BIONAIRE BAP600-50 User Manual [nl]

Page 1
pure indoor living
AIR PURIFIER
with HEPA-type Permanent Filter
MODEL: BAP600
INSTRUCTION MANUAL NOTICE D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUALE D’USO INSTRUCTIEHANDLEIDING BRUKERHÅNDBOK
KÄYTTÖOPAS BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING INSTRUKCJA
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔHΓΙΩN XPHΣHΣ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K OBSLUZE
Page 2
English 2 Français/French 6 Deutsch/German 11 Español/Spanish 16 Nederlands/Dutch 21 Svenska/Swedish 26 Suomi/Finnish 30 Dansk/Danish 35 Norsk/Norwegian 40 Polski/Polish 44
Ελληνικα/Greek 49 РУССКИЙ/Russian 54
Italiano/Italian 59 Magyar/Hungarian 64
Česky/Czech 69 Português/Portugese 73
FITTING OF A PLUG - FOR U.K. AND IRELAND ONLY
If the plug is not suitable for the socket outlets in your home, it can be removed and replaced by a plug of the correct type.
If the fuse in a moulded plug needs to be changed, the fuse
cover must be retted. The appliance must not be used without the fuse cover tted.
If the plug is unsuitable, it should be dismantled and
removed from the supply cord and an appropriate plug tted
as detailed. If you remove the plug it must not be connected to a 13 amp socket and the plug must be disposed of immediately.
If any other plug is used, a 5 amp fuse must be tted either
in the plug or adaptor or at the distributor board.
This symbol shows that this unit is a Class II appliance so an earth connection is not required.
Blue
(Neutral)
CORD
Plug should be BS1363 approved
Fit a BS1362 approved 5 Amp Fuse
GRIP
Do Not Connect
Mains Wires Here
Fuse
5A
Brown
(Live)
Page 3
Figure 1
BAP600
3
2
1
A
E
F G H
I
B
C
D
1
Page 4
ENGLISH
PLEASE READ AND SAVE THESE IMPORTANT INSTRUCTIONS.
With proper care and use, this air purier will give
you fresh, clean air for many years. NOTE: Before reading these instructions, please
view the corresponding illustrations.
DESCRIPTIONS (See Figure 1)
A. Filtered Air Outlet
B. Air Purier Housing
C. Night Light D. Base Air Inlet Grill E. Power Button/Light F. Ioniser Button/Light G. Night Light Button
H. Filter Reset Button/Filter Service Indicator
Light I. Speed Control Buttons (3-2-1)/Lights J. Permanent HEPA-type Filter (not shown)
SAFETY PRECAUTION
Carefully read and retain all instructions before
using the air purier.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
If the supply cord or plug is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a
similarly qualied person in order to
avoid hazard.
• To avoid re or shock hazard, check that the
voltage on the product corresponds to your
electricity supply and plug directly into an
electrical outlet.
• To avoid re hazard, never put the cord under
rugs, or near any heat source.
• Carefully discard any plastic wrapping that
was used for the packaging.
• Do not use the air purier outside.
• Do not place the unit near any heat source or
in direct sunlight.
• Always unplug the air purier before removing the grill, changing the lters, cleaning the air purier or whenever it is not
in use.
• Do not use in or around water or any other
liquids.
• Do not attempt to wash the unit under
running water.
• Use appliance only for intended household
use as described in this manual.
• Ensure that all air openings are not restricted
or covered in any way.
• Do not place anything on top of the unit.
• Never insert any object into any openings.
• Do not use the air purier if any part is
missing or damaged in any way.
• Do not attempt to repair or adjust any
mechanical functions of this unit. If the unit becomes damaged return to the place of purchase or phone the helpline number on
the back of this leaet.
• The air purier contains no user serviceable
parts and should the product suffer damage or breakdown, it must be returned to the manufacturer or its service agent.
• Should the air purier stop working, rst
check the fuse in the plug or fuse/circuit breaker at the distribution board is operating, before contacting the manufacturer or service agent.
• Prior to cleaning or other maintenance, the
appliance must be disconnected from the supply mains.
CAUTION: To prevent the risk of electric
shock, remove the cord plug from the outlet
before opening the appliance. To prevent the risk of re, inspect and clean the appliance
regularly as noted in this manual.
HOW THE AIR PURIFIER WORKS
Your Bionaire™ air purier features a Permanent
HEPA-type lter that removes up to 99% of
pollen, pet dander, dust and mould spores as small as 2 microns from the air passing through
the lter.
• Permanent lters can be vacuumed every
few months for easy cleaning.
• Optional ioniser naturally improves
performance and helps freshen the air.
• Slim tower design allows placement in almost
any area of the room.
2
Page 5
PRODUCT FEATURES Ioniser
This appliance has an optional ioniser feature
which, when turned on, releases negative ions
into outgoing ltered air to help the air purication
process.
What Are Ions?
Ions are tiny particles that carry a positive or
negative charge. They exist naturally around us:
in the air, water, and ground. Both positive and negative ions are colourless, odourless, and completely harmless.
How Does The Ioniser Work?
Negative ions help air purication by attaching
themselves to very small airborne particles in the
room. These particles take on a negative charge and may join with positively charged particles
such as dust, pollen, smoke, and pet dander to
form larger particles. The larger particles are then more easily captured by the lter system.
Important Notes:
Your ioniser may produce an occasional popping
or cracking sound. This is normal and occurs
when a small buildup of ions is discharged.
After extended use, you may notice dust around
the grills or front panel.
• This is caused by negative ions exiting the air
outlet, evidence of the ioniser’s air cleaning effectiveness.
• You can remove the dust with a soft brush or
clean, damp cloth.
Larger particles may be attracted to positively charged surfaces throughout the home, like walls
or oors.
• This may occur more frequently when the lter is nearing the end of its useful product
life and unable to capture as many charged particles.
• Excessive amounts of pet dander, dust, or smoke may decrease the life expectancy of the lter(s) and interfere with the ionisation
process.
To help prevent particles from attracting to
surfaces throughout your home:
• You may want to run the ioniser less often.
• Check the condition of the lter(s) more
frequently.
CAUTION: The ioniser in this appliance produces less ozone than the UL established limits of 50ppb (tested and listed by the Underwriters
Laboratories, Inc.). However, in high concentrations, ozone can be harmful to birds
and small pets. To prevent ozone buildup, we
suggest using the ioniser in well ventilated areas with the fan on.
IMPORTANT: Always clean the lter at the recommended intervals (See CLEANING THE PERMANENT HEPA-TYPE FILTER). Using the ioniser with dirty lters may result in dirty particles exiting the air purier and attracting
to walls, carpets, furniture, or other household
objects. These dirty particles may prove difcult
to remove.
HEPA-TYPE FILTER
The lter allows easy maintenance and eliminates the hassle of lter replacement. HEPA-type (High Efciency Particulate Air) lters are designed to remove up to 99% of airborne
pollutants, at 2 microns or larger, from the air that
passes through them. These include tobacco
smoke, household dust, pet dander and pollen.
Filter Indicator
The lter indicator light eliminates guesswork
by letting you know when it is time to clean the
lters.
Night Light
The Night Light offers an optimal illumination for
night time use. Press the Night Light button to activate and de-activate the night light.
High,Medium, and Low Speed Settings
For optimum air ltration, operate your Bionaire™ Air Purier continuously on the 3 setting. Its
rugged motor has been designed to give many years of use. For quieter operation (such as in a bedroom), select 1 setting.
PRE-OPERATING INSTRUCTIONS
1. Carefully unpack your air purier.
2. Select a rm, level surface with no
obstructions to the air inlets or outlets.
3. If the lter is covered by a bag when shipped,
remove plastic bag before use and place
lters into unit (See REINSTALLING THE FILTER AFTER CLEANING).
OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT:
• Remove all plastic bags from lters before
use.
• DO NOT POINT THE FILTERED AIR OUTLET TOWARDS A WALL.
• DO NOT USE THE IONISER FOR LONG PERIODS OF TIME AS THIS CAN CAUSE BLACKENING OF WALLS IF THE FILTERS ARE NOT CLEANED REGULARLY.
3
Page 6
To operate your air purier:
1. Plug into an electrical outlet.
2. Press the power button ( ). The air purier will turn onto HIGH, the power light and the High (3) speed indicator light will illuminate letting you know the power is on and running
at High setting. To turn the air purier off
at any time, press the power button and all indicator lights will go off.
3. You can then select the desired speed
setting. This air purier has three speed
settings. You can select from HIGH (3),
MEDIUM (2), or LOW (1) by pressing the
desired operating speed control button on the
control panel. The corresponding indicator
light will illuminate to indicate which setting being selected.
4. To release negative ions into the ltered air,
press the ioniser button ( ) and the indicator light will illuminate.
NOTE: The ioniser will not work unless the
unit is running.
5. To activate the Night Light at any speed
setting, press the night light button ( ) to illuminate. Press the button again, the night light will go off.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Turn the air purier off and unplug it before
cleaning.
2. The outside of the air purier can be cleaned
with a soft, clean dampened cloth.
3. The base air inlet grill can be removed and
washed in warm soapy water (not dishwasher safe). Dry before replacing in the unit.
4. The ltered air outlet can be cleaned of dust
with a small, soft brush.
5. If you wish to clean the inside lter chamber,
please only use a dry, soft cloth to wipe it down.
WARNING: Do not allow moisture to come
in contact with the main housing of the air
purier.
Cleaning The Permanent HEPA-type Filter
IMPORTANT:
• If the lter is enclosed in plastic bag, remove
it before use.
NOTE: Every few weeks, check the condition
of lter. Filter life will vary, depending on air quality and usage. Under normal conditions of continuous use, the HEPA-type lter will operate efciently for 3-4 months, but we recommend
regular cleaning for optimal performance.
After approximately 4 months of operation, the
Filter Service Indicator will will illuminate (yellow
LED) to alert you to clean lter before further use.
To remove the lter for cleaning:
1. Turn off and unplug the air purier.
2. To open and release the base air inlet grill
from the base, locate the handle at the base grill and turn counter-clockwise until the Unlock icon ( ) is aligned with the indicator mark below the power cord outlet on the rear
side of the air purier housing (see Figure 2).
Figure 2
Take out Permanent
HEPA-type Filter for
cleaning
RELEASE
Base Grill Handle Air Inlet Grill
Air Purier Housing
3. Take out the permanent HEPA-type lter from the unit, check the condition of the lter, and
remove for cleaning if dirty.
4.
Using your vacuum cleaner, run the brush attachment along both sides of the lter and
clean between the pleated layers (see Figure 3).
Figure 3
4
Page 7
IMPORTANT: Do not use water, household
puriers or detergents to clean the lter. The lter may appear discolored, even after
vacuuming. This is normal and does not
affect performance in any way—a new lter is
not necessary.
If the lter becomes damaged during
cleaning, call 0870 759 9000 (UK number) to order replacements.
Reinstalling the Filter and Resetting the Filter Indicator Light
To reinstall the permanent lter after cleaning:
1.
Install the cleaned lter into the air purier housing and replace the base air inlet grill. To
replace the base air inlet grill, turn it clockwise using the base grill handle until the Lock icon ( ) on the base is aligned with the indicator mark below the power cord outlet on the rear
side of the air purier housing. Ensure the base
air inlet grill is locked securely in place (see Figure 4).
Figure 4
Cleaned Permanent
HEPA-type Filter
LOCK
Base Grill Handle
Air Purier Housing
Air Inlet Grill
2. To reset the Filter Service Indicator, press and hold the Filter Reset Button ( ) for 3
seconds while the unit is operating (in any
speed). The light will ash 3 times and then go out. The lter check timer is now reset.
TROUBLESHOOTING
Issue Solution
Unit will not
operate
• Make sure unit is properly
plugged in and outlet is switched on.
• Make sure unit turned ON.
• Make sure nothing is
blocking air inlet and
ltered air outlet.
Decreased air
ow
• Remove all plastic bags from lters.
• Check condition of lters
and clean if necessary.
• Make sure that the air inlet
grill is at least 30 to 90 cm from the wall.
Filter appears dirty, even after vacuuming clean
Excessive
noise
• This is normal and does
not affect performance in
any way. A new lter is not
necessary.
• Remove plastic bag(s) from lter(s).
• Make sure parts are rmly
positioned in place.
GUARANTEE
Please keep your receipt as this will be required for any claims under this guarantee.
This appliance is guaranteed for 2 years after
your purchase as described in this document. During this guaranteed period, if in the unlikely
event the appliance no longer functions due to a design or manufacturing fault, please take it back to the place of purchase, with your till receipt and a copy of this guarantee.
The rights and benets under this guarantee
are additional to your statutory rights, which are not affected by this guarantee. Only Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) has the right to change these terms.
JCS (Europe) undertakes within the guarantee period to repair or replace the appliance, or any part of appliance found to be not working properly free of charge provided that:
• you promptly notify the place of purchase or
JCS (Europe) of the problem; and
• the appliance has not been altered in any way or subjected to damage, misuse, abuse,
repair or alteration by a person other than a person authorised by JCS (Europe).
Faults that occur through, improper use, damage, abuse, use with incorrect voltage, acts of nature, events beyond the control of JCS (Europe), repair or alteration by a person other than a
5
Page 8
person authorised by JCS (Europe) or failure to follow instructions for use are not covered by this guarantee. Additionally, normal wear and tear, including, but not limited to, minor discoloration and scratches are not covered by this guarantee.
The rights under this guarantee shall only apply to the original purchaser and shall not extend to
commercial or communal use.
If your appliance includes a country-specic
guarantee or warranty insert please refer to the terms and conditions of such guarantee or warranty in place of this guarantee or contact your local authorized dealer for more information.
This marking indicates that this
product should not be disposed with other household wastes throughout
the EU. To prevent possible harm
to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where
the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Middleton Road Royton
OL2 5LN
UK
FRANÇAIS
MERCI DE LIRE ET DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI IMPORTANT.
Si ce puricateur d’air est utilisé avec soin et
correctement, il vous donnera de l’air frais et
propre pendant de nombreuses années.
REMARQUE : Avant de lire ce mode d’emploi, merci de consulter les illustrations correspondantes.
DESCRIPTIONS (VOIR Figure 1)
A. Sortie d’air ltré B. Boîtier du puricateur d’air
C. Veilleuse
D. Grille d’arrivée d’air au niveau du socle
E. Bouton/Voyant Marche/Arrêt F. Bouton/Voyant de l’ioniseur G. Bouton de la veilleuse
H. Bouton de réinitialisation du ltre/Voyant
indicateur d’entretien du ltre
I. Boutons de commande de la vitesse (3-2-1)/
Voyants
J. Filtre permanent de type HEPA (non illustré)
MESURES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement et conserver toutes les
consignes avant d’utiliser le puricateur d’air.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues de l’expérience et du savoir nécessaires, à moins qu’elles ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité qui leur explique comment utiliser l’appareil. Les enfants devraient être surveillés pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Les enfants doivent être conscients que l’appareil n’est pas un jouet. Le nettoyage et l’entretien ne sauraient être effectués par des enfants sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation ou la che sont
endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, son réparateur agréé ou
une personne jouissant d’une qualication
similaire de manière à éviter tout danger.
• Pour éviter un incendie ou une décharge électrique, vériez que la tension indiquée
sur le produit correspond à celle de votre
alimentation électrique et connectez l’appareil directement à une prise électrique.
• Pour éviter tout risque d’incendie, ne placez jamais le cordon sous des tapis ou à proximité d’une source de chaleur.
• Débarrassez-vous soigneusement de tout plastique utilisé pour l’emballage.
• N’utilisez pas le puricateur d’air à l’extérieur.
• Ne placez pas l’appareil à proximité d’une
source de chaleur ou directement au soleil.
• Débranchez toujours le puricateur d’air avant de le déplacer, d’enlever la grille, de remplacer les ltres, de le nettoyer ou lorsqu’il n’est pas utilisé.
• N’utilisez pas dans ou à proximité de l’eau
ou d’autres liquides. N’essayez pas de laver l’appareil à l’eau courante.
• N’utilisez l’appareil qu’à la maison tel que décrit dans ce manuel.
6
Page 9
• Assurez-vous que les ouvertures d’air ne sont pas entravées ou recouvertes de
quelque façon que ce soit.
• Ne placez aucun objet sur l’appareil.
• N’introduisez jamais d’objet dans une
ouverture quelconque.
• N’utilisez jamais le puricateur d’air si une des pièces manque ou est endommagée de
quelque façon que ce soit.
• N’essayez pas de réparer ou de régler une fonction mécanique quelle qu’elle soit de cet appareil. Si l’appareil est endommagé, ramenez-le au vendeur ou téléphonez au numéro vert qui se trouve au dos de ce dépliant.
• Le puricateur d’air ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur.
En cas d’endommagement ou de panne de
l’appareil, il doit être retourné au fabricant ou à son réparateur agréé.
• Au cas où le puricateur d’air s’arrêterait de fonctionner, commencez par vérier si le fusible de la che (Royaume-Uni seulement) ou le fusible/disjoncteur au niveau du tableau
de distribution fonctionne avant de contacter
le fabricant ou le réparateur.
• Avant toute opération de nettoyage ou autre type d’entretien, il importe de débrancher
l’appareil de la prise secteur.
ATTENTION : Pour éviter les décharges électriques, retirez la prise avant d’ouvrir l’appareil. Pour éviter l’incendie, inspectez et nettoyez régulièrement le matériel en suivant
les instructions de ce manuel.
FONCTIONNEMENT DE L’ÉPURATEUR D’AIR
Votre puricateur d’air Bionaire™ est pourvu d’un ltre permanent de type HEPA qui élimine jusqu’à 99 % des particules de pollen, pellicules d’animaux domestiques, poussières et spores
de moisissure d’une taille aussi minuscule que 2 microns qui se trouvent dans l’air.
• Les ltres permanents peuvent être facilement nettoyés avec un aspirateur tous les deux ou trois mois.
• L’ioniseur en option permet bien évidemment d’améliorer les performances de l’appareil et facilite le processus de purication de l’air.
• Le prol en tour étroite de l’appareil permet de le placer pratiquement n’importe où.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT Ioniseur -
Cet appareil est doté d’un ioniseur, utilisable en
option, qui lorsqu’il est mis en marche libère des
ions négatifs dans l’air ltré de façon à faciliter le processus de purication de l’air.
Que sont les ions ?
Les ions sont de minuscules particules qui
portent une charge soit positive, soit négative. Ces ions existent naturellement tout autour de
nous dans l’air, dans l’eau et dans le sol. Les ions
positifs et négatifs sont incolores, inodores et ne présentent aucun danger.
Comment fonctionne l’ioniseur ?
Les ions négatifs aident au processus d’épuration de l’air en se liant aux très petites particules
qui sont en suspension dans l’air de la pièce.
Ces particules prennent une charge négative et peuvent se lier à des particules chargées
positivement, telles que de la poussière, du
pollen, de la fumée et des fragments de plumes ou de poils d’animaux familiers pour former
des particules plus grandes qui sont alors plus
facilement captées par le système de ltration.
Remarques importantes :
Il se peut que de temps en temps votre ioniseur
émette des bruits secs ou des craquements.
C’est tout à fait normal et cela se produit
lorsqu’un petit amas d’ions se décharge. Au bout d’une période d’utilisation prolongée, vous
remarquerez peut-être que de la poussière s’est
accumulée autour des grilles de l’appareil ou de
son panneau avant.
• Cette accumulation est provoquée par les ions négatifs sortant par la sortie d’air et témoigne du nettoyage efcace de l’air effectué par l’ioniseur.
• Vous pouvez enlever cette poussière à l’aide
d’une brosse à poils souples ou d’un chiffon humide et propre.
Des particules plus grosses peuvent être attirées
un peu partout dans la maison par des surfaces
chargées positivement, comme les murs ou les
sols.
• Cela risque de se produire plus souvent lorsque le ltre arrive presque au terme de sa durée de vie et ne peut plus capturer autant de particules chargées qu’avant.
• Les quantités excessives de pellicules d’animaux domestiques, de poussières ou de fumées risquent d’écourter la durée de vie du (des) ltre(s) et de perturber le processus
d’ionisation.
7
Page 10
Pour éviter que des particules ne soient attirées
par des surfaces un peu partout dans la maison :
• Utilisez l’ioniseur moins souvent.
• Vériez l’état du (des) ltre(s) plus souvent. ATTENTION : L’ioniseur dont est doté cet
appareil produit une quantité d’ozone se situant en –dessous des limites de 50 ppb établies par l’UL (limites testées et répertoriées par la société Underwriters Laboratories, Inc.). Toutefois, quand elle est fortement concentrée, l’ozone peut avoir des effets néfastes sur les oiseaux et les petits animaux domestiques. Pour éviter une accumulation d’ozone, nous vous suggérons d’utiliser l’ioniseur dans des zones bien ventilées
avec le ventilateur en marche.
IMPORTANT : Nettoyez toujours le ltre en respectant la fréquence recommandée (Reportez-vous à la section NETTOYAGE DU FILTRE PERMANENT DE TYPE HEPA). Si vous utilisez l’ioniseur avec des ltres sales,
l’air sortant de l’appareil pourrait contenir des
particules sales attirées par les murs, les tapis, les meubles et autres objets ménagers. Ces particules peuvent s’avérer très difciles à
enlever.
FILTRE DE TYPE HEPA
Ce ltre s’entretient facilement et libère du souci d’avoir à le remplacer. Les ltres de type HEPA (Haute Efcacité pour les Particules de l’Air) sont conçus pour capturer jusqu’à 99 % des polluants contenus dans l’air, jusqu’à une taille minimale de 2 microns. Ces polluants incluent la fumée
de cigarette, les poussières domestiques, les
pellicules d’animaux domestiques et les pollens.
Voyant indicateur d’état du ltre
Ce voyant indicateur d’état du ltre vous permet de savoir exactement quand le moment est venu de nettoyer les ltres.
Veilleuse
La veilleuse assure un éclairage optimal en
cas d’utilisation pendant la nuit. Pour activer et
désactiver la veilleuse, il suft d’appuyer sur le
bouton correspondant.
Réglage de la vitesse (Haute, Moyenne, Faible)
Pour un ltrage optimal de l’air, nous vous
recommandons de faire fonctionner en
permanence votre puricateur d’air Bionaire™ à sa puissance maximale (vitesse n° 3). Son moteur robuste a été conçu pour vous donner satisfaction pendant de nombreuses années. Pour un fonctionnement plus silencieux (dans une chambre par exemple), réglez votre
puricateur d’air sur la vitesse n° 1.
CONSIGNES PRÉALABLES À L’EMPLOI
1. Déballez soigneusement votre puricateur
d’air.
2. Positionnez-le sur une surface ferme et
horizontale en évitant de le placer à proximité
d’obstacles susceptibles de faire obstruction
aux entrées et sorties d’air.
3. Si les ltres vous sont livrés emballés
dans un sac de protection en plastique, retirez-les de ce sac et installez-les dans
l’appareil (Reportez-vous à la section RÉINSTALLATION DU FILTRE APRÈS L’AVOIR NETTOYÉ).
MODE DE FONCTIONNEMENT
Remarques importantes :
• Retirez tous les sacs de protection en plastique des ltres avant de les utiliser.
• N’ORIENTEZ PAS LA SORTIE D’AIR FILTRÉ VERS UN MUR.
• N’UTILISEZ PAS L’IONISEUR PENDANT DE LONGUES PÉRIODES DANS LA MESURE OÙ CELA RISQUE DE NOIRCIR VOS MURS SI VOUS NE NETTOYEZ PAS LES FILTRES RÉGULIÈREMENT.
Mise en marche de votre puricateur d’air :
1. Branchez l’appareil à une prise électrique.
2. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt ( ). Le
puricateur d’air s’activera à HAUTE vitesse ;
le voyant de marche/arrêt et l’indicateur de vitesse haute (3) s’allumeront, signalant que l’appareil est en marche et qu’il fonctionne
à haute vitesse. Pour arrêter le puricateur d’air, il suft d’appuyer sur le bouton de marche/arrêt ; tous les voyants s’éteindront.
3. Vous pouvez alors sélectionner le réglage de vitesse désiré. Sur ce puricateur d’air, les réglages de la vitesse sont au nombre de trois. Vous pouvez sélectionner une vitesse HAUTE (3), MOYENNE (2) ou BASSE (1) ; pour cela, il suft d’appuyer sur le bouton de
commande de la vitesse de fonctionnement voulue sur le panneau de contrôle. Le voyant indicateur correspondant s’allumera,
signalant la sélection du réglage.
4. Pour libérer des ions négatifs dans l’air ltré,
appuyez sur le bouton de l’ioniseur ( ) ; le voyant indicateur s’allumera.
REMARQUE : L’ioniseur ne fonctionne que si
l’appareil est en marche.
5. Pour activer la veilleuse, et ce quelle que soit la vitesse, appuyez sur le bouton de la veilleuse ( ). Appuyez sur ce même bouton
pour éteindre la veilleuse.
8
Page 11
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Arrêtez le puricateur d’air et débranchez-le
avant de le nettoyer.
2. Nettoyez la coque externe de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux humide.
3. Retirez la grille d’arrivée d’air située au
niveau du socle de l’appareil et lavez-la à l’eau tiède savonneuse (mais pas au
lave-vaisselle). Faites-la sécher avant de la
remettre sur l’appareil.
4. Ôtez la poussière au niveau de la sortie d’air
ltré à l’aide d’une petite brosse souple.
5. Pour nettoyer la chambre de ltration intérieure, il suft de l’essuyer au moyen d’un chiffon doux et sec.
AVERTISSEMENT : Prenez soin d’éviter tout
contact du boîtier principal du puricateur d’air avec toute humidité.
Nettoyage des ltre permanents de
type HEPA
IMPORTANT :
• Sortez le ltre du sac en plastique où il est éventuellement enfermé avant usage.
REMARQUE : Vériez l’état du ltre toutes les deux ou trois semaines. La durée de vie du ltre varie en fonction de la qualité de l’air et
de l’utilisation. Dans des conditions normales
d’utilisation continue, le ltre de type HEPA
fonctionnera parfaitement pendant 3 à 4 mois ;
nous conseillons toutefois un nettoyage régulier
pour des performances optimales.
Après environ 4 mois de fonctionnement,
l’indicateur d’entretien du ltre s’allumera (voyant jaune) pour vous avertir qu’il faut nettoyer le ltre
avant de poursuivre son utilisation.
