BIONAIRE BOH2503D User Manual

English 4
Français/French 7
Deutsch/German 10
Español/Spanish 13
Nederlands/Dutch 14
Svenska/Swedish 20
Suomi/Finnish 23
Norsk/Norwegian 26
Dansk/Danish 29
Polski/Polish 32
EKKHNIKA/Greek 36
PYCCKNÑ/Russian 40
Italiano/Italian 44
Magyar/Hungarian 47
Česky/Czech 50
Português/Portuguese 54
INSTRUCTION MANUAL NOTICE D’UTILISATION BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUALE D'USO INSTRUCTIEHANDLEIDING BRUKERHÅNDBOK
KÄYTTÖOPAS
BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING INSTRUKCJA
 
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K OBSLUZE
OIL FILLED
RADIATOR
pure indoor living
MODEL# BOH2503D
SPR-051110
P/N: 138200
© 2010 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All rights reserved. Imported and distributed by Holmes Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, London SW19 4DT, United Kingdom. Printed in PRC
© 2010 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions. Tous droits réservés. Importé et distribué par Holmes Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, London SW19 4DT, United Kingdom. Imprimé en RPC
Belgium: +32 38 70 86 86 Czech Republic: +420 48 513 03 03 Finland: +358 9 8708 7851 Germany: +49 89 5480195-0 Hungary: +36 1 37 17 970 Latvia +371 7514081 Lebanon: +961 1 81 49 46 Lithuania +370 52 772388 Netherlands: +31 79 36 37 310 Norway: +47 55982770 Poland: +48 23 662 68 01 Slovakia: +421 41 723 47 09 Spain: +34 902 051 045 Sweden: +46 300567370 Turkey: +90 212 210 99 14 United Arab Emirates: +971 42 97 95 52
Holmes Products (Europe) Ltd.
1 Francis Grove
London SW19 4DT
England
Fax: +44 (0)20 8947 8272
Email: enquiriesEurope@jardencs.com
Website address: www.bionaire.com/europe
UK - Free phone Customer Service Helpline – 0800 052 3615
Holmes Products France
1015, Rue du Maréchal Juin
Z.I Vaux - Le - Pénil
77000 Melun – France
Phone: +33 1 64 10 45 80
Fax: +33 1 64 10 02 32
FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS
BOH2503D-I_IB_REV.qxd:BPH1515I06MLM1.qxd 5/12/10 10:07 AM Page 6
BOH2503D
Fig. 1
Fig. 2
A
B
C
E
F
G
Q
H
I
J
F
C
F
C
Fig. 3
D
Q
G
P
R
S
T
4 5
PLEASE READ AND SAVE THESE IMPORTANT INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken including the following:
1. Before connecting the heater, check that the voltage indicated on the rating plate corresponds to the main voltage in your home/office.
2. WARNING: In order to avoid
overheating, do not cover the heater ( ) Reference to product.
3. DO NOT position the heater directly under a power socket.
4. DO NOT use this heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming pool.
5. If the supply cord or plug is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or similarly qualified person in order to avoid hazard. The heater contains no user serviceable parts. Should the product suffer damage or breakdown, it must be returned to the manufacturer or their service agent.
6. Under the environment with electrical fast transient, the product may malfunction.
7. DO NOT use this heater with a programmer, timer or any other device that switches the heater on automatically, since a fire risk exists if the heater is covered or positioned incorrectly.
8. Only touch the heater with dry hands.
9. DO NOT use this heater outdoors.
10. DO NOT position where it can be touched by children, especially the very young.
11. Allow a safe area around the heater away from furniture or other objects; at least 50 cm from the top and sides and 200 cm at the front. The heater is to be placed at least 3m from water source.
12. DO NOT use this heater when it is lying on its side.
13. DO NOT use the heater in rooms with explosive gas (e.g. petrol) or while using, oxygen, inflammable glue or solvent (e.g. when gluing or varnishing parquet floors, PVC etc.)
14. DO NOT insert any objects into the heater.
15. Keep the mains cord at a safe distance from the main body of the heater.
16. If overheating should occur, the built-in overheating safety device will switch off the heater.
17. DO NOT place the cord under a rug.
18. The heater cannot be used adjacent to curtains or combustible material. Curtains or combustible material may be burned if the heater was installed incorrectly.
19.This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
20. This heater is filled with a precise quantity of special oil. Repairs requiring opening of the oil container are only to be made by the manufacturer or his service agent who should be contacted if there is an oil leak;
21. When scrapping the heater, follow the regulations concerning the disposal of oil.
DESCRIPTIONS (See Fig. 1, 2 & 3)
A. Heated Fins B. Vents C. Pull down handle D. Power switch E. Cord Storage F. Power cord G. Front castor assembly H. Digital display I. Power light J. Mode light K. Timer light L. Mode button M. Thermostat/timer button N. Adjuster buttons O. °F · °C button P. Front wing nut Q. Castor R. Rear castor assembly S. Rear wing nut T. U-bolt
Technical Specifications
BOH2503D, Wattage: 2500W
ASSEMBLY INSTRUCTIONS (See Fig. 3)
Please make sure the heater has not been plugged into any electricity outlet.
Carefully remove heater from box. Some accessories are packed internally. Please make sure you have all of the following accessories prior to throwing away packaging. 2 Castor assemblies with four castors (R, G, & Q), and 2 U Bolts with wing nuts (T, P, S).
Note: This unit is for FLOOR USE ONLY.
ENGLISH
1. Turn the heater upside down and you will see 2 U-bolts (T) with wing nuts over the first and last joint of the heater.
2. Unscrew the wing nuts (S & P) from the U-bolts (T).
3. Start with the front of the unit and place one hole of the front castor assembly (G) to the L shape of the U-bolt (T) and the other hole of the castor assembly into the other end of the U-bolt, then screw on the wing nut (P).
4. Repeat step 3 for the rear castor assembly, using wing nut (S) instead of wing nut (P) and rear castor assemblies (R).
5. Use your hand to press the four castors (Q) onto the four axes of the two foot plates until you hear them click into place. Use your hand to turn the castors and if they move smoothly they have been installed properly.
6. After installation of the front and rear castor assemblies and the castors turn the heater the right way up: the heater is now ready for use.
NOTE: Make sure when assembling that the castor assemblies with wheels are pointing outwards for maximum stability.
OPERATING INSTRUCTIONS (See Fig. 1 & 2)
1. Ensure the power switch (D) is set to the OFF (O) position.
2. Plug in heater.
3. Flip the power switch to the ON (-) position. The power light (I) will illuminate red until the unit is unplugged.
4. Press the mode button (L) once to activate the unit. The mode light (J) will glow green to indicate the heater is running. The unit will automatically start on Setting 3 (High Heat).
5. Press the mode button until the desired heat setting is shown on the digital display (H).
BOH2503D: 3=2500W, 2=1300W, 1=1200W,
=Energy Saving Mode
After using the heater, press the mode button until the unit is deactivated and the mode light turns off, then turn the power switch to the OFF position. Unplug the the heater from the socket.
SETTING THE THERMOSTAT
1. Set the desired heat setting by pressing the mode button.
2. Press the thermostat/timer button (M) once to activate thermostat setting. The room temperature and a thermostat icon flash on the display.
3. Press the + or - adjuster buttons (N) to select the desired temperature. (Range 12° C - 30° C)
4. The thermostat symbol will stop flashing. The thermostat control will now automatically maintain the preset temperature level by turning the heater on and off.
5. To deactivate the thermostat setting, press the thermostat/timer button continuously until the thermostat symbol does not appear on the display.
NOTE: The Power light will remain lit during operation.
NOTE: It is normal for the heater to cycle ON and OFF as it maintains the preset temperature.
FROST GUARD INSTRUCTION
When the heater is in frost guard mode, the temperature will be maintained at 5° C; thus the heater will be in the off status unless the room temperature is lower than 5° C. If the room temperature is lower than 5° C, the heater will automatically start working and will keep turning on & off all the time, maintaining its ambient temperature of 5° C. To activate, press the mode button to turn the unit on, then press the thermostat/timer button twice. The ( ) icon will display to indicate that frost guard is activated.
USING THE TIMER Programmable timer
The user can programme the heater to turn OFF after a selected period or to come ON at a preset time.
Setting the OFF timer
1. Select the mode and temperature you want the heater to run.
2. Press the thermostat/timer button 3 times. The OFF timer icon flashes.
3. Using either the (+) or (-) adjuster buttons, programme the heater to turn off up to 24 hours later, in increments of 1 hour.
4. After setting the time, the digital display will stop flashing to show the timer is activated. The timer will count down until the predetermined length of time has passed, and the heater will then automatically switch off.
