English (Original instructions) 6
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 15
Français (Traduction des instructions d'origine) 25
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 35
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 45
Español (Traducción de las instrucciones originales) 55
Português (Tradução das instruções originais) 65
Svenska (Översättning av de ursprungliga anvisningarna) 75
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 84
Dansk (Oversættelse af de originale instruktioner) 93
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 102
Ελληνικά(Μετάφρασητωναρχικώνοδηγιών)111
Page 3
345
Page 4
Page 5
Page 6
6
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker chainsaw has been designed for pruning
and felling trees and cutting logs. This tool is intended for
consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
@
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
Page 7
7
ENGLISH
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for chainsaws
@
u Keep all parts of the body away from the saw chain
when the chainsaw is operating. Before you start
the chainsaw, make sure the saw chain is not
contacting anything. A moment of inattention while
operating the chainsaw may cause entanglement of
your clothing or body with the chainsaw.
u Always hold the chainsaw with your right hand on
the rear handle and your left hand on the front
handle. Holding the chainsaw with the reversed hand
configuration increases the risk of personal injury and
should never be done.
u Wear safety glasses and hearing protection. Further
protectiveequipmentforhead,hands,legsandfeet
is recommended. Adequate protective clothing will
reduce personal injury by flying debris or accidental
contact with the saw chain.
u Do not operate a chainsaw in a tree. Operation of a
chainsaw while up in a tree may result in personal injury.
u Always keep proper footing and operate the
chainsaw only when standing on fixed, secure and
level surface. Slippery or unstable surfaces such as
ladders may cause a loss of balance or control of the
chainsaw.
u When cutting a limb that is under tension be alert for
spring back. When the tension in the wood fibres is
released the spring loaded limb may strike the operator
and/or throw the chainsaw out of control.
u Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off
balance.
u Carry the chainsaw by the front handle with the
chainsaw switched off and away from your body.
When transporting or storing the chainsaw always
fit the guide bar cover. Proper handling of the
chainsaw will reduce the likelihood of accidental contact
with the moving saw chain.
u Follow instructions for lubricating, chain tensioning
and changing accessories. Improperly tensioned or
lubricated chain may either break or increase the
chance for kickback
u Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss
of control.
u Cut wood only. Do not use chainsaw for purposes
not intended. For example: do not use the chainsaw
for cutting plastic, masonry or non-wood building
materials. Use of the chainsaw for operations different
than intended could result in a hazardous situation.
u Position the cord so that it will not get caught on
branches or similar when cutting.
u The spiked bumber (16) may become sharp during the
life of the product. handle with care.
u When handling the product the chain bar may become
hot, handle with care.
Causes and operator prevention of kickback
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar
touches an object, or when the wood closes in and pinches
the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards the
operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may
push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of the
chainsaw which could result in serious personal injury. Do
not rely exclusively upon the safety devices built into your
chainsaw. As a chainsaw user, you should take several
steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and / or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
u Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chainsaw handles. With both hands
on the chainsaw, position your body and arm to
allow you to resist kickback forces. Kickback forces
can be controlled by the operator, if proper precautions
are taken. Do not let go of the chainsaw.
u Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact and
enables better control of the chainsaw in unexpected
situations.
Page 8
8
ENGLISH
u Only use replacement guide bars and chains
specified by the manufacturer. Incorrect replacement
guide bars and chains may cause chain breakage and/
or kickback.
u Follow the manufacturer's sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
u Striking metal, cement or any other hard material near
the wood, or buried in the wood can cause kickback.
u A dull or loose chain can cause kickback.
u Do not try to insert into a previous cut. As this could
cause kickback. Make a fresh cut every time.
Safety recommendations for the chainsaw
u We strongly recommend that first time users obtain
practical instruction in the use of the chainsaw and
protective equipment from an experienced user. Initial
practice should be completed sawing logs on a saw
horse or cradle.
u Always check that the kickback brake operates correctly
before use.
u We recommend that when carrying the chainsaw that
you make sure that the brake is engaged and the saw
chain is facing backwards.
u Maintain your chainsaw when not in use. Do not store
your chainsaw for any length of time without first
removing the saw chain and guide bar which should be
kept immersed in oil. Store all parts of your chainsaw in
a dry, secure place out of reach of children.
u We recommend you drain the oil reservoir prior to
storage.
u Be sure of your footing and pre-plan a safe exit from a
falling tree or branches.
u Use wedges to help control felling and prevent binding
the guide bar and saw chain in the cut.
u Saw chain care. Keep the saw chain sharp and snug on
the guide bar. Ensure the saw chain and guide bar are
clean and well oiled. Keep handles dry, clean and free
from oil and grease.
Avoid cutting
u Prepared timber.
u Into the ground.
u Into wire fences, nails. etc.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire
#
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Using an extension cable
u Always use an approved extension cable suitable for the
power input of this tool (see technical data). The extension
cable must be suitable for outdoor use and marked
accordingly. Up to 30 m of HO7RN-F 2 X 1.5 mm²
extension cable can be used without loss of product
performance. Before use, inspect the extension cable for
signs of damage, wear and ageing. Replace the extension
cable if damaged or defective. When using a cable reel,
always unwind the cable completely.
Guard against electric shock
u Prevent body contact with earthed or grounded surfaces
(e.g. metal railings, lamp-posts etc.). Electric safety can be
further improved by using a high-sensitivity (30 mA/
30mS) Residual Current Device (RCD).
Warning! The use of an RCD or other circuit
@
breaker unit does not release the operator of your
chainsaw from the safety instructions and safe
working practices given in this user manual.
Page 9
Additional safety instructions
u This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
u Ensure someone is nearby (but at a safe distance) in
case of an accident.
u If for any reason you have to touch the saw chain, make
sure your chainsaw is disconnected from the mains.
u The noise from this product can exceed 85 dB(A).
We therefore recommend you take appropriate
measures for the protection of hearing.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving
parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
i
; :
Do not expose the tool to rain or high humidity.
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction
manual.
Always wear ear and eye protection
R
Always remove the plug from the socket before
C
inspecting a damaged cable. Be careful not to use
your chainsaw if the cable is damaged.
Directive 2000/14/EC guaranteed sound power.
To ensure continued safe operation,
check the chain tension as described
in this manual after every 10 minutes
of use, and adjust back to a
clearance of 3 mm as required.
Features
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Oil cap
4. Front guard/chain brake
5. Oil level indicator
6. Chain
7. Guide bar
8. Chain sheath
9. Control knob
10. Chain cover assembly
Assembly
Warning! Always wear protective gloves when
@
working on your chainsaw.
Warning! Before performing any maintenance on
@
power tools, switch off and unplug the appliance.
Oiling the chain
You must do this whenever you use a new chain (6) for the
rst time. Take the new chain (6) and soak it in chain oil for at
least an hour before using it. Use Black & Decker chain oil.
We recommend that you use only Black & Decker oil during
the lifetime of your chainsaw because mixtures of different oils
could lead to the oil becoming degraded, which can drastically
shorten the lifetime of the saw chain and create additional
risks.
Never use waste oil, thick oil or very thin sewing machine oil.
These may damage your chainsaw.
9
Page 10
10
ENGLISH
Fittingtheguidebarandchain.(g.A-E)
u Place the chainsaw onto a stable surface.
u Set the front guard/chain brake assembly to the forward
position (fig. D).
u Fully loosen the control knob (9) (fig. A)
u Remove the chain cover assembly (10).
u Place the chain (6) over the guide bar (7) making sure that
the saw chain cutters on the upper part of the guide bar
(7) face towards the front (fig. B).
u Guide the chain (6) around the guide bar (7) and pull it to
create a loop to one side at the rear end of the guide bar
(7).
u Guide the chain (6) around the drive sprocket (12). Place
the guide bar (7) onto the bar location studs (13) (fig. E).
Warning! Make sure that the front guard/chain brake
assembly (4) is in the set (forward) position before retting
(g. C).
u Before fitting the chain cover assembley check that the
cam (11) (fig. B) is in the correct position. If necessary,
press in and turn the control knob (9) clockwise to rotate
the cam into the correct position.
u Fit the chain cover by locating the bolt and using the
control knob (9) to tighten the chain cover finger tight.
u To tension the chain, loosen the control knob one full turn,
press in firmly and rotate clockwise. As the bar moves
forward make sure that the chain links feed into the guide
bar.
u Allow the control knob to spring back to the „out“ position
and rotate further clockwise to tighten the guide bar. Do
not overtighten.
u Check the tension as described below.
To increase the tension
u Loosen the control knob one full turn, press in firmly and
rotate clockwise untill the required tension is reached. As
the bar moves forward make sure that the chain links feed
into the guide bar.
u Allow the control knob to spring back to the „out“ position
and rotate further clockwise to tighten the guide bar. Do
not overtighten.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Fillingtheoilreservoir(g.F)
u Remove the oil cap (3) and fill the reservoir with the
recommended chain oil. You can see the oil level in the oil
level indicator (5). Refit the oil cap (3).
u Periodically switch off and check the oil level indicator (5);
if it is less than a quarter full, disconnect your chainsaw
from the mains supplyand refill with the correct oil.
Switching on
Note: It will not be possible to switch the tool on if the
front guard/chain brake assembly is not in the "set"
position.
u Grip your chainsaw firmly with both hands. Push the
lock-off button (2) and then push the on/off switch (1) to
start.
u When the motor starts, remove your thumb from the lock
button (2) and grip the handle firmly.
Do not force the tool, allow the tool to do the work.
It will do a better and safer job at the speed for which it is
designed. Excessive force will stretch the saw chain (6).
Checking and adjusting the chain tension
(g.G)
Before use and after every 10 minutes of use, you must
check the chain tension.
u Disconnect the tool from the mains supply.
u Lightly pull on the chain (6) as shown (inset fig. G). The
tension is correct when the chain (6) snaps back after
being pulled 3 mm away from the guide bar (7). There
should be no "sag" between the guide bar (7) and the
chain (6) on the underside.
Note: Do not over-tension the chain as this will lead to
excessive wear and will reduce the life of the guide bar and
the chain.
Note: When the chain is new, check the tension frequently
(after disconnecting from the mains) during the rst 2 hours
of use because a new chain stretches slightly.
Howtosetthechainbrake(g.C)
u Make sure that the tool is disconnected from the mains
supply.
u Pull the front guard/chain brake assembly (4) back into the
"set" (fig. C) position.
u The tool is now ready to use.
How the anti-kickback chain brake works
In the event of kickback, your left hand comes in contact with
the front guard, pushing it forwards, toward the workpiece,
and stops the tool within a few fractions of a second.
Howtotesttheanti-kickbackchainbrake(g.C)
u Always check that the kickback brake operates correctly
before use.
u Grip the tool firmly in both hands on a firm surface make
sure the saw chain (6) is clear of the ground and switch on
(see" How to switch the chainsaw on").
Page 11
11
ENGLISH
u Rotate your left hand forward around the front handle so
that the back of your hand comes in contact with the front
guard/chain brake assembly (4) and push it forwards,
toward the workpiece (fig. C). The saw chain (6) should
stop within a few fractions of a second.
To reset after the operation of the front guard/chain brake
assembly (4) follow the instructions for "How to set the chain
brake".
Note: Avoid re-starting the tool until you hear the motor
come to a complete rest.
Note: If chain brake in malfunctioning take the product to an
approved Black & Decker service centre.
If the saw chain (6) or guide bar (7) becomes
jammed
u Switch the tool off.
u Disconnect the tool from the mains supply.
u Open the cut with wedges to relieve the strain on the
guide bar (7). Do not try to wrench the chainsaw free.
u Start a fresh cut.
Felling(g.H-J)
Inexperienced users should not attempt to fell trees. The
user may suffer injury or cause damage to property as a
result of failure to control the direction of fall, the tree may
splinter or damaged/dead branches may fall during cutting.
The safe distance between a tree to be felled and
bystanders, buildings and other objects is at least 2 1/2 times
the height of the tree. Any bystander, building or object
within this distance is at risk from being struck by the tree
when felled.
Before attempting to fell a tree:
u Make sure that there are no local by-laws or regulations
that would prohibit or control the felling of the tree.
u Consider all conditions that may affect the direction of fall,
including:
- The intended direction of fall.
- The natural lean of the tree.
- Any unusual heavy limb structure or decay.
- Surrounding trees and obstacles including overhead
lines and underground drains.
- The wind speed and direction.
Pre-plan a safe exit from falling trees or branches. Make sure
that the exit route is clear of obstacles that would prevent or
hinder movement. Remember that wet grass and freshly cut
bark is slippery.
u Do not attempt to fell trees where the tree diameter is
greater than the cutting length of the chainsaw.
u Cut a direction notch to determine the direction of fall.
u Make a horizontal cut to a depth of between 1/5th and
1/3rd of the diameter of the tree, perpendicular to the line
of fall at the base of the tree (fig. H).
u Make a second cut from above to intersect with the first
and make a notch of about 45°.
u Make a single horizontal felling cut from the other side 25
mm to 50 mm above the centre of the direction notch.
(fig. I). Do not cut through to the direction notch, you could
lose control of the direction of fall.
u Drive a wedge or wedges into the felling cut to open it and
drop the tree (fig. J).
Pruning trees
Make sure that there are no local by-laws or regulations that
would prohibit or control the pruning of the tree limbs.
Pruning should only be undertaken by experienced users
there is an increased risk of the saw chain pinching and kick
back.
Before pruning consideration should be given to
conditions affecting the direction of fall including:
u The length and weight of the branch to be cut.
u Any unusual heavy limb structure or decay.
u Surrounding trees and obstacles including overhead.
u The wind speed and direction.
u The branch being intertwined with other branches.
The operator should consider access to the tree limb and
the direction of fall. The tree branch is liable to swing towards
the tree trunk. In addition to the user bystanders, objects and
property below the branch will be at risk.
u To avoid splintering, make the first cut in an upward
direction to a maximum depth of one third the diameter of
the branch.
u Make the second cut downwards to meet the first.
Logging(g.K-M)
How you should cut depends on how the log is supported.
Use a saw horse whenever possible. Always start a cut with
the saw chain running and the spiked bumper (16) in contact
with the wood (g. K). To complete the cut use a pivoting
action of the spiked bumper against the wood.
When supported along its whole length:
u Make a downward cut, but avoid cutting the earth as this
will blunt your saw chain quickly.
When supported at both ends:
u First, cut one third down to avoid splintering and second,
cut again to meet the first cut.
Page 12
12
ENGLISH
When supported at one end:
u First cut one third up to avoid splintering and second, cut
u Secure the workpiece using chocks or wedges. The user
or a bystander should not steady the log by sitting or
standing on it. Make sure that the saw chain does not
contact the ground.
Whenusingasawhorse(g.M):
This is strongly recommended whenever possible.
u Position the log in a stable position. Always cut on the
outside of the saw horse arms. Use clamps or straps to
secure the workpiece.
Troubleshooting
ProblemPossible causePossible
sollution
Tool will not startLock button not
pressed.
Front guard in the
brake position
Blown fuseReplace fuse
Tripped RCDCheck RCD
Mains lead not
connected
Chain does not
stop instantly
Chain tension is
too slack
when the tool is
switched off
Bar/chain appear
Oil tank emptyCheck oil tank
hot/smoking
Oil hole blocked
on chain bar
Chain tension is
too tight
Guide bar
sprocket
nose needs
greasing
Press the lock
button.
Reset front guard
Check mains
supply
Check chain
tension
level
Clean oil hole
Check chain
tension
Oil the guide bar
sprocket nose
ProblemPossible causePossible
sollution
Chainsaw does
not cut well
Chain on
backwards
Check/modify
chain direction
Sharpen
Chainsaw not
using oil
Debris in tankEmpty oil from
tank and replace
Oil hole in cap
blocked
Debris in chain
bar
Remove debris
from hole
Remove debris
and clean the
chain bar
Debris in oil outlet remove debris
Maintenance
Regular maintenance ensures a long effective life for the
tool. We recommend you make the following checks on a
regular basis.
Warning! Before performing any maintenance on power tools:
u Switch off and disconnect the tool from the mains supply.
Oil level
The level in the reservoir should not be allowed to fall below
a quarter full.
Sawchainandguidebar(g.G)
u After every few hours of use and before storage, remove
the guide bar (7) and the saw chain (6) and clean them
thoroughly.
u Make sure that the guard is clean and free from debris.
u On reassembling, turn the guide bar (7) through 180° and
oil sprocket nose via the sprocket lubrication hole (17).
This ensures an even distribution of wear around the
guide bar rails.
Saw chain sharpening
If you are to get the best possible performance from the tool
it is important to keep the teeth of the saw chain sharp.
Guidance for this procedure is found on the sharpener
package. For this purpose we recommend the purchase of
the Black & Decker saw chain sharpening kit (available from
Black & Decker service agents and selected dealers).
Replacing worn out saw chains
Replacement saw chains are available through retailers or
Black & Decker service agents. Always use genuine spare
parts.
Page 13
13
ENGLISH
Saw chain sharpness
The saw chain cutters will blunt immediately if they touch the
ground or a nail while cutting.
Saw chain tension
Regularly check the saw chain tension.
What to do if your chainsaw needs repair.
Your chainsaw is manufactured in accordance with the
relevant safety requirements. Repairs should only be carried
out by a qualied person using original spare parts otherwise
this may result in considerable danger to the user. We
recommend you keep this user manual in a safe place.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
z
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
Technical data
GK1630T GK1635T
Typ. 5 Typ. 5
Bar length cm 30 35
Voltage VAC 230 230
Power input W 1600 1600
Chain speed (no load) m/s 8 8
Max cutting length cm 30 35
Oil capacity ml 180 180
Weight kg 3.7 3.8
Safety class II II
GK1640T
Typ. 5
Bar length cm 40
Voltage VAC 230
Power input W 1600
Chain speed (no load) m/s 8
Max cutting length cm 40
Oil capacity ml 180
Weight kg 3.9
Safety class II
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Vibration emission value (ah) 5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
) 92 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 103 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
2
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker ofce at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
.
Page 14
14
ENGLISH
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
GK1630T, GK1635T, GK1640T
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC
(from Dec. 29, 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-13
2000/14/EC, Chain Saw, Annex V
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
The Netherlands
Notied Body ID No.: 0344
Level of accoustic power according to 2000/14/EC
(Article 13, Annex III):
LWA (measure sound power) 103 dB(A)
Uncertainty = 3 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 103 dB(A)
Uncertainty = 3 dB(A)
These products also comply with directive 2004/108/EC.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
_
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
01-12-2009
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker guarantees
to replace defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect;
u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further information
on the Black & Decker brand and our range of products is
available at www.blackanddecker.co.uk
Page 15
15
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Black & Decker Kettensäge wurde zum Schneiden von
Ästen, zum Fällen von Bäumen und zum Sägen von
Brennholz konstruiert. Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche
@
Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten
Warnungen und Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff
"Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung oder dunkle Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in denen
Explosionsgefahr z. B. aufgrund von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht. Geräte
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte
keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
OberächenwieRohre,Heizungen,Herdeund
Kühlschränke. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden
Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät
nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung verwendet
werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine
Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter)
an. Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters
verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oderunterdemEinussvonDrogen,Alkoholoder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das
Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch
das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich in
einem drehenden Teil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Achten Sie
auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition
das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle
halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen von
Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
Page 16
16
DEUTSCH
4.GebrauchundPegevonGeräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in dem
für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie
nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die
Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Sorgfältig
gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich seltener und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a.LassenSiedasGerätnurvonqualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
@
Kettensägen.
u Halten Sie alle Körperteile von der Kette fern, wenn
das Gerät in Betrieb ist. Vergewissern Sie sich vor
dem Starten der Kettensäge, dass die Kette keine
Gegenstände berührt. Ein Moment der Unachtsamkeit
während des Betriebs kann dazu führen, dass die Kette
Körper- oder Kleidungsteile berührt.
u Halten Sie die Kettensäge immer mit der rechten Hand
am hinteren und mit der linken Hand am vorderen
Griff. Wenn Sie das Gerät anders halten, besteht erhöhte
Verletzungsgefahr.
u Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Außerdem empfiehlt sich das Tragen zusätzlicher
Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße.
Geeignete Schutzausrüstung verringert das Risiko von
Verletzungen durch weggeschleuderte Schnittabfälle oder
durch unabsichtlichen Kontakt mit der Kette.
u Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf Bäumen.
Dies kann zu schweren Verletzung führen.
u Achten Sie jederzeit auf einen sicheren Stand, und
benutzen Sie die Kettensäge nur auf festem, ebenen
Boden. Auf rutschigen und instabilen Oberflächen oder
auf Leitern ist kein sicherer Stand gewährleistet. Es
besteht die Gefahr, dass Sie das Gleichgewicht und die
Kontrolle über die Kettensäge verlieren.
u Beim Durchschneiden eines Astes, der unter
Spannung steht, kann dieser zurückschnellen. Wenn
die Spannung in den Holzfasern freigesetzt wird, kann der
Ast den Bediener treffen und/oder gegen die Kettensäge
schlagen und diese außer Kontrolle bringen.
u Arbeiten Sie beim Sägen von Büschen und
JungbäumenmitgrößterVorsicht. Es besteht die
Gefahr, dass sich das nachgiebige Material in der Kette
verfängt, in Ihre Richtung gedrückt wird und Sie aus dem
Gleichgewicht bringt.
u Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Handgriff. Das
Gerät muss ausgeschaltet sein und sollte den Körper
nicht berühren. Bringen Sie den Kettenschutz an,
bevor Sie das Gerät transportieren oder lagern. Durch
einen sachgemäßen Umgang mit der Kettensäge
verhindern Sie einen unabsichtlichen Kontakt mit der sich
bewegenden Kette.
u Befolgen Sie die Anweisungen zum Ölen und Spannen
der Kette und zum Wechseln von Zubehörteilen. Bei
einer unzureichend gespannten oder geölten Kette
besteht Riss- und erhöhte Rückschlaggefahr.
u Halten Sie die Griffe trocken, sauber und öl- und
fettfrei. Schmierige, ölige Griffe sind rutschig. Dadurch ist
die Kontrolle über das Gerät nicht mehr gewährleistet.
u Schneiden Sie nur in Holz. Verwenden Sie die
Kettensäge nicht zweckentfremdet. Schneiden Sie mit
dem Gerät beispielsweise keinen Kunststoff, kein
Mauerwerk und keine Baumaterialien, die nicht aus
Holz sind. Der Gebrauch der Kettensäge für andere als
die vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Page 17
17
DEUTSCH
u Achten Sie darauf, dass sich das Kabel beim Sägen
nicht in Ästen usw. verfangen kann.
u Vorsicht: Die Anschlagkrallen (16) können mit der Zeit
scharf werden.
u Vorsicht: Das Führungsschwert kann sich beim
Betrieb erhitzen.
Ursachen für Rückschlag und Gegenmaßnahmen seitens
des Bedieners
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze des
Führungsschwerts einen Gegenstand berührt, oder wenn Holz
einknickt und die Kette im Schneidspalt einklemmt.
Kontakt an der Spitze kann in einigen Fällen eine blitzschnelle
Rückschlagwirkung erzeugen, die die Führungsschiene nach
oben und zurück in Richtung Bediener schnellen lässt.
Wenn die Kette an der Oberseite des Führungsschwerts
eingeklemmt wird, kann dies das Schwert schnell nach hinten
in Richtung Bediener drücken.
Diese Reaktionen können zum Verlust der Kontrolle über die
Kettensäge und damit zu schweren Verletzungen führen.
Verlassen Sie sich nicht nur auf die Sicherheitsvorrichtungen
der Kettensäge. Als Bediener einer Kettensäge müssen Sie
verschiedene Vorkehrungen treffen, um Sägearbeiten ohne
Unfälle und Verletzungen durchführen zu können.
Ein Rückschlag ist das Resultat eines Missbrauchs und/oder
einer falschen Bedienung der Kettensäge oder falscher
Arbeitsbedingungen. Er kann durch die entsprechenden unten
angegebenen Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
u Halten Sie die Säge mit den Daumen auf einer Seite
und den Fingern auf der anderen Seite an den Griffen
fest. Durch einen festen Griff mit beiden Händen,
einen ausgestreckten linken Arm und einen stabilen
Stand lässt sich das Zurückschlagen vermeiden. Die
Rückschlagkräfte können vom Bediener mittels
entsprechender Vorsichtsmaßnahmen unter Kontrolle
gehalten werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los.
u Strecken Sie sich nicht zu weit nach vorne, und
schneiden Sie nicht oberhalb der Schulterhöhe.
Dadurch vermeiden Sie einen versehentlichen Kontakt der
Spitze, und die Kettensäge lässt sich in unerwarteten
Situationen besser unter Kontrolle halten.
u Als Ersatzteile dürfen nur die vom Hersteller
bezeichneten Führungsschwerter und Ketten
verwendet werden. Bei Verwendung falscher Ersatzteile
besteht die Gefahr eines Kettenrisses und/oder erhöhte
Rückschlaggefahr.
u Das Schärfen der Sägekette und sämtliche
Wartungsarbeiten müssen gemäß den Anweisungen
des Herstellers erfolgen. Das Kürzen der
Tiefenbegrenzer an der Kette kann zu einer erhöhten
Rückschlaggefahr führen.
u Das Berühren von Metall, Mauerwerk oder anderen harten
Gegenständen in der Nähe oder innerhalb des Holzes
kann einen Rückschlag verursachen.
u Stumpfe oder lose Ketten können einen Rückschlag
verursachen.
u Führen Sie die Säge nicht in einen vorhandenen
Schneidspalt ein, da hierdurch ein Rückschlag verursacht
werden kann. Führen Sie stets einen neuen Schnitt durch.
Empfehlungen für einen sicheren Umgang mit der
Kettensäge
u Anfänger sollten sich unbedingt von einem erfahrenen
Benutzer die sachgemäße Verwendung der Kettensäge
und der Schutzausrüstung demonstrieren lassen. Es
empfiehlt sich, zunächst das Sägen von Stückholz auf
einem Sägebock zu üben. u Vergewissern Sie sich stets
vor dem Gebrauch der Kettensäge, dass die
Rückschlagbremse ordnungsgemäß funktioniert.
u Beim Tragen der Kettensäge sollte die Kettenbremse im
Eingriff sein und die Sägekette nach hinten weisen.
u Halten Sie die Kettensäge auch bei Nichtgebrauch in
einem einwandfreien Betriebszustand. Nehmen Sie vor
einer längeren Lagerung der Kettensäge die Kette und
das Führungsschwert ab. Diese Teile sollten in Öl
getaucht werden. Bewahren Sie sämtliche Teile der
Kettensäge an einem trockenen, sicheren Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
u Der Ölbehälter sollte vor einer längeren Lagerung geleert
werden.
u Achten Sie auf einen sicheren Stand, und planen Sie einen
sicheren Fluchtweg vor dem fallenden Baum oder vor
fallenden Ästen.
u Verwenden Sie beim Fällen eines Baums Keile, um die
Fallrichtung zu beeinflussen und um zu verhindern, dass
sich Kette und Führungsschwert im Schneidspalt
verklemmen.
u Pflegen Sie die Sägekette. Halten Sie die Kette scharf und
richtig gespannt. Stellen Sie sicher, dass Kette und
Führungsschwert sauber und ausreichend geölt sind.
Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber sowie
frei von Öl und Fett sind.
Folgendes ist zu beachten:
u Sägen Sie kein vorbehandeltes Holz.
u Berühren Sie mit laufender Kette nicht den Boden.
u Schneiden Sie nicht in Drahtzäune, Nägel usw.
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EGKonformitätserklärung" angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann
Page 18
18
DEUTSCH
mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab
und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Mit Hilfe der ermittelten Werte der Vibrationsbelastung durch
Elektrogeräte lassen sich Sicherheitsmaßnahmen festlegen,
die gemäß 2002/44/EG zum Schutz von Personen bestimmt
sind, die diese Geräte regelmäßig bei der Arbeit verwenden.
Bei der Einschätzung der Vibrationsbelastung sollten die
Gebrauchsumstände und die Art der Verwendung des Geräts
sowie alle Schritte des Arbeitszyklus berücksichtigt werden,
wozu Ruhe-, Leerlauf- und Startzeiten gehören.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
#
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts
angegebenen Spannung entspricht.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Verwenden eines Verlängerungskabels
u Verwenden Sie ausschließlich geprüfte
Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme
dieses Geräts ausgelegt sind (siehe "Technische Daten").
Das Verlängerungskabel muss für die Verwendung im
Außenbereich geeignet und entsprechend markiert sein.
Es kann ein HO7RN-F 2 X-1,5 mm²-Verlängerungskabel
von einer Länge von bis zu 30 m verwendet werden, ohne
dass die Leistung des Geräts beeinträchtigt wird. Prüfen
Sie vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf Verschleiß
und Beschädigungen. Wechseln Sie beschädigte oder
fehlerhafte Verlängerungskabel aus. Beim Verwenden
einer Kabeltrommel muss das Kabel stets vollständig
abgewickelt sein.
Schutz vor einem Stromschlag
u Vermeiden Sie eine Berührung des Körpers mit geerdeten
Gegenständen (z. B. Metallgeländer, Laternenpfähle
usw.). Die elektrische Sicherheit lässt sich durch
Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters (30 mA/30
ms) erhöhen.
Achtung! Die Verwendung eines
@
Fehlerstromschutzschalters oder einer anderen
Vorrichtung zur Unterbrechung der Stromversorgung
befreit den Bediener der Kettensäge jedoch nicht
von seiner Sorgfaltspicht. Die im vorliegenden
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise und
Anleitungen zum sicheren Umgang mit dem Gerät
sind in jedem Fall zu beachten.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des
Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
u Stellen Sie sicher, dass sich für den Fall eines Unfalls
jemand in der Nähe befindet (jedoch in ausreichendem
Sicherheitsabstand).
u Falls Sie die Kette aus irgendeinem Grund berühren
müssen, vergewissern Sie sich, dass die Kettensäge vom
Netz getrennt ist.
u Der Schallpegel dieses Gerätes kann 85 dB(A)
überschreiten. Das Tragen eines Gehörschutzes wird
daher empfohlen.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen
kann Verletzungen zur Folge haben.
u Der Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör
kann Verletzungen zur Folge haben.
u Der längere gebrauch eines Geräts kann Verletzungen
zur Folge haben. Legen Sie bei längeren Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und
Pressspan).
Page 19
19
DEUTSCH
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht:
i
; :
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen.
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch
die Anleitung. Andernfalls besteht
Verletzungsgefahr.
Tragen Sie stets einen Gehör- und Augenschutz.
R
Ziehen Sie immer den Stecker aus der
C
Netzsteckdose, bevor Sie das Kabel auf Schäden
überprüfen. Verwenden Sie die Kettensäge auf
keinen Fall, wenn das Kabel beschädigt ist.
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach
Richtlinie 2000/14/EG.
Um ein kontinuierlich sicheres A rbeiten zu gewährleisten, kontrollieren Sie die Kettenspannung
wie in diesem Handbuch beschrieben
nach jeweils 10 Minuten Betrieb der
Kettensäge. Stellen Sie die Kettenspannschraube ggf. wieder auf
die vorgeschriebenen 3 mm Spiel ein
Achtung! Schalten Sie Geräte vor der
@
Durchführung von Wartungsarbeiten aus, und
ziehen Sie den Netzstecker.
Ölen der Kette
Diese Aufgabe ist durchzuführen, wenn eine neue Kette (6)
zum ersten Mal verwendet wird. Nehmen Sie die neue Kette
(6) aus ihrem Kunststoffbeutel, und legen Sie sie vor der
Montage mindestens eine Stunde lang in Kettenöl. Verwenden
Sie Black & Decker Kettenöl.
Wir empfehlen, während der gesamten Lebensdauer der
Kette ausschließlich Black & Decker Öl zu verwenden, da das
Mischen verschiedener Öle die Ölqualität mindern kann, was
wiederum zu einer drastischen Verkürzung der Lebensdauer
der Kette führen kann.
Verwenden Sie niemals gebrauchtes Öl, dicküssiges Öl oder
sehr dünnüssiges Nähmaschinenöl.) Hierdurch kann die
Kettensäge beschädigt werden.
Anbringen des Führungsschwerts und der Kette
(Abb. A - E)
u Stellen Sie die Kettensäge auf eine stabile Unterlage.
u Bewegen Sie die vordere Schutzvorrichtung/Kettenbremse
in die vordere Stellung (Abb. D).
u Lösen Sie den Regler vollständig (9) (Abb. A).
u Entfernen Sie die Kettenabdeckung (10).
u Legen Sie die Kette (6) über das Führungsschwert (7). Die
Sägezähne oben auf dem Führungsschwert (7) müssen in
Kettenlaufrichtung zeigen (Abb. B).
u Führen Sie die Kette (6) so um das Führungsschwert (7),
dass sich auf einer Seite am hinteren Ende des Schwerts
(7) eine Schlaufe bildet.
u Legen Sie die Kette (6) um das Kettenrad (12). Montieren
Sie das Führungsschwert (7) an den entsprechenden
Führungsbolzen (13) (Abb. E)
Merkmale
1. Ein-/Ausschalter
2. Einschaltsperre
3. Ölbehälterdeckel
4. Vordere Schutzvorrichtung/Kettenbremse
5. Ölpegelanzeigel
6. Kette
7. Führungsschwert
8. Kettenschutz
9. Regler
10. Kettenabdeckung
Montage
Achtung! Tragen Sie stets Schutzhandschuhe,
@
wenn Sie an der Kettensäge arbeiten.
Achtung! Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenbau,
dass sich die vordere Schutzvorrichtung/Kettenbremse (4) in
der vorderen Stellung bendet (Abb. C).
u Überprüfen Sie vor dem Anbringen der Kettenabdeckung,
dass sich die Nocke (11) (Abb. B) in der richtigen Stellung
befindet. Drücken Sie ggf. den Regler (9), und drehen Sie
die Nocke im Uhrzeigersinn in die richtige Stellung.
u Bringen Sie die Kettenabdeckung an, und ziehen Sie
diese mithilfe des Reglers (9) handfest an..
u Lösen Sie den Regler um eine volle Umdrehung, drücken
Sie diesen kräftig, und drehen Sie den Regler im
Uhrzeigersinn, um die Kette zu spannen. Stellen Sie bei
der Vorwärtsbewegung der Kette sicher, dass die
Kettenglieder ordnungsgemäß am Führungsschwert
anliegen.
Page 20
20
DEUTSCH
u Lassen Sie den Regler in die äußere Stellung
zurückschnappen, und drehen Sie diesen weiter im
Uhrzeigersinn, um die Kette zu spannen. Spannen Sie die
Kette nicht zu stark. .
u Prüfen Sie die Kettenspannung wie im Folgenden
beschrieben. )
Prüfen und Einstellen der Kettenspannung (Abb. G)
Die Kettenspannung muss vor jeder Verwendung der
Kettensäge und nach jeweils 10 Minuten Betrieb geprüft
werden.
u Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
u Ziehen Sie wie gezeigt leicht an der Kette (6) (Detailbild in
Abb. G). Die Kette (6) ist richtig gespannt, wenn sie sich
ca. 3 mm vom Führungsschwert (7) abheben lässt. Die
Kette (6) muss ohne durchzuhängen an der Unterseite
des Führungsschwerts (7) anliegen.
Hinweis: Überspannen Sie die Kette nicht. Dies würde den
Verschleiß erhöhen und die Lebensdauer von
Führungsschwert und Kette verkürzen.
Hinweis: Ist die Kette neu, überprüfen Sie die Spannung
während der ersten 2 Betriebsstunden häuger (nach dem
Trennen vom Netz), da sich eine neue Kette etwas dehnt.