Pour retirer le ltre en vue de son nettoyage :
1. Arrêtez le puricateur d’air et débranchez-le.
2. Pour ouvrir et dégager la grille d’arrivée d’air du socle, repérez la poignée sur la grille et tournez dans le sens antihoraire jusqu’à ce
que le pictogramme du cadenas ouvert ( ) soit aligné sur le repère indicateur en
dessous de la che du cordon d’alimentation à l’arrière du boîtier principal du puricateur d’air (voir la gure 2).
3. Sortez le ltre permanent de type HEPA de l’appareil, vériez son état et retirez-le pour le
nettoyer s’il est sale.
4. Faites glisser l’embout en forme de brosse de votre aspirateur le long de chacune des
deux faces du ltre de façon à bien nettoyer les espaces situés entre les lamelles (voir la gure 3).
Figure 3
Figure 2
Retrait du ltre
permanent de type
HEPA pour un
nettoyage
LIBÉRER
Poignée de la grille
Boîtier du puricateur d’air
Grille d’arrivée d’air
IMPORTANT: N’utilisez pas d’eau ou des
nettoyants ou détergents domestiques pour
nettoyer le ltre. Il vous semblera peut-être que le ltre a
perdu de ses couleurs, même après l’avoir nettoyé avec l’aspirateur. Ceci est normal et n’a aucune incidence sur les performances de l’appareil. Un nouveau ltre n’est pas
nécessaire.
Si vous endommagez le ltre au cours de
son nettoyage, appelez le (1) 64 10 45 80 pour
commander un ltre de remplacement.
RÉINSTALLATION DU FILTRE ET RÉINITIALISATION DU VOYANT INDICATEUR
D’ÉTAT DU FILTRE Pour réinstaller le ltre permanent après son
nettoyage :
1. Installez le ltre propre dans le boîtier du puricateur d’air et remettez la grille d’arrivée
d’air au niveau du socle. Pour installer
9
Page 12
la grille d’arrivée d’air sur le boîtier du puricateur d’air, maintenez la poignée de la grille et tournez dans le sens horaire jusqu’à ce que le pictogramme du cadenas fermé ( ) soit aligné sur le repère indicateur en dessous de la che du cordon d’alimentation à l’arrière du boîtier principal du puricateur d’air. Assurez-vous que la grille d’arrivée d’air est fermement verrouillée (voir la gure 4).
Figure 4
Filtre
permanent
de type HEPA
nettoyé
VERROULLER
Poignée de la grille
Boîtier du puricateur d’air
Grille d’arrivée d’air
DEPANNAGE
Problème Solution
• Assurez-vous que l’appareil
L’appareil refuse de fonctionner
est correctement branché
et que la prise murale fonctionne.
• Assurez-vous que l’appareil est en position MARCHE.
• Assurez-vous qu’aucun obstacle ne bloque l’entrée d’air et les sorties d’air ltré.
• Retirez tous les sacs de
Réduction de ux d’air
protection en plastique des
ltres.
• Vériez l’état des ltres et nettoyez-les si nécessaire.
• Assurez-vous que la grille d’entrée d’air se situe à une
distance d’au moins 30 à 90 cm par rapport au mur.
Le ltre
semble sale même après avoir
été nettoyé
• Ceci est normal et
n’affecte aucunement les performances de l’appareil.
Un nouveau ltre n’est pas nécessaire.
avec l’aspirateur
• Retirez le(s) sac(s) de
Bruit
excessif
protection du (des) ltre(s).
• Assurez-vous que les pièces
de l’appareil sont bien en place.
2. Pour réinitialiser l’indicateur d’entretien du ltre, appuyez sur le bouton de réinitialisation du ltre ( ) et maintenez-le enfoncé
pendant 3 secondes tandis que l’appareil est en marche (quelle que soit la vitesse).
Le voyant clignotera 3 fois, puis s’éteindra. L’horloge de vérication du ltre est désormais remise à zéro.
GARANTIE
Veuillez conserver votre ticket de caisse, il vous
sera demandé lors de toute réclamation sous
garantie. Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la
date d’achat, comme indiqué dans le présent
document.
Dans le cas peu probable d’une panne résultant d’un défaut de conception ou de fabrication au cours de la période de garantie, veuillez rapporter l’appareil au magasin où vous l’avez acheté avec votre ticket de caisse et une copie
de cette garantie. Vos droits statutaires ne sont aucunement
affectés par cette garantie. Seul Jarden
Consumer Solutions (Europe) Limited (« JCS
(Europe) ») peut modier ces dispositions. JCS (Europe) s’engage à réparer ou remplacer
gratuitement, pendant la période de garantie, toute pièce de l’appareil qui se révèle défectueuse sous réserve que :
• vous avertissiez rapidement le magasin ou
JCS (Europe) du problème ; et
10
Page 13
• l’appareil n’ait pas été altéré de quelque manière que ce soit ou endommagé, utilisé
incorrectement ou abusivement, ou bien
réparé ou altéré par une personne autre qu’une personne agréée par JCS (Europe)
Products Europe.
Cette garantie ne couvre pas les défauts liés
à une utilisation incorrecte, un dommage, une utilisation abusive, l’emploi d’une tension incorrecte, les catastrophes naturelles, les
événements hors du contrôle de JCS (Europe), une réparation ou une altération par une personne autre qu’une personne agréée par
JCS (Europe) ou le non-respect des instructions d’utilisation. De plus, cette garantie ne couvre pas non plus l’usure normale, y compris, mais
sans limitation, les petites décolorations et éraures.
Cette garantie s’applique uniquement à
l’acheteur d’origine et elle n’étend aucun droit à toute personne acquérant l’appareil pour un
usage commercial ou communal.
Si votre appareil est accompagné d’une garantie
locale ou d’une carte de garantie, veuillez en consulter les dispositions et conditions en vigueur, ou vous adresser à votre revendeur local pour en savoir plus.
Ce label indique que ce produit
ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers dans l’ensemble de l’UE. Pour éviter les effets néfastes que l’élimination sauvage des déchets peut avoir sur l’environnement ou la santé,
veillez à appliquer un recyclage responsable
qui favorisera la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner un appareil usé, veuillez utiliser les systèmes de
retour et de collecte ; vous pouvez aussi vous adresser au revendeur auprès duquel vous avez
acheté l’appareil. Il sera en mesure d’assurer le recyclage écologique de ce produit.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Middleton Road Royton
OL2 5LN
UK
DEUTSCH
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST SEHR WICHTIG – BITTE DURCHLESEN UND GUT AUFBEWAHREN.
Bei ordnungsgemäßer Pege und Nutzung wird
Ihnen der Luftreiniger viele Jahre lang gute Dienste erweisen.
HINWEIS: Bevor Sie die Anleitung lesen, sehen Sie sich bitte die entsprechenden Abbildungen dazu an.
BESCHREIBUNGEN (SIEHE ABB. 1)
A. Austrittsöffnung für gelterte Luft
B. Luftreinigergehäuse C. Nachtlicht D. Lufteintrittsgitter E. Netzschalter/-anzeige
F. Ionisierer-Taste/-anzeige
G. Nachtlichtschalter H. Filterrücksetztaste/Filterwechselanzeige I. Drehzahl-Einstelltasten (3-2-1)/ Anzeigen
J. Permanentlter des Typs HEPA (nicht
abgebildet)
SICHERHEITSHINWEISE
Bevor Sie den Luftreiniger benutzen, lesen Sie die Anleitung bitte aufmerksam durch und bewahren Sie diese gut auf.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten zu ihrer eigenen Sicherheit dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gefahren hingewiesen wurde. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von Kindern vorgenommen werden, wenn sie beaufsichtigt werden.
Sollte das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sein, müssen diese vom Hersteller oder einem autorisierten Servicehändler
bzw. ähnlich qualiziertem Fachpersonal
ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Um Brand- und Stromschlaggefahr zu
vermeiden, achten Sie darauf, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Stecker
11
Page 14
direkt in eine Steckdose.
• Um Brandgefahr zu vermeiden, legen Sie das Stromkabel niemals unter einen Teppich
oder in die Nähe einer Wärmequelle.
• Die als Verpackung dienende Plastikhülle
vorsichtig entfernen und entsorgen.
• Den Luftreiniger nicht im Freien verwenden.
• Das Gerät nicht in die Nähe einer
Wärmequelle bzw. in direktes Sonnenlicht stellen.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Lufteinlassgitter abnehmen, die Filter wechseln, den Luftreiniger säubern bzw. wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Wasser oder anderen Flüssigkeiten und versuchen Sie nicht, das Gerät unter
ießendem Wasser abzuwaschen.
• Das Gerät immer nur zu dem in dieser Anleitung beschriebenen Zweck verwenden.
• Achten Sie darauf, dass die durch die
Luftschlitze strömende Luft in keiner Weise behindert oder blockiert wird.
• Stellen Sie niemals etwas auf das Gerät.
• Stecken Sie niemals irgendwelche
Gegenstände in die Öffnungen.
• Benutzen Sie den Luftreiniger nicht, wenn Teile des Gerätes fehlen bzw. in irgendeiner
Weise beschädigt sind.
• Versuchen Sie nicht, die mechanischen
Funktionen des Gerätes zu reparieren oder
zu justieren. Sollte das Gerät beschädigt
sein, bringen Sie es bitte zu dem Händler zurück, bei dem Sie es gekauft haben, oder rufen Sie die Helpline an (die Nummer
bendet sich auf der Rückseite dieser
Anleitung).
• Das Produkt enthält keine Teile, die vom
Benutzer selbst gewartet werden können. Sollte das Produkt irgendwelche Schäden aufweisen oder nicht funktionieren, muss es an den Hersteller oder einen autorisierten Servicehändler zurückgegeben werden.
• Sollte das Gerät nicht funktionieren,
prüfen Sie bitte erst, ob die Sicherung im Stecker (gilt nur für Großbritannien) oder die Sicherung/der Überlastschalter im Verteilerkasten funktionieren, bevor Sie sich an den Hersteller oder einen autorisierten Servicehändler wenden.
• Vor der Reinigung oder Wartung des Geräts
muss dessen Netzstecker gezogen werden.
VORSICHT: Zur Vermeidung der Gefahr
eines Stromschlags, ziehen Sie den Kabelstecker aus der Steckdose, bevor
Sie das Gerät öffnen. Zur Vermeidung der
Brandgefahr überprüfen und reinigen Sie das Gerät regelmäßig entsprechend den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung.
WIE DER LUFTREINIGER FUNKTIONIERT
Der Bionaire™-Luftreiniger ist mit einem permanenten HEPA-Filter ausgestattet,
der es ermöglicht, bis zu 99 % von
Blütenstaub, Haustierschuppen, Staub und Schimmelpilzsporen (ab 2 Mikrometer Größe) aus der den Filter durchströmenden Luft zu entfernen.
• Die Permanentlter können mit einem
Staubsauger alle paar Monate bequem ausgesaugt werden.
• Der optionale Ionisierer verbessert die
Filterleistung auf natürliche Weise und trägt
zur Reinigung der Luft aktiv bei.
• Durch das schlanke Design ist es möglich, den Luftreiniger fast an jeder beliebigen Stelle im Raum aufzustellen.
PRODUKTMERKMALE Ionisierer
Dieses Gerät kann mit einer optionalen Ionisierfunktion ausgestattet werden. Nach dem Einschalten dieser Funktion werden die negativ geladenen Ionen mit der gereinigten Luft ausgestoßen, um die Luftreinigung zu unterstützen.
Was sind Ionen?
Ionen sind winzige Teilchen mit positiver oder
negativer Ladung. Sie treten überall natürlich auf, d. h. in der Luft, im Wasser und in der Erde. Sowohl positiv als auch negativ geladene Ionen sind farb- und geruchlos und völlig unschädlich.
Wie funktioniert der Ionisierer?
Negative Ionen tragen zum Luftreinigungsprozess bei, indem sie Verbindungen mit kleinsten Partikeln, die sich
in der Luft benden, eingehen. Diese Partikel
nehmen dann die negative Ladung an und
können sich mit positiv geladenen Teilchen wie Staub, Pollen, Rauch sowie Hautschuppen und
Haaren von Haustieren zu größeren Partikeln verbinden, die vom Filtersystem leichter eingefangen werden. Sie können aber auch von
positiv geladenen Oberächen wie Wänden oder
Fußböden angezogen werden.
Wichtige Hinweise:
Unter Umständen verursacht der Ionisierer
gelegentliche Knall- oder Knirschgeräusche. Das ist vollkommen normal und kommt vor, wenn angesammelte Ionenmengen entladen werden.
12
Page 15
Nach etwas längerem Gebrauch ist unter
Umständen Staub um die Lüftungsgitter oder die
Frontblende herum festzustellen.
• Die Ursache hierfür sind negative Ionen, die
den Luftauslass verlassen, was ein Nachweis für die Effektivität des Ionisierers bei der Luftreinigung ist.
• Den Staub können Sie mit einer weichen
Bürste oder einem sauberen, feuchten
Lappen beseitigen. Unter Umständen werden
größere Partikel von positiv geladenen
Oberächen überall im Haus angezogen, z.
B. von Wänden oder Böden.
• Das kann häuger vorkommen, wenn
die Nutzungsdauer des Filters nahezu abgelaufen ist und er nicht mehr so viele geladene Partikel aufnehmen kann.
• Zu große Mengen Haustierschuppen, Staub oder Rauch können die Lebensdauer
des Filters verringern und den Ionisierungsprozess stören.
So verhindern Sie, dass Partikel überall im Haus
von Oberächen angezogen werden:
• Lassen Sie den Ionisierer nicht so häug
laufen.
• Prüfen Sie den Filterzustand häuger.
VORSICHT: Die Ozonmenge, die von dem Ionisierer in diesem Gerät erzeugt wird, liegt
unter dem von der UL festgelegten Grenzwert
von 50 ppb (von Underwriters Laboratories, Inc. geprüft und gelistet). In hohen Konzentrationen kann Ozon für Vögel und kleine Haustiere
schädlich sein. Um ein Ansammeln von Ozon zu
verhindern, schlagen wir vor, dass der Ionisierer bei eingeschaltetem Lüfter in gut belüfteten Bereichen aktiviert wird.
WICHTIG: Der Filter muss wie empfohlen von
Zeit zu Zeit gereinigt werden (siehe „HEPA­Permanentlter reinigen“). Bei Verwendung des
Ionisierers mit verschmutzten Filtern können Schmutzpartikel aus dem Luftreiniger austreten
und von Wänden, Teppichen, Möbeln und
anderen Haushaltsgegenständen angezogen werden. Diese Schmutzpartikel lassen sich unter
Umständen nur schwer entfernen.
HEPA-FILTER
Der Filter zeichnet sich durch einfache Wartung aus und erfordert keinen aufwändigen Filterwechsel.
Mithilfe des HEPA (High Efciency Particulate Air)­Filters können bis zu 99 % aller Verunreinigungen
gewisser Partikelgröße aus der den Filter durchströmenden Luft entfert werden. Beispiele
für solche Verunreinigungen sind Tabakrauch,
Hausstaub, Haustierschuppen und Pollen.
Filteranzeige
Das Filteranzeigelicht teilt Ihnen mit, wann es
Zeit für eine Filterreinigung ist und erspart Ihnen damit das Rätselraten.
Nachtlicht
Durch das Nachtlicht wird der Luftreiniger optimal für die Verwendung in der Nacht beleuchtet. Das Nachtlicht wird durch Drücken auf den Nachtlichtschalter ein- und ausgeschaltet.
Hohe, mittlere und niedrige Drehzahlen
Zur optimalen Luftreinigung sollten Sie den
Bionaire™ Luftreiniger permanent auf 3 eingestellt lassen. Der robuste Motor gewährleistet
jahrelangen zuverlässigen Betrieb. Für einen
geräuschärmeren Betrieb (z. B. im Schlafzimmer)
sollten Sie jedoch die Einstellung 1 wählen.
WAS VOR DER INBETRIEBNAHME ZU TUN IST
1. Packen Sie den Luftreiniger vorsichtig aus.
2. Suchen Sie eine feste, ebene Standäche
aus, auf oder neben der sich keinerlei
Hindernisse benden, durch die die ein- und
austretende Luft blockiert werden könnte.
3. Wenn der Filter bei Auslieferung in einer Folie verpackt ist, nehmen Sie die Folie vor der Inbetriebnahme ab, und setzen Sie den Filter
in das Gerät ein (siehe FILTER NACH DEM REINIGEN WIEDER EINSETZEN).
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig:
• Vor dem Gebrauch die gesamte
Kunststofffolie von den Filtern abnehmen.
• DEN FILTERLUFTAUSLASS NICHT IN WANDRICHTUNG DREHEN.
• DEN IONISIERER NICHT LÄNGERE ZEIT LAUFEN LASSEN, DA ES HIERDURCH ZU EINER SCHWARZFÄRBUNG DER WÄNDE KOMMEN KANN, WENN DIE FILTER NICHT REGELMÄSSIG GEREINIGT WERDEN.
Luftreiniger einschalten:
1. Stecken Sie den Netzstecker ein.
2. Drücken Sie die Netztaste ( ). Der Luftreiniger schaltet sich auf HOCH, und die Netz- und Hochdrehzahlanzeige (3) leuchten, um anzuzeigen, dass das Gerät eingeschaltet ist und mit hoher Drehzahl
läuft. Um den Luftreiniger auszuschalten,
drücken Sie die Netztaste. Daraufhin erlöschen alle Anzeigen.
3. Sie können dann die gewünschte Drehzahleinstellung auswählen. Bei diesem Luftreiniger sind drei Drehzahleinstellungen
13
Page 16
möglich. Sie können HOCH (3), MITTEL (2) oder NIEDRIG (1) wählen, indem Sie
am Bedienfeld die gewünschte Drehzahl­Einstelltaste drücken. Es leuchtet daraufhin die entsprechende Drehzahlanzeige auf.
4. Um negative Ionen in die gelterte Luft
abzugeben, drücken Sie die Ionisierertaste ( ). Daraufhin leuchtet die entsprechende Anzeige auf.
HINWEIS: Der Ionisierer funktioniert nur,
wenn das Gerät eingeschaltet ist.
5. Um bei beliebiger Drehzahleinstellung
das Nachtlicht zu aktivieren, den Nachtlichtschalter ( ) drücken. Durch erneutes Drücken des Schalters kann das Nachtlicht wieder ausgeschaltet werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Vor dem Reinigen muss der Luftreiniger
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
2. Von außen ist der Luftreiniger am besten mit einem weichen, sauberen und
angefeuchteten Tuch zu reinigen.
3. Das unten am Luftreiniger bendliche
Lufteintrittsgitter kann entfernt und in warmem Seifenwasser gewaschen
werden (Eintrittsgitter ist jedoch nicht
spülmaschinenfest). Das Gitter muss vor dem Wiedereinsetzen getrocknet werden.
4. Die Austrittsöffnung für die gelterte Luft kann
mit einem kleinen weichen Pinsel von Staub befreit werden.
5. Wenn die innere Filterkammer gereinigt
Abb. 2
Permanenten
HEPA-Filter
zum Reinigen
herausnehmen
ENTRIEGELN
Drehgriff am Lufteintrittsgitter
Luftreinigergehäuse
Lufteintrittsgitter
werden soll, muss dazu ein trockenes,
weiches Tuch verwendet werden.
WARNUNG: Das Luftreinigergehäuse darf
nicht mit Feuchtigkeit in Berührung kommen.
HEPA-Permanentlter reinigen
WICHTIG:
• Wenn sich der Filter in einer Kunststoffverpackung bendet, muss diese
vor Verwendung des Filters entfernt werden.
HINWEIS: Der Zustand des Filters sollte alle
paar Wochen überprüft werden. Wie lange der Filter verwendet werden kann, hängt von der
Luftqualität und der Häugkeit der Benutzung ab. Unter normalen Bedingungen und bei
Dauerbetrieb kann der HEPA-Filter ca. drei bis
vier Monate verwendet werden. Es wird jedoch eine regelmäßige Reinigung empfohlen, um
optimale Filterleistung zu ermöglichen. Nachdem der Filter ca. 4 Monate lang verwendet
wurde, leuchtet die Filterwechselanzeige (gelbe LED) auf, um darauf hinzuweisen, dass der Filter vor einer weiteren Verwendung erst gereinigt werden muss.
So nehmen Sie den Filter heraus, um ihn zu reinigen:
1. Schalten Sie den Luftreiniger aus und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Um das Lufteintrittsgitter unten am
Luftreiniger zu öffnen und herauszunehmen, muss der Drehgriff entgegen dem
Uhrzeigersinn gedreht werden, bis hinten
am Luftreinigergehäuse das Entriegelsymbol ( ) mit der Markierung unterhalb der Netzkabelöffnung ausgerichtet ist (siehe Abb.
2).
3. Anschließend den permanenten HEPA-Filter herausnehmen und (wenn verschmutzt) entsprechend reinigen.
4. Dazu die kleine Bürste am Staubsauger verwenden, indem mit dieser Bürste über beide Seiten des Filters gebürstet wird. Dabei darauf achten, dass auch zwischen den Filterfalten gereinigt wird. (siehe Abb. 3).
WICHTIG: Zum Reinigen des Filters kein Wasser, Haushaltsreiniger oder Spülmittel verwenden.
Unter Umständen macht der Filter auch nach dem Staubsaugen noch einen verfärbten Eindruck. Das ist ganz normal und beeinträchtigt die Leistungsfähigkeit in keiner Weise. Ein neuer Filter ist nicht erforderlich.
NEUINSTALLATION DES FILTERS UND RÜCKSETZUNG DER FILTERWECHSELANZEIGE
14
Page 17
Abb. 3
So wird der permanente Filter nach dem Reinigen erneut installiert:
1. Installieren Sie den gereinigten Filter im Luftreinigergehäuse und setzen Sie
dann das Lufteintrittsgitter wieder ein. Zu diesem Zweck den Drehgriff am Gitter im Uhrzeigersinn drehen, bis hinten am
Luftreinigergehäuse das Verriegelsymbol ( ) mit der Markierung unterhalb der Netzkabelöffnung ausgerichtet ist. Dabei darauf achten, dass das Gitter sicher verriegelt ist (siehe Abb. 4).
2. Um die Filterwechselanzeige zurückzusetzen,
müssen Sie die Filterrücksetztaste ( ) bei laufendem Gerät 3 Sekunden lang
gedrückt halten. Es spielt dabei keine Rolle,
welche Drehzahl eingestellt ist. Die Anzeige blinkt drei Mal und erlischt dann. Nun ist der
Filterwechsel-Timer zurückgesetzt.
FEHLERBEHEBUNG
Problem Lösung
• Das Gerät muss
ordnungsgemäß
Gerät läuft nicht.
angeschlossen und der Luftauslass eingeschaltet sein.
• Das Gerät muss
eingeschaltet sein.
• Achten Sie darauf, dass
weder der Lufteinlass noch die Filterluftauslässe blockiert werden.
Verminderter Luftstrom.
• Nehmen Sie die
Kunststofffolie von den Filtern ab.
• Überprüfen Sie die Filter
und reinigen Sie sie ggf.
• Das Lufteinlassgitter muss
ca. 30 bis 90 cm von der Wand entfernt sein.
Der Filter macht auch nach dem Aussaugen noch einen
• Das ist ganz normal
und beeinträchtigt die Leistungsfähigkeit in keiner Weise. Ein neuer Filter ist
nicht erforderlich. verschmutzten Eindruck.
• Kunststofffolien von den
Starke Lärm­entwicklung
Filtern abnehmen.
• Darauf achten, dass sich alle Teile fest an Ort und Stelle benden.
Abb. 4
Gereinigter
permanenter
HEPA-Filter
VERRIEGELN
Drehgriff am Lufteintrittsgitter
Luftreinigergehäuse
Lufteintrittsgitter
GARANTIE
Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg auf. Dieser ist für die Geltendmachung von
Garantieansprüchen zwingend erforderlich. Die in diesem Dokument beschriebene
Gerätegarantie gilt für einen Zeitraum von 2
Jahren ab Kaufdatum. Sollte das Gerät entgegen aller Erwartungen
innerhalb dieses Zeitraums aufgrund eines
Konzeptions- oder Herstellungsfehlers nicht mehr einwandfrei funktionieren, können Sie es zusammen mit dem Kaufbeleg und einer Kopie dieses Garantiebelegs am Kaufort abgeben.
Die aus dieser Garantie erwachsenden Ansprüche und Leistungen sind als Ergänzung zu Ihren gesetzlichen Ansprüchen anzusehen. Diese werden von dieser Garantie nicht beeinträchtigt. Diese Bedingungen können ausschließlich durch Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) geändert werden.
JCS (Europe) verpichtet sich innerhalb der Garantiedauer zur kostenlosen Reparatur
15
Page 18
oder zum kostenlosen Austausch des Geräts bzw. von Geräteteilen, die nachweislich nicht
ordnungsgemäß funktionieren. Es gelten jedoch
folgende Voraussetzungen:
• Sie müssen den Händler oder JCS (Europe)
unverzüglich über das Problem informieren.
• Es dürfen an dem Gerät keinerlei Änderungen vorgenommen worden sein.
Auch darf das Gerät nur bestimmungsgemäß eingesetzt bzw. nicht beschädigt oder von Personen repariert worden sein, die von JCS (Europe) nicht dazu autorisiert waren.
Mängel, die auf unsachgemäße Nutzung, Beschädigung, nicht zugelassene elektrische Spannung, Naturgewalten, Ereignisse außerhalb
der Kontrolle durch JCS (Europe), Reparaturen oder Änderungen durch Personen, die von JCS
(Europe) nicht dazu autorisiert waren, oder Nichtbeachtung der Nutzungsanweisungen zurückzuführen sind, werden von dieser Garantie nicht abgedeckt. Außerdem sind durch normale Gebrauchsabnutzung entstandene Mängel, wie beispielsweise geringfügige Verfärbungen und Kratzer, von dieser Garantie ausgenommen.
Die im Rahmen dieser Garantie eingeräumten Rechte gelten ausschließlich für den
ursprünglichen Käufer und dürfen nicht auf die kommerzielle oder kommunale Nutzung ausgedehnt werden.
Falls Ihr Gerät mit einer länderspezischen
Garantie- oder Gewährleistung geliefert wurde, sollten Sie sich nach deren Bedingungen und nicht nach dieser Garantie richten. Nötigenfalls kann Ihnen der örtliche Vertragshändler weitere Informationen geben.