Setting the ON timer
1. If the heater is on, press the thermostat/timer control button 4 times. The ON timer icon flashes.
2. Using either the (+) or (-) adjuster buttons,
Example - Switch OFF - The time is 1 pm. The heater is running and you require the heater to switch off at 10 pm; therefore, set the time to 9 hours.
Example - 9 hours
K
L
M
N
O
BOH2503D-I_IB_REV.qxd:BPH1515I06MLM1.qxd 5/12/10 10:07 AM Page 3
6 7
programme the heater to switch on up to 24 hours later, in increments of 1 hour.
3. After setting the ON timer, the digital display will stop flashing to show the timer is activated. The timer will count down until the predetermined period has passed, and then the heater will automatically switch on.
NOTE: When the ON timer is set, the unit will remember the setting the unit was previously on and activate to this setting after the predetermined period. The heat setting may be changed after setting the timer by pressing the mode button.
ENERGY SAVING MODE
To activate, press the mode button until appears on the display. The heater will operate on a cycle - 10 minutes on High (2500W) and 30 minutes on Medium (1300W). When the temperature is at or above 85ºF (30ºC), the heater will ignore the 10 minute High setting and operate on Medium for 30 minutes immediately. The cycle repeats while in this mode.
DISPLAY PREFERENCES
The default setting on the digital display is degrees Celsius (° C). To switch to degrees Fahrenheit (° F), press the °F·°C button.
NOTE: Unit must be unplugged for it to be fully off.
TIP OVER PROTECTION
When the unit is accidentally knocked over, or tilts on one side at more than a 45° angle; it will instantly shut off. To reset, simply place the heater in an upright position and press the mode button to reactivate the unit.
TRANSPORTING THE UNIT
Locate the pull down handle (C) above the control panel. Pull down to release and then grasp the handle. Pull the unit using the handle ensuring that all castors are in contact with the floor.
NOTE: Do not use handle to lift the product.
STORAGE TIPS
If the heater is not required for long periods, for example during the summer, it should be stored at room temperature; in a dry place and preferably covered to prevent the accumulation of dust and dirt.
GUARANTEE
Please keep your receipt as this will be required for any claims under this guarantee.
This appliance is guaranteed for 5 years after your purchase as described in this document.
During this guaranteed period, if in the unlikely event the appliance no longer functions due to a design or manufacturing fault, please take it back to the place of purchase, with your till receipt and a copy of this guarantee.
The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights, which are not affected by this guarantee. Only Holmes Products (Europe) Ltd. (“Holmes”) has the right to change these terms.
Holmes undertakes within the guarantee period to repair or replace the appliance, or any part of appliance found to be not working properly free of charge provided that:
• you promptly notify the place of purchase or Holmes of the problem; and
• the appliance has not been altered in any way or subjected to damage, misuse, abuse, repair or alteration by a person other than a person authorised by Holmes.
Faults that occur through, improper use, damage, abuse, use with incorrect voltage, acts of nature, events beyond the control of Holmes, repair or alteration by a person other than a person authorised by Holmes or failure to follow instructions for use are not covered by this guarantee. Additionally, normal wear and tear, including, but not limited to, minor discoloration and scratches are not covered by this guarantee.
The rights under this guarantee shall only apply to the original purchaser and shall not extend to commercial or communal use.
If your appliance includes a country-specific guarantee or warranty insert please refer to the terms and conditions of such guarantee or warranty in place of this guarantee or contact your local authorized dealer for more information.
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes and should be disposed separately throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal due to the presence of hazardous substances within the product, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of materials and resources. To return your used device, please use the return and collection systems available to you or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmentally safe recycling.
Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT UK
Example - 4 hours
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
Quand vous employez des appareils électriques, veuillez prendre les précautions de sécurité élémentaires incluant les précautions suivantes :
1. Avant de brancher le chauffage, vérifiez que le voltage indiqué sur la plaque correspond au voltage principal de votre maison/bureau.
2. PRECAUTIONS: Afin d’éviter les risques de surchauffe, ( ) veuillez ne pas couvrir le chauffage. (Référence du produit)
3. NE PLACEZ PAS l’appareil directement sous une prise électrique
4. N’UTILISEZ PAS cet appareil à proximité immédiate d’un bain, d’une douche ou d’une piscine.
5. Si le cordon électrique ou la prise sont endommagés, le fabriquant doit le remplacer par le biais de ses agents de service ou d’une personne ayant les mêmes qualifications pour éviter tout risque d’accident.
6. Dans un environnement disposant de dispositifs électriques provisoires, l’appareil peut mal fonctionner ou nécessiter une reconfiguration.
7. NE PAS utiliser cet appareil avec un programmateur horaire ou tout autre dispositif qui permet d’allumer automatiquement cet appareil puisqu’il existe des risques que cet appareil soit couvert ou mal positionné.
8. Ne touchez l’appareil que les mains sèches.
9. NE PAS employer ce chauffage en extérieur.
10. NE PAS le placer dans des endroits où des enfants peuvent le toucher, spécialement les jeunes enfants.
11. Il faut qu’il y ait un espace de sécurité autour du chauffage à l’écart de tout meuble ou autre objet, au moins 50 cm du haut ou des côtés et 200 cm sur le devant de l’appareil. Le chauffage doit être positionné au moins à 5 mètres d’une source d’eau.
12. NE PAS utiliser le chauffage quand il est couché sur le côté.
13. NE PAS utiliser ce chauffage dans des pièces avec des gaz explosifs (par exemple du pétrole) ou en utilisant de l’oxygène, de la colle inflammable ou des solvants (par exemple quand vous collez ou vernissez des parquets, PVC, etc.)
14. N’INSEREZ aucun objet dans ce
chauffage.
15. Conservez les cordons à distance sécurisée du corps principal du chauffage.
16. En cas de surchauffe, le dispositif de sécurité intégré éteindra automatiquement l’appareil.
17. NE PAS placer le cordon sous un tapis.
18. Ce chauffage ne peut être utilisé à proximité immédiate d’un rideau ou de matériaux combustibles. Les rideaux ou les matériaux combustibles peuvent être brulés si l’appareil n’est pas correctement installé.
19. Cet appareil n’est pas destiné à être employé par des personnes (dont des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissance, sauf si ces personnes ont reçu suffisamment de formation et d’instructions sur l’emploi de cet appareil par une personne qui se porte garante de leur sécurité. Les enfants doivent être sous surveillance pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec cet appareil.
20. Ce chauffage est rempli par une quantité spéciale de pétrole. Les réparations qui nécessitent une ouverture du réservoir à pétrole ne peuvent être faites que par le fabriquant ou par un agent de service qui doit être contacté en cas de fuite ;
21. Quand vous jetez le chauffage, suivez les règles concernant l'élimination du pétrole.
DESCRIPTIONS (voir Fig. 1, 2 & 3)
A. Ailettes chauffantes B. Prises d’air C. Poignée D. Interrupteur électrique E. Entreposage du cordon F. Cordon d’alimentation G. Ensemble de roulettes avant H. Écran numérique I. Voyant d’alimentation J. Voyant lumineux de mode K. Voyant lumineux du programmateur L. Bouton de mode M. Bouton de thermostat/programmateur N. Boutons d’ajustement O. Bouton °F · °C P. Écrou frontal Q. Roulette R. Assemblage de la roulette arrière S. Écrou arrière T. Étrier
FRANÇAIS
BOH2503D-I_IB_REV.qxd:BPH1515I06MLM1.qxd 5/12/10 10:07 AM Page 6
8 9
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR Programmateur
L’utilisateur peut programmer le radiateur pour qu’il s’éteigne après une période prédéfinie, ou s’allume à une heure prédéfinie.
Configurer le programmateur OFF
1. Sélectionner le mode et la température à laquelle vous souhaitez que le radiateur fonctionne.
2. Appuyez sur le bouton thermostat/programmateur trois fois. L’icône du programmateur OFF clignote.
3. Utilisez les boutons d’ajustement (+) ou (-), programmez le radiateur pour que le radiateur s’éteigne jusqu’à 24 heures plus tard, par tranche d’une heure.
4. Après avoir programmé l’heure, l’écran numérique cessera de clignoter pour montrer que le programmateur est activé. Le programmateur tiendra compte de la période de temps prédéterminée, et le radiateur s’éteindra automatiquement.
Configurer le programmateur ON
1. Si le radiateur est allumé, appuyez sur le bouton thermostat/programmateur quatre fois. L’icône du programmateur ON clignote.
2. Utilisez les boutons d’ajustement (+) ou (-), programmez le radiateur pour que le radiateur s’allume jusqu’à 24 heures plus tard, par tranche d’une heure.