So erhöhen Sie die Spannung
u Lösen Sie den Regler um eine volle Umdrehung, drücken
Sie diesen kräftig, und drehen Sie den Regler im
Uhrzeigersinn, bis die gewünschte Spannung erreicht ist.
Stellen Sie bei der Vorwärtsbewegung der Kette sicher,
dass die Kettenglieder ordnungsgemäß am
Führungsschwert anliegen.
u Lassen Sie den Regler in die äußere Stellung
zurückschnappen, und drehen Sie diesen weiter im
Uhrzeigersinn, um die Kette zu spannen. Spannen Sie die
Kette nicht zu stark.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Füllen des Ölbehälters (Abb. F)
u Nehmen Sie den Ölbehälterdeckel (3) ab, und füllen Sie
den Behälter mit dem empfohlenen Kettenöl. Der Ölpegel
ist in der Ölpegelanzeige (5) zu sehen. Bringen Sie den
Ölbehälterdeckel (3) wieder an.
u Schalten Sie das Gerät regelmäßig aus, und überprüfen
Sie den Ölpegel in der Anzeige (5). Sobald der Ölpegel
ein Viertel der Füllmenge unterschreitet, trennen Sie die
Kettensäge vom Netz, und füllen Sie das richtige Öl nach.
Einschalten
Hinweis: Wenn sich die vordere Schutzvorrichtung/
Kettenbremse nicht in Laufstellung bendet, kann das Gerät
nicht eingeschaltet werden.
u Halten Sie die Kettensäge mit beiden Händen fest.
Drücken Sie die Einschaltsperre (2), und anschließend
den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät einzuschalten.
u Sobald der Motor startet, nehmen Sie den Daumen von
der Einschaltsperre (2), und halten Sie den Handgriff
sicher fest.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Beschleunigen Sie den
Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Das Gerät funktioniert
sicherer und liefert bessere Ergebnisse, wenn Sie es mit
seiner konstruktionsbedingten Geschwindigkeit arbeiten
lassen. Wenn Sie zuviel Druck ausüben, dehnt sich Kette (6).
Einstellen der Kettenbremse (Abb. C)
u Vergewissern Sie sich, dass die Kettensäge vom
Stromnetz getrennt ist.
u Ziehen Sie die vordere Schutzvorrichtung/Kettenbremse
(4) zurück in die Laufstellung (Abb. C).
u Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Funktionsweise der Anti-Rückschlag-Kettenbremse
Im Fall eines Rückschlags berührt Ihre linke Hand die vordere
Schutzvorrichtung (Handschutz) und schiebt diese nach vorne
in Richtung des Werkstücks. Das Gerät wird dann innerhalb
von Sekundenbruchteilen angehalten.
Testen der Anti-Rückschlag-Kettenbremse (Abb. C)
u Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch der
Kettensäge, dass die Rückschlagbremse ordnungsgemäß
funktioniert.
u Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Unterlage, halten Sie
es mit beiden Händen fest, stellen Sie sicher, dass die
Kette (6) nicht den Boden berührt, und schalten Sie das
Gerät ein (siehe "Einschalten der Kettensäge").
u Drehen Sie die linke Hand nach vorne um den vorderen
Handgriff, sodass der Handrücken die vordere
Schutzvorrichtung/Kettenbremse (4) berührt und nach
vorne in Richtung des Werkstücks schiebt (Abb. C). Die
Kette (6) muss nun innerhalb eines Bruchteils einer
Sekunde anhalten.
Befolgen Sie die Anweisungen unter "Einstellen der
Kettenbremse", um die vordere Schutzabdeckung/
Kettenbremse (4) nach dem Betrieb zurück in die
ursprüngliche Stellung zu bringen.
Hinweis: Vermeiden Sie das erneute Einschalten des Geräts,
solange der Motor noch nicht vollkommen zum Stillstand
gekommen ist.
Hinweis: Lassen Sie das Produkt in einem Black & Decker
Vertragswerkstatt reparieren, wenn die Kettenbremse nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
Page 21
21
DEUTSCH
Falls die Kette (6) oder das Führungsschwert (7)
festklemmt:
u Schalten Sie das Gerät aus.
u Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
u Erweitern Sie den Schneidspalt mit Keilen, um den Druck
auf das Führungsschwert (7) zu beseitigen. Versuchen Sie
nicht, die Säge freizuhebeln.
u Beginnen Sie an anderer Stelle einen neuen Schnitt.
Fällen(Abb.H-J)
Fällarbeiten sollten nur von erfahrenen Benutzern
durchgeführt werden. Wenn der Baum in die falsche Richtung
fällt oder splittert, oder wenn beschädigte/abgestorbene Äste
herabfallen, kann dies Sach- und Personenschäden zur Folge
haben.
Der Sicherheitsabstand zwischen dem zu fällenden Baum und
Personen, Gebäuden oder anderen Gegenständen muss
mindestens das 2 1/2-fache der Baumhöhe betragen.
Personen, Gebäude oder Gegenstände innerhalb dieser
Entfernung laufen Gefahr, vom gefällten Baum getroffen zu
werden.
Vor dem Fällen eines Baums ist Folgendes zu beachten:
u Vergewissern Sie sich, dass das Fällen des Baums nicht
durch lokale Verordnungen oder Gesetze eingeschränkt
oder untersagt wird.
u Berücksichtigen Sie dabei alle Faktoren, die die
Fallrichtung beeinflussen können:
- gewünschte Fallrichtung
- wuchsbedingte Neigung des Baums
- Morschheit oder außergewöhnlich schwere Holzstruktur
- Bäume und Hindernisse in der Umgebung
(Stromleitungen, unterirdisch verlegte Leitungen usw.)
- Windgeschwindigkeit und Windrichtung
Planen Sie einen sicheren Fluchtweg vor fallenden Bäumen
oder Ästen. Vergewissern Sie sich, dass der Fluchtweg frei
von Hindernissen ist, die die Flucht behindern könnten.
Berücksichtigen Sie, dass feuchtes Gras und frisch
geschnittene Baumrinde rutschig sind.
u Versuchen Sie nicht, einen Baum zu fällen, dessen
Durchmesser die Schnittlänge der Kettensäge
überschreitet.
u Sägen Sie auf der Seite der Fallrichtung eine Kerbe in den
Stamm.
u Sägen Sie hierfür zunächst am Fuß des Stamms einen
horizontalen Schnitt, der 1/5 bis 1/3 des
Stammdurchmessers beträgt (Abb. H).
u Sägen Sie darüber in einem Winkel von etwa 45° den
zweiten Schnitt bis zur horizontalen Kerblinie.
u Sägen Sie auf der anderen Seite des Baums etwa 25 bis
50 mm über der horizontalen Kerblinie den horizontalen
Fällschnitt. (Abb. I). Schneiden Sie nicht bis zur Kerbe
durch. Andernfalls besteht die Gefahr, dass der Baum
nicht in die gewünschte Richtung fällt.
u Treiben Sie einen oder mehrere Keile in den Fällschnitt,
um den gerichteten Fall des Baums zu unterstützen (Abb.
J).
Schneiden von Ästen
Vergewissern Sie sich, dass das Bescheiden von Ästen nicht
durch lokale Verordnungen oder Gesetze eingeschränkt oder
untersagt wird. Das Schneiden von Ästen sollte nur von
erfahrenen Personen durchgeführt werden, da das Risiko
eines Rückschlags oder des Einklemmens relativ hoch ist.
Berücksichtigen Sie vor Beginn der Arbeit alle Faktoren,
diedieFallrichtungbeeinussenkönnten.Hierzu
gehören:
u die Länge und das Gewicht des zu schneidenden Asts
u Morschheit oder außergewöhnlich schwere Holzstruktur
u Bäume und Hindernisse in der Umgebung (z. B.
Stromleitungen)
u Windgeschwindigkeit und Windrichtung
u die Verflechtung mit anderen Ästen
Achten Sie auf einen guten Zugang zum Ast, und
berücksichtigen Sie die Fallrichtung. Äste haben die Tendenz,
zum Baumstamm zu schwingen. Gefährdet sind neben dem
Bediener der Kettensäge alle Personen und Gegenstände
unterhalb des Astes.
u Um ein Splittern zu verhindern, wird der Äst zunächst bis
zu einem Drittel seines Durchmessers von unten
eingesägt.
u Danach erfolgt ein Schnitt von oben, bis der Ast
durchtrennt ist.
Sägen von Brennholz (Abb. K - M)
Wie der Schnitt ausgeführt werden sollte, hängt davon ab, wie
das Holzstück gestützt wird.
Verwenden Sie nach Möglichkeit einen Sägebock. Beginnen
Sie einen Schnitt immer mit laufender Kette und den
Anschlagkrallen (16) am Holz (Abb. K). Führen Sie den
Schnitt dann in einer Kippbewegung nach unten durch das
Holzstück.
Holz ist entlang der gesamten Länge abgestützt:
u Führen Sie einen Abwärtsschnitt durch. Achten Sie darauf,
dass die Kette nicht mit dem Boden in Berührung kommt,
da sie hierdurch schnell stumpf wird.
Page 22
22
DEUTSCH
Holz ist an beiden Enden abgestützt:
u Schneiden Sie zunächst ein Drittel nach unten, um ein
Splittern zu verhindern. Schneiden Sie dann von unten
nach oben in Richtung des ersten Schneidspalts.
Holz ist an einem Ende abgestützt:
u Schneiden Sie zunächst ein Drittel nach oben, und
anschließend nach unten, um ein Splittern zu verhindern.
Bei Sägearbeiten an einem Hang (Abb. L):
u Stehen Sie immer auf der Bergseite.
Beim Sägen eines auf dem Boden liegenden Holzstücks
(Abb. L):
u Sichern Sie das Holzstück mit Hilfe von Klötzen oder
Keilen. Weder der Bediener noch eine andere Person
dürfen das zu schneidende Holzstück fixieren, indem sie
sich darauf setzen oder stellen. Achten Sie darauf, dass
die Kette nicht den Boden berührt.
Bei Verwendung eines Sägebocks (Abb. M):
Die Verwendung eines Sägebocks wird dringend empfohlen.
u Bringen Sie das zu schneidende Holzstück in eine stabile
Position. Schneiden Sie immer außerhalb der
Sägebockenden. Benutzen Sie gegebenenfalls eine
Spannvorrichtung, um das Holzstück zu fixieren.
Problembehebung
ProblemMögliche Ursache Mögliche
Lösung
Das Gerät startet
nicht.
Kette kommt beim
Ausschalten des
Geräts nicht sofort
zum Stillstand
Die Verriegelung ist
nicht gedrückt.
Die vordere
Schutzvorrichtung
bendet sich in der
Bremsstellung.
Defekte SicherungErsetzen Sie die
Aktivierter
Fehlerstromschutzschalter
Netzkabel nicht
verbunden
Kettenspannung zu
niedrig
Drücken Sie die
Verriegelung.
Stellen die die
vordere
Schutzvorrichtung
ein.
Sicherung.
Überprüfen Sie den
Fehlerstromschutzschalter.
Überprüfen Sie die
den Netzanschluss.
Prüfen Sie die
Kettenspannung.
ProblemMögliche Ursache Mögliche
Lösung
Führung/Kette
heiß/rauchen
Schnittleistung der
Kettensäge niedrig
Kettensäge
verbraucht kein Öl
Öltank leerÜberprüfen Sie den
Füllstand des Tanks.
Ölöffnung am
Führungsschwert
verstopft
Kettenspannung zu
hoch
Kettenradnase am
Führungsschwert
muss geschmiert
werden
Kette läuft rückwärtsPrüfen/ändern Sie
Tank verschmutztErsetzen Sie das Öl
Ölöffnung im Deckel
verstopft
Führungsschwert
verschmutzt
Ölauslass
verschmutzt
Reinigen Sie die
Ölöffnung.
Prüfen Sie die
Kettenspannung.
Ölen Sie die
Kettenradnase.
die Laufrichtung der
Kette.
Schärfen
im Tank.
Reinigen Sie die
Öffnung.
Entfernen Sie
Verschmutzungen
vom
Führungsschwert
und reinigen Sie
dieses.
Entfernen Sie die
Verschmutzung.
Wartung
Eine regelmäßige Wartung stellt eine lange Lebensdauer des
Gerätes sicher. Wir empfehlen, folgende Kontrollen
regelmäßig durchzuführen.
Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Ölpegel
Der Pegel im Behälter darf eine Viertelfüllung nicht
unterschreiten.
Sägekette und Führungsschwert (Abb. G)
u Nehmen Sie nach einigen Stunden Gebrauch und vor dem
Lagern das Führungsschwert (7) und die Kette (6) ab, und
reinigen Sie die Teile gründlich.
u Stellen Sie sicher, dass der Kettenschutz sauber und frei
von Ablagerungen ist.
Page 23
23
DEUTSCH
u Beim Wiederzusammenbau muss das Führungsschwert
(7) um 180° gedreht und die Kettenradnase durch die
Kettenrad-Schmieröffnung (17) geschmiert werden.
Dadurch ist eine gleichmäßige Abnutzung entlang der
Führungsschwertschiene gewährleistet.
Schärfen der Sägekette
Um eine optimale Schneidleistung zu erhalten, muss die
Sägekette regelmäßig geschärft werden.
Anleitungen hierzu nden Sie auf der Verpackung des
Schärfers. Wir empfehlen den Kauf des Black & Decker
Kettenschärfersatzes (bei Ihrer Black & Decker Vertretung und
im Fachhandel erhältlich).
Erneuern einer verschlissenen Kette
Austauschketten sind über den Fachhandel oder bei einer
Black & Decker Vertretung erhältlich. Verwenden Sie
ausschließlich Originalersatzteile.
Schärfe der Sägekette
Die Zähne der Kette werden sofort stumpf, wenn sie beim
Sägen den Boden oder einen Nagel berühren.
Kettenspannung
Überprüfen Sie regelmäßig die Spannung der Kette.
Was ist zu tun, wenn die Kettensäge repariert
werden muss?
Ihre Kettensäge erfüllt alle einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen sind nur von
autorisierten Fachkräften und mit Originalersatzteilen
vorzunehmen. Andernfalls besteht Unfall- und
Verletzungsgefahr. Bewahren Sie diese Anleitung an einem
sicheren Ort auf.
Umweltschutz
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung
in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer
autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt
man Ihnen gerne die nächstgelegene
Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner im Internet zu nden unter:
www.2helpU.com
Technische Daten
GK1630T GK1635T
Typ. 5 Typ. 5
Länge des Führungsschwerts cm 30 35
Spannung VAC 230 230
Leistungsaufnahme W 1600 1600
Kettengeschwindigkeit (Leerlauf) m/s 8 8
Max. Schnittlänge cm 30 35
Ölfüllmenge ml 180 180
Gewicht kg 3.7 3.8
Schutzklasse II II
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem
Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten
z
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei
und senkt den Rohstoffbedarf.
GK1640T
Typ. 5
Länge des Führungsschwerts cm 40
Voltage VAC 230
Leistungsaufnahme W 1600
Kettengeschwindigkeit (Leerlauf) m/s 8
Max. Schnittlänge cm 40
Ölfüllmenge ml 180
Gewicht kg 3.9
Schutzklasse II
Page 24
24
DEUTSCH
Schalldruckpegel gemäß EN 60745
(LpA) 92 dB(A),
Schalldruck
Schallleistung
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Vibrationsemissionswert (a
(LWA) 103 dB(A),
Std.
:
Unsicherheitsfaktor
Unsicherheitsfaktor
) 5 m/s2Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s
(K) 3 dB(A)
(K) 3 dB(A)
2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
%
GK1630T, GK1635T, GK1640T
Black & Decker erklärt, dass diese unter "Technische Daten"
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
98/37/EG (bis zum 28. Dez. 2009), 2006/42/EG
(ab dem 29. Dez. 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-13
2000/14/EG, Kettensäge, Anhang V
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
The Netherlands
Gemeldet unter ID Nr.: 0344
Schallpegel gemäß 2000/14/EG
(Artikel 13, Anhang III):
LWA (gemessene Schallleistung)103 dB(A)
Unsicherheitsfaktor = 3 dB(A)
LWA (garantierte Schallleistung) 103 dB(A)
Unsicherheitsfaktor = 3 dB(A)
Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie
2004/108/EG. Weitere Informationen erhalten Sie von
Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese bendet
sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone
EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die
Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu nden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Webseite www.blackanddecker.co.uk , um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren
und sich über neue Produkte und Sonderangebote zu
informieren. Weitere Informationen über die Marke
Black & Decker und unsere Produkte nden Sie unter www.
blackanddecker.co.uk
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
01-12-2009
Page 25
25
FRANÇAIS
Utilisation
Votre tronçonneuse Black & Decker est conçue pour l'élagage
et l'abattage des arbres, ainsi que pour la coupe de bûches.
Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement
domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous les
@
avertissements et toutes les instructions. Le non-
respect de cette consigne peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure. La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant avec piles (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Un
lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnementprésentantdesrisquesd'explosion,ni
enprésencedeliquides,gazoupoussières
inammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Demandez aux enfants et autres personnes de rester
éloignés pendant l'utilisation des outils
électroportatifs. En cas d'inattention, vous risquez de
perdre le contrôle.
2.Sécuritéélectrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit s'adapter à la
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie, ni à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil, pour l'accrocher. Ne le tirez
pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleurs, des parties huilées, des
bords tranchants ou des parties de l'appareil en
rotation. Le risque de choc électrique augmente si les
câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisezunerallongehomologuéeenconséquence.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les
travaux à l'extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l'outil doit être utilisé dans un endroit humide, prenez
les précautions nécessaires en utilisant un dispositif
de courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un tel dispositif
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le
port d'équipement de protection tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, réduit le risque de
blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L'outil doit être en
position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement
à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser
ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande en le transportant. N'alimentez pas l'outil si
le bouton est activé. Ceci pourrait être à l'origine
d'accident.
d. Retirez les outils ou clés de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une
pièce en rotation peut causer des blessures.
e. Installez-vous confortablement. Adoptez une position
stableetgardezvotreéquilibreenpermanence. Vous
contrôlerez mieux l'outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N'approchez pas les
cheveux longs peuvent s'accrocher dans les pièces en
mouvement.
g. En cas d'utilisation d'appareils servant à aspirer ou à
recueillirlespoussières,raccordezetutilisezces
derniersdemanièreappropriée. L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
Page 26
26
FRANÇAIS
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif correspondant au travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute
sécurité.
b. N'utilisez pas l'outil électroportatif si le bouton marche/
arrêt est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut
plus être mis en marche/arrêt présente un danger et doit
être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
bloc-batterie avant d'effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l'outil en
marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l'outil ou
n'ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l'utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
sur une surface fiable, ferme et de niveau. Les
surfaces glissantes et non stables, comme des échelles,
peuvent provoquer une perte d'équilibre ou de contrôle de
la tronçonneuse.
u Lorsquevouscoupezunebranchemaîtressecintrée,
prenez garde au redressement. Lorsque le bois se
décintre, la branche peut frapper l'opérateur et/ou lui faire
perdre le contrôle de la tronçonneuse.
u Soyez extrêmement prudent pour la coupe de jeunes
arbresetdebosquets. Les tiges pourraient s'accrocher
dans la chaîne et être éjectées vers vous ou vous faire
perdre l'équilibre.
u Portez la tronçonneuse par la poignée avant avec
l'interrupteur marche/arrêt en position Off. Tenez-la
éloignée de l'ensemble de votre corps. Pendant le
transport ou le rangement de la tronçonneuse,
installez toujours le cache du guide-chaîne. Une
manipulation appropriée de la tronçonneuse réduira les
risques de contacts accidentels quand la chaîne tourne.
u Suivez les instructions pour le graissage, la tension
de la chaîne et le changement des accessoires. Une
chaîne mal tendue ou mal graissée peut soit se casser,
soit provoquer un retour de chaîne.
u Veillezàcequelespoignéessoientsècheset
propres, sans trace d'huile ou de graisse. Les poignées
graisseuses peuvent provoquer une perte de contrôle.
u Necoupezquedubois.N'utilisezlatronçonneuseque
pourlestravauxauxquelselleestdestinée.Par
exemple : n'utilisez pas la tronçonneuse pour couper
leplastique,lapierreoudesmatériauxde
construction différents du bois. L'utilisation de la
tronçonneuse à d'autres fins que celles prévues peut
entraîner des situations dangereuses.
Page 27
27
FRANÇAIS
u Installez correctement le câble d'alimentation pour
u La butée (16) peut à la longue devenir pointue. À
manipuler avec précaution.
u En manipulant l'appareil, le guide-chaîne peut devenir
trèschaud.Preneztouteslesprécautions
nécessaires.
Causes et prévention de retour de chaîne
Un retour de chaîne peut se produire quand l'extrémité du
guide-chaîne touche un objet ou quand du bois se coince et
bloque la chaîne dans l'entaille.
Dans certains cas, toucher l'extrémité peut provoquer une
réaction soudaine, soulevant le guide-chaîne et se retourner
vers l'utilisateur.
Si la chaîne se trouve coincée en haut du guide-chaîne, le
guide peut se retourner rapidement vers l'utilisateur.
Ce genre de réaction risque de vous faire perdre le contrôle
de la tronçonneuse et provoquer de graves blessures. Ne
vous ez pas uniquement aux dispositifs de sécurité de votre
tronçonneuse. En temps qu'utilisateur, vous devez prendre les
mesures nécessaires pour que les travaux de coupe soient le
plus ables possible.
L'effet de retour est le résultat d'une utilisation et/ou de
procédures ou de conditions de fonctionnement inappropriées.
Ceci peut être évité en appliquant les précautions adéquates,
décrites ci-dessous :
u Maintenez fermement la tronçonneuse en serrant les
poignées avec vos mains. Avec les deux mains sur la
tronçonneuse, placez votre corps et votre bras de
de chaîne. La puissance d'un retour de chaîne peut être
contrôlée par l'utilisateur si les précautions nécessaires
sont prises. Ne relâchez pas la tronçonneuse.
u Adoptez une position confortable et ne coupez pas
au-dessus de la hauteur de votre épaule. Ceci permet
d'éviter un contact accidentel du bout de la chaîne et
d'obtenir un meilleur contrôle de la tronçonneuse dans des
situations inattendues.
u N'utilisezquelesguidesetleschaînesde
remplacement prescrites par le fabricant. La chaîne
risque de se casser ou un retour de chaîne peut se
produire si cette consigne n'est pas respectée.
u Suivez les consignes d'entretien et d'affûtage
données par le fabricant de la chaîne. Si vous abaissez
la hauteur de l'indicateur de profondeur, les risques de
retour de chaîne sont augmentés.
u Un retour de chaîne peut se produire si vous heurtez du
métal, du ciment ou tout autre matériau dur placé à côté
du bois, ou à l'intérieur du bois.
u Une chaîne émoussée ou détendue peut aussi causer un
retour de chaîne.
u Vous essayez d'insérer la scie dans une entaille
préexistante. Ceci peut provoquer un retour de chaîne.
Faites toujours une nouvelle entaille.
Recommandations de sécurité applicables aux
tronçonneuses
u Si vous utilisez cet outil pour la première fois, nous vous
conseillons vivement d'obtenir, auprès d'un utilisateur
expérimenté, des conseils pratiques concernant
l'utilisation de la tronçonneuse et l'équipement de
protection. Pour terminer l'apprentissage, il est conseillé
de s'entraîner en sciant des bûches sur un chevalet de
sciage ou sur un berceau.
u Vérifiez toujours que le frein anti-retour fonctionne
correctement avant l'utilisation.
u Nous vous recommandons de porter la tronçonneuse avec
le frein enclenché et la chaîne orientée vers l'arrière.
u Entretenez votre tronçonneuse même si vous ne l'utilisez
pas. Si vous souhaitez ranger votre tronçonneuse,
enlevez toujours la chaîne et le guide-chaîne. Trempez-les
dans un bain d'huile. Rangez toutes les pièces de votre
tronçonneuse dans un endroit sec et sûr hors de portée
des enfants.
u Nous vous recommandons de vidanger le réservoir d'huile
avant de ranger la tronçonneuse.
u Tenez-vous dans un endroit sûr et prévoyez une issue
fiable en cas de chute de branches ou d'arbre.
u Utilisez des coins pour contrôler l'abattage et éviter de plier
le guide-chaîne et la chaîne dans l'entaille.
u Entretien de la chaîne. Assurez-vous que la chaîne est
fermement enroulée sur le guide de chaîne. Vérifiez que
la chaîne et le guide sont bien propres et bien huilés.
Veillez à ce que les poignées soient sèches et propres,
sans trace d'huile ou de graisse.
Évitez de scier
u Du bois préparé.
u Dans le sol.
u Des haies à grillage, du bois cloué, etc.
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section
Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée
selon une méthode d'essai standard fournie par la norme EN
60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à
l'exposition.
Attention ! Selon la manière dont l'outil est utilisé, la valeur
des émissions de vibration pendant l'utilisation de l'outil peut
être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration
peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Vériez si l'alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l'outil correspond bien à la tension
présente sur le lieu.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
Utilisation d'une rallonge
u La rallonge utilisée doit être conforme aux normes et doit
s'adapter exactement à la prise de cet outil (voir les
données techniques). La rallonge doit être adaptée à une
utilisation à l'extérieur et signalée comme tel. Une
rallonge Black & Decker HO7RN-F 2 de 1,5 mm² allant
jusqu'à 30 m peut être utilisée tout en maintenant les
performances de l'appareil. Avant d'utiliser la rallonge,
assurez-vous qu'elle est en bon état et récente. Si ce n'est
pas le cas, remplacez-la. Si vous utilisez un dévidoir, le
câble doit être complètement déroulé.
Protégez-vouscontreleschocsélectriques.
u Évitez de toucher des surfaces reliées à la terre (par
exemple, les grillages métalliques, les lampadaires, etc.).
Utilisez un dispositif de courant résiduel à grande
sensibilité (30 mA/30mS) (RCD) pour améliorer la sécurité
électrique.
Attention ! L'utilisation d'un dispositif RCD ou autre
@
disjoncteur ne dispense pas l'utilisateur d'appliquer
les consignes de sécurité et de travailler dans des
conditions sûres, comme indiqué dans ce manuel de
l'utilisateur.
reçu les instructions appropriées ou qu'elles ne soient
encadrées par une personne responsable de leur sécurité
pour utiliser l'appareil.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu'ils ne jouent avec cet appareil.
u Travaillez toujours avec quelqu'un à proximité (tout en
respectant une distance de sécurité), pour le cas où un
accident se produirait.
u Si vous devez toucher la chaîne pour quelque raison que
ce soit, assurez-vous que la tronçonneuse est bien
débranchée.
u Le bruit émis par la tronçonneuse peut dépasser les 85
dB(A). Nous vous recommandons donc vivement de
prendre les mesures appropriées pour vous protéger
contre le bruit.
Risquesrésiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est
mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Lesblessuresduesaucontactavecunepiècemobile/
en rotation.
u Lesblessurescauséesenchangeantdespièces,
lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des
pausesrégulières.
u Déficience auditive.
u Risquespourlasantécausésparl'inhalationde
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le
hêtre et les panneaux en MDF).
Étiquettesdel'outil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l'outil :
i
; :
Attention!Pourréduirelerisque
de blessures, l'utilisateur doit lire
le manuel d'instructions.
Instructions de sécurité supplémentaires
u Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant des déficiences physiques,
mentales ou sensorielles. Cette consigne s'applique aussi
aux personnes manquant d'expérience et de
connaissance du matériel, à moins que celles-ci n'aient
Portez toujours des lunettes de sécurité et une
protection auditive.
N'exposez pas l'outil à la pluie ou à l'humidité.
R
Page 29
29
FRANÇAIS
Débranchez toujours la prise du courant avant de
C
vérier un câble endommagé. N'utilisez pas votre
tronçonneuse si un câble est endommagé.
Normes 2000/14/CE, puissance sonore garantie.
Pour continuer à utiliser l'appareil en
toute sécurité, vériiez la tension de
la chaîne comme décrit dans ce
manuel toutes les 10 minutes et
ajustez en laissant un jeu de 3 mm,
comme requis..
Caractéristiques
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de déblocage
3. Bouchon d'huile
4. Ensemble protection avant/frein de chaîne
5. Indicateur de niveau d'huile
6. Chaîne
7. Guide-chaîne
8. Gaine de chaîne
9. Bouton de commande
10. Cache-chaîne
Assemblage
Attention ! Portez toujours des gants de protection
@
quand vous effectuez des travaux sur votre
tronçonneuse.
Attention ! Avant toute opération d'entretien,
@
éteignez et débranchez l'appareil.
Graissage de la chaîne
Le graissage doit être effectué à chaque première utilisation
de nouvelle chaîne (6) . Faites tremper la nouvelle chaîne (6)
dans de l'huile pour chaîne pendant une heure au moins avant
de l'utiliser. N'utilisez que de l'huile pour chaîne Black &
Decker.
Nous vous recommandons de n'utiliser que l'huile Black &
Decker pendant toute la durée de vie de votre tronçonneuse.
Si des huiles différentes sont mélangées, l'huile peut se
dégrader ce qui peut raccourcir de manière conséquente la
durée de vie de la tronçonneuse et créer des risques
supplémentaires.
N'utilisez jamais de l'huile usagée, épaisse ou de l'huile de
machine à coudre très liquide. Ceci aurait pour conséquence
d'endommager la tronçonneuse.
Montage de la chaîne et du guide-chaîne
(guresA-E)
u Placez la tronçonneuse sur une surface stable.
u Sélectionnez l'ensemble protection avant/frein de chaîne
en position de marche avant (figure D).
u Desserrez complètement le bouton de commande (9)
(figure A).
u Retirez le cache-chaîne (10).
u Placez la chaîne (6) sur le guide-chaîne (7) en dirigeant les
dents de la partie supérieure du guide-chaîne (7) vers
l'avant (figure B).
u Guidez la chaîne (6) autour du guide-chaîne (7) et tirez-la
pour former une boucle sur un côté à l'extrémité arrière du
guide-chaîne (7).
u Guidez la chaîne (6) autour du pignon d'entraînement (12).
Guidez la chaîne (6) autour du pignon d'entraînement
(12). Placez le guide-chaîne (7) sur les goujons (13)
(figure E)..
Attention ! Vériez que l'ensemble protection avant/frein de
chaîne (4) est en position de marche avant avant de le
remonter. (gure C).
u Avant de réinstaller le cache-chaîne, vérifiez la position de
la came (11) (figure B). Si nécessaire, appuyez sur le
bouton de commande (9) et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre pour tourner la came dans la
position appropriée..
u Installez le cache-chaîne avec le boulon, puis tournez le
bouton de commande (9) pour serrer le cache-chaîne.
u T Pour tendre la chaîne, desserrez le bouton de
commande d'un tour complet. Appuyez ensuite fermement
sur le bouton de commande et tournez-le dans le sens
des aiguilles d'une montre. Quand le guide-chaîne se
déplace vers l'avant, assurez-vous que les maillons
s'enclenchent correctement.
u Laissez le bouton de commande revenir à la position
"out", puis tournez-le encore dans le sens des aiguilles
d'une montre pour serrer le guide-chaîne. Ne serrez pas
trop.
u Vérifiez la tension de la chaîne comme décrit ci-dessous.
Contrôle et réglage de la tension de la chaîne
(gureG)
Avant d'utiliser la tronçonneuse et toutes les 10 minutes
pendant l'utilisation, vous devez vérier la tension de la
chaîne.
u Débranchez-le du secteur.
u Tirez légèrement sur la chaîne (6) comme indiqué (figure
G). La tension est correcte si la chaîne (6) se remet
automatiquement en place lorsque vous l'éloignez de
3 mm du guide-chaîne (7). Il ne doit pas y avoir de jeu en
dessous entre le guide-chaîne (7) et la chaîne (6).
Page 30
30
FRANÇAIS
Remarque: Veillez à ne pas tendre excessivement la chaîne
car cela entraînerait une usure excessive et réduirait la durée
de vie du guide-chaîne et de la chaîne.
Remarque: lorsque la chaîne est neuve, vériez
fréquemment sa tension (après avoir débranché la
tronçonneuse de la prise) pendant les deux premières heures
d'utilisation. Les nouvelles chaînes ont tendance à se
détendre légèrement.
Pour augmenter la tension
u Desserrez le bouton de commande d'un tour complet.
Appuyez ensuite fermement sur le bouton de commande
et tournez-le jusqu'à ce que la tension désirée soit
obtenue. Quand le guide-chaîne se déplace vers l'avant,
assurez-vous que les maillons s'enclenchent
correctement.
u Laissez le bouton de commande revenir à la position
"out", puis tournez-le encore dans le sens des aiguilles
d'une montre pour serrer le guide-chaîne. Ne serrez pas
trop.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
Remplissageduréservoird'huile(gureF)
u Enlevez le bouchon d'huile (3) et remplissez le réservoir
avec l'huile pour chaîne recommandée. Le niveau d'huile
peut être observé sur l'indicateur (5). Revissez le bouchon
d'huile (3).
u Arrêtez régulièrement l'appareil pour vérifier l'indicateur de
niveau d'huile (5). Si le niveau est inférieur au quart,
débranchez votre tronçonneuse de la prise et remplissez
le réservoir d'huile au niveau approprié.
Enclenchementdufreindechaîne(gureC)
u Vérifiez que la tronçonneuse est bien débranchée.
u Tirez l'ensemble protection avant/frein de chaîne (4)dans
la position de réglage (figure C).
u Vous pouvez à présent utiliser la tronçonneuse.
Fonctionnement du frein de chaîne anti-retour
En cas de retour de chaîne, votre main gauche entre en
contact avec la protection avant, la poussant vers l'avant, vers
le morceau de bois. L'outil s'arrête alors en quelques fractions
de seconde.
u Vérifiez toujours que le frein anti-retour fonctionne
correctement avant l'utilisation.
u Saisissez fermement l'outil à deux mains sur une surface
ferme. Assurez-vous que la chaîne (6) ne repose pas sur
le sol et mettez-le en marche (voir "Mise en marche de la
tronçonneuse").
u Faites pivoter votre main gauche autour de la poignée
avant pour que le dos de votre main entre en contact avec
l'ensemble protection avant/frein de chaîne (4) et poussez
en avant, vers le morceau de bois (figure C). La chaîne (6)
doit s'arrêter en quelques fractions de seconde.
Pour recommencer le travail après le fonctionnement de
l'ensemble protection avant/frein de chaîne (4), suivez les
instructions de la rubrique "Enclenchement du frein de
chaîne".
Remarque: évitez de faire redémarrer l'outil si le moteur n'est
pas complètement arrêté.
Remarque: Si le frein de chaîne ne fonctionne pas bien,
l'appareil doit être déposé dans un centre de réparation Black
& Decker agréé.
Démarrage
Remarque: il ne sera pas possible de mettre l'outil en
marche si l'ensemble protection avant/frein de chaîne n'est
pas en position de réglage.
u Saisissez fermement la tronçonneuse à deux mains.
Enfoncez le bouton de déblocage (2) et appuyez sur le
bouton marche/arrêt (1) pour démarrer.
u Lorsque le moteur démarre, enlevez votre pouce du
bouton de déblocage (2) et saisissez fermement la
poignée.
Respectez la capacité de l'outil. Laissez-le fonctionner
normalement. Il sera plus efcace et garantira une meilleure
sécurité en fonctionnant à la vitesse pour laquelle il est conçu.
Vous risquez de détendre la chaîne (6)en forçant sur
l'appareil.
