предназна­ченную для этого лопатку.
♦ Управляйте газонокосилкой, как показано
на рис. G.
♦ Для получения более короткого среза, не-
много наклоняйте газонокосилку.
Установка новой катушки с режущей леской (Рис. H - J)
Катушка с одинарной реж ущей леской (Рис. H)
Новые катушки с режущей леской можно приоб­рести у Вашего дилера Black & Decker (№ для заказа A6481). ♦ Удерживая язычки (16) нажатыми, снимите
кр ышку (17) с корп уса к атушк и (12). ♦ Извлеките пуст ую катушку (18) из корпуса. ♦ Удалите всю грязь и обрезки травы с крышки
катушки и из корпуса. ♦ Отмотайте от новой катушки приблизитель-
но 9 см режущей лески. ♦ Направьте режущую леску через отверстие
(19). ♦ Наденьте новую катушку на стержень (20)
корпуса и слегка поверните катушку, до
ощущаемой фиксации. Убедитесь, что ре-
жущая леска на катушке не запутана, и что
она выступает из корпуса на 9 см.
57
Page 58
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦ Совместите язычки крышки с вырезами
в корпусе катушки.
♦ На да ви те на крышк у и при жмите ее к корпу-
су, пока она не встанет на свое место.
Внимание! Если режущая леска выступает за отсекатель (10), укоротите леску, чтобы она до­ходила только до отсекателя.
Катушка с двойно й режущей л еской (Рис. I и J)
Новые катушки с режущей леской можно при­обрести у Вашего дилера Black & Decker (№ для заказа A6441). Также можно приобрести комплект кассет, содержащих катушку с леской (№ для заказа A6488). ♦ Удерживая язычки (21) нажатыми, снимите
крышку (22) с корпуса катушки (12). ♦ Извлеките пустую катушку (23) из крышки. ♦ Удалите всю грязь и обрезки травы с крышки
катушки и из корпуса. ♦ Наденьте новую катушку на стержень крыш-
ки. Слегка поверните катушку, до ощущае-
мой фиксации. ♦ Концевую часть одной из режущих лесок на-
правьте в одну из проушин (24). Леска долж-
на выступать из крышки приблизительно на
9 см. ♦ Концевую часть второй режущей лески на-
правьте в другую проушину. Леска должна
выступать из крышки приблизительно на
9 см. ♦ Совместите язычки (21) крышки катушки
с вырезами (25) в корпусе. ♦ На да ви те на крышк у и при жмите ее к корпу-
су, пока она не встанет на свое место. Внимание! Если режущие лески выступают за отсекатель (10), укоротите лески, чтобы они доходили только до отсекателя.
Наматывание новой режущей лески на пустую катушку (Рис. K ­O)
Вы можете намотать на пустую катушку новую режущую леску.
Катушка с одинарной режущей леской (Рис. K и L)
Мотки режущей лески можно приобрести у Вашего дилера Black & Decker (№ для заказа A6170 (25 м) и А6171 (40 м)). ♦ Извлеките пустую катушку из инструмента,
как было описано выше. ♦ Удалите с катушки всю оставшуюся леску. ♦ Направьте 2 см режущей лески в одно из
отверстий (26) катушки, как показано на
рисунке.
58
♦ Перегните режущую леску и закрепите ее
в прорези (27) L-образной формы.
♦ Наматывайте режущую леску на катушку
в направлении указательной стрелки (28). Следите, чтобы режущая леска наматы­валась ровными, аккуратными слоями. Не наматывайте леску крест-накрест!
♦ По достижении намотанной леской выреза
(29), обрежьте леску. Отмотайте приблизи­тельно 9 см режущей лески и удерживайте ее пальцем в этом положении.
♦ Установите катушку на инструмент, как было
описано выше.
Внимание! Используйте только оригинальную режущую леску Black & Decker.
Кат ушка с двойной ре жущей ле ской (Рис. М-О)
Мотки режущей лески можно приобрести у Вашего дилера Black & Decker (№ для заказа A6440). ♦ Извлеките пустую катушку из инструмента,
как было описано выше. ♦ Удалите с катушки всю оставшуюся леску. ♦ Намотайте новую режущую леску сначала
на верхнюю часть катушки:
− Направьте 2 см реж ущей лески в одно из отверстий (30) в верхней части катушки, как показано на рисунке.
− Наматывайте режущую леск у на катушк у в направлении указательной стрелки (31). Следите, чтобы режущая леска наматывалась ровными, аккуратными слоями. Не наматывайте леску крест­накрест!
− По достижении намотанной леской вы­реза (32), обрежьте леску.
− Временно закрепите режущую леску в прорезях (33) в боковой части катушки, как показано на рисунке.
♦ Повторите описанную выше процедуру для
второй режущей лески на нижней части катушки. Закрепите леску в не использован­ных прорезях (33).
♦ Установите катушку на инструмент, как
было описано выше. Не забудьте извлечь режущую леску из прорезей (33).
Внимание! Используйте только оригинальную режущую леску Black & Decker. Убедитесь, что режущая леска намотана на обе части катушки.
Возможные неисправности и способы их устранения
В случае возникновения нарушений в работе инструмента, выполняйте приведенные ниже
Page 59
РУССКИЙ ЯЗЫК
указания. Если неисправность своими силами устранить не удастся, обратитесь в авторизо­ванный сервисный центр Black & Decker.
Внимание! Прежде чем приступить к устране­нию неисправностей, отключите инструмент от источника питания.
Газонокосилка работает медленно
♦ Убедитесь, что корпус катушки вращается
свободно. При необходимости тщательно его очистите.
♦ Убедитесь, что длина выступающей из кор-
пуса катушки режущей лески не превышает 11 см. При необходимости обрежьте ее, чтобы она доходила только до отсекателя.
Не работает автоматическая подача режу­щей лески
♦ Удерживая язычки нажатыми, снимите
крышку с корпуса катушки.
♦ В ыт ян ит е р еж ущ ую ле ск у на 11 с м и з к ор пу са
катушки. Если режущей лески на катушке недостаточно, вставьте новую катушку с леской, как описано выше.
♦ Совместите язычки крышки катушки с вы-
резами в корпусе.
♦ На да ви те на крышк у и при жмите ее к корпу-
су, пока она не встанет на свое место.
♦ Если режущая леска выступает за отсека-
тель, обрежьте леску, чтобы она доходила
только до отсекателя. Если автоматическая подача режущего корда все же не производится или заклинило катушку, попробуйте поступить следующим образом: ♦ Тщательно очистите крышку и корпус катуш-
ки. ♦ Извлеките катушку, и проверьте, может ли
свободно двигаться рычаг. ♦ Извлеките катушку и размотайте режущую
леску; затем снова аккуратно намотайте
леску, как было описано выше. Установите
катушку на свое место, как описано выше.
Техническое обслуживание
Ваше электрическое/аккумуляторное устрой­ство/инструмент Black & Decker рассчитано на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность устройства/инстру­мента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведением технического обслуживания электрического/аккумуляторного инструмента:
♦ Выключите инструмент/устройство и отклю-
чите его от источника питания.
♦ Или выключите инструмент/устройство
и выньте из него аккумуляторную батарею, если инструмент/устройство оснащено съемной аккумуляторной батареей.
♦ В случае наличия встроенной аккумулятор-
ной батареей, полностью разгрузите бата­рею и выключите инструмент/устройство.
♦ Перед чисткой зарядного устройства от-
ключите его от источника питания. Ваше зарядное устройство не требует никакого дополнительного технического обслужива­ния, кроме регулярной чистки.
♦ Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия инструмента/прибора/зарядного устройства мягкой щеткой или сухой тканью.
♦ Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразив­ные чистящие средства, а также чистящие средства на основе растворителей.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие не­льзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите из­делие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование перера­ботанных материалов помогает защи­щать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материа лов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от б ыт ового мусора на муниципа льных сва лка х отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю­бой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного
59
Page 60
РУССКИЙ ЯЗЫК
центра, обратившись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров Black & Decker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com
Технические характеристики
GL280 GL301 GL315 ТИП 2 ТИП 2 ТИП 3
Напряжение питания В перем. тока 230 230 230 Потребляемая мощность Вт 300 300 320 Число оборотов (х. х.) об/мин 10 000 10 000 10 000 Вес кг 2,2 2,2 2,2
GL337 GL350 ТИП 2 ТИП 3
Напряжение питания В перем. тока 230 230 Потребляемая мощность Вт 320 350 Число оборотов (х. х.) об/мин 10 000 10 000 Вес кг 2,2 2,2
Измеренная вибрация на рукоятках в соответ-
ствии с EN 786:
= 4 м/с2, Погрешность (K) = 1,5 м/с
2
Уровень акустической мощности, измеренный
в соответствии с 2000/14/EC (Статья 12, При-
ложение III, L ≤ 50 cм):
L
(акустическая мощность) 95 дБ(А)
wA
Погрешность (K) = 3 дБ(А)
(гарантированная акустическая мощность)
L
wA
96 дБ(А)
Погрешность (K) = 3 дБ(А)
Данные продукты также соответствуют
Директиве 2004/108/EC. За дополнительной
информацией обращайтесь по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на
последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью от-
вечает за соответствие технических данных
и делает это заявление от имени фирмы
Black & Decker
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела мирового проектиро-
вания Black & Decker Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
31-03-2010
Заявка на патент Великобритании №: 059745.6
Заявка на промышленный образец ЕС №:
340385-0001 & 339544-0001
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУ-
ДИРЕКТИВА ПО ШУМАМ, ПРОИЗВОДИМЫМ
GL280/GL301/GL315/GL337/GL350
Black & Decker заявляет, что продукты, обо­значенные в разделе «Технические характери­стики», полностью соответствуют стандартам: 2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EC, Газонокосилка, L ≤ 50 см, Прило-
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Идентификационный Номер Уполномоченного
60
ДОВАНИЮ
ВНЕ ПОМЕЩЕНИЙ
жение VIII
Arnhem, Голландия
Органа: 0344
Page 61
РУССКИЙ ЯЗЫК
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высоко-
качественного изделия BLACK & DECKER и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение
всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исключи тельно
бытовое назначение данного изделия.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода­тельство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со дня продажи через розничную торговую сеть. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный,
установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не
распространяются:
6.1. Н а неис правн ости и зделия , воз никши е
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предпи саний
инструкции по эксплуатации изде лия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессио нальных целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Применения изделия не по назна чению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Небла гоприя тных атм осфе рных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр. .