3. Après avoir programmé le programmateur ON, l’écran numérique cessera de clignoter pour montrer que le programmateur est activé. Le programmateur tiendra compte de la période de temps prédéterminée, et le radiateur s’allumera automatiquement.
NOTE: Quand le programmateur est configuré sur ON, l’appareil se souviendra de la configuration sur laquelle il était précédemment allumé et lancera cette configuration après la période de temps prédéterminée. La configuration de la chaleur pourra être modifiée après avoir configuré le programmateur en appuyant sur le bouton mode.
MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE
Pour l’activer, appuyez sur le bouton mode
jusqu’à ce qu’il apparaisse sur l’écran. Le radiateur fonctionnera par cycles -10 minutes sur Élevé (2500W) et 30 minutes sur Medium (1300W). Quand la température est supérieure ou égale à 85ºF (30ºC), le radiateur ignorera la configuration 10 minutes Élevé et fonctionnera sur Medium pendant 30 minutes immédiatement. Le cycle se répètera pendant que ce mode est activé.
AFFICHER LES PREFERENCES
La configuration par défaut sur l’écran numérique est en degrés Celsius (°C). Pour passer aux degrés Fahrenheit (°F), appuyez sur le bouton °F-°C .
NOTE: l’appareil doit être débranché pour être entièrement éteint.
PROTECTION ANTI RENVERSEMENT
Quand l’appareil est renversé accidentellement, ou s’incline à plus de 45°, il s’éteindra automatiquement. Pour reconfigurer l’appareil, placez simplement le radiateur en position vertical et appuyez sur le bouton mode pour réactiver l’appareil.
TRANSPORT DE L’APPAREIL
Localiser la poignée (C) située au-dessus du panneau de contrôle. Appuyer sur le dessus pour la relâcher et saisir la poignée. Déplacer l’appareil à l’aide de la poignée en s’assurant que les roulettes soient en contact avec le sol.
NOTE:: Ne pas utiliser la poignée pour soulever l’appareil.
CONSEILS DE STOCKAGE
Si l’appareil ne sert pas pendant de longues périodes, par exemple pendant l’été, il doit être stocké dans une pièce aérée et sèche, de préférence recouvert pour éviter l’accumulation de poussière et de saletés.
GARANTIE
Veuillez conserver votre ticket de caisse, il vous sera demandé lors de toute réclamation sous garantie. Cet appareil est garanti 5 ans à partir de la date d’achat, comme indiqué dans le présent document. Dans le cas peu probable d’une panne résultant d’un défaut de conception ou de fabrication au cours de la période de garantie, veuillez rapporter l’appareil au magasin où vous l’avez acheté avec votre ticket de caisse et une copie de cette garantie.
Vos droits statutaires ne sont aucunement affectés par cette garantie. Seul Holmes
Products (Europe) Ltd. (« Holmes ») peut modifier ces dispositions.
Par exemple : 4 heures
Exemple – Extinction - Il est 13 heures. Le
radiateur fonctionne, et vous souhaitez que le radiateur s’éteigne à 22 heures ; donc vous fixez le programmateur sur 9 heures.
Par exemple : 9 heures
Spécifications Technique
BOH2503D, Puissance en watts: 2500W
CONSIGNES D’ASSEMBLAGE (voir Fig.
3)
Veuillez vous assurer que le chauffage n’a pas encore été branché dans une prise électrique
Enlevez soigneusement le chauffage de sa boite. Certains accessoires sont emballés dans le paquet. Veuillez vous assurer que vous disposez de tous les accessoires avant de jeter le paquet. 2 ensembles de roulettes munis de 4 roulettes (R, G et Q) et 2 boulons en U avec des écrous à oreilles (T, P, S).
Remarque: ces éléments servent uniquement pour l’utilisation au sol.
1. Retourner l’appareil de chauffage sur le dos et repérer les 2 boulons en U (T) et les écrous à oreilles sur le premier et le dernier joint de l’appareil de chauffage.
2. Dévisser les écrous à oreilles (S et P) des boulons en U (T).
3. Commencer par le devant de l’appareil et placer un trou de l’ensemble de roulettes avant (G) sur la forme en L du boulon en U (T) et l’autre trou de l’ensemble de roulettes dans l’autre trou pour le boulon en U, puis resserrer l’écrou à oreilles (P).
4. Répétez l’étape 3 pour l’assemblage de la
roulette arrière, en utilisant l’écrou à oreilles arrière (N) au lieu de l’écrou à oreilles avant (K) et les assemblages de roulettes arrière (M).
5. Utilisez votre main pour appuyer sur les
quatre roulettes (L) sur les quatre axes des deux plaques inférieures jusqu’à ce qu’un clic vous indique qu’elles sont en place. Utilisez votre main pour tourner les roulettes, si elles bougent sans problème, c’est qu’elles sont été installées correctement.
6. Après l’installation des assemblages de
roulettes avant et arrière, retournez le chauffage en position correcte : le chauffage est désormais prêt à l’usage.
NOTE: Assurez-vous pendant l’assemblage que les roues sont pointées vers l’extérieur pour une stabilité maximale.
INSTRUCTIONS D’OPERATION (voir Fig. 1 & 2)
1. Assurez-vous que l’interrupteur (D) est placé
en position OFF (O).
2. Branchez le radiateur.
3. Placez l’interrupteur en position ON (-). Le
voyant lumineux (I) va devenir en rouge jusqu’à ce que l’appareil soit débranché.
4. Appuyez sur le bouton mode (L) une fois
pour activer l’appareil. Le voyant lumineux (J) va devenir vert pour indiquer que le radiateur fonctionne. L’appareil va automatiquement s’allumer sur la configuration 3 (Chaleur élevée).
5. Appuyez sur le bouton mode jusqu’à atteindre la configuration de chaleur désirée sur l’écran numérique (H).
BOH2503D: 3=2500W, 2=1300W, 1=1200W,
=mode d’économie d’énergie
Après avoir utilisé le radiateur, appuyez sur le bouton mode, jusqu’à ce que l’appareil soit désactivé et que le voyant lumineux de mode soit éteint. Débranchez le radiateur de la prise.
CONFIGURATION DU THERMOSTAT
1. Configurez la chaleur désirée en appuyant sur le bouton mode.
2. Appuyez sur le bouton de thermostat/programmateur (M) une fois pour activer la configuration du thermostat. L’icône de la température de la pièce et du thermostat va clignoter sur l’écran.
3. Appuyez sur les boutons d’ajustement + ou – (N) pour sélectionner la température désirée. (Gamme de température de 12°C – 30°C)
4. Le symbole du thermostat va cesser de clignoter. Le thermostat maintiendra maintenant le niveau de température sélectionné en allumant ou en éteignant automatiquement le radiateur.
5. Pour désactiver le mode thermostat, appuyez sur le bouton de thermostat/programmateur continuellement jusqu'à ce que le symbole du thermostat disparaisse du le panneau de contrôle.
NOTE: la lumière électrique restera au cours du fonctionnement
NOTE: quand le chauffage est allumé, il est normal que le chauffage passe de ON ą OFF pour maintenir la bonne température
INSTRUCTIONS DE PROTECTION CONTRE LE GEL
Quand le radiateur est en mode antigel, la température se maintiendra à 5°C, et ainsi le radiateur restera éteint tant que la température de la pièce est supérieure à 5°C. Si la température de la pièce est inférieure à 5°C, le radiateur va s’allumer automatiquement et s’allumera ou s’éteindra automatiquement pour maintenir une température ambiante de 5°C. Pour l’activer, appuyez sur le bouton mode pour allumer l’appareil, puis appuyez deux fois sur le bouton de thermostat/le programmateur. L’icône ( ) va s’afficher pour indiquer que la protection antigel est activée.
BOH2503D-I_IB_REV.qxd:BPH1515I06MLM1.qxd 5/12/10 10:07 AM Page 8
10 11
verwenden (z. B. während des Verklebens oder Lackierens von Parkettböden, PVC usw.)
14. KEINE Objekte in die Heizung einführen.
15. Das Netzkabel in sicherer Distanz vom Heizkörper verlegen.
16. Bei Überhitzung schaltet das eingebaute Sicherheitsgerät die Heizung ab.
17. Das Kabel NICHT unter dem Teppich verlegen.
18. Diese Heizung darf nicht in der Nähe von Vorhängen oder brennbarem Material verwendet werden. Vorhänge oder brennbares Material könnten sich entzünden, wenn die Heizung falsch installiert wird.
19. Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden; es sei denn unter der Aufsicht und Anleitung einer Person, die für die Sicherheit solcher Personen verantwortlich ist. Es ist darauf zu achten, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
20. Diese Heizung ist mit einer exakten Menge Spezialöl gefüllt. Reparaturen, bei welchen der Öltank geöffnet werden muss, dürfen nur vom Hersteller oder dessen Kundendienst vorgenommen werden, mit dem Sie sich in Verbindung setzen, wenn Öl auslaufen sollte.
21. Beachten Sie bei der Entsorgung der Heizung die Umweltschutzvorschriften für die Ölentsorgung.
BESCHREIBUNGEN (Siehe Fig. 1, 2 und 3)
A. Heizlamellen B. Luftungsschlitze C. Zuggriff D. Netzschalter E. Kabelfach F. Stromkabel G. Vorderrollenbausatz H. Digitalanzeige I. Strommeldeleuchte J. Modus-Lampe K. Zeitschaltuhr-Lampe L. Modus-Taste M. Thermostat-/Zeitschaltuhr-Taste N. Reglertasten O. °F - °C Taste K. Vordere Flügelmutter Q. Rolle R. Hintere Rollenbaugruppe S. Hintere Flügelmutter T. U-Schraube
Technische Daten BOH2503D, Leistung: 2500W
MONTAGEANLEITUNG (siehe Fig. 3) Die Heizung darf nicht mit der Steckdose verbunden sein.
Nehmen Sie die Heizung vorsichtig aus der Verpackung. Einige Teile sind weiter verpackt. Prüfen Sie, bevor Sie das Verpackungsmaterial entsorgen, dass das folgende Zubehör vorhanden ist:
2 Rollenbausätze mit vier Rollen (R, G, & Q) und 2 U-Schrauben mit Flugelmuttern (T, P, S).
HINWEIS: Dieses Gerät ist ausschließlich als STANDGERÄT zu benutzen.
1. Drehen Sie die Heizung um; auf dem ersten
und letzten Anschluss der Heizung sitzen zwei U-Schrauben (T) mit Flugelmuttern.
2. Schrauben Sie die Flugelmuttern (S & P)
von den U-Schrauben (T).
3. Beginnen Sie mit der Vorderseite und setzen
Sie eine Öffnung der vorderen Rollenbaugruppe (G) auf die L-Form der U­Schrauben (T) und die andere Öffnung der Rollenbaugruppe auf das andere Ende der U Schraube, verschrauben Sie dann die Flugelmutter (P).
4. Wiederholen Sie Schritt 3 für die hintere
Rollenbaugruppe und verwenden Sie die Flügelmutter (N) anstelle von Flügelmutte (K) sowie die hintere Rollenbaugruppe (M).
5. Drücken Sie die vier Rollen (L) von Hand in
die vier Achsen der beiden Fußplatten, bis Sie sie einrasten hören. Drehen Sie die Rollen von Hand und bewegen Sie sie vorsichtig, um sie richtig zu befestigen.
6. Nach der Installation der vorderen und
hinteren Rollenbaugruppen und der Rollen stellen Sie die Heizung aufrecht: Nun kann die Heizung verwendet werden.
HINWEIS: Während der Montage der Rollenbaugruppen und der Rollen müssen diese nach Außen zeigen, damit maximale Stabilität gewährleistet ist.
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
(siehe Fig. 1&2)
1. Der Netzschalter (D) muss in der Stellung
AUS (O) sein.
2. Verbinden Sie die Heizung mit dem
Stromnetz.
3. Schalten Sie den Netzschalter in die
Stellung EIN (-). Die Netzleuchte (I) leuchtet Rot, bis die Heizung vom Stromnetz getrennt wird.
4. Drücken Sie einmal die Modustaste (L), um
das Gerät zu aktivieren. Die Moduslampe (J)
Holmes s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, pendant la période de garantie, toute pièce de l’appareil qui se révèle défectueuse sous réserve que :
• vous avertissiez rapidement le magasin ou Holmes du problème; et
• l’appareil n’ait pas été altéré de quelque manière que ce soit ou endommagé, utilisé incorrectement ou abusivement, ou bien réparé ou altéré par une personne autre qu’une personne agréée par Holmes Products Europe.
Cette garantie ne couvre pas les défauts liés à une utilisation incorrecte, un dommage, une utilisation abusive, l’emploi d’une tension incorrecte, les catastrophes naturelles, les événements hors du contrôle de Holmes, une réparation ou une altération par une personne autre qu’une personne agréée par Holmes ou le non-respect des instructions d’utilisation. De plus, cette garantie ne couvre pas non plus l’usure normale, y compris, mais sans limitation, les petites décolorations et éraflures.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine et elle n’étend aucun droit à toute personne acquérant l’appareil pour un usage commercial ou communal.
Si votre appareil est accompagné d’une garantie locale ou d’une carte de garantie, veuillez en consulter les dispositions et conditions en vigueur, ou vous adresser à votre revendeur local pour en savoir plus.
Cette marque indique que ce produit ne devrait pas être jeté avec les ordures ménagères, mais séparément partout à travers l’UE. Afin de prévenir tout dommage potentiel à la santé humaine ou à l’environnement par l’évacuation non contrôlée des déchets en raison de la présence de substances dangereuses dans le produit, recycler l’appareil de manière responsable afin de promouvoir la réutilisation durable des matériaux et des ressources. Pour retourner votre produit usagé, veuillez utiliser les systèmes de retour et de cueillette offerts à l’endroit où vous avez acheté le produit. Ils sont en mesure de reprendre votre produit afin de le recycler sans danger pour l’environnement.
Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT UK
BITTE LESEN DIESE WICHTIGEN HINWEISE UND BEWAHREN SIE SIE AUF
WICHTIGE HINWEISE:
Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen stets einige grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, unter anderem:
1. Vor dem Anschluss der Heizung überprüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der Spannung in Ihrer Wohnung/dem Büro übereinstimmt.
2. WARNUNG: Die Heizung nicht verdecken,
es besteht Überhitzungsgefahr ( ). Produktverweise
3. Die Heizung NICHT direkt unter eine Steckdose stellen.
4. Diese Heizung NICHT in der unmittelbaren Umgebung eines Badezimmers, einer Dusche oder eines Schwimmbads benutzen.
5. Ein defektes Stromkabel oder ein Stecker muss vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer anderen qualifizierten Person repariert werden, um Gefahren zu vermeiden. Dieses Gerät hat keine vom Nutzer wartbaren Teile. Bei einem Fehler oder Ausfall des Produkts muss es an den Hersteller oder dessen Kundendienst zurückgegeben werden.
6. In Umgebungen mit elektrischen transienten Störungen, könnte es zu Produktfehlern kommen; dann muss der Benutzer das Produkt zurücksetzen.
7. Dies Heizung NICHT mit einem Programmierer, einer Zeitschaltuhr oder anderen Geräten benutzen, die die Heizung automatisch einschalten; wenn die Heizung verdeckt oder falsch aufgestellt wird besteht Brandgefahr.
8. Die Heizung nur mit trockenen Händen berühren.
9. Die Heizung NICHT im Freien verwenden.
10. Die Heizung NICHT dort aufstellen, wo Kinder, insbesondere Kleinkinder, sie berühren könnten.
11. Stellen Sie die Heizung mit Sicherheitsabstand zu Möbeln oder anderen Objekten auf; mindestens 50 cm oben und an den Seiten und 200 cm Vorne. Die Heizung muss mindestens 3 m von einer Wasserquelle entfernt aufgestellt werden.
12. Diese Heizung NICHT benutzen, während sie auf der Seite liegt.
13. Diese Heizung NICHT in Räumen mit explosivem Gas (z. B. Benzin) oder während der Verwendung von Sauerstoff, entzündlichem Kleber oder Lösungsmittel
DEUTSCH
BOH2503D-I_IB_REV.qxd:BPH1515I06MLM1.qxd 5/12/10 10:07 AM Page 10
12 13
leuchtet grün, d. h., die Heizung läuft. Das Gerät schaltet sich automatisch bei Erreichen der Stellung 3 (hohe Wärme) ein.
5. Halten Sie die Modustaste gedrückt, bis die gewünschte Einstellung an der Digitalanzeige (H) angezeigt wird.
BOH2503D: 3=2.500W, 2=1.300W, 1=1.200W,
=Energiesparmodus
Nach der Benutzung der Heizung drücken Sie die Modustaste bis das Gerät deaktiviert wird und die Moduslampe abschaltet; stellen Sie den Netzschalter dann in die Stellung AUS. Trennen Sie die Heizung mit dem Stromnetz
THERMOSTATEINSTELLUNG
1. Wählen Sie die Wärme über die Modustaste.
2. Drücken Sie einmal die Thermostat­/Zeitschaltuhrtaste (M), um die Thermostateinstellung zu aktivieren. Am Display werden die Raumtemperatur und das blinkende Thermostatsymbol angezeigt.