En cas de blocage de la chaîne (6) ou du guidechaîne (7) :
u Arrêtez l'outil.
u Débranchez-le du secteur.
u Écartez l'entaille à l'aide de coins pour libérer le
guide-chaîne (7). N'essayez pas de dégager la
tronçonneuse par la force.
u Démarrez une nouvelle coupe.
Abattage(gureH-J)
Les utilisateurs inexpérimentés ne doivent en aucun cas
essayer d'abattre des arbres. La chute de l'arbre peut être
difcile à contrôler, il peut se fendre ou des branches mortes/
cassées peuvent tomber pendant la coupe. Ceci peut
entraîner des blessures, ainsi que des dommages.
La distance de sécurité entre un arbre à couper et les
Page 31
31
FRANÇAIS
personnes, bâtiments ou autres objets se trouvant à proximité
doit être au moins égale à 2½ fois la hauteur de l'arbre. Les
personnes, bâtiments ou objets se trouvant en deçà de cette
distance risquent d'être heurtés au cours de la chute de
l'arbre.
Avant d'essayer d'abattre un arbre :
u Assurez-vous que la législation ou les réglementations
locales n'interdisent ou ne limitent pas l'abattage.
u Tenez compte de toutes les conditions pouvant affecter la
direction de la chute, notamment :
- La direction de chute souhaitée.
- L'inclinaison naturelle de l'arbre.
- Toute carie ou défaut important de la structure d'une
branche maîtresse.
- Les arbres environnants et les obstacles, en particulier
les lignes aériennes.
- La vitesse et la direction du vent.
Avant l'abattage, vériez où vont tomber les arbres ou les
branches. Assurez-vous qu'il n'existe aucun obstacle risquant
d'empêcher ou de gêner la chute. N'oubliez pas que l'herbe
mouillée et l'écorce fraîchement coupée sont glissantes.
u Ne tentez pas d'abattre des arbres ayant un diamètre
supérieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse.
u Une entaille doit être coupée pour déterminer la direction
de la chute.
u Une coupe horizontale est faite à une profondeur entre
1/5ème et 1/3ème du diamètre de l'arbre,
perpendiculairement à la ligne de chute à la base de
l'arbre (figure H).
u Faites ensuite une seconde entaille d'un angle de 45°
au-dessus de la première entaille.
u Entaillez horizontalement de l'autre côté à une hauteur de
25 à 50 mm au-dessus du centre de l'entaille de direction
(figure I). Ne coupez pas dans cette entaille, vous
risqueriez de perdre le contrôle de la direction de la chute.
u Placez un ou plusieurs coins dans cette entaille afin de
l'ouvrir et de faire tomber l'arbre (figure J).
Élagage des arbres
Assurez-vous que la législation ou les réglementations locales
n'interdisent ou ne limitent pas l'élagage. L'élagage ne doit
être effectué que par des utilisateurs expérimentés. Il y a un
risque de retour de chaîne et celle-ci peut se coincer.
Avant l'élagage, tenez compte de toutes les conditions
pouvant affecter la direction de la chute, notamment :
u La longueur et le poids de la branche à élaguer.
u Toute carie ou défaut important de la structure d'une
branche maîtresse.
u Les arbres environnants et les obstacles, en particulier les
lignes aériennes.
u La vitesse et la direction du vent.
u Une branche entrelacée dans les autres branches.
L'utilisateur doit vérier l'accès aux branches et la direction de
la chute. La branche peut bouger en direction du tronc de
l'arbre. Ceci peut s'avérer dangereux pour les personnes, les
objets et les bâtiments sous la branche.
u Pour éviter les éclats, faites une première entaille vers le
haut à une profondeur maximum d'un tiers du diamètre de
la branche.
u Puis, faites une seconde entaille vers la bas qui croise la
première.
Coupedebûches(gureK-M)
La façon de couper la bûche dépend de sa position.
Si possible, utilisez un chevalet de sciage. Commencez
toujours la coupe avec la chaîne en marche et la butée (16)
reposant sur le bois (gure K). Pour exécuter cette opération,
faites pivoter la butée contre le bois.
Lorsqu'elleestsoutenuesurtoutesalongueur:
u Faites une entaille vers le bas, mais évitez de toucher le
sol pour ne pas émousser la tronçonneuse.
Lorsqu'elleestsoutenueauxdeuxextrémités:
u Coupez d'abord la bûche vers le bas sur un tiers de sa
hauteur pour éviter qu'elle ne se fende. Puis, réalisez une
seconde entaille qui rejoindra la première.
Lorsqu'elleestsoutenueàuneextrémité:
u Coupez d'abord la bûche sur un tiers de sa hauteur vers le
haut pour éviter qu'elle ne se fende. Puis, coupez vers le
bas.
Surunterrainenpente(gureL):
u Faites toujours face à la pente.
Pourcouperunebûcheausol(gureL):
u Installez la bûche avec des cales ou des coins. Personne
ne doit se trouver debout ou assis sur la bûche. La chaîne
ne doit pas être en contact avec le sol.
Avecunchevaletdesciage(gureM):
Si possible, il est vivement conseillé d'utiliser un chevalet.
u Placez la bûche dans une position stable. Coupez toujours
à l'extérieur des supports du chevalet de sciage. Utilisez
des pinces ou des sangles pour maintenir la bûche.
Page 32
32
FRANÇAIS
Dépannage
ProblèmeCause
possible
L'outil ne démarre
pas
La chaîne ne
s'arrête pas
immédiatement
en éteignant
l'outil
Guide-chaîne
chaud/fumant
La tronçonneuse
ne coupe pas
correctement
La tronçonneuse
n'utilise pas
d'huile
Bouton de
déblocage non
appuyé.
Protection avant
en position de
freinage
Fusible grilléRemplacez le
Déclenchement
du circuit RCD
Câble secteur
débranché
Chaîne trop
détendue
Réservoir d'huile
vide
Orice de
remplissage
d'huile bouché
sur le guidechaîne
Chaîne trop
serrée
Le pignon
d'entraînement à
l'extrémité du
guide-chaîne a
besoin d'huile
Chaîne vers
l'arrière
Débris dans le
réservoir
Orice de
remplissage
d'huile bouché
Débris dans le
guide-chaîne
Débris dans la
sortie d'huile
Cause
possible
Appuyez sur le
bouton de
déblocage.
Réinstallez la
protection avant
fusible
Vériez le circuit
RCD
Vériez
l'alimentation
secteur
Vériez la tension
de chaîne
Vériez le niveau
de réservoir
d'huile
Nettoyez l'orice
Vériez la tension
de chaîne
Graissez le
pignon
d'entraînement à
l'extrémité du
guide-chaîne
Vériez/modiez
la direction de la
chaîne
Aiguisez
Videz l'huile du
réservoir et
remplacez
Retirez les débris
de l'orice
Retirez les débris
et nettoyez le
guide-chaîne
Retirez les débris
Un entretien régulier permet de prolonger la durée de vie de
l'outil. Il est conseillé de procéder régulièrement aux
vérications suivantes.
Attention ! À ne pas oublier avant l'entretien des outils
électroportatifs :
u Éteignez l'outil et débranchez-le du secteur.
Niveau d'huile
Le niveau du réservoir doit toujours être rempli au moins au
quart de sa capacité.
Chaîneetguide-chaîne(gureG)
u Après quelques heures d'utilisation et avant le rangement,
enlevez le guide-chaîne (7) et la chaîne (6) et nettoyez-les
soigneusement.
u La protection doit être propre. Nettoyez tous les débris.
u Pour le remontage, tournez le guide-chaîne (7) de 180º et
graissez l'extrémité du pignon d'entraînement par l'orifice
de lubrification (17). Ceci permet d'éviter une usure
irrégulière autour des rails du guide-chaîne.
Affûtage de la chaîne
Pour un rendement maximum, il est important que les dents
de la scie soient toujours bien affûtées.
Vous trouverez les instructions pour l'affûtage sur le kit
d'affûtage. Nous vous recommandons d'acheter le kit
d'affûtage de chaîne Black & Decker (disponible auprès des
revendeurs et des réparateurs Black & Decker).
Remplacement des chaînes usées
Vous pourrez vous procurer des chaînes de rechange auprès
des détaillants ou des réparateurs Black & Decker. N'utilisez
que des pièces d'origine.
Affûtage de la chaîne
Les dents de la chaîne s'émoussent immédiatement si elles
touchent le sol ou un clou pendant la coupe.
Tension de la chaîne
Vériez régulièrement la tension de la chaîne.
Que faire si votre tronçonneuse doit être réparée ?
Votre tronçonneuse est conforme aux normes de sécurité en
vigueur. Les réparations ne doivent être effectuées que par
des personnes qualiées utilisant des pièces de rechange
d'origine. Le non respect de cette consigne peut entraîner de
graves blessures. Nous vous conseillons de conserver ce
manuel d'utilisateur dans un endroit sûr.
Entretien
Page 33
33
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers..
Si votre appareil/outil Black & Decker doit être remplacé ou si
vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des emballages
z
usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l'environnement et réduit la
demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la n de leur
cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiquestechniques
GK1630T GK1635T
Typ. 5 Typ. 5
Longueur de guide cm 30 35
Tension VAC 230 230
Puissance d'alimentation W 1600 1600
Vitesse de la chaîne
(sans charge) m/s 8 8
Longueur maximum de coupe cm 30 35
Capacité du réservoir à huile ml 180 180
Poids kg 3.7 3.8
Classe de sécurité II II
GK1640T
Typ. 5
Longueur de guide cm 40
Tension VAC 230
Puissance d'alimentation W 1600
Vitesse de la chaîne
(sans charge) m/s 8
Longueur maximum de coupe cm 40
Capacité du réservoir à huile ml 180
Poids kg 3.9
Classe de sécurité II
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745
Pression sonore
Pression sonore
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
selon la norme EN 60745 :
Black & Decker conrme que les produits décrits dans les
« Données techniques » sont conformes aux normes :
98/37/CE (jusqu'au 28 décembre 2009), 2006/42/CE (depuis
le 29 décembre 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-13
2000/14/CE, Tronçonneuse, Annexe V
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, The
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
LWA (puissance sonore mesurée) 103 dB(A)
LWA (puissance sonore garantie) 103 dB(A)
Ces produits sont conformes aux normes 2004/108/CE. Pour
plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse
suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
_
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
%
Netherlands
Notied Body ID No.: 0344
(Article 13, Annexe III) :
Incertitude = 3 dB(A)
Incertitude = 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Vice-Président - ingénierie internationale
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
01-12-2009
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre
une garantie très élargie. Ce certicat de garantie est un
document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la
Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence;
u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents;
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.co.uk pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d'informations concernant la marque Black & Decker et
notre gamme de produits, consultez notre site www.
blackanddecker.co.uk
Page 35
35
ITALIANO
Uso previsto
La motosega Black & Decker è stata progettata per potare e
abbattere alberi e per tagliare ceppi. L'elettroutensile è stato
progettato solo per uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e
@
tutte le istruzioni. La mancata osservazione dei
presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura
consultazione. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutti
gli avvisi seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza
lo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Il
disordine o la scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi,gasopolveriinammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far inammare la polvere
o i fumi.
c. Tenere lontani bambini e astanti mentre si usa un
elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare
la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
tipo tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo collegato
a terra è esposto maggiormente al rischio di scosse
elettriche.
c) Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall'umidità. L'eventuale inltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse
elettriche.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il
cavo per trasportare o trainare l'elettroutensile e non
tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi
taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il
utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi di
raccolta della polvere diminuisce i rischi relativi alle
polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare
l'elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
Utilizzando l'elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio
e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
Page 36
36
ITALIANO
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato
mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il battery
pack dall'elettroutensile prima di regolarlo, sostituirne
gli accessori o di riporlo. Queste precauzioni di
sicurezza riducono la possibilità che l'elettroutensile sia
messo in funzione inavvertitamente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell'elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
non inceppate, che non vi siano componenti rotti e
che non sussistano altre condizioni che possono
compromettere il funzionamento dell'elettroutensile.
In caso di danni, riparare l'elettroutensile prima
dell'uso. La scarsa manutenzione causa molti incidenti.
f.Mantenereaflatiepulitiglistrumentidataglio. Se
sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da taglio
con taglienti aflati s'inceppano meno frequentemente e
sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L'impiego dell'elettroutensile per usi diversi da quelli
consentiti può dar luogo a situazioni pericolose.
5. Riparazioni
a. Fare riparare l'elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo usando pezzi di
ricambio originali, onde non alterarne la sicurezza.
Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
Attenzione! Ulteriori avvisi di sicurezza per le
@
motoseghe.
u Mantenere ogni parte del corpo lontana dalla
motosega durante l'impiego. Prima di accendere la
motosega, assicurarsi che la catena della motosega
non sia a contatto di altre parti. Un attimo di distrazione
durante l'impiego della motosega può far impigliare
l'abbigliamento o parti del corpo nella motosega.
u Tenere sempre la motosega con la mano destra
sull'impugnaturaposterioreequellasinistra
sull'impugnatura anteriore. Se la motosega viene tenuta
all'incontrario rispetto a quanto consigliato, si aumenta il
rischio di lesioni personali e non bisogna mai farlo.
u Indossare occhiali di sicurezza e otoprotezioni. Si
utilizzare la motosega per tagliare plastica, murature o
materiali da costruzione diversi dal legno. L'impiego
della motosega per usi diversi da quelli previsti può dar
luogo a situazioni di pericolo.
u Posizionare il cavo in modo che non rimanga
impigliato su rami o su altre parti durante il taglio.
u La barra paraurti dentata (16) potrebbe diventare
affilata col tempo. Manipolarla con attenzione.
u Durante l'impiego della motosega, la catena potrebbe
riscaldarsi. Manipolarla con attenzione.
Page 37
37
ITALIANO
Possibili cause e accorgimenti per impedire un
contraccolpo
I contraccolpi possono vericarsi quando la punta della barra
di guida tocca un oggetto o quando il legno tagliato si richiude
e incastra la catena della motosega nel taglio.
A volte il contatto con la punta può causare una reazione
inversa improvvisa, spingendo la barra di guida verso l'alto e
indietro verso l'operatore.
Se la catena della motosega rimane incastrata lungo la parte
superiore della barra di guida è possibile che la barra venga
spinta indietro velocemente contro l'operatore.
Entrambe queste reazioni possono causare la perdita di
controllo della motosega con la probabilità di pericolose
lesioni personali. Non fare afdamento esclusivamente sui
dispositivi di sicurezza incorporati nella motosega. L'operatore
della motosega è responsabile dell'esecuzione dei lavori di
taglio che non devono essere causa di incidenti o lesioni.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non
appropriato oppure non corretto dell'elettroutensile. Esso può
essere evitato soltanto adottando le misure di sicurezza
idonee come descritto di seguito:
u Tenere saldamente la motosega afferrando le
impugnature con i pollici e le dita. Afferrando la
motosega con entrambe le mani, posizionare il corpo
e il braccio in modo da far fronte ad eventuali
contraccolpi. L'operatore è in grado di resistere alla
forza esercitata da eventuali contraccolpi se adotta le
misure del caso. Non lasciare andare la motosega.
u Non sbilanciarsi e non tagliare oltre l'altezza della
spalla. In questo modo si evita il contatto involontario con
la punta e si mantiene un miglior controllo della motosega
in situazioni impreviste.
u Utilizzare solamente le barre di guida e le catene di
ricambio indicate dal produttore. L'errata sostituzione
delle barre di guida e delle catene può causare la rottura
della catena e/o contraccolpi.
u Rispettare le istruzioni di affilatura e di manutenzione
della catena della motosega date dal fabbricante. La
diminuzione dell'altezza del calibro di profondità aumenta
la possibilità di contraccolpi.
u Il contatto con metallo, cemento o altri materiali duri che si
trovano in prossimità del legno o al suo interno possono
causare un contraccolpo.
u Una catena smussata o allentata può causare un
contraccolpo.
u Non cercare di inserire la motosega in un taglio praticato in
precedenza, dato che potrebbe causare un contraccolpo.
Praticare un nuovo taglio ogni volta.
Consigli di sicurezza per la motosega
u Consigliamo vivamente a chi la usa per la prima volta, di
farsi dare dei consigli pratici da un esperto sia per l'uso
della motosega sia dell'equipaggiamento protettivo.
Completare questa lezione pratica segando ceppi su di un
cavalletto o su di un'intelaiatura di sostegno.
u Prima dell'impiego, controllare sempre che il freno di
protezione dai contraccolpi funzioni correttamente.
u Durante il trasporto della motosega consigliamo di
verificare che il freno sia innestato e che la catena della
motosega sia rivolta all'indietro.
u Quando non viene adoperata, la motosega deve essere
sottoposta alla necessaria manutenzione. Non riporre mai
la motosega senza averne prima rimosso la catena e la
barra di guida che devono essere conservate in un bagno
d'olio. Tutti i componenti della motosega devono essere
riposti in luogo sicuro e asciutto, fuori dalla portata dei
bambini.
u Consigliamo di scaricare l'olio in un apposito serbatoio
prima di riporre l'elettroutensile.
u Prima di abbattere dei rami o un albero, mettere a punto
un programma di sicurezza che consenta di allontanarsi
senza pericolo e fare attenzione a proteggere i piedi.
u Fare uso di cunei per agevolare il controllo
dell'abbattimento ed evitare che la catena e la barra di
guida si blocchino nel taglio.
u Manutenzione della motosega. La catena deve essere
sempre affilata e bene aderente alla barra di guida.
Verificare che catena e barra di guida siano pulite e
perfettamente lubrificate. Mantenere le maniglie asciutte,
pulite e prive di tracce di olio o grasso.
Evitare di tagliare:
u legname preparato;
u il terreno;
u recinzioni metalliche, chiodi, ecc..
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo Dati
tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente
manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard
previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle
emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato
come valutazione preliminare dell'esposizione.
Attenzione! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l'impiego effettivo dell'elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d'uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa
2002/44/CE e destinata alla protezione delle persone che
usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle
Page 38
38
ITALIANO
proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le
condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l'utensile è usato,
oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo,
vale a dire i periodi in cui l'elettroutensile è spento, quelli in cui
è acceso, ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto
#
l'elettroutensile rende superuo il lo di terra.
Controllare sempre che l'alimentazione corrisponda
alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
u In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da
evitare eventuali pericoli.
Utilizzo di un cavo di prolunga
u Usare sempre un cavo di prolunga di tipo omologato,
idoneo all'assorbimento di corrente di questo
elettroutensile (vedere i dati tecnici). Il cavo di prolunga
deve essere idoneo per impiego all'esterno e deve essere
opportunamente contrassegnato. È possibile usare un
cavo di prolunga HO7RN-F 2 lungo fino a 30 m con
diametro di 1,5 mm² senza perdita alcuna delle prestazioni
del prodotto. Prima dell'impiego, ispezionare il cavo di
prolunga per accertarsi che non presenti segni di danni,
usura o invecchiamento. Sostituire il cavo di prolunga se è
danneggiato o difettoso. Se si usa un mulinello, svolgere
sempre completamente il cavo.
Fare attenzione alle scosse elettriche
u Evitare il contatto con le superfici messe a terra (ad
esempio guide metalliche, steli di lampade ecc.). La
sicurezza elettrica può essere ulteriormente aumentata
utilizzando un dispositivo a corrente residua (RCD) ad alta
sensibilità (30 mA/30 mS).
Attenzione! L'impiego di un dispositivo a corrente
@
residua o di altri interruttori automatici non esonera
l'operatore della motosega dall'osservanza delle
istruzioni di sicurezza e delle prassi di lavoro
riportate in questo manuale.
u Controllare che i bambini non giochino con l'elettroutensile.
u Assicurarsi che nelle vicinanze (ma a distanza di
sicurezza) sia sempre disponibile qualcuno che possa
intervenire in caso di incidente.
u Se, per qualsiasi motivo, è necessario toccare la catena,
accertare che la motosega non sia collegata
all'alimentazione elettrica.
u La rumorosità della motosega può superare 85 dB(A).
Si suggerisce, quindi, di adottare le misure del caso per
proteggere l'udito.
Rischi residui.
Altri rischi residui possono derivare dall'impiego
dell'elettroutensile e possono non essere stati elencati negli
avvisi di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a
seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.
Perno adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con
parti rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di
Sull'elettroutensile appaiono i seguenti pittogrammi:
i
; :
Attenzione! Per ridurre il rischio di
infortuni, l'utente deve leggere il
manuale d'uso.
Indossare sempre occhiali di sicurezza e
otoprotezioni.
Ulteriori precauzioni di sicurezza
u Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap fisici,
psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
Non esporre l'elettroutensile alla pioggia o a
R
un'umidità intensa.
Estrarre sempre la spina dalla presa prima di
C
ispezionare un cavo danneggiato. Fare attenzione a
non adoperare la motosega se il cavo è
danneggiato.
Page 39
39
ITALIANO
Pressione sonora garantita in base alla direttiva
2000/14/CE.
Per garantire sempre un funzionamento sicuro, dopo ogni 10
minuti di utilizzo, controllare la tensione della catena come descritto
nel presente manuale e regolarla di
nuovo su di un gioco di 3 mm quando
richiesto.
Caratteristiche
1. Interruttore di accensione
2. Pulsante di sbloccaggio
3. Tappo olio
4. Protezione anteriore/freno catena
5. Indicatore livello olio
6. Catena
7. Barra di guida
8. Guaina catena
9. Pomello di comando
10. Coperchio catena
Montaggio
Attenzione! Indossare sempre guanti protettivi
@
quando si lavora sulla motosega.
Attenzione! Prima di eseguire la manutenzione
@
dell'elettroutensile/apparecchio oppure di pulirlo,
scollegarlo dalla presa di corrente.
Lubricazionedellacatena
Procedere con la lubricazione ogni volta che si adopera una
catena nuova (6) per la prima volta. Estrarre la nuova catena
(6) e immergerla in olio per catene per almeno un'ora prima di
usarla. Usare olio per catene Black & Decker.
Si suggerisce di usare esclusivamente olio Black & Decker
per l'intera durata di servizio della motosega in quanto miscele
di oli diversi possono compromettere la qualità del lubricante,
ridurre notevolmente la durata della catena e creare altri
rischi.
Non usare mai olio di scarto, olio pesante od olio troppo
leggero tipo quello per macchine da cucire, dato che questi oli
potrebbero danneggiare la motosega.
Montaggio della barra di guida e della catena
(g.A-E)
u Collocare la motosega su una superficie stabile.
u Regolare la protezione anteriore/freno catena nella
posizione avanti (fig. D).
u Allentare completamente il pomello di comando (9) (fig. A).
u Togliere il coperchio della catena (10).
u Collocare la catena (6) sopra la barra di guida (7),
verificando che i taglienti della catena della motosega
sulla faccia della barra di guida (7) siano rivolti verso il lato
anteriore (fig. B).
u Far passare la catena (6) attorno alla barra di guida (6) e
tirarla per creare un cappio su di un lato all'estremità
posteriore della barra di guida (7).
u Far passare la catena (6) attorno al rocchetto dentato di
trasmissione (12). Disporre la barra di guida (7) sui
prigionieri di centraggio della barra (13) (fig. E).
Attenzione! Accertarsi che la protezione anteriore/freno
catena (4) si trovino nella posizione (avanti) sulla quale erano
stati regolati prima del rimontaggio (g. C).
u Prima di montare il coperchio della catena controllare che
la camma (11) (fig. B) si trovi nella posizione corretta. Se
necessario, premere e girare in senso orario il pomello di
comando (9) per ruotare la camma nella posizione
corretta.
u Montare il coperchio della catena inserendo il bullone e
usando il pomello di comando (9) per serrare il coperchio
della catena solo con le dita..
u Per tendere la catena, allentare il pomello di comando di
un giro completo, premerlo saldamente e ruotarlo in senso
orario. Non appena la barra si sposta in avanti, verificare
che le maglie della catena entrino nella barra di guida..
u S Lasciare che il pomello di comando ritorni indietro sulla
posizione "out" (fuori) e ruotare di nuovo in senso orario
per serrare la barra di guida. Non serrare eccessivamente.
u Controllare la tensione come descritto di seguito.
Controllo e regolazione della tensione della catena
(g.G)
Prima dell'uso e quindi ogni 10 minuti di funzionamento, è
necessario controllare la tensione della catena.
u Scollegare l'elettroutensile dall'alimentazione elettrica.
u Tirare leggermente la catena (6) come illustrato (riquadro
in fig. G). La tensione è corretta se la catena (6) scatta
all'indietro una volta allontanata di 3 mm dalla barra di
guida (7). Sul lato inferiore tra la barra di guida (7) e la
catena (6) non devono esservi cedimenti.
Nota: Non tendere eccessivamente la catena della motosega
dato che facendolo si causa un logorio eccessivo e si abbrevia
la vita della barra di guida e della catena stessa.
Nota: Quando la catena è nuova, controllarne spesso la
tensione (dopo avere scollegato la motosega
Page 40
40
ITALIANO
dall'alimentazione di rete) durante le prime due ore d'uso, in
quanto una catena nuova cede leggermente.
Aumento della tensione
u Allentare il pomello di comando di un giro completo,
premerlo saldamente e ruotarlo in senso orario fino a
raggiungere la tensione desiderata. Non appena la barra
si sposta in avanti, verificare che le maglie della catena
entrino nella barra di guida.
u Lasciare che il pomello di comando ritorni indietro sulla
posizione "out" (fuori) e ruotare di nuovo in senso orario
per serrare la barra di guida. Non serrare eccessivamente.
Utilizzo
Attenzione! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Riempimentodelserbatoiodell'olio(g.F)
u Togliere il tappo dal serbatoio dell'olio (3) e rabboccare con
l'olio per catene suggerito. Il livello dell'olio può essere
controllato tramite l'indicatore di livello (5). Rimettere il
tappo del serbatoio dell'olio (3).
u Spegnere periodicamente e controllare l'olio mediante il
rispettivo indicatore (5): se il livello scende al di sotto di un
quarto del pieno, scollegare la motosega
dall'alimentazione di rete e rabboccare con l'olio corretto.
Accensione
Nota: Non è possibile accendere l'elettroutensile se la
protezione anteriore/freno catena non sono in posizione
"attivata".
u Afferrare la motosega saldamente con entrambe le mani.
Per accenderla, premere il pulsante di sbloccaggio (2) e
quindi l'interruttore di accensione (1).
u Quando il motore parte, alzare il pollice dal pulsante di
bloccaggio (2) e afferrare saldamente l'impugnatura.
Non sovraccaricare l'elettroutensile: lasciare allo stesso il
tempo di compiere il proprio lavoro. L'elettroutensile esegue
un lavoro migliore e più sicuro alla velocità per cui è stato
progettato. Una forza eccessiva sollecita troppo la catena
della motosega (6).
Attivazionedelfrenodellacatena(g.C)
u Verificare che l'utensile sia staccato dall'alimentazione
principale.
u Tirare di nuovo la protezione anteriore/freno della catena
(4) nella posizione "attivata" (fig. C).
u Ora l'utensile è pronto per essere adoperato.
In caso di contraccolpi, la mano sinistra viene a contatto della
protezione anteriore e la spinge in avanti, verso il pezzo su cui
si sta lavorando e arresta l'elettroutensile in poche frazioni di
secondo.
Prova del freno della catena di protezione dai
contraccolpi(g.C)
u Prima dell'impiego, controllare sempre che il freno di
protezione dai contraccolpi funzioni correttamente.
u Afferrare saldamente l'elettroutensile con entrambe le mani
su una superficie solida, verificando che la catena della
motosega (6) non tocchi a terra e accenderlo (vedere
"Come accendere la motosega").
u Girare la mano sinistra in avanti, attorno all'impugnatura
anteriore, in modo che il dorso della mano venga a
contatto della protezione anteriore/freno catena (4) e li
spinga in avanti, verso il pezzo da tagliare (fig. C). A
questo punto la catena della motosega (6) dovrebbe
bloccarsi in poche frazioni di secondo.
Per ripristinare l'elettroutensile dopo l'attivazione della
protezione anteriore/freno catena (4) seguire le istruzioni
riportate al paragrafo "Attivazione del freno della catena".
Nota: Evitare di riaccendere l'utensile no a quando il motore
non si è fermato del tutto.
Nota: Se il freno della catena non funziona correttamente,
portare l'elettroutensile presso un centro assistenza Black &
Decker autorizzato.
Se la catena della motosega (6) o la barra di guida
(7) si inceppano:
u Spegnere l'elettroutensile.
u Scollegare l'elettroutensile dall'alimentazione elettrica.
u Aprire il taglio usando dei cunei, per allentare la tensione
sulla barra di guida (7). Non tentare di liberare la
motosega facendo uso di una chiave.
u Iniziare un taglio nuovo.
Abbattimento(gg.H-J)
Degli operatori poco esperti non devono tentare di abbattere
alberi. L'operatore potrebbe subire lesioni o causare danni alle
cose a seguito del mancato controllo della direzione di
abbattimento; l'albero potrebbe scheggiarsi o dei rami
danneggiati/morti potrebbero cadere durante il taglio.
La distanza di sicurezza da mantenere fra un albero da
abbattere e gli astanti, gli edici o altri oggetti è di almeno 2,5
volte l'altezza dell'albero. Eventuali astanti, edici o oggetti
presenti entro questa distanza sono esposti al rischio di
essere colpiti dall'albero abbattuto.
Funzionamento del freno della catena di protezione
dai contraccolpi
Prima di tentare di abbattere un albero:
u Assicurarsi che le leggi e i regolamenti locali non
proibiscano o controllino l'abbattimento di un albero.
Page 41
41
ITALIANO
u Tenere conto di tutto ciò che può influire sulla direzione di
caduta, tra cui:
- La direzione di caduta desiderata.
- L'inclinazione naturale dell'albero.
- L'eventuale peso inusuale del ramo e la possibilità che
questo sia secco o marcio.
- Gli alberi e gli ostacoli circostanti, comprese le linee
elettriche aeree e le fogne sotterranee.
- La velocità e direzione del vento.
Mettere a punto un programma di sicurezza che consenta di
allontanarsi dai rami o dall'albero che stanno per essere
abbattuti. Vericare che il percorso per allontanarsi sia privo di
ostacoli che potrebbero intralciare i movimenti. Ricordare che
l'erba umida e la corteccia appena tagliata sono scivolose.
u Non tentare di abbattere alberi il cui diametro sia superiore
alla lunghezza di taglio della motosega.
u Praticare un'incisione nel tronco per determinare la
direzione di caduta.
u Praticare un taglio orizzontale a una profondità che va da
un quinto a un terzo del diametro dell'albero,
perpendicolarmente alla linea di caduta alla base
dell'albero (fig. H).
u Praticare un secondo taglio dall'alto in modo che si
intersechi con il primo e consenta di ottenere un'incisione
di 45° circa.
u Praticare un unico taglio orizzontale di abbattimento
dall'altro lato a 25 – 50 mm al di sopra del centro
dell'incisione di direzione.
(fig. I). Non tagliare completamente fino all'incisione di
direzione dato che si perderebbe il controllo della
direzione di caduta.
u Inserire uno o più cunei nel taglio per allargarlo e abbattere
l'albero (fig. J).
L'operatore deve inoltre considerare come raggiungere il ramo
e l'eventuale direzione di caduta. È probabile che il ramo
oscilli verso il tronco. Sono infatti a rischio non solo l'operatore
e gli astanti, ma anche oggetti e cose.
u Per evitare la scheggiatura, eseguire il primo taglio verso
l'alto a una profondità massima pari a un terzo del
diametro del ramo.
u Praticare il secondo taglio verso il basso in modo da
intersecarsi con il primo.
Tagliodiceppi(gg.K-M)
La procedura di taglio dipende dal sostegno che regge il
ceppo.
Quando possibile, fare uso di un cavalletto. Iniziare sempre il
taglio con la motosega accesa e la barra paraurti dentata (16)
a contatto del legno (g. K). Per completare il taglio, ricorrere
all'azione rotante della barra paraurti dentata contro il legno.
Ceppi sostenuti per l'intera lunghezza
u Praticare un taglio verso il basso, evitando di toccare il
suolo per non smussare la lama della motosega.
Ceppi sostenuti alle estremità:
u Tagliare, in primo luogo, un terzo del diametro verso il
basso per evitare scheggiature, e poi tagliare di nuovo fino
a raggiungere il primo intaglio.
Ceppi sostenuti a un'estremità:
u Tagliare, in primo luogo, un terzo del diametro verso l'alto
e poi tagliare verso il basso per evitare scheggiature.
Quandocisitrovasuunpendio(g.L):
u Restare sempre sul lato alto del pendio.
Potatura degli alberi
Assicurarsi che le leggi e i regolamenti locali non proibiscano
o controllino la potatura di rami. La potatura deve essere
praticata solo da operatori esperti dato che vi è un maggior
rischio di inceppamento della catena della motosega e di
contraccolpi.
Prima di eseguire la potatura, prendere in considerazione
u Lunghezza e peso del ramo da tagliare.
u L'eventuale peso inusuale del ramo e la possibilità che
questo sia secco o marcio.
u Gli alberi e gli ostacoli circostanti, comprese le linee
elettriche aeree.
u La velocità e direzione del vento.
u Il fatto che il ramo sia intrecciato con altri rami.
Quando si tenta di tagliare un ceppo che si trova a terra
(g.L):
u Fissarlo per mezzo di cunei o zeppe. L'operatore o gli
astanti non devono tenere fermo il ceppo sedendosi o
standoci sopra in piedi. Accertarsi che la motosega non
venga a contatto del terreno.
Usodiuncavalletto(g.M):
Si suggerisce vivamente di adoperare un cavalletto quando
possibile.
u Collocare il ceppo in posizione stabile. Tagliare sempre
all'esterno dei bracci del cavalletto. Usare morse o fasce
per fissare il pezzo da tagliare.
Page 42
42
ITALIANO
Ricerca guasti
ProblemaPossibile
causa
L'elettroutensile non
si accende
La catena non si
arresta
immediatamente
quando
l'elettroutensile è
spento
La barra/catena
sembrano essere
calde/fumanti
La catena della
motosega non taglia
bene
La motosega non
usa olio
Pulsante di
bloccaggio non
premuto.
Protezione anteriore
nella posizione di
frenatura
Fusibile bruciatoSostituire il fusibile
Dispositivo RCD
scattato
Cavo di
alimentazione non
collegato
La catena è troppo
allentata
Svuotare il serbatoio
dell'olio
Foro di
lubricazione
intasato sulla barra
della catena
La catena è troppo
tesa
La punta
dell'ingranaggio
della barra di guida
deve essere
ingrassata
La catena è stata
montata
all'incontrario
Impurità nel
serbatoio
Foro di
lubricazione nel
tappo intasato
Impurità sulla barra
della catena
Impurità nello
scarico dell'olio
Eventuale
soluzione
Premere il pulsante
di bloccaggio.
Ripristinare la
protezione anteriore
Controllare il
dispositivo RCD
Controllare
l'alimentazione di
rete
Controllare la
tensione della
catena
Controllare il livello
del serbatoio
dell'olio
Pulire il foro di
lubricazione
Controllare la
tensione della
catena
Oliare la punta
dell'ingranaggio
della barra di guida
Controllare/
modicare la
direzione della
catena
Aflare
Svuotare l'olio dal
serbatoio e
sostituirlo
Eliminare le impurità
dal foro
Eliminare le impurità
e pulire la barra
della catena
Eliminare le impurità
Manutenzione
La manutenzione regolare garantisce la durata dell'utensile e
le sue prestazioni. Si suggerisce di eseguire regolarmente i
seguenti controlli.
Attenzione! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza lo, procedere come descritto di
seguito.
u Spegnere e scollegare l'elettroutensile dall'alimentazione
elettrica.