6.2. Н а и н с т р у м е н т ы , п о д в е р г а в ш и е с я вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
6.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.
61
Page 62
УКРАЇНСЬКА
Область застосування
Ваш тример виробництва компанії Black & Decker був розроблений для підрізання та надання гарного вигляду Вашому газону та для обрі­зання трави на важкодоступних ділянках. Цей інструмент призначений лише для побутового використання.
Інструкції з техніки безпеки
Попередження! При використанні пристроїв
з живленням від електричної мережі необхідно дотримуватись основних заходів безпеки, вклю­чаючи наступні, щоб знизити ризик виникнення пожежі, ураження електричним струмом, травм та матеріальних ушкоджень. ♦ Перед роботою з пристроєм уважно про-
читайте це керівництво.
♦ Використання за призначенням описане
в цьому керівництві. Використання будь-яких аксесуарів чи додаткових інструментів, або виконання операцій з прибором, неописаних в цьому керівництві, може призвести до осо­бистих травм.
♦ Зберігайте це керівництво для отримання
інформації в подальшому.
Використання пристрою
Будьте уважні при використанні пристрою. ♦ Завжди використовуйте захисні окуляри. ♦ Ніколи не дозволяйте дітям та особам, які
не знають всіх інструкцій, використовувати цей інструмент.
♦ Не дозволяйте дітям або тваринам підходи-
ти до робочої зони та торкатися пристроїв або електричних шнурів.
♦ Необхідний ретельний нагляд, коли пристрій
використовується біля дітей.
♦ Цей пристрій не призначений для викорис-
тання молодими та хворими людьми без нагляду.
♦ Цей інструмент не можна використовувати
в якості іграшки.
♦ Використовуйте цей пристрій лише вдень
або за умови хорошого штучного освітлення.
♦ Використовуйте лише в сухому місці. Не
дозволяйте, щоб пристрій був вологим. ♦ Не погружайте пристрій в воду. ♦ Не відкривайте корпус. Всередині відсутні
деталі, які користувач може обслуговувати
самостійно. ♦ Не використовуйте цей пристрій у вибухоне-
безпечних умовах, наприклад, в присутності
легкозаймистих рідин, газів або пилу.
♦ Щоб знизити ризик пошкодження вилок та
шнурів, ніколи не тягніть за кабель, щоб ви­тягнути вилку з розетки.
Безпека сторонніх людей
♦ Цей інструмент не призначений для ви-
користання людьми (включаючи дітей) з недостатніми фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, або з недо­статнім досвідом або знаннями, за винятком ситуацій, коли вони працюють під контролем або отримали відповідні інструкції щодо ви­користання пристрою від відповідального за їх безпеку.
♦ Діти повинні знаходитись під контролем,
щоб гарантувати, що вони не будуть грати з пристроєм.
Залишкові ризики.
Додаткові залишкові ризики можуть виникнути при використанні інструменту, який не включено до наведених попереджень з техніки безпеки. Ці ризики можуть виникнути через невірне ви­користання, тривале використання, тощо. Незважаючи на виконання всіх відповідних правил техніки безпеки та використання при­строїв безпеки, неможливо уникнути деяких залишкових ризиків. Сюди належать: ♦ Травми через контакт з деталями, що
рухаються/обертаються.
Травми при заміні деталей, пильних по-
лотен або аксесуарів.
Травми через занадто тривале викорис-
тання інструменту. При використанні будь-якого інструменту протягом трива­лого періоду часу не забувайте робити регулярні перерви.
Пошкодження слуху.Небезпека для здоров’я через вдихання
пилу, що утворюється при використанні інструменту.
Після використання
♦ Коли пристрій не використовується, його
необхідно зберігати в сухому, добре прові­трюваному та недоступному для дітей місці.
♦ Дітям забороняється мати доступ до при-
строю в місці зберігання.
♦ Якщо пристрій зберігається або транспорту-
ється в автомобілі, його необхідно помістити в багажник або зафіксувати, щоб уникнути рухів через раптові зміни швидкості або на­прямку.
62
Page 63
УКРАЇНСЬКА
Перевірка та ремонт
♦ Перед використанням перевірте пристрій на
наявність пошкоджених деталей. Перевірте
не наявність пошкоджених деталей та інших
умов, що можуть вплинути на роботу. ♦ Не використовуйте пристрій, якщо виявлено
пошкодження або дефекти якоїсь деталі. ♦ Пошкоджені або дефектні деталі необхідно
відремонтувати або замінити, звернувшись
до авторизованого центру з ремонту. ♦ Ніколи не намагайтесь знімати або замі-
нювати деталі, за винятком тих, що вказані
в цьому керівництві.
Використання подовжуючого шнура
Завжди використовуйте рекомендований подо­вжуючий шнур, що відповідає вхідній потужності пристрою (див. Технічні дані). Подовжуючий шнур повинен підходити для використання на вулиці та повинен мати відповідне маркування. До 30 м подовжуючого шнура з площею пере­тину 1,5 мм2 HO5VV-F можна використовувати без втрати продуктивності роботи виробу. Перед використанням огляньте кабель на ознаки по­шкодження, зносу та старіння. Замініть кабель, якщо він пошкоджений або має якісь дефекти. При використанні кабельного барабану завжди витягуйте весь кабель.
Додаткові інструкції з техніки безпеки для мотокосарки
Попередження! Ріжучі елементи продовжують
обертатися після вимкнення мотору. ♦ Ознайомтесь в правилами управління та
відповідного використання пристрою. ♦ П еред викор и станн ям ог ляньте кабе ль
живлення та подовжуючий шнур на озна-
ки пошкодження, зносу та старіння. Якщо
шнур пошкоджується під час використання,
негайно від’єднайте його від електромережі.
НЕ ТОРКАЙТЕСЬ ШНУРА, ДОКИ ВІН НЕ
ВІД’ЄДНАНИЙ ВІД ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ. ♦ Не використовуйте пристрій, якщо його ка-
белі пошкоджені або зношені. ♦ Підберіть міцне неслизьке взуття для за-
хисту ніг. ♦ Вдягайте довгі брюки, щоб захистити ноги. ♦ Перед використанням пристрою перевірте,
що лінія напрямку вашої роботи вільна від
прутів, каміння, проводки та інших перешкод. ♦ Використовуйте цей пристрій лише у верти-
кальному положенні так, щоб лінія напрямку
вашої роботи була недалеко від землі.
Ніколи не вмикайте інструмент в іншому положенні.
♦ При використанні пристрою рухайтесь
повільно. Пам’ятайте, що скошена трава волога та слизька.
♦ Не працюйте, стоячи на нахиленій поверхні.
Рухайтесь по схилу поперек, а не вгору або вниз.
♦ Ніколи не переходьте гравієві доріжки та
дороги з увімкненим пристроєм.
♦ Ніколи не торкайтесь ріжучої кромки із уві-
мкненим інструментом.
♦ Ніколи не кладіть інструмент, доки ріжучий
елемент повністю не зупиниться.
♦ Використовуйте лише відповідний тип ріжу-
чої волосіні. Забороняється використовува-
ти металеву та рибацьку волосінь. ♦ Ніколи не торкайтесь леза підрізного ножа. ♦ Зверніть увагу на те, щоб кабель знаходився
на безпечній відстані від ріжучого елементу.
Стежте за положенням кабелю при роботі. ♦ Тр им айте р ук и та ноги подалі від р іж уч ої во-
лосіні, особливо при ввімкненні інструменті. ♦ Перед використанням пристрою та після
будь-якої роботи з ним перевіряйте при-
стрій на ознаки зносу або пошкодження та
виконуйте ремонт за необхідності. ♦ Ніколи не використовуйте інструмент із по-
шкодженими запобіжниками або без них. ♦ Будьте обережні, щоб не пошкодитись яки-
мось пристроєм, встановленим для підрізки
довжини ріжучої волосіні. Після витягування
нової ріжучої волосіні завжди повертайте
пристрій у нормальне робоче положення
перед увімкненням його. ♦ Стежте за т им , що ве нтиляц ійні о тв ор и бу ли
чистими. ♦ Не використовуйте тример для газонів (три-
мер для обробки краю газону), якщо шнур
пошкоджений або зношений. ♦ Утримуйте подовжуючий шнурі подалі від
ріжучих елементів.