3. Drücken Sie die Reglertasten + oder - (N), um die Temperatur auszuwählen. (Bereich 12° C - 30° C).
4. Das Thermostatsymbol blinkt nicht mehr. Die Thermostatsteuerung erhält nun automatisch auf diese Weise die voreingestellte Temperatur, wobei die Heizung ein- und ausgeschaltet wird.
5. Um die Thermostateinstellung zu deaktivieren, halten Sie die Thermostat-/Zeitschaltuhrtaste gedrückt, bis das Thermostatsymbol am Display erlischt.
HINWEIS: Während des Betriebs leuchtet die Strommeldeleuchte.
HINWEIS: Es ist normal, dass die Heizung EIN- und AUSSCHALTET, um die voreingestellte Temperatur zu halten.
FROSTWÄCHTER ANLEITUNG
Im Frostwächtermodus wird die Temperatur der Heizung bei 5° C gehalten, d. h. die Heizung schaltet sich erst ein, wenn die Raumtemperatur unter 5° C sinkt. Die Heizung schaltet sich automatisch ein und wird automatisch ein- und ausgeschaltet, damit die Umgebungstemperatur von 5° C erhalten bleibt. Um diese Funktion zu aktivieren, schalten Sie die das Gerät über die Modustaste ein und dann drücken Sie zweimal die Thermostat-/Zeitschaltuhrtaste. Das ( ) Symbol zeigt an, dass der Frostwächter aktiviert ist.
SO VERWENDEN SIE DIE ZEITSCHALTUHR Programmierbare Zeitschaltuhr
Programmierbare Zeitschaltuhr Der Benutzer kann die Heizung so programmieren, dass sie sich nach einem
bestimmten Intervall ABSCHALTET oder zu einer voreingestellten Zeit EINSCHALTET.
So schalten Sie die Zeitschaltuhr AB
1. Wählen Sie den Modus und die Temperatur der Heizung aus.
2. Drücken Sie dreimal die Thermostat­/Zeitschaltuhrtaste. Das Symbol Zeitschaltuhr AUS blinkt.
3. Mit den Reglertasten (+) oder (-) programmieren Sie die Heizung in Intervallen von 1 Stunde so, dass sie sich bis zu 24 Stunden später abschaltet.
4. Nach dem Einstellen der Zeit, blinkt das Digitaldisplay nicht länger, d. h. dass die Zeitschaltuhr aktiviert ist. Die Zeitschaltuhr zählt die voreingestellte Zeit herunter und dann schaltet die Heizung automatisch ab.
Einstellung das AUF Zeitgeber
1. Wenn das Heizgerät auf ist, drücken Sie den Thermostat/Zeitgebersteuerung zuknöpft 4 Zeiten. Das AUF Zeitgeberabbildblitzen.
2. Mit den Reglertasten (+) oder (-) programmieren Sie die Heizung in Intervallen von 1 Stunde so, dass sie sich bis zu 24 Stunden später abschaltet.
3. Nach dem Aktivieren der EINSCHALT-Zeit blinkt das Digital nicht länger, d. h. dass die Zeitschaltuhr aktiviert ist. Die Zeitschaltuhr zählt die voreingestellte Zeit herunter und dann schaltet die Heizung automatisch ab.
HINWEIS: Wenn die EINSCHALT-Zeit eingestellt ist, speichert das Gerät die vorherige Einstellung und aktiviert das Gerät nach der voreingestellten Zeit. Die Heizungseinstellung kann nach Einstellung der Zeitschaltuhr durch Drücken der Modustaste geändert werden.
ENERGIESPARMODUS
Um diesen Modus zu aktivieren halten Sie die Modustaste gedrückt, bis der Modus am Display angezeigt wird. Die Heizung arbeitet im 10-Minuten-Takt im hohen (2.500 W) und 30 Minuten im mittleren Modus (1.300 W). Wenn die Temperatur 30° C (85° F) überschreitet, wird die zehnminütige Einstellung Hoch ignoriert und das Gerät arbeitet sofort 30 Minuten im mittleren Modus. Die Intervalle werden in diesem Modus wiederholt.
Beispiel: 4 Stunden
Beispiel: Abschalten - 13:00 Uhr.
Die Heizung läuft und soll um 23:00 Uhr abschalten, daher stellen Sie 9 Stunden ein.
Beispiel: 9 Stunden
DISPLAYANZEIGE
Die Standardanzeige am Digitaldisplay ist Grad Celsius (° C). Die Umschaltung zu Grad Fahrenheit (°F) erfolgt über die Taste °F -°C.
HINWEIS: Für die vollständige Abschaltung muss der Netzstecker gezogen werden.
HINWEIS ZUM SCHUTZ
Sollte die Heizung umfallen oder sich um mehr als 45° neigen, schaltet sie sofort ab. Um die
Heizung zurückzusetzen, stellen Sie sie aufrecht, und drücken zur Reaktivierung die Modustaste.
HINWEISE ZUR AUFBEWAHRUNG
Wenn die Heizung über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, z. B. während des Sommers, muss sie bei Zimmertemperatur, an einem trockenen Ort aufbewahrt werden; vorzugsweise abgedeckt, damit weder Staub noch Schmutz eindringen kann.
TRANSPORT DES GERÄTS
Der Zuggriff (C) befindet sich oben am Bedienpult. Ziehen Sie ihn nach unten, um den Griff zu lösen. Ziehen das Gerät am Griff und achten Sie darauf, dass alle Rollen Bodenkontakt haben.
HINWEIS: Das Gerät nicht am Griff anheben.
BEFESTIUNG EINES ERSATZSTECKERS – NUR GB UND IRLAND
Falls der Stecker nicht zu Ihren Steckdosen passen sollte, können Sie ihn abnehmen und durch einen anderen Stecker ersetzen. Den Typ und die Installationshinweise entnehmen Sie dem folgenden Abschnitt "Befestigung eine Steckers – nur GB und Irland".
GARANTIE
Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg auf. Dieser für die Geltendmachung von Garantieansprüchen zwingend erforderlich.
Die in diesem Dokument beschriebene Gerätegarantie gilt für einen Zeitraum von 5 Jahren ab Kaufdatum.
Sollte das Gerät entgegen aller Erwartungen innerhalb dieses Zeitraums aufgrund eines Konzeptions- oder Herstellungsfehlers nicht mehr einwandfrei funktionieren, können Sie es zusammen mit dem Kaufbeleg und einer Kopie dieses Garantiebelegs am Kaufort abgeben.
Die aus dieser Garantie erwachsenden Ansprüche und Leistungen sind als Ergänzung zu Ihren gesetzlichen Ansprüchen anzusehen. Diese werden von dieser Garantie nicht beeinträchtigt. Diese Bedingungen können ausschließlich durch Holmes Products (Europe) Ltd. ("Holmes") geändert werden.
Holmes verpflichtet sich innerhalb der
Garantiedauer zur kostenlosen Reparatur oder zum kostenlosen Austausch des Geräts bzw. von Geräteteilen, die nachweislich nicht ordnungsgemäß funktionieren. Es gelten jedoch folgende Voraussetzungen:
• Sie müssen den Händler oder Holmes unverzüglich über das Problem informieren.
• An dem Gerät wurden keinerlei Änderungen vorgenommen, es wurde nur bestimmungsgemäß eingesetzt, nicht beschädigt und nicht von Personen repariert, die von Holmes nicht autorisiert wurden.
Mängel, die auf unsachgemäße Nutzung, Beschädigung, nicht zugelassene elektrische Spannung, Naturgewalten, Ereignisse außerhalb der Kontrolle durch Holmes, Reparaturen oder Änderungen durch Personen, die von Holmes nicht autorisiert wurden, oder Nichtbeachtung der Nutzungsanweisungen zurückzuführen sind, werden von dieser Garantie nicht abgedeckt. Außerdem sind durch normale Gebrauchsabnutzung entstandene Mängel, wie beispielsweise geringfügige Verfärbungen und Kratzer, von dieser Garantie ausgenommen.
Die im Rahmen dieser Garantie eingeräumten Rechte gelten ausschließlich für den ursprünglichen Käufer und dürfen nicht auf die kommerzielle oder kommunale Nutzung ausgedehnt werden.
Falls Ihr Gerät mit einer länderspezifischen Garantie- oder Gewährleistung geliefert wurde, sollten Sie sich nach deren Bedingungen und nicht nach dieser Garantie richten. Nötigenfalls kann Ihnen der örtliche Vertragshändler weitere Informationen geben.