Dieses Zeichen weist darauf hin, dass dieses Produkt in der EU nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Um mögliche Umweltschäden
oder eine Beeinträchtigung der menschlichen Gesundheit durch ungeordnete Abfallbeseitigung zu vermeiden, sollten Sie das ausgediente
Produkt dem Recycling zuführen,
um die umweltverträgliche Wiederverwendung der Materialien zu fördern. Bitte geben Sie das nicht mehr verwendungsfähige Gerät bei
einer Rückgabe- bzw. Sammelstelle ab, oder
wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. Dort kann das Produkt
einem umweltverträglichen Recycling zugeführt
werden.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Middleton Road Royton
OL2 5LN Großbritannien
ESPAÑOL
LEA Y GUARDE ESTAS IMPORTANTES INSTRUCCIONES
Con un cuidado y utilización correctos el
puricador de aire le proporcionará aire puro
durante muchos años. NOTA: Antes de leer estas instrucciones,
consulte las ilustraciones correspondientes.
DESCRIPCIONES (Fig. 1)
A. Salida del aire ltrado B. Carcasa del puricador del aire
C. Luz nocturna
D. Rejilla de entrada de aire de la base
E. Botón/luz de encendido F. Botón/luz del ionizador G. Botón de luz nocturna
H. Botón de reinicio del ltro/Luz indicadora de
recambio del ltro
I. Botones/Luces de control de la velocidad (3-
2-1)
J. Filtro tipo HEPA permanente (no se ilustra
aquí)
PRECAUCION DE SEGURIDAD
Lea detenidamente y conserve todas las
instrucciones antes de utilizar el puricador de
aire.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de la experiencia o los conocimientos necesarios para ello, a no ser que hayan sido supervisados o hayan recibido instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Vigile a los niños y no permita que jueguen con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento que pueden realizar los usuarios no deben ser efectuados
16
Page 19
por niños sin la debida supervisión. Si el cable eléctrico o enchufe están dañados,
los deberá cambiar el fabricante o su agente de servicio o una persona similar capacitada para evitar cualquier peligro.
• Para evitar el riesgo de incendio o descarga eléctrica, compruebe que el voltaje en el aparato corresponda con su voltaje eléctrico
y enchúfelo directamente en una toma de corriente.
• Para evitar el riesgo de incendio, no ponga nunca el cable eléctrico debajo de alfombras,
ni cerca de ninguna fuente de calor.
• Tire con cuidado cualquier envoltorio de plástico utilizado para el embalaje.
• No utilice el puricador de aire en exteriores.
• No sitúe la unidad cerca de ninguna fuente
de calor ni en la luz solar directa.
• Desenchufe siempre el puricador de aire antes de retirar la rejilla, cambiar los ltros,
limpiarlo o cuando no se use.
• No lo use en o cerca de agua o cualquier otro líquido. No intente lavar la unidad bajo
agua corriente.
• Utilice el aparato solamente para su uso doméstico concebido como se describe en
este manual.
• Compruebe que las aperturas de aire no están obstruidas ni cubiertas de ninguna
forma.
• No coloque nada sobre la parte superior de
la unidad.
• No introduzca nunca ningún objeto en las
aperturas.
• No utilice el puricador de aire si falta alguna pieza o está deteriorado de alguna manera.
• No intente reparar ni ajustar ningún funcionamiento mecánico de esta unidad. Si la unidad se estropea devuélvala al
establecimiento de compra o telefonee al número de asistencia de la contracubierta de este folleto.
• El puricador de aire no tiene ninguna pieza
que pueda revisar el usuario y en caso de que el aparato sufra cualquier daño o avería,
se deberá devolver al fabricante o a su
agente de servicio.
• En caso de que el aparato deje de funcionar,
revise primero el fusible en el enchufe (sólo
GB) o que el fusible/automático en las placas
de distribución funcionan, antes de ponerse en contacto con el fabricante o su agente de servicio.
• Antes de limpiar el aparato o de proceder a
su mantenimiento, hay que desenchufarlo de
la toma de corriente eléctrica.
PRECAUCIÓN: para evitar el riesgo de
descarga eléctrica, desenchufe el aparato
antes de abrirlo. Para evitar el riesgo de incendio, revise y limpie el equipo con regularidad tal y como se indica en este manual.
CÓMO FUNCIONA EL PURIFICADOR DE AIRE
El puricador de aire Bionaire incorpora un ltro
de tipo HEPA permanente que elimina hasta el
99% del polen, la caspa de animales domésticos,
el polvo y las esporas de moho de incluso 2 micras de tamaño presentes en el aire que
atraviesa el ltro.
• Los ltros permanentes pueden limpiarse con
una aspiradora cada pocos meses.
• Incluye un ionizador opcional que mejora los
resultados y refresca el ambiente.
• El diseño estilizado en forma de torre permite colocar este aparato en prácticamente
cualquier lugar de una habitación.
CARACTERÍSTICAS DE PRODUCTO Ionizador -
Este aparato dispone de un ionizador opcional
que libera iones negativos en el aire ltrado y ayuda a puricar el aire.
¿Qué son los iones?
Los iones son pequeñas partículas con carga
positiva o negativa. Estos iones existen de
forma natural en el aire que nos rodea, en el
agua y en el suelo. Tanto los iones positivos
como los negativos son incoloros, inodoros y completamente inocuos.
¿Cómo funciona el ionizador?
Los iones negativos ayudan al proceso de
puricación del aire uniéndose a partículas
muy pequeñas suspendidas en la habitación. Estas partículas adquieren una carga negativa y pueden unirse a partículas cargadas positivamente, como polvo, polen, humo y caspa de animales para formar partículas mayores
que después puede capturar más fácilmente el sistema del ltro, o que se pueden atraer hacia supercies cargadas positivamente, como
paredes o suelos.
Información importante:
El ionizador puede producir un pequeño chasquido o estallido ocasional. Es un sonido normal que se produce al descargar una pequeña concentración de iones.
17
Page 20
Tras un uso prolongado, puede detectar polvo en las rejillas o en el panel frontal.
• Es producto de los iones negativos que
se liberan por la salida de aire y pone de
maniesto la ecacia del ionizador para puricar el aire.
• Puede eliminar el polvo con un cepillo suave
o con un paño limpio y húmedo.
Puede que las supercies con carga positiva de
su hogar, como las paredes o el suelo, atraigan
las partículas más grandes.
• Suele ocurrir cuando el ltro se acerca al nal de su vida útil y ya no puede capturar
tantas partículas cargadas.
• Si hay una gran cantidad de polvo, humo o
caspa animal, puede disminuir la vida útil de
los ltros y afectar al proceso de ionización.
Para evitar que las partículas se adhieran a las
supercies de su hogar:
• Reduzca el uso del ionizador.
• Compruebe el estado de los ltros más a
menudo.
PRECAUCIÓN: en este aparato, el ionizador produce un nivel de ozono inferior al establecido
por los laboratorios UL* de 50 ppb. Sin embargo,
el ozono, en altas concentraciones, puede ser
perjudicial para los pájaros y otros animales
pequeños. Para evitar la acumulación de ozono, le recomendamos utilizar el ionizador en zonas bien ventiladas y con el ventilador encendido.
IMPORTANTE: limpie siempre el ltro en los
intervalos recomendados (consulte el apartado
“Limpiar el ltro HEPA permanente”). Si el ionizador tiene los ltros sucios puede que salgan partículas de suciedad por el puricador
de aire y se adhieran a las paredes, alfombras,
muebles u otros objetos del hogar. Estas
partículas de suciedad pueden ser muy difíciles de eliminar.
FILTRO HEPA
Este ltro facilita el mantenimiento del aparato, ya que no es necesario cambiarlo. Los ltros HEPA (high efciency particulate air) están diseñados para eliminar hasta el 99% de los
agentes contaminantes que hay en el ambiente con un tamaño a partir de 2 micras. Esto incluye el humo del tabaco, el polvo del hogar, la descamación animal y el polen.
Indicador del ltro
El indicador luminosos del ltro avisa de cuándo hay que limpiar los ltros.
*probado y clasicado por Underwriters
Laboratories, Inc.
Luz nocturna
La luz nocturna ofrece una iluminación óptima para el uso del aparato durante la noche. Para activar y desactivar la luz nocturna, pulse el botón de luz nocturna.
Conguración de velocidad alta, media
y baja
Para asegurar el ltrado óptimo del aire, utilice el puricador de aire Bionaire™ de forma continua
en el modo 3. Cuenta con un motor robusto preparado para ofrecer muchos años de servicio.
Si precisa un funcionamiento más silencioso
(como en un dormitorio), seleccione el modo 1.
INSTRUCCIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO
1. Desembale cuidadosamente el puricador de
aire.
2. Busque una supercie rme y lisa que no
obstruya las entradas y salidas de aire.
3. Si el ltro viene cubierto con una bolsa, sáquelo antes de ponerlo en marcha y coloque los ltros en la unidad (Consulte el apartado “Volver a instalar el ltro tras la
limpieza”).
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Importante:
• Saque todos los ltros de las bolsas de plástico antes de poner en marcha la unidad.
• NO COLOQUE LA SALIDA DE AIRE FILTRADO HACIA LA PARED.
• NO UTILICE EL IONIZADOR DURANTE MUCHO TIEMPO SEGUIDO, YA QUE PUEDE ENSUCIAR LAS PAREDES SI LOS FILTROS NO SE LIMPIAN REGULARMENTE.
Cómo poner en marcha el puricador de aire:
1. Enchufe el aparato en una toma de corriente
eléctrica.
2. Pulse el botón de encendido ( ). El
puricador de aire se encenderá en el modo “ALTA” (velocidad alta) y el botón de
encendido y la luz indicadora de velocidad
“Alta” (3) se iluminarán, indicando que el aparato está encendido y funcionando a
velocidad alta. En cualquier momento en
que desee apagar el puricador de aire,
simplemente pulse el botón de encendido; se
apagarán todas las luces indicadoras.
3. Después, puede seleccionar el ajuste de velocidad deseado. Este puricador de aire tiene tres posiciones (ajustes) de velocidad. Puede elegir entre ALTA (3), INTERMEDIA
(2) y BAJA (1) pulsando el botón de control
18
Page 21
de la velocidad de funcionamiento en
el panel de control. Se iluminará la luz indicadora correspondiente, para indicar qué ajuste se ha seleccionado.
4. Para introducir iones negativos en el aire
ltrado, pulse el botón del ionizador ( ); la luz indicadora se iluminará.
NOTA: el ionizador no funciona si la unidad
no está en funcionamiento.
5. Con cualquier ajuste de velocidad, si desea
activar la luz nocturna pulse el botón de luz nocturna ( ) para que se ilumine. Si pulsa de nuevo dicho botón, la luz nocturna se
apagará.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Antes de limpiar el puricador de aire, apáguelo y desenchúfelo.
2. El exterior del puricador de aire se puede
limpiar con un paño humedecido suave y limpio.
3. La rejilla de entrada de aire de la base del aparato puede extraerse y lavarse en agua jabonosa templada (no se debe lavar en un lavavajillas). Antes de volver a colocarla en la unidad, séquela.
4. Puede limpiar de polvo la salida de aire
ltrado con un cepillo suave de pequeño
tamaño.
5. Si desea limpiar la cámara de ltrado interna,
únicamente debe frotarla con un paño suave y seco.
Figura 2
Carcasa del puricador del aire
ADVERTENCIA: no permita que la
carcasa principal del puricador de aire se
humedezca.
Limpiar el ltro HEPA permanente
IMPORTANTE:
• Si el ltro va dentro de una bolsa de plástico, sáquelo de la bolsa antes de usarlo.
NOTA: compruebe el estado del ltro cada pocas semanas. La vida útil del ltro puede
variar en función de la calidad del aire y del uso
que se haga del ltro. En condiciones normales de uso continuo, el ltro tipo HEPA funciona ecientemente durante un período de 3-4 meses;
recomendamos limpiarlo con regularidad para que funcione de manera óptima.
Después de un período aproximado de 4 meses
de funcionamiento, la luz indicadora de recambio
del ltro se iluminará (LED de color amarillo) para avisarle de que debe limpiar el ltro para poder seguir usándolo.
Para extraer el ltro a n de limpiarlo:
1. Apague y desenchufe el puricador de aire.
2. A n de sacar la rejilla de entrada de aire de la base, localice el asa de la rejilla de la base y gírela en el sentido contrario de las agujas del reloj, hasta que el icono Desbloquear ( ) esté alineado con la marca indicadora situada debajo de la salida de cable de
corriente de la parte trasera de la carcasa del
puricador de aire (consulte la Figura 2).
3. Saque el ltro tipo HEPA permanente de la unidad y compruebe el estado del ltro; si está sucio, extráigalo para limpiarlo.
4. Con una aspiradora, pase el cepillo acoplado
a lo largo de ambos lados del ltro, y limpie
entre las capas plisadas (consulte la Figura
3).
IMPORTANTE: no utilice agua ni limpiadores
o detergentes caseros para limpiar el ltro. Puede que el ltro siga manchado incluso
Extraiga el ltro tipo
HEPA permanente
para limpiarlo
SOLTAR
Asa de la rejilla de la base
Figura 3
Rejilla de entrada de aire
19
Page 22
después de aspirarlo. Es algo normal y no afecta a su funcionamiento: no es necesario cambiarlo.
Si el ltro se estropea durante la limpieza,
llame al 902 051 045 para pedir uno de recambio.
VOLVER A COLOCAR EL FILTRO Y REINICIAR LA LUZ INDICADORA DEL FILTRO
Para volver a colocar el ltro permanente
después de limpiarlo:
1. Instale el ltro ya limpio en la carcasa del puricador de aire y vuelva a colocar la rejilla
de entrada de aire de la base. Para colocar
la rejilla de entrada de aire de la base en la carcasa, sujete el asa de la rejilla de la base y gírela en el sentido de las agujas del reloj, hasta que el icono Bloquear ( ) esté
alineado con la marca indicadora situada
debajo de la salida de cable de corriente de la parte trasera de la carcasa del puricador de aire. Asegúrese de que la rejilla de
entrada de aire de la base quede bloqueada
rmemente (consulte la Figura 4).
2. Para reiniciar la luz indicadora de recambio
del ltro, mantenga presionado el botón de reinicio del ltro ( ) durante 3 segundos,
con la unidad en funcionamiento (a cualquier
velocidad). La luz indicadora parpadeará 3 veces y luego se apagará. Ahora el temporizador de comprobación del ltro habrá quedado reiniciado.
Figura 4
Filtro tipo HEPA
permanente
limpiado
BLOQUEAR
Asa de la rejilla de la base
Carcasa del puricador del aire
Rejilla de entrada de aire
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Solución
• Compruebe que la unidad
La Unidad
no funciona
está bien enchufada y que la salida está activada
• Compruebe que la unidad está encendida.
• Compruebe que nada
bloquea la entrada ni las
salidas de aire ltrado
Reducción en el ujo
de aire
• Saque todos los ltros de las bolsas de plástico.
• Compruebe el estado de los ltros y límpielos si es
necesario.
• Compruebe que la rejilla de entrada de aire está a 30-
90 cm de la pared.
El ltro está sucio,
incluso
• Es algo normal y no afecta
a su funcionamiento. No es necesario cambiarlo.
después de
aspirarlo.
Demasiado ruido
• Saque los ltros de las bolsas de plástico.
• Compruebe que las piezas están bien jadas en su sitio.
GARANTIA
Guarde este documento y el recibo ya que lo
necesitará para cualquier reclamación dentro del
período de vigencia de esta garantía. Este producto tiene una garantía de 2 años
desde la fecha de compra tal como se describe en este documento.
Durante este período de garantía, en el improbable caso de que el aparato ya no funcione debido a un fallo de diseño o fabricación,
devuélvalo al lugar donde lo compró con su recibo de caja y una copia de esta garantía.
Los derechos y ventajas de esta garantía son
adicionales a sus derechos estatutarios, que
no se verán afectados por esta garantía. Sólo
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) tiene derecho a cambiar estos
términos.
JCS (Europe) se compromete, durante el período de garantía, a reparar o cambiar el aparato,
o cualquier parte del aparato que no funcione correctamente, de manera gratuita siempre que:
• Informe inmediatamente al establecimiento
de compra o a JCS (Europe) del problema; y
• No se haya modicado el aparato de
ninguna forma ni se haya sometido a daños, uso indebido, mal uso o reparación por
20
Page 23
cualquier otra persona no autorizada por JCS (Europe).
Los fallos que se produzcan por uso indebido,
daños, mal uso, uso con un voltaje incorrecto,
desastres naturales, acontecimientos que escapan al control de JCS (Europe),
reparaciones o modicaciones realizadas por
una persona no autorizada por JCS (Europe) o
por no seguir las instrucciones de uso no están cubiertas por esta garantía. Además, el desgaste
o deterioro debidos al uso normal, incluidos, entre otros, los arañazos y las pequeñas
decoloraciones no están cubiertos por esta
garantía.
Los derechos de esta garantía sólo se aplicarán al comprador original y no se cubrirán el uso
comercial o comunitario.
Si el aparato incluye una garantía especíca de algún país, consulte los términos y condiciones
de dicha garantía en sustitución de la presente garantía, o póngase en contacto con el comerciante autorizado de
su localidad para obtener más
información. Esta marca indica que en ninguna
parte de la Unión Europea está
permitido desechar este producto
junto con la basura del hogar. En vez de eso,
y en línea con las leyes que tratan de prevenir
posibles perjuicios para el medio ambiente o
para la salud humana a causa del desecho incontrolado de residuos, usted debe reciclar este producto de manera responsable. De ese modo, entre todos promovemos la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para reciclar el producto usado, use los sistemas de recogida que tenga en su localidad o póngase en contacto con la tienda o comercio en que fue
comprado dicho producto. Así ellos podrán llevar el producto al lugar designado para el reciclaje
adecuado, respetuoso con el medio ambiente. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Middleton Road Royton
OL2 5LN
Reino Unido
NEDERLANDS
DEZE BELANGRIJKE AANWIJZINGEN GOED DOORLEZEN EN BEWAREN.
Als er op de juiste wijze met deze Luchtreiniger wordt omgegaan zal het apparaat vele jaren voor
frisse, zuivere lucht zorgen.
OPMERKING: Voordat u deze aanwijzingen leest, de bijbehorende afbeeldingen bekijken.
OMSCHRIJVINGEN (ZIE AFB. 1)
A. Uitlaat gezuiverde lucht
B. Behuizing luchtzuiveraar
C. Nachtlampje
D. Luchtinlaatrooster aan de voet
E. Aan/uitknop/-lampje F. Ioniseerderknop/-lampje
G. Nachtlampknop
H. Resetknop voor lter/waarschuwingslampje
lteronderhoud I. Standenknoppen (3-2-1)/-lampjes J. Uitwiselbaar HEPA-type lter (niet afgebeeld)
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees voor het gebruik van het
luchtzuiveringsapparaat alle aanwijzingen
zorgvuldig door.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dat ze supervisie krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van de toepassing door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder supervisie staan om er voor te zorgen dat ze niet met het apparaat gaan spelen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Als het elektriciteitssnoer beschadigd raakt, moet dit door de fabrikant, de leverancier of een erkend onderhoudsmonteur worden vervangen om gevaar voor elektrische schokken e.d. te voorkomen.
• Controleer ter voorkoming van brand of
schokken of de spanning op het apparaat
overeenkomt met de spanning van
uw stroomtoevoer en sluit het toestel
rechtstreeks aan op een stopcontact.
• Leg het snoer ter voorkoming van brand
nooit onder tapijten of bij een of andere
verwarmingsbron.
21
Page 24
• Haal zorgvuldig alle plastic eraf dat als
verpakking is gebruikt.
• Gebruik het luchtzuiveringsapparaat niet in
de buitenlucht.
• Plaats het apparaat niet bij een of andere
verwarmingsbron of in direct zonlicht.
• Haal altijd de stekker van het
luchtzuiveringsapparaat uit het stopcontact,
voordat u het rooster weghaalt, de lters
vernieuwt, het luchtzuiveringsapparaat schoonmaakt of wanneer dit niet in gebruik is.
• Gebruik het apparaat niet in of bij water of
een andere vloeistof. Probeer niet om het apparaat met stromend water te wassen.
• Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijk gebruik waarvoor het is
bedoeld en dat in deze handleiding staat omschreven.
• Zorg ervoor dat alle luchtopeningen niet op enige wijze geblokkeerd of bedekt worden.
• Zet niets bovenop het apparaat.
• Steek nooit een voorwerp in een van de
openingen.
• Gebruik het luchtzuiveringsapparaat niet als
er een onderdeel zoek is of op de een of andere manier beschadigd is.
• Probeer mechanische functies van dit
apparaat niet zelf te repareren of af te stellen. Als het apparaat beschadigd is, stuur hem
dan terug naar de plaats waar hij gekocht is,
of bel het hulpnummer dat achterop dit blad staat.
• De onderdelen van deze luchtreiniger
kunnen niet door de gebruiker zelf
worden onderhouden of gerepareerd. Bij
beschadiging of defecten dient het apparaat
voor reparatie bij de fabrikant of leverancier
te worden ingediend.
• Als de luchtreiniger niet werkt, dient eerst te
worden gecontroleerd of de zekering in de verdeelkast werkt voordat u contact opneemt met de fabrikant of leverancier.
• Voordat u het apparaat reinigt of er ander
onderhoud aan uitvoert, dient u het snoer uit het stopcontact te trekken.
LET OP: Om te voorkomen dat elektrische schokken optreden verwijdert u de stekker
van het snoer uit het stopcontact, voordat u de toepassing opent. Om brand te voorkomen inspecteert en reinigt u de apparatuur regelmatig, zoals beschreven in deze handleiding.
HOE HET LUCHTZUIVERINGSAPPARAAT WERKT
Uw Bonaire™-luchtzuiveraar is uitgerust met een uitwisselbaar lter van HEPA-type dat tot 99%
van alle stuifmeel, huidschilfers van huisdieren,
stof en schimmelsporen uit de lucht verwijdert die door het lter stroomt.
• Permanente lters kan men gemakkelijk om
de paar maanden schoonzuigen.
• De optionele ionisator verbetert op natuurlijke wijze de prestaties en helpt bij het verfrissen
van de lucht.
• Met het slanke torenontwerp kunt u hem
nagenoeg overal in de kamer plaatsen.
KENMERKEN VAN HET PRODUCT Ionisator
Dit apparaat heeft een optionele ionisatorfunctie
die wanneer hij is ingeschakeld negatieve ionen afgeeft aan de uitstromende gelterde lucht als steun bij de luchtzuivering.
Wat zijn ionen?
Ionen zijn hele kleine, onzichtbare deeltjes die of
een positieve of een negatieve lading hebben.
Deze ionen bevinden zich altijd in de lucht om
ons heen in, in het water en de aarde.
Zowel positieve als negatieve ionen zijn kleurloos, geurloos en volkomen onschadelijk.
Hoe werkt de ionisator
Negatieve ionen helpen het luchtzuiveringsproces door zich te hechten aan
hele kleine deeltjes in de lucht in de ruimte. Deze deeltjes krijgen een negatieve lading en kunnen zich voegen bij positief geladen deeltjes, zoals
stof, pollen, rook en huidschilfers van huisdieren
waardoor grotere deeltjes gevormd worden die dan gemakkelijker door het ltersysteem worden
opvangen, of ze kunnen aangetrokken worden door positief geladen oppervlakken zoals deuren of vloeren.
Belangrijke opmerkingen:
Uw ionisator zal soms een ploffend of knetterend
geluid maken. Dit is normaal en treedt op wanneer er enige opgehoopte ionen worden uitgestoten.
Na langduriger gebruik zal er zich soms stof afzetten rond de roosters of het voorpaneel.
• Dit wordt veroorzaakt door negatieve ionen die de luchtafvoer verlaten: een bewijs van
de effectiviteit van het schoonmaakproces van de ionisator.
• U kunt het stof met een zachte borstel of een schone, vochtige doek verwijderen.
22
Page 25
Grote deeltjes kunnen aangetrokken worden door
positief geladen oppervlakken in het huis, zoals muren of vloeren.
• Dit zal vaker gebeuren wanneer het lter bijna het einde van zijn werkzame levensduur
heeft bereikt en niet meer zo veel geladen
deeltjes kan vangen.
• Zeer grote hoeveelheden huidschilfers van
huisdieren, stof of rook kunnen de levensduur
van het lter/de lters verminderen en het
ionisatieproces verstoren.
Om te voorkomen dat deeltjes zich op
oppervlakken in het gehele huis afzetten:
• Gebruik, indien mogelijk, de ionisator minder
vaak.
• Inspecteer het lter/de lters vaker.
VOORZICHTIG: De ionisator in dit apparaat
produceert minder ozon dan de door UL
vastgestelde grens van 50 ppb (Getest en
genoteerd door Underwriters Laboratories, Inc.). In hoge concentraties echter kan ozon schadelijk zijn voor vogels en kleine huisdieren. Om de vorming van ozon te voorkomen raden wij u aan
de ionisator in goed geventileerde ruimten met de ventilator aan te gebruiken.
BELANGRIJK: Maak het lter altijd
schoon rond de aanbevolen intervallen
(zie HET PERMANENTE HEPA-FILTER
SCHOONMAKEN). Als u de ionisator gebruikt
met vuile lters, kunnen vuile deeltjes de luchtzuiveraar verlaten en blijven kleven aan muren, tapijten, meubels of andere huishoudobjecten. Deze vuile deeltjes kunnen moeilijk verwijderd worden.
HEPA-FILTER
Het lter vergemakkelijkt onderhoud en vervangen is niet nodig. HEPA-lters (HEPA = high efciency particulate air) zijn ontworpen om tot 99% van de vervuilende stoffen in de lucht, van 2 micron of groter, te verwijderen uit de lucht
die erdoor stroomt. Dit omvat ook tabaksrook, huishoudstof, huidschilfers van huisdieren en stuifmeel.
Filterindicator
Dankzij het lterindicatorlampje weet u direct wanneer het tijd is de lters schoon te maken.
Nachtlampje
Het licht van het nachtlampje is optimaal voor gebruik ‘s nachts. U kunt het nachtlampje aan- en
uitzetten door op de nachtlampknop te drukken.