Маркування на пристрої
На інструменті є наступні попереджуючі сим­воли:
Прочитайте ці інструкції перед викорис­танням.
Використовуйте захисні окуляри при роботі з інструментом.
63
Page 64
УКРАЇНСЬКА
Не дозволяйте людям та тваринам зна­ходитись ближче, ніж на відстані 6 м від місця зрізання трави.
Не залишайте інструмент під дощем та в умовах підвищеної вологості.
Електрична безпека
Цей пристрій має подвійну ізоляцію ; тому заземлення не є необхідним. За­вжди перевіряйте, що джерело живлен­ня відповідає напрузі, що вказана на табличці з паспортними даними.
♦ Якщо шнур живлення пошкоджений, його
необхідно замінити у виробника або в офі­ційному сервісному центрі Black & Decker для уникнення небезпечних ситуацій.
Деталі
Цей пристрій має всі або деякі з нижче пере­рахованих деталей.
1. Вимикач
2. Ручка
3. Фіксатор кабелю
4. Вхід електроживлення
5. Додаткова ручка
6. Трубка
7. Крюки для зберігання
8. Кнопка налаштування
9. Захисний кожух
10. Підрізний ніж
11. Ріжуча волосінь
12. Корпус для котушки
13. Керуюча для підрізання краю газону
14. Головна частина інструменту
Збірка
Попередження! Перед збіркою переконайтеся,
що інструмент вимкнено та вилка витягнута з розетки.
Прикріплення трубки до головної частини інструменту (мал. A)
♦ Сумістити шліц на трубці (6) з пазом на голо-
вній частині (14).
♦ Вставте трубку в головну частину та натис-
ніть до характерного звуку.
Прикріплення ручки до трубки (мал. B)
♦ Сумістіть шліц на трубці (6) з пазом на ручці
(2).
♦ Вставте трубку в рукоятку та натисніть до
характерного звуку.
Встановлення захисного кожуха (мал. C)
♦ Викрутіть гвинт (15) з головної частини. ♦ Розташуйте за хисний кож ух на інс трументі,
як показано. ♦ Добре натисніть на захисний кожух (9), доки
він не встане на місце. ♦ Закріпіть захисний кожух за допомогою
гвинта. Попередження! Не використовуйте інструмент, якщо захисний кожух встановлено невірно.
Підготовка ріжучої волосіні до роботи
При транспортуванні ріжуча волосінь приклеєна до корпусу котушки. ♦ Зніміть клейку стрічку, утримуючи ріжучу
волосінь (11) на корпусі котушки (12).
Підключення інструменту до мережі жив­лення (мал. D)
♦ З’єднайте штепсельну розетку відповідного
подовжуючого кабелю з отвором входу жив-
лення (4). ♦ Закріпіть кабель в фіксаторі (3). ♦ Підключіть мережний кабель до мережі
живлення. Попередження: Перед підключенням мережного кабелю до м ер еж і живленн я переконайтес ь, щ о він закріплений фіксатором.
Попередження! Використовуйте подовжуючий шнур, що необхідний для використання поза приміщенням.
Використання
Попередження! Інструмент повинен працювати
зі своєю швидкістю. Не перевантажуйте його.
Налаштування інструменту для підстригання трави і вирівнювання краю (мал. E - G)
Ваш інструмент може бути використаний для підстригання трави, як показано на мал. F або для вирівнювання краю газону або квіткових клумб, як показано на мал. G.
Режим підстригання трави (мал. E і F)
Для підстригання трави голівка тримеру пови­нна бути встановлена у положення, показане на мал. F. Якщо це не так: ♦ Натисніть на кнопку (8). ♦ Поверніть головку косарки (14) та відпустіть
кнопку. ♦ Коли голівка встане на місце, кнопка авто-
матично заблокується. Примітка: Трубка може повертатися лише в одну сторону.
64
Page 65
УКРАЇНСЬКА
Вирівнювання краю газону (мал. E і G)
Для підстригання краю газону голівка тримеру повинна бути встановлена у положення, пока­зане на мал.G. Якщо це не так: ♦ Натисніть на кнопку (8). ♦ Поверніть головку косарки (14) та відпустіть
кнопку.
♦ Коли голівка встане на місце, кнопка авто-
матично заблокується. Примітка: Трубка може повертатися лише в одну сторону.
Вмикання та вимикання
♦ Для увімкнення інструменту натисніть на
пусковий важіль (1). ♦ Відпустіть перемикач, щоб вимкнути інстру-
мент. Попередження! Не намагайтесь заблокувати перемикач у включеному положенні.
Примітки для оптимального використання
Загальні положення
♦ Щоб досягти оптимального результату, під-
стригайте лише суху траву.
Підстригання трави
♦ Тримайте інструмент, як показано на мал. F. ♦ Повільно пересувайте косарк у з сторони
в сторону. ♦ Підстригання високої трави треба робити по-
етапно, починаючи зверху. Робіть невеликі
зрізи. ♦ Тримайте косарку на безпечній відстані від
твердих предметів та ніжних рослин. ♦ Якщо ріжуча частина починає обертатися
повільніше, зменшіть навантаження.
Вирівнювання краю
Оптимальна якість роботи досягається при ви­соті краю більше за 50 мм. ♦ Не використовуйте Ваш інструмент для
створення нових країв. Застосовуйте для
цього спеціальну лопатку. ♦ Направляйте інструмент, як показано на
мал. G. ♦ Для більш короткого зрізу, трохи нахиліть
інструмент.
♦ Натисніть на фіксатори (16) і від’єднайте
кришку котушки (17) від корпусу (12). ♦ Витягніть порожню котушку (18) з корпусу. ♦ Вид аліт ь бруд та траву з кришки та корп усу. ♦ Візьміть нову котушку та витягніть волосінь
приблизно на 9 см. ♦ Пропустіть волосінь через отвір (19). ♦ Встановіть котушку на стрижень (20) та
трохи поверніть її, доки вона на встане на
міс це. Пе ре ко на йт ес ь, що р іж уч а во ло сі нь не
потрапила під котушку та що 9 см волосіні
витягнуто з корпусу. ♦ Вирівняйте фіксатори на кришці відносно
отворів корпусу. ♦ Натисніть на кришку, щоб вона встала на
своє місце на корпусі. Попередження! Якщо ріжуча волосінь виступає за лезо (10), обріжте її так, щоб вона тільки до­ходила до нього.
Котушка з двома ріжучими волосінями (мал. I і J)
Запасні котушки можна придбати у дилерів ком­панії Black & Decker (кат. №. A6441). Також можна придбати касету, що містить котушку з ріжучою волосінню (кат. № A6488). ♦ Натисніть на фіксатори (21) і від’єднайте
кришку котушки (22) від корпусу (12). ♦ Витягніть порожню котушку (23) з корпусу. ♦ Вид аліт ь бруд та траву з кришки та корп усу. ♦ Візьміть нову котушку та встановіть її на
втулку корпусу котушки. Трохи поверніть
котушку, щоб вона встала на місце. ♦ Від’єднайте кінець однієї ріжучої волосіні й
пропустіть його в один з отворів (24). Воло-
сінь повинна виступати приблизно на 9 см
з корпусу котушки. ♦ Від’єднайте кінець іншої ріжучої волосіні й
пр опус тіть й ого в другий отві р. Воло сінь по -
винна виступати приблизно на 9 с м з корпусу
котушки. ♦ Вирівняйте фіксатори (21) на корпусі котушки
відносно виступів (25) корпусу. ♦ Натисніть на кришку, щоб вона встала на
своє місце на корпусі. Попередження! Якщо ріжучі волосіні виступа­ють за лезо (10), обріж те їх так, що б вони тільки доходили до нього.
Встановлення нової котушки з ріжучою волосінню (мал. H - J)
Котушка з однією ріжучою волосінню (мал. H)
Запасні котушки можна придбати у дилерів компанії Black & Decker (кат. №. A6481).
Намотка нової волосіні на порожню котушку (мал. K - O)
Ви можете намотати ріжучу волосінь на по­рожню котушку.
65
Page 66
УКРАЇНСЬКА
Котушка з однією ріж учою волосінню (ма л. K і L)
Запасні комплекти волосіні можна придбати у дилерів компанії Black & Decker (кат. №. A6170 (25 м) & A6171 (40 м)). ♦ Витягніть порожню котушку, як показано
вище.
♦ Витягніть всю волосінь, що залишилася,
з котушки. Просуньте 2 см ріжучої волосіні в один з отво-
рів (26) котушки, як показано на рисунку.
♦ Зігніть ріжучу волосінь та зафіксуйте її
в г-подібному отворі (27).
♦ Намотайте волосінь на котушку в напрямку,
що вказано стрілкою. (28). Намотуйте воло­сінь обережно та шарами. Не заплут уйте її.
♦ Коли останній намотаний шар волосіні буде
на рівні пазів (29), обріжте волосінь. Воло­сінь повинна виступати приблизно на 9 см з котушки, утримуйте її пальцем, щоб вона залишалася на місці.
♦ Встановіть котушку, як було описано вище. Попередження! Використовуйте лише відпо­відну ріжучу волосінь компанії Black & Decker.