Livello dell'olio
Il livello dell'olio nel serbatoio non deve scendere di oltre un
quarto del livello massimo.
Catenamotosegaebarradiguida(g.G)
u Dopo alcune ore d'uso e prima di riporre l'elettroutensile,
smontare la barra di guida (7) e la catena (6) della
motosega e pulirle a fondo.
u Accertarsi che la protezione sia pulita e priva di frammenti.
u In fase di rimontaggio, ruotare di 180° la barra di guida (7)
e lubrificare la punta dell'ingranaggio attraverso l'apposito
foro di lubrificazione (17). In questo modo il processo di
usura avviene uniformemente lungo i binari della barra di
guida.
Aflaturadellacatena
Per ottenere prestazioni ottimali, è importante mantenere
aflati i denti della catena della motosega.
Le istruzioni su come eseguire questa procedura sono
riportate sulla confezione dell'aflatoio. A questo scopo si
suggerisce di acquistare un kit di aflatura catene Black &
Decker (disponibile presso i centri di assistenza e i rivenditori
autorizzati Black & Decker).
Sostituzione delle catene della motosega
consumate
Le catene di ricambio della motosega sono disponibili presso i
rivenditori o i centri di assistenza Black & Decker. Utilizzare
esclusivamente pezzi di ricambio originali.
Filo della catena
I taglienti della catena della motosega perdono
immediatamente il lo se toccano il terreno o un chiodo
durante il taglio.
Tensione della catena della motosega
Controllare regolarmente la tensione della catena della
motosega.
Riparazione della motosega.
La motosega è stata fabbricata conformemente ai requisiti di
sicurezza in vigore. Le riparazioni devono essere afdate
esclusivamente a personale qualicato ed eseguite solo con
pezzi di ricambio originali, per evitare di esporre gli operatori a
Page 43
43
ITALIANO
considerevoli rischi. Consigliamo di conservare il presente
manuale d'uso in un luogo sicuro.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali riuti domestici..
Nel caso in cui l'elettroutensile Black & Decker debba essere
sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali
riuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
z
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei
materiali riciclati favorisce la protezione
dell'ambiente prevenendo l'inquinamento e riduce il
fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di
raccolta o la consegna dell'elettroutensile al rivenditore presso
il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai propri clienti la possibilità di riciclare i
prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufciente restituire il
prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell'azienda.
GK1640T
Typ. 5
Lunghezza barra cm 40
Tensione VAC 230
Potenza assorbita W 1600
Velocità catena (senza carico) m/s 8
Lunghezza di taglio max cm 40
Capacità serbatoio olio ml 180
Peso kg 3.9
Classe di sicurezza II
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745
Pressione sonora
Potenza sonora
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Valore emissioni vibrazioni (A/
(LpA) 92 dB(A),
(LWA) 103 dB(A),
incertezza
incertezza
) 5 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s
h
(K) 3 dB(A)
(K) 3 dB(A)
:
2
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
all'indirizzo: www.2helpU.com
Dati tecnici
GK1630T GK1635T
Typ. 5 Typ. 5
Lunghezza barra cm 30 35
Tensione VAC 230 230
Potenza assorbita W 1600 1600
Velocità catena (senza carico) m/s 8 8
Lunghezza di taglio max cm 30 35
Capacità serbatoio olio ml 180 180
Peso kg 3.7 3.8
Classe di sicurezza II II
Page 44
44
ITALIANO
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
DIRETTIVA SULL'EMISSIONE SONORA IN AMBIENTE
ESTERNO
%
GK1630T, GK1635T, GK1640T
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
"Dati tecnici" sono conformi alle seguenti normative:
98/37/CE (no al 28 dicembre 2009), 2006/42/CE
(dal 29 dicembre 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-13
2000/14/CE, catena motosega, Allegato V
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Paesi Bassi
Organismo noticato ID n.: 0344
Livello di potenza acustica in base a 2000/14/CE (Articolo 13,
Allegato III):
LWA (pressione sonora misurata) 103 dB(A)
Incertezza = 3 dB(A)
LWA (pressione sonora garantita) 103 dB(A)
Incertezza = 3 dB(A)
Questi prodotti sono inoltre conformi alla Direttiva 2004/108/
CE.
Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al
seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di copertina del
manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black&Decker.
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certicato di garanzia è
complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
u il prodotto non sia stato destinato a usi commerciali,
professionali o al noleggio;
u il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
u il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza Black &
Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di
acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il
tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black &
Decker locale, presso il recapito indicato nel presente
manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i
servizi post-vendita sono disponibili su Internet all'indirizzo:
www.2helpU.com
Visitare il sito web www.blackanddecker.it per registrare il
nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti
sui nuovi prodotti e le offerte speciali. Ulteriori informazioni sul
marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all'indirizzo www.blackanddecker.it.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
01-12-2009
Page 45
45
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Uw Black & Decker kettingzaag is ontwikkeld voor het snoeien
en vellen van bomen en het zagen van blokken. Dit
gereedschap is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle
@
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.
Wanneer de volgende waarschuwingen en
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal. Het hierna gebruikte begrip 'elektrisch
gereedschap' heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op de netspanning (met netsnoer) of op een accu
(snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een
rommelige of slecht verlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u
wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden omgebouwd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen. Niet-
omgebouwde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel. Gebruik
het snoer niet om het gereedschap te dragen of op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in
de war geraakte snoeren vergroten het risico van een
elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, beperkt het risico van een elektrische schok.
f. Als u een elektrisch gereedschap moet gebruiken in een
vochtige locatie, moet u een reststroomschakelaar
(RCD) gebruiken. Met een aardlekschakelaar wordt het
risico van een elektrische schok verkleind.
3. Veiligheid van personen
a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te
werk bij het gebruik van elektrische gereedschappen.
Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan leiden tot ernstige
verwondingen.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het
gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de
accu en voordat u het gereedschap optilt of gaat
dragen. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het
gereedschap per ongeluk inschakelt, kan dat leiden tot
ongevallen.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan leiden tot verwondingen.
e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat en
in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap
beter onder controle houden in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
Page 46
46
NEDERLANDS
g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van stofopvangvoorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit het
elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap
instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
opbergt. Met deze voorzorgsmaatregel voorkomt u
onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
worden gebruikt door onervaren personen.
e. Onderhoud het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen
zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de bedoelde
toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5. Service
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt de
veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Aanvullende
@
veiligheidswaarschuwingen voor kettingzagen
u Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
zaagketting terwijl de kettingzaag in bedrijf is.
Controleer voordat
u de kettingzaag start of de zaagketting vrij kan draaien.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van de
kettingzaag kan ertoe leiden dat kledingstukken of
lichaamsdelen in de kettingzaag verstrikt raken.
u Houd altijd uw rechterhand op de achterste handgreep
van de kettingzaag en uw linkerhand op de voorste
handgreep. Houd de kettingzaag nooit anders beet,
aangezien hierdoor het gevaar voor lichamelijk letsel
toeneemt.
u Draag een veiligheidsbril en gehoorbeschermers. Ook
beschermende uitrusting voor hoofd, handen, benen
en voeten wordt aanbevolen. Een adequaat
beschermende kleding verkleint eventueel letsel door
rondvliegende snippers of ongewild contact met de
zaagketting.
u Gebruik de kettingzaag niet terwijl u zich in een boom
bevindt. Dit kan lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
u Zorg er altijd voor dat u stevig staat en gebruik de
kettingzaag alleen wanneer u op een stabiel, veilig en
horizontaal vlak staat. Bij gladde of instabiele vlakken
(zoals ladders) kunt u uw evenwicht of de controle over de
kettingzaag verliezen.
u Wees er bedacht op dat takken die onder spanning
staan, kunnen terugveren wanneer u deze doorzaagt.
Zodra de spanning in de houtvezels vrijkomt, kunt u door
de tak worden geraakt en/of de controle over de
kettingzaag verliezen.
u Ga zeer voorzichtig te werk bij het zagen van
struikgewas of jong hout. Het dunne materiaal kan in de
zaagketting
vast komen te zitten en naar u toe zwiepen
of u uit balans trekken.
u Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep, in
uitgeschakelde toestand en van uw lichaam af gericht
Plaats altijd de kap over het zwaard als u de
kettingzaag vervoert of bewaart. Een correct gebruik
van de kettingzaag verkleint de kans op een ongewild
contact met de bewegende zaagketting.
u Volg de instructies voor het smeren en spannen van
de ketting, en het vervangen van accessoires
nauwgezet op. Een onjuist gespannen of gesmeerde
ketting kan breken en vergroot de kans op terugslag.
Page 47
u Houd de handvatten droog, schoon en vrij van olie en
vet. Vettige handvatten zijn glad, waardoor u de controle
over het gereedschap kunt verliezen.
u Zaag uitsluitend hout. Gebruik de kettingzaag niet
voor doeleinden waarvoor deze niet bestemd is.
Bijvoorbeeld: Gebruik de kettingzaag niet voor het
zagen van kunststof, metselwerk of bouwmaterialen
die niet van hout zijn. Gebruik voor andere doeleinden
dan waarvoor de kettingzaag bestemd is, kan leiden tot
gevaarlijke situaties.
u Plaats het snoer zo dat het snoer tijdens het zagen
niet achter een tak of iets dergelijks blijft haken.
u De gekartelde stootrand (16) kan scherp worden
naarmate u het apparaat langer gebruikt. Let hier goed
op.
u De kettinggeleider kan heet worden tijdens het zagen.
Let hier goed op.
Oorzaken en voorkoming van terugslag
Er kan terugslag optreden wanneer de punt van het zwaard
op een voorwerp stoot of het hout terugveert en de
zaagketting in de zaagsnede klem komt te zitten.
Als de punt een voorwerp raakt, kan het zwaard plotseling
omhoog en naar achter slaan in de richting van uw lichaam.
Wanneer de zaagketting aan de bovenzijde van het zwaard
klem komt te zitten, kan het zwaard snel achterwaarts in de
richting van uw lichaam worden geduwd.
Door deze beide reacties kunt u de controle over de
kettingzaag verliezen en ernstig lichamelijk letsel oplopen.
Vertrouw niet uitsluitend op de ingebouwde
veiligheidsvoorzieningen van de kettingzaag. Als gebruiker
van de kettingzaag kunt u ook zelf het nodige doen om
ongevallen of letsel tijdens de zaagwerkzaamheden te
voorkomen.
Terugslag is het gevolg van het verkeerde gebruik of onjuiste
gebruiksomstandigheden van het gereedschap. Met geschikte
voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder zijn beschreven, kan
terugslag worden voorkomen.
u Zorg voor een stevige grip door uw duimen en vingers
om de handgrepen te sluiten. Houd de kettingzaag
met beide handen vast en houd uw lichaam en armen
zodanig dat u weerstand kunt bieden aan de
terugslagkrachten. Met geschikte voorzorgsmaatregelen
kunt u de terugslagkrachten onder controle houden. Laat
de kettingzaag niet los.
u Reik niet te ver en zaag niet boven schouderhoogte.
Dit voorkomt ongewild contact met de punt en zorgt ervoor
dat u de kettingzaag in onverwachte situaties beter onder
controle kunt houden.
u Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen
vervangingsonderdelen. Onjuiste zwaarden en kettingen
kunnen kettingbreuk of terugslag veroorzaken.
u Volg voor de zaagketting de slijp- en
onderhoudsinstructies van de fabrikant. Verkleining
van de dieptemaat kan tot meer terugslag leiden.
u Het raken van metaal, cement of andere harde materialen
in of in de buurt van het hout kan terugslag veroorzaken.
u Een botte of losse ketting kan terugslag veroorzaken.
u Steek de zaag niet in een vorige zaagsnede. Dit kan een
terugslag veroorzaken. Maak elke keer een nieuwe
zaagsnede.
Veiligheidsaanbevelingen voor de kettingzaag
u Onervaren gebruikers wordt sterk aangeraden een ervaren
gebruiker om praktische instructies over het gebruik van
de kettingzaag en veiligheidsuitrusting te vragen. De
eerste ervaringen kunnen het beste worden opgedaan
met het zagen van stammen op een zaagbok of
montageframe.
u Controleer voor gebruik altijd of de terugslagrem goed
werkt.
u Draag de kettingzaag uitsluitend met geactiveerde
kettingrem en de zaagketting naar achteren gericht.
u Onderhoud uw kettingzaag als u deze niet gebruikt. Berg
de kettingzaag niet op zonder dat u eerst de ketting en het
zwaard uit de zaag hebt verwijderd en ondergedompeld in
olie hebt bewaard. Bewaar alle onderdelen van uw
kettingzaag op een droge, veilige plaats, buiten bereik van
kinderen.
u Laat het oliereservoir leeglopen voordat u de kettingzaag
opbergt.
u Zorg dat u stevig staat en zoek van tevoren naar een
veilige uitweg voor vallende bomen of takken.
u Maak gebruik van wiggen om controle te houden over het
kapproces en om te voorkomen dat de ketting en het
zwaard in de zaagsnede vast komen te zitten.
u Onderhoud de zaagketting. Houd de zaagketting scherp en
zorg dat deze stevig tegen het zwaard ligt. Zorg dat de
zaagketting en het zwaard schoon en goed geolied zijn.
Houd de handvatten droog, schoon en vrij van olie en vet.
Zaag niet
u In geprepareerd hout.
u In de grond.
u In gaasafrasteringen, spijkers, enz.
Trilling
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische
gegevens en de conformiteitsverklaring zijn gemeten conform
een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt geboden.
Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden
vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie kan
ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
47
Page 48
48
NEDERLANDS
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het
werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van
de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop
het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan hoger
worden dan het aangegeven niveau.
Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt vastgesteld
teneinde veiligheidsmaatregelen te bepalen die worden
vereist door 2002/44/EC ter bescherming van personen die
tijdens hun werk regelmatig elektrische gereedschappen
gebruiken, moet bij een schatting van de blootstelling aan
trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke
omstandigheden van het gebruik en de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening
worden gehouden met alle stappen in de gebruikscyclus,
zoals het moment waarop het gereedschap wordt
uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt
alsook de aanlooptijd.
Elektrische veiligheid
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een aardaansluiting
#
is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of uw
netspanning overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen
door de fabrikant of een Black & Decker-servicecentrum
om gevaren te voorkomen.
Een verlengsnoer gebruiken
u Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt
is voor het ingangsvermogen van deze machine (zie de
technische gegevens). De verlengkabel moet geschikt
zijn voor gebruik buitenshuis en dient als zodanig te zijn
gemarkeerd. Er kan een HO7RN-F 2 X verlengkabel van
1,5 mm² van maximaal 30 m lang worden gebruikt zonder
dat de prestaties van het gereedschap verminderen.
Controleer het verlengsnoer vóór gebruik op tekenen van
beschadiging, slijtage of veroudering. Vervang het
verlengsnoer indien het beschadigd of defect is. Als u een
haspel gebruikt, rolt u het snoer altijd helemaal af.
Bescherming tegen elektrische schok
u Vermijd aanraking met geaarde oppervlakken (bijv.
metalen relingen, lantaarnpalen, enz.). Verhoog de
elektrische veiligheid eventueel verder met behulp van
een hooggevoelige (30 mA/30 mS) reststroomschakelaar
(RCD).
Waarschuwing! Ondanks een dergelijke
@
schakelaar of andere stroomonderbreker moeten de
veiligheidsinstructies en -procedures uit deze
gebruikersaanwijzing overigens nog steeds worden
opgevolgd.
Aanvullende veiligheidsinstructies
u Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(waaronder kinderen) die lichamelijk of geestelijk
mindervalide zijn of die geen ervaring met of kennis van
dit apparaat hebben, tenzij ze onder toezicht staan of
instructies krijgen wat betreft het gebruik van het apparaat
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
u Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet
met het apparaat gaan spelen.
u Zorg dat er iemand in de buurt (maar op veilige afstand) is
voor het geval er zich een ongeluk voordoet.
u Zorg dat de kettingzaag niet meer op de netspanning is
aangesloten wanneer u de zaagketting om bepaalde
redenen moet aanraken.
u Het geluidsniveau van dit product kan meer dan 85 dB(A)
bedragen. Het is daarom raadzaam om adequate
maatregelen
te nemen om uw gehoor te beschermen.
Overige risico's.
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook
andere risico's voordoen die misschien niet in de bijgevoegde
veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's
kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig
gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen
en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd,
kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze
omvatten:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het
aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het
vervangen van onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes
met het gereedschap werkt, is het raadzaam om
regelmatig een pauze in te lassen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van
stof dat door gebruik van het gereedschap wordt
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout,
vooral eiken, beuken en MDF.)
Page 49
49
NEDERLANDS
Labels op het gereedschap
Het gereedschap is voorzien van de volgende pictogrammen:
i
; :
Het apparaat mag niet aan regen of hoge
R
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
C
Waarschuwing! De gebruiker moet
de instructiehandleiding lezen om
het risico op letsel te verminderen.
Draag altijd oor- en oogbescherming
vochtigheid blootgesteld worden
een beschadigd snoer inspecteert. Gebruik de
kettingzaag niet als de kabel is beschadigd.
Richtlijn 2000/14/EC gegarandeerd
geluidsvermogen.
Voor een continu veilig gebruik controleert u na elke 10 minuten gebruik de kettingspanning zoals
beschreven in deze handleiding en
stelt u de ketting opnieuw af op een
speling van 3 mm, indien nodig.
Onderdelen
1. Aan/uit-schakelaar
2. Ontgrendelingsknop
3. Oliedop
4. Beschermkap/kettingrem
5. Oliepeilaanwijzerl
6. Ketting
7. Zwaard
8. Beschermkap
9. Functiebedieningsknop
10. Kettingbeschermer
Montage
Waarschuwing! Draag altijd beschermende
@
handschoenen wanneer u aan de kettingzaag werkt.
Waarschuwing! Als u onderhoud gaat uitvoeren
@
aan elektrisch gereedschap, moet u het apparaat
eerst uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
halen.
Ketting oliën
Als u een nieuwe ketting (6) voor de eerste keer gebruikt,
moet u deze oliën. Week de nieuwe ketting (6) minimaal één
uur in kettingolie voordat u deze gebruikt. Gebruik Black &
Decker kettingolie.
Het is raadzaam om tijdens de levensduur van uw kettingzaag
alleen olie van Black & Decker te gebruiken. De reden
hiervoor is dat mengsels van verschillende oliën de kwaliteit
van de olie kunnen verslechteren. Dit heeft tot gevolg dat de
zaagketting veel korter meegaat en er extra veiligheidsrisico's
ontstaan.
Gebruik nooit afvalolie, dikke olie of zeer dunne
naaimachineolie. Deze kunnen uw kettingzaag beschadigen.
Het kettingzwaard en de ketting installeren.
(g.A-E)
u Plaats de kettingzaag op een stabiele ondergrond.
u Zet de beschermkap/kettingrem in de voorste stand
(fig. D).
u D Draai de functiebedieningsknop (9) (fig. A) helemaal los..
u Verwijder de kettingbeschermer (10).
u Plaats de ketting (6) over het zwaard (7) en zorg ervoor dat
de zaagtanden aan de bovenkant van het zwaard (7) naar
voren wijzen (fig. B).
u Leid de ketting (6) om het zwaard (7) en trek deze aan
zodat aan de achterkant van het zwaard (7) een lus naar
één zijde ontstaat.
u L Leid de ketting (6) om het aandrijfkettingwiel (12). Plaats
het zwaard (7) op de verbindingsbouten (13) (fig. E).
Waarschuwing! Zorg ervoor dat de beschermkap/kettingrem
(4) zich in de instelstand (voorste stand) bevindt voordat u
deze opnieuw aanbrengt (g. C).
u Plaats de kettingbeschermer pas als de nok (11) (fig. B)
zich in de juiste positie bevindt. Druk indien nodig de
functiebedieningsknop (9) in en draai deze rechtsom om
de nok in de juiste positie te zetten.
u Plaats de kettingbeschermer met de bout en gebruik de
functiebedieningsknop (9) om de bout handvast aan te
draaien..
u Om de ketting op spanning te brengen, draait u de
functiebedieningsknop één slag naar links, drukt u de
knop stevig in en draait u naar rechts. Controleer terwijl
het zwaard naar voren beweegt of de tanden van de
ketting in de kettinggeleider worden gevoerd.
u Laat de functiebedieningsknop terugspringen naar de
uitgangspositie en draai weer naar rechts om de
kettinggeleider op spanning te zetten. Stel deze niet te
strak af.
Page 50
50
NEDERLANDS
u Controleer de kettingspanning zoals hierna beschreven.
Voor gebruik, en na iedere 10 minuten gebruik, dient u de
kettingspanning te controleren.
u Koppel het gereedschap los van de netspanning.
u Trek licht aan de ketting (6) (zie de inzet van fig. G). De
spanning is juist als de ketting (6) terugspringt nadat u
deze 3 mm van het zwaard (7) af hebt getrokken. De
ketting (6) mag niet "doorzakken" aan de onderzijde van
het zwaard (7).
Opmerking: Stel de zaagketting niet te strak af. Dit leidt tot
overmatige slijtage en beperkt de levensduur van het
kettingzwaard en de zaagketting.
Opmerking: Wanneer de ketting nieuw is, moet u de
spanning tijdens de eerste 2 gebruiksuren regelmatig (na
ontkoppeling van de netspanning) controleren, aangezien een
nieuwe ketting enigszins uitzet.
De spanning verhogen
u Draai de functiebedieningsknop één slag naar links, druk
de knop stevig in en draai naar rechts totdat de gewenste
spanning is bereikt. Controleer terwijl het zwaard naar
voren beweegt of de tanden van de ketting in de
kettinggeleider worden gevoerd.
u Laat de functiebedieningsknop terugspringen naar de
uitgangspositie en draai weer naar rechts om de
kettinggeleider op spanning te zetten. Stel deze niet te
strak af.
Gebruik
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
Oliereservoirvullen(g.F)
u Verwijder de oliedop (3) en vul het reservoir met de
aanbevolen kettingolie. U kunt het oliepeil controleren met
de oliepeilindicator (5). Plaats de oliedop (3) terug.
u Schakel de zaag regelmatig uit en controleer vervolgens
de oliepeilindicator (5). Neem de stekker van de
kettingzaag uit het stopcontact en vul het reservoir met de
juiste olie bij zodra de indicator op minder dan een kwart
staat.
Inschakelen
Opmerking: U kunt de zaag pas inschakelen als de
beschermkap/kettingrem weer in de instelpositie staat.
u Grijp uw kettingzaag met beide handen stevig vast. Druk
de ontgrendelingsknop (2) in en druk vervolgens op de
aan/uit-schakelaar (1) om te starten.
u Neem uw duim van de vergrendelingsknop (2) en grijp de
handgreep stevig vast zodra de motor is gestart.
Oefen geen druk uit op het gereedschap. Laat de zaag het
werk doen. U kunt beter en veiliger werken als u de snelheid
gebruikt waarvoor het gereedschap is ontwikkeld. Bij te veel
kracht kan de zaagketting (6) uitrekken.
Kettingremafstellen(g.C)
u Zorg dat het gereedschap niet op de netspanning is
aangesloten.
u Trek de beschermkap/kettingrem (4) naar achter in de
instelstand (fig. C).
u Het gereedschap is nu klaar voor gebruik.
Werking van de kettingrem tegen terugslag
Bij een terugslag komt uw linkerhand in aanraking met de
beschermkap en drukt deze naar voren in de richting van het
werkstuk. Het gereedschap stopt binnen een seconde.
Vertragingskettingremtesten(g.C)
u Controleer voor gebruik altijd of de terugslagrem goed
werkt.
u Pak het gereedschap met beide handen stevig vast terwijl
u op een stabiele ondergrond staat. Zorg dat de
zaagketting (6) vrij van de grond is en schakel de zaag in
(zie: "Kettingzaag inschakelen").
u Draai uw linkerhand naar voren rond de voorste
handgreep, zodat de achterzijde van uw hand met de
beschermkap/kettingrem (4) in aanraking komt en deze
naar voren, in de richting van het werkstuk duwt (fig. C).
De zaagketting (6) moet binnen enkele fracties van een
seconde stoppen.
Als u de beschermkap/kettingrem (4) na activering wilt
deactiveren, volgt u de instructies in het gedeelte "Kettingrem
afstellen".
Opmerking: Start de zaag pas opnieuw als de motor volledig
tot rust is gekomen.
Opmerking: Als de rem niet goed werkt, brengt u het
gereedschap naar een erkend servicecentrum van Black &
Decker.
Als de zaagketting (6) of het zwaard (7) vast komt te
zitten
u Schakel het gereedschap uit.
u Koppel het gereedschap los van de netspanning.
u Open de snede met wiggen om de spanning van het
zwaard (7) weg te nemen. Probeer de kettingzaag niet los
te wrikken.
u Ga verder met een nieuwe zaagsnede.
Vellen(g.H-J)
Onervaren gebruikers kunnen beter niet proberen om bomen
te vellen. Er kan letsel of materiële schade optreden als de
boom in de verkeerde richting valt of versplintert, of als er
beschadigde/dode takken tijdens het zagen omlaag vallen.
Page 51
51
NEDERLANDS
De veilige afstand tussen een te vellen boom en omstanders,
gebouwen en andere objecten is ten minste 2 ½ keer de
hoogte van de boom. Elke omstander en elk gebouw of
voorwerp binnen deze afstand loopt het gevaar om geraakt te
worden door de vallende boom.
Voordat u een boom velt:
u Controleer of er geen wetten of voorschriften zijn die het
vellen van de boom verbieden.
u Houd rekening met alle factoren die de valrichting kunnen
beïnvloeden, zoals:
- De beoogde valrichting.
- De natuurlijke overhelling van de boom.
- Een verdikking of rotte plek.
- Omstaande bomen en obstakels zoals bovengrondse
kabels en ondergrondse afvoeren.
- De richting en kracht van de wind.
Plan van tevoren een veilige uitweg, uit de buurt van vallende
bomen of takken. Zorg dat de vluchtweg vrij is van obstakels
die u kunnen hinderen. Bedenk dat nat gras en vers gezaagde
boomschors glad zijn.
u Vel geen bomen waarvan de stamdiameter groter is dan
de zaaglengte van de kettingzaag.
u Maak een inkeping om de valrichting te bepalen.
u Maak hiervoor aan de voet van de boom haaks op de
vallijn een horizontale snede tot een diepte van 1/5e tot
1/3e van de stamdiameter (fig. H).
u Maak vervolgens van bovenaf onder een hoek van circa
45° een tweede snede die het einde van de eerste snede
kruist en zo de inkeping vormt.
u Maak hierna vanaf de andere zijde 2,5 tot 5 centimeter
boven het midden van deze inkeping een enkele
horizontale snede (fig. I). Zaag niet helemaal tot aan de
inkeping, aangezien u hierdoor de controle over de
valrichting kunt verliezen.
u Sla een of meer wiggen in de zaagsnede om deze te
openen en de boom om te laten vallen (fig. J).
Bomen snoeien
Controleer of er geen wetten of voorschriften zijn die het
snoeien van de boomtakken verbieden.)Snoei alleen als u al
wat meer ervaring met de zaag hebt opgedaan. Hierbij bestaat
namelijk een grotere kans dat de zaagketting klem komt te
zitten en terugslaat.
Houd vóór het snoeien rekening met alle voorwaarden die
de valrichting kunnen beïnvloeden, waaronder:
u De lengte en het gewicht van de te zagen tak.
u Een verdikking of rotte plek.
u Andere bomen of obstakels zoals bovengrondse kabels.
u De richting en kracht van de wind.
u Vervlechtingen van de tak met andere takken.
Houd rekening met de toegankelijkheid van de tak en de
valrichting. Takken hebben de neiging om naar de boomstam
te zwaaien. Behalve de gebruiker loopt elke omstander, elk
object of elk gebouw onder de tak gevaar.
u Maak ter voorkoming van versplintering de opwaartse
eerste snede tot een diepte van maximaal eenderde van
de takdiameter.
u Maak vervolgens een neerwaartse tweede snede tot aan
de eerste.
Blokkenzagen(g.K-M)
De manier van zagen is afhankelijk van de ondersteuning van
het blok.
Maak zo mogelijk gebruik van een zaagbok. Begin een
zaagsnede altijd terwijl de zaagketting draait en de gekartelde
stootrand (16) het hout raakt (g. K). Maak met de gekartelde
stootrand draaibewegingen tegen het hout.
Bij ondersteuning over de volle lengte:
u Zaag in neerwaartse richting, maar zorg dat u de grond
niet raakt, want hierdoor wordt uw zaag snel bot.
Bij ondersteuning aan beide uiteinden:
u Zaag eerst tot eenderde omlaag om versplintering te
voorkomen en vervolgens nogmaals tot aan de eerste
snede.
Bij ondersteuning aan één uiteinde:
u Zaag eerst tot eenderde omhoog en vervolgens omlaag
om versplintering te voorkomen.
Zagenopeenhelling(g.L):
u Ga altijd heuvelopwaarts van het werk staan.
Alsuhetblokopdegrondwiltzagen(g.L):
u Zet het werkstuk met klampen of wiggen vast. Ga niet op
het blok staan of zitten om het blok stabiel te houden.
Vraag dit ook niet aan anderen. Zorg ervoor dat de
zaagketting de grond niet raakt.
Bijgebruikvaneenzaagbok(g.M):
Het wordt sterk aanbevolen om indien mogelijk een zaagbok
te gebruiken.
u Plaats het blok in een stabiele positie. Zaag altijd aan de
buitenkant van de armen van de zaagbok. Zet het
werkstuk met klemmen of riemen vast.
Page 52
52
NEDERLANDS
Problemen oplossen
ProbleemMogelijke
oorzaak
Apparaat start
niet
De ketting stopt
niet meteen als
het gereedschap
wordt
uitgeschakeld
Het zwaard en/
of de ketting is
zeer heet/er
komt rook af
De kettingzaag
zaagt niet goed
De kettingzaag
verbruikt geen
olie
Vergrendelingsknop
niet ingedrukt
Beschermkap in de
remstand
Zekering is
gesprongen
De RCD
(reststroomschakelaar)
is uitgeschakeld
Netsnoer is niet
aangesloten
De ketting is te slap
afgesteld
Het oliereservoir is
leeg
Het oliegaatje in de
kettinggeleider is
verstopt
De ketting is te strak
gespannen
De neus van het
aandrijfkettingwiel van
het zwaard moet
worden gesmeerd
De ketting is
achterstevoren
gemonteerd
Olie in het reservoir is
verontreinigd
Het oliegaatje in de
dop is verstopt
De kettinggeleider is
vies
Het olieafvoergaatje is
verstopt
Mogelijke
oplossing
Druk de
vergrendelingsknop
in
Plaats de
beschermkap in de
juiste stand
Vervang de zekering
Controleer de RCD
Controleer de
netspanningstoevoer
Controleer de
spanning
Controleer het
oliepeil
Reinig het oliegaatje
Controleer de
spanning
Olie de neus van
het
aandrijfkettingwiel
van het zwaard
Controleer/wijzig de
richting van de
ketting
Slijp de zaag
Tap de olie af en vul
het reservoir met
schone olie
Maak het gaatje
schoon
Reinig de
kettinggeleider
Reinig het gaatje
Onderhoud
Wanneer u de zaag regelmatig onderhoudt, kunt u deze lang
gebruiken. Controleer regelmatig de volgende zaken.
Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan elektrisch
gereedschap uitvoert:
u Zet het gereedschap uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
Oliepeil
Het peil in het reservoir mag niet onder een kwart komen.
Zaagkettingenzwaard(g.G)
u Verwijder telkens na enkele uren gebruik de zaagketting
(6) en het zwaard (7), en reinig deze grondig. Doe dit ook
als u het gereedschap gaat opbergen.
u Zorg dat de beschermkap schoon is en dat er geen
zaagafval op zit.
u Wanneer u de onderdelen weer monteert, moet het zwaard
(7) 180° worden gedraaid en moet de neus van het
aandrijfkettingwiel via het tandwielsmeergat (17) worden
gesmeerd. Hierdoor wordt de slijtage gelijkmatig over de
zwaardrails verdeeld.
Zaagketting slijpen
Voor optimale prestaties van het gereedschap moet u de
tanden van de zaagketting scherp houden.Richtlijnen voor
deze procedure vindt u op de verpakking van de slijper. Wij
raden u aan de Black & Decker kettingslijpset aan te schaffen
(verkrijgbaar bij servicecentra van Black & Decker en
geselecteerde dealers).
Versleten ketting vervangen
Reservekettingen zijn verkrijgbaar in de detailhandel of bij
Black & Decker-servicecentra. Gebruik alleen
reserveonderdelen van Black & Decker.
Scherpte van zaagketting
De zaagtanden worden direct bot als deze tijdens het zagen
de grond of een spijker raken.
Spanning van zaagketting
Controleer regelmatig de kettingspanning.
Reparatie van de kettingzaag
Uw kettingzaag voldoet aan de geldende veiligheidseisen.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
bevoegde vaklieden en met behulp van originele
reserveonderdelen. Niet-naleving van deze regel kan
aanzienlijk gevaren voor de gebruiker opleveren. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats.
Milieu
Aparte inzameling. Dit product mag niet met normaal
huishoudelijk afval worden weggegooid..
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het
product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
Page 53
53
NEDERLANDS
Gescheiden inzameling van gebruikte producten en
z
verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor
minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar
grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een
nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken
van deze service, dient u het product naar een van onze
servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com
Technische gegevens
GK1630T GK1635T
Typ. 5 Typ. 5
Lengte zwaard cm 30 35
Spanning VAC 230 230
Ingangsvermogen W 1600 1600
Kettingsnelheid (onbelast) m/s 8 8
Maximale lengte zaagsnede cm 30 35
Olie-inhoud ml 180 180
Gewicht kg 3.7 3.8
Veiligheidsklasse II II
GK1640T
Typ. 5
Lengte zwaard cm 40
Spanning VAC 230
Ingangsvermogen W 1600
Kettingsnelheid (onbelast) m/s 8
Maximale lengte zaagsnede cm 40
Olie-inhoud ml 180
Gewicht kg 3.9
Veiligheidsklasse II
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
Waarde trillingsemissie (ah) 5 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/s
2
EG-conformiteitsverklaring
RICHTLIJN MACHINERIEËN
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
%
GK1630T, GK1635T, GK1640T
Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn
beschreven onder “Technische gegevens”, voldoen aan:
98/37/EG (tot 28 dec. 2009), 2006/42/EG
(vanaf 29 dec. 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-13
2000/14/EG, Kettingzaag, bijlage V
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Nederland
Aangemelde instantie ID Nr.: 0344
Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG
(Artikel 13, bijlage III):
LWA (gemeten geluidsvermogen (103 dB(A)
Onzekerheid = 3 dB(A)
LWA (gegarandeerd geluidsvermogen (103 dB(A)
Onzekerheid = 3 dB(A)
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2004/108/EG.
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op
het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Black&Decker af.
_
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
01-12-2009
Geluidsdrukniveau, volgens EN 60745
Geluidsdruk
Geluidsvermogen
(LpA) 92 dB(A),
(LWA) 103 dB(A),
onzekerheid
onzekerheid
:
(K) 3 dB(A)
(K) 3 dB(A)
Page 54
54
NEDERLANDS
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal-
of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden.
u Het product onoordeelkundig is gebruikt.
u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval.