Dieses Kennzeichen bedeutet, dass das Produkt nicht im Hausmull entsorgt werden darf; es muss in der gesamten EU als Sondermull entsorgt werden. Um mögliche Umweltschäden zu vermeiden und wegen der die Umwelt gefährdenden Substanzen im Produkt, darf dieses Gerät nur gemäß der geltenden Recycling-Vorschriften entsorgt werden. Wenn Sie das Gerät zuruckgeben möchten, nutzen Sie bitte das Recycling­System Ihres Händlers. Der Händler wird das Produkt gemäß den Umweltschutzvorschriften entsorgen.
Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT Großbritannien
BOH2503D-I_IB_REV.qxd:BPH1515I06MLM1.qxd 5/12/10 10:07 AM Page 12
14 15
POR FAVOR LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre deben tomarse medidas de seguridad básicas, incluyendo las siguientes:
1. Antes de conectar el calefactor, verifique que el voltaje indicado en la placa de especificaciones corresponda con el voltaje principal de su hogar/oficina.
2.
ADVERTENCIA: Para evitar el sobrecalentamiento, no coloque nada sobre el calefactor ( ) Referencia a producto.
3. NO coloque el calefactor directamente debajo de una toma de corriente.
4. NO utilice este calefactor cerca de una bañera, ducha o piscina.
5. Si se daña el enchufe o el cable de alimentación, debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de mantenimiento u otra persona igualmente calificada para evitar riesgos de accidente. El calefactor no contiene piezas que requieran mantenimiento por parte del usuario. Si el producto se daña o avería, debe ser devuelto al fabricante o a su agente de mantenimiento.
6. En entornos con transitorios eléctricos rápidos, el producto puede funcionar mal.
7. NO utilice este calefactor con un programador, temporizador u otros dispositivos que lo enciendan de manera automática, pues existiría el riesgo de incendio si el calefactor estuviese cubierto o ubicado incorrectamente.
8. Solo toque el calefactor con las manos secas.
9. NO utilice el calefactor en el exterior.
10. NO deje el calefactor al alcance de niños, especialmente niños muy pequeños.
11. Coloque el calefactor en un lugar seguro, lejos de muebles u otros objetos. Debe haber al menos 50 cm libres por encima y a los costados del calefactor y 200 cm libres al frente. El calefactor no debe estar situado a menos de 3 m de una fuente de agua.
12. Este calefactor NO puede ser utilizado en posición horizontal.
13. No utilice el calefactor en ambientes con gases explosivos (por ejemplo, combustible) o donde se esté utilizando oxígeno, solventes o pegamentos inflamables (por ejemplo, cuando se está encolando o barnizando pisos de parqué, PVC, etc.).
14. NO introduzca objetos en el calentador.
15. Mantenga el cable de alimentación a una distancia segura del cuerpo del calefactor.
16. En caso de sobrecalentamiento, el dispositivo de seguridad integrado apagará el calefactor.
17. NO coloque el cable debajo de una alfombra.
18. El calefactor no se puede utilizar al lado de cortinas o material combustible. Las cortinas o el material combustible pueden quemarse si el calefactor está situado en un lugar incorrecto.
19. Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o sin experiencia o conocimiento, a menos que la persona encargada de su seguridad haya supervisado o instruido a dichas personas respecto del uso del aparato. Los niños deben ser supervisados para asegurar que no jueguen con el aparato.
20. Este calentador está lleno de una cantidad exacta de aceite especial. Sólo el fabricante o su agente de servicio pueden realizar las reparaciones para las que haya que abrir el recipiente de aceite y deberían ser contactados si ocurre una fuga de aceite;
21. Cuando deseche el calentador, observe el reglamento relativo a la eliminación del aceite.
DESCRIPCIÓN (Vea las Figuras 1, 2 & 3)
A. Paletas B. Respiraderos C. Manija desplegable D. Interruptor de encendido E. Compartimento para Guardado de Cable F. Cable de Alimentación G. Ensamblaje de Rueda Anterior H. Pantalla digital I. Luz de Encendido J. Luz de modo K. Luz de temporizador L. Botón de modo M. Botón de temporizador/termostato N. Botones de regulador O. Botón °F / °C P. Tuerca de mariposa anterior Q. Rueda R. Ensamblaje de rueda posterior S. Tuerca de mariposa posterior T. Perno en U
ESPAÑOL
Especificaciones Técnicas
BOH2503D, Vataje: 2500W
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN (Vea la Fig. 3)
Por favor asegúrese de que el calefactor no esté enchufado en una toma de corriente
Retire con cuidado el calefactor de la caja. Algunos accesorios están embalados en el interior. Por favor asegúrese de tener los siguientes accesorios antes de tirar el embalaje.
2 Ensamblajes de rueda con cuatro ruedas (R, G, & Q) y 2 pernos en U con tuercas de mariposa (T, P, S).
NOTA: Esta unidad SOLO PUEDE UTILIZARSE EN EL PISO.
1. Coloque el calefactor al revés y verá dos
pernos en U (T) con una tuerca de mariposa en la primera y última junta del calefactor.
2. Desenrosque las tuercas de mariposa (S y
P) de los pernos en U (T).
3. Comience con la parte anterior de la unidad
y coloque un orificio del ensamblaje de rueda anterior (G) en la L del perno en U (T) y el otro orificio del ensamblaje de rueda anterior en el otro extremo del perno en U y atornille la tuerca de mariposa (P).
4. Repita el paso 3 para el ensamblaje de
rueda posterior, utilizando la tuerca mariposa (N) en lugar de la tuerca mariposa (K) y los ensamblajes de rueda posteriores (M).
5. Presione las cuatro ruedas (L) con la mano
en los cuatro ejes de las dos placas de pie hasta que oiga un chasquido. Gire las ruedas con la mano y si éstas se mueven suavemente significa que están instaladas de modo correcto.
6. Después de la instalación de los ensamblajes
de rueda anterior y posterior y las ruedas, dé vuelta el calefactor en la posición vertical correcta: el calefactor ya puede ser utilizado.
NOTA: Durante la instalación, asegúrese de que los ensamblajes de rueda estén orientados hacia afuera para obtener una mayor estabilidad.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO (Vea las Fig. 1 & 2)
1. Asegúrese de que el interruptor de
encendido (D) esté en la posición de apagado (O).
2. Enchufe el calefactor.
3. Cambie el interruptor de encendido a la
posición de encendido (-). La luz de encendido (I) estará en rojo hasta que la unidad se desenchufe.
4. Presione el botón de modo (L) una vez para activar la unidad. La luz de modo (J) se pondrá verde para indicar que el calefactor está en funcionamiento. La unidad comenzará automáticamente en el Ajuste 3 (Temperatura Alta).
5. Presione el botón de modo hasta que el ajuste de temperatura deseada aparezca en la pantalla digital (H).
BOH2503D: 3=2500W, 2=1300W, 1=1200W,
=Modo de Ahorro de Energía
Después de utilizar el calefactor, presione el botón de modo hasta que se desactive y la luz de modo se apague y luego gire el interruptor de encendido a la posición de apagado. Desenchufe el calefactor de la toma de corriente.
AJUSTE DEL TERMOSTATO
1. Presione el botón de modo para seleccionar el ajuste de temperatura deseada.
2. Presione el botón de temporizador/termostato (M) una vez para activar el ajuste de termostato. La temperatura ambiente y el ícono de termostato parpadean en la pantalla.
3. Presione los botones del regulador + o - (N) para seleccionar la temperatura deseada. (Rango entre 12°C y 30°C)
4. El símbolo de termostato para de parpadear. El control del termostato mantendrá automáticamente el nivel de temperatura programado encendiendo y apagando el calefactor.
5. Para desactivar el termostato, presione el botón de temporizador/termostato continuamente hasta que el símbolo del termostato no aparezca en la pantalla.
NOTA: La Luz de Encendido permanecerá encendida durante el funcionamiento.
NOTA: El calefactor alterna entre ON (encendido) y OFF (apagado) para mantener la temperatura programada.
INSTRUCCIÓN DE PROTECCIÓN ANTI­CONGELAMIENTO
Cuando el calefactor está en el modo anti­congelamiento, la temperatura se mantendrá en 5°C. De esta forma, el calefactor estará apagado a menos que la temperatura ambiente sea inferior a 5°C. Si la temperatura ambiente es inferior a 5°, el calefactor comenzará a funcionar automáticamente y se encenderá y apagará continuamente, manteniendo la temperatura ambiente de 5°C. Para activar esta función, presione el botón de modo para encender la unidad y después presione dos veces el botón de temporizador/termostato. El ícono ( ) aparecerá en la pantalla para indicar que la función anti-congelamiento está activada.