Котушка з двома ріжучими волосінями (мал. M - O)
Запасні комплекти волосіні можна придбати у дилерів компанії Black & Decker (кат. №. A6440). ♦ Витягніть порожню котушку, як показано
вище.
♦ Витягніть всю волосінь, що залишилася,
з котушки.
♦ Спочатку намотайте нову волосінь на верх-
ню частину котушки: – Просуньте 2 см ріжучої волосіні в один
з отворів (30) верхньої частини котушки, як показано на рисунку.
– Намотайте волосінь на котушку в на-
прямку, що вказано стрілкою. (31). На­мотуйте волосінь обережно та шарами. Не заплутуйте її.
– Коли останній намотаний шар волосіні
буде на рівні пазів (32), обріжте волосінь.
– Тимчасово закріпіть волосінь в пази (33),
як показано на рисунку.
♦ Повторіть процедуру для другої ріжучої во-
лосіні та нижньої частини котушки. Закріпіть кінець в пазу (33), що не використовується.
♦ Встановіть котушку, як було описано вище.
Не забудьте витягти волосінь з пазів (33).
Попередження! Використовуйте лише відпо­відну ріжучу волосінь компанії Black & Decker. Переконайтесь, що волосінь є в обох частинах котушки.
66
Усунення несправностей
Якщо Вам здається, що Ваш інструмент працює невірно, виконайте інструкції, що наводяться нижче. Якщо Вам не вдалося вирішити про­блему, будь ласка, зверніться в регіональний сервісний центр Black & Decker.
Попередження! Перед виконанням операцій, від’єднайте інструмент від мережі живлення.
Пристрій працює повільно
♦ Перевірте, що корпус котушки може вільно
обертатися. При необхідності обережно
прочистіть його. ♦ Ріжуча волосінь не повинна бути відмотана
більше, ніж 11 см від котушки. Обріжте її при
необхідності, щоб вона доходила до леза.
Не працює механізм автоматичної подачі волосіні
♦ Утримуйте фіксатори натисненими та ви-
тягніть кришку котушки з корпусу. ♦ Відмотайте ріжучу волосінь на 11 см від
корпусу. Якщо котушка має мало волосіні,
встановіть нову котушку з ріжучою волосін-
ню, як описано вище. ♦ Вирівняйте фіксатори на корпусі котушки
відносно виступів корпусу. ♦ Натисніть на кришку, щоб вона встала на
своє місце на корпусі. ♦ Якщо ріжуча волосінь виступає за лезо,
обріжте її так, щоб вона тільки доходила до
нього. Якщо механізм автоматичної подачі волосіні все ж не працює або котушка не прокручується, спробуйте наступне: ♦ Обережно прочистіть кришку і корпус. ♦ Витягніть котушку і переконайтесь, що ва-
жіль рухається вільно ♦ Витягніть котушку і розмотайте ріж учу воло-
сінь, а потім намотайте її знов ретельно, як
описано вище. Вставте котушку на місце у
відповідності до інструкцій.
Технічне обслуговування
Ваш пристрій виробництва компанії Black & Decker призначений для роботи протягом довгого часу з мінімальним обслуговуванням. Довга задовільна робота інструменту залежить від відповідного обслуговування інструменту/ при строю та регулярного очищення.
Попередження! Перед виконанням будь-якого технічного обслуговування інструменту зі шну­ром живлення або без нього: ♦ Вимкніть та відключіть пристрій від мережі
живлення.
Page 67
УКРАЇНСЬКА
♦ Або вимкніть інструмент та витягніть бата-
рею з нього, якщо він має окремий акумуля­торний блок.
♦ Або повністю розрядіть акумулятор, якщо він
не витягається, а потім вимкніть інструмент.
♦ Витягніть зарядний пристрій з розетки пе-
ред очисткою. Ваш зарядний пристрій не вимагає технічного обслуговування, лише необхідно проводити регулярну очистку.
♦ Регулярно очищуйте вентиляційні отвори
інструменту та зарядного пристрою, вико­ристовуючи м’яку щітку або суху ганчірку.
♦ Регулярно очищуйте корпус двигуна, вико-
ристовуючи вологу ганчірку. Не використо­вуйте абразивні очищаючі засоби та засоби, основані на розчинниках.
Захист навколишнього середовища
Окреме збирання. Цей продукт не можна викидати разом зі звичайним побутовим сміттям.
Якщо якось Ви вирішите, що ваш виріб фірми Black & Decker має бути замінено, або він Вам більше не потрібний, не викидайте його на смітник побутового сміття. Зробіть цей виріб доступним для спеціального збору.
Окремий збір використаних виробів та упаковки дозволяє повторно переро­бляти та використовувати матеріали. Переробка повторно використовуваних матеріалів допомагає попередити за­бруднення навколишнього середовища та зменшує потребу в сировині.
Місцеві законодавчі акти можуть передбачати окремий збір електричного обладнання в муні­ципальних місцях для збору сміття або продав­цями при покупці нового обладнання.
Компанія Black & Decker має можливість для збору та переробки продуктів власного вироб­ництва після закінчення їхнього терміну служби. Щоб скористатися цією послугою, поверніть ви­ріб компанії в офіційний сервісний центр, які зби­рають відпрацьовані продукти за наш рахунок.
Ви можете знайти місцезнаходження найближ­чого до Вас сервісного центру, зв’язавшись з місцевим офісом компанії Black & Decker за адресою, вказаною в цих інструкціях. Крім того, список офіційних сервісних центрів компанії Black & Decker з усіма подробицями нашого післяпродажного обслуговування та контактною
інформацією міститься в Інтернеті за адресою:
www.2helpU.com
Технічні дані
GL280 GL301 GL315 ТИП 2 ТИП 2 ТИП 3
Вхідна напруга ВAC 230 230 230 Вхідна потужність Вт 300 300 320 Швидкість без навантаження об/хв 10 000 10 000 10 000 Вага кг 2,2 2,2 2,2
GL337 GL350 ТИП 2 ТИП 3
Вхідна напруга ВAC 230 230 Вхідна потужність Вт 320 350 Швидкість без навантаження об/хв 10 000 10 000 Вага кг 2,2 2,2
Значення вібрації при навантаженні на руку
відповідно до EN 786:
= 4 м/с2, похибка (K) = 1,5 м/с2,
Заява про відповідність ЄС
ДИРЕКТИВА ДЛЯ МЕХАНІЧНОГО ОБЛАДНАН-
ДИРЕКТИВА ПРО ШУМИ, ЩО ВИНИКАЮТЬ
ПОЗА ПРИМІЩЕННЯМИ
GL280/GL301/GL315/GL337/GL350
Компанія Black & Decker заявляє, що продукти,
описані в розділі “Технічні дані” відповідають:
2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/EC, тример для газонів, L ≤ 50 см, До-
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem, Нідерланди
Ідентифікаційний № уповноваженого органу:
Рівень акустичної потужності відповідно до 2000/14/EC (Стаття 12, Додаток III, L ≤ 50 см): L
(виміряна акустична потужність) 95 дБ(A)
WA
похибка (K) = 3 дБ(A)
LWA (гарантована акустична потужність)
похибка (K) = 3 дБ(A)
Ці продукти також відповідають директиві
НЯ
даток VIII
0344
96 дБ(A)
2004/108/EC.
67
Page 68
УКРАЇНСЬКА
Для отримання додаткової інформації, будь ласка, зверніться до компанії Black & Decker
за наступною адресою або прочитайте інформацію на зворотній стороні цього
Нижчепідписаний несе відповідальність
за упорядкування файлу технічних
характеристик та робить цю заяву від компанії
Віце-президент з глобальних розробок
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
№ заявки на патент Великобританії: 059745.6
Номери заявок на патентування промислового
зразка Європейської Співдружності 340385-
керівництва.
Black & Decker
Кевін Хьюіт (Kevin Hewitt)
Berkshire, SL1 3YD
Великобританія
31-03-2010
0001 і 339544-0001
68
Page 69
УКРАЇНСЬКА
БЛЕК ЕНД ДЕККЕР
гарантійні умови
Шановний покупцю!
1. Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу компанії Black & Decker та висловлюємо Вам свою вдячність за Ваш вибір.
1.1. Надійна робота цього виробу на протязі всього терміну експлуатації є предметом особливої турботи наших сервісних служб. У випадку виникнення будь-яких проблем в процесі експлуатації виробу ми рекомендуємо Вам звертатися лише до авторизованих сервісних організацій, адреси та телефони яких Ви зможете знайти в Гарантійному талоні або дізнатися в магазині.
Наші сервісні центри – це не тільки
кваліфікований ремонт, але и широкий вибір запчастин та аксесуарів.
1.2. При купі влі виробу вимагайте перевірки його комплектності та справності за Вашої присутності, наявності інструкції з експлуатації та заповненого Гарантійного талону на українській мові. За умови відсутності у Вас правильно заповненого Гарантійного талону ми будемо вимушені відхилити Ваші претензії щодо якості цього виробу.
1.3. Щоб уникнути всіх непорозумінь наполегливо просимо Вас перед початком роботи з виробом уважно ознайомитись з інструкцією щодо його експлуатації.
1.4. Звертаємо Вашу увагу на виключно побутове призначення цього виробу.
2. Правовою основою даних гарантійних умов є діюче Законодавство та, зокрема, Закон ”Про захист прав споживачів”.