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl om uw nieuwe
product van Black & Decker te registreren en om te worden
geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black &
Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl
Page 55
55
ESPAÑOL
Uso previsto
La motosierra Black & Decker se ha diseñado para podar y
talar árboles y cortar troncos. Esta herramienta está pensada
únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡Atención! Lea todas las advertencias e
@
instrucciones de seguridad. En caso de no
atenerse a las siguientes advertencias e
instrucciones de seguridad, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término "herramienta eléctrica"
empleado en las advertencias a continuación hace referencia
a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable)
o alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El
desorden o una iluminación deciente en las áreas de
trabajo puede provocar accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con
peligrodeexplosión,comoaquellosenlosquehaya
líquidos,gasesomaterialenpolvoinamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inamar el polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control del
aparato.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No
modiqueelenchufe.Noempleeadaptadoresen
herramientas eléctricas dotadas con toma de tierra.
Estas pautas le ayudarán a reducir el riesgo de descargas
eléctricas.
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evitequepenetrenlíquidosensuinterior, ya que
existe el peligro de recibir una descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para
transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para sacar el enchufe de la toma de corriente.
eléctrica con prudencia. No la use si está cansado, ni
si se encuentra bajo los efectos del alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
protección en todo momento. El riesgo de lesiones se
reduce considerablemente si se utiliza material de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o
protectores auditivos.
encendido/apagado se encuentra en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente
de alimentación o a la batería, o de coger o
transportar la herramienta. Transportar la herramienta
eléctrica con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con
el interruptor encendido puede provocar accidentes.
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
de sierra no esté en contacto con ningún objeto. El no
estar atento durante la utilización de la motosierra puede
provocar que la ropa o partes del cuerpo se enreden con
ésta.
u Sujete siempre la motosierra con la mano derecha en
Nunca sujete la motosierra con la posición contraria de las
manos, puesto que aumenta el riesgo de que se
produzcan lesiones personales.
u Lleve siempre gafas protectoras y protectores para
losoídos.Serecomiendaelusodeunequipode
protección para cabeza, manos, piernas y pies. El uso
de ropa de protección adecuada reducirá los daños a
personas causados por residuos volantes o contacto
accidental con la cadena de sierra.
u No utilice la motosierra en un árbol. El uso de la
herramienta mientras está subido en un árbol puede
provocar lesiones personales.
u Mantenga siempre un apoyo firme en el suelo y utilice
la motosierra sólo cuando se encuentre sobre una
superficie fija, segura y regular. Las superficies
resbaladizas o inestables como, por ejemplo, las
escaleras, pueden provocar la pérdida del equilibrio o el
control de la motosierra.
u Cuando corte una rama sometida a tensión, tenga
cuidado con la fuerza de retroceso. Cuando se libera la
tensión de las fibras de madera, la rama podría golpear al
operario y/o arrojar la herramienta fuera de su alcance.
u Tenga sumo cuidado cuando corte matorrales o
árboles jóvenes. El material más ligero puede atrapar la
cadena de sierra y golpearle con un latigazo o
desequilibrarle.
u Transporte la motosierra sostenida por el mango
frontal, apagada y alejada del cuerpo. Al transportar o
guardar la motosierra encaje la cubierta de la barra
guía. Una manipulación adecuada de la motosierra
reducirá las posibilidades de que se produzca un contacto
accidental con la cadena de sierra en movimiento.
u Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena
y cambiar los accesorios. Una cadena incorrectamente
tensada o lubricada puede romperse o aumentar el riesgo
de que se produzca un retroceso de la sierra.
u Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las asas con grasa o aceite son resbaladizas y
pueden provocar la pérdida de control.
u Corte únicamente madera. No utilice la motosierra
para objetivos diferentes a los previstos. Por ejemplo:
no la utilice para cortar plástico, mampostería o
materialesdeconstrucciónquenoseandemadera. El
Page 57
57
ESPAÑOL
uso de la motosierra para trabajos diferentes de aquellos
para los que han sido concebidas puede resultar
peligroso.
u Procurecolocarelcabledemodoquenoseenganche
en las ramas u objetos similares durante el corte.
u El amortiguador de púas (16) puede afilarse durante la
vida del producto. Manipúlelo con cuidado.
u Almanipularelproducto,esposiblequesecalientela
barra de la cadena. Manipúlelo con cuidado.
Causas y prevención del retroceso de la motosierra
Es posible que se produzca un retroceso cuando la boca o la
punta de la barra guía toca un objeto, o cuando la madera se
acerca y se engancha con la cadena de sierra durante el
corte.
En algunos casos el contacto con la punta puede provocar
una reacción invertida y repentina, levantando y bajando la
barra guía hacia el usuario.
Es posible que si se pellizca la cadena de sierra en la parte
superior de la barra guía, ésta puede retroceder hasta el
usuario.
Cualquiera de estas reacciones puede provocar la pérdida del
control de la motosierra y resultar en lesiones personales
graves. No confíe únicamente en los dispositivos de
seguridad incorporados de la motosierra. Como usuario de la
motosierra, debe tomar precauciones para evitar accidentes o
lesiones durante el uso de la herramienta.
El retroceso se debe a la utilización inadecuada y/o
procedimientos o condiciones de trabajo incorrectos y puede
evitarse tomando las precauciones que se detallan a
continuación.
retrocesos. Si se toman las precauciones adecuadas, es
posible controlar los retrocesos. No desatienda la
motosierra.
u No se extralimite y no realice cortes a una altura
superior al hombro. De esto modo, evitará el contacto
accidental con la punta y ayudará a controlar mejor la
motosierra en situaciones inesperadas.
u Utilice únicamente barras guía y cadenas de repuesto
especificadas por el fabricante. Las barras guía y
cadenas de repuesto colocadas de forma incorrecta
pueden provocar la ruptura o retrocesos de la cadena.
u Siga las instrucciones del fabricante acerca del
afilado y mantenimiento de la cadena de sierra. La
disminución de la altura del profundímetro puede resultar
en el aumento de retrocesos.
u Golpear metales, cemento u otros materiales duros que
estén cerca de la madera o enterrados en la misma puede
producir un retroceso.
u Una cadena floja o suelta puede producir un retroceso.
u No inserte la sierra en un corte anterior. Podría provocar
un retroceso. Realice un nuevo corte cada vez.
Recomendaciones de seguridad
u Recomendamos encarecidamente que los usuarios
principiantes obtengan de otro usuario con más
experiencia instrucciones prácticas del uso de la
motosierra y del equipo de protección. La práctica inicial
debe completarse con el serrado de troncos sobre un
caballete o un soporte.
u Compruebe siempre que el freno del retroceso funciona
correctamente antes de utilizar el aparato.
u Recomendamos que antes de transportar la motosierra
compruebe que el freno está acoplado y que la cadena de
la sierra está orientada hacia atrás.
u Realice el mantenimiento de la motosierra cuando no la
utilice. Cuando guarde la motosierra para no utilizarla
durante un cierto tiempo, desmonte primero la cadena de
sierra y la barra guía que habrán de conservarse
sumergidas en aceite. Guarde todas las piezas de la
motosierra en un lugar seco y seguro, fuera del alcance
de los niños.
u Le recomendamos purgar el depósito de aceite antes de
guardar la herramienta.
u Asegúrese de tener los pies firmemente asentados y
prepare un plan de salida segura para la caída de árboles
o ramas.
u Use cuñas para ayudar a controlar la tala y evitar que la
cadena y la barra guía queden bloqueadas en la madera.
u Cuidados de la cadena de sierra. Mantenga la cadena de
sierra afilada y bien encajada en la barra guía. Asegúrese
de que la cadena de sierra y la barra guía estén limpias y
bien lubricadas. Mantenga las asas secas, limpias y libres
de aceite y grasa.
Evite cortar
u Madera preparada.
u Dentro del suelo.
u En alambradas, clavos, etc.
Vibración
El valor de emisión de vibraciones declarado en el apartado
de características técnicas y en la declaración de conformidad
se ha calculado según un método de prueba estándar
proporcionado por la norma EN 60745 y podrá utilizarse para
comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de
vibraciones especicado también podrá utilizarse en una
evaluación preliminar de la exposición.
Page 58
58
ESPAÑOL
¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el
funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir
del valor declarado en función de cómo se utilice dicha
herramienta. El nivel de las vibraciones puede superar el
indicado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el n de
determinar las medidas de seguridad que exige la norma
2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral,
deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a
las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de
empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo
operativo como, por ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga y se desconecta y el tiempo de
activación.
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
#
tanto, no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda con el
valor indicado en la placa de datos de la
herramienta.
u Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser
sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia
técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier
situación de riesgo.
Utilización de un cable de prolongación
u Utilice siempre un cable de prolongación adecuado para la
entrada de corriente de esta herramienta (consulte la ficha
técnica). El cable de prolongación debe ser adecuado
para su uso en exteriores y presentar las indicaciones
oportunas. Se puede utilizar un cable de prolongación
HO7RN-F 2 X de 1,5 mm² y de hasta 30 m sin pérdida de
rendimiento del producto. Antes de utilizar el cable de
prolongación, compruebe que no está dañado, gastado o
deteriorado. Si está dañado o defectuoso, sustitúyalo.
Cuando utilice una bobina de cable, desenrolle siempre
todo el cable.
Protéjase contra las descargas eléctricas
u Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a
masa o tierra (por ejemplo verjas metálicas o farolas,
etc.). Se puede incrementar la seguridad eléctrica
mediante la utilización de disyuntores (30 mA) para
detectar corrientes de fuga.
¡Atención! El uso de disyuntores de alta
@
sensibilidad u otro cortacircuitos no dispensa al
usuario de la motosierra de cumplir con las
instrucciones y prácticas de seguridad dadas en
este manual de usuario.
Otras instrucciones de seguridad
u Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que
carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este
aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación
con respecto al uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo momento para
garantizar que el aparato no se toma como elemento de
juego.
u Asegúrese de que haya otra persona cerca (pero a una
distancia segura) en caso de accidente.
u Si por alguna razón tiene que tocar la cadena, asegúrese
de que la motosierra esté desconectada de la corriente.
u El ruido de este producto puede superar 85 dB(A). Le
recomendamos, por tanto, que tome las medidas
adecuadas para proteger sus oídos.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas
móviles o giratorias.
u Lesionesproducidasalcambiarcualquierpieza,
cuchilla o accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una
herramienta durante períodos de tiempo demasiado
prolongados, asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
u Discapacidad auditiva.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
los trabajos con madera, especialmente de roble,
haya y tableros de densidad mediana.
Page 59
59
ESPAÑOL
Etiquetasenlaherramienta
Encontrará los siguientes pictogramas en la herramienta:
i
; :
No exponga la herramienta a la lluvia ni a la
R
Antes de revisar un cable dañado, retire siempre la
C
¡Atención! Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Use siempre protección para los oídos y los ojos
humedad.
clavija del enchufe de corriente. Tenga cuidado de
no utilizar la motosierra si el cable está estropeado.
Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica
garantizada..
A n de garantizar un funcionamiento
seguro continuo, compruebe la tensión de la cadena siguiendo el
procedimiento que se describe en
este manual cada 10 minutos de uso
y ajústela según sea necesario para
que disponga de un huelgo de 3 mm..
Características
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de desbloqueo
3. Tapón del aceite
4. Protector delantero/freno de la sierra
5. Indicador del nivel de aceite
6. Cadena
7. Barra guía
8. Funda de la cadena
9. Selector de control
10. Montaje de la cubierta de la cadena
Montaje
¡Atención! Utilice siempre guantes de protección
@
cuando manipule la motosierra.
¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de
@
las herramientas eléctricas, primero debe apagar y
desenchufar el aparato.
Engrase de la cadena
Deberá hacerlo cada vez que utilice una nueva cadena (6) por
primera vez. Saque la cadena nueva (6) y empápela con
aceite para cadenas durante al menos una hora antes de
utilizarla. Utilice aceite para cadenas de Black & Decker.
Le recomendamos utilizar únicamente aceite Black & Decker
durante la vida útil de la motosierra puesto que las mezclas
de aceites diferentes pueden llegar a degradar el aceite, lo
cual puede acortar drásticamente la duración de la cadena de
sierra y producir riesgos adicionales.
No utilice nunca aceite usado, aceite pesado o aceite muy
ligero de máquinas de coser. Estos aceites pueden estropear
la motosierra.
u Coloque la motosierra sobre una superficie estable.
u Coloque el montaje del protector delantero/freno de la
sierra en la posición hacia delante (fig. D).
u Afloje por completo el selector de control (9) (fig. A).
u Quite el montaje de la cubierta de la cadena (10).
u Coloque la cadena (6) sobre la barra guía (7),
asegurándose de que los dientes de la parte superior de
la barra guía (7) miran hacia el frente (fig. B).
u Guíe la cadena (6) alrededor de la barra guía (7) y tire de
ella para crear un bucle en un lado de la parte posterior
de la barra guía (7).
u Guíe la cadena (6) alrededor de la rueda dentada motriz
(12). Coloque la barra guía (7) en los espárragos de
posición de la barra (13) (fig. E).
¡Atención! Asegúrese de que el montaje del protector
delantero/freno de cadena (4) se encuentra en la posición
delantera antes de volverlo a colocar (g. C).
u Antes de colocar el montaje de la cubierta de la cadena,
compruebe que la leva (11) (fig. B) se encuentra en la
posición correcta. Si fuera necesario, pulse el selector de
control (9) y gírelo en el sentido de las agujas del reloj
para girar la leva hasta la posición correcta..
u Para instalar la cubierta de la cadena, busque el perno y
utilice el selector de control (9) para apretarla con los
dedos.
u Para aumentar la tensión de la cadena, afloje con un giro
completo el selector de control, púlselo firmemente y
gírelo en el sentido de las agujas del reloj. A medida que
la barra se desplace hacia adelante, asegúrese de que los
eslabones de la cadena se adentran en la barra guía.
u Deje que el selector de control vuelva a la posición "out" y
gírelo aún más en el sentido de las agujas del reloj para
apretar la barra guía. No apriete en exceso.
Page 60
60
ESPAÑOL
u Compruebe la tensión tal como se describe a
continuación.
Comprobación y ajuste de la tensión de la cadena
(g.G)
Antes de usar la herramienta y después de cada 10 minutos
de uso, debe comprobar la tensión de la cadena.
u Desconecte la herramienta de la toma de corriente.
u Tire suavemente de la cadena (6) tal como se indica
(intercale fig. G). La tensión es correcta cuando la cadena
(6) vuelve atrás tras haber sido separada 3 mm de la
barra guía (7). No debe haber "comba" alguna entre la
barra guía (7) y la cadena (6) en la parte inferior.
Nota: No tense demasiado la cadena, ya que provocará un
desgaste excesivo y se reducirá la vida útil de esta y de la
barra guía.
Nota: Cuando la cadena sea nueva, compruebe la tensión
frecuentemente (después de desconectar la máquina de la
corriente) durante las 2 primeras horas de uso ya que una
cadena nueva se alarga ligeramente.
Para aumentar la tensión
u Afloje con un giro completo el selector de control, púlselo
firmemente y gírelo en el sentido de las agujas del reloj
hasta obtener la tensión necesaria. A medida que la barra
se desplace hacia adelante, asegúrese de que los
eslabones de la cadena se adentran en la barra guía.
u Deje que el selector de control vuelva a la posición "out" y
gírelo aún más en el sentido de las agujas del reloj para
apretar la barra guía. No apriete en exceso.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No lo
sobrecargue.
Llenadodeldepósitodeaceite(g.F)
u Retire el tapón del aceite (3) y llene el depósito con aceite
para cadenas recomendado. Podrá ver el nivel de aceite
en el indicador de nivel de aceite (5). Vuelva a poner el
tapón del aceite (3).
u Apague la máquina y compruebe periódicamente el
indicador de nivel de aceite (5), si está por debajo de un
cuarto de su total, desconecte la motosierra de la
corriente y rellene el depósito con aceite del tipo
adecuado.
Encendido
Nota: No será posible encender la herramienta si el montaje
del protector delantero/freno de cadena no está en posición
"set".
u Agarre firmemente la motosierra con ambas manos.
Empuje el botón de desbloqueo (2) hacia adelante y pulse
el interruptor de encendido/apagado (1) para comenzar.
u Cuando arranque el motor, retire el pulgar del botón del
bloqueo (2) y agarre el mango firmemente.
No fuerce la herramienta; deje que haga el trabajo. Hará un
trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que se ha
diseñado. Una fuerza excesiva estirará la cadena (6).
Comoajustarelfrenodecadena(g.C)
u Asegúrese de que la herramienta está desconectada de la
alimentación de corriente.
u Tire hacia atrás del montaje del protector delantero/freno
de la sierra (4) hacia la posición "set" (fig. C).
u La herramienta está ahora lista para su uso.
Cómo funciona el freno de cadena de antiretroceso
En caso de que se produzca retroceso, su mano izquierda
entrará en contacto con el protector delantero, empujándolo
hacia delante, hacia la pieza de trabajo, y haciendo que la
herramienta se detenga en unas pocas fracciones de
segundo.
u Compruebe siempre que el freno del retroceso funciona
correctamente antes de utilizar el aparato.
u Agarre firmemente la herramienta con ambas manos sobre
una superficie firme, asegúrese de que la cadena de
sierra (6) está alejada del suelo y encienda la máquina
(consulte "Cómo encender la motosierra").
u Gire la mano izquierda hacia adelante alrededor del
mango delantero de forma tal que el dorso de la mano
haga contacto con el montante del protector delantero/
freno de cadena (4) y empujándolo hacia delante, hacia la
pieza de trabajo, (fig. C). Ahora la cadena (6) debería
detenerse en unas pocas fracciones de segundo.
Para restablecer después de la utilización del montaje del
protector delantero/freno de cadena (4), siga las instrucciones
de "Como ajustar el freno de cadena".
Nota: No arranque de nuevo la herramienta hasta que no
haya oído que el motor se ha detenido por completo.
Nota: Si el freno de la cadena no funciona correctamente,
lleve el producto a un centro de asistencia técnica autorizado
de Black & Decker.
Si la cadena de la sierra (6) o la barra guía (7) se
atascan
u Apague la herramienta.
u Desconecte la herramienta de la toma de corriente.
u Abra el corte con cuñas para disminuir la presión sobre la
barra guía (7). No intente soltar la cadena con un tirón.
u Inicie un corte nuevo.
Page 61
61
ESPAÑOL
Tala(g.H-J)
Los usuarios sin experiencia no deben talar árboles. El
usuario podría sufrir lesiones o provocar daños materiales
como resultado de la pérdida de control de la dirección de
caída, el árbol puede astillarse o las ramas dañadas o
muertas pueden caer durante la tala.
La distancia de seguridad entre un árbol que se tala y los
transeúntes, edicios y otros objetos es al menos dos veces y
media la altura del árbol. Los transeúntes, edicios u objetos
que se encuentren a menos distancia corren el riesgo de ser
golpeados por el árbol mientras cae.
Antes de talar árboles:
u Asegúrese de que no existen ordenanzas o normas
municipales que prohíban o controlen la tala de árboles.
u Considere todas las condiciones que puedan influir en la
dirección de caída, incluidas las siguientes:
- La dirección de caída prevista.
- La inclinación natural del árbol.
- Cualquier putrefacción o estructura de rama pesada y
poco común.
- Árboles circundantes y obstáculos, tales como líneas de
teléfono o tendido eléctrico y desagües subterráneos.
- La velocidad y dirección del viento.
Tenga preparado un plan de salida segura para la caída de
árboles o ramas. Asegúrese de que la trayectoria de salida
esté libre de obstáculos que eviten o impidan el movimiento.
Recuerde que la hierba mojada y las cortezas recién cortadas
son resbaladizas.
u No tale árboles cuyo diámetro es mayor que la longitud de
corte de la motosierra.
u Realice un corte angular para determinar la dirección de la
caída.
u Realice un corte horizontal con una profundidad de entre
1/5 y 1/3 del diámetro del árbol, perpendicular a la línea
de caída en la base del árbol (fig. H).
u Realice un segundo corte desde arriba para que coincida
con el primero y que resulte un corte angular de unos 45º.
u Realice un único corte horizontal por el otro lado entre
unos 25 mm y 50 mm por encima del centro del corte
angular. (fig. I). No corte a través del corte angular puesto
que podría perder el control de la dirección de caída.
u Introduzca una o más cuñas en este corte de tala para
abrirlo y dejar caer el árbol (fig. J).
Poda de árboles
Asegúrese de que no existen ordenanzas o normas
municipales que prohíban o controlen la poda de árboles. La
poda deben realizarla usuarios experimentados puesto que
hay riesgo de que se produzca un retroceso o se enganche la
cadena.
u La longitud y el peso de la rama que va a cortar.
u Cualquier putrefacción o estructura de rama pesada y
poco común.
u Árboles circundantes y obstáculos como líneas de teléfono
o de tendido eléctrico.
u La velocidad y dirección del viento.
u Las ramas que se entrelazan.
El usuario debe considerar el acceso a la rama del árbol y la
dirección de caída. Es probable que las ramas oscilen hacia
el tronco. Además del usuario, los transeúntes, objetos y
propiedades que se encuentren bajo la rama están en peligro.
u Para evitar el astillamiento, realice el primer corte hacia
arriba con una profundidad máxima de un tercio del
diámetro de la rama.
u Realice el segundo corte hacia abajo para que coincida
con el primero.
Cortaforestal(g.KaM)
Cómo deberá cortar dependerá de la forma en que se sujete
el tronco.
Use un caballete de aserrar siempre que sea posible.
Empiece siempre el corte con la cadena de sierra en
funcionamiento y el amortiguador de púas (16) en contacto
con la madera (g. K). Para completar el corte, use la acción
pivotante del amortiguador de púas contra la madera.
Cuando se apoya en toda su longitud:
u Haga un corte hacia abajo, evitando cortar la tierra para no
mellar rápidamente la cadena.
Cuando se apoya en ambos extremos:
u Primero corte un tercio hacia abajo para evitar que se
astille y seguidamente corte de nuevo siguiendo el primer
corte.
Cuando se apoya en un extremo:
u Primero, corte un tercio hacia arriba para evitar que se
astille y seguidamente corte hacia abajo para evitar el
u Fije la pieza de trabajo mediante abrazaderas o cuñas. El
usuario o transeúntes no deben estabilizar el tronco
sentándose sobre él. Asegúrese de que la motosierra no
entra en contacto con el suelo.
Page 62
62
ESPAÑOL
Cuandoseusacaballetedeaserrar(g.M):
Siempre que sea posible, se recomienda encarecidamente su
utilización.
u Coloque el tronco en posición estable. Corte siempre
sobre el exterior de los brazos del caballete de aserrar.
Utilice pinzas o correas para asegurar la pieza de trabajo.
Solución de problemas
ProblemaCausa
posible
La herramienta
no arranca
La cadena no se
detiene
inmediatamente
cuando se apaga
la herramienta
La barra o
cadena parece
estar caliente/
emite humo
La motosierra no
corta
adecuadamente
No se ha pulsado
el botón de
bloqueo.
El protector
delantero está en
la posición de
freno
Fusible fundidoSustituya el
RCD activadoCompruebe el
El cable de
corriente no está
conectado
La tensión de la
cadena está
demasiado oja
El depósito de
aceite está vacío
El oricio de
aceite está
bloqueado en la
barra de la
cadena
La tensión de la
cadena está
demasiado
apretada
La rueda dentada
de la barra guía
necesita engrase
La cadena está al
revés
Posible
solución
Pulse el botón de
bloqueo.
Cambie la
posición del
protector
delantero
fusible
RCD
Compruebe el
suministro de
corriente
Compruebe la
tensión de la
cadena
Compruebe el
nivel del depósito
de aceite
Limpie el oricio
de aceite
Compruebe la
tensión de la
cadena
Engrase la rueda
dentada de la
barra guía
Compruebe o
modique la
dirección de la
cadena
Ale la cadena
ProblemaCausa
posible
La motosierra no
utiliza aceite
Hay restos en el
depósito
El oricio de
aceite del tapón
está bloqueado
Hay restos en la
barra de la
cadena
Hay restos en la
salida de aceite
Posible
solución
Vacíe el depósito
y coloque aceite
nuevo
Elimine los restos
del oricio
Elimine los restos
y limpie la barra
de la cadena
Elimine los restos
Mantenimiento
El mantenimiento periódico asegura una larga vida efectiva de
la herramienta. Le recomendamos que realice las
comprobaciones siguientes de forma periódica:
¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de las
herramientas eléctricas:
u Apague la herramienta y desconéctela de la toma de
corriente.
Nivel de aceite
No se deberá dejar que el nivel del depósito caiga por debajo
de un cuarto de su total.
Cadenadesierraybarraguía(g.G)
u Cada pocas horas de uso y antes de almacenar la
herramienta, quite la barra guía (6) y la cadena de la
sierra (7) y límpielas a fondo.
u Asegúrese de que el protector esté limpio y de que no
contenga restos.
u Durante el montaje, gire la barra guía (7) 180° y engrase
la rueda dentada a través del orificio de lubricación (17).
Esto garantiza una distribución uniforme del desgaste
alrededor de los raíles de la barra guía.
Aladodelacadenadesierra
Si desea conseguir el máximo rendimiento de la herramienta,
es importante que mantenga los dientes de la motosierra
alados.
Las instrucciones de este procedimiento se encuentran en el
paquete de alado. A tal n, recomendamos comprar el kit de
alado de cadena de sierra de Black & Decker (disponible en
los talleres de servicio y concesionarios seleccionados de
Black & Decker).
Page 63
63
ESPAÑOL
Cambio de las cadenas desgastadas
Las tiendas y los talleres de servicio de Black & Decker
disponen de cadenas de sierra de repuesto. Utilice
únicamente piezas de repuesto originales.
Aladodelacadenadesierra
Los dientes de la cadena de sierra se mellarán
inmediatamente si entran en contacto con el suelo o con un
clavo durante la operación de corte.
Tensión de la cadena de sierra
Compruebe periódicamente la tensión de la cadena.
Qué hacer si la motosierra necesita reparación:
La motosierra se fabrica según los requisitos de seguridad
pertinentes. Las reparaciones deben llevarse a cabo por
personal cualicado, usando piezas de recambio originales;
en caso contrario, podría ocasionarse un considerable peligro
al usuario. Le recomendamos guardar este manual en un sitio
seguro.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto Black & Decker o si este dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos.
Sepárelo para su recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos y embalajes
z
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas.
Para consultar la dirección del agente de servicio técnico más
cercano, póngase en contacto con la ocina local de Black &
Decker en la dirección que se indica en este manual. Como
alternativa, se puede consultar en Internet la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de posventa y contactos, en la dirección siguiente:
Longitud máxima de corte cm 30 35
Capacidad de aceite ml 180 180
Peso kg 3.7 3.8
Clase de seguridad II II
GK1640T
Typ. 5
Longitud de la barra cm 40
Voltaje VAC 230
Potencia de entrada W 1600
Velocidad de la cadena (sin carga) m/s 8
Longitud máxima de corte cm 40
Capacidad de aceite ml 180
Peso kg 3.9
Clase de seguridad II
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN 60745
Presión acústica
Potencia acústica
(LpA) 92 dB(A),
(LWA) 103 dB(A),
incertidumbre
incertidumbre
(K) 3 dB(A)
(K) 3 dB(A)
:
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para tal n o a través del distribuidor
cuando adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Black & Decker que han llegado al
nal de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le
rogamos que entregue el producto a cualquier agente de
servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en
nuestro nombre.
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
directiva EN 60745:
Valor de emisión de vibraciones (ah) 5 m/s2, incertidumbre (K) 1,5 m/s
2
Page 64
64
ESPAÑOL
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
DIRECTIVA SOBRE LA EMISIÓN DE RUIDO EN
EXTERIORES
%
GK1630T, GK1635T, GK1640T
Black & Decker declara que los productos descritos en los
"datos técnicos" cumplen con lo siguiente:
98/37/CE (hasta el 28 de diciembre de 2009), 2006/42/CE
(a partir del 29 de diciembre de 2009), EN 60745-1,
EN 60745-2-13
2000/14/CE, Sierra de cadena, Anexo V
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Países Bajos
N.º de ID del departamento noticado: 0344
Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva
2000/14/CE (Artículo 13, anexo III):
LWA (potencia acústica medida) 103 dB(A)
Incertidumbre = 3 dB(A)
LWA (potencia acústica garantizada) 103 dB(A)
Incertidumbre = 3 dB(A)
Estos productos también cumplen con la directiva 2004/108/
CE. Si desea obtener más información, póngase en contacto
con Black & Decker a través de la siguiente dirección o
consulte el dorso del manual.
La persona que rma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Black & Decker.
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos legales. La garantía es válida
dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión
Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24
meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales
productos para garantizar al cliente el mínimo de
inconvenientes, a menos que:
u El producto se ha utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler.
u El producto se ha sometido a un uso inadecuado o
negligente.
u El producto ha sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean agentes de servicio técnico autorizado o
personal de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al agente de servicio técnico
autorizado. Puede consultar la dirección de su agente de
servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la
ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet la lista de servicios técnicos autorizados e
información completa de nuestros servicios de posventa y
contactos, en la dirección siguiente: www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para
registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al
día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará
más información acerca de la marca Black & Decker y de la
gama de productos que ofrece en la dirección www.
blackanddecker.eu
_
Kevin Hewitt
Vicepresidente de Ingeniería global
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
01-12-2009
Page 65
65
PORTUGUÊS
Utilização prevista
A sua electroserra Black & Decker foi concebida para podar e
derrubar árvores e cortar ramos. Esta ferramenta destina-se
apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
Atenção! Leia com atenção todos os avisos de
@
segurança e instruções. O não cumprimento dos
seguintes avisos e instruções pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura
referência. A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada a
seguir refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à
corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem os).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou mal iluminadas são propícias a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas com
riscodeexplosão,nasquaisseencontremlíquidos,
gasesoupoeirasinamáveis. As ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem provocar a ignição de
poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante
a utilização da ferramenta eléctrica. Distracções podem
Segurar a electroserra com a disposição invertida das
mãos aumenta o risco de lesões e nunca deverá ser
efectuado.
u Utilize óculos de segurança e protecção auricular. É
recomendadaautilizaçãodeequipamentode
protecção adicional para a cabeça, mãos, pernas e
pés. Um vestuário de protecção adequado reduzirá as
lesões causadas por detritos em movimento ou pelo
contacto acidental com a corrente da serra.
u Não utilize uma electroserra numa árvore. A utilização
de uma electroserra numa árvore poderá resultar em
lesões.
u Mantenha-se sempre bem posicionado e utilize a
electroserraapenasquandoseencontrarnuma
superfície fixa, segura e nivelada. As superfícies
escorregadias ou instáveis, como, por exemplo, escadas,
poderão causar uma perda do equilíbrio ou do controlo da
electroserra.
u Quando estiver a cortar uma pernada sob tensão,
esteja atento à recuperação elástica. Quando a tensão
das fibras de madeira for libertada, a pernada sob tensão
pode atingir o operador e/ou provocar o descontrolo da
electroserra.
u Tenha especial cuidado ao cortar galhos e casca de
árvore. O material fino e delgado poderá tocar na
corrente da serra e saltar na sua direcção ou fazer com
que se desequilibre.
u Transporte a electroserra pelo punho dianteiro com a
electroserra desligada e afastada do seu corpo.
Quando transportar ou armazenar a electroserra,
coloquesempreatampadabarradedirecção. Um
manuseamento adequado da electroserra reduzirá a
probabilidade de um contacto acidental com a corrente da
serra em movimento.
u Siga as instruções relativas à lubrificação, tensão da
corrente e troca de acessórios. Uma corrente
incorrectamente tensionada ou lubrificada poderá partir ou
aumentar a probabilidade de um contra-golpe
u Mantenhaospunhossecos,limposesemqualquer
óleo ou gordura. Os punhos com gorduras ou óleo são
escorregadios, podendo provocar a perda de controlo.
u Corte apenas madeira. Não utilize a electroserra para
fins diferentes dos previstos. Por exemplo: não utilize
a electroserra para cortar plástico, pedra ou materiais
deconstruçãoquenãosejammadeira. A utilização da
Page 67
67
PORTUGUÊS
electroserra para outros fins que não os previstos poderá
resultar em situações perigosas.
u Coloqueofiodemodoanãoserficarpresoemramos
ou outros obstáculos semelhantes durante o corte.
u O amortecedor afiado (16) poderá ficar mais afiado
durante a vida útil do produto; manuseie com
cuidado.
u Aomanusearoproduto,acorrentepodeficarquente;
manuseie com cuidado.
Causa e prevenção contra um contra-golpe
O contra-golpe pode ocorrer quando a ponta da barra de
direcção toca num objecto ou quando a madeira se fechar e
emperrar a corrente da serra no corte.
O contacto com a ponta poderá, em alguns casos, causar
uma súbita reacção inversa, empurrando a barra de direcção
para cima e para trás em direcção ao utilizador.
Prender a corrente da serra ao longo da parte superior da
barra de direcção poderá empurrar a barra de direcção
rapidamente para trás em direcção ao utilizador.
Qualquer uma destas reacções poderá fazer com que perca o
controlo da electroserra, o que poderá causar lesões. Não
dependa exclusivamente dos dispositivos de segurança
integrados na sua electroserra. Como utilizador de uma
electroserra, deverá tomar várias medidas para efectuar os
seus trabalhos de corte sem acidentes ou lesões.
Um contra-golpe é o resultado de uma utilização errada da
ferramenta e/ou de procedimentos ou condições de utilização
incorrectos podendo ser evitado com medidas de precaução
apropriadas, conforme descrito abaixo:
u Segure com firmeza o punho, com os polegares e os
dedos à volta dos punhos da electroserra. Com
ambas as mãos na electroserra, posicione o corpo e o
braço de modo a permitir resistência às forças de um
contra-golpe. As forças de um contra-golpe podem ser
controladas pelo utilizador, se forem tomadas medidas de
precaução apropriadas. Não largue a electroserra.
u Mantenhasempreoequilíbrioenãocorteaumaaltura
superior à do seu ombro. Isto ajuda a impedir um
contacto involuntário da ponta e permite um melhor
controlo da electroserra em situações inesperadas.
u Utilize apenas barras de direcção e correntes de
substituição especificadas pelo fabricante. As barras
de direcção e correntes de substituição incorrectas
poderão originar a quebra da corrente e/ou um contra-
golpe.
u Respeite as instruções de afiação e manutenção do
fabricante para a corrente da serra. Diminuir a altura do
indicador de profundidade poderá originar um contragolpe maior.
u Bater em metal, cimento ou outro material duro perto da
madeira, ou furar a madeira, pode provocar um
contra-golpe.
u Uma corrente desafiada ou solta pode provocar um
contra-golpe.
u Não tente inserir a serra num corte anterior, uma
vezquepoderácausarumcontra-golpe.Faça
sempre um corte novo. Recomendações de
segurança para a electroserra
u Recomendamos que os utilizadores principiantes
obtenham instruções práticas sobre a utilização da
electroserra e equipamento de protecção junto de um
utilizador experiente. A prática inicial deverá ser efectuada
serrando um tronco num cavalete ou andaime.
u Antes da utilização, verifique sempre se o travamento
contra-golpe funciona correctamente.
u Quando transportar a electroserra, recomendamos que se
certifique de que o travão está accionado e de que a
corrente da serra está virada para trás.
u Efectue a manutenção da sua electroserra quando não
estiver em utilização. Não armazene a electroserra por
qualquer período de tempo sem antes remover a corrente
e a barra de direcção que deverão ficar mergulhadas em
óleo. Armazene todas as peças da electroserra num local
seco, seguro e fora do alcance das crianças.
u Recomendamos que drene o depósito do óleo antes de
armazenar.
u Tenha cuidado com os passos que dá e estabeleça uma
saída de segurança de uma queda de árvore ou troncos.
u Utilize calços para ajudar a controlar o derrubamento e
para evitar o bloqueamento da barra de direcção e da
corrente na madeira.
u Cuidados a ter com a corrente. Mantenha a corrente
afiada e bem colocada na barra de direcção. Certifique-se
de que a corrente da serra e a barra de direcção estão
limpas e bem oleadas. Mantenha as pegas secas, limpas
e sem qualquer óleo ou gordura.