Instellingen voor hoge, middelhoge en lage snelheden
Gebruik voor optimale luchtltratie de Bionaire™
luchtzuiveraar continu op stand 3. De robuuste
motor is ontworpen om jarenlang mee te gaan.
Voor stiller werken (zoals in een slaapkamer) selecteert u stand 1.
AANWIJZINGEN VÓÓR HET APPARAAT WORDT GEBRUIKT
1. Pak uw luchtzuiveraar voorzichtig uit.
2. Kies een stevig, recht oppervlak zonder obstructies voor de luchttoevoer- of afvoeropeningen.
3. Als bij verzending het lter ingepakt is in een zak, verwijdert u de plastic zak voor gebruik en zet u de lters in de eenheid (zie HET FILTER OPNIEUW INSTALLEREN NA
SCHOONMAKEN).
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk:
• Verwijder alle plastic zakken van de lters
voor gebruik.
• RICHT DE AFVOER MET GEFILTERDE LUCHT NIET OP DE MUUR.
• GEBRUIK DE IONISATOR NIET LANGDURIG, OMDAT HIERDOOR DE MUREN ZWART WORDEN ALS DE FILTERS NIET REGELMATIG WORDEN SCHOONGEMAAKT.
Gebruik van de luchtzuiveraar:
1. Steek de stekker in een stopcontact.
2. Druk op de aan/uitknop ( ). De luchtzuiveraar schakelt in op HOOG, het aan/
uitlampje gaat branden en snelheidslampje
3 geeft aan dat de luchtzuiveraar op HOOG
aan het werk is. U kunt de luchtzuiveraar
weer uitzetten door op de aan/uitknop te
drukken. Alle lampjes gaan uit.
3. U kunt nu de gewenste snelheid instellen.
Deze luchtzuiveraar heeft drie snelheden.
U kunt hem op HOOG (3), op MEDIUM (2)
of op LAAG (1) zetten door op de gewenste standenknop op het regelpaneel te drukken
Het bijbehorende lampje gaat branden en
geeft aan welke stand is geselecteerd.
4. U kunt de negatieve ionen uit de gezuiverde lucht vrijlaten door op de ioniseerderknop
( ) te drukken: het lampje gaat branden.
NB: De ioniseerder werkt alleen als het
toestel aan staat.
5. U kunt het nachtlampje op elke snelheidsstand aanzetten. Het lampje gaat
branden als u op de nachtlampknop ( ) drukt om hem aan te zetten. Door nogmaals
op de knop te drukken, zet u het nachtlampje
weer uit.
23
Page 26
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
1. Zet de luchtzuiveraar uit en haal de stekker
uit het stopcontact voordat u hem reinigt.
2. U kunt de buitenkant van de luchtzuiveraar
afnemen met een zachte, schone, vochtige doek.
3. U kunt het luchtinlaatrooster aan de voet verwijderen en in een warm sopje wassen
(deze is niet vaatwasserbestendig). Laten drogen voordat u het rooster weer in het toestel plaatst.
4. De uitlaat voor de gezuiverde lucht kunt u afstoffen met een kleine, zachte borstel.
Figuur 2
Het uitwisselbare
HEPA-type lter
verwijderen om hem te
reinigen
Behuizing luchtzuiveraar
Na ongeveer 4 maanden te hebben gewerkt, gaat
het waarschuwingslampje voor lteronderhoud branden (gele LED) om aan te geven dat het lter
gereinigd moet worden.
Om het lter te reinigen, verwijdert u hem als
volgt:
1. Zet de luchtzuiveraar uit en haal de stekker
uit het stopcontact.
2. U kunt het luchtinlaatrooster aan de voet van de luchtzuiveraar losdraaien en verwijderen
door de greep onderop het rooster linksom te draaien tot het ontgrendelingspictogram ( ) op de markering staat onder het punt waar het netsnoer uit de behuizing komt aan de achterkant van de luchtzuiveraar (zie
guur 2).
3. Haal het uitwisselbare HEPA-type lter uit het toestel, kijk in welke toestand deze zich bevindt en reinig het lter als deze vuil is.
4. Met een stofzuiger waaraan u een borstelhulpstuk hebt bevestigd, reinigt u
beide kanten van het lter door tussen de geplooide lagen (zie guur 3) te stofzuigen.
Figuur 3
VRIJGEVEN
Roostergreep
Luchtinlaatrooster
5. Als u de binnenkant van het
ltercompartiment wilt reinigen, kunt u het
afnemen met een droge, zachte doek.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de
hoofdbehuizing van de luchtzuiveraar niet in aanraking komt met vocht.
Het permanente HEPA-lter
schoonmaken
BELANGRIJK:
• Als het lter in plastic is verpakt, haalt u hem
vóór gebruik uit de plastic verpakking.
NB: Controleer om de paar weken de staat
waarin het lter verkeert. Hoe lang een lter
meegaat, hangt af van de luchtkwaliteit en het
gebruik. Onder normale omstandigheden en bij continu gebruik, werkt het HEPA-type lter 3 tot 4 maanden efciënt, maar voor een optimale werking raden we u aan om het lter regelmatig
te reinigen.
BELANGRIJK: Gebruik geen water, huishoudschoonmaakmiddelen of
afwasmiddelen om het lter schoon te maken. Het lter kan er verkleurd uitzien, zelfs na
zuigen. Dit is normaal en heeft geen invloed
op de prestaties – een nieuw lter is niet
noodzakelijk. FILTER OPNIEUW PLAATSEN EN HET
WAARSCHUWINGSLAMPJE RESETTEN U kunt na reiniging als volgt het uitwisselbare
lter weer op zijn plaats zetten:
1. Plaats het schone lter in de voet van de
luchtzuiveraar en zet het luchtinlaatrooster
weer op zijn plaats. U kunt het
luchtinlaatrooster aan de voet van de
luchtzuiveraar weer op zijn plaats zetten door
de greep onderaan het rooster rechtsom te draaien tot het vergrendelingspictogram ( ) op de markering staat onder het punt
24
Page 27
waar het netsnoer uit de behuizing komt (zie
guur 2). Controleer of het luchtrooster goed op zijn plaats is vergrendeld (zie guur 4).
Figuur 4
Gereinigde
uitwisselbare
HEPA-type
lter
VERGRENDELEN
Roostergreep
Behuizing luchtzuiveraar
Luchtinlaatrooster
2. U kunt het waarschuwingslampje voor lteronderhoud resetten door het toestel (op
een willekeurige snelheid) aan te zetten en de resetknop ( ) 3 seconden ingedrukt te
houden. Het lampje knippert drie keer en
gaat vervolgens uit. De controletimer voor
het lter is nu gereset.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Oplossing
• Zorg dat de stekker van
het apparaat goed in het
Apparaat werkt niet
stopcontact is gestoken en dat er stroom op het stopcontact staat.
• Zorg dat het apparaat AAN
(ON) staat
• Zorg dat niets
de luchttoevoer
en de gelterde
luchtafvoeropeningen blokkeert.
Zwakkere
luchtstroom
• Verwijder alle plastic zakken van de lters.
• Inspecteer de lters en
maak deze schoon als dit nodig is.
• Zorg dat het
luchttoevoerrooster ten minste 30 tot 90 cm van de
muur is verwijderd.
Filter ziet er vuil uit, zelfs na schoonzuigen
Excessief
lawaai
• Dit is normaal en heeft
geen invloed op de
prestaties. Een nieuw lter
is niet nodig.
• Verwijder de plastic zak(ken) van de lter(s).
• Zorg dat alle onderdelen
goed op hun plaats zitten.
GARANTIE
Bewaar uw reçu omdat u dit nodig hebt wanneer u een garantieclaim wilt indienen.
Het product wordt tot 2 jaar na de aanschafdatum
gegarandeerd, zoals beschreven in dit document.
In het onwaarschijnlijke geval dat het apparaat tijdens de garantieperiode defect raakt door een
ontwerp- of fabricagefout, brengt u het samen met uw reçu en een kopie van deze garantie terug naar de plaats van aanschaf.
Uw rechten en voordelen onder deze garantie staan los van uw wettelijke rechten, waarop
deze garantie geen invloed heeft. Alleen Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) is gerechtigd deze voorwaarden te
wijzigen.
JCS (Europe) verplicht zich ertoe binnen de garantieperiode het apparaat of ieder onderdeel
van het apparaat dat niet juist werkt, gratis te
repareren of vervangen op voorwaarde dat:
• u het probleem onmiddellijk meldt bij de plaats van aankoop of bij JCS (Europe), en
dat
25
Page 28
• het apparaat niet gewijzigd, beschadigd, onjuist gebruikt, misbruikt of gerepareerd is
door een persoon die daartoe niet door JCS (Europe) is gemachtigd.
Defecten veroorzaakt door onjuist gebruik, beschadiging, misbruik, gebruik met een onjuiste
netspanning, natuurrampen, gebeurtenissen waarop JCS (Europe) geen invloed heeft,
reparatie of wijziging door een persoon die
daartoe niet door JCS (Europe) is gemachtigd of het niet naleven van de handleiding, worden niet door deze garantie gedekt. Verder wordt gewone
slijtage, met inbegrip van, maar niet beperkt tot
geringe verkleuring en krassen, niet door deze garantie gedekt.
De rechten onder deze garantie gelden
alleen voor de oorspronkelijke aankoper en zijn niet van toepassing op commercieel of gemeenschappelijk gebruik.
Als u bij uw apparaat een landspecieke garantie
hebt ontvangen, raadpleegt u de bepalingen
van die landspecieke garantie in plaats van
deze garantie of neemt u voor meer informatie contact op met uw
plaatselijke gemachtigde dealer.
Deze markering geeft aan dat
dit product nergens in de EU
mag worden afgevoerd met ander huisvuil. Om schade aan
het milieu of de menselijke gezondheid door
ongeregelde afvoer van afval te voorkomen, dient u het product verantwoord te recyclen om het duurzaam hergebruik van materiaalbronnen
te bevorderen. Retourneer uw oude apparaat
via het retour- of inzamelingssysteem of neem contact op met de leverancier van wie het product is aangeschaft. Deze kan het product aannemen voor milieuverantwoorde recycling.
JCS (Europe) Products (Europa) Limited
Middleton Road
Londen OL2 5LN
Groot-Brittannië
SVENSKA
VAR GOD LÄS OCH SPARA DESSA VIKTIGA ANVISNINGAR.
Med rätt skötsel och användning kommer denna luftrenare att ge dig ren luft i många år.
OBS! Vik ut baksidan för att kunna hänvisa
till produktens funktioner innan du börjar läsa
instruktionerna.
ALLMÄN BESKRIVNING (SE FIG. 1)
A. Utsläpp för ltrerad luft B. Luftrenarens hölje
C. Nattlampa D. Galler för luftintaget i basen E. Strömkontakt/lampa F. Joniseringskontakt/lampa G. Knapp för nattlampa
H. Återställningsknapp för ltret/indikatorlampa
för lterservice
I. Kontrollknappar för hastighet (3-2-1)/lampa
J. Permanent HEPA-lter (visas ej)
SÄKERHETSÅTGÄRDER
Läs noga och spara alla instruktioner innan luftrenaren används.
Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskaper, såvida de inte övervakas eller har fått anvisningar om hur apparaten ska användas av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn måste övervakas så att de inte leker med apparaten.
Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn som inte övervakas.
Om sladden eller kontakten är skadade måste de ersättas av tillverkaren eller, dess
serviceagent eller en likvärdigt kvalicerad
person för att undvika fara.
• För att undvika brand eller elektriska stötar,
kontrollera att spänningen på produkten motsvarar eltillförseln och anslut apparaten direkt till ett eluttag.
• För att undvika brand, placera aldrig sladden
under mattor eller i närheten av värmekällor.
• Kasta på säkert sätt bort plasten i
förpackningen.
• Använd inte luftrenaren utomhus.
• Placera inte apparaten i närheten av någon värmekälla eller i direkt solljus.
• Koppla alltid bort luftrenaren från eltillförseln innan den yttas, gallret tas bort, ltren
byts, luftrenaren rengörs samt när den inte används.
• Använd inte i eller i närheten av vatten
eller andra vätskor. Försök inte att tvätta apparaten under rinnande vatten.
26
Page 29
• Använd enbart apparaten för avsett
bruk i hemmet som det beskrivs i denna bruksanvisning.
• Kontrollera att inga luftöppningar är
blockerade eller täckta på något sätt.
• Placera inte något ovanpå apparaten.
• För aldrig in föremål i några öppningar.
• Använd inte luftrenaren om någon del saknas
eller är skadad på något sätt.
• Försök inte reparera eller justera eventuella
mekaniska funktioner på apparaten. Om apparaten skadas ska den returneras till
inköpsstället eller så ringer du hjälplinjen vars nummer nns på baksidan av detta häfte.
• Luftrenaren innehåller inga delar som
kan servas av användaren och om produkten blir skadad eller slutar fungera måste den returneras till tillverkaren eller serviceverkstaden.
• Om luftrenaren slutar fungera kontrollerar
du först att säkringen i kontakten (endast Storbritannien) eller proppskåpet fungerar, innan tillverkaren eller serviceverkstad kontaktas.
• Apparaten måste kopplas bort från elnätet
före rengöring och annat underhåll.
VAR FÖRSIKTIG: Undvik risken för
elektriska stötar genom att dra ur kontakten ur vägguttaget innan du öppnar den. Inspektera och rengör apparaten regelbundet enligt beskrivningen i handboken för att undvika risken för brand.
HUR LUFTRENAREN FUNGERAR
Din Bionaire™ luftfuktare har ett permanent
HEPA-lter som tar bort upp till 99 % pollen, epitel från husdjur, damm och mögelsporer ned
till 2 mikromillimeters storlek från luften som
passerar genom ltret.
• Permanenta lter som dammsugs med några
månaders mellanrum för enkel rengöring.
• Extra joniserare förbättrar prestandan och
friskar upp luften.
• Smäcker torn-design som gör att man kan
placera den nästan var som helst i rummet.
PRODUKTENS EGENSKAPER Joniserare
Luftrenaren har en extra joniseringsfunktion. När den är påslagen släpps negativa joner ut i den utgående ltrerade luften, vilket underlättar
luftreningen.
Vad är joner?
Din luftrenare från är utrustad med en fristående
joniseringskontroll som i påslaget läge frigör negativa joner i den ltrerade luft som strömmar
ut. Joner är små positivt eller negativt laddade
partiklar som nns runt omkring oss i luften, vattnet och marken. Positiva och negativa joner
är färglösa, luktfria och fullständigt ofarliga.
Hur fungerar joniseraren?
Negativa joner hjälper till att rena luften genom
bindning med mycket små luftburna partiklar i rummet. Partiklarna får då en negativ laddning och kan bilda större partiklar tillsammans
med positivt laddade partiklar, exempelvis damm, pollen, rök, djurhår och mjäll. De större partiklarna kan lättare dras in i ltersystemet eller
till positiva laddade ytor som väggar eller golv.
Viktig information:
Joniseraren kan då och då avge ett puffande eller
smällande ljud. Detta är normalt och inträffar när en mindre mängd joner frisläpps.
Efter långvarig användning kan du märka att det har samlats damm runt gallren eller på frampanelen.
• Detta orsakas av de negativa jonerna som
passerat luftuttaget och är ett tecken på att
joniseraren renar luften på ett effektivt sätt.
• Dammet kan lätt avlägsnas med en ren, fuktig trasa eller mjuk borste.
Större partiklar kan dras till positivt laddade ytor i
hemmet, till exempel väggar eller golv.
• Det inträffar oftare när ltret närmar sig slutet
på användningstiden och inte längre kan fånga alla laddade partiklar.
• Stora mängder mjäll från husdjur, damm eller rök kan förkorta ltrens användningstid och försvåra joniseringen.
Så här förhindrar du partiklar från att fastna på ytor i hemmet:
• Använd joniseraren mer sällan
• Kontrollera ltren oftare.
VAR FÖRSIKTIG: Joniseraren i den här
apparaten producerar mindre ozon än UL­gränsen på 50 partiklar per miljard (testad och certierad av Underwriters Laboratories,
Inc.). I höga koncentrationer kan ozon
vara skadligt för fåglar och små husdjur. Vi rekommenderar att joniseraren endast används i välventilerade rum med äkten på för att minska
ozonkoncentrationen.
VIKTIGT: Rengör alltid ltret med jämna
mellanrum, enligt rekommendationerna (Se
RENGÖRA DET PERMANENTA FILTRET AV HEPA-TYP). Om joniseraren används med ett smutsigt lter kan det medföra att smutsiga
partiklar släpps ut från luftrenaren och fastnar
27
Page 30
på väggar, mattor, möbler och andra föremål i hemmet. De smutsiga partiklarna kan vara mycket svåra att få bort.
FILTER AV HEPA-TYP
Filtret är enkelt att underhålla och du slipper
besvär med att byta lter. Filter av HEPA-typ (High Efciency Particulate Air) är utformade för att avlägsna 99 % av luftburna föroreningar,
2 mikromillimeter eller större, från luften som
passerar genom ltren. Detta inkluderar tobaksrök, damm, mjäll från husdjur och pollen.
Filterindikator
Filterlampan låter dig veta när det är dags att
rengöra ltren.
Nattlampa
Nattlampan ger optimal belysning för användning
på natten. Tryck på knappen för nattlampan för
att tända och släcka nattlampan.
Inställningar för hög, normal och låg hastighet
Ställ alltid in din Bionaire™ luftrenare på 3 för
bästa luftltrering. Den stabila motorn tål många års bruk. Välj läge 1 för tystare drift (till exempel
i sovrum).
INSTRUKTIONER INNAN ANVÄNDNING
1. Ta försiktigt upp luftrenaren ur lådan.
2. Placera luftrenaren på en plan och stabil yta
där det inte nns något i vägen för luftintaget
eller utsläppet.
3. Om ltren varit skyddade med plastpåsar
under frakten ska du avlägsna plasten och
placera ltren i enheten (Se INSTALLERA EFTER FILTERRENGÖRING).
BRUKSANVISNING
Viktigt:
• Avlägsna alla plastpåsar från ltren innan
enheten används.
• RIKTA INTE LUFTRENARENS LUFTUTSLÄPP MOT VÄGGEN.
• ANVÄND INTE JONISERAREN UNDER LÄNGRE TID EFTERSOM VÄGGARNA KAN MISSFÄRGAS OM FILTREN INTE RENGÖRS TILLRÄCKLIGT OFTA.
Så här använder du luftrenaren:
1. Anslut kontakten till ett strömuttag.
2. Tryck på strömbrytaren ( ). Luftrenaren startar på HIGH, strömlampan och höghastighetsindikatorn (3) tänds så att du vet att apparaten är på och kör på högsta hastigheten. För att stänga av luftrenaren, tryck på strömknappen så släcks alla indikatorlampor.
3. Du kan sedan välja önskad
hastighetsinställning. Denna luftrenare har
tre hastighetsinställningar. Du kan välja mellan HIGH (3), MEDIUM (2) OCH LOW(1)
genom att trycka på önskad knapp på kontrollpanelen. Motsvarande indikatorlampa tänds för att visa vald inställning.
4. För att släppa ut negativa joner i den ltrerade luften, tryck på joniseringsknappen (
) så tänds indikatorlampan.
OBS! Joniseraren fungerar inte om
apparaten är avstängd.
5. För att tända nattlampan vid vilken hastighet som helst, tryck på knappen ( ) för
nattlampan. Tryck på knappen igen, så
släcks den.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
1. Stäng av luftrenaren och ta ur kontakten före rengöring.
2. Utsidan av luftrenaren kan rengöras med en mjuk, ren, fuktig trasa.
3. Gallret för luftinsläppet i botten kan tas bort och tvättas i varmt tvålvatten (tål inte
diskmaskin). Torka innan det sätts tillbaka i
apparaten.
4. Utsläppet för ltrerad luft kan rengöras från damm med en liten mjuk borste.
Figur 2
Ta ur det permanenta
HEPA-ltret för
rengöring
LÅS UPP
Bottengallrets handtag
Luftrenarens hölje
Galler för luftintaget
5. Om du vill göra ren insidan av
lterkammaren, använd enbart en torr, mjuk
trasa för att torka av den.
VARNING: Låt ingen fukt komma i kontakt
med äktens motorhus.
28
Page 31
Rengöra de permanenta ltren av HEPA-
typ
VIKTIGT:
• Om ltret är inneslutet i en plastpåse, ta bort
den före användning.
OBS! Kontrollera ltrets tillstånd med några
veckors mellanrum. Filtrets livslängd kan variera, beroende på luftkvalitet och användning.
Under normala omständigheter vid kontinuerlig användning, fungerar HEPA-ltret effektivt i 3 - 4
månader, men vi rekommenderar regelbunden rengöring för optimal funktion.
Efter ungefär 4 månaders drift, kommer ltrets
serviceindikator att tändas (gul LED) för att
påminna dig om att rengöra ltret innan du
fortsätter använda det.
För att ta bort ltret för rengöring:
1. Stäng av luftrenaren och dra ur kontakten.
2. För att öppna och frigöra gallret för luftinsläppet i botten, ta tag i handtaget vid gallret och vrid moturs tills upplåst-ikonen ( ) hamnar i linje med indikatormarkeringen nedanför strömsladdens utgång på baksidan
av luftrenarens hölje (se gur 2).
3. Ta ut HEPA-ltret ur enheten, kontrollera ltrets tillstånd och ta bort det för rengöring
om det är smutsigt.
4. Använd dammsugaren och dra borsten längs
båda sidorna av ltret och rengör mellan de veckade lagren (se gur 3).
För att återställa det permanenta ltret efter
rengöring:
1. Installera det rengjorda ltret i luftrenarens hölje och sätt tillbaka gallret för luftinsläppet
i botten. För att sätta tillbaka gallret för
luftinsläppet i botten i luftrenarens hölje,
håll i handtaget vid bottengallret och vrid medurs tills låsikonen ( ) är i linje med indikatormarkeringen nedanför elsladdens
utgång på baksidan av luftrenarens hölje.
Säkerställ att gallret för luftinsläppet i botten
sitter säkert på plats (se g. 4).
Figur 4
permanent
HEPA-lter
Rengjort
LÅS
Luftrenarens hölje
Figur 3
VIKTIGT: Använd inte vatten, rengöringsmedel
eller såpa för att rengöra ltret.
Filtret kan se missfärgat ut, även efter dammsugning. Detta är normalt och påverkar
inte ltrets prestanda på något sätt – ett nytt lter behövs inte.
SÄTT TILLBAKA FILTRET OCH ÅTERSTÄLL FILTRETS INDIKATORLAMPA
Bottengallrets handtag
Galler för luftintaget
2. För att återställa ltrets serviceindikator, tryck in återställningsknappen för ltret ( ) och
håll den intryckt i 3 sekunder medan enheten går (på vilken hastighet som helst). Lampan kommer att blinka 3 gånger och sedan släckas. Filtrets kontrolltimer är nu återställd.
29
Page 32
FELSÖKNING
Problem Lösning
Apparaten fungerar inte
Minskat
luftöde
Filtret ser missfärgat ut, även efter dammsugn­ing
Onormalt
ljud
GARANTI
Spara ditt kvitto, vilket krävs vid reklamation under garantitiden.
Den här produkten garanteras i 2 år efter ditt inköp enligt beskrivningen i det här dokumentet.
Om det osannolika skulle inträffa under garanti-perioden, att apparaten slutar fungera på grund av konstruktions- eller tillverkningsfel, ska du ta den med till inköpsplatsen tillsammans med kvittot och en kopia av garantin.
Rättigheter och förmåner i den här garantin
gäller utöver dina lagstiftade rättigheter, som inte påverkas av garantin. Endast Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) har rätt att ändra villkoren.
JCS (Europe) åtar sig att utan kostnad reparera eller byta ut apparaten eller en del av apparaten som inte fungerar ordentligt under garantiperioden, under förutsättning att:
• du omedelbart meddelar inköpsstället eller
JCS (Europe) om problemet.
• Apparaten inte har ändrats på något sätt
eller har utsatts för skador, missbruk, felaktig
användning, reparation eller modieringar
av en person annat än en person som är auktoriserad av JCS (Europe).
Garantin täcker inte fel som inträffar på grund av felaktig användning, skador, missbruk, användning med felaktigt spänning,
• Kontrollera att enheten är
ansluten och strömmen är på.
• Kontrollera att enheten är PÅ.
• Kontrollera att inget blockerar
luftintaget och utsläppen för
den ltrerade luften
• Avlägsna alla plastpåsar från ltren.
• Kontrollera ltrens skick och
rengör dem om det behövs.
• Kontrollera att gallret på
luftintaget är minst 30 till 90 cm från väggen.
• Detta är normalt och påverkar inte ltrets prestanda på
något sätt. Filtret behöver inte bytas ut.
• Avlägsna alla plastpåsar från ltren.
• Se till att alla delar sitter
ordentligt fast på rätt plats.
naturfenomen, händelser som JCS (Europe) inte kan kontrollera, reparation eller ändringar av person annat än en person som är auktoriserad
av JCS (Europe) eller försummelse att följa
bruksanvisningen. Slitage vid normal användning täcks inte heller av garantin, inklusive, men inte begränsat till, mindre missfärgningar och repor.
Rättigheterna i den här garantin gäller endast
den ursprungliga köparen och avser inte kommersiellt eller offentligt bruk.
Om din apparat innefattar en landsspecik
garanti eller garantibilaga, ska du läsa villkoren i den garantin i stället för den här garantin eller
kontakta din lokala auktoriserade försäljare för
mer information. Märkningen anger att den här
produkten inte får slängas tillsammans med annat
hushållsavfall inom EU. För att förhindra skador på miljö
eller människors hälsa från okontrollerad avfallshantering ska produkten lämnas in för återvinning så att
materialet kan återanvändas. Returnera din
begagnade enhet genom att använda retur- och
insamlingssystemet eller kontakta återförsäljaren
där produkten inhandlades. De kan ta emot
produkten för miljösäker återvinning.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Middleton Road Royton
OL2 5LN
UK
SUOMI
LUE NÄMÄ TÄRKEÄT OHJEET JA SÄILYTÄ NE MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
Oikein hoidettuna ja käytettynä -ilmanpuhdistin
antaa raikasta, puhdasta ilmaa useiden vuosien
ajan.
HUOMAA: Katso aina vastaavia kuvia, ennen
kuin luet ohjeet.