3. Гарантійний термін на даний виріб складає 24 місяці та починається з дня продажу через роздрібну торгову мережу. У випадку усунення недоліків виробу гарантійний термін подовжується на період, протягом якого виріб не використовувався.
4. Термін служби виробу - 5 років (мінімальний, встановлений у відповідності до Закону ”Про захист прав споживачів”).
5. Наші гарантійні зобов’язання поширюються тільки на несправності, виявлені протягом гарантійного терміну та обумовлені виробничими та конструктивними факторами.
6. Гарантійні зобов’язання не поширюються:
6.1. На неспр а в н о с т і в и робу, щ о в и никли в результаті:
6.1.1. Недотримання користувачем вказівок інструкції з експлуатації виробу.
6.1.2. Механічних пошкоджень, викликаних зовнішнім ударним або іншим впливом.
6.1.3. Використання виробу в професійних цілях та об’ємах, в комерційних цілях.
6.1.4. Застосування виробу не за призначенням.
6.1.5. Стихійного лиха.
6.1.6. Несприятливом у атмосферному та інших зовнішніх впливах на виріб, таких як дощ, сніг, підвищена вологість, нагрів, агресивні середовища, невідповідність параметрів електромережі параметрам, вказаним на інструменті.
6.1.7. Використання аксесуарів, витратних матеріалів та запчастин, які не рекомендовані або не схвалені виробником.
6.1.8. Проникнення всередину інструменту сторонніх предметів, комах, матеріалів або речовин, що не є відходами, які супроводжують використання інструменту за призначенням, наприклад, стружки, опилки та ін.
6.2. На інструменти, що були відкриті, піддані ремонту або модифікації поза уповноваженим сервісним центром.
6.3. На приналежності, запчастини, що вийшли з ладу внаслідок нормального зносу, та витратні матеріали, такі як, приводні ремені, вугільні щітки, ножі, та ін.
6.4. На несправності, які виникли в результаті перевантаження інструменту, що призвело до виходу з ладу електродвигуна або інших вузлів та деталей. До безумовних ознак перевантаження виробу належать, зокрема: поява кольорів мінливості, деформація або оплавлення деталей та вузлів виробу, потемніння або обвуглювання ізоляції дротів електродвигуна під впливом високої температури.
Блек енд Декер ГмбХ, Блек енд Декер Штрассе, 40, 65510 Ідштайн, Німеччина.
03 червня 1999 р.
69
Page 70
TÜRKÇE
Kullanım amacı
Black & Decker misinalı çim kesme makineniz bahçenizdeki çim kenarlarının kesilmesi ve düzel­tilmesi, ayrıca dar alanlardaki çimlerin kesilmesi için tasarlanmıştır. Bu alet sadece hafi f hizmet ve hobi kullanımı içindir.
Güvenlik talimatları
Uyarı! Elektrikli aletlerle çalışırken yangın oluşma
riski, elektrik çarpması, kişilerin yaralanması ve maddi zararları önlemek için burada belirtilen gü­venlik talimatlarına uyulmalıdır. ♦ Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu
dikkatlice okuyun.
♦ Kullanım amacı bu kullanım kılavuzunda
açıklanmıştır. Bu aletle, kullanım kılavuzunda belirtilenler dışında herhangi bir aksesuar ya da elemanın kullanılması veya herhangi bir işlemin gerçekleştirilmesi kişisel yaralanma riskine yol açabilir.
♦ Kılavuzu, ileride kullanabilmeniz için saklayın.
Aletin kullanımı
Aleti kullanırken her zaman dikkatli olun. ♦ Her zaman koruyucu gözlük takın. ♦ Çocukların veya bu talimatları bilmeyen kişilerin
aleti kullanmasına izin vermeyin.
♦ Çocukların veya hayvanların çalışma alanına
yaklaşmasına veya alete ya da elektrik kablo­suna dokunmasına izin vermeyin.
♦ Alet çocukların yanında kullanıldığında yakın
gözetim gerekmektedir.
♦ Bu ale t gen ç ve ya k uvve tsiz k işiler in göz eti msiz
kullanmaları için tasarlanmamıştır. ♦ Bu alet oyuncak olarak kullanılamaz. ♦ Aleti yalnızca gün ışığında veya iyi bir aydınlat-
ma altında kullanın. ♦ Aleti, sadece kuru alanlarda kullanın. Aletin
ıslanmasına izin vermeyin. ♦ Aleti suya batırmayın. ♦ Gövde muhafazasını açmayın. Aletin içinde ba-
kımı kullanıcı tarafından yapılabilecek herhangi
bir parça yoktur. ♦ Alet i, ya nıcı s ıvıl ar, gazlar ve t ozların bulu nduğu
yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. ♦ Fişler veya kabloların hasar görme riskini azalt-
mak için fi şi prizden çıkartmak istediğinizde asla
kablodan tutarak çekmeyin.
Diğer kişilerin güvenliği
♦ Bu alet fi ziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı
sıra algılama gücü azalmış olan veya yeterince
deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar
dahil) tarafından kullanılmak üzere üretilmemiş-
tir. Bu tür kişiler aleti ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi veya sürekli kontrol altında tutulması durumunda kullanabilir.
♦ Çocuklar, aletle oynamalarının önlemek ama-
cıyla kontrol altında tutulmalıdır.
Diğer tehlikeler.
Aletin kullanımıyla ilgili ekte sunulan güvenlik uyarılarına dahil olmayan ilave kalıcı riskler ortaya çıkabilir. Bu riskler, hatalı, uzun süreli kullanım vb. dolayısıyla ortaya çıkabilir. Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına ve emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka belirli risklerden kaçınılamaz. Bunlar: ♦ Aletin dönen ve hareket eden parçalarına
dokunma sonucu ortaya çıkan yaralanmalar.
Herhangi bir parçayı, bıçak veya aksesuarı
değiştirirken ortaya çıkan yaralanmalar.
Aletin uzun süreli kullanılması sonucu
ortaya çıkan yaralanmalar. Herhangi bir aleti uzun sürelerle kullanacaksanız düzenli olarak çalışmanıza ara verin.
Duyma bozukluğu.Aleti kullanırken ortaya çıkan tozun solun-
ması sonucu ortaya çıkan sağlık sorunları (örnek: ahşapta çalışırken, özellikle meşe, akgürgen ve MDF.)
Kullanımdan sonra
♦ Aletler, kullanılmadıkları zamanlarda kuru, iyi
havalandırmalı ve çocukların ulaşamayacağı
yüksek bir yerde saklanmalıdır. ♦ Çocuklar, aletin saklandığı yere erişememelidir. ♦ Alet bir araç içinde saklanırken veya taşınır-
ken, ani hız veya yön değişikliklerinde hareket
etmesini önlemek için bagaja koyulmalı veya
sabitlenmelidir.
İncelemeler ve tamiratlar
♦ Kullanmadan önce alette hasarlı veya kusurlu
parça olup olmadığını kontrol edin. Parçalardaki
kırılmaları ve aletin çalışmasını etkileyebilecek
tüm diğer koşulları kontrol edin. ♦ Herhangi bir parçası hasarlı veya kusurlu ise
aleti kullanmayın. ♦ Hasarlı veya kusurlu parçaların Black & Decker
yetkili servisinde onarılmasını veya değiştirilme-
sini sağlayın. ♦ Bu kılavuzda belirtilenler dışında hiçbir parçayı
sökmeye veya değiştirmeye çalışmayın.
70
Page 71
TÜRKÇE
Uzatma kablolarının kullanımı
Daima bu aletin elektrik girişine uygun (teknik özel­liklerine bakın), onaylı bir uzatma kablosu kullanın. Uzatma kablosu açık havada kullanıma uygun ve buna göre işaretlenmiş olmalıdır. 30 m’ye kadar
2
iletken ebatlı HO5VV-F uzatma kablosu,
1,5 mm güç kaybı yaşanmadan kullanılabilir. Kullanmadan önce, uzatma kablosunda hasar, aşınma veya eskime olup olmadığını kontrol edin. Hasarlı veya kusurlu ise, uzatma kablosunu değiştirin. Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadar açın.
Çim kesme makineleri için ek güvenlik talimatları
Uyarı! Motor kapatıldıktan sonra kesim elemanları
dönmeye devam eder. ♦ Aletin kumandalarını ve uygun şekilde kullanı-
mını öğrenin.
♦ Kullanmadan önce, şebeke kablosunda ve
uz atma ka blosund a hasar, a şınma v eya eskim e olup olmadığını kontrol edin. Kablo kullanım sırasında hasar görmüşse, kabloyu derhal fi şten çekin. KABLOYU FİŞTEN ÇEKMEDEN ÖNCE KABLOYA DOKUNMAYIN.
♦ Kablo hasarlı veya yıpranmış ise aleti kullanma-
yın.