BOH2503D-I_IB_REV.qxd:BPH1515I06MLM1.qxd 5/12/10 10:07 AM Page 14
16 17
UTILIZAR EL RELOJ Temporizador programable
El usuario puede programar el calentador para que se ENCIENDA a la hora preconfigurada o se APAGUE después de un periodo seleccionado.
Configuración del temporizador de APAGADO
1. Seleccione el modo y la temperatura a la que desea que funcione el calefactor.
2. Presione el botón de temporizador/termostato 3 veces. El ícono de temporizador de APAGADO parpadea.
3. Con los botones del regulador (+) o (-), programe que el calefactor se apague hasta 24 horas más tarde, en incrementos de 1 hora.
4. Después de configurar el tiempo, la pantalla digital deja de parpadear y muestra que el temporizador está activado. El temporizador indicará el tiempo restante hasta finalizar el lapso de tiempo predeterminado y el calefactor se apagará automáticamente.
Configuración del temporizador de ENCENDIDO
1. Si el calefactor está encendido, presione el botón de control de temporizador/termostato 4 veces. El ícono de temporizador de ENCENDIDO parpadea.
2. Con los botones del regulador (+) o (-), programe que el calefactor se encienda hasta 24 horas más tarde, en incrementos de 1 hora.
3. Después de configurar el temporizador de ENCENDIDO, la pantalla digital deja de parpadear y muestra que el temporizador está activado. El temporizador indicará el tiempo restante hasta finalizar el lapso de tiempo predeterminado y después el calefactor se encenderá automáticamente.
NOTA: Cuando el temporizador de ENCENDIDO está configurado, la unidad recordará el ajuste en el cual la unidad estaba funcionando anteriormente y se encenderá en este ajuste una vez transcurrido el lapso de tiempo preprogramado. Si desea cambiar el ajuste de temperatura, presione el botón de modo después de configurar el temporizador.
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA
Para activar esta función, presione el botón de modo hasta que aparezca en la pantalla. El calefactor funcionará en un ciclo de 10 minutos en Alto (2500W) y 30 minutos en Medio (1300W). Cuando la temperatura sea igual o superior a 85°F (30°C), el calefactor ignorará el ajuste Alto de 10 minutos y funcionará en el ajuste Medio durante 30 minutos de inmediato. En este modo, el ciclo se repite continuamente.
REFERENCIAS DE PANTALLA
El ajuste preconfigurado en la pantalla digital está en grados Celsius (°C). Para cambiar a grados Fahrenheit (°F), presione el botón °F / °C.
NOTA: La unidad debe desenchufarse para estar completamente apagada.
SUGERENCIA SOBRE SEGURIDAD
Si la unidad accidentalmente se cae o inclina sobre uno de sus lados a un ángulo mayor a 45°, se apagará de inmediato. Para reiniciarlo, simplemente coloque el calefactor en posición vertical y presione el botón de modo para reactivar la unidad.
TRANSPORTE DE LA UNIDAD
Observe la manija desplegable (C) ubicada arriba del panel de control. Despliegue la manija y agárrela. Tire de la unidad utilizando la manija y asegúrese de que todas las ruedas estén en contacto con el piso.
NOTA: No utilice la manija para levantar la unidad.
SUGERENCIAS SOBRE GUARDADO
Si el calefactor no se utilizará por periodos prolongados, por ejemplo, en el verano, debe guardarse a temperatura ambiente, en un lugar seco y preferentemente cubierto para prevenir la acumulación de polvo y suciedad.
GARANTIA
Guarde este recibo ya que lo necesitará para cualquier reclamación dentro de esta garantía.
Este producto tiene una garantía de 3 años desde la fecha de compra tal como se describe en este documento.
Durante este período de garantía, en el improbable caso de que el aparato ya no funcione debido a un fallo de diseño o fabricación, devuélvalo al lugar donde lo compró con su recibo de caja y una copia de esta garantía.
Los derechos y ventajas de esta garantía son adicionales a sus derechos estatutarios, que no se verán afectados por esta garantía. Sólo Holmes Products (Europe) Ltd. ("Holmes") tiene derecho a cambiar estos términos.
Ejemplo - APAGAR - Es la 1 pm El calefactor está funcionando y usted desea que el calefactor se apague a las 10 pm. Entonces, configura el tiempo en 9 horas.
Ejemplo - 9 horas
Ejemplo - 4 horas
Holmes se compromete, durante el período de garantía, a reparar o cambiar el aparato, o cualquier parte del aparato que no funcione correctamente, de manera gratuita siempre que:
• Informe inmediatamente al establecimiento de compra o a Holmes del problema; y
• No se haya modificado el aparato de ninguna forma ni se haya sometido a daños, uso indebido, mal uso o reparación por cualquier otra persona no autorizada por Holmes.
Los fallos que se produzcan por uso indebido, daños, mal uso, uso con un voltaje incorrecto, desastres naturales, acontecimientos que escapan al control de Holmes, reparaciones o modificaciones realizadas por una persona no autorizada por Holmes o por no seguir las instrucciones de uso no están cubiertas por esta garantía. Además, el desgaste o deterioro debidos al uso normal, incluidos, sin limitación, los arañazos y las pequeñas decoloraciones no están cubiertos por esta garantía.
Los derechos de esta garantía sólo se aplicarán al comprador original y no se cubrirán el uso comercial o comunitario.
Si el aparato incluye una garantía específica de algún país, consulte los términos y condiciones de dicha garantía en sustitución de la presente garantía, o póngase en contacto con el comerciante autorizado de su localidad para obtener más información.
Esta marca indica que este producto no debe eliminarse con otros residuos domésticos sino que debe hacerse por separado en toda la UE. Para prevenir posibles daños al medio ambiente o a los seres humanos a partir de la eliminación de residuos no controlada debido a la presencia de sustancias peligrosas en este producto, debe reciclarlo de modo responsable para promover la reutilización sostenible de materiales y recursos. Para devolver su dispositivo usado, por favor utilice los sistemas de devolución y recolección disponibles o comuníquese con el comercio donde compró el producto. Ellos pueden tomar este producto para su respectivo reciclado de modo seguro y responsable con el medio ambiente.
Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT Reino Unido
LEES EN BEWAAR DEZE BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
Neem bij het gebruik van elektrische apparaten steeds basisveiligheidsmaatregelen in acht, met inbegrip van:
1. Controleer dat de spanning aangegeven op de typeplaat overeenkomt met de netspanning in uw huis/kantoor vooraleer u het verwarmingstoestel aansluit.
2. WAARSCHUWING: dek het
verwarmingstoestel niet af omdat dit oververhitting kan veroorzaken. ( ) Verwijzing naar product.
3. Plaats het verwarmingstoestel NIET juist onder een stopcontact.
4. Gebruik dit verwarmingstoestel NOOIT in de nabijheid van een bad, douche of een zwembad.
5. Indien de voedingskabel of stekker
beschadigd zijn, moeten deze worden vervangen door de fabrikant of zijn onderhoudsvertegenwoordiger of een persoon met dezelfde bekwaamheden teneinde gevaar te vermijden. Het verwarmingstoestel heeft geen onderdelen die door de gebruiker moeten worden onderhouden. Indien het product schade of een storing ondervindt, moet het worden teruggezonden naar de fabrikant of zijn onderhoudsvertegenwoordiger.
6. Het product kan storing ondervinden in het
geval van elektrische stroomstoten.
7. Gebruik dit product NOOIT met een
programmeereenheid, timer of ander apparaat dat het verwarmingstoestel automatisch aanschakelt, aangezien er een gevaar is voor brand indien het verwarmingstoestel in dat geval afgedekt of foutief geplaatst is.
8. Raak het verwarmingstoestel alleen aan
met droge handen.
9. Gebruik dit verwarmingstoestel NOOIT
buitenshuis.
10. Plaats het verwarmingstoestel NOOIT daar
waar kinderen, in het bijzonder heel jonge kinderen, het kunnen aanraken.
11. Zorg voor een veilige ruimte rond het
verwarmingstoestel, enhoud het verwijderd van meubelen of andere voorwerpen. De ruimte boven en naast het apparaat moet minstens 50 cm bedragen en aan de voorkant moet de ruimte minstens 200 cm bedragen. Het verwarmingstoestel moet minstens 3 m verwijderd zijn vaneenwaterbron.
12. Gebruik dit verwarmingstoestel NIET
wanneer het op zijn zijde ligt.
NEDERLANDS
BOH2503D-I_IB_REV.qxd:BPH1515I06MLM1.qxd 5/12/10 10:07 AM Page 16
18 19
13. Gebruik het verwarmingstoestel NOOIT in
kamers waar explosief gas (bijv. benzine) aanwezig is, of terwijl zuurstof, ontvlambare lijm of oplosmiddel wordt gebruikt (bijv. bij het lijmen of vernissen van parketvloer, pvc, enz.)