OSAT (KUVA 1)
A. Suodatetun ilman ulostulo B. Ilmanpuhdistimen kotelo C. Yövalo D. Jalustan ilman sisääntulon säleikkö E. Virtapainike/Valo F. Ionisaattorin painike / Valo
30
Page 33
G. Yövalon painike H. Suodattimen nollauspainike / Suodattimen
huollon ilmaisinvalo I. Nopeuden hallintapainikkeet (3-2-1) / Valot J. Pysyvä HEPA-tyypin suodatin (ei kuvassa)
TURVATOIMENPITEET
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen ilmanpuhdistimen käyttöä ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lasten) käyttöön, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai näkö tai kuulo ovat jostakin syystä heikentyneet tai joilla ei ole laitteen käyttämiseen tarvittavaa kokemusta tai tietoutta, ellei kyseisestä henkilöstä vastuussa oleva henkilö ole antanut heille asianmukaisia ohjeita tai valvo heitä laitteen käytön aikana. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteen kanssa.
Lapset eivät saa tehdä laitteen puhdistus- ja huoltotöitä ilman valvontaa.
Jos virtajohto tai pistoke on viallinen, valmistajan tai tämän huoltoedustajan tai vastaavan pätevän henkilön on vaihdettava se vaaran välttämiseksi.
• Tulipalo-ja sähköiskuvaaran välttämiseksi
tarkista, että tuotteen jännite vastaa
sähköverkon jännitettä ja liitä pistoke suoraan
seinän pistorasiaan.
• Tulipalovaaran välttämiseksi älä koskaan
aseta johtoa mattojen alle tai lämmönlähteen
lähelle.
• Hävitä kaikki pakkauksessa olleet
muovikääreet.
• Älä käytä ilmanpuhdistinta ulkotiloissa.
• Älä aseta laitetta lämmönlähteen lähelle tai
kirkkaaseen auringonpaisteeseen.
• Irrota ilmanpuhdistimen pistoke aina kun
poistat säleikön, vaihdat suodattimia,
puhdistat ilmanpuhdistinta tai säilytät sitä
käyttämättömänä.
• Älä käytä laitetta veden tai muiden nesteiden
sisällä tai lähellä. Älä yritä pestä laitetta
juoksevan veden alla.
• Käytä laitetta ainoastaan tässä oppaassa
kuvatulla tavalla kotitaloustarkoituksiin.
• Varmista, ettei ilmareikiä ole tukittu tai peitetty
mitenkään.
• Älä aseta mitään laitteen päälle.
• Älä työnnä mitään laitteen reikiin.
• Älä käytä ilmanpuhdistinta, jos siitä puuttuu osia tai jos se on viallinen.
• Älä yritä korjata tai säätää mitään laitteen mekaanisia toimintoja. Jos laite
vaurioituu, palauta se ostopaikkaan tai soita tämän lehtisen takasivulla olevaan asiakaspalvelunumeroon.
• Ilmanpuhdistimessa ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Jos tuote vaurioituu tai
särkyy, se on palautettava valmistajalle tai tämän huoltoedustajalle.
• Jos ilmanpuhdistin ei toimi, tarkista ensin, että jakotaulun sulake/katkaisin toimii, ennen kuin otat yhteyttä valmistajaan tai tämän huoltoedustajaan.
• Ennen puhdistusta tai muita huoltotoimia laite
on irrotettava verkkovirrasta.
VAROITUS: Sähköiskun vaaran välttämiseksi irrota sähköjohto pistorasiasta ennen laitteen avaamista. Tulipalovaaran välttämiseksi tarkista ja puhdista laite säännöllisesti tässä
oppaassa kuvatulla tavalla.
ILMANPUHDISTIMEN TOIMINTAPERIAATE
Bionaire™-ilmansuodattimessa on pysyvä
HEPA-tyypin suodatin, joka poistaa siitepölyn, lemmikkieläinten hilseen, pölyn ja jopa 2 mikronin
kokoiset homeitiöt suodattimen läpi kulkevasta ilmasta 99-prosenttisesti.
• Pitkäikäiset suodattimet voi puhdistaa
kätevästi pölynimurilla muutaman kuukauden välein.
• Erikseen käynnistettävä ionisaattori parantaa luonnollisesti suorituskykyä ja raikastaa
ilmaa.
• Ohut tornirakenne sopii sijoitettavaksi mihin
tahansa huoneessa.
TUOTEOMINAISUUDET Ionisointiosa
Laitteessa on ionisaattoritoiminto, joka päälle
kytkettäessä vapauttaa ilman puhdistumista
edistäviä negatiivisia ioneja laitteesta poistuvaan
suodatettuun ilmaan.
Mitä ionit ovat?
Ionit ovat pieniä hiukkasia, joissa on joko positiivinen tai negatiivinen varaus. Näitä ioneja on luonnostaan kaikkialla: ilmassa, vedessä ja
maassa. Sekä positiiviset että negatiiviset ionit
ovat värittömiä, hajuttomia ja täysin turvallisia.
Kuinka ionisaattori toimii?
Negatiiviset ionit helpottavat ilmanpuhdistusprosessia kiinnittymällä
31
Page 34
huoneilmassa oleviin erittäin pieniin hiukkasiin. Näihin hiukkasiin syntyy negatiivinen varaus,
ja ne voivat yhtyä positiivisesti varattuihin hiukkasiin, esim. pöly-, siitepöly-, savu- ja
eläinhilsehiukkasiin muodostaen suurempia
hiukkasia, jotka jäävät helpommin kiinni suodatinjärjestelmään, tai ne voivat kiinnittyä
positiivisesti varautuneisiin pintoihin, esim. seiniin tai lattioihin.
Tärkeitä huomautuksia:
Ionisaattorista saattaa toisinaan kuulua
poksahduksia tai naksahduksia. Tämä on normaalia. Ääni kuuluu, kun joukko ioneja
vapautuu
Pitkäaikaisessa käytössä suojusten tai
etupaneelin ympärille voi kerääntyä pölyä.
• Syynä ovat ilmanpoistoaukosta poistuvat negatiiviset ionit. Tämä on merkki siitä, että
laite puhdistaa ilmaa tehokkaasti.
• Voit poistaa pölyn pehmeällä harjalla tai
puhtaalla kostealla kankaalla.
Suuremmat hiukkaset voivat tarttua kodin positiivisesti varattuihin pintoihin, kuten seiniin tai lattioihin.
• Tätä voi tapahtua enemmän, kun suodattimen käyttöikä lähenee loppuaan ja
varatut hiukkaset tarttuvat siihen aiempaa heikommin.
• Jos lemmikkieläinten siitepölyä, pölyä tai
savua on tavallista enemmän, suodatinten odotettu käyttöikä voi lyhentyä. Vaikutukset voivat näkyä myös ionisaatioprosessissa.
Voit estää hiukkasia tarttumasta kodin pintoihin seuraavasti:
• Käytä ionisaattoria mahdollisuuksien mukaan
nykyistä harvemmin.
• Tarkista suodatinten kunto nykyistä
useammin.
VAROITUS: Laitteen ionisaattori tuottaa otsonia
alle UL:n* määrittämän rajan, joka on 50 ppb.
Korkeina pitoisuuksina otsoni voi kuitenkin
olla vahingollista linnuille ja pienikokoisille
lemmikkieläimille. Jotta ylimääräiseltä otsonin kertymiseltä vältytään, ionisaattoria kannattaa
käyttää tiloissa, jotka on ilmastoitu hyvin, ja
puhallin kannattaa pitää käynnissä.
TÄRKEÄÄ: Noudata suodatinten puhdistusvälejä koskevia suosituksia (lisätietoja on kohdassa PITKÄIKÄISEN HEPA-TYYPPISEN SUODATTIMEN PUHDISTAMINEN). Jos
ionisaattoria käytetään likaisten suodattimien kanssa, ilmanpuhdistimesta voi poistua likaisia
*Underwriters Laboratories, Inc:n testaama ja
luetteloima.
hiukkasia, jotka kiinnittyvät seiniin, mattoihin,
huonekaluihin tai muihin kodin esineisiin.
Tällaisten likaisten hiukkasten poistaminen voi
olla hankalaa.
HEPA-TYYPPINEN SUODATIN
Suodattimen huoltaminen on vaivatonta,
ja suodattimen vaihtamiseen liittyviltä hankaluuksilta vältytään. HEPA (High Efciency
Particulate Air) -tyyppiset suodattimet on
suunniteltu poistamaan jopa 99 prosenttia niiden läpi kulkevan ilman epäpuhtauksista. Tällaisia
epäpuhtauksia ovat esimerkiksi tupakansavu,
huonepöly, lemmikkieläinten hilse ja siitepöly.
Laite pystyy suodattamaan peräti 2 mikronin kokoisia hiukkasia.
Suodattimen merkkivalo
Suodattimen merkkivalo kertoo kätevästi, milloin suodattimet on aika puhdistaa.
Yövalo
Yövalo tarjoaa parhaan mahdollisen valaisun
yökäyttöä varten. Paina Yövalo-painiketta, kun haluat käynnistää tai sammuttaa yövalon.
Suuri, keskisuuri ja pieni nopeuden asetus
Parhaan ilmansuodatustehon saavuttamiseksi Bionaire™-ilmanpuhdistinta tulisi käyttää
jatkuvasti asetuksella 3. Laitteen moottori on
suunniteltu kestämään useita vuosia. Jos haluat
ilmanpuhdistimen käyntiäänen hiljaisemmaksi
(esimerkiksi makuuhuoneessa), valitse asetus 1.
ESIVALMISTELUOHJEET
1. Poista ilmanpuhdistin varovasti laatikosta.
2. Valitse vakaa ja tasainen alusta, jossa ilma pääsee virtaamaan vapaasti sisään- ja
ulostuloaukoista.
3. Jos suodattimessa on suojamuovi, irrota se ennen käyttöä ja kiinnitä suodattimet laitteeseen (lisätietoja on kohdassa SUODATTIMEN ASENTAMINEN PUHDISTUKSEN JÄLKEEN).
KÄYTTÖOHJEET
Tärkeää:
• Poista suodattimista kaikki suojamuovit
ennen käyttöä.
• ÄLÄ KÄÄNNÄ SUODATETUN ILMAN ULOSTULOAUKKOA SEINÄÄN PÄIN.
• ÄLÄ KÄYTÄ IONISAATTORIA PITKÄJAKSOISESTI. SE VOI AIHEUTTAA SEINIEN TUMMUMISTA, JOS SUODATTIMIA EI PUHDISTETA SÄÄNNÖLLISESTI.
32
Page 35
Ilmanpuhdistimen käyttäminen:
1. Liitä pistorasiaan.
2. Paina virtapainiketta ( ). Ilmanpuhdistin
ottaa SUURI-asetuksen käyttöön ja virtavalo ja Suuri (3) -nopeusilmaisin ilmaisevat, että virta on päällä ja laite
toimii suurella nopeudella. Voit sammuttaa ilmanpuhdistimen milloin vain painamalla virtapainiketta, niin kaikki ilmaisinvalot sammuvat.
3. Voit tämän jälkeen valita haluamasi nopeusasetuksen. Tässä ilmanpuhdistimessa on kolme nopeusasetusta. Voit valita SUURI
(3)-, KESKI (2)- tai PIENI (1) -asetuksen painamalla haluamaasi toimintapainiketta
ohjauspaneelissa. Asetusta vastaava
ilmaisinvalo syttyy sen merkiksi, mikä asetus on valittu.
4. Voit vapauttaa negatiivisia ioneja
suodatettuun ilmaan painamalla ionisaattorin painiketta ( ). Ilmaisimen valo syttyy tällöin.
HUOMAUTUS: Ionisaattori toimii vain, jos
laite on päällä.
5. Voit käynnistää yövalon millä tahansa nopeusasetuksella painamalla yövalon ( ) painiketta. Kun painat painiketta uudelleen, yövalo sammuu.
PUHDISTUS JA HUOLTO
1. Sammuta ilmanpuhdistin ja irrota se
verkkovirrasta ennen puhdistamista.
2. Ilmanpuhdistimen ulkopuoli voidaan
puhdistaa pehmeällä ja puhtaalla kostutetulla
liinalla.
3. Jalustan ilman sisääntulon säleikkö voidaan
irrottaa ja pestä lämpimällä saippuavedellä
(ei sovellu astianpesukoneessa pestäväksi). Kuivaa ennen laitteeseen asettamista.
4. Suodatetun ilman ulostulo voidaan puhdistaa
pölyistä pienellä ja pehmeällä harjalla.
5. Jos haluat puhdistaa suodatuskammion
sisäpuolelta, pyyhi se kuivalla ja pehmeällä
liinalla.
VAROITUS: Älä salli kosteuden olla
yhteydessä ilmanpuhdistimen kotelon pääosiin.
Pitkäikäisten HEPA-tyyppisten suodatinten puhdistaminen
TÄRKEÄTÄ:
• Jos suodatin on muovipussissa, poista se
siitä ennen käyttöä.
HUOMAUTUS: Tarkista suodattimen kunto
muutaman viikon välein. Suodattimen käyttöikä
vaihtelee ilmanlaadun ja käyttötarkoituksen
mukaan. Tavallisissa jatkuvan käytön
olosuhteissa HEPA-tyypin suodattimet toimivat
tehokkaasti 3 - 4 kuukauden ajan, mutta
suosittelemme säännöllistä puhdistusta parhaan mahdollisen toimintakunnon varmistamiseksi.
Suodattimen huoltoilmaisin syttyy noin 4
kuukauden käytön jälkeen (keltainen LED-valo)
sen merkiksi, että suodatin on puhdistettava ennen seuraavaa käyttökertaa.
Suodattimen poistaminen puhdistamista varten:
1. Sammuta ja irrota ilmansuodatin.
2. Kun haluat avata ja vapauttaa jalustan ilmantulon säleikön jalustasta, etsi kahva jalustan säleikössä ja käännä sitä
vastapäivään, kunnes avauskuvake ( ) kohdistuu ilmanpuhdistimen takaosan
virtajohdon paikan ilmaisinmerkin kanssa
(katso kuva 2).
3. Irrota pysyvä HEPA-tyypin suodatin
Kuva 2
Irrota pysyvä HEPA-
tyypin suodatin
puhdistusta varten
IRROTA
Jalustan säleikön kahva
Ilmanpuhdistimen kotelo
Sisääntulon säleikkö
yksiköstä, tarkista suodattimen kunto ja irrota se puhdistusta varten, jos se on likainen.
4. Käytä pölynimurin harjaosaa ja puhdista
suodattimen molemmat puolet huolellisesti (katso kuva 3).
33
Page 36
Kuva 3
TÄRKEÄÄ: Älä käytä suodattimen puhdistamiseen vettä, kodin puhdistusaineita tai pesuaineita.
Suodatin voi näyttää värittyneeltä myös imuripuhdistuksen jälkeen. Tämä on normaalia, eikä se vaikuta suodattimen toimintaan millään tavalla. Uutta suodatinta ei tarvita.
SUODATTIMEN ASETTAMINEN TAKAISIN PAIKALLEEN JA SUODATTIMEN ILMAISINVALON NOLLAUS
Pysyvän suodattimen asentaminen uudelleen puhdistamisen jälkeen:
1. Asenna puhdistettu suodatin
ilmanpuhdistimen koteloon ja asenna jalustan
ilman sisääntulon säleikkö paikalleen. Voit
asentaa jalustan ilman sisääntulosäleikön
takaisin ilmanpuhdistimen koteloon pitämällä
kahvaa jalustan säleikössä ja kääntämällä
vastapäivään, kunnes lukituskuvake ( ) on
kohdistettu virtajohdon ilmaisinmerkin kanssa
ilmanpuhdistimen kotelon takaosassa.
Kuva 4
Puhdistettu
pysyvä
HEPA-tyypin
suodatin
LUKITSE
Jalustan säleikön kahva
Ilmanpuhdistimen kotelo
Sisääntulon säleikkö
Varmista, että jalustan ilman sisääntulon
säleikkö on lukittu tiukasti paikalleen (katso kuva 4).
2. Voit nollata Suodattimen huollon ilmaisimen painamalla Suodattimen nollauspainiketta ( ) ja pitämällä sitä painettuna 3 sekunnin
ajan, kun laite on käynnissä (millä tahansa nopeudella). Valo vilkkuu 3 kertaa ja sammuu sitten. Suodattimen tarkistusajastin on nyt
nollattu.
VIANETSINTÄ
Ongelma Ratkaisu
• Varmista, että
laite on kytketty asianmukaisesti
Laite ei toimi
pistorasiaan ja että
pistorasiaan tulee virta.
• Varmista, että laite on
käynnistetty.
• Varmista, että
ilma pääsee virtaamaan vapaasti sisääntuloaukosta
ja suodatetun ilman
ulostuloaukosta.
Vähentynyt ilmanvirtaus
• Poista suodattimista kaikki suojamuovit.
• Tarkista suodatinten kunto ja puhdista ne
tarvittaessa.
• Varmista, että
ilmantuloaukon
suojus on vähintään
30–90 senttimetrin etäisyydellä seinästä.
Suodatin näyttää likaiselta myös imuripuhdistuksen
jälkeen.
• Tämä on normaalia,
eikä se vaikuta suodattimen toimintaan
millään tavalla. Uutta
suodatinta ei tarvita.
• Poista suodatinten
Käyntiääni on kova
suojamuovit.
• Varmista, että osat
on kiinnitetty tiukasti paikalleen.
TAKUU
Säilytä kuitti, koska tarvitset sitä mahdollisia takuuvaateita varten.
Tuotteella on 2 vuoden takuu. Takuuajan
lasketaan alkavan ostohetkellä.
Jos laite ei tämän takuuajan jälkeen enää
toimi suunnittelu- tai valmistusvirheen
johdosta, palauta se ostopaikkaan kuitin ja
takuutodistuksen kopion kanssa.
Tämän takuun myöntämät oikeudet ja edut
myönnetään lakisääteisten oikeuksiesi lisäksi,
34
Page 37
eikä takuu vaikuta kyseisiin lakisääteisiin oikeuksiin. Vain Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) -yrityksellä on
oikeus muuttaa näitä takuuehtoja.
JCS (Europe) sitoutuu määritettynä
takuuajanjaksona korjaamaan tai vaihtamaan
uuteen laitteeseen veloituksetta minkä tahansa
viallisen laitteen osan seuraavien ehtojen
täyttyessä:
• Ostopaikalle tai JCS (Europe)ille ilmoitetaan ongelmasta heti; ja
• Laitetta ei ole muutettu mitenkään tai
kohdeltu kaltoin tai vahingoitettu eikä sen
korjaukseen tai muutostöihin ole osallistunut
muita kuin JCS (Europe)in valtuuttamia henkilöitä.
Takuu ei kata virheellisestä käytöstä,
vahingoittumisesta, laitteen kohtelemisesta
väärin, laitteen väärällä jännitteellä käyttämisestä, luonnonmullistuksista, muista asioista, joihin
JCS (Europe)illa ei ole vaikutusvaltaa, muun kuin JCS (Europe)in valtuuttaman henkilön
tekemistä korjaus- tai muutostöistä tai ohjeiden noudattamatta jättämisestä aiheutuvia ongelmia.
Lisäksi takuu ei kata tavallista kulumista, muun
muassa pieniä värin muutoksia tai naarmuja. Tässä takuussa myönnetyt oikeudet koskevat
vain alkuperäistä ostajaa eivätkä ne ulotu
kaupalliseen tai yhteisölliseen käyttöön. Jos laitteella on maakohtainen takuu, käytä
kyseisen takuun ehtoja tämän takuun sijasta tai pyydä lisätietoja paikalliselta valtuutetulta jälleenmyyjältä.
Tämä merkintä ilmaisee, että tätä
tuotetta ei tule hävittää muun
kotitalousjätteen mukana EU:n
alueella. Jotta ympäristölle tai ihmisten terveydelle ei aiheutuisi haittaa, kierrätä tämä laite vastuullisesti. Näin voit edistää
materiaalien ja resurssien käytön
kestävää kehitystä. Kun haluat palauttaa käytetyn laitteesi kierrätykseen, käytä laitteiden
palautukseen ja keräämiseen tarkoitettuja järjestelmiä tai ota yhteyttä jälleenmyyjään, jolta ostit laitteen. Jälleenmyyjät voivat ottaa tämän tuotteen vastaan ja kierrättää sen ympäristön
kannalta turvallisella tavalla. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Middleton Road Royton
OL2 5LN
UK
DANSK
LÆS, OG GEM DENNE VIGTIGE VEJLEDNING.
Med den rette vedligeholdelse og brug vil denne luftrenser give dig frisk luft i mange år.
BEMÆRK: Før du læser denne vejledning, skal
du se de tilsvarende tegninger.
GENEREL BESKRIVELSE (Se Fig. 1)
A. Udledning til ltreret luft
B. Kabinet til luftrenser C. Nattelys D. Bundluftindsugningsgitter E. Afbryderknap/lys F. Ionisatorknap/lys G. Knap til nattelys
H. Nulstillingsknap til lter/
lterserviceindikatorlys
I. Hastighedskontrolknapper (3-2-1)/lys
J. Permanent lter af HEPA-typen (ikke vist)
SIKKERHEDSREGLER
Læs grundigt alle vejledninger igennem, før
luftrenseren tages i brug, og gem dem.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn) med fysiske, sensoriske eller mentale handicap eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet overvåget eller instrueret vedrørende brugen af apparatet er en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse bør ikke udføres af børn, uden at de er under opsyn.
Hvis netledningen eller stikket er beskadiget, skal det udskiftes af fabrikanten, dennes
serviceagent eller en lignende kvaliceret
person for at undgå fare.
• For at forebygge brand eller elektrisk chok
skal du checke, at spændingen på produktet svarer til netspændingen og sætte stikket direkte i stikdåsen.
• For at forebygge brandrisiko må netledningen
aldrig lægges ind under tæpper eller tæt på varmekilder.
• Kassér omhyggeligt al den plastemballage,
der blev brugt til emballering.
• Luftrenseren må ikke bruges udendørs.
35
Page 38
• Enheden må ikke placeres tæt på
varmekilder eller i direkte sollys.
• Tag altid luftrenserens stik ud af stikdåsen, før du fjerner luftrenseren eller risten, skifter ltre, rengør luftrenseren, eller når som helst
denne ikke er i brug.
• Må ikke bruges i eller omkring vand eller
andre væsker. Enheden må ikke vaskes under vandhanen.
• Apparatet må kun bruges til den tiltænkte
anvendelse i husholdningen, som beskrevet i
denne vejledning.
• Kontrollér, at ingen luftåbninger er blokerede
eller dækket til på nogen måde.
• Der må ikke lægges noget oven på enheden.
• Der må aldrig stikkes genstande ind i
åbningerne.
• Luftrenseren må ikke bruges, hvis der
mangler dele eller den på nogen måde er beskadiget.
• Prøv ikke at reparere eller justere enhedens
mekaniske funktioner. Hvis enheden bliver beskadiget, skal den returneres til der, hvor
den er købt, eller du kan ringe til hjælpelinjen bag på denne vejledning.
• Luftrenseren indeholder ikke nogen dele,
som kan serviceres og hvis produktet bliver beskadiget eller bryder sammen, skal det returneres til fabrikanten eller dennes serviceagent.
• Hvis luftrenseren holder op med at fungere,
skal det først kontrolleres, at sikringen / effektafbryderen på fordelingstavlen fungerer, før fabrikanten eller serviceagenten kontaktes.
• Før der udføres rengøring eller anden
vedligeholdelse, skal apparatet afbrydes ved stikkontakten.
FORSIGTIG: For at forhindre risiko for elektrisk stød skal stikledningen tages ud af kontakten, før anordningen åbnes. For at forhindre risiko for brand skal udstyret efterses og rengøres regelmæssigt som
beskrevet i denne brugervejledning.
SÅDAN FUNGERER LUFTRENSEREN
Bionaire™ luftrenseren indeholder et permanent
lter af HEPA-typen, der fjerner op til 99 % af
pollen, husdyrskæl, støv og skimmelsporer helt ned til 2 mikroner fra den luft, der passerer
gennem lteret.
• Permanente ltre kan let rengøres ved
støvsugning med få måneders mellemrum.
• Den valgfri ionisator forbedrer naturligvis
ydeevnen og er med til at opfriske luften.
• Den spinkle tårnkonstruktion muliggør
placering næsten overalt i rummet.
PRODUKTEGENSKABER Ioniseringsenhed
Dette apparat er udstyret med en valgfri ionisatorfunktion, der fremmer luftrensningsprocessen ved at frigive negative
ioner til den udgående ltrerede luft, når den er
tændt.
Hvad er ioner?
Ioner er ganske små partikler, der bærer enten
en positiv eller negativ ladning. Disse ioner ndes
naturligt overalt omkring os i luften, i vandet
og i jorden. Både positive og negative ioner er
farveløse, lugtfri og fuldstændig uskadelige.
Hvordan fungerer ionisatoren?
Negative ioner fremmer luftrensningsprocessen, idet de hæfter sig på meget små luftbårne partikler i rummet. Disse partikler antager en negativ ladning og kan evt. forene sig med positivt ladede partikler som f.eks. støv, pollen, røg og skæl fra kæledyr, som således udgør større partikler, der nemmere indfanges af
ltersystemet, eller de kan evt. blive tiltrukket af positivt ladede ader som vægge og gulve.
Vigtige bemærkninger :
Ionisatoren kan undertiden frembringe en smældende eller bragende lyd. Dette er normalt og sker, når der frigives en lille ophobning af ioner.
Efter længere tids brug vil du måske bemærke støv omkring gitteret eller frontpanelet.
• Dette skyldes negative ioner, der kommer
ud af luftudtaget, og er bevis på ionisatorens luftrensningseffektivitet.
• Du kan fjerne støvet med en blød børste eller
en ren, fugtig klud.
Større partikler kan tiltrækkes til positivt ladede
overader overalt i hjemmet, som f.eks. vægge
eller gulve.
• Dette kan ske hyppigere, når lteret nærmer
sig afslutningen af levetiden og ikke kan fange så mange ladede partikler.
• Store mængder husdyrskæl, støv eller røg kan nedsætte lterets/ltrenes forventede
levetid og forstyrre ioniseringsprocessen.
For at forhindre, at der tiltrækkes partikler til
overader overalt i hjemmet:
• Du kan lade ionisatoren køre hyppigere.
• Kontrollér oftere lterets/ltrenes tilstand.