Evite cortar
u Madeira preparada.
u O chão.
u Arames metálicos, pregos. etc.
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção de
dados técnicos e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido
pela norma EN 60745 e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode
ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização
real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor
declarado, dependendo da forma como a ferramenta é
Page 68
68
PORTUGUÊS
utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível
indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as
medidas de segurança exigidas pela 2002/44/EC para
proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas
eléctricas na sua actividade prossional, deve ser
considerada uma estimativa de exposição de vibração, as
actuais condições de utilização e o modo de como a
ferramenta é utilizada, incluindo ainda todas as partes do ciclo
de funcionamento, como os períodos de inactividade e espera
da ferramenta, para além do tempo de funcionamento.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por
#
isso, não é necessário um o de terra. Verique
sempre se a fonte de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa de especicações.
u Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizado Black & Decker para evitar
acidentes.
Utilizar um cabo de extensão
u Utilize sempre um cabo de extensão aprovado e adequado
à potência desta ferramenta (ver dados técnicos). O cabo
de extensão deve ser adequado para utilização ao ar
livre e marcado em conformidade. Pode utilizar um cabo
de extensão HO7RN-F 2 X de 1,5 mm² até 30 m sem
perda do desempenho do produto. Antes da utilização,
verifique se o cabo de extensão apresenta sinais de
envelhecimento, danos ou desgaste. Substitua o cabo de
extensão se este se encontrar danificado ou avariado.
Quando utilizar um enrolador de cabo, desenrole sempre
o cabo totalmente.
Tenhacuidadocomoschoqueseléctricos
u Evite o contacto com superfícies aterradas tais como
trilhos de metal, postes de iluminação, etc. A segurança
eléctrica pode ser melhorada mediante a utilização de um
Dispositivo de Corrente Residual (RCD) de alta
sensibilidade (30 mA/30mS).
Instruções de segurança adicionais
u Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os
conhecimentos e a experiência necessários, excepto se
forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
u As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no
aparelho.
u Certifique-se de que, em caso de acidente, existe alguém
por perto (mas a uma distância de segurança).
u Se, por qualquer motivo, tiver de tocar na corrente da
serra, certifique-se de que a electroserra está desligada
da tomada.
u O ruído produzido por este produto pode ultrapassar os 85
dB(A). Recomendamos que tome as devidas medidas
para proteger os ouvidos.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e com a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados.
Incluem:
u ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u ferimentos causados durante a troca de peças,
lâminas ou acessórios.
u ferimentos causados pela utilização prolongada de
uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por
períodos prolongados, faça intervalos regulares.
u diminuição da audição.
u problemas de saúde causados pela inalação de
poeiras resultantes da utilização da ferramenta
(exemplo: trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF.)
Rótulos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas:
Atenção! A utilização de um RCD ou de outro
@
disjuntor não desvincula o utilizador da sua
electroserra das instruções de segurança e práticas
de trabalho seguro fornecidas neste manual do
utilizador.
i
; :
Atenção! Para reduzir o risco de
lesões, o utilizador deve ler o manual de instruções.
Utilize sempre protecção para os olhos e para os
ouvidos
Page 69
69
PORTUGUÊS
Não exponha a ferramenta à chuva ou humidade
R
elevada..
Remova sempre a cha da tomada antes de
C
inspeccionar o cabo danicado. Tenha em atenção
para não utilizar a electroserra caso o cabo esteja
danicado. .
Potência sonora garantida pela Directiva 2000/14/
CEE.
Para garantir um funcionamento
sempre seguro, verique a tensão
da corrente como descrito neste
manual, a cada 10 minutos de
utilização e ajuste-a até obter uma
folga de 3 mm, como indicado.
Funções
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Botão de travamento
3. Tampão do óleo
4. Travamento do condutor frontal/corrente
5. Indicador do nível do óleo
6. Corrente
7. Barra de direcção
8. Protecção da corrente
9. Interruptor de controlo
10. Conjunto da protecção da corrente
Montagem
Atenção! Utilize sempre luvas de protecção ao
@
trabalhar na sua electroserra.
Atenção! Antes de executar qualquer manutenção
@
ou limpeza nas ferramentas eléctricas, desligue o
dispositivo da tomada.
Olear a corrente
Deverá efectuar este procedimento sempre que utilizar uma
corrente (6) nova pela primeira vez. Retire a corrente (6) nova
e mergulhe-a em óleo para correntes durante, pelo menos,
uma hora antes de a utilizar. Utilize óleo para correntes Black
& Decker.
Recomendamos que utilize apenas óleo Black & Decker
durante a vida útil da sua electroserra, pois as misturas de
diferentes óleos poderão fazer com que o óleo se degrade, o
que poderá reduzir drasticamente a vida útil da corrente da
serra e criar riscos adicionais.
Nunca utilize óleo usado, óleo pesado ou óleo de máquina de
costura muito leve. Podem danicar a electroserra.
u Coloque a electroserra numa superfície estável.
u Coloque o conjunto do travamento do condutor frontal/
corrente na posição para a frente (fig. D).
u Solte completamente o botão de controlo (9) (fig. A).
u Retire o conjunto da protecção da corrente (10).
u Coloque a corrente (6) sobre a barra de direcção (7),
certificando-se de que as lâminas da corrente da serra na
parte superior da barra de direcção (7) estão voltadas
para a frente (fig. B).
u Coloque a corrente (6) à volta da barra de direcção (7) e
puxe-a de forma a criar um arco de um dos lados na
extremidade posterior da barra de direcção (7).
u Oriente a corrente (6) em torno da roda dentada de
accionamento (12). Coloque a barra de direcção (7) nos
suportes de localização da barra (13) (fig. E).
Atenção! Certique-se de que o conjunto do travamento do
condutor frontal/corrente (4) se encontra na posição denida
(para a frente) antes de voltar a colocá-lo (g. C).
u Antes de colocar o conjunto de protecção da corrente,
verifique se o excêntrico (11) (fig. B) está na posição
correcta. Se for necessário, prima e rode o botão de
controlo (9) no sentido dos ponteiros do relógio para rodar
o excêntrico para a posição correcta.
u Coloque a protecção da corrente, procurando o parafuso
e utilizando o botão de controlo (9) para apertar bem a
protecção da corrente.
u Para definir a tensão da corrente, desaperte o botão de
controlo uma volta completa, prima com firmeza e rode no
sentido dos ponteiros do relógio. À medida que a barra
avança, certifique-se de que as ligações da corrente se
encaixam na barra de direcção.
u Permita a recuperação elástica do botão de controlo para
a posição 'out' e continue a rodar no sentido dos ponteiros
do relógio para apertar a barra de direcção. Não a aperte
em demasia.
u Verifique a tensão conforme descrito abaixo.
Vericareajustaratensãodacorrente(g.G)
Antes de utilizar e 10 minutos após cada utilização, deve
vericar a tensão da corrente.
u Desligue a ferramenta da alimentação principal.
u Puxe ligeiramente a corrente (6), conforme ilustrado
Page 70
70
PORTUGUÊS
(secção da fig. G). A tensão está correcta quando a
corrente (6) faz pressão após ser puxada 3 mm na
direcção oposta à barra de direcção (7). Não deverá
restar qualquer 'folga' entre a barra de direcção (7) e a
corrente (6) no lado inferior.
Nota: Não aplique uma tensão excessiva na corrente de
serra, pois isto pode provocar um desgaste excessivo e irá
reduzir a vida útil da barra de direcção e da corrente.
Nota: Quando a corrente é nova, verique a tensão
frequentemente (após desligar da corrente) durante as
primeiras 2 horas de utilização, já que uma corrente nova tem
tendência para esticar ligeiramente.
Para aumentar a tensão
u Desaperte o botão de controlo uma volta completa, prima
com firmeza e rode no sentido dos ponteiros do relógio
até atingir a tensão pretendida. À medida que a barra
avança, certifique-se de que as ligações da corrente se
encaixam na barra de direcção.
u Permita a recuperação elástica do botão de controlo para
a posição 'out' e continue a rodar no sentido dos ponteiros
do relógio para apertar a barra de direcção. Não a aperte
em demasia.
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo.
Não a sobrecarregue.
Encherodepósitodeóleo(g.F)
u Remova o tampão do óleo (3) e encha o depósito com o
óleo recomendado para a corrente. Pode ver o nível de
óleo no indicador do nível do óleo (5). Volte a colocar o
tampão do óleo (3).
u Desligue periodicamente e verifique o indicador do nível
do óleo (5); se estiver menos de um quarto cheio,
desligue a electroserra da corrente e volte a encher o
depósito com o óleo correcto.
Ligar
Nota: Não será possível ligar a ferramenta se o conjunto do
travamento do condutor frontal/corrente não estiver na
posição 'definida'. u Segure firmemente na electroserra
com ambas as mãos. Mantenha o botão de
destravamento (2) para a frente e prima o interruptor de
ligar/desligar (1) para arrancar.
u Quando o motor arrancar, retire o seu polegar do botão de
bloqueio (2) e segure no punho firmemente.
Não force a ferramenta, permita antes que a ferramenta faça
o trabalho. O trabalho será efectuado de forma mais ecaz e
segura à velocidade para a qual a ferramenta foi concebida. A
força excessiva esticará a corrente da serra (6).
Comoajustarotravamentodacorrente(g.C)
u Verifique se a ferramenta está desligada da corrente
eléctrica.
u Puxe o conjunto do travamento do condutor frontal/
corrente (4) novamente para a posição 'definida' (fig. C).
u A ferramenta está pronta a ser utilizada.
Como funciona o travamento da corrente anticontra-golpes
No caso de um contra-golpe, a sua mão esquerda entra em
contacto com o condutor frontal, empurrando-o para trás, em
direcção à peça de trabalho, parando a ferramenta em
fracções de segundo.
Como testar o travamento da corrente anti-contra-
golpes(g.C)
u Antes da utilização, verifique sempre se o travamento
contra-golpe funciona correctamente.
u Segure firmemente na ferramenta com ambas as mãos
sobre uma superfície firme, certifique-se de que a corrente
da serra (6) está afastada do solo e ligue-a (ver 'Como
ligar a electroserra').
u Rode a mão esquerda para a frente à volta do punho
frontal de modo a que as costas da sua mão entrem em
contacto com o conjunto do travamento do condutor
frontal/corrente (4) e o empurrem para a frente, em
direcção à peça de trabalho (fig. C). A corrente da serra
(6) deverá parar em fracções de segundo.
Para voltar a ajustar o funcionamento do conjunto do
travamento do condutor frontal/corrente (4), siga as instruções
sobre "Como ajustar o travamento da corrente".
Nota: Evite voltar a ligar a ferramenta antes de ouvir o motor
parar completamente.
Nota: Se o travamento da corrente se avariar, leve o produto
a um centro de assistência aprovado da Black & Decker.
Se a corrente da serra (6) ou barra de direcção (7)
carencravada
u Desligue a ferramenta.
u Desligue a ferramenta da alimentação principal.
u Abra o corte com calços para aliviar a tensão exercida
sobre a barra de direcção (7). Não tente libertar a
electroserra.
u Inicie um novo corte.
Derrubamento(g.H-J)
Os utilizadores inexperientes não deverão tentar derrubar
árvores. O poderá sofrer lesões ou provocar danos materiais
em consequência da perda de controlo da direcção da queda,
a árvore poderá lascar ou poderão cair ramos danicados/
mortos durante o corte.
A distância de segurança entre um ramo a derrubar e as
Page 71
71
PORTUGUÊS
pessoas presentes, edifícios e outros objectos deve
corresponder, no mínimo, a 2 1/2 vezes a altura da árvore.
Todas as pessoas presentes, edifícios ou objectos que se
encontrem dentro desta distância correm o risco de serem
atingidos pela queda da árvore.
Antes de tentar derrubar uma árvore:
u Certifique-se de que não existem quaisquer leis ou
regulamentações locais que impeçam ou regulem o
derrube da árvore.
u Analise todos os elementos que possam afectar a direcção
da queda, incluindo:
- A direcção pretendida da queda.
- A inclinação natural da árvore.
- A existência de alguma estrutura ou apodrecimento de
pernada pesada.
- Árvores e obstáculos envolventes, incluindo linhas
aéreas e canalizações subterrâneas.
- A velocidade e direcção do vento.
Planeie antecipadamente uma saída segura para escapar a
árvores ou ramos em queda. Certique-se de que o caminho
não possui obstáculos que possam impedir ou reduzir o
movimento. Lembre-se de que a relva molhada e as cascas
de árvore cortadas recentemente são escorregadias.
u Não tente derrubar árvores cujo diâmetro seja superior ao
comprimento de corte da electroserra.
u Faça um corte de direcção para determinar a direcção da
queda.
u Faça um corte horizontal a uma profundidade de 1/5 a 1/3
do diâmetro da árvore, de forma perpendicular à linha de
queda na base da árvore (fig. H).
u Faça um segundo corte a partir de cima de modo a
intersectar com o primeiro e efectuar um corte com cerca
de 45º.
u Faça um único corte de derrubamento horizontal a partir
do outro lado 25 a 50 milímetros acima do centro do corte
de direcção. (fig. I). Não corte através do corte de
direcção, pois poderá perder o controlo da direcção da
queda.
u Coloque um ou mais calços no corte de derrubamento
para o abrir e derrubar a árvore (fig. J).
Podar árvores
Certique-se de que não existem quaisquer leis ou
regulamentações locais que impeçam ou regulem o derrube
da árvore. A poda apenas deverá ser efectuada por
utilizadores experientes, pois existe um maior risco de a
corrente da serra car presa e libertar um contra-golpe.
u O comprimento e peso do ramo a cortar.
u A existência de alguma estrutura ou apodrecimento de
pernada pesada.
u Árvores e obstáculos envolventes, incluindo linhas aéreas.
u A velocidade e direcção do vento.
u O ramo estar entrelaçado com outros ramos.
O utilizador deverá tomar em consideração o acesso ao ramo
da árvore e a direcção da queda. É provável que o ramo da
árvore oscile em direcção ao tronco da árvore. Para além do
utilizador, as pessoas, objectos e propriedade por baixo do
ramo podem estar em perigo.
u Para evitar a criação de lascas, efectue o primeiro corte
para cima a uma profundidade máxima de um terço do
diâmetro do ramo.
u Faça o segundo corte para baixo de modo a ir ao encontro
do primeiro.
Cortarlenha(g.K-M)
Como cortar depende de como o tronco está apoiado.
Utilize um cavalete sempre que possível. Inicie sempre um
corte com a corrente da serra em funcionamento e o
amortecedor aado (16) em contacto com a madeira (g. K).
Para completar o corte, utilize uma acção pivotante do
amortecedor aado contra a madeira.
Quando suportado ao longo de todo o respectivo
comprimento:
u Efectue um corte para baixo, mas evite cortar a terra, pois
tal tornará a corrente da sua serra romba rapidamente.
Quando apoiado em ambas as extremidades:
u Primeiro, corte um terço para evitar que a madeira lasque
e, depois, efectue um novo corte que vá de encontro ao
primeiro.
Quando apoiado numa extremidade:
u Em primeiro lugar, corte um terço para cima de modo a
evitar que a madeira lasque e, em segundo lugar, corte
para baixo para evitar que a madeira lasque.
Quandoestánumdeclive(g.L):
u Fique sempre no lado de cima.
Quandotentacortarumtronconochão(g.L):
u Fixe a peça utilizando calços ou cunhas. O tronco não
deve ser fixado pelo utilizador ou por um espectador
sentando-se ou pondo-se de pé sobre o tronco. Certifiquese de que a corrente da serra não entra em contacto com
o solo.
Antes da poda, deverão ser tomadas em consideração as
u Coloque o tronco numa posição estável. Corte sempre do
lado de fora dos braços do cavalete. Utilize grampos ou
correntes para fixar a peça de trabalho.
Resolução de problemas
ProblemaCausa
possível
A ferramenta não irá
arrancar
A corrente não pára
automaticamente
quando a
ferramenta é
desligada
Barra/corrente
quente/com fumo
A electroserra não
corta bem
A electroserra não
está a usar o óleo
Botão de bloqueio
não premido.
Condutor frontal na
posição de
travamento
Fusível fundidoSubstituir fusível
RCD torcidoVericar RCD
Cabo de
alimentação não
ligado
A tensão da
corrente está
demasiado folgada
Depósito de óleo
vazio
Orifício do óleo
bloqueado na barra
da corrente
A tensão da
corrente está
demasiado apertada
A ponta da roda
dentada da barra de
direcção necessita
de lubricação
Rodar a corrente
para trás
Detritos no depósito Esvaziar óleo do
Orifício de óleo
bloqueado na
tampa
Detritos na barra da
corrente
Detritos na saída do
óleo
Solução
possível
Premir o botão de
bloqueio.
Redenir o condutor
frontal
Vericar
alimentação
eléctrica
Vericar tensão da
corrente
Vericar nível de
óleo do depósito
Limpar orifício do
óleo
Vericar tensão da
corrente
Lubricar ponta da
roda dentada da
barra de direcção
Vericar/modicar
direcção da corrente
Aar
depósito e
reabastecer
Remover detritos do
orifício
Remover detritos e
limpar a barra da
corrente
remover detritos
Manutenção
Uma manutenção regular assegura à ferramenta um tempo
de vida útil longo. Recomendamos que efectue as seguintes
inspecções regularmente.
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de
manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem os:
u Desligue a ferramenta da alimentação principal.
Nível do óleo
O nível do depósito não deve estar a menos de um quarto.
Correntedaserraebarradedirecção(g.G)
u Após poucas horas de utilização e antes de
armazenamento, remova a barra de direcção (7) e a
corrente da serra (6) e, em seguida, limpe-as
exaustivamente.
u Certifique-se de que a protecção está limpa e que não tem
sujidade.
u Ao montar de novo, vire a barra de direcção (7) a 180º e
lubrifique a ponta da roda dentada através do orifício de
lubrificação da roda dentada (17). Isto assegura uma
distribuição uniforme do desgaste à volta dos trilhos da
barra de direcção.
Aaracorrente
Se pretende obter os melhores resultados desta ferramenta, é
importante manter os dentes da corrente de serra aados.
Pode encontrar orientação para este procedimento na
embalagem do aador. Para este propósito, recomendamos a
compra do kit de aador da corrente Black & Decker
(disponível nos representantes de assistência da Black &
Decker e distribuidores aprovados).
Substituir correntes de serra gastas
Estão disponíveis correntes de serra de substituição nos
revendedores ou representantes da Black & Decker. Utilize
sempre peças sobresselentes originais.
Aaçãodacorrente
As lâminas da corrente da serra carão imediatamente
rombas se tocarem no solo ou num prego durante o corte.
Tensão da corrente
Verique regularmente a tensão da corrente da serra.
Oquefazerseasuaelectroserranecessitarde
reparação.
A sua electroserra foi fabricada em conformidade com os
requisitos de segurança aplicáveis. As reparações devem ser
realizadas por uma pessoa qualicada utilizando peças
sobressalentes originais, caso contrário, poderão ocorrer
Page 73
73
PORTUGUÊS
perigos consideráveis para o utilizador. Recomendamos que
mantenha o manual do utilizador em local seguro.
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos
normais.
Se, em algum momento, for necessário substituir este produto
Black & Decker ou se este deixar de ter utilidade, não elimine
o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser
separado para reciclagem.
A recolha separada de produtos e embalagens
z
usados permite que os materiais sejam reciclados e
reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz a
procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou
através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos Black & Decker quando estes atingem
o m da vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o
produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os
recolherá em seu nome.
Pode vericar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais
da Black & Decker através do endereço indicado neste
manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de
agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes
completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com
GK1640T
Typ. 5
Comprimento da barra cm 40
Tensão VAC 230
Potência W 1600
Velocidade da corrente
(sem carga) m/s 8
Comprimento máximo de corte cm 40
Capacidade do óleo ml 180
Peso kg 3.9
Classe de segurança II
Nível de pressão acústica de acordo com EN 60745
Pressão acústica
Potência acústica
Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com EN 60745:
Valor de emissão de vibração (ah) 5 m/s2, imprecisão (K) 1,5 m/s2
(LpA) 92 dB(A),
(LWA) 103 dB(A),
imprecisão
imprecisão
:
(K) 3 dB(A)
(K) 3 dB(A)
Dados técnicos
GK1630T GK1635T
Typ. 5 Typ. 5
Comprimento da barra cm 30 35
Tensão VAC 230 230
Potência W 1600 1600
Velocidade da corrente
(sem carga) m/s 8 8
Comprimento máximo de corte cm 30 35
Capacidade do óleo ml 180 180
Peso kg 3.7 3.8
Classe de segurança II II
Page 74
74
PORTUGUÊS
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA MÁQUINAS
DIRECTIVA DE RUÍDO AMBIENTE
A Black & Decker declara que os produtos descritos em
"dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes
GK1630T, GK1635T, GK1640T
98/37/CEE (até 28 Dez. 2009), 2006/42/CEE (a partir de 29
Dez. 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-13
2000/14/EC, Serra de Corrente, Anexo V
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, The
Nível de potência acústica de acordo com 2000/14/CEE
LWA (potência sonora medida) 103 dB(A)
LWA (potência sonora garantida) 103 dB(A)
Estes produtos estão também em conformidade com a
directiva 2004/108/CEE. Para obter mais informações,
contacte a Black & Decker no endereço indicado ou consulte
O signatário é responsável pela compilação do cheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da Black &
_
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
%
normas:
Netherlands
Notied Body ID No.: 0344
(Artigo 13, Anexo III):
Imprecisão = 3 dB(A)
Imprecisão = 3 dB(A)
a parte posterior do manual.
Decker.
Kevin Hewitt
Vice-Presidente, Engenharia Global
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
01-12-2009
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia
é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei,
não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos
territórios dos Estados Membros da União Europeia e da
Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker avariar devido a defeitos de
material, fabrico ou não conformidade, num período de 24
meses após a data da compra, a Black & Decker garante a
substituição das peças defeituosas, a reparação de produtos
sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos
mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes ao cliente,
excepto se:
u O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
u O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido;
u O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes;
u Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode vericar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet
uma lista de agentes de reparação autorizados Black &
Decker, detalhes completos e contactos do serviço
pós-venda, no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso Web site www.blackanddecker.co.uk para
registar o seu novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca
Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em www.
blackanddecker.co.uk
Page 75
75
SVENSKA
Användningsområde
Denna kedjesåg från Black & Decker är avsedd för
trädfällning, beskärning och vedkapning. Verktyget är endast
avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter och alla
@
anvisningar. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsföreskrifterna och anvisningarna nedan
inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk. Begreppet ”elverktyg” nedan syftar på
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
1. Säkerhet i arbetsområdet
a. Se till att arbetsplatsen är obelamrad och välbelyst.
Oreda eller dålig belysning på arbetsplatsen kan leda till
olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning,
t.ex. i närheten av brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet
eller gaserna.
c. Håll barn och andra personer på betryggande avstånd
vid arbete med elverktyget. Om du störs kan du förlora
kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Stickkontakten får absolut inte ändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Med oförändrade stickkontakter och passande vägguttag
minskas risken för elstötar.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns en större
risk för elstötar om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Om vatten
tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar.
d. Hantera nätsladden varsamt. Använd inte sladden för
att bära eller dra elverktyget och inte heller för att dra
ut kontakten ur vägguttaget. Håll nätsladden borta
från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Risken att du får en elstöt är större om
sladdarna är skadade eller tilltrasslade.
e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg
utomhus. Om du använder en förlängningssladd som är
avsedd för utomhusbruk minskar risken för att du ska få
en elstöt.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats
ska du använda jordfelsbrytare. Jordfelsbrytaren
minskar risken för elektriska stötar.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, fokusera på det du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även
en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen, t.
ex. dammltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm och
hörselskydd, minskar risken för kroppsskada när den
används vid rätt tillfällen.
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter
verktyget till elnätet eller sätter i batteriet samt innan
du tar upp eller bär verktyget. Det kan vara mycket
farligt att bära ett elverktyg med ngret på strömbrytaren
eller koppla det till nätet respektive sätta i batteriet med
strömbrytaren i till-läge.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller
smycken. Håll undan hår, kläder och handskar från
rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt
hår kan dras in av roterande delar.
g. Om elverktyget har dammuppsugnings- och
uppsamlingsutrustning kontrollerar du att den är
monterad och används på korrekt sätt. Utrustningen
kan minska riskerna när damm bildas.
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
det aktuella arbetet. Med rätt elverktyg kan du arbeta
bättre och säkrare med det som verktyget är avsett för.
b. Använd inte elverktyget om det inte kan startas och
stängas av med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte
kan slås av och på är farligt och måste repareras.
c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut batteriet
ur elverktyget innan inställningar görs, tillbehörsdelar
byts ut eller elverktyget ställs undan. Denna
säkerhetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget.
Page 76
76
SVENSKA
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte
personer som inte är vana vid elverktyget eller som
inte läst denna bruksanvisning använda det. Elverktyg
är farliga om de används av oerfarna personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte gått sönder eller skadats och inget
annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktion. Om elverktyget är skadat ska du se till att få
det reparerat innan det används. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarp egg fastnar inte så lätt och går
lättare att styra.
g. Använd elverktyg, tillbehör, bits m.m. enligt dessa
anvisningar och beakta arbetsvillkoren och det arbete
som ska utföras. Om elverktyget används på icke
ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
originaldelar utföra service på elverktyget. Då vet du
att elverktyget förblir säkert.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
Varning! Extra säkerhetsföreskrifter för motorsågar
@
u Håll alla kroppsdelar borta från kedjan när sågen är
igång. Se till att kedjan inte vidrör något innan du
startar sågen. Bara ett ögonblicks ouppmärksamhet när
du använder sågen kan leda till att kläder eller delar av
kroppen kommer i kontakt med kedjan.
u Håll alltid kedjesågen med din högra hand på det
bakre handtaget och din vänstra hand på det främre
handtaget. Håll aldrig sågen med händerna i omvänd
ordning eftersom risken för personskador då ökar.
u Använd skyddsglasögon och hörselskydd. Ytterligare
skyddsutrustning för huvud, händer, ben och fötter
rekommenderas. Lämpliga skyddskläder minskar
personskador till följd av flygande träbitar eller oavsiktlig
kontakt med sågens kedja.
u Använd inte sågen uppe i träd. Användning av en
kedjesåg uppe i ett träd kan orsaka personskada.
u Se alltid till att ha ordentligt fotfäste och stå på ett
stadigt, säkert och jämnt underlag när du använder
sågen. Hala eller instabila underlag, t.ex. stegar, kan få
dig att tappa balansen eller förlora kontrollen över sågen.
u Var uppmärksam på att en spänd gren som sågas av
kan fjädra tillbaka. När spänningen i träfibrerna släpper
kan den fjädrande grenen träffa den som sågar och/eller
slå sågen ur händerna.
u Iaktta stor försiktighet vid kapning av buskar och
unga träd. Tunna grenar kan fastna i kedjan och slå
tillbaka mot dig eller få dig att tappa balansen.
u Bär kedjesågen i det främre handtaget och se till att
den är avstängd och att kedjan inte kommer i kontakt
med kroppen. Se alltid till att svärdskyddet är på
under transport eller förvaring. Om sågen hanteras på
rätt sätt minskas risken för oavsiktlig kontakt med kedjan
när den är i rörelse.
u Följ anvisningarna för smörjning, kedjespänning och
byte av tillbehör. En felaktigt spänd eller smord kedja
kan gå av eller medföra ökad risk för kast
u Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
Oljiga handtag är hala och gör sågen okontrollerbar.
u Såga endast i trä. Använd inte sågen till annat än det
den är avsedd för. Exempel: Använd den inte till att
såga plast, murverk eller byggmaterial som inte är av
trä. Användning av sågen på annat sätt än det avsedda
kan framkalla fara.
u Placera sladden så att den inte fastnar i grenar eller
liknande under sågning.
u Barkstödet (16) kan bli vasst under produktens
livslängd. Var försiktig med det.
u Svärdet kan bli varmt när produkten används. Var
försiktig med det.
Orsaker till kast och hur man förebygger dessa
Kast kan uppstå om svärdets nos eller spets kommer i kontakt
med ett föremål, eller om träet sluter sig och nyper kedjan i
skåran.
Spetskontakt kan i vissa fall orsaka en plötslig omvänd
reaktion så att svärdet slås uppåt och bakåt mot användaren.
Om kedjan nyps längs svärdets översida kan svärdet hastigt
slungas bakåt mot användaren.
Båda dessa reaktioner kan få dig att tappa kontrollen över
sågen, vilket kan leda till allvarlig personskada. Förlita dig inte
enbart på sågens inbyggda säkerhetsanordningar. Du bör
vidta mått och steg för att undvika olyckshändelser och skador
när du använder sågen.
Kast uppstår till följd av felaktig användning och/eller hantering
av sågen. Detta kan undvikas med de skyddsåtgärder som
beskrivs nedan:
u Se till att du har ett fast grepp med tummarna och
fingrarna ordentligt omslutna om handtagen. Håll
sågen med båda händerna och placera kroppen och
armarna på ett sätt som gör att du kan stå emot
kraften från eventuella kast. Kraften i ett kast kan
bemästras av användaren om vissa försiktighetsåtgärder
vidtagits. Släpp inte sågen.
u Sträck dig inte för långt och såga aldrig ovanför
axelhöjd. Det minskar risken för oavsiktlig spetskontakt
och ger dig bättre kontroll över sågen i oväntade
situationer.
Page 77
77
SVENSKA
u Använd endast av tillverkaren angivna svärd och
kedjor vid byte. Byte till fel svärd eller kedja kan medföra
att kedjan går av och/eller att kast uppstår.
u Följ tillverkarens anvisningar för slipning och
underhåll av kedjan. Minskning av riktskärets djup kan
medföra ökad risk för kast.
u Kast kan orsakas av att man stöter på metall, cement eller
annat hårt material i närheten av eller inuti träet.
u En slö eller ospänd kedja kan orsaka kast.
u För inte in sågen i en gammal skåra. Det kan orsaka kast.
Börja alltid med ett nytt skär.
Säkerhetsrekommendationer för kedjesågen
u Vi rekommenderar starkt att ovana användare instrueras
av en erfaren användare om hur sågen och
skyddsutrustningen ska användas. Den inledande
övningen bör vara att såga ved på en sågbock eller i en
hållare.
u Kontrollera alltid att kastbromsen fungerar korrekt innan du
använder verktyget.
u Vi rekommenderar att bromsen är tillslagen och att kedjan
är riktad bakåt när du bär kedjesågen.
u Sköt om kedjesågen när den inte är i bruk. Lägg inte
undan sågen under längre tid utan att först ta bort kedjan
och svärdet, som bör förvaras i olja. Förvara sågens delar
på ett torrt och säkert ställe, utom räckhåll för barn.
u Vi rekommenderar att du tömmer oljebehållaren innan
sågen läggs i förvar.
u Se till att du har ordentligt fotfäste och förbered en
nödutväg bort från fallande träd eller grenar.
u Använd kilar för att kontrollera fällningen och undvika att
svärdet och sågkedjan kläms fast i skåran.
u Skötsel av kedjan. Kedjan skall vara vass och tätt spänd
mot svärdet. Se till att kedjan och svärdet är rena och väl
inoljade. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och
fett.
Undvik att såga i
u Förbehandlat timmer.
u Marken.
u Trådstängsel, spik o.s.v.
Vibrationer
De uppgivna vibrationsvärdena i avsnitten Tekniska data och
EU-förklaring om överensstämmelse har uppmätts i enlighet
med en standardtestmetod föreskriven i EN 60745 och kan
användas för jämförelse med andra verktyg. Det angivna
vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär
bedömning av exponeringen.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av
elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
angivna nivån.
Vid uppskattning av vibrationsexponering i syfte att bedöma
vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EG
för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i
arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under
vilka elverktyget används och sättet på vilket det används.
Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i
arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går
på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Elsäkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
#
jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på typskylten.
u Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av
fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black &
Decker-verkstad.
Använda förlängningssladd
u Använd alltid en godkänd förlängningssladd som klarar
verktygets ineffekt (se Tekniska data).
Förlängningssladden måste vara lämplig för utomhusbruk
och märkt därefter. Det går att använda en 2 × 1,5 mm²
HO7RN-F-förlängningssladd som är upp till 30 m lång
utan spänningsförlust. Innan du använder sladden
kontrollerar du att den inte är skadad, sliten eller nött. Byt
ut förlängningssladden om den är skadad eller defekt. När
du använder en sladdvinda ska du alltid dra ut hela
sladden.
Förebygg risk för elektriska stötar
u Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. metallräcken,
lyktstolpar m.m.). Elsäkerheten kan förbättras ytterligare
om en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA/30 mS)
används.
Varning! Även om jordfelsbrytare används,
@
ansvarar användaren av sågen för att säkerhets-
och hanteringsanvisningarna i den här handboken
följs.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner
u Apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap, om de inte får vägledning och
övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
u Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
apparaten.
Page 78
78
SVENSKA
u Se till att ha någon i närheten (på säkert avstånd) i
händelse av olycka.
u Om du av någon anledning måste vidröra kedjan bör du
först se till att sågen inte är ansluten till elnätet.
u Detta verktyg kan nå en bullernivå över 85 dB(A).
Vi rekommenderar därför att du vidtar lämpliga åtgärder för
att skydda din hörsel.
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade
säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig
användning, o.s.v.
Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller
tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du
använder ett verktyg under en längre period.
u Skador på hörseln.
u Hälsofaror orsakade av inandning av damm när
verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt
ek, bok och MDF).
Etiketter på verktyget
Följande symboler nns på redskapet:
i
; :
Utsätt inte verktyget för regn och väta.
Varning! Läs bruksanvisningen
före användning för att minska
risken för olyckor.
Använd alltid skydd för öron och ögon
R
Du bör kontrollera att kedjan är
ordentligt spänd var tionde minut (se
anvisningarna i den här
bruksanvisningen) och justera den
inom en marginal på 3 mm efter
behov
Funktioner
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Oljelock
4. Kastskydd/kedjebroms
5. Indikator för oljenivå
6. Kedja
7. Svärd
8. Kedjeskydd
9. Hastighetsreglage
10. Montering av kedjeskydd
Montering
Varning! Använd alltid skyddshandskar när du
@
hanterar sågen.
Varning! Innan något underhåll utförs på ett
@
elverktyg måste det stängas av och sladden dras ur
vägguttaget.
Smörjning av kedjan
Detta måste alltid göras innan du använder en ny kedja (6) för
första gången. Lägg den nya kedjan (6) i blöt i kedjeolja i
minst en timme innan den används. Använd kedjeolja från
Black & Decker.
Vi rekommenderar att du alltid använder olja från Black &
Decker under kedjesågens hela livslängd, eftersom en
blandning av oljor kan ge oljan försämrade egenskaper, vilket i
sin tur kan förkorta kedjans livslängd avsevärt och framkalla
ytterligare risker.
Använd aldrig spillolja, tjock olja eller mycket tunn
symaskinsolja. De kan skada kedjesågen.
Dra alltid ur kontakten ur eluttaget innan du
C
undersöker en skadad sladd. Använd aldrig
kedjesågen om sladden skulle vara skadad.