♦ Ayaklarınızı korumak için sağlam ayakkabılar
veya botlar giyin. ♦ Bacaklarınızı korumak için uzun pantolon giyin. ♦ Aleti kullanmadan önce, kesim yolunuzda çalı
parçaları, taşlar, tel ve başka herhangi bir engel
olup olmadığını kontrol edin. ♦ A leti, sadec e dik konumda ve misina yere ya kın
olarak kullanın. Aleti kesinlikle başka hiçbir
konumda açmayın. ♦ Aleti kullanırken yavaş hareket edin. Yeni kesil-
miş çimin nemli ve kaygan olduğunu unutmayın. ♦ Dik eğimlerde çalışmayın. Yukarı ve aşağı doğru
değil, eğim yüzeyi boyunca çalışın. ♦ Alet çalışır durumayken kesinlikle çakıllı patika-
lardan veya yollardan geçmeyin. ♦ Alet çalışırken hiçbir zaman misinaya dokunma-
yın. ♦ Misina tamamen durmadan aleti yere koymayın. ♦ Daima uygun tipte misina kullanın. Kesinlikle
metal kesim ipi veya balık misinası kullanmayın. ♦ Misina kesim bıçağına kesinlikle dokunmayın. ♦ Şebeke kablosunu misinadan uzak tutmaya
dikkat edin. Kablonun konumuna daima dikkat
edin. ♦ Ellerinizi ve ayaklarınız, özellikle motoru çalış-
tırırken misinadan daima uzakta tutun.
♦ Aleti kullanmadan önce ve herhangi bir darbe-
den sonra, aşınma veya hasar olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse tamir ettirin. Siperlik zar ar görd üğ ünde v eya yerine t ak ılı olmad ığ ınd a hiçbir zaman aleti çalıştırmayın.
♦ Çim kesme için misinayla çalışan aletlerde
misina uzunluğundan dolayı meydana gelebi­lecek yaralanmalara karşı önlem alın. Misinayı uzattıktan sonra, çalıştırmadan önce aleti her zaman normal çalışma konumuna getirin.
♦ Havalandırma deliklerinde herhangi bir birikinti
olmadığından daima emin olun.
♦ Kablo hasarlı veya yıpranmış ise çim kesme
makinesini kullanmayın.
♦ Uzatma kablosunu kesim elemanlarından uzak
tutmaya dikkat edin.
Alet üzerindeki etiketler
Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulun­maktadır:
Aleti kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun.
Bu aleti kullanırken koruyucu gözlük kul­lanın.
İnsanları ve hayvanları kesim alanından en az 6 m uzakta tutun.
Aleti yağmura ve yüksek neme maruz bırakmayın.
Elektrik güvenliği
Bu alet çift yalıtımlıdır; bu yüzden hiçbir topraklama kablosuna gerek yoktur. Her zaman şebeke geriliminin aletin üretim etike­tinde belirlenmiş değerlere uyup uymadığını kontrol edin.
♦ Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşması-
nı önlemek için üretici ya da yetkili Black & Dec­ker Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir.
ÖZELLİKLER
Bu alet, aşağıdaki özelliklerin bir kısmını veya tü­münü içermektedir.
1. Açma/kapama düğmesi
2. Tutma kolu
3. Kablo tutucu
4. Güç girişi
5. İkinci tutma kolu
6. Gövde borusu
7. Kablo sarma kancaları
8. Ayarlama düğmesi
71
Page 72
TÜRKÇE
9. Siperlik
10. Misina düzeltme bıçağı
11. Misina
12. Makara muhafazası
13. Kenar kılavuzu
14. Motor gövdesi
Montaj
Uyarı! Montajdan önce aletin kapalı ve fi şinin çekil-
miş olduğundan emin olun.
Gövde borusunun motor gövdesine takılması (Şekil A)
♦ Gövde borusunun (6) dikdör tgen tırnağını, motor
gövdesindeki (14) yer ile hizalayın. ♦ Gövde borusunu motor gövdesinin içine sokun
ve tık sesi ile yerine oturana kadar itin.
Tutma kolunun gövde borusuna takılması (Şekil B)
♦ Borunun (6) kare tırnağını koldaki (2) yer ile
hizalayın. ♦ Boruyu kolun içine sokun ve tık sesi ile yerine
oturana kadar itin.
Siperliğin takılması (Şekil C)
♦ Vidayı (15) motor gövdesinden sökün. ♦ Siperliği gösterildiği gibi aletin üzerine yerleşti-
rin. ♦ Yerine yerleşene kadar siperliği (9) sıkıca bas-
tırın. ♦ Siperliği vidayla sabitleyin. Uyarı! Aleti, siperlik uygun şekilde takılı değilken kesinlikle kullanmayın.
Misinanın çıkartılması
Misina, makara muhafazasına bantlanmıştır. ♦ Misinayı (11) makara muhafazasına (12) yapış-
tıran bandı çıkartın.
Aletin şebeke elektriğine bağlanması (Şekil D)
♦ Uygun bir uzatma kablosunun dişi fi şini güç
girişine (4) takın. ♦ Kabloyu kablo tutucusundan (3) geçirin. ♦ Şebeke fi şini bir şebeke prizine takın. Hazır bağlantılı kabloya sahip aletler için: Fişi şebe­ke prizine takmadan önce kablonun kablo tutucudan geçirildiğinden emin olun.
Uyarı! Uzatma kablosu açık havada kullanıma uygun olmalıdır.
Kullanımı
Uyarı! Aletin kendi hızında çalışmasına izin verin.
Aşırı yüklenmeyin.
72
Aletin normal kesme veya kenar kesme moduna getirilmesi (Şekil E - G)
Alet, şekil F’de gösterildiği gibi normal kesme mo­dunda veya şekil G’de gösterildiği gibi bahçenin kenarlarından ve çiçek yataklarından sarkan çimleri kesmek için kenar kesme modunda kullanılabilir.
Kesme modu (Şekil E ve F)
Normal kesme modu için, kesim kafası şekil F‘de gösterilen konumda olmalıdır. Değilse: ♦ Ayarlama düğmesine (8) basın. ♦ Düğmeyi bırakırken kolu (14) döndürün. ♦ Motor gövdesi ilgili konuma geldiğinde düğme
yerine kilitlenecektir.
Not: Gövde borusu yalnızca tek bir yönde döne­cektir.
Kenar kesme modu (Şekil E ve G)
Kenar kesme modu için, kesim kafası şekil G‘de gösterilen konumda olmalıdır. Değilse: ♦ Ayarlama düğmesine (8) basın. ♦ Düğmeyi bırakırken kolu (14) döndürün. ♦ Motor gövdesi ilgili konuma geldiğinde düğme
yerine kilitlenecektir.
Not: Gövde borusu yalnızca tek bir yönde döne­cektir.
Açılması ve kapatılması
♦ Aleti açmak için, açma/kapama düğmesine (1)
basın.
♦ Aleti kapatmak için açma/kapama düğmesini
bırakın.
Uyarı! Açma/kapama düğmesini kesinlikle açık konumda kilitlemeye çalışmayın.
Yararlı tavsiyeler
Genel
♦ En uygun kesim sonuçları elde etmek için, sa-
dece kuru çim kesin.
Kesme
♦ Aleti Şekil F‘de gösterildiği gibi tutun. ♦ Çim kesme makinesini yavaşça bir taraftan diğer
tarafa doğru sallayın.
♦ Uzun çimleri keserken, yukarıdan aşağı kade-
melerle çalışın. Küçük kesimler yapın.
♦ Aleti sert nesnelerden ve hassas bitkilerden
uzak tutun.
♦ Alet yavaşlarsa, yükü azaltın.
Kenar kesme
En uygun kesim sonuçları 50 mm’den derin kenar­larda elde edilmektedir. ♦ Aleti, kenar oluşturmak için kullanmayın. Kenar
oluşturmak için bir bahçıvan küreği kullanın.
♦ Aleti Şekil G‘de gösterildiği gibi yönlendirin.
Page 73
TÜRKÇE
♦ Daha yakın bir kesim yapabilmek için aleti ha-
fi f ç e e ğ i n .
Yeni bir misina makarasının takılması (Şekil H - J)
Tek misinalı makara (Şekil H)
Yedek misina makaralarını Black & Decker bayiiniz­den temin edebilirsiniz (kat. no. A6481). ♦ Tırnakl arı (16) ba sılı t utu p makara kapağın ı (17)
muhafazadan (12) çıkartın. ♦ Boş makarayı (18) makara muhafazasından
çıkartın. ♦ Makara kapağı ve muhafazadaki tüm kir ve çimi
temizleyin. ♦ Yeni makarayı alın, yaklaşık 9 cm misina açın. ♦ Misinayı delikten (19) geçirin. ♦
Makarayı, tahrik milinin (20) üzerine bastırın ve
oturana kadar hafi fçe döndürün. Misinanın maka-
ranın altında sıkışmadığından ve 9 cm kadarının
muhafazadan dışarı çıktığından emin olun. ♦ Makara kapağındaki tırnakları muhafazadaki
deliklerle hizalayın. ♦ Kapağı, güvenli bir şekilde yerine geçene kadar
muhafazanın üzerine bastırın. Uyarı! Misina düzeltme bıçağının (10) ötesine uzuyorsa misinayı sadece bıçağa ulaşacak şekilde kesin.