FORSIGTIG: Ionisatoren i dette apparat producerer mindre ozon end de etablerede
36
Page 39
UL grænser på 50 ppb (testet og godkendt af Underwriters Laboratories, Inc.). Ved høje
koncentrationer kan ozon imidlertid skade
fugle og mindre kæledyr. For at forhindre høje
koncentrationer af ozon anbefaler vi at anvende ionisatoren på godt ventilerede områder med ventilatoren tændt.
VIGTIGT: Rengør altid lteret med de anbefalede intervaller (se RENGØRING AF DET PERMANENTE FILTER AF HEPA-TYPEN). Hvis ionisatoren bruges sammen med snavsede ltre,
kan det resultere i, at der udsendes snavsede partikler, som derefter sætter sig på vægge, tæpper, møbler eller andre genstande i rummet. Disse snavsede partikler kan være svære at
fjerne.
FILTER AF HEPA-TYPEN
Filteret er let at vedligeholde og eliminerer
besværet ved lterudskiftning. Filtre af HEPA­typen (High Efciency Particulate Air) er fremstillet til at fjerne op til 99 % af luftbårne
forurenende stoffer, ved 2 mikroner eller
højere, fra luften, der passerer gennem dem.
Disse omfatter tobaksrøg, husholdningsstøv, husdyrskæl og pollen.
Filterindikator
Filterindikatorlyset gør det overødigt at gætte
ved at lade dig vide, når det er tid til at rengøre
ltrene.
Nattelys
Nattelyset giver en optimal belysning til brug om
natten. Tryk på knappen til nattelys for at aktivere
og deaktivere nattelyset.
Høje, medium og lave hastighedsindstillinger
For at opnå optimal luftltrering skal Bionaire™ luftrenseren betjenes kontinuerligt på indstillingen
3. Den robuste motor er fremstillet til at virke i mange år. Ved mere stille kørsel (som f.eks. i et soveværelse) skal indstillingen 1 vælges.
ANVISNINGER FØR IBRUGTAGNING
1. Pak forsigtigt luftrenseren ud.
2. Vælg en fast, plan ade, hvor der ikke bender sig genstande, som kan hindre
luftindsugningen eller -udledningen.
3. Hvis lteret er emballeret i en pose under transporten, skal denne fjernes før brug, og ltrene skal sættes ind i apparatet (se GENINDSÆTNING AF FILTERET EFTER RENGØRING).
BRUGSANVISNING
Vigtigt!
• Fjern alle plastikposer fra ltrene før brug.
• UDLEDNINGEN AF DEN FILTREREDE LUFT MÅ IKKE VENDE IND MOD
VÆGGEN.
• ANVEND IKKE IONISATOREN I LÆNGERE TIDSPERIODER, DA DET KAN FARVE VÆGGENE MØRKE, HVIS FILTRENE IKKE RENGØRES REGELMÆSSIGT.
Sådan betjenes luftrenseren:
1. Sæt stikket i en stikkontakt.
2. Tryk på tændknappen ( ). Luftrenseren vil gå på HIGH, strømlyset og hastighedsindikatorlyset High (3) vil tænde og fortælle dig, at strømmen er tændt og kører på indstillingen High. Sluk når som helst for luftrenseren ved at trykke på strømknappen og alle indikatorlys slukkes.
3. Du kan derefter vælge den ønskede hastighedsindstilling. Denne luftrenser har tre hastighedsindstillinger. Du kan vælge mellem
HIGH (3), MEDIUM (2) eller LOW (1) ved at
trykke på den ønskede driftshastighedsknap på kontrolpanelet. Det tilsvarende indikatorlys vil tænde for at angive den indstilling, der vælges.
4. Frigiv negative ioner til den ltrerede luft
ved at trykke på ionisatorknappen ( ) og indikatorlyset tændes.
BEMÆRK: Ionisatoren virker kun, når
enheden kører.
5. Aktiver nattelyset ved alle hastigheder ved at trykke på knappen til nattelyset ( ) for at tænde det. Sluk nattelyset ved at trykke på knappen en gang til.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Sluk for luftrenseren, og afbryd den ved kontakten, før den rengøres.
2. Luftrenserens overade kan rengøres med
en blød, ren fugtet klud.
3. Bundluftindsugningsgitteret kan fjernes og
vaskes i varmt sæbevand (tåler ikke vask i
opvaskemaskine). Tør det, før det sættes på
plads igen.
4. Udledningen til ltreret luft kan rengøres for
støv med en lille, blød børste.
5. Hvis du vil rengøre det indre lterkammer,
skal du blot tørre det af med en tør, blød klud.
ADVARSEL: Lad ikke fugt komme i kontakt
med luftrenserens hovedkabinet.
37
Page 40
Rengøring af de permanente ltre af
HEPA-typen
VIGTIGT:
• Hvis lteret er vedlagt i en plastikpose, skal den fjernes før brug.
BEMÆRK: Kontrollér ltertilstanden med nogle
få ugers mellemrum. Filterets levetid vil variere,
afhængigt af luftkvalitet og anvendelse. Under
normale forhold med vedvarende brug fungerer
lteret af HEPA-typen effektivt i 3-4 måneder,
men vi anbefaler regelmæssig rengøring for at opnå optimal ydeevne.
Efter ca. 4 måneders brug vil
lterserviceindikatoren lyse (gul lysdiode) for at gøre dig opmærksom på at rengøre lteret før
yderligere brug.
Sådan fjernes lteret til rengøring:
1. Sluk luftrenseren og tag ledningen ud af stikkontakten.
2. Åbn og løsn bundluftindsugningsgitteret fra
bunden, nd håndtaget på bundgitteret, og drej det mod uret, indtil ikonet for oplåst
( ) er justeret med indikatormærket under strømledningskontakten på bagsiden af luftrenserens kabinet (se Figur 2).
Figur 2
Kabinet til luftrenser
Figur 3
VIGTIGT: Brug ikke vand, husholdningsrense-
eller rengøringsmidler til at rengøre lteret.
Filteret kan forekomme misfarvet selv efter
støvsugning. Dette er normalt og vil ikke
påvirke ydeevnen på nogen måde – det er
ikke nødvendigt at indsætte et nyt lter.
GENINDSÆTNING AF FILTER OG NULSTILLING AF FILTERINDIKATORLYS
Sådan genindsættes det permanente lter efter rengøring:
1. Indsæt det rengjorte lter i
luftrenserens kabinet, og sæt igen bundluftindsugningsgitteret på. Sæt bundluftindsugningsgitteret tilbage i luftrenserens kabinet ved at tage fat i
bundgitterets håndtag og dreje det med uret,
indtil ikonet for låst ( ) er justeret med indikatormærket under strømledningskontakten på bagsiden
af luftrenserens kabinet. Kontrollér, at
bundluftindsugningsgitteret er låst sikkert på plads (se Figur 4).
Tag det permanente lter af HEPA-typen
ud til rengøring
LØSN
Håndtag på bundgitter
Indsugningsgitter
3. Tag det permanente lter af HEPA-typen ud af enheden. Kontrollér ltertilstanden, og tag
det ud til rengøring, hvis det er tilsmudset.
4. Brug støvsugeren, og kør tilbehørsbørsten
langs begge sider af lteret og rengør mellem
de foldede lag (se Figur 3).
Figur 4
Rengjort
permanent lter
af HEPA-typen
Håndtag på bundgitter
38
Kabinet til luftrenser
LÅS
Indsugningsgitter
Page 41
2. Nulstil lterserviceindikatoren ved at trykke og holde på nulstillingsknappen for lteret
( ) i 3 sekunder, mens enheden kører (i en hvilken som helst hastighed). Lyset vil blinke 3 gange og derefter slukkes. Filterets kontroltimer er nu nulstillet.
PROBLEMLØSNING
Problem Løsning
• Kontrollér, at enheden
Enheden virker ikke
Formindsket luftstrøm
Filteret virker snavset selv efter støvsugning
Høj støj
GARANTI
Gem kvitteringen. Den skal forevises ved enhver klage under denne garanti.
Der er 2 års garanti på dette apparat efter dit køb som beskrevet i dette dokument.
Hvis det usandsynlige skulle ske i denne garantiperiode, at apparatet ikke længere fungerer på grund af en design- eller
fabrikationsfejl, bedes du returnere det til
købsstedet sammen med kvitteringen og en kopi af denne garanti.
Rettighederne og fordelene ved denne garanti
ligger ud over dine lovbestemte rettigheder, som ikke er påvirket af denne garanti. Det er kun Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”), der må ændre disse betingelser.
JCS (Europe) påtager sig inden for garantiperioden gratis at reparere eller udskifte
er korrekt tilsluttet, og at kontakten er tændt.
• Kontrollér, at enheden er
tændt.
• Kontrollér, at der ikke
er noget, der blokerer luftindsugningen og udtagene
til ltreret luft.
• Fjern alle plastikposer fra ltrene.
• Kontrollér ltertilstanden
og rengør dem, hvis det er nødvendigt.
• Sørg for, at
luftindsugningsgitteret er mindst 30 til 90 cm fra væggen.
• Dette er normalt og vil ikke
påvirke ydeevnen på nogen
måde. Et nyt lter er ikke
nødvendigt.
• Fjern plastikposen eller
-poserne fra lteret eller ltrene.
• Kontrollér, at delene sidder
rigtigt på plads.
apparatet og enhver del af apparatet, der er konstateret ikke at fungere korrekt, forudsat at:
• Du omgående underretter købsstedet eller
JCS (Europe) om problemet; og
• Apparatet ikke er ikke blevet ændret på
nogen måde eller udsat for beskadigelse, forkert brug, misbrug, reparation eller ændring af en person, der ikke er autoriseret af JCS (Europe).
Fejl, der sker på grund af forkert brug,
beskadigelse, misbrug, brug med forkert
spænding, force majeure, hændelser, som JCS (Europe) ikke har indydelse på, reparation eller
ændring af en person, der ikke er autoriseret af JCS (Europe), eller manglende overholdelse af brugsanvisningen, er ikke dækket af denne garanti. Desuden er normal slitage, herunder, men ikke begrænset til, mindre misfarvning og skrammer, ikke dækket af denne garanti.
Rettighederne under denne garanti skal kun
gælde for den oprindelige køber og skal ikke udvides til kommerciel eller kollektiv brug.
Hvis der med dit apparat fulgte en landespecik
erklæring eller garanti, gælder de vilkår og betingelser, der er angivet i det pågældende dokument forud for bestemmelserne i nærværende garanti. I modsat fald bedes du kontakte din lokale autoriserede forhandler for at
få ere oplysninger.
Dette symbol indikerer, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald inden
for EU. For at undgå mulige miljø-
eller sundhedsskader forårsaget af ukontrolleret bortskaffelse af affald bør produktet genbruges på ansvarlig vis for at fremme bæredygtig genbrug
af materielle ressourcer. Ønsker du at returnere
den brugte enhed, bedes du bruge returnerings­og indsamlingssystemerne eller kontakte den forhandler, hos hvem produktet blev købt. Forhandleren kan sørge for, at produktet bliver
genbrugt på en miljømæssigt ansvarlig måde.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Middleton Road Royton
OL2 5LN
UK
39
Page 42
NORSK
VENNLIGST LES OG TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE INSTRUKSJONENE.
Med riktig vedlikehold og bruk vil denne luftrenseren gi deg frisk, ren luft i mange år.
MERK: Før du leser disse instruksjonene, bør
du brette ut baksiden for å se oversikten over
produktets funksjoner.
BESKRIVELSER (SE FIG. 1)
A. Filtrert luftutløp
B. Luftlterhus
C. Nattlys D. Gitter for luftinnløp, fundament E. Lys, strømknapp F. Lys, ionisatorknapp G. Knapp, nattlys
H. Knapp for tilbakestilling av lter / indikatorlys
for lterservice
I. Hastighetskontrollknapper (3-2-1)/lys
J. Permanent HEPA-lter (ikke vist)
SIKKERHETSREGLER
Les disse instruksjonene nøye før du bruker
luftrenseren, og ta vare på dem til senere bruk.
Denne enheten skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske, mentale eller sanseevner eller manglende erfaring og kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller er blitt opplært i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Barn skal ikke foreta rengjøring eller vedlikehold uten tilsyn.
Hvis strømledningen eller støpselet er skadet, må de skiftes ut av produsenten eller deres servicepersonell eller en lignende faglært person for å unngå fare.
• For å unngå brann eller elektrisk støt må
du kontrollere at spenningen på produktet tilsvarer nettspenningen, og deretter koble luftrenseren direkte til en strømkontakt.
• For å unngå fare for brann må ledningen aldri
plasseres under tepper eller nær varmekilder.
• Vær nøye med å kassere all plastemballasje
som luftrenseren var pakket i.
• Ikke bruk luftrenseren utendørs.
• Ikke plasser enheten nær varmekilder eller i
direkte sollys.
• Koble alltid fra luftrenseren før fjerning av risten, skift av lter, rengjøring eller når den
ikke er i bruk.
• Ikke bruk enheten i eller nær vann eller andre
væsker. Ikke vask enheten under rennende vann.
• Enheten må kun benyttes til vanlig
husholdningsbruk som beskrevet i denne manualen.
• Kontroller at ingen av luftåpningene er
blokkert eller tildekket på noen måte.
• Ikke plasser noe oppå enheten.
• Sett aldri gjenstander inn i noen av
åpningene.
• Ikke bruk luftrenseren hvis den mangler deler
eller er skadet på noen måte.
• Ikke prøv å reparere eller justere noen av de mekaniske funksjonene på denne
enheten. Hvis enheten blir skadet, må den
returneres til kjøpestedet, eller du kan ringe
servicenummeret på baksiden av denne
brosjyren.
• Luftrenseren inneholder ingen deler det
kan utføres service på av brukeren, og hvis
produktet blir skadet eller får funksjonsfeil,
må det returneres til produsenten eller deres servicepersonell.
• Hvis luftrenseren ikke fungerer,
kontroller først at sikringen i støpselet (kun Storbritannia) eller at sikringen/ overbelastningsbryteren på fordelingstavlen fungerer, før du ringer til produsenten eller servicepersonellet.
• Før rengjøring eller vedlikehold, skal
apparatet frakobles strøm.
FORSIKTIG: For å unngå elektrisk støtfare, dra kabelen ut av strømuttaket før apparatet åpnes. For å unngå brannfare, skal utstyret
inspiseres og rengjøres regelmessig, som
indikert i denne manualen.
SLIK FUNGERER LUFTRENSEREN
Bionaire™ luftrenser har et permanent HEPA-
lter som fjerner opp til 99 % av pollen, ass fra kjæledyr, støv og muggsporer ned til en størrelse på 2 mikron fra luften som strømmer gjennom lteret.
• Permanente ltre kan lett holdes rene ved å
støvsuges med et par måneders mellomrom.
• Den valgfri ionisatoren gir naturligvis
forbedret ytelse og bidrar til friskere luft.
40
Page 43
• Det slanke tårndesignet gjør det mulig
å plassere den på nesten alle områder i rommet.
LUFTRENSERENS EGENSKAPER Ionisator -
Apparatet har en valgfri ioniseringsfunksjon som,
når den er på, frigir negative ioner i den utgående
ltrerte lufta for å lette renselsesprosessen.
Hva er ioner?
Ioner er små partikler som enten er positivt eller
negativt ladet. Slike ioner nnes naturlig rundt oss i luften, vannet og jorden. Både positive
og negative ioner er fargeløse, luktfrie og helt ufarlige.
Hvordan virker ionisatoren?
Negative ioner forbedrer luftrensingsprosessen ved at de fester seg til svært små, luftbårne partikler i rommet. Disse partiklene får da en negativ ladning og kan forbinde seg med positivt ladede partikler, f.eks. støv, pollen, røyk og
hår/ ass fra kjæledyr, slik at det dannes større
partikler som dermed lettere kan fanges opp av
ltersystemet, eller de kan binde seg til positivt ladede overater som vegger eller gulv.
Viktige merknader:
Fra tid til annen kan ionisatoren avgi smell eller knakende lyder. Dette er normalt, og forekommer
når ioner som har hopet seg opp frigjøres Etter lang tids bruk vil du kanskje legge merke til
støv rundt ristene eller frontpanelet.
• Dette er forårsaket av negative ioner som
strømmer ut av luftåpningen, et bevis på ionisatorens renseevne.
• Du kan fjerne støvet med en myk børste eller
en ren, fuktig klut.
Større partikler kan trekkes mot positivt ladde
ater rundt om i huset, som vegger eller gulv.
• Dette kan forekomme oftere når lteret
nærmer seg slutten av levetiden og ikke er i stand til å fange opp like mange ladde partikler.
• Svært store mengder dyrehår, støv eller røyk kan redusere lterets levetid og forstyrre
ioniseringsprosessen.
For å forhindre at partikler trekkes til ater i huset, kan du gjøre følgende:
• Du kan bruke ioniseringsfunksjonen sjeldnere
• Sjekk lterets tilstand oftere.
FORSIKTIG: Ionisatoren i dette apparatet avgir mindre ozon enn maksimalverdien på
50 ppb fastsatt av UL (testet og registrert av Underwriters Laboratories, Inc.). Imidlertid kan
ozon i høye konsentrasjoner være skadelig for
fugler og små dyr. For å unngå at det hoper seg opp ozon, anbefaler vi at ionisatoren benyttes på godt ventilerte steder med vifta på.
VIKTIG: Filteret skal alltid renses ved anbefalte
intervaller (Se RENGJØRE PERMANENTE FILTRE AV HEPA-TYPE). Å bruke ionisatoren med skitne ltre kan føre til at skitne partikler
strømmer ut av luftrenseren og avleirer seg på vegger, tepper, møbler og andre
husholdningsgjenstander. Slike skitne partikler
kan det være vanskelig å bli kvitt.
FILTER AV HEPA-TYPE
Filteret er enkelt å vedlikeholde og sparer deg
bryderiet med å skifte lter. Filtre av HEPA-type (High Efciency Particulate Air) er konstruert for å fjerne opp til 99 % av forurensende partikler på to mikron eller mer fra lufta som passerer gjennom lteret. Dette omfatter tobakksrøyk, husstøv,
dyrehår og pollen.
Filterindikator
Med lterindikatoren vet du alltid når det er på tide å rense ltrene, og slipper å gjette.
Nattlys
Nattlyset gir valgfri belysning for bruk om natten.
Trykk på nattlysknappen for å slå nattlyset på og
av.
Høy, middels og lav hastighetsinnstilling
Du oppnår best mulig ltrering ved å ha
Bionaire™-luftrenseren gående kontinuerlig på innstilling 3. Den slitesterke motoren er konstruert for mange års drift. For lavere støynivå (som på soverommet), velger du innstilling 1.
INSTRUKSJONER FØR BRUK
1. Pakk luftrenseren forsiktig ut av emballasjen.
2. Velg et fast, jevnt underlag med fritt rom
rundt luftinntak og -utganger.
3. Hvis lteret fraktes innpakket i plast, skal du ta av posen før bruk og sette ltrene i enheten (Se SETTE FILTERET TILBAKE ETTER RENGJØRING).
DRIFT
Viktig:
• Ta alle plastposer av ltrene før bruk.
• UTGANGEN FOR FILTRERT LUFT SKAL IKKE VENDE MOT VEGGEN.
• IONISATOREN SKAL IKKE BRUKES LENGE OM GANGEN, DA DETTE KAN MEDFØRE TILSMUSSING AV VEGGER DERSOM FILTRENE IKKE RENSES REGELMESSIG.
41
Page 44
Slik bruker du luftrenseren:
1. Koble til en stikkontakt.
2. Trykk på strømknappen ( ). Luftrenseren vil slås på HØY, strømlyset og indikatorlyset
for hastighet, Høy (3) vil lyse og vise at
strømmen er på og apparatet kjører på
innstillingen Høy. Du kan slå luftrenseren av når som helst ved å trykke på strømknappen og alle indikatorlysene vil da bli slått av.
3. Du kan deretter velge ønsket hastighetsinnstilling. Luftrenseren har tre hastighetsinnstillinger. Du kan velge mellom
HØY (3), MEDIUM (2) eller LAV (1) ved å
trykke på den ønskede kontrollknappen for hastighet på kontrollpanelet. Det tilhørende indikatorlyset vil bli slått på for å vise hvilken innstilling som er valgt.
4. For å slippe ut negative ioner i den ltrerte
luften, trykker du på ioniseringsknappen ( ), og indikatorlyset vil bli slått på.
MERK: Ionisering vil ikke fungere uten at
apparatet er på.
5. Trykk på nattlysknappen ( ) i hvilken som helst hastighetsinnstilling, for å slå på nattlyset. Når du trykker på knappen på nytt, vil nattlyset bli slått av.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
1. Slå luftrenseren av og koble den fra lysnettet
før rengjøring.
2. Utsiden av luftrenseren kan rengjøres med
en myk, ren og fuktig klut.
3. Gitteret for luftinnløp på fundamentet kan tas av og vaskes i varmt såpevann (må ikke
vaskes i oppvaskmaskin). Tørk gitteret før du
setter det tilbake på apparatet.
4. Det ltrerte luftutløpet kan rengjøres for støv
med en liten, myk børste.
5. Hvis du vil rengjøre inne i lterrommet, må
du kun bruke en tørr, myk klut for å tørke det av.
ADVARSEL: Ikke la fuktighet komme i
kontakt med hovedhuset på luftrenseren.
Rengjøre permanente ltre av HEPA-
type
VIKTIG:
• Hvis lteret er i en plastpose, må det tas ut
før bruk.
MERK: Sjekk lterets stand med et par ukers
mellomrom. Filterets levetid vil variere, avhengig
av luftkvaliteten og bruk. Under normale bruksforhold og kontinuerlig bruk, vil HEPA-lteret
fungere effektivt i 3-4 måneder, men vi anbefaler
jevnlig rengjøring for optimal ytelse.
Etter ca. re måneders bruk, vil lterservicelyset bli slått på (gul LED) for å fortelle deg at lteret må rengjøres før det kan brukes.
Slik fjerner du lteret for rengjøring:
1. Slå luftrenseren av og koble den fra lysnettet.
2. For å åpne luftinnløpsgitteret fra fundamentet, må du dreie håndtaket på gitteret mot urviseren til ikonet for opplåsing ( ) er rettet inn mot indikatormerket under strømledningen bak på luftrenserhuset (se
gur 2).
Figur 2
Ta ut det permanente
HEPA-lteret for
rengjøring
ÅPNE
Gitterhåndtak, fundament
Luftlterhus
Gitter for luftinnløp
3. Ta ut det permanente HEPA-lteret fra apparatet, sjekk hvilken stand det er i og ta det ut og rengjør det hvis det er skittent.
4. Bruk støvsugeren med børstetilbehøret langs
begge sidene på lteret og rengjør mellom de foldede lagene (se gur 3).
Figur 3
42
Page 45
VIKTIG: Du må ikke bruke vann, rense- eller
vaskemidler til å rengjøre lteret.
Filteret kan se misfarget ut, selv etter at det er
blitt støvsuget. Dette er normalt, og har ingen innvirkning på ytelsen—det er ikke nødvendig å skaffe et nytt lter.
SETTE FILTERET PÅ IGJEN OG TILBAKESTILLE INDIKATORLYSET FOR FILTERET
Slik setter du lteret på igjen etter rengjøring:
1. Installer det rengjorte lteret i luftrenserhuset
og sett luftinnløpsgitteret tilbake på fundamentet. For å sette luftinnløpsgitteret
på luftlterhuset, må du dreie håndtaket på
gitteret med urviseren til ikonet for låsing ( ) er rettet inn mot indikatormerket under
strømledningen bak på luftrenserhuset. Sjekk
at luftinnløpsgitteret på fundamentet er låst
sikkert på plass (se g. 4).
Figur 4
Rengjort,
permanent
HEPA-lter
LÅSE
Gitterhåndtak, fundament
Luftlterhus
Gitter for luftinnløp
2. Tilbakestill lterserviceindikatoren ved å
trykke inn og holde tilbakestillingsknappen for lteret ( ) inne i 3 sekunder mens apparatet er på (med hvilken som helst hastighet). Lyset vil blinke 3 ganger og
deretter bli slått av. Tidtakeren for ltersjekk
er nå tilbakestilt.
FEILSØKING
Problem Løsning
Enheten fungerer ikke
• Påse at enheten er forsvarlig
koblet til strømnettet og slått på.
• Sørg for at apparatet er PÅ.
• Sørg for at verken luftinntaket eller utgangene for ltrert luft
er tilstoppet.
Redusert
luftstrøm
• Ta alle plastposer av ltrene.
• Sjekk ltrenes tilstand og rengjør om nødvendig.
• Påse at luftinntaksristen benner seg minst 30 til 90
cm fra veggen
Filteret ser skittent ut, selv etter at det er blitt
• Dette er normalt, og har ingen innvirkning på lterets ytelse.
Det er ikke nødvendig å
skaffe nytt lter.
støvsuget
• Ta plastposen(e) av lteret/
Sterk støy
ltrene.
• Påse at alle deler sitter
forsvarlig på plass.
GARANTI
Vennligst behold kvitteringen, som kreves for eventuelle hevdelser under garantien.
Dette produktet garanteres i 2 år etter salgsdato,
i samsvar med betingelser som gjengis i dette
dokumentet.
Under garantiperioden, hvis enheten
usannsynligvis slutter å fungere grunnet en design- eller fabrikantfeil, skal den leveres tilbake
til innkjøpsstedet sammen med kvittering og kopi
av garantien.
Rettigheter og fordeler som gis under garantien,
kommer i tillegg til lovmessige rettigheter, som ikke berøres av garantien. Kun Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) har rett til å endre disse betingelsene.
JCS (Europe) påtar seg, innen garantiperioden å gratis reparere eller erstatte enheten, eller enhver defekt del av enheten, forutsatt at:
• Du umiddelbart gir beskjed til innkjøpsstedet
eller JCS (Europe) om problemet; og
• at enheten ikke er modisert på noe vis, eller utsatt for skade, feilbruk, misbruk, reparasjon eller modikasjon av noen som ikke er
autorisert av JCS (Europe).
Feil som oppstår fra feilaktig bruk, skade, misbruk, bruk med feil strømspenning, naturfenomener, hendelser utenom JCS
(Europe) kontroll, reparasjon eller modikasjon
av en person utenom JCS (Europe)-autorisert
43
Page 46
servicepersonell, eller unnlatelse i å følge disse bruksanvisninger, dekkes ikke av denne
garantien. I tillegg vil alminnelig bruksslitasje,
inkludert, men ikke begrenset til, mindre misfarging og riper, ikke bli garantidekket.