Garanterad ljudnivå enligt direktiv 2000/14/EG
Monterasvärdochkedja.(g.A–E)
u Lägg sågen på ett stadigt underlag.
u För kastskyddet/kedjebromsen till främre läget (fig. D).
u Lossa reglaget (9) helt (fig. A).
u Ta av kedjeskyddet (10).
u Placera kedjan (6) över svärdet (7) och se till att
kedjeskären på svärdets (7) ovansida är vända framåt (fig.
B).
u För kedjan (6) runt svärdet (7) och dra den så att en ögla
bildas åt ena hållet mot svärdets (7) bakre ände.
Page 79
79
SVENSKA
u Lägg kedjan (6) runt drivhjulet (12). Sätt svärdet (7) på
styrtapparna (13) (fig. E).
Varning! Se till att kastskyddet/kedjebromsen (4) är i (främre)
läge innan den sätts tillbaka (g. C).
u Innan du monterar kedjeskyddet kontrollerar du att
kammen (11) (fig. B) är i rätt läge. Tryck vid behov in och
vrid reglaget (9) medurs för att kammen ska hamna i rätt
läge.
u Montera kedjeskyddet genom att hitta bulten och använda
reglaget (9) för att dra fast kedjeskyddet med fingrarna.
u Du spänner kedjan genom att lossa reglaget ett varv och
sedan trycka in och vrida reglaget medurs. I takt med att
svärdet rör sig framåt ser du till att kedjans länkar matas in
mot svärdet.
u Låt reglaget fjädra tillbaka till yttre läget och vrid reglaget
ytterligare medurs för att fästa svärdet. Spänn inte kedjan
för hårt.
u Kontrollera kedjespänningen enligt anvisningarna nedan.
Kontrollochjusteringavkedjespänning(g.G)
Kontrollera att kedjan är ordentligt spänd innan du använder
den och därefter var 10:e minut under användningen.
u Koppla bort den från elnätet.
u Dra lätt i kedjan (6) enligt beskrivningen (infälld fig. G).
Kedjan (6) har rätt spänning när den fjädrar tillbaka efter
att ha dragits ut 3 mm från svärdet (7). Kedjan (6) skall
inte hänga löst från svärdet (7) på undersidan.
Obs! Spänn inte kedjan för hårt eftersom det ger ökad
förslitning och kommer att förkorta svärdets och kedjans
livslängd.
Obs! När kedjan är ny ska spänningen kontrolleras ofta (efter
att sladden dragits ur eluttaget) under de första 2 timmarnas
användning eftersom en ny kedja tänjer ut sig något.
Hårdare spänning av kedjan
u Lossa reglaget ett varv och tryck sedan in och vrid
reglaget medurs tills önskad spänning uppnås. I takt med
att svärdet rör sig framåt ser du till att kedjans länkar
matas in mot svärdet.
u Låt reglaget fjädra tillbaka till yttre läget och vrid reglaget
ytterligare medurs för att fästa svärdet. Spänn inte kedjan
för hårt.
Användning
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta den
inte.
Fyllapåoljebehållaren(g.F)
u Ta av oljelocket (3) och fyll på behållaren med den
rekommenderade kedjeoljan. Du kan se oljenivån i
oljenivåindikatorn (5). Sätt på oljelocket (3).
u Stäng av sågen med jämna mellanrum och kontrollera
oljenivån i indikatorn (5). Om nivån är under en fjärdedel,
dra ur kedjesågens sladd ur eluttaget och fyll på med
rekommenderad olja.
Starta verktyget
Obs! Det går inte att starta verktyget om kastskyddet/
kedjebromsen inte är i rätt läge.
u Fatta kedjesågen i ett fast grepp med båda händerna.
Tryck på låsknappen (2) och tryck därefter på
strömbrytaren (1) för att starta.
u När motorn startar, ta bort tummen från låsknappen (2) och
fatta handtaget i ett fast grepp.
Överbelasta inte verktyget, låt verktyget göra arbetet.
Verktyget kommer att fungera bättre och säkrare i den
hastighet som det är avsett för. Om verktyget pressas kommer
kedjan att tänjas ut (6).
Ställainkedjebromsen(g.C)
u Se till att verktyget inte är anslutet till eluttaget.
u Dra kastskyddet/kedjebromsen (4) bakåt till rätt läge (fig.
C).
u Verktyget är nu klart för användning.
Så här fungerar kastskyddets kedjebroms
I händelse av kast kommer din vänstra hand i beröring med
kastskyddet och stöter det framåt mot arbetsstycket, varvid
verktyget stannar inom några bråkdelar av en sekund.
Såhärtestardukastskyddet/kedjebromsen(g.C)
u Kontrollera alltid att kastbromsen fungerar korrekt innan du
använder verktyget.
u Fatta verktyget i ett fast grepp när det ligger på ett stabilt
underlag. Se till att kedjan (6) går fri från underlaget, och
starta sågen (se "Start av kedjesågen").
u Vrid vänster hand framåt runt det främre handtaget så att
handryggen kommer i kontakt med kastskyddet (4) och
trycker det framåt mot arbetsstycket (fig. C). Sågen (6)
skall då stanna inom bråkdelen av en sekund.
Du återställer kastskyddet/kedjebromsen (4) när det använts
genom att följa anvisningarna för "Ställa in kedjebromsen".
Obs! Starta inte om verktyget förrän du hör att motorn har
stannat helt.
Obs! Om kedjebromsen inte fungerar bör du låta en godkänd
Black & Decker-verkstad åtgärda felet.
Om kedjan (6) eller svärdet (7) skulle fastna
u Stanna sågen.
u Koppla bort den från elnätet.
u Öppna skåran med kilar för att lätta på trycket på svärdet
(7). Försök inte vrida loss sågen.
u Såga upp ett nytt spår.
Page 80
80
SVENSKA
Trädfällning(g.H–J)
Oerfarna användare skall inte försöka sig på trädfällning.
Användaren kan skada sig själv eller orsaka skada på
egendom till följd av misslyckad fallriktningskontroll. Trädet
kan klyvas, och skadade eller döda grenar kan falla under
sågningen.
Säkerhetsavståndet mellan ett träd som ska fällas och
personer i närheten, byggnader och andra föremål är minst
2,5 gånger trädets höjd. Personer i närheten, byggnader eller
föremål som benner sig inom säkerhetsavståndet löper risk
att träffas av det fallande trädet.
Innan du fäller ett träd:
u Ta reda på vad som gäller enligt lokala bestämmelser
beträffande trädfällning.
u Överväg alla förhållanden som kan påverka fallriktningen,
bland annat:
- Den tänkta fallriktningen.
- Trädets naturliga lutning.
- Alla ovanligt kraftiga eller murkna grenar.
- Kringstående träd och hinder, bland annat luftledningar
avlopp i marken.
- Vindhastighet och -riktning.
Se i förväg ut en nödutväg från nedfallande träd eller grenar.
Se till att utvägen är fri från sådant som kan hindra din
föryttning. Tänk på att vått gräs och nyskalad bark är halt.
u Försök inte fälla träd vars diameter är större än längden på
sågens skärdel.
u Gör en riktskåra för att bestämma fallriktningen.
u Såga ett vågrätt skär i stammen med ett djup på mellan 1/5
och 1/3 av trädets diameter och i rät vinkel mot fallinjen
(fig. H).
u Såga det andra skäret ovanifrån så att det möter det första,
och gör en skåra med ca 45° vinkel.
u Såga ett vågrätt fällskär från andra sidan 25–50 mm
ovanför riktskårans mittpunkt.
(fig. I). Såga inte igenom till riktskåran, eftersom du då kan
förlora kontrollen över fallriktningen.
u Kör in en eller flera kilar i det sista skäret för att vidga det
och fälla trädet (fig. J)
Beskära träd
Ta reda på om det nns några lokala förordningar eller
bestämmelser som förbjuder eller kontrollerar beskärning av
träd. Beskärningsarbeten bör endast utföras av personer med
erfarenhet eftersom det nns en ökad risk för att sågkedjan
nyper och orsakar kast.
Innan beskärningen påbörjas bör de omständigheter som
påverkar fallriktningen beaktas, t.ex:
u Längden och vikten på grenen som skall beskäras.
u Alla ovanligt kraftiga eller murkna grenar.
u Kringstående träd och hinder, även ovanför marken.
u Vindhastighet och -riktning.
u Om grenen är inflätad med andra grenar.
Användaren måste beakta åtkomsten till grenen och
fallriktningen. Trädgrenarna kan röra sig mot trädstammen.
Utöver användaren löper även omkringstående personer,
föremål och egendom nedanför grenen risk att träffas.
u För att undvika flisor görs det första skäret i riktning uppåt
och med ett djup på högst 1/3 av grenens diameter.
u Det andra skäret görs nedåt så att det möter det första.
Kapning(g.K–M)
Hur du ska kapa beror på vad stocken vilar på.
Om möjligt, använd sågbock. Börja alltid såga med kedjan i
gång och med barkstödet (16) liggande mot stocken (g. K).
Avsluta skäret med en vridrörelse med barkstödet mot
stocken.
Om stocken vilar på stöd utmed hela sin längd:
u Gör ett nedåtriktat skär, men undvik att såga i marken
eftersom sågen då snabbt förlorar skärpa.
Om stocken vilar på stöd i bägge ändar:
u Gör först ett skär nedåt en tredjedel för att undvika
klyvning, och sedan ett skär som möter det första.
Om stocken vilar på stöd i ena änden:
u Gör först ett skär uppåt en tredjedel för att undvika
För att verktyget skall fungera så bra som möjligt är det viktigt
att hålla sågtänderna vassa.
Anvisningar åternns på slipens förpackning. Vi
rekommenderar att du köper en slipsats för kedjesågar (nns
att köpa hos auktoriserade Black & Decker-verkstäder och
-återförsäljare).
Byte av utslitna sågkedjor
Utbyteskedjor nns hos auktoriserade Black & Deckerverkstäder och -återförsäljare. Använd alltid originaldelar.
Kedjans skärpa
Sågtänderna blir genast slöa om de kommer i kontakt med
marken eller en spik under sågning.
Kedjespänning
Kontrollera kedjespänningen regelbundet.
Om kedjesågen behöver repareras.
Din kedjesåg har tillverkats i enlighet med alla relevanta
säkerhetskrav. Reparationer ska bara utföras av kvalicerade
personer som använder originaldelar, annars kan användaren
utsättas för stor fara. Behåll den här bruksanvisningen och
förvara den så att den inte kommer bort.
Miljö
Separat insamling. Produkten får inte kastas i
hushållssoporna.
Underhåll
Regelbundet underhåll ger verktyget en lång effektiv livslängd.
Vi rekommenderar att du regelbundet utför följande kontroller.
Varning! Innan något underhåll utförs på elektriska redskap:
u Stäng av och koppla bort verktyget från elnätet.
Oljenivå
Nivån i behållaren bör aldrig understiga en fjärdedel.
Kedjaochsvärd(g.G)
u Efter några timmars användning samt innan förvaring av
redskapet skall svärdet (7) och kedjan (6) tas av och
rengöras grundligt.
u Se till att skyddet är rent och fritt från skräp.
u Vid återmontering skall svärdet (7) vridas 180° och
kedjedrevet smörjas via smörjhålet (17). Detta ger en
jämn fördelning över hela svärdskanten.
Tänk på miljön när du slänger denna Black & Decker-produkt.
Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna
produkten för separat insamling.
Insamling av uttjänta produkter och
z
förpackningsmaterial gör att material kan
återanvändas. Användning av återvunnet material
minskar föroreningar av miljön och behovet av
råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter
från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos
återförsäljaren när du köper en ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black &
Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar
du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den
för vår räkning.
Page 82
82
SVENSKA
För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor nns på Internet: www.2helpU.
com
Tekniska data
GK1630T GK1635T
Typ. 5 Typ. 5
Svärdets längd cm 30 35
Spänning VAC 230 230
Ineffekt W 1600 1600
Kedjehastighet (utan belastning) m/s 8 8
Max. skärlängd cm 30 35
Oljekapacitet ml 180 180
Vikt kg 3.7 3.8
Skyddsklass II II
GK1640T
Typ. 5
Svärdets längd cm 40
Spänning VAC 230
Ineffekt W 1600
Kedjehastighet (utan belastning) m/s 8
Max. skärlängd cm 40
Oljekapacitet ml 180
Vikt kg 3.9
Skyddsklass II
Ljudnivå enligt EN 60745
(LpA) 92 dB(A),
Ljudnivå
(LWA) 103 dB(A),
Ljudeffekt
:
osäkerhet
osäkerhet
(K) 3 dB(A)
(K) 3 dB(A)
EC-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
%
GK1630T, GK1635T, GK1640T
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under
"Tekniska data" uppfyller:
98/37/EG (fram till 28 dec. 2009), 2006/42/EG (från och med
29 dec. 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-13
2000/14/EG, Kedjesåg, Bilaga V
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Nederländerna
Anmält organ, ID-nr: 0344
Den akustiska effekten enligt 2000/14/EG (Artikel 13, Annex
III):
LWA (uppmätt ljudnivå) 103 dB(A)
Osäkerhet = 3 dB(A)
LWA (garanterad ljudnivå) 103 dB(A)
Osäkerhet = 3 dB(A)
De här produkterna överensstämmer även med direktivet
2004/108/EG.
Mer information får du genom att kontakta Black & Decker på
följande address eller titta i slutet av bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:
Vibrationsvärde (a
) 5 m/s2, osäkerhet (K) 1,5 m/s
tim
2
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
01-12-2009
Page 83
83
SVENSKA
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
u Produkten har använts i kommersiellt eller yrkesmässigt
syfte eller i uthyrningssyfte.
u Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel.
u Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse.
u Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad
Black & Decker-verkstad.
Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas till
återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För
information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det
lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven
i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade verkstäder
samt servicevillkor nns på Internet: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla
information om nya produkter och specialerbjudanden. Mer
information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment nns på www.blackanddecker.se
Page 84
84
NORSK
Bruksområde
Din Black & Decker-kjedesag er konstruert for beskjæring og
felling av trær og oppdeling av stokker. Verktøyet er beregnet
bare som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
@
instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Begrepet "elektroverktøy" i advarslene nedenfor gjelder
nettdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder fører lett til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser,foreksempelderdetbennerseg
brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy
forårsaker gnister som kan antenne støv eller gass/damp.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan
du miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøy må passe til stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte.
Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker faren
for elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Bruk aldri
ledningen til å bære eller trekke elektroverktøyet eller
til å trekke ut støpselet. Hold ledningen unna varme,
olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadde eller
sammenokede ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et
fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft
når du arbeider med elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til
alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Bruk
av personlig verneutstyr, for eksempel støvmaske,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselvern som passer til
forholdene, reduserer risikoen for personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i
posisjon "av" før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Det kan føre til ulykker hvis du bærer elektroverktøyet
med ngeren på bryteren, eller setter strøm på verktøyet
når bryteren står på.
d. Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller skruverktøy før
du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en
nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av
elektroverktøyet, kan føre til personskade.
e) Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har sikkert
fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige
deler. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan bli
sittende fast i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamling kan redusere farer i forbindelse med støv.
4. Bruk og behandling av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy for bruksområdet. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere med den
farten det er beregnet for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på
og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke kan slås
på eller av med bryteren, er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra
batteripakken på elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, bytter tilbehør eller legger
elektroverktøyet bort. Disse forebyggende
sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start av
elektroverktøyet.
Page 85
85
NORSK
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolige med det, eller som
ikke kjenner disse instruksjonene. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk om
bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler
er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke
elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er
skadet, må det repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdt
elektroverktøy er årsaken til mange ulykker.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige
situasjoner.
og bare med originale reservedeler. Dette sikrer at
elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for
@
kjedesager
u Hold alle deler av kroppen unna kjedet mens
kjedesagen er i bruk. Før du starter kjedesagen, må
du passe på at sagkjedet ikke er i kontakt med noe. Et
øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av kjedesagen kan
føre til at klesplagg eller kroppsdeler vikles inn i eller på
annen måte kommer i utilsiktet kontakt med kjedesagen.
u Hold alltid kjedesagen med høyre hånd på bakre
håndtak og venstre hånd på fremre håndtak. Hvis
kjedesagen holdes på motsatt måte, øker risikoen for
personskade. Hold derfor alltid kjedesagen som anbefalt.
u Bruk vernebriller og hørselvern. Annet personlig
verneutstyr for hode, hender, bein og føtter anbefales.
Passende beskyttelsesklær vil redusere omfanget av
personskade som forårsakes av materiale som slynges
gjennom luften, eller kontakt med sagkjedet ved et uhell.
uEn kjedesag må ikke brukes i et tre. Bruk av kjedesag
mens brukeren befinner seg i et tre, kan føre til
personskade.
u Pass på at du alltid har sikkert fotfeste, og bruk
kjedesagen bare når du står på et fast, sikkert og plant
underlag. Glatte eller ustabile overflater, for eksempel
stiger, kan føre til at man mister balansen og kontrollen
over kjedesagen.
u Når du kutter en gren som står i spenn, må du være
oppmerksom på at den kan slå mot deg. Når spennet i
trefibrene frigjøres, kan grenen treffe operatøren og/eller
slå kjedesagen ut av kontroll.
u Vær svært forsiktig ved kutting av busker og skudd.
Tynt materiale kan bli fanget i sagkjedet og bli slengt mot
deg eller rykke deg ut av balanse.
u Bær kjedesagen i det fremre håndtaket med
kjedesagen slått av og unna kroppen. Når du
transporterer eller oppbevarer kjedesagen, må du
alltid sette på dekselet for sverdet. Riktig håndtering av
kjedesagen vil gi redusert sannsynlighet for utilsiktet
kontakt med sagkjedet i bevegelse.
u Følg anvisningene for smøring, kjedestramming og
utskifting av tilbehør. Et kjede som ikke er strammet
eller smurt på riktig måte, kan gå i stykker eller øke faren
for tilbakeslag.
u Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett.
Håndtak med fett eller olje er glatte og kan forårsake at du
mister kontrollen.
u Kutt bare i tre. Ikke bruk kjedesagen til oppgaver den
ikke er beregnet for. Eksempel: Ikke bruk kjedesagen
til å kutte plast, murverk eller byggematerialer som
ikke er av tre. Bruk av kjedesagen til andre formål enn
det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
u Plasser ledningen slik at den ikke blir sittende fast i
grener eller lignende når du skjærer.
u Barkstøtten (16) kan bli skarp i produktets levetid.
Behandle den med varsomhet.
u Mens du håndterer produktet, kan sverdet bli varmt.
Behandle det med varsomhet.
Årsaker til tilbakeslag og hvordan operatøren forhindrer
dette
Tilbakeslag kan forekomme når spissen på sverdet kommer i
kontakt med en gjenstand, eller når treverket lukker seg og
klemmer sagkjedet i kuttet.
Når spissen kommer i kontakt med en gjenstand, kan det i
noen tilfeller plutselig oppstå en motsatt reaksjon som fører til
at sverdet slås opp og bakover mot operatøren.
Hvis sagkjedet klemmes langs øvre kant av sverdet, kan
sverdet bli skjøvet fort bakover mot operatøren.
Begge disse reaksjonene kan føre til at du mister kontrollen
over kjedesagen, slik at det oppstår alvorlig personskade. Ikke
stol blindt på sikkerhetsinnretningene som er bygd inn i
kjedesagen. Som bruker av kjedesagen må du treffe ulike
tiltak for å unngå ulykker og personskader når du skjærer.
Tilbakeslag er et resultat av feil bruk av verktøyet og/eller feil
bruksprosedyrer eller bruksforhold, og du kan unngå dette ved
å ta riktige forholdsregler som forklart nedenfor.
u Sørg for at du holder godt fast i sagen, med tommel
og fingrer rundt håndtakene. Hold sagen med begge
hender, og stå med kroppen og armene slik at du kan
Page 86
86
NORSK
motstå tilbakeslagskrefter. Tilbakeslagskrefter kan
beherskes av operatøren hvis riktige forholdsregler tas.
Ikke slipp tak i kjedesagen.
u Ikke strekk deg for langt, og ikke bruk sagen over
skulderhøyde. På denne måten kan du unngå utilsiktet
kontakt mellom spissen og gjenstander, og få bedre
kontroll over kjedesagen i uventede situasjoner.
u Bruk bare erstatningssverd og -kjeder som
produsenten har angitt. Bruk av feil erstatningssverd og
-kjeder kan føre til kjedebrudd og/eller tilbakeslag.
u Følg produsentens anvisninger for sliping og
vedlikehold av sagkjedet. Lavere dybdemålerhøyde kan
føre til mer tilbakeslag.
u Hvis du kommer borti metall, sement eller annet hardt
materiale i nærheten av trevirket eller skjult i trevirket, kan
det føre til tilbakeslag.
u Et sløvt eller løst kjede kan føre til tilbakeslag.
u Ikke sett sagen inn i et tidligere laget kutt. Det kan føre til
tilbakeslag. Lag et nytt kutt hver gang.
Anbefalte sikkerhetstiltak for kjedesagen
u Vi anbefaler på det sterkeste at personer som bruker
kjedesag for første gang, får praktisk veiledning i bruk av
sagen og personlig verneutstyr fra en erfaren bruker.
Øvelsen bør bestå i å sage ved på en sagkrakk eller en
annen form for holder.
u Kontroller alltid at kjedebremsen virker korrekt før bruk.
u Vi anbefaler at du når du bærer kjedesagen, sørger for at
bremsen er på og sagkjedet vender bakover.
u Hold kjedesagen i god stand når den ikke er i bruk. Ikke
oppbevar kjedesagen i lang tid uten først å fjerne kjedet
og sverdet, som skal oppbevares nedsenket i olje. Lagre
alle kjedesagdelene på et tørt og sikkert sted utilgjengelig
for barn.
u Vi anbefaler også å tappe oljen ut av oljetanken før sagen
settes til oppbevaring.
u Sørg for å ha godt fotfeste, og ha alltid planlagt en sikker
vei vekk fra stedet i tilfelle av fallende trær eller grener.
u Bruk kiler for å kontrollere bevegelsen til treet og forhindre
at kjedet og sverdet blokkeres i treet.
u Vedlikehold av kjedet. Hold kjedet skarpt, og sørg for at det
sitter tett rundt sverdet. Sørg for at kjedet og sverdet er
rent og godt smurt med olje. Hold håndtakene tørre og
rene, og pass på at det ikke kommer olje og fett på dem.
Unngå å sage
u Bearbeidet tømmer.
u I bakken.
u I ståltrådgjerder, spiker osv.
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data
og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en standard
testmetode som er angitt i EN 60745, og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte
vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig
vurdering av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig
av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke
over nivået som er oppgitt.
Når man vurderer vibrasjonseksponering for å bestemme
sikkerhetstiltak som kreves i 2002/44/EF, for å beskytte
personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet,
skal man når man anslår vibrasjonseksponeringen, ta hensyn
til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt
på, inkludert hensyn til alle deler av brukssyklusen – også de
gangene verktøyet slås av, og når det går på tomgang, i tillegg
til tiden utløseren er inne.
Elektrisk sikkerhet
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
#
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen
er i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet.
u Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Black & Decker-
servicesenter for å unngå fare.
Bruke skjøteledning
u Bruk alltid en godkjent skjøteledning som passer til
inngangseffekten for dette verktøyet (se tekniske data).
Skjøteledningen må passe for utendørs bruk og skal være
merket i samsvar med dette. Opptil 30 m 2 x 1,5 mm²
HO7RN-F-skjøteledning kan brukes uten tap av ytelse for
produktet. Før bruk må du undersøke skjøteledningen for
tegn på skade, slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen
hvis den er skadet eller defekt. Når du bruker kabelsnelle,
må du alltid rulle ut kabelen helt.
Vern mot elektrisk støt
u Unngå å komme i kontakt med jordede overflater (f.eks.
metallrekkverk, lyktestolper osv.). Elektrisk sikkerhet kan
forbedres ytterligere ved bruk av jordfeilbryter med høy
følsomhet (30 mA / 30 mS).
Advarsel! Bruk av jordfeilbryter eller annen
@
overbelastningsbryter fritar ikke operatøren av
kjedesagen for å følge sikkerhetsinstruksjonene og
anbefalingene om trygge arbeidsmetoder i denne
bruksanvisningen.
Page 87
87
NORSK
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
u Det er ikke meningen at dette verktøyet skal brukes av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging
eller instruksjon når det gjelder bruken av verktøyet, fra en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
u Barn skal være under tilsyn så du er sikker på at de ikke
leker med verktøyet.
u Pass på at det er noen andre i nærheten (men på sikker
avstand) i tilfelle uhell.
u Hvis du av en eller annen grunn må berøre sagkjedet, må
du først kontrollere at kjedesagen er koblet fra
strømforsyningen.
u Støyen fra dette produktet kan overskride 85 dB(A). Vi
anbefaler derfor at du bruker egnet hørselvern.
Andre risikoer
Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger
med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av at en del, et blad
eller tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Svekket hørsel.
u Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Merking på verktøyet
Følgende symboler vises på verktøyet:
i
; :
Hold verktøyet unna regn eller høy fuktighet
Advarsel! Brukeren må lese
håndboken for å redusere risikoen
for personskade.
Bruk alltid vernebriller og hørselvern
R
Trekk alltid støpselet ut av kontakten før du
C
inspiserer en ødelagt ledning. Bruk aldri kjedesagen
hvis ledningen er skadet.
Garantert lydeffekt i henhold til direktiv 2000/14/EF.
.
Du sikrer kontinuerlig sikker bruk ved
å kontrollere kjedestrammingen hvert
tiende minutt og justere tilbake til
klaring på 3 mm etter behov – som
beskrevet i denne bruksanvisningen.
Funksjoner
1. Av/på-bryter
2. Låseknapp
3. Oljelokk
4. Frontvern/kjedebrems
5. Indikator for oljenivå
6. Kjede
7. Sverd
8. Sverdbeskyttelse
9. Kontrollknott
10. Kjededekselenhet
Montering
Advarsel! Bruk alltid vernehansker ved arbeid på
@
kjedesagen.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på
@
elektroverktøy, må du slå verktøyet av og trekke ut
støpselet.
Smøre kjedet
Du må alltid smøre et nytt kjede (6) før du bruker det for første
gang. Legg det nye kjedet (6) i kjedeolje i minst en time før du
bruker det. Bruk Black & Decker-kjedeolje.
Vi anbefaler at du bare bruker Black & Decker-olje i hele
levetiden til kjedesagen. Blanding av ulike oljer kan føre til at
oljen får dårligere egenskaper, noe som kan forkorte
kjedesagens levetid betydelig og skape ekstra risiko.
Bruk aldri spillolje, tyktytende olje eller svært tyntytende
symaskinolje. Disse kan skade kjedesagen.
Monteresverdogkjede(gurA–E)
u Legg kjedesagen på en stabil overflate.
Page 88
88
NORSK
u Sett frontvern/kjedebrems-enheten i fremre stilling (figur
D).
u Løsne kontrollknotten (9) helt (figur A).
u Ta bort kjededekselenheten (10).
u Legg kjedet (6) over sverdet (7). Pass på at
sagkjedetennene på øvre del av sverdet (7) vender
forover (figur B).
u Før kjedet (6) rundt sverdet (7), og legg trekk i det så det
danner en løkke på den ene siden av bakre ende av
sverdet (7).
u Før kjedet (6) rundt drivhjulet (12). Sett sverdet (7) på
sverdplasseringstappene (13) (figur E).
Advarsel! Pass på at frontvern/kjedebrems-enheten (4) er i
den faste stillingen (fremre) før den settes på igjen (gur C).
u Før du setter på kjededekselenheten, kontrollere du at
kammen (11) (figur B) er i riktig stilling. Om nødvendig
trykker du kontrollknotten (9) inn og dreier den med
klokken for å dreie kammen i riktig stilling.
u Sett på kjededekselet ved å plassere bolten og stram
kontrollknotten med fingrene for å feste kjededekselet.
u Når du skal stramme kjedet, løsner du kontrollknotten én
hel omdreining, trykker den bestemt inn og dreier den med
klokken. Mens sverdet beveger seg fremover, passer du
på at kjedeleddene føres inn i sporet i sverdet.
u La kontrollknotten sprette tilbake til "ut"-stillingen og drei
den videre med klokken for å feste sverdet. Ikke stram for
mye.
u Kontroller strammingen som beskrevet nedenfor.
Kontrollereogjusterekjedestrammingen(gurG)
Før bruk og hvert 10. minutt under bruk må du kontrollere
kjedestrammingen.
u Ta støpselet ut av stikkontakten.
u Trekk lett i kjedet (6) som vist (innfelt figur G).
Strammingen er riktig når kjedet (6) spretter tilbake etter at
det trekkes 3 mm fra sverdet (7). Det skal ikke være noe
"slakk" mellom sverdet (7) og kjedet (6) på undersiden.
Merknad: Ikke stram kjedet for mye, da dette vil føre til stor
slitasje og redusere levetiden for sverdet og kjedet.
Merknad: Når kjedet er nytt, må du kontrollere strammingen
ofte (etter at støpselet er trukket ut) de første 2 timene du
bruker kjedet, siden et nytt kjede strekker seg litt.
Øke strammingen
u Løsne kontrollknotten én hel omdreining, trykk den
bestemt inn og drei med klokken til den nødvendige
strammingen er oppnådd. Mens sverdet beveger seg
fremover, passer du på at kjedeleddene føres inn i sporet i
sverdet.
u La kontrollknotten sprette tilbake til "ut"-stillingen og drei
den videre med klokken for å feste sverdet. Ikke stram for
mye.
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide med sin egen hastighet. Ikke
overbelast det.
Fylleoljetanken(gurF)
u Fjern oljelokket (3), og fyll oljetanken med anbefalt
kjedeolje. Du kan se oljenivået på indikatoren for oljenivå
(5). Sett på plass oljelokket (3) igjen.
u Slå av verktøyet og kontroller indikatoren for oljenivå (5)
regelmessig. Hvis tanken er mindre enn 25 % full, kobler
du kjedesagen fra strømforsyningen og fyller på med riktig
olje.
Slå på
Merknad: Det vil ikke være mulig å slå på verktøyet hvis
frontvern/kjedebrems-enheten ikke er i "fast" stilling.
u Ta godt tak i kjedesagen med begge hender. Trykk på
låseknappen (2) og trykk deretter på av/på-bryteren (1) for
å starte.
u Når motoren starter, tar du tommelen bort fra låseknappen
(2) og tar godt tak i håndtaket.
Ikke bruk makt på verktøyet. La verktøyet gjøre jobben. Det
arbeider bedre og sikrere med den farten det er beregnet for.
For mye kraft vil føre til at sagkjedet (6) strekkes.
Stilleinnkjedebremsen(gurC)
u Sjekk at verktøyet er koblet fra strømforsyningen.
u Dra frontvern/kjedebrems-enheten (4) tilbake til angitt
"fast" stilling (figur C).
u Verktøyet er nå klart til bruk.
Slik motvirker kjedebremsen tilbakeslag
Ved tilbakeslag kommer din venstre hånd i kontakt med
frontvernet, skyver det frem mot arbeidsemnet og stopper
u Kontroller alltid at kjedebremsen virker korrekt før bruk.
u Hold verktøyet fast med begge hender på et fast underlag.
Kontroller at sagkjedet (6) går klar av bakken, og slå på
sagen (se instruksjonene for å slå på kjedesagen).
u Drei venstre hånd forover rundt det fremre håndtaket slik at
håndbaken kommer i kontakt med frontvern/kjedebrems-
enheten (4) og skyver den fremover mot arbeidsemnet
(figur C). Sagkjedet (6) skal nå stoppe innen noen
brøkdeler av et sekund.
Når du skal tilbakestille etter å ha brukt frontvern/kjedebremsenheten (4) følger du instruksjonene for innstilling av
kjedebremsen.
Merknad: Unngå å starte verktøyet igjen før du hører at
motoren har stoppet helt.
Page 89
89
NORSK
Merknad: Hvis kjedebremsen ikke virker riktig, bringer du
produktet til et godkjent Black & Decker-servicesenter.
Hvis sagkjedet (6) eller sverdet (7) setter seg fast
u Slå av verktøyet.
u Ta støpselet ut av stikkontakten.
u Åpne kuttet med kiler for å lette belastningen på sverdet
(7). Ikke forsøk å rykke kjedesagen løs.
u Start et nytt kutt.
Felling(gurH–J)
Uerfarne brukere bør ikke prøve å felle trær. Brukeren kan bli
skadet eller forårsake skade på eiendom som følge av at fallet
ikke kontrolleres i riktig retning, treet kan splittes, eller
skadede/døde grener kan falle ned under sagingen.
Den sikre avstanden mellom et tre som skal felles og personer
på bakken, bygninger og andre objekter, er minst 2,5 ganger
høyden av treet. Tilskuere, bygninger eller objekter som
benner seg nærmere enn denne avstanden, vil kunne bli
truffet av treet når det faller.
Før forsøk på felling av et tre:
u Undersøk at det ikke er noen lokale lover eller
bestemmelser som forbyr eller styrer trefellingen.
u Vurder alle forhold som kan ha innvirkning på fallretningen,
inkludert:
- Den tiltenkte fallretningen.
- Den naturlige hellingen til treet.
- Eventuelle uvanlig tunge grener eller råtne deler.
- Trær i nærheten og andre hindringer, inkludert kabler
eller ledninger i luften og underjordiske avløp.
- Vindstyrke og -retning.
Før felling av trær må du planlegge en sikker vei bort fra det
fallende treet eller grenene. Kontroller at det ikke er hindringer
i veien som kan føre til at du ikke kommer deg unna. Husk at
vått gress og nylig kuttet bark er glatt.
u Forsøk ikke å felle trær med diameter som er større enn
kjedesagens sagelengde.
u Skjær et felleskår for å bestemme fallretningen.
u Lag et horisontalt kutt med dybde mellom 1/5 og 1/3 av
treets diameter vinkelrett på fallinjen ved foten av treet
(figur H).
u Lag et nytt kutt ovenfra som krysser det første, slik at det
dannes et hakk på ca. 45°.
u Lag ett enkelt horisontalt fellingskutt fra den andre siden,
25 til 50 mm over midten av felleskåret (figur I). Ikke skjær
helt gjennom til felleskåret, da det kan føre til at du mister
kontrollen over fallretningen.
u Driv én eller flere kiler inn i fellingskuttet for å åpne det og
få treet til å falle (figur J).
Beskjæring av trær
Undersøk at det ikke er noen lokale lover eller bestemmelser
som forbyr eller styrer beskjæring av tregrener. Beskjæring
bør bare utføres av erfarne brukere, da det er økt fare for
fastklemming av kjedet og tilbakeslag.
Før beskjæringen starter, er det viktig å vurdere forhold
som kan få innvirkning på fallretningen, for eksempel:
u Lengden og vekten av den grenen som skal sages av.
u Eventuelle uvanlige og tunge grenstrukturer eller
forråtnelse.
u Trær i nærheten og andre hindringer, også i luften.
u Vindstyrke og -retning.
u Om grenen er tvunnet sammen med andre grener.
Operatøren må vurdere tilgangen til tregrenen og
fallretningen. Grenen vil kunne falle inn mot trestammen. I
tillegg til brukeren vil tilskuere, gjenstander og eiendeler under
grenen kunne bli utsatt for skade.
u For å unngå oppflising lager du det første kuttet oppover
inn til en maksimumsdybde på en tredjedel av grenens
diameter.
u Lag det andre kuttet nedover og slik at det treffer det
første.