14. Steek NOOIT voorwerpen in het
verwarmingstoestel.
15. Houd de voedingskabel op een veilige afstand van het lichaam van het verwarmingstoestel.
16. Indien oververhitting optreedt, dan zal het ingebouwde veiligheidsmechanisme het verwarmingstoestel uitschakelen.
17. Plaats de voedingskabel NOOIT onder een tapijt.
18. Het verwarmingstoestel mag niet worden gebruikt in de onmiddellijke nabijheid van gordijnen of brandbaar materiaal. Gordijnen of brandbaar materiaal kunnen vuur vatten indien het verwarmingstoestel foutief geïnstalleerd is.
19. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt. Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
20. Dit verwarmingstoestel is gevuld met een zeer specifieke hoeveelheid speciale olie. Reparaties die het openen van de olietank vereisen, mogen enkel door de fabrikant of zijn onderhoudsvertegenwoordiger worden uitgevoerd. Neem contact met hen op in het geval van een olielek.
21. Indien u het verwarmingstoestel wegwerpt, volg dan de voorschriften voor het verwijderen van olie.
BESCHRIJVINGEN (Zie afb. 1, 2 en 3)
A. Verwarmde vinnen B. Ventilatieopeningen C. Pulldown-handvat D. Hoofdschakelaar E. Opslag voor voedingskabel F. Voedingskabel G. Assemblage voorste zwenkwieltjes H. Digitale display I. Aan/uit-lampje J. J. Moduslampje K. Timerlampje L. Modusknop M. Knop thermostaat/timer N. Regelingsknoppen O. Knop °F · °C
P. Voorste vleugelmoer Q. Zwenkwieltje R. Assemblage achterste zwenkwieltjes S. Achterste vleugelmoer T. U-bout
Technische specificaties
BOH2503D, Wattage: 2500W
MONTAGEVOORSCHRIFTEN (Zie afb. 3)
Zorg ervoor dat het verwarmingstoestel niet aangesloten is op een stekker.
Neem het verwarmingstoestel voorzichtig uit de doos. Sommige toebehoren zijn intern verpakt. Zorg ervoor dat u al de volgende toebehoren heeft vooraleer u de verpakking wegwerpt. Twee zwenkwielassemblages met vier zwenkwieltjes (R, G, & Q). en twee U-bouten met vleugelmoeren (T, P, S).
Opmerking: Deze eenheid mag ALLEEN
OP DE VLOER worden gebruikt.
1. Als u het verwarmingstoestel ondersteboven keert, dan zult u twee U-bouten (T) met vleugelmoeren zien over het eerste en laatste verbindingsstuk van het verwarmingstoestel.
2. Schroef de vleugelmoeren (S&P) los van de U-bouten (T).
3. Begin aan de voorzijde van het toestel. Plaats een opening van de assemblage van de voorste zwenkwieltjes (G) op de L-vorm van de U-bout (T) en de andere opening van de zwenkwielassemblage over het andere uiteinde van de U-bout. Bevestig dan de vleugelmoer op het uiteinde (P).
4. Herhaal stap 3 voor de assemblage van de achterste zwenkwieltjes, en gebruik daarbij vleugelmoer (N) in plaats van vleugelmoer (K) en de assemblages van de achterste zwenkwieltjes (M).
5. Druk met uw hand de vier zwenkwieltjes (L) op de vier assen van de twee voetplaten totdat zij hoorbaar vastklikken. Draai de zwenkwieltjes met uw hand. Zij zijn juist gemonteerd indien zij vrij ronddraaien.
6. Eens de voorste en achterste zwenkwielassemblages geïnstalleerd zijn, plaats het verwarmingstoestel opnieuw rechtop: het verwarmingstoestel is nu klaar voor gebruik.
OPMERKING: Zorg er bij het monteren van de zwenkwielassemblages met zwenkwieltjes voor dat deze naar buiten georiënteerd zijn voor maximale stabiliteit.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN (Zie afb. 1 en 2)
1. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar (D) in de stand UIT (O) staat.
2. Steek de stekker van het verwarmingstoestel in het stopcontact.
3. Plaats de hoofdschakelaar in de stand AAN (­). Het aan/uit-lampje (I) zal rood oplichten
totdat het toestel wordt losgekoppeld.
4. Druk eenmaal op de modusknop (L) om het toestel te activeren. Het moduslampje (J) zal groen oplichten om aan te geven dat het verwarmingstoestel in werking is. Het toestel zal automatisch beginnen te werken in Stand 3 (Hoge warmte).
5. Druk op de modusknop totdat de gewenste verwarmingsstand weergegeven wordt op de digitale display (H).
BOH2503D: 3=2500 W, 2=1300 W, 1=1200 W,
=Energiebesparingmodus
Druk na gebruik van het verwarmingstoestel op de modusknop totdat het toestel uitgeschakeld is en het moduslampje uitdooft. Plaats daarna de hoofdschakelaar in de stand UIT. Trek de stekker van het toestel uit het stopcontact.
DE THERMOSTAAT INSTELLEN
1. Selecteer de gewenste verwarmingsstand door op de modusknop te drukken.
2. Druk de knop Thermostaat/timer (M) eenmaal in om de thermostaatstand te activeren. De kamertemperatuur en een thermostaaticoon zullen op de display verschijnen.
3. Druk op de regelingsknoppen + of – (N) om de gewenste temperatuur te selecteren. (Bereik is 12 °C – 30 °C).
4. Het thermostaatsymbool zal stoppen met knipperen. De thermostaatbediening zal nu automatisch het vooraf ingestelde temperatuurniveau behouden door het verwarmingstoestel aan en uit te schakelen.
5. Om de thermostaatstand uit te schakelen, houdt de knop Thermostaat/timer ingedrukt totdat het thermostaaticoon van de display verdwijnt.
OPMERKING: Het aan/uit-lampje zal blijven branden tijdens het functioneren.
OPMERKING: Het is normaal dat het verwarmingstoestel afwisselt tussen AAN en UIT terwijl het de vooringestelde temperatuur behoudt.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN VORSTBESCHERMING
Indien het verwarmingstoestel zich in de vorstbeschermingmodus bevindt, dan zal de temperatuur op 5 °C worden behouden. Het toestel zal dus uitgeschakeld blijven behalve
wanneer de kamertemperatuur lager is dan 5 °C. Indien de kamertemperatuur lager is dan 5 °C, dan zal het verwarmingstoestel automatisch beginnen te werken en voortdurend aan- en uitschakelen om de omgevingstemperatuur op 5 °C te houden. Om deze modus te activeren, druk op de modusknop om het toestel aan te schakelen en druk dan tweemaal op de knop Thermostaat/timer. Het icoon ( ) zal worden weergegeven om aan te geven dat vorstbescherming geactiveerd is.
DE TIMER GEBRUIKEN Programmeerbare timer
De gebruiker kan het verwarmingstoestel zo programmeren dat het uitschakelt na een bepaalde tijd of aanschakelt op een vooraf ingesteld tijdstip.
De afschakeltijd instellen
1. Selecteer de gewenste modus en temperatuur.
2. Druk driemaal op de knop Thermostaat/timer. Het icoon voor de afschakeltimer zal knipperen.
3. Gebruik de regelingsknoppen (+) of (-) teneinde het toestel te programmeren in incrementen van 1 uur om het tot 24 uren in de toekomst uit te schakelen.
4. De digitale display zal beginnen knipperen nadat de tijd is ingesteld om aan te geven dat de timer geactiveerd is. De timer zal aftellen totdat de vooraf bepaalde tijdsduur verlopen is en het verwarmingstoestel zal dan automatisch uitschakelen.
De aanschakeltijd instellen
1. Indien het verwarmingstoestel aanstaat, druk
viermaal op de knop Thermostaat/timerbediening. Het icoon voor de aanschakeltimer zal knipperen.
2. Gebruik de regelingsknoppen (+) of (-) teneinde het toestel te programmeren in incrementen van 1 uur om het tot 24 uren in de toekomst aan te schakelen.
3. De digitale display zal beginnen knipperen nadat de aanschakeltijd is ingesteld om aan te geven dat de timer geactiveerd is. De timer zal aftellen totdat de vooraf bepaalde
Voorbeeld – 4 uren
Voorbeeld – Uitschakelen - Het tijdstip is 1
PM. Het toestel is in werking en u wenst het om 20 uur uit te schakelen. Stel daarvoor de tijdsduur in op 9 uren.
Voorbeeld – 9 uren
BOH2503D-I_IB_REV.qxd:BPH1515I06MLM1.qxd 5/12/10 10:07 AM Page 18
Loading...
+ 20 hidden pages