Rettigheter som dekkes av denne garantien skal kun gjelde for originalkunden, og kan ikke
videreføres til komersielt eller felles bruk.
Hvis din enhet omfattes av landsspesikk garanti
eller garantivedlegg, henvises det til vilkårene
som gjelder for slike garantier framfor det som
framgår nedenfor. Du kan også henvende deg til din lokale autoriserte representant for mer
informasjon.
Dette merket indikerer at produktet ikke skal avhendes med annet
husholdningsavfall gjennom EU. For å unngå mulig miljøskade
eller helseskader fra ukontrollert kassering av avfall, skal det
gjenvinnes forsvarlig til gjenbruk av
materielle resursser. For å returnere et brukt apparat, vennligst bruk innlevering­eller innsamlingsrutiner, eller ta kontakt med
forhandleren der som produktet ble kjøpt. De kan ta imot produktet til miljøforsvarlig gjenvinning.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Middleton Road Royton
OL2 5LN
UK
POLSKI
PROSZĘ PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ DO DALSZEGO
UŻYTKOWANIA.
Prawidłowo konserwowany i użytkowany ltr
powietrza Bionaire™ będzie dostarczać Państwu
świeże i czyste powietrze przez wiele lat. UWAGA:Przed zapoznaniem się z treścią
instrukcji, prosimy o przejrzenie załączonych ilustracji.
OPIS (PATRZ RYS. 1)
A. Wylot przeltrowanego powietrza
B. Obudowa oczyszczacza powietrza C. Lampka nocna D. Kratka wlotowa powietrza w podstawie E. Przycisk /lampka zasilania
F. Przycisk /lampka jonizatora
G. Przycisk lampki nocnej H. Przycisk resetowania ltra / lampka
wskaźnikowa serwisowania ltra
I. Przyciski/lampki regulacji prędkości (3-2-1) J. Stały ltr typu HEPA (niewidoczny)
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przed rozpoczęciem użytkowania filtra powietrza należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji i zachować ją do dalszego użytkowania.
Omawiane urządzenie nie jest przeznaczone do użycia przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach postrzegania lub umysłowych, bądź nie posiadających wiedzy i doświadczenia, chyba że pod nadzorem lub po poinstruowaniu odnośnie sposobu użycia urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci należy nadzorować, aby nie bawiły się urządzeniem.
W przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego lub wtyczki, należy je wymienić. Aby zapobiec zagrożeniu, czynność ta
zostanie wykonana przez producenta, jego
serwis lub wykwalikowaną osobę.
Aby uniknąć pożaru lub porażenia prądem, należy sprawdzić czy napięcie podane na urządzeniu odpowiada napięciu zasilania elektrycznego, a następnie podłączyć wtyczkę
filtra do gniazda zasilania elektrycznego.
• Aby uniknąć pożaru, nigdy nie umieszczać przewodu zasilającego pod dywanem ani w pobliżu jakiegokolwiek Øródła ciepła.
• Wyrzucić plastikowe opakowanie urządzenia.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
• Urządzenia nie należy ustawiać w pobliżu Øródła ciepła ani nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
• Przed przestawieniem filtra w inne miejsce, przed wyjęciem kratek, wymianą filtrów lub przed czyszczeniem, należy zawsze wyłączać urządzenie. Filtr należy również wyłączać, gdy nie jest on użytkowany.
• Nie używać filtra w wodzie, w pobliżu wody ani innych cieczy. W żadnym wypadku nie należy my urządzenia pod bieżącą wodą.
• Filtr przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, w sposób zgodny z opisem
instrukcji.
• Nie blokować ani nie zakrywać otworów wlotu
i wylotu powietrza.
• Nie ustawiać żadnych przedmiotów na urządzeniu.
44
Page 47
• Nigdy nie wprowadzać żadnych przedmiotów do wnętrza otworów.
• Nie używać filtra w przypadku braku jakiejkolwiek części lub gdy urządzenie jest
uszkodzone.
• Nie podejmować się samodzielnych napraw ani regulacji urządzenia. W razie uszkodzenia filtra, należy zwrócić go do punktu zakupu lub skontaktować się telefonicznie z serwisem (numer telefonu poddano na ostatniej stronie niniejszej instrukcji).
• Filtr powietrza nie zawiera części nadających się do naprawy przez użytkownika, a w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia, należy zwrócić je do producenta lub jego
serwisowego przedstawiciela.
• Jeżeli oczyszczacz powietrza przestanie działać, przed skontaktowaniem się z
producentem lub autoryzowanym punktem
serwisowym, należy w pierwszej kolejności sprawdzić bezpiecznik we wtyczce (tylko w Zjednoczonym Królestwie) lub bezpiecznik/ wyłącznik automatyczny na tablicy rozdzielczej.
OSTROŻNIE: Aby zapobiec ryzyku porażenia prądem elektrycznym, przed otwarciem urządzenia należy wyjąć wtyczkę przewodu z gniazdka. W celu ograniczenia ryzyka pożaru należy regularnie kontrolować i czyścić urządzenie zgodnie z zaleceniami przedstawionymi w niniejszej instrukcji.
ZASADA DZIAŁANIA FILTRA
POWIETRZA
Oczyszczacz powietrza Bionaire™ jest
wyposażony w stały ltr typu HEPA, który usuwa z powietrza przepływającego przez ltr do 99% pyłków kwiatowych, złuszczonej skóry zwierząt domowych, kurzu i zarodników pleśni o wielkości
nawet 2 mikronów.
• Stałe ltry można czyścić w łatwy sposób,
odkurzając co kilka miesięcy.
• Opcjonalny jonizator w naturalny sposób
poprawia wydajność urządzenia i odświeża
powietrze.
• Wąska konstrukcja kolumnowa pozwala
umieścić urządzenie prawie w dowolnym miejscu w pomieszczeniu.
CECHY URZĄDZENIA
Jonizator
Urządzenie wyposażone jest w opcjonalną funkcję jonizatora, której włączenie powoduje emitowanie jonów ujemnych do przeltrowanego powietrza opuszczającego urządzenie, w ten sposób wspomagając proces oczyszczania
powietrza.
Czym są jony?
Jony, to maleńkie cząsteczki o ładunku dodatnim lub ujemnym. Występują one w sposób naturalny w otaczającym nas powietrzu, wodzie i na ziemi. Zarówno dodatnie, jak i ujemne jony są bezbarwne, bezzapachowe i zupełnie
nieszkodliwe.
Jak działa jonizator?
Jony ujemne wspomagają ltrowanie powietrza, wiąŻąc się z małymi cząsteczkami
przenoszonymi przez powietrze w
pomieszczeniu. Cząsteczki te przejmują ujemny ładunek i mogą łączyπ się z cząsteczkami o ładunku dodatnim, takimi jak kurz, pyłki, dym czy cząsteczki włosia i skór zwierząt domowych, tworząc w ten sposób większe cząsteczki łatwiej zatrzymywane przez ltr lub mogą osadzaπ się na powierzchniach o dodatnim ładunku, takich jak ściany czy podłogi.
Ważne uwagi:
Jonizator może niekiedy wytwarzać dźwięki przypominające stuki i trzaski. Jest to zjawisko normalne, występujące w chwili wyładowania spowodowanego nagromadzeniem jonów.
Po długotrwałym użytkowaniu można zauważyć gromadzenie się kurzu w okolicy kratek i płyty czołowej.
• Jest to spowodowane przez jony ujemne wydostające się przez wylot powietrza i stanowi dowód na skuteczność oczyszczania powietrza przez jonizator.
• Kurz ten można z łatwością usunąć za pomocą miękkiej szczotki lub czystej, wilgotnej ściereczki.
Większe cząstki mogą być przyciągane przez dodatnio naładowane powierzchnie w domu, takie jak ściany lub podłogi.
• Zjawisko to może występować częściej, gdy ltr zbliża się do końca okresu eksploatacyjnego i nie jest w stanie nadal wychwytywać tej samej ilości naładowanych cząstek.
• Wysokie stężenia sierści zwierzęcej, kurzu lub dymu mogą skracać okres eksploatacji ltrów i zakłócać proces jonizacji.
Aby zapobiec przyciąganiu cząstek przez powierzchnie w domu, należy:
• Rzadziej korzystać z jonizatora.
• Częściej sprawdzić stan ltrów.
UWAGA: Wbudowany jonizator omawianego urządzenia emituje ilości ozonu poniżej ustalonego przez UL* limitu 50 ppb (Przebadano i zgłoszono w Underwriters Laboratories,
45
Page 48
Inc.). Jednakże wysokie stężenia ozonu mogą być szkodliwe dla ptaków i małych zwierząt domowych. Aby nie dopuścić do gromadzenia się ozonu, zaleca się używanie jonizatora w pomieszczeniach o dobrej wentylacji, przy włączonym wentylatorze.
WAŻNE: Filtry należy zawsze czyścić po upływie zalecanego okresu użytkowania (patrz: CZYSZCZENIE FILTRA STAŁEGO TYPU HEPA). Używanie jonizatora przy zanieczyszczonych ltrach może prowadzić do wydostawania się cząstek zanieczyszczeń z oczyszczacza powietrza i ich przyciąganie do ścian, dywanów, mebli i innego wyposażenia wnętrz. Omawiane cząstki zanieczyszczeń mogą okazać się trudne do usunięcia.
FILTR TYPU HEPA
Filtr ten jest łatwy w utrzymaniu i eliminuje problemy związane z wymianą ltrów. Konstrukcja ltrów typu HEPA (High Efciency Particulate Air) pozwala eliminować z przepływającego przez nie powietrza do 99% zanieczyszczeń o rozmiarach 2 mikronów i większych. Obejmuje to dym papierosowy, kurz domowy, sierść zwierzęcą i pyłki.
Wskaźnik ltra
Lampka wskaźnikowa ltra informuje o konieczności oczyszczenia ltrów, eliminując potrzebę domyślania się, że należy wymienić ltr.
Lampka nocna
Lampka nocna zapewnia optymalne oświetlenie podczas korzystania z urządzenia w nocy. Aby włączyć lub wyłączyć lampkę nocną, należy nacisnąć przycisk lampki nocnej.
Ustawienia prędkości wysokiej, średniej i
niskiej
Aby zapewnić optymalną ltrację powietrza,
oczyszczacz powietrza Bionaire™ należy używać
ciągle na ustawieniu 3. Jest on wyposażony w trwały silnik, który gwarantuje wieloletnią pracę urządzenia. Aby uzyskać cichszą pracę (np. w sypialni), należy wybrać ustawienie 1.
PRZED WŁĄCZENIEM URZĄDZENIA
1. Ostrożnie odpakować oczyszczacz
powietrza.
2. Wybrać stabilną, poziomą powierzchnię, zwracając uwagę, aby nic nie zasłaniało
wlotów i wylotów powietrza.
3. Jeżeli ltr został umieszczony w torebce na czas transportu, przed użyciem ltra należy zdjąć torebkę foliową i zainstalować ltry w urządzeniu (patrz: PONOWNA INSTALACJA FILTRA PO CZYSZCZENIU).
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne:
• Przed użyciem ltrów należy zdjąć z nich
wszelkie torebki foliowe.
• NIE USTAWIAĆ WYLOTU FILTROWANEGO POWIETRZA W KIERUNKU ŚCIANY.
• NIE UŻYWAĆ JONIZATORA PRZEZ DŁUŻSZY OKRES CZASU, PONIEWAŻ MOŻE TO DOPROWADZIĆ DO ZACZERNIENIA ŚCIAN, JEŻELI FILTRY NIE BĘDĄ CZYSZCZONE REGULARNIE.
Aby uruchomić oczyszczacz powietrza, należy:
1. Podłączyć wtyczkę do gniazda
elektrycznego.
2. Nacisnąć przycisk zasilania ( ). Oczyszczacz powietrza włączy się i rozpocznie pracę z WYSOKĄ prędkością, o czym będzie informować świecenie lampki zasilania oraz lampki wskaźnikowej wysokiej prędkości (3). Aby wyłączyć oczyszczacz powietrza w dowolnym momencie, należy nacisnąć przycisk zasilania. Lampki zgasną.
3. Można następnie wybrać żądane ustawienie prędkości. Omawiany oczyszczacz powietrza posiada trzy ustawienia prędkości. Naciskając odpowiedni przycisk prędkości roboczej na pulpicie sterującym, można wybrać prędkość WYSOKĄ (3), ŚREDNIĄ (2) lub NISKĄ (1). Wybrane ustawienie sygnalizuje świecąca się odpowiednia lampka wskaźnikowa.
4. Naciśnięcie przycisku jonizatora ( ) spowoduje uwalnianie jonów ujemnych do przeltrowanego powietrza oraz zaświecenie lampki wskaźnikowej.
UWAGA: Jonizator działa tylko, gdy
urządzenie pracuje.
5. Aby włączyć lampkę nocną przy dowolnym ustawieniu prędkości, należy nacisnąć przycisk lampki nocnej ( ). Ponowne naciśnięcie przycisku wyłącza lampkę nocną.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia oczyszczacza powietrza, należy go wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazda.
2. Zewnętrzne powierzchnie oczyszczacza powietrza można czyścić miękką, czystą ściereczką, zwilżoną wodą.
3. Kratkę wlotową powietrza w podstawie można zdemontować i umyć w ciepłej wodzie z mydłem (nie myć w zmywarce). Osuszyć przed ponownym zainstalowaniem w urządzeniu.
46
Page 49
Rysunek 2
Wyjąć stały ltr
typu HEPA w celu
oczyszczenia
ZWOLNIJ
Uchwyt kratki w podstawie
Obudowa oczyszczacza
powietrza
Kratka wlotowa powietrza
4. Wylot przeltrowanego powietrza można oczyścić z kurzu przy użyciu niewielkiej, miękkiej szczotki.
5. W celu oczyszczenia wnętrza komory ltra, należy używać wyłącznie suchej, miękkiej ściereczki.
OSTRZEŻENIE: Nie dopuszczać do kontaktu
obudowy głównej oczyszczacza powietrza z wilgocią.
Czyszczenie ltrów stałych typu HEPA WAŻNE:
• Jeżeli ltr znajduje się w plastikowym woreczku, należy go przed użyciem wyjąć.
UWAGA: Co kilka tygodni należy sprawdzać stan ltra. Okres użytkowania ltra jest różny w zależności od jakości powietrza i sposobu użytkowania. W normalnych warunkach pracy ciągłej, ltr typu HEPA będzie działał sprawnie przez 3-4 miesiące, jednakże zaleca się regularne czyszczenie, aby zapewnić optymalną wydajność.
Po około 4 miesiącach pracy, wskaźnik serwisowania ltra zacznie świecić (żółta lampka LED), ostrzegając o konieczności oczyszczenia ltra przed dalszym użytkowaniem.
Aby wyjąć ltr w celu oczyszczenia, należy:
1. Wyłączyć oczyszczacz powietrza i wyjąć wtyczkę z gniazda.
2. Aby otworzyć i odłączyć kratkę wlotową powietrza w podstawie od podstawy, należy chwycić uchwyt kratki w podstawie i obrócić
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara,
zrównując ikonę odblokowania ( ) ze znakiem znajdującym się poniżej wyjścia sznura zasilającego w tylnej części obudowy oczyszczacza powietrza (Rysunek 2).
3. Wyjąć stały ltr typu HEPA z urządzenia, sprawdzić stan ltra i zdemontować w celu oczyszczenia, jeśli jest brudny.
4. Posługując się odkurzaczem, przesuwać szczotkę wzdłuż obydwu stron ltra i oczyścić go pomiędzy fałdowanymi warstwami (Rysunek 3).
Rysunek 3
WAŻNE: Do czyszczenia ltra nie używać wody, domowych środków czyszczących ani
detergentów.
Odbarwienie ltra może nie ustępować po
odkurzeniu. Jest to stan normalny i nie
wpływa w żaden sposób na wydajność; nie ma konieczności instalowania nowego ltra.
PONOWNA INSTALACJA FILTRA I
RESETOWANIE LAMPKI WSKAŹNIKOWEJ
FILTRA
Aby zainstalować ponownie ltr po oczyszczeniu, należy:
1. Zainstalować oczyszczony ltr w obudowie oczyszczacza powietrza i zainstalować na miejsce kratkę wlotu powietrza w podstawie. Aby zainstalować kratkę wlotową powietrza
w podstawie z powrotem na obudowie
oczyszczacza powietrza, należy chwycić uchwyt kratki podstawy i obrócić zgodnie z ruchem wskazówek zegara, zrównując ikonę zablokowania ( ) ze znakiem znajdującym się poniżej wyjścia sznura zasilającego w tylnej części obudowy oczyszczacza powietrza. Upewnić się, że kratka wlotu powietrza w podstawie została właściwie zablokowana na swoim miejscu (Rys. 4).
47
Page 50
Rysunek 4
Oczyszczony
stały ltr typu
HEPA
ZABLOKUJ
Uchwyt kratki w podstawie Kratka wlotowa powietrza
Obudowa oczyszczacza
powietrza
2. Aby zresetować wskaźnik serwisowania ltra, należy podczas pracy urządzenia (z dowolną prędkością) nacisnąć przycisk resetowania ltra ( ) i przytrzymać przez 3 sekundy. Lampka mignie 3 razy, a następnie zgaśnie. Czasomierz kontrolny ltra został
zresetowany.
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Problem Postępowanie
• Upewnić się, że wtyczka
Urządzenie nie działa
urządzenia jest prawidłowo podłączona, a gniazdo jest włączone.
• Upewnić się, że urządzenie jest WŁĄCZONE.
• Upewnić się, że nic nie blokuje wlotu powietrza oraz wylotów przeltrowanego
Mniejszy
przepływ powietrza
powietrza.
• Zdjąć wszystkie torebki foliowe z ltrów.
• Skontrolować stan ltrów i w razie konieczności oczyścić.
• Upewnić się, że kratka wlotu powietrza znajduje się co najmniej 30-90 cm od ściany.
Filtr
wygląda
na brudny, nawet po
• Jest to stan normalny i nie wpływa w żaden sposób na wydajność. Nowy ltr nie jest
konieczny.
odkurzeniu
• Zdjąć torebki foliowe z ltrów.
Nadmierny
hałas
• Upewnić się, że elementy urządzenia są prawidłowo
zamocowane na swoich
miejscach.
GWARANCJA
Prosimy o zachowanie rachunku, ponieważ jego okazanie będzie konieczne w przypadku jakichkolwiek roszczeń gwarancyjnych.
Niniejszy produkt objęty gwarancją obowiązującą
przez okres 2 lat od daty zakupu produktu,
zgodnie z warunkami określonymi w tym
dokumencie.
Jeżeli w okresie gwarancyjnym urządzenie przestanie prawidłowo funkcjonować (co jest mało prawdopodobne) z powodu wad konstrukcyjnych lub wykonawczych, należy dokonać jego zwrotu w punkcie zakupu, załączając rachunek i kopię niniejszej gwarancji.
Prawa i świadczenia z tytułu niniejszej gwarancji uzupełniają prawa określone w przepisach, na które niniejsza gwarancja nie ma wpływu. Zmiany niniejszych warunków może dokonać tylko rma
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
(„JCS (Europe)”). Firma JCS (Europe) zobowiązuje się w okresie
gwarancyjnym do przeprowadzenia bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia lub dowolnej jego części, która funkcjonuje nieprawidłowo, pod warunkiem, że:
48
Page 51
• Użytkownik natychmiast poinformuje o zaistniałym problemie punkt sprzedaży lub rmę JCS (Europe); oraz
• Urządzenie nie było w żaden sposób modykowane, uszkodzone lub eksploatowane w niewłaściwy
sposób ani naprawiane
przez osobę nie posiadającą upoważnienia ze strony rmy
JCS (Europe).
Gwarancją nie będą objęte uszkodzenia wynikające z niewłaściwego używania, zniszczenia, użytkowania przy nieprawidłowym napięciu, działania sił natury lub zdarzeń, na które rma JCS (Europe) nie ma wpływu, napraw dokonywanych przez osoby nie posiadające upoważnienia ze strony rmy JCS (Europe) lub postępowania niezgodnego z zasadami określonymi w instrukcji użytkowania. Ponadto, niniejsza gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia i zniszczenia, w tym między innymi, drobnych odbarwień i zadrapań.
Prawa określone w tej gwarancji dotyczą tylko pierwotnego nabywcy produktu i nie obejmują użytkowania o charakterze komercyjnym i
komunalnym.
Jeżeli do urządzenia załączona jest ulotka gwarancyjna przeznaczona dla danego kraju, prosimy odwołać się do warunków określonych w tej gwarancji, która zastępuje niniejszą gwarancję, lub skontaktować się z lokalnym
autoryzowanym dealerem w sprawie uzyskania
dokładniejszych informacji. To oznaczenie wskazuje, że niniejszy produkt nie
powinien być usuwany wraz z innymi odpadami z gospodarstwa domowego we wszystkich krajach UE. Aby nie dopuścić do szkód w środowisku
naturalnym lub uszczerbku na zdrowiu w wyniku
niekontrolowanego usuwania odpadów, należy je poddawać świadomemu recyklingowi, promując długofalowe i wielokrotne wykorzystanie zasobów materiałowych. Aby zwrócić zużyte urządzenie, należy korzystać z systemów zwrotów i zbiórki lub skontaktować się ze sprzedawcą, u którego nabyto produkt. Będzie on w stanie przekazać
produkt do recyklingu bezpiecznego dla
środowiska.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Middleton Road Royton
OL2 5LN Wielka Brytania
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
Με τη σωστή φροντίδα και χρήση, αυτή η συσκευή καθαρισμού αέρα θα σας παρέχει φρέσκο και καθαρό αέρα για πολλά χρόνια.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν διαβάσετε αυτές τις οδηγίες ανατρέξτε στις αντίστοιχες εικόνες.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΣ (ΒΛ. ΕΙΚΟΝΑ 1)
A. Έξοδος φιλτραρισμένου αέρα B. Περίβλημα συσκευής καθαρισμού αέρα C. Νυχτερινός φωτισμός D. Σχάρα εισόδου αέρα στη βάση E. Κουμπί/φωτεινή ένδειξη λειτουργίας F. Κουμπί/φωτεινή ένδειξη ιονιστή G. Κουμπί νυχτερινού φωτισμού H. Κουμπί επαναφοράς φίλτρου/Φωτεινή
ένδειξη σέρβις φίλτρου
I. Κουμπιά/Φωτεινές ενδείξεις ελέγχου
ταχύτητας (3-2-1)
J. Μόνιμο φίλτρο τύπου HEPA (δεν
απεικονίζεται)
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή καθαρισμού αέρα.
Η συσκευή αυτή δεν ćρέćει να χρησιμοćοιείται αćό άτομα (συμćεριλαμβανομένων των ćαιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες ή αćό άτομα ćου δεν έχουν εμćειρία και γνώση, ćαρά μόνο εάν εćιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής αćό άτομο υćεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα ćαιδιά ćρέćει να εćιτηρούνται ćροκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν ćαίζουν με τη συσκευή.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας ή το βύσμα υćοστούν ζημιά, θα ćρέćει να αντικατασταθούν αćό τον κατασκευαστή ή τον αντιćρόσωćο σέρβις του κατασκευαστή ή αćό άλλο εξουσιοδοτημένο άτομο για να αćοφευχθούν τυχόν κίνδυνοι.
• Γιανααćοφύγετετονκίνδυνοćυρκαγιάςή ηλεκτροćληξίας,ελέγξτεότιηηλεκτρικήτάση τουćροϊόντοςαντιστοιχείμετηνηλεκτρική
τροφοδοσία και συνδέστε το φις στην κατάλληλη
ćρίζα.
49
Page 52
• Γιανααćοφύγετετονκίνδυνοćυρκαγιάς,μην βάζετεćοτέτοκαλώδιοκάτωαćόκουβέρτεςή κοντάσεοćοιαδήćοτεćηγήθερμότητας.
• Αćορρίψτεćροσεκτικάοćοιοδήćοτεćλαστικό τύλιγμαćουχρησιμοćοιήθηκεγιατησυσκευασία.
• Μηνχρησιμοćοιείτετησυσκευήκαθαρισμούαέρα σεεξωτερικούςχώρους. 
• Μηντοćοθετείτετησυσκευήκοντάσεοćοιαδήćοτε ćηγήθερμότηταςήστοάμεσοφωςτουήλιου.
• Αćοσυνδέετεćάντατησυσκευήκαθαρισμούαέρα ćριναćόαφαίρεσητηςσχάρας,αλλαγήτων
φίλτρων, καθαρισμό της συσκευής ή όταν δεν
χρησιμοćοιείται.
• Μηνχρησιμοćοιείτετησυσκευήμέσαήγύρω αćόνεράήάλλαυγρά.Μηνćροσćαθείτενα ćλύνετετησυσκευήκάτωαćότρεχούμενονερό.
• Χρησιμοćοιείτετησυσκευήμόνογιατην ćροοριζόμενηοικιακήχρήση,όćωςćεριγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο.
• Βεβαιωθείτεότιόλαταανοίγματααέραδεν είναιφραγμέναήδενκαλύćτονταιμεκανέναν τρόćο.
• Μηντοćοθετείτετίćοταćάνωστησυσκευή.
• Μηνćαρεμβάλλετεćοτέοćοιοδήćοτεαντικείμενο
στα ανοίγματα.
• Μηνχρησιμοćοιείτετησυσκευήκαθαρισμού αέραανδενυćάρχουνορισμέναεξαρτήματαή ανέχουνυćοστείοćοιαδήćοτεζημιά.
• Μηνεćιχειρείτεναεćισκευάσετεήναρυθμίσετε τυχόνμηχανικέςλειτουργίεςτηςćαρούσας μονάδας.Εάνημονάδαćαρουσιάσειβλάβη, εćιστρέψτετηνστοκατάστημααćότοοćοίοτην ćρομηθευτήκατεήκαλέστετηγραμμήβοήθειας στοναριθμόćουαναγράφεταιστοοćισθόφυλλο τουćαρόντοςφυλλαδίου.
• Ησυσκευήκαθαρισμούαέραδεναćοτελείται αćόεξαρτήματαćουμćορούνναεćισκευαστούν αćότοχρήστηκαισεćερίćτωσηζημιάςή βλάβηςćρέćειναεćιστρέφεταιστον κατασκευαστήήστοναντιćρόσωćοσέρβιςτου
κατασκευαστή.