Çift misinalı makara (Şekil I ve J)
Yedek misina makaralarını Black & Decker bayiiniz­den temin edebilirsiniz (kat. no. A6441). Bir misina içeren komple kasetler de bulunmaktadır (kat. no. A6488). ♦ Tır naklar ı (2 1) bas ılı t utup makar a kapa ğını (22)
muhafazadan (12) çıkartın. ♦ Boş makarayı (23) makara kapağından çıkartın. ♦ Makara kapağı ve muhafazadaki tüm kir ve çimi
temizleyin. ♦ Yeni makarayı alın ve makara kapağının için-
deki göbeğin üzerine bastırın. Makarayı yerine
oturana kadar hafi fçe döndürün. ♦ Misinalardan birinin ucunu açın ve misinayı bir
halkadan (24) geçirin. Misina makara kapağın-
dan yaklaşık 9 cm dışarı çıkmalıdır. ♦ Diğer misinanın ucunu açın ve misinayı diğer
halkadan geçirin. Misina makara kapağından
yaklaşık 9 cm dışarı çıkmalıdır. ♦ Makara kapağındaki tırnakları muhafazadaki
deliklerle (25) hizalayın. ♦ Kapağı, güvenli bir şekilde yerine geçene kadar
muhafazanın üzerine bastırın. Uyarı! Misinalar düzeltme bıçağının (10) ötesine uzuyorsa, misinaları sadece bıçağa ulaşacak şe­kilde kesin.
Yeni misinanın boş bir makaraya sarılması (Şekil K - O)
Boş bir makaraya yeni misinayı sarabilirsiniz.
Tek misinalı makara (Şekil K ve L)
Yedek misina paketlerini Black & Decker bayiinizden temin edebilirsiniz (kat. no. A6170 (25 m) & A6171 (40 m)). ♦ Boş makarayı, yukarıda belirtildiği gibi aletten
çıkartın. ♦ Makarada kalan misinayı makaradan çıkartın. ♦ 2 cm kadar misinayı, gösterildiği gibi makaranın
deliklerden (26) birine geçirin. ♦ Misinayı bükün ve L-biçimli deliğe (27) takın. ♦ Mis inayı , ok ( 28) yönü nde ma karay a sarın . Misi -
nayı, düzenli ve katmanlar halinde sardığınızdan
emin olun. Çapraz sarmayın. ♦ Sarılmış misina oyuklara (29) ulaştığında misi-
nayı kesin. Misinayı makaradan yaklaşık 9 cm
çıkartın ve misinayı sabit tutmak için parmağı-
nızla bastırın. ♦ Makarayı alete takmak için yukarıda belirtilen
işlemleri uygulayın. Uyarı! Yalnızca uygun tipte Black & Decker misina kullanın.
Çift misinalı makara (Şekil M - O)
Yedek misina paketlerini Black & Decker bayiinizden temin edebilirsiniz (kat. no. A6440). ♦ Boş makarayı, yukarıda belirtildiği gibi aletten
çıkartın. ♦ Makarada kalan misinayı makaradan çıkartın. ♦ İl k önce y eni m isinay ı mak aranın en üs t kısm ına
sarın:
− 2 cm kadar misinayı, gösterildiği gibi maka­ranın üst kısmındaki yuvalardan (30) birine geçirin.
− Misinayı, ok (31) yönünde makaraya sarın. Misinayı, düzenli ve katmanlar halinde sar­dığınızdan emin olun. Çapraz sarmayın.
− Sarılmış misina oyuklara (32) ulaştığında misinayı kesin.
− Misinayı, gösterildiği gibi makaranın yan tarafındaki yuvalara (33) geçici olarak takın.
♦ Yukarıdaki işlemleri, makaranın alt kısmında
ikinci misina için de tekrarlayın. Misinayı kulla­nılmamış (33) yuvalara takın.
♦ Makarayı alete takmak için yukarıda belirtilen
işlemleri uygulayın. Misinayı geçici olarak tak­tığınız yuvalardan (33) çıkartmayı unutmayın.
Uyarı! Yalnızca uygun tipte Black & Decker misina kullanın. Makaranın her iki kısmında da misina bulunduğundan emin olun.
73
Page 74
TÜRKÇE
Arıza giderme
Aletinizin düzgün çalışmadığını düşünüyorsanız aşağıdaki talimatları izleyin. Bu, sorunu çözmezse lütfen en yakın Black & Decker yetkili servisiyle temas kurun.
Uyarı! Devam etmeden önce aleti kapatıp fi şini çekin.
Alet çok yavaş çalışıyor
♦ Makara muhafazasının rahatça dönüp dönme-
diğini kontrol edin. Gerekirse dikkatli bir şekilde temizleyin.
♦ Misinanın, makara muhafazasından 11 cm'den
fazla çıkıp çıkmadığını kontrol edin. Çıkıyorsa, sadece misina düzeltme bıçağına ulaşacak şekilde kesin.
Otomatik misina sistemi çalışmıyor
♦ Tırnakları basılı tutup makara kapağını muha-
fazadan çıkartın.
♦ Misinayı muhafazadan 11 cm çıkana kadar
çekin. Makarada yeterince misina kalmamışsa, yuk arıda b elir tildi ği gibi y eni b ir misi na maka rası takın.
♦ Makara kapağındaki tırnakları muhafazadaki
deliklerle hizalayın.
♦ Kapağı, güvenli bir şekilde yerine geçene kadar
muhafazanın üzerine bastırın.
♦ Misina düzeltme bıçağının ötesine uzuyorsa
mi sinay ı sadec e bıçağa u laşacak ş ek ilde kesi n. Otomatik misina sistemi hala çalışmıyorsa veya makara sıkışmışsa aşağıdaki önerileri deneyin: ♦ Makara kapağını ve muhafazayı dikkatli bir
şekilde temizleyin. ♦ Makarayı çıkartın ve kolun serbestçe hareket
etmediğini kontrol edin. ♦ Makarayı çıkartın ve misinayı çözün, ardından
yukarıda açıklandığı gibi düzenli bir şekilde geri
sar ın. Mak arayı belirtildi ği gib i yerin e yerleşt ir in.
Bakım
Black & Decker elektrikli/şarjlı aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde tasarlan­mı şt ır. Ke sintis iz olara k m emn un iye t ve ri ci bir ş ek ilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli temizliğe bağlıdır.
Uyarı! Elektrikli/şarjlı alet üzerinde herhangi bir bakım işlemi gerçekleştirmeden önce: ♦ Aleti kapatın ve fi şten çekin. ♦ Ya da aletin çıkartılabilir aküsü varsa; aleti ka-
patın ve aküyü aletten çıkartın. ♦ Ya da aletin dahili aküsü varsa, bitene kadar
çalıştırın ve sonra kapatın.
♦ Şarj cihazını temizlemeden önce fi şten çekin.
Şarj cihazınız, düzenli temizlik dışında herhangi bir bakım gerektirmemektedir.
♦ Aletinizdeki ve şarj cihazındaki havalandırma
deliklerini yumuşak bir fırça veya kuru bir bezle düzenli olarak temizleyin.
♦ Motor muhafazasını düzenli olarak nemli bir
bezle silin. Aşındırıcı veya çözücü bazlı temiz­leyiciler kullanmayın.
Çevrenin korunması
Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Black & Decker ürününüzün değiştirilmesi gerekti­ğini düşünmeniz veya artık kullanılamaz durumda olması halinde onu, evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü, ayrı olarak toplanacak şekilde atın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak toplanması bu maddelerin geri dö­nüşüme sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüşümlü maddelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğinin ön­lenmesine yardımcı olur ve ham madde ihtiyacını azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden top­lanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir.
Black & Decker, hizmet ömrünün sonuna ulaşan Black & Decker ürünlerinin toplanması ve geri dö­nüşüme sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin.
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, alter­natif olarak internet’ten Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine aşağıdaki site­den ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com
Teknik özellikleri
GL280 GL301 GL315 TYPE 2 TYPE 2 TYPE 3
Giriş voltajı VAC 230 230 230 Giriş gücü W 300 300 320 Yüksüz hızı dev/dak 10.000 10.000 10.000 Ağırlık kg 2,2 2,2 2,2
74
Page 75
TÜRKÇE
GL337 GL350 TYPE 2 TYPE 3
Giriş voltajı VAC 230 230 Giriş gücü W 320 350 Yüksüz hızı dev/dak 10.000 10.000 Ağırlık kg 2,2 2,2
EN 786‘ya göre el/kol ağırlıklı titreşim:
= 4 m/s2, belirsizlik (K) = 1,5 m/s
2
AT Uygunluk Beyanatı
MAKİNE DİREKTİFİ
DIŞ MEKAN GÜRÜLTÜ DİREKTİFİ
GL280/GL301/GL315/GL337/GL350
Black & Decker, “teknik özellikleri” bölümünde açıklanan bu ürünlerin 2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-91 normlarına uygun olduğunu beyan eder.
2000/14/EC, Misinalı çim biçme makinesi, L ≤ 50,
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Onaylanmış kuruluş Kimlik No.: 0344
2000/14/EC (Madde 12, Ek III, L ≤ 50 cm)’e göre
ölçülen ses basıncı düzeyi:
L
Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC Direktifi ne de
uygundur. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki
adresten Black & Decker ile irtibata geçin veya
kılavuzun arkasına bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik
dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu beya-
nı Black & Decker adına vermiştir.