Skjæringavkubber(gurK–M)
Hvordan du skal kutte, avhenger av hvordan stokken er støttet
opp.
Bruk en sagkrakk når dette er mulig. Start alltid sagingen med
sagkjedet i gang og med barkstøtten (16) i kontakt med treet
(gur K). For å fullføre kuttet vipper du barkstøtten mot treet.
Når stokken er støttet i hele sin lengde:
u Lag et kutt nedover, men unngå å sage i jorden, ettersom
det vil føre til at sagkjedet blir sløvt veldig fort.
Når stokken er støttet i begge ender:
u Først kutter du en tredjedel nedover for å unngå
oppsplintring, og deretter kutter du igjen for å møte det
første kuttet.
Når stokken er støttet i én ende:
u Først kutter du en tredjedel opp for å unngå oppsplintring,
og deretter kutter du ned for å unngå oppsplintring.
u Sikre arbeidsstykket ved å bruke klosser eller kiler.
Brukeren eller en tilskuer må ikke holde trevirket fast ved
å sitte eller stå på det. Pass på at sagkjedet ikke kommer i
kontakt med bakken.
Page 90
90
NORSK
Vedbrukavsagkrakk(gurM):
Om mulig er dette den beste måten.
u Plasser trevirket i en stabil posisjon. Kutt alltid på utsiden
av sagkrakkarmene. Bruk klemmer eller stropper for å
sikre arbeidsemnet.
Problemløsing
ProblemMulig årsakMulig
løsning
Verktøyet starter
ikke
Kjedet stopper ikke
straks når verktøyet
slås av
Sverd/kjede virker
varme / ryker
Kjedesagen skjærer
ikke bra
Kjedesagen bruker
ikke olje
Låseknappen er
ikke trykket inn
Frontvernet er i
bremsestilling
En sikring har gåttBytt sikring
Utløst jordfeilbryterKontroller
Nettledningen er
ikke koblet til
Kjedestrammingen
er for slapp
Oljetanken er tomKontroller nivået i
Oljehullet er blokkert
på sverdet
Kjedet er for stramtKontroller
Tannhjulet på
tuppen av sverdet
trenger smøring
Kjedet satt på
bak-frem
Rusk i tankenTøm oljen av tanken
Oljehullet i lokket er
blokkert
Rusk på sverdetFjern rusk og
Rusk i oljeuttaketFjern rusk
Trykk på
låseknappen
Tilbakestill
frontvernet
jordfeilbryter
Kontroller
strømtilførselen
Kontroller
kjedestrammingen
tanken
Rengjør oljehullet
kjedestrammingen
Smør tannhjulet på
tuppen av sverdet
Kontroller/endre
kjedets retning
Skjerp kjedet
og fyll på ny
Fjern rusk fra hullet
rengjør sverdet
Vedlikehold
Regelmessig vedlikehold sikrer lang levetid for verktøyet. Vi
anbefaler at du foretar følgende sjekker regelmessig:
Sagkjedeogsverd(gurG)
u Etter noen timers bruk og før oppbevaring tar du av
sverdet (7) og sagkjedet (6) og rengjør dem grundig.
u Sjekk at beskyttelsen er ren og fri for rusk.
u Når du monterer det igjen, dreier du sverdet (7) 180° og
smører tannhjulet på tuppen av sverdet via smøringshullet
(17). Dette sikrer jevn fordeling av slitasje rundt
sverdskinnene.
Skjerpe kjedet
Hvis du vil ha best mulig ytelse fra verktøyet, er det viktig å
holde kjedetennene skarpe.
Du nner mer informasjon om dette i skjerpesettet. For dette
anbefaler vi at du kjøper Black & Deckers skjerpesett for
kjedesager (fås hos autoriserte Black & Decker-
serviceverksteder og utvalgte forhandlere).
Skifte utslitte sagkjeder
Nye sagkjeder kan fås hos forhandlere og autoriserte Black &
Decker-serviceverksteder. Bruk alltid originale reservedeler.
Kjedeskarphet
Sagetennene på kjedet vil bli sløve med én gang hvis de
berører bakken eller en spiker under bruk.
Sagkjedestramming
Sjekk sagkjedestrammingen regelmessig.
Hva som skal gjøres hvis kjedesagen må repareres.
Kjedesagen er produsert i samsvar med relevante
sikkerhetskrav. Reparasjoner må bare utføres av en kvalisert
person som benytter originale reservedeler, ellers kan det
være svært farlig for brukeren. Vi anbefaler at du oppbevarer
denne bruksanvisningen på et sikkert sted.
Miljø
Separat avfallshåndtering. Dette produktet må ikke
kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Hvis du synes Black & Decker-produktet bør
skiftes ut, eller du ikke har bruk for det lenger, må du ikke
kaste det sammen med husholdningsavfall. Sørg for separat
avfallshåndtering for dette produktet.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektroverktøy:
u Så av verktøyet og trekk støpselet ut av stikkontakten.
Oljenivå
Oljetanken må alltid være minst 25 % full.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt,
z
kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.
Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til redusert
miljøforurensing og reduserer behovet for
råmaterialer.
Page 91
91
NORSK
Det kan være lokale bestemmelser for separat
avfallshåndtering for elektriske produkter fra husstander på
kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren, når du
kjøper et nytt produkt.
Black & Decker har en ordning for innsamling og resirkulering
av Black & Decker-produkter som ikke skal brukes lenger. Du
kan benytte denne tjenesten ved å levere produktet til et
hvilket som helst autorisert serviceverksted.
Du kan nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er,
ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på
adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over
autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle
opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også
tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com
Tekniske data
GK1630T GK1635T
Typ. 5 Typ. 5
Sverdlengde cm 30 35
Spenning VAC 230 230
Inn-effekt W 1600 1600
Kjedehastighet (uten belastning) m/s 8 8
Maks. sagelengde cm 30 35
Oljekapasitet ml 180 180
Vekt kg 3.7 3.8
Sikkerhetsklasse II II
GK1640T
Typ. 5
Sverdlengde cm 40
Spenning VAC 230
Inn-effekt W 1600
Kjedehastighet (uten belastning) m/s 8
Maks. sagelengde cm 40
Oljekapasitet ml 180
Vekt kg 3.9
Sikkerhetsklasse II
Lydtrykknivå i henhold til EN 60745
(LpA) 92 dB(A),
Lydtrykk
Lydeffekt
usikkerhet
(LWA) 103 dB(A),
usikkerhet
:
(K) 3 dB(A)
(K) 3 dB(A)
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY
%
GK1630T, GK1635T, GK1640T
Black & Decker erklærer at disse produktene som er
beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med:
98/37/EF (til 28. desember 2009), 2006/42/EF (fra 29.
desember 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-13
2000/14/EF, motorsag, vedlegg V
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Nederland
ID-nummer for varslet organ: 0344
Nivået for akustisk effekt er i samsvar med 2000/14/EF
(artikkel 13, vedlegg III):
LWA (målt lydeffekt) 103 dB(A)
Usikkerhet = 3 dB(A)
LWA (garantert lydeffekt) 103 dB(A)
Usikkerhet = 3 dB(A)
Disse produktene er også i samsvar med direktivet 2004/108/
EF. Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt Black & Decker
på følgende adresse, eller se på baksiden av
bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
_
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
1.12.2009
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger)
bestemt i samsvar med EN 60745:
Vibrasjonsemisjonsverdi (a
) 5 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s
h
2
Page 92
92
NORSK
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter og
tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i
konikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-
medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til
spesikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black &
Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter som
har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike
produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med
mindre:
u Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller til
utleie.
u Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller dårlig
vedlikehold.
u Produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
u Andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black &
Deckers serviceteknikere har forsøk å reparere produktet.
For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering til
forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Du kan
nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å
kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som
er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte
Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om
ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du nner mer
informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no
Page 93
93
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker kædesav er designet til at beskære og
fælde træer og save i træstammer. Værktøjet er kun beregnet
instruktioner. Hvis nedenstående instruktioner og
advarsler ikke følges, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående advarsler,
henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller
batteridrevet elværktøj (uden netledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst.
Uordentlige og mørke områder øger faren for uheld.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive atmosfærer, f.eks. i
områder med brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj kan forårsage gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
c. Hold børn og omkringstående på afstand, når der
arbejdes med elværktøj. Du kan miste kontrollen over
værktøjet, hvis du bliver distraheret.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj.
Uændrede stik, der passer til stikkontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
samles op eller bæres. Bæres elværktøj, mens ngeren
er på kontakten, eller tilsluttes det, mens kontakten står på
tændt, kan der nemt ske en ulykke.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
elværktøjet startes. Et værktøj eller en nøgle, der
efterlades i en roterende del i elværktøjet, kan medføre
personskade.
e. Stræk dig ikke for langt. Sørg for, at du altid har sikkert
fodfæste og balance. Så har du bedre styr på
elværktøjet, hvis der opstår uventede situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige
dele kan gribe fat i løst tøj, smykker eller langt hår.
g. Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af udstyr til opsamling af støv kan nedsætte
risikoen for støvrelateret personskade.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a, Overbelast ikke elværktøjet. Brug det rigtige elværktøj
til opgaven. Med det rigtige elværktøj udføres arbejdet
lettere og sikrere og i det tempo, som værktøjet er
beregnet til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er defekt.
Elværktøj, der ikke kan afbrydes, er farligt og skal
repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller tag batteriet
ud af elværktøjet, før du indstiller det, skifter tilbehør
eller lægger det væk. Disse sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
Page 94
94
DANSK
med elværktøjet, eller som ikke har læst denne
vejledning, benytte maskinen. Elværktøj er farligt, hvis
det benyttes af uerfarne personer.
e. Elværktøj skal vedligeholdes. Kontroller, om
bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og om
delene er brækket eller beskadiget, så elværktøjets
funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret,
inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes
dårligt vedligeholdt elværktøj.
f. Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe skærekanter sætter sig ikke så
hurtigt fast og er nemmere at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med denne vejledning under
hensyntagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. I tilfælde af anvendelse af elværktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
og brug kun originale reservedele. Dermed opretholdes
elværktøjets sikkerhed.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
@
kædesave
u Hold alle dele af kroppen væk fra savkæden, når
kædesaven anvendes. Før du starter kædesaven, skal
du sikre dig, at savkæden ikke er i kontakt med noget.
Få sekunders uopmærksomhed ved brugen af kædesaven
kan medføre, at dit tøj eller din krop kommer i kontakt med
kædesaven.
u Hold altid kædesaven med højre hånd på det bageste
håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag. Hold
aldrig kædesaven med hænderne placeret omvendt, da
dette øger risikoen for personskade.
u Bær beskyttelsesbriller og høreværn. Det anbefales at
benytte yderligere beskyttelsesudstyr til hoved,
hænder, ben og fødder. Tilstrækkelig beskyttende
beklædning mindsker personskaden i tilfælde af flyvende
materiale eller kontakt med savkæden ved et uheld.
u Anvend ikke kædesaven i et træ. Anvendelse af
kædesaven, mens man befinder sig i et træ, kan medføre
personskade.
u Sørg altid for at have et godt fodfæste, og brug kun
kædesaven, når du står på en fast, solid og jævn
overflade. Glatte eller ustabile overflader som f.eks.
stiger kan medføre, at du mister balancen eller kontrollen
med kædesaven.
u Ved savning i en stammedel, der står under spænding,
skal du være opmærksom på eventuel tilbagefjedring.
Når spændingen i træfibrene udløses, kan den
fjederbelastede stammedel ramme brugeren og/eller
bringe kædesaven ud af kontrol.
u Udvis stor forsigtighed ved savning i småkviste og
unge træer. Det tynde materiale kan gribe fat i savkæden
og blive slynget tilbage mod dig eller skubbe dig ud af
balance.
u Bær kædesaven i det forreste håndtag med
kædesaven slukket og vendt bort fra kroppen. Monter
altid sværddækslet ved transport eller opbevaring af
kædesaven. Korrekt håndtering af kædesaven mindsker
risikoen for at komme i berøring med savkæden ved et
uheld, mens den kører.
u Følg instruktionerne vedrørende smøring, stramning
af kæden og udskiftning af tilbehør. Forkert strammede
eller smurte kæder kan knække eller forøge risikoen for
tilbageslag
u Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
Fedtede håndtag er glatte og kan forårsage, at du mister
kontrollen over maskinen.
u Sav kun i træ. Brug ikke kædesaven til formål, den
ikke er beregnet til. Brug for eksempel ikke
kædesaven til at save i plastik, murværk eller
byggematerialer, som ikke er af træ. Hvis kædesaven
anvendes til andre formål, end den er beregnet til, kan der
opstå farlige situationer.
u Placer ledningen, så den ikke sætter sig fast mellem
grene eller lignende under savning.
u Den takkede kant (16) kan blive skarp i løbet af
produktets levetid. Vær forsigtig ved omgang med
denne.
u Sværdet kan blive varmt, når produktet anvendes.
Vær forsigtig med ved omgang med dette.
Årsager til og undgåelse af tilbageslag (kickback)
Tilbageslag kan opstå, når den forreste del eller spidsen af
sværdet berører en genstand, eller når træet lukkes sammen,
så savkæden kommer i klemme i snittet.
Kontakt med spidsen kan i visse tilfælde forårsage et
pludseligt tilbageslag, så sværdet slås opad og bagud mod
brugeren.
Fastklemning af savkæden oven på sværdet kan medføre, at
sværdet skubbes hurtigt tilbage mod brugeren.
Begge disse reaktioner kan føre til, at du mister kontrollen
med kædesaven, hvilket kan medføre alvorlig personskade.
Stol ikke udelukkende på de indbyggede sikkerhedsfunktioner
i kædesaven. Som bruger af en kædesav skal du træffe en
række forholdsregler for at undgå uheld eller personskade,
når du arbejder.
Page 95
95
DANSK
Et tilbageslag (kickback) opstår som følge af forkert brug eller
misbrug af værktøjet. Det kan undgås ved at træffe
nedenstående forholdsregler:
u Hold godt fast, således at tommelfingeren og de
øvrige fingre griber omkring håndtagene på
kædesaven. Hold begge hænder på kædesaven, og
placer kroppen og armen, så du kan modstå
tilbageslagskraften. Tilbageslagskræfterne kan
kontrolleres af brugeren, hvis der træffes de nødvendige
forholdsregler. Slip ikke kædesaven.
u Ræk dig ikke for langt, og undlad at save over
skulderhøjde. Derved undgås berøring af spidsen ved et
uheld, og du har bedre kontrol med kædesaven i uventede
situationer.
u Anvend kun udskiftningssværd og -kæder, som er
godkendt af producenten. Forkerte udskiftningssværd
og -kæder kan medføre, at kæden knækker og/eller
tilbageslag.
u Følg producentens instruktioner vedrørende slibning
og vedligeholdelse af savkæden. Hvis dybdemålerens
højde reduceres, forøges risikoen for tilbageslag.
u Hvis sværdet rammer metal, cement eller andre hårde
materialer ved siden af eller indlejret i træet, kan der
forekomme tilbageslag.
u En sløv eller løs kæde kan forårsage tilbageslag.
u Forsøg ikke at sætte saven i et tidligere snit. Dette kan
medføre tilbageslag. Lav et nyt snit hver gang.
Sikkerhedsanbefalinger for kædesaven
u Vi anbefaler kraftigt, at førstegangsbrugere modtager
praktisk vejledning i brugen af kædesaven og
beskyttelsesudstyr fra en øvet bruger. Indledende øvelser
bør udføres ved at save i stammer på en savbuk eller et
stativ.
u Kontroller altid inden brug, at tilbageslagsbremsen
fungerer korrekt.
u Vi anbefaler, at du sikrer dig, at bremsen er aktiveret, og at
savkæden vender bagud, når du bærer kædesaven.
u Hold kædesaven ved lige, når den ikke er i brug.
Kædesaven må ikke opbevares i længere tid, uden at
savkæden og sværdet er afmonteret. Disse dele skal
opbevares neddyppet i olie. Opbevar alle kædesavens
dele på et tørt, sikkert sted uden for børns rækkevidde.
u Vi anbefaler, at du tømmer oliebeholderen, før kædesaven
lægges til opbevaring.
u Sørg for, at du har et sikkert fodfæste, og planlæg en
sikker flugtvej fra et faldende træ eller faldende grene, før
savningen påbegyndes.
u Brug kiler til at hjælpe med at styre fældningen og
forhindre, at sværdet og savkæden sætter sig fast i træet.
u Behandling af savkæden. Hold savkæden skarp og stram
på sværdet. Sørg for, at savkæden og sværdet er rene og
velsmurte. Sørg for, at håndtagene er tørre, rene og fri for
olie og fedt.
Undgå at save
u Forarbejdet tømmer.
u I jord.
u I trådhegn, søm osv.
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration opført under
de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt i
henhold til standardtestmetoden anført i EN 60745 og kan
bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den
angivne værdi for udsendelse af vibration kan også bruges
som en foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for udsendelse af vibration ved faktisk
brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig
af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan
overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen til vibration med henblik på
fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger krævet i 2002/44/
EC til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender elværktøj
i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske
betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på,
herunder alle arbejdscyklussens elementer, f.eks. perioder,
hvor værktøjet er slukket og kører i tomgang tillige med
startperioderne.
Elektricitet og sikkerhed
Dette værktøj er dobbeltisoleret. Derfor er en
#
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen på
typeskiltet.
u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker-værksted,
så farlige situationer undgås.
Brug af en forlængerledning
u Brug altid en godkendt forlængerledning, der passer til
dette værktøjs strømstik (se de tekniske data). Forlænger
ledningen skal være egnet til udendørs brug og være
mærket i overensstemmelse hermed. Der kan bruges en
HO7RN-F 2 X-forlængerledning på op til 30 m med et
tværsnit på 1,5 mm², uden at produktets ydeevne
forringes. Før brug skal forlængerledningen inspiceres for
tegn på beskadigelse, slid og ældning. Udskift
forlængerledningen, hvis den er beskadiget eller defekt.
Rul ledningen helt ud, hvis der anvendes en kabeltromle.
Page 96
96
DANSK
Beskyttelse mod elektrisk stød
u Undgå kropskontakt med jordede overflader (f.eks.
metalgelændere, lygtepæle osv.). Den elektriske sikkerhed
kan forbedres yderligere ved brug af en højfølsom (30 mA
/ 30 mS) fejlstrømsafbryder.
Advarsel! Brug af en fejlstrømsafbryder eller en
@
anden kredsløbsafbryder fritager ikke brugeren af
kædesaven fra de sikkerhedsinstruktioner og sikre
arbejdsmetoder, der er anvist i denne
brugsanvisning.
Yderligere sikkerhedsvejledninger
u Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, med mindre det sker under
overvågning, eller der gives instruktion i brugen af
apparatet af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
u Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med værktøjet.
u Sørg for, at der står en anden i nærheden (men i sikker
afstand) for det tilfælde, at der skulle ske et uheld.
u Hvis du af en eller anden grund skal røre ved savkæden,
skal du sørge for, at kædesaven er afbrudt ved
stikkontakten.
u Støjen fra dette produkt kan overstige 85 dB(A). Vi
anbefaler derfor, at du tager de relevante forholdsregler til
beskyttelse af hørelsen.
Mærkater på værktøjet
Følgende symboler er anbragt på værktøjet:
i
; :
Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj luftfugtighed.
Advarsel! Brugeren skal læse
brugervejledningen for at reducere
risikoen for tilskadekomst.
Bær altid høreværn og beskyttelsesbriller
R
Tag altid stikket ud af kontakten, før du undersøger
C
et beskadiget kabel. Pas på, at du ikke benytter
kædesaven, hvis kablet er beskadiget.
Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt
For at sikre, at saven er sikker at b
ruge, skal kædens stramning
kontrolleres som beskrevet i denne
vejledning for hver 10 minutters brug
og om nødvendigt justeres tilbage til
en frigang på 3 mm.
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse
risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og
anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade
eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et
værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et
værktøj i længere tid.
u Høreskader.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde
med træ, især, eg, bøg og MDF).
Funktioner
1. Afbryderkontakt
2. Låseknap
3. Oliedæksel
4. Frontskærm/kædebremse
5. Indikator for oliestand
6. Kæde
7. Sværd
8. Kædedæksel
9. Kontrolknap
10. Kædebeskytter
Samling
Advarsel! Bær altid beskyttelseshandsker, når du
@
arbejder med kædesaven.
Advarsel! Før der udføres vedligeholdelse på
@
elværktøj, skal det slukkes, og stikket skal tages ud.
Page 97
97
DANSK
Smøring af kæden
Du skal gøre dette, hver gang du bruger en ny kæde (6) for
første gang. Lad den nye kæde (6) ligge i kædeolie i mindst
en time, før den tages i brug. Anvend kædeolie fra Black &
Decker.
Vi anbefaler, at du kun benytter olie fra Black & Decker i hele
kædesavens levetid, da en blanding af forskellige olier kan
medføre, at olien nedbrydes, hvilket kan forkorte savkædens
levetid væsentligt.
Brug aldrig spildolie, tyk olie eller meget tynd symaskineolie.
Det kan beskadige kædesaven.
Monteringafkædenogsværdet(g.A-E)
u Anbring kædesaven på en stabil overflade.
u Indstil frontskærms-/kædebremseenheden til forreste
position (fig. D).
u Løsn kontrolknappen (9) (fig. A) helt.
u Fjern kædebeskytterenheden (10).
u Anbring kæden (6) over sværdet (7), idet du sørger for, at
tænderne på savkæden på den øverste del af sværdet (7)
vender mod forsiden (fig. B).
u Før kæden (6) omkring sværdet (7), og træk i den for at
danne en løkke på den ene side af den bageste ende af
sværdet (7).
u Før kæden (6) omkring kædetrækket (12). Placer sværdet
(7) på dets monteringsbøsninger (13) (fig. E).
Advarsel! Kontroller, at frontskærms-/kædebremseenheden
(4) er i den indstillede (fremme) position, før den monteres
igen (g. C).
u Kontroller, at kammen (11) (fig. B) er i den korrekte
position, før kædebeskyttelsesenheden monteres igen.
Tryk om nødvendigt kontrolknappen (9) ind, og drej den
med uret, for at dreje kammen til den korrekte position.
u Monter kædebeskyttelsen vha. bolten og brug af
kontrolknappen (9) til at spænde kædebeskyttelsen let.
u Løsn kontrolknappen en omdrejning, tryk den ind og drej
den med uret for at stramme kæden. Sørg for, at
kædeleddene går ind i sværdet, når sværdet bevæger sig
fremad.
u Lad styreknappen springe tilbage til position "ude", og drej
yderligere med uret for at spænde sværdet. Stram ikke for
meget.
u Kontroller kædens stramning som beskrevet herunder.
Kontrologjusteringafkædensstramning(g.G)
Før brug og for hvert 10. minut skal kædens stramning
kontrolleres.
u Træk værktøjets ledning ud af stikkontakten.
u Træk let i kæden (6) som vist (indsat fig. G). Stramningen
er korrekt, hvis kæden (6) springer tilbage efter at være
trukket 3 mm væk fra sværdet (7). Der må ikke være
nogen "nedbøjning" mellem sværdet (7) og kæden (6) på
undersiden.
Bemærk: Stram ikke kæden for meget, da det vil medføre for
kraftigt slid og reducere levetiden for både sværd og kæde.
Bemærk: Kontroller regelmæssigt stramningen, når kæden er
ny (efter frakobling fra strømforsyningen) under de første 2
timers brug, da en ny kæde strækker sig en smule.
Forøgelse af stramningen
u Løsn kontrolknappen en omdrejning, tryk den ind og drej
den med uret, til den ønskede stramning er nået. Sørg for,
at kædeleddene går ind i sværdet, når sværdet bevæger
sig fremad.
u Lad styreknappen springe tilbage til position "ude", og drej
yderligere med uret for at spænde sværdet. Stram ikke for
meget.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
Påfyldningafoliebeholderen(g.F)
u Fjern oliedækslet (3), og fyld beholderen med den
anbefalede kædeolie. Du kan se oliestanden på
indikatoren for oliestand (5). Sæt oliedækslet (3)på igen.
u Sluk regelmæssigt, og kontroller indikatoren for oliestand
(5); hvis beholderen er mindre end kvart fyldt, skal du tage
kædesaven ud af stikkontakten og fylde op med den
korrekte olie.
Start
Bemærk: Det er ikke muligt at tænde for værktøjet, hvis
frontskærms-/kædebremseenheden ikke er i den "indstillede"
position.
u Hold fast i kædesaven med begge hænder. Tryk på
låseknappen (2) og derefter på afbryderkontakten (1) for
at starte.
u Fjern tommelfingeren fra låseknappen (2), og grib godt fast
om håndtaget, når motoren starter.
Overbelast ikke værktøjet, lad det gøre arbejdet selv.
Værktøjet arbejder bedre og sikrere med den hastighed, det
er designet til. Savkæden (6) strækker sig, hvis den belastes
for kraftigt.
Sådanindstilleskædebremsen(g.C)
u Kontrollér, at værktøjet er afbrudt ved stikkontakten.
u Træk frontskærms-/kædebremseenheden (4) tilbage til den
"indstillede" position.
u Værktøjet er nu klar til brug.
Sådan fungerer anti-tilbageslags-kædebremsen
I tilfælde af tilbageslag får din venstre hånd kontakt med
Page 98
98
DANSK
frontskærmen, skubber den frem mod arbejdsemnet og
stopper værktøjet på en brøkdel af et sekund.
Sådan testes anti-tilbageslags-kædebremsen
(g.C)
u Kontroller altid inden brug, at tilbageslagsbremsen
fungerer korrekt.
u Grib fast om værktøjet med begge hænder på en fast
overflade. Sørg for, at savkæden (6) er fri af jorden, og
tænd for værktøjet (se afsnittet "Sådan tændes for
kædesaven").
u Drej venstre hånd fremad omkring det forreste håndtag, så
bagsiden af hånden rører ved frontskærmskædebremseenheden (4), og skub den fremad mod
arbejdsemnet (fig. C). Savkæden (6) skal nu standse på
en brøkdel af et sekund.
Nulstil efter betjening af frontskærms-/kædebremseenheden
(4)ved at følge instruktionerne under "Sådan indstilles
kædebremsen".
Bemærk: Undgå at genstarte værktøjet, indtil du kan høre, at
motoren er helt standset.
Bemærk: Indlever produktet til et autoriseret Black &
Decker-servicecenter, hvis kædebremsen ikke fungerer
korrekt.
Hvis savkæden (6) eller sværdet (7) sætter sig fast
u Sluk værktøjet.
u Træk værktøjets ledning ud af stikkontakten.
u Åbn snittet med kiler for at mindske belastningen på
sværdet (7). Prøv ikke at vride kædesaven fri.
u Sav igen et nyt sted.
Fældning(g.H-J)
Uerfarne brugere bør ikke forsøge at fælde træer. Brugeren
kan komme til skade, eller der kan opstå materielle skader
som følge af manglende kontrol over faldretning, træet kan
splintre, eller beskadigede/døde grene kan falde ned under
savning.
Sikker afstand mellem et træ, der skal fældes, og
omkringstående, bygninger og andre genstande er 2 1/2
gange træets højde. Omkringstående, bygninger eller
genstande inden for denne afstand risikerer at blive ramt af
træet, når det fældes.
Før du forsøger at fælde et træ:
u Kontroller, at der ikke er lokale vedtægter eller
bestemmelser, som forbyder eller begrænser fældning af
træer.
u Tag alle forhold, som kan påvirke faldretningen, i
betragtning, herunder:
- Den tilsigtede faldretning.
- Træets naturlige hældning.
- En usædvanligt tung stammestruktur eller forrådnelse.
- Omkringstående træer og hindringer inkl. el-ledninger og
underjordiske rør.
- Vindens hastighed og retning.
Planlæg en sikker ugtvej fra faldende træer eller grene.
Kontroller, at undvigeruten er fri for hindringer, der kan
forhindre eller hæmme bevægelsesfriheden. Husk, at vådt
græs og nyskåret bark er glat.
u Forsøg ikke at fælde træer, hvis diameter er større end
kædesavens skærelængde.
u Sav et retningssnit for at bestemme faldretningen.
u Lav et vandret snit til en dybde af mellem 1/5 og 1/3 af
træets diameter vinkelret på faldlinjen nederst på træet
(fig. H).
u Lav yderligere et snit ovenfra, så det skærer det første i en
vinkel på omkring 45°.
u Skær et enkelt vandret fældningssnit fra den anden side 25
mm til 50 mm over midten af retningssnittet (fig. I). Undgå
at skære igennem til retningssnittet, da du kan miste
kontrollen med faldretningen.
u Driv én eller flere kiler ind i dette snit for at åbne det og få
træet til at falde (fig. J).
Beskæring af træer
Kontroller, at der ikke er lokale vedtægter eller bestemmelser,
som forbyder eller begrænser fældning af træer. Beskæring
må kun foretages af erfarne brugere, da der er en øget risiko
for, at savkæden kan sætte fast og slå tilbage.
Før beskæring skal du overveje de forhold, der påvirker
faldretningen, bl.a.:
u Længde og vægt af den gren, der skal skæres af.
u En usædvanligt tung stammestruktur eller forrådnelse.
u Omkringstående træer og hindringer inkl. el-ledninger.
u Vindens hastighed og retning.
u At grenen flettes ind i andre grene.
Brugeren skal overveje adgangen til grenen og faldretningen.
Grenen vil sandsynligvis svinge mod træstammen. Ud over for
brugeren er der fare for omkringstående, genstande og
ejendomme under grenen.
u For at undgå splintring skal der først skæres et snit opad til
maks. en tredjedel af grenens tykkelse.
u Det andet snit skæres nedefter, så det møder det første.
Kapning(g.K-M)
Den måde, du skal skære på, afhænger af, hvordan stammen
er understøttet.
Brug en savbuk, når det er muligt. Start altid et snit med
savkæden kørende og den takkede kant (16) i berøring med
træet (g. K). Afslut snittet med en drejebevægelse af den
takkede kant mod træet.
Hvis stammen er understøttet i hele sin længde:
Page 99
99
DANSK
u Lav et nedadgående snit, men undgå at skære i jorden, da
dette hurtigt vil kunne forringe savkæden.
Hvis stammen er understøttet i begge ender:
u Skær først en tredjedel ned for at undgå splintring, og sav
derefter igen for at møde det første snit.
Hvis stammen er understøttet i den ene ende
u Skær først en tredjedel opad for at undgå splintring, og
u Fastgør arbejdsemnet vha. klodser eller kiler. Brugeren
eller tilskuere må ikke støtte stammen ved at sidde eller
stå på den. Sørg for, at savkæden ikke berører jorden.
Vedbrugafensavbuk(g.M):
Dette anbefales kraftigt, når det er muligt.
u Anbring stammen, så den ligger stabilt. Skær altid på
ydersiden af savbukkens arme. Brug klemmer eller remme
til at fastgøre arbejdsemnet.
Fejlnding
ProblemMulig årsagMulig løsning
Værktøjet vil
ikke starte
Der er ikke trykket
på låseknappen.
Frontskærmen er i
bremseposition
Tryk på
låseknappen.
Nulstil
frontskærmen
En sikring er gåetUdskift sikringen
Fejlstrøm-
sbeskyttelsen har
slået fra
Kontroller
fejlstrøm-
sbeskyttelsen
ProblemMulig årsagMulig løsning
Sværdet/kæden
virker varm/
ryger
Kædesaven
saver ikke
ordentligt
Kædesaven
bruger ikke olie
Oliebeholder tomKontroller
oliebeholderens
indhold
Oliehul i sværdet
Rens oliehullet
blokeret
Kæden er for stramKontroller
kædens
stramning
Sværdets
træk- spids trænger
Smør sværdets
trækspids
til smøring
Kæden kører
baglæns
Kontroller/skift
kæderetning
Slib
Snavs i beholderenTap olien af
beholderen, og
fyld nu olie på
Oliehul i dæksel
blokeret
Fjern snavs fra
hullet
Snavs i sværdetFjern snavs, og
rengør sværdet
Snavs i olieudløbetFjern snavs
Vedligeholdelse
Regelmæssig vedligeholdelse sikrer en lang effektiv levetid for
værktøjet. Vi anbefaler, at du udfører følgende kontrol med
jævne mellemrum.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj:
u Sluk værktøjet, og træk ledningen ud af stikkontakten.
Kæden stopper
ikke omgående,
når værktøjet
slukkes
Ledningen er ikke
sat i
Kontroller
strøm-
forsyningen
Kæden er for slapKontroller
kædens
stramning
Oliestand
Niveauet i beholderen må ikke komme ned under kvart fuld.
Savkædenogsværdet(g.G)
u Tag sværdet(7) og savkæden (6) af, hver gang saven har
været brugt nogle timer og før opbevaring, og rengør dem
omhyggeligt.
u Kontrollér, at skærmen er ren og fri for fremmedlegemer.
u Ved den efterfølgende samling skal sværdet (7) drejes
180° og trækspidsen smøres gennem træksmørehullet
(17). Derved sikres en ligelig fordeling af sliddet omkring
sværdskinnerne.
Page 100
100
DANSK
Slibning af savkæden
Hvis værktøjet skal yde sit bedste, er det vigtigt at holde
tænderne på savkæden skarpe.
Du nder vejledningen til denne fremgangsmåde på
slibesættets emballage. Til dette formål anbefaler vi Black &
Deckers slibesæt til savkæder (fås hos Black & Decker-
forhandlere og andre udvalgte forhandlere).
Udskiftning af slidte savkæder
Udskiftningssavkæder fås i detailhandelen eller hos Black &
Decker-forhandlere. Brug altid originale reservedele.
Savkædens skarphed
Tænderne på savkæden bliver øjeblikkeligt sløve, hvis de
berører jorden eller et søm under savning.
Savkædens stramning
Kontroller regelmæssigt savkædens stramning.
Hvad du skal gøre, hvis kædesaven skal repareres.
Denne kædesav overholder de relevante sikkerhedsforskrifter.
Reparationer må kun foretages af kvalicerede personer og
med originale reservedele. I modsat fald kan der opstå
betydelig fare for brugeren. Vi anbefaler, at du opbevarer
denne brugsanvisning et sikkert sted.
Miljø
Særlig bortskaffelse. Dette produkt må ikke
bortskaffes samme.n med almindeligt
husholdningsaffald.
Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du ikke
længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen
med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes separat.
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og
z
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige materialer. Genanvendelse af materialer
medvirker til at forebygge miljøforurening og
mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske
husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller af
den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black
& Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis
du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet
til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der
er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet
på adressen:www.2helpU.com
Tekniske data
GGK1630T GK1635T
Typ. 5 Typ. 5
Sværdlængde cm 30 35
Spænding VAC 230 230
Indgangseffekt W 1600 1600
Kædehastighed (ubelastet) m/s 8 8
Maks. skærelængde cm 30 35
Oliekapacitet ml 180 180
Vægt kg 3.7 3.8
Sikkerhedsklasse II II
GK1640T
Typ. 5
Sværdlængde cm 40
Spænding VAC 230
Indgangseffekt W 1600
Kædehastighed (ubelastet) m/s 8
Maks. skærelængde cm 40
Oliekapacitet ml 180
Vægt kg 3.9
Sikkerhedsklasse II
L
ydtrykniveau i henhold til EN 6074
(LpA) 92 dB(A),
Lydtryk
(LWA) 103 dB(A),
Lydtryk
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 60745:
Vibrationsemissionsværdi (a
usikkerhed
usikkerhed
) 5 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s2
t
5:
(K) 3 dB(A)
(K) 3 dB(A)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.