Ek VIII
Arnhem, Hollanda
(akustik güç) 95 dB(A)
wA
Belirsizlik (K) = 3 dB(A)
LwA (garantili) 96 dB(A)
Belirsizlik (K) = 3 dB(A)
Garanti
Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve bu yüzden kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti verir. Ayrıca bu garanti hiçbir şekilde garanti ile ilgili kanuni haklarınızı ihlal etmez ve haklarınızı hiç bir şekilde kısıtlamaz. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
Eğer bir Black & Decker ürünü, satın alma tarihinden it ib are n 24 a y için de hat al ı ma lzeme , işçilik ya d a uy­gunsuzluk nedeniyle bozulursa, müşteriye mümkün olabilecek en az sorunu yaşatarak Black & Decker hatalı kısımları değiştirmeyi, adil bir şekilde aşınmış ve yıpr anmış ü rü nler i t amir etmey i vey a de ği ştirmey i garanti eder. Ancak bu belirtilenler şu durumlar dışında geçerlidir: ♦ Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla kullanıl-
mışsa veya kiraya verilmişse; ♦ Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa; ♦ Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya
kaza sırasında zarar görmüşse; ♦ Yetkili tamir servisleri veya Black & Decker ser-
vis ekibinden başkası tarafından tamir edilmeye
çalışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya yetkili tamir servisine satın aldığınıza dair ispat sunmalısınız. Fatura ve garanti kartı gerekmektedir. Bu kullanım kılavuzunda belirtilen listeden size en yakın yetkili servis adresini öğrenebilirsiniz. Ya da, Internet’ten Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini ve satış sonrası hizmet veren yetkililerin tam detaylarınıwww.2helpU.com sitesinden öğ- renebilirsiniz.
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı tebliğince kullanım ömrü 10 yıldır.
Türkiye Distribütörü
KALE HIRDAVAT VE MAKİNA A.Ş. Defterdar Mah. Savaklar Cad. No. 15 34050 Edirnekapı Eyüp İstanbul
Başkan Yardımcısı, Global Mühendislik
Kevin Hewitt
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
İngiltere
31-03-2010
İngiltere patent başvuru numarası: 059745.6
Avrupa Topluluğu tasarım başvuru numaraları:
340385-0001 & 339544-0001
75
Page 76
TÜRKÇE
No. İl Yetkili Servis Adres Telefon 1 Adana Emin Elektrik Kızılay Cad. 6.Sok. No.9/D 0322 351 80 46 2 Amasya Tekni k Bob in aj Beyazıt Paşa Mah. M ehmet Vorinli Cad. N o.20/ B 0358 218 26 82 3 Ankara Orhan Bobinaj Yalınç Sok. No.17 Siteler 0312 350 95 29 4 Ankara Yiğit Bobinaj Merkez 668.Sok. Eminel Yapı Koop. No.8 İvedik Ostim 0312 395 05 37 5 Antalya E.B.A. Elektrik Sanayi Sitesi 682.Sok. No.38 0242 345 3 6 22 6 Antalya - Alanya Abalıoğlu Bobinaj Sanayi Sitesi Yeni Yol Girişi No.8 0 242 512 02 16 7 Aydın Tac ir oğ lu Bo bina j 2.Sanayi Sitesi 3.Sok. No.5 5 0256 219 43 30 8 Aydın - Kuşadası Özgür Bobinaj Kuş adası Sanayi Sitesi J.Blok No.13 0256 622 13 73 9 Balıkesir Tez ger B obin aj Küçük Sanayi Bölgesi Dökmeciler Sok. No.15 0266 241 63 85 10 Balıkesir - Bandırma Küre Bobinaj Atatürk Cad. No.104 Bandırma 0266 718 46 79 11 Balıkesir - Edremit Özkan Bobinaj Cennet Ayağı Mah. D emirbaş Sitesi A 4-Bl. No.2 /B 0266 374 20 29 12 Bursa Vokart Gazcılar Cad. Erikli Bahçe Sok. No.6/B 0224 254 48 75 13 Çanakkale Kısacık Bobinaj Namık Kemal Mah. Kaynak Sok. No.41 0286 217 96 71 14 Çorum Emek Bobinaj Küçük Sanayi Sitesi 23.Cad. N o.5/C Cami yanı 0364 234 68 8 4 15 Denizli Örsler Bobinaj Bakırlı M ah. 171.Sok. Sedef Çarşısı No.9-10 025 8 261 42 74 16 Diyarbakır Çetsan Elektrik İnönü Cad. Ziya Gökalp Sok. No.45 0412 237 29 04 17 Düzce Yıld ız M akine Burhaniye Mah. Gen. Kazım Sok. No.10 0380 514 70 56 18 Edirne Efe Bobinaj Sanayi Sitesi 22.Blok No.5 0284 225 35 73 19 Erzincan Ümit Elektrik Makine Sanayi Çarşısı 767.Sok. No.71 0 446 224 08 01 20 Eskişehir Meriç Bobinaj Akçağlan Mah. Meriç Sok. N o.4/A 0222 23 0 94 44 21 Gaziantep Karaşahin Bobinaj Şenyurt Cad. No.3 5 Şahinbey 0342 231 17 33 22 Isparta Işık Bobinaj Piri Mehmet Mah. 107.Cad. No. 5 0246 223 2 0 28 23 İçel - Mersin Şekerler Elektrik Bobinaj Nusratiye Mah. 5005.Sok. No.20/A 0324 336 70 98 24 İçel - Mersin Üniversal Bobinaj Nusratiye Mah. Çiftçiler Cad. 68.Sok. No.19 0324 233 44 29 25 İstanbul AK EL Elektrik Ser vis Hiz . Yukarı Dudullu Nato Yolu Cad. No.109B Ümraniye 0216 540 53 54 26 İstanbul Fırat Dış Ticaret Tersane Cad. Kut Han No.38 K.3 D.307-30 8 Karaköy 0212 252 93 43
27 İstanbul Birlik Elektromekanik
28 İstanbul Kardeşler Bobinaj Çağlayan Mah. Sinanpaşa Cad. No.5 Çağlayan 0212 224 97 54 29 İstanbul Mert Elektrik Ltd. İkitelli Org. Sanayi Demirciler Sitesi D2.Blok No.280 İkitelli 0212 549 65 78
30 İstanbul SVS Teknik
31 İstanbul Ta rık Ma ki na Ltd. Bağdat Cad. Adalı Sok. No.101/10 Maltepe 0216 370 21 11 32 İstanbul Te kn iker Bobi na j Birlik Sanayi Sitesi 7.Cad. No.2 Beylikdüzü 0212 875 19 31 33 İzmir Birlik Bobinaj 2824 Sok. N o.18 Halkapınar 1.Sanayi Sitesi 0232 458 3 9 42 34 İzmir Boro Cıvata 120 3/2.Sok. No.B2 Gıda Çar şısı Yenişehir 0232 469 8 0 70 35 İzmir Doruk Hırdavat 1426. Sok. No.14 Hurdacılar Sitesi Doğanlar Bornova 0232 478 14 12 36 Kayseri Akın Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 5.Cad. No.8 0352 336 41 23 37 Kocaeli - Gebze Gülsoy Elektrik M enz ilhan e C ad. 1111 .S ok. No .7 02 62 646 92 49 38 Kocaeli - İzmit Efe Elektrik Bobinaj Körfez Küçük Sanayi Sitesi 12.Blok No.13 0262 335 18 94 39 Konya Murat Bobinaj Karatay Sanayi Çiçekli Sok. No.83 0332 235 64 63 40 Konya Sözenler Bobinaj Fevzi Çakmak Mah. Komsan İş Mer. 10562 Sok. No.62 0332 342 63 18 41 Kütahya Doğan Bobinaj Yeni Sanayi S itesi 19.Sok. No.28/1 0274 231 22 00 42 Malatya Özer Bobinaj Yeni Sanayi Sitesi 2.Cad. No.95 0422 336 39 53 43 Muğla - Bodrum Bodrum Makine Türkkuyusu Mah. Etem Demiröz Sok. Sanayi Sitesi 12 0252 316 28 51 44 Muğla - Marmaris Başaran Teknik Beldibi Cad. No.5/C 0252 412 85 11 45 Nevşehir Çiftgüç Elektrik Yeni Sanayi Sitesi 8.Blok No.53 0384 213 19 96 46 Sakarya - Adapazarı Engin El. Bobinaj Papuç çular Mah. Papuççular Cad. No.40 026 4 273 87 69 47 Samsun Akış Bobinaj Sanayi Sitesi Ulus Cad. No.31B 0362 238 07 23 48 Sivas Bayraktar Elektrik Yeni Çarşı No.72C 0346 221 47 55 49 Tekirdağ - Çorlu Ümit Elektrik Camiatik Mah. Ereğli Sok. No.1 0282 653 27 77
Tok at Çetin Elektrik Sanayi Sitesi No.22 Cami Altı 0356 214 63 07
50 51 Tra bzo n Makina Market Rize Cad. No.71 Değirme ndere 0462 328 14 80 52 Uşak Zengin Bobinaj İslice Mah. Ürem Sok. No.10/C 0276 227 27 46 53 Yalo va Kale İnşaat Merkez Mah. D evlet Yolu Cad. No.70 Paytazdere Yalova 0226 461 22 42 54 Zonguldak - KDZ Ereğli Tümen Bobinaj Kışla Sanayi Sitesi D.Blok No.17 0372 323 74 97
76
Perpa Tic. Merkezi B.Blok Mavi Avlu Kat.4 No.318 Okmeydanı
İstasyon Cad. GİBTAŞ Sanayi Sitesi No.24 Kat 2 İçmeler Tuz la
0212 222 94 18
0216 446 69 39
zst00128081 - 02-06-2010
Page 77
77
Page 78
78
Page 79
Page 80
90566132
www.blackanddecker.eu
Loading...