• Εάνησυσκευήκαθαρισμούαέρασταματήσεινα
λειτουργεί, ελέγξτε αρχικά την ασφάλεια στο
βύσμα(μόνοΗΒ)ήανηασφάλεια/διακόćτης κυκλώματοςστονćίνακαδιανομήςλειτουργούν κανονικάćρινεćικοινωνήσετεμετον κατασκευαστήήαντιćρόσωćοσέρβις.
• ΠΡΟΣΟΧΗ:Γιατηναćοφυγήκινδύνου ηλεκτροćληξίας,αφαιρέστετοβύσματουκαλωδίου τροφοδοσίαςαćότηνćρίζαćροτούανοίξετετη συσκευή.Γιατηναćοφυγήκινδύνουćυρκαγιάς, εćιθεωρείτεκαικαθαρίζετετονεξοćλισμότακτικά όćωςσημειώνεταιστοćαρόνεγχειρίδιο.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΑΕΡΑ
Η συσκευή καθαρισμού αέρα Bionaire™ διαθέτει
μόνιμο φίλτρο τύπου HEPA το οποίο αφαιρεί έως και το 99% των σωματιδίων που δημιουργούνται από γύρη, τρίχωμα κατοικίδιων, σκόνη και μούχλα με μέγεθος ακόμη και 2 micron μόνο, από τον αέρα που διαπερνά το φίλτρο.
• Ο καθαρισμός των μόνιμων φίλτρων μπορεί να γίνεται εύκολα κάθε λίγους μήνες με ηλεκτρική σκούπα.
• Ο προαιρετικός ιονιστής βελτιώνει φυσικά την απόδοση και βοηθάει στον καθαρισμό του αέρα.
• Ο κομψός σχεδιασμός του πύργου επιτρέπει την τοποθέτηση σε σχεδόν κάθε σημείο του δωματίου.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Ιονιστής
Η συσκευή διαθέτει μια προαιρετική λειτουργία ιονιστή, η οποία, όταν ενεργοποιείται, απελευθερώνει αρνητικά ιόντα στον εξερχόμενο φιλτραρισμένο αέρα προκειμένου να ενισχύσει τη διαδικασία καθαρισμού του αέρα.
Τι είναι τα ιόντα;
Τα ιόντα είναι μικροσκοπικά σωματίδια που μεταφέρουν αρνητικό ή θετικό φορτίο. Υπάρχουν στη φύση γύρω μας, στον αέρα, το νερό και το έδαφος. Τόσο τα θετικά όσο και τα αρνητικά ιόντα είναι άχρωµα, άοσµα και απολύτως αβλαβή.
Πώς λειτουργεί ο ιονιστής;
Τα αρνητικά ιόντα συμβάλλουν στη διαδικασία
καθαρισμούτουαέραπροσκολλώνταςσεπολύ
μικρά αερομεταφερόμενα σωματίδια στον
εσωτερικόχώρο.Τασωματίδιααυτάφορτίζονται
αρνητικά και μπορούν να ενωθούν με θετικά φορτισμένα σωματίδια, όπως σκόνη, γύρη, καπνό και τρίχες κατοικίδιων για να σχηματίσουν μεγαλύτερα σωματίδια. Τα μεγαλύτερα σωματίδια
αιχμαλωτίζονταιμεμεγαλύτερηευκολίααπότο
σύστημα φιλτραρίσματος.
Σημαντικές σημειώσεις:
Ο ιονιστής μπορεί περιστασιακά να παράγει ένα κρότο. Αυτό είναι φυσιολογικό και προκαλείται κατά την αποφόρτιση μιας μικρής συγκέντρωσης ιόντων.
Μετά από παρατεταμένη χρήση, ενδέχεται να παρατηρήσετε συγκέντρωση σκόνης γύρω από τις σχάρες ή τον μπροστινό πίνακα.
• Αυτό προκαλείται από τα αρνητικά ιόντα που διέρχονται από την έξοδο αέρα, γεγονός που αποδεικνύει τον αποτελεσματικό καθαρισμό του αέρα από τον ιονιστή.
• Μπορείτε να αφαιρέσετε τη σκόνη με μια μαλακή βούρτσα ή ένα καθαρό, υγρό πανί.
Ενδέχεται να προσκολληθούν μεγαλύτερα σωματίδια σε θετικά φορτισμένες επιφάνειες του σπιτιού, όπως τοίχους ή δάπεδα.
50
Page 53
• Αυτό μπορεί να συμβαίνει πιο συχνά όταν το φίλτρο πλησιάζει στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής του και αδυνατεί να αιχμαλωτίσει τόσα φορτισμένα σωματίδια.
• Οι μεγάλες ποσότητες τριχώματος κατοικίδιων, σκόνης ή καπνού μπορεί να μειώσουν τη διάρκεια ζωής των φίλτρων και να παρεμποδίσουν τη διαδικασία ιονισμού.
Για να αποτρέψετε την προσκόλληση σωματιδίων σε επιφάνειες του σπιτιού σας:
• Μην θέτετε τον ιονιστή σε λειτουργία τόσο συχνά.
• Ελέγχετε την κατάσταση των φίλτρων πιο συχνά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο ιονιστής αυτής της συσκευής παράγει λιγότερο όζον από τα καθορισμένα όρια των 50 ppb των εργαστηρίων UL (όπως
ελέγχθηκε και καταγράφηκε από τα εργαστήρια Underwriters Laboratories, Inc.). Ωστόσο, σε υψηλές
συγκεντρώσεις, το όζον μπορεί να αποβεί επιβλαβές για τα πουλιά και τα μικρά κατοικίδια. Για να αποτρέψετε τη συγκέντρωση όζοντος, συνιστάται η χρήση του ιονιστή σε χώρους με καλό εξαερισμό και με ενεργοποιημένο τον ανεμιστήρα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Καθαρίζετε πάντα το φίλτρο στα προτεινόμενα χρονικά διαστήματα (Δείτε ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΜΟΝΙΜΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΤΥΠΟΥ HEPA). Η χρήση του ιονιστή με ακάθαρτα φίλτρα ενδέχεται να προκαλέσει την έξοδο ακάθαρτων σωματιδίων από τη συσκευή καθαρισμού αέρα και την προσκόλλησή τους σε τοίχους, χαλιά, έπιπλα ή άλλα οικιακά αντικείμενα. Για την απομάκρυνση αυτών των ακάθαρτων σωματιδίων ενδέχεται να απαιτείται μεγάλη προσπάθεια.
Φίλτρο τύπου HEPA
Το φίλτρο διευκολύνει τη συντήρηση και εξαλείφει τη φασαρία της αντικατάστασης φίλτρου. Τα φίλτρα τύπου HEPA (High Efciency Particulate Air) είναι σχεδιασμένα για να αφαιρούν έως και το 99% των αερομεταφερόμενων ρυπογόνων ουσιών, από 2 micron και πάνω, από τον αέρα που τα διαπερνά. Περιλαμβάνουν τον καπνό των τσιγάρων, την οικιακή σκόνη, το τρίχωμα κατοικίδιων και τη γύρη.
Ενδεικτική λυχνία φίλτρου
Η ενδεικτική λυχνία φίλτρου υποδεικνύει πότε πρέπει να καθαρίσετε τα φίλτρα και έτσι δεν χρειάζεται πια να μαντεύετε.
Νυχτερινός φωτισμός
Ο νυχτερινός φωτισμός παρέχει βέλτιστο φωτισμό για χρήση κατά τη διάρκεια της νύχτας. Πατήστε το κουμπί νυχτερινού φωτισμού για
να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε το νυχτερινό φωτισμό.
Υψηλή, μεσαία και χαμηλή ρύθμιση ταχύτητας
Για βέλτιστο φιλτράρισμα αέρα, λειτουργείτε τη συσκευή καθαρισμού αέρα Bionaire™ συνεχόμενα στη ρύθμιση 3. Ο ενισχυμένος κινητήρας είναι σχεδιασμένος για πολλά χρόνια χρήσης. Για πιο ήσυχη λειτουργία (όπως για μια κρεβατοκάμαρα), επιλέξτε τη ρύθμιση 1.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Αφαιρέστε τη συσκευή καθαρισμού αέρα από τη συσκευασία με προσοχή.
2. Τοποθετήστε την σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια χωρίς εμπόδια στις εισόδους ή εξόδους αέρα.
3. Εάν το φίλτρο είναι καλυμμένο με σακούλα στη συσκευασία αποστολής, αφαιρέστε την πλαστική σακούλα πριν από τη χρήση και τοποθετήστε τα φίλτρα στη μονάδα (Δείτε ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ).
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Σημαντικό:
• Αφαιρέστε όλες τις πλαστικές σακούλες από τα φίλτρα πριν από τη χρήση
• Η ΕΞΟΔΟΣ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΣΤΡΑΜΜΕΝΗ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΤΟΙΧΟ.
• ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟΝ ΙΟΝΙΣΤΗ ΓΙΑ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΕΣ ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥΣ ΚΑΘΩΣ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΜΑΥΡΙΣΟΥΝ ΟΙ ΤΟΙΧΟΙ ΕΑΝ ΤΑ ΦΙΛΤΡΑ ΔΕΝ ΚΑΘΑΡΙΖΟΝΤΑΙ ΤΑΚΤΙΚΑ.
Για να θέσετε τη συσκευή καθαρισμού αέρα σε λειτουργία:
1. Συνδέστε τη συσκευή σε πρίζα ρεύματος.
2. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας ( ). Η συσκευή καθαρισμού αέρα θα ενεργοποιηθεί σε ΥΨΗΛΗ λειτουργία, και η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας και η φωτεινή ένδειξη υψηλής (3) ταχύτητας θα ανάψουν υποδεικνύοντας ότι η συσκευή έχει ενεργοποιηθεί και λειτουργεί σε υψηλή ρύθμιση. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή καθαρισμού αέρα ανά πάσα στιγμή, πατήστε το κουμπί λειτουργίας και όλες οι φωτεινές ενδείξεις θα σβήσουν.
3. Στη συνέχεια, μπορείτε να επιλέξετε την επιθυμητή ρύθμιση ταχύτητας. Η συσκευή καθαρισμού αέρα έχει τρεις ρυθμίσεις ταχύτητας. Μπορείτε να επιλέξετε ΥΨΗΛΗ (3), ΜΕΣΑΙΑ (2) ή ΧΑΜΗΛΗ (1) ταχύτητα πατώντας το αντίστοιχο κουμπί ελέγχου
51
Page 54
ταχύτητας λειτουργίας στον πίνακα ελέγχου. Η αντίστοιχη φωτεινή ένδειξη θα ανάψει υποδεικνύοντας την τρέχουσα επιλεγμένη ρύθμιση.
4. Για την απελευθέρωση αρνητικών ιόντων στον φιλτραρισμένο αέρα, πατήστε το κουμπί του ιονιστή ( ) και η φωτεινή ένδειξη θα ανάψει.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο ιονιστής δεν θα λειτουργήσει
εάν δεν τεθεί η μονάδα σε λειτουργία.
5. Για να ενεργοποιήσετε το νυχτερινό φωτισμό σε οποιαδήποτε ρύθμιση ταχύτητας, πατήστε το κουμπί νυχτερινού φωτισμού ( ) για να ανάψει. Πατήστε ξανά το κουμπί και ο νυχτερινός φωτισμός θα απενεργοποιηθεί.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή καθαρισμού αέρα και αποσυνδέστε την πριν από τον καθαρισμό της.
2. Το εξωτερικό της συσκευής καθαρισμού αέρα καθαρίζεται με μαλακό, καθαρό και υγρό πανί.
3. Η σχάρα εισόδου αέρα στη βάση μπορεί να αφαιρεθεί και να πλυθεί σε ζεστό νερό με σαπούνι (δεν πλένεται σε πλυντήριο πιάτων). Αφήστε τη να στεγνώσει πριν την τοποθετήσετε ξανά στη μονάδα.
4. Η έξοδος φιλτραρισμένου αέρα μπορεί να καθαριστεί από τη σκόνη με μια μικρή μαλακή βούρτσα.
5. Εάν θέλετε να καθαρίσετε τον εσωτερικό θάλαμο φίλτρου, χρησιμοποιήστε μόνο στεγνό και μαλακό πανί για να τον σκουπίσετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιτρέπετε την
εισχώρηση υγρασίας στο κύριο περίβλημα της συσκευής καθαρισμού αέρα.
Καθαρισμός των μόνιμων φίλτρων τύπου HEPA
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
• Εάν το φίλτρο περικλείεται σε πλαστική συσκευασία, αφαιρέστε το πριν από τη χρήση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ελέγχετε σε διαστήματα λίγων εβδομάδων την κατάσταση του φίλτρου. Η διάρκεια ζωής του φίλτρου θα ποικίλλει ανάλογα με την ποιότητα του αέρα και τη χρήση. Υπό κανονικές συνθήκες συνεχούς χρήσης, το φίλτρο τύπου HEPA θα λειτουργεί αποτελεσματικά για 3-4 μήνες, αλλά συνιστάται ο τακτικός καθαρισμός για βέλτιστη απόδοση.
Έπειτα από περίπου 4 μήνες λειτουργίας, η ένδειξη σέρβις φίλτρου θα ανάψει (κίτρινη ένδειξη LED) ειδοποιώντας σας να καθαρίσετε το φίλτρο πριν συνεχίσετε τη χρήση.
Για να αφαιρέσετε το φίλτρο για καθαρισμό:
1. Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή καθαρισμού αέρα.
2. Για να ανοίξετε και να αποδεσμεύσετε τη σχάρα εισόδου αέρα από τη βάση, εντοπίστε το μοχλό στη σχάρα στη βάση και στρέψτε τον αριστερόστροφα μέχρι το εικονίδιο απασφάλισης ( ) να ευθυγραμμιστεί με την ένδειξη κάτω από την έξοδο του καλωδίου τροφοδοσίας στην πίσω πλευρά του περιβλήματος της συσκευής καθαρισμού αέρα (δείτε εικόνα 2).
3. Αφαιρέστε το μόνιμο φίλτρο τύπου HEPA από τη μονάδα, ελέγξτε την κατάσταση του φίλτρου και αφαιρέστε το για να το καθαρίσετε εάν είναι βρώμικο.
Εικόνα 2
Αφαίρεση μόνιμου
φίλτρου τύπου HEPA
για καθαρισμό
ΑΠΟΔΕΣΜΥΣΗ
Μοχλός σχάρας βάσης
Περίβλημα συσκευής
καθαρισμού αέρα
Σχάρα εισόδου αέρα
4. Χρησιμοποιώντας την ηλεκτρική σας σκούπα, περάστε το εξάρτημα βούρτσας και από τις δύο πλευρές του φίλτρου και καθαρίστε τα σημεία ανάμεσα από τις πτυχώσεις (δείτε εικόνα 3).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην χρησιμοποιείτε νερό, οικιακά καθαριστικά ή απορρυπαντικά για τον καθαρισμό του φίλτρου.
Το χρώμα του φίλτρου ενδέχεται να είναι διαφορετικό ακόμη και μετά τον καθαρισμό με ηλεκτρική σκούπα. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν επηρεάζει καθόλου την απόδοση – δεν απαιτείται νέο φίλτρο. ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΦΩΤΕΙΝΗΣ ΕΝΔΕΙΞΗΣ ΦΙΛΤΡΟΥ Για να τοποθετήσετε ξανά το μόνιμο φίλτρο μετά τον καθαρισμό:
52
Page 55
Εικόνα 3
1. Τοποθετήστε το καθαρό φίλτρο στο περίβλημα της συσκευής καθαρισμού αέρα και τοποθετήστε ξανά τη σχάρα εισόδου αέρα στη βάση. Για να τοποθετήσετε τη σχάρα εισόδου αέρα της βάσης στο περίβλημα της συσκευής καθαρισμού αέρα, κρατήστε το μοχλό στη σχάρα της βάσης και στρέψτε τον δεξιόστροφα, ώστε το εικονίδιο ασφάλισης ( ) να ευθυγραμμιστεί με την ένδειξη κάτω από την έξοδο του καλωδίου τροφοδοσίας στην πίσω πλευρά του περιβλήματος της συσκευής. Βεβαιωθείτε ότι η σχάρα εισόδου αέρα στη βάση είναι ασφαλισμένη σταθερά στη θέση της (δείτε εικ. 4).
Εικόνα 4
Καθαρό
μόνιμο φίλτρο
τύπου HEPA
ΑΣΦΑΛΙΣΗ
Μοχλός σχάρας βάσης
Περίβλημα συσκευής
καθαρισμού αέρα
Σχάρα εισόδου αέρα
2. Για να επαναφέρετε την ένδειξη σέρβις φίλτρου, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί επαναφοράς φίλτρου ( ) για 3 δευτερόλεπτα ενώ η μονάδα βρίσκεται σε λειτουργία (σε οποιαδήποτε ταχύτητα). Η φωτεινή ένδειξη θα αναβοσβήσει 3 φορές και θα σβήσει. Έχει πλέον γίνει επαναφορά του χρονοδιακόπτη ελέγχου φίλτρου.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα Λύση
Η μονάδα δεν λειτουργεί
• Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι σωστά συνδεδεμένη και η πρίζα παρέχει ρεύμα.
• Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι ενεργοποιημένη.
• Βεβαιωθείτε ότι η είσοδος αέρα και η έξοδος φιλτραρισμένου αέρα δεν είναι φραγμένες.
• Αφαιρέστε όλες τις πλαστικές
Μειωµένη ροή αέρα
σακούλες από τα φίλτρα.
• Ελέγξτε την κατάσταση των φίλτρων και καθαρίστε εάν χρειαστεί.
• Βεβαιωθείτε ότι η σχάρα εισόδου αέρα διατηρεί απόσταση τουλάχιστον 30 με 90 cm από τον τοίχο.
Το φίλτρο φαίνεται βρώμικο, ακόμα και
• Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν επηρεάζει την απόδοση. Δεν απαιτείται καινούργιο φίλτρο.
μετά το καθάρισμα με ηλεκτρική σκούπα
• Αφαιρέστε τις πλαστικές
Υπερβολικός θόρυβος
σακούλες από τα φίλτρα.
• Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα είναι τοποθετημένα καλά.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Φυλάξτε την απόδειξή σας διότι θα χρειαστεί για
οποιεσδήποτεαξιώσειςτεθούνυπότοπλαίσιοτης
παρούσας εγγύησης.
Ησυσκευήδιαθέτειεγγύηση2ετώναπότην
ημερομηνία αγοράς με τον τρόπο που περιγράφεται στο παρόν έγγραφο.
Στην εξαιρετική περίπτωση που κατά τη διάρκεια της εγγυητικής αυτής περιόδου διακοπεί η λειτουργία της συσκευής εξαιτίας σφάλματος σχεδιασμού ή
κατασκευής,παρακαλείστενατηνεπιστρέψετεστο κατάστημααγοράςμαζίμετηνταμειακήαπόδειξηκαι
ένα αντίγραφο της παρούσας εγγύησης.
Ταδικαιώματακαιοφέληυπότοπλαίσιοαυτής
της εγγύησης είναι επιπρόσθετα των νομίμων
δικαιωμάτωνσας,ταοποίαδενεπηρεάζονταιαπό
την παρούσα εγγύηση. Μόνο η εταιρεία Jarden
ConsumerSolutions(Europe)Limited(εφεξής“JCS (Europe)”)έχειδικαίωμαναπροβαίνεισεαλλαγές τωνόρωναυτών.
ΗεταιρείαJCS(Europe)αναλαμβάνειεντός
της εγγυητικής περιόδου να επισκευάσει ή αντικαταστήσει τη συσκευή, οποιοδήποτε εξάρτημά
53
Page 56
της διαπιστωθεί ότι δεν λειτουργεί σωστά, χωρίς χρέωση, υπό τον όρο ότι:
• Θαενημερώσετεάμεσατοναρμόδιοστο
κατάστημα αγοράς ή στην εταιρεία JCS
(Europe)σχετικάμετοπρόβλημακαι
• ησυσκευήδενέχειτροποποιηθείμεκανένατρόπο
ή δεν έχει υποστεί βλάβη, κακή χρήση, κατάχρηση, επισκευή ή τροποποίηση από άτομο που δεν είναι
εξουσιοδοτημένοαπότηνεταιρείαJCS(Europe).
Βλάβεςπουοφείλονταισεακατάλληληχρήση, ζημιά,κατάχρηση,χρήσημεακατάλληλητάση
ρεύματος, φυσικά φαινόμενα, γεγονότα που
υπερβαίνουντονέλεγχοτηςεταιρείαςJCS(Europe),
επισκευή ή τροποποίηση από άτομο που δεν είναι
εξουσιοδοτημένοαπότηνεταιρείαJCS(Europe) ήαδυναμίατήρησηςτωνοδηγιώνχρήσηςδεν
καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση. Επιπλέον, η φυσιολογική φθορά, συμπεριλαμβάνοντας χωρίς
περιορισμόελάχιστεςαλλοιώσειςχρωμάτωνή
αμυχές, δεν καλύπτεται από την παρούσα εγγύηση.
Ταδικαιώματαυπότοπλαίσιοτηςπαρούσαςεγγύησης
θα ισχύουν μόνο για τον αρχικό αγοραστή και δεν μπορούν να επεκταθούν για εμπορική ή δημόσια χρήση.
Εάν η συσκευή σας περιλαμβάνει εγγύηση ή προσθήκη
εγγύησηςειδικάγιακάθεχώρα,ανατρέξτεστους
όρους και τις προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ή της προσθήκης εγγύησης αντί της παρούσας ή επικοινωνήστε με τον τοπικό εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή για περισσότερες πληροφορίες.
Αυτότοσήμαυποδεικνύειότιτο προϊόνδενθαπρέπεινααπορρίπτεται μαζίμεάλλαοικιακάαπόβλητασε όλητηνΕ.Ε.Γιανααποφευχθείη
επιβάρυνση του περιβάλλοντος ή της
ανθρώπινηςυγείαςαπόμηελεγχόμενη απόρριψηαποβλήτων,ανακυκλώστετο
υπεύθυνα για να προάγετε την αειφόρο χρήση των
υλικώντου.Γιαναεπιστρέψετετημεταχειρισμένη
συσκευή, χρησιμοποιήστε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής ή απευθυνθείτε στο κατάστημα
λιανικήςπώλησηςαπότοοποίοπρομηθευτήκατετο προϊόν.Απόεκείθαμπορείνασταλείγιαοικολογική
ανακύκλωση.
JardenConsumerSolutions(Europe)Limited
Middleton Road Royton
OL25LN
UK
РУССКИЙ
ПОЖАЛУЙСТА, ПОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ЭТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
При правильном уходе и использовании очиститель воздуха многие годы будет дарить Вам свежий, чистый воздух.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед тем, как прочитать эти инструкции, пожалуйста, просмотрите соответствующие иллюстрации.
ОПИСАНИЕ (СМ. РИС.1)
A. Отверстие для выхода очищенного
воздуха B. Корпус очистителя воздуха C. Ночная подсветка D. Решетка воздухозаборника E. Кнопка/индикатор питания F. Кнопка/индикатор ионизатора G. Кнопка ночной подсветки H. Кнопка сброса индикатора фильтра/
индикатор обслуживания фильтра I. Кнопки регулировки скорости (3-2-1)/
индикаторы J. Незаменяемый фильтр типа HEPA (не
показан)
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте и запомните все инструкции перед использованием очистителя воздуха.
Данный прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, чувствительными и умственными способностями, а также теми, у кого нет опыта и знаний. Им необходимо получить инструкции по использованию данного прибора и пользоваться им под строгим надзором. Следует следить за детьми во избежание игры с прибором.
Детям запрещается выполнять очистку устройства или ремонтировать его без присмотра.
Если провод питания или штепсель повреждены, они должны быть заменены производителем прибора или центром обслуживания, или квалифицированным электриком, чтобы избежать опасности.
54
Page 57
• Для избежания опасности пожара или поражения электрическим током, проверьте, чтобы электрическое напряжение на приборе соответствовало электрическому напряжению в Вашем доме и включайте прибор непосредственно в розетку.
• Чтобы избежать опасности пожара, никогда не протягивайте провод под ковром или вблизи источника тепла.
• Тщательно снимите с прибора всю пластиковую упаковку.
• Не используйте очиститель воздуха на открытом воздухе.
• Не помещайте прибор около какого-либо источника тепла или под прямыми лучами солнца.
• Всегда вынимайте штепсель очистителя воздуха из розетки перед тем, как снять решетку, заменить фильтры, очистить очиститель воздуха или когда он не используется.
• Не используйте прибор в воде/около воды или любой другой жидкости. Не пытайтесь вымыть прибор под струей воды.
• Используйте прибор только для целей, для которых он предназначен, как описано в этом руководстве.
• Убедитесь, что все отверстия для воздуха не закрыты или доступ к ним не ограничен никаким способом.
• Не ставьте ничего на верху прибора.
• Никогда не вставляйте какой-либо предмет ни в какие отверстия.
• Не используйте очиститель воздуха, если какая-либо деталь отсутствует или как­нибудь повреждена.
• Не пытайтесь ремонтировать или регулировать какие-либо механические функции этого прибора. Если прибор поврежден, возвратите его в место покупки или позвоните по телефону технической помощи, указанному на обратной стороне обложки этого руководства.
• Очиститель воздуха не содержит никаких внутренних деталей для обслуживания потребителем и, если прибор будет поврежден или сломается, его необходимо вернуть производителю прибора или в центр обслуживания.
• Если очиститель воздуха перестанет работать, сперва проверьте предохранитель в штепселе (только в Великобритании) или предохранитель / автоматический выключатель на
распределительном щите, чтобы убедиться, что он рабочем состоянии, прежде, чем обращаться к производителю прибора или в центр обслуживания.
• Перед очисткой или ремонтом устройство следует отключить от электросети.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Во избежание поражения электрическим током отключите вилку питания от электророзетки перед открытием устройства. Во избежание возгорания проверяйте и очищайте оборудование, как указано в данном руководстве.
КАК ОЧИСТИТЕЛЬ ВОЗДУХА РАБОТАЕТ
В очистителе воздуха Bionaire™ применен незаменяемый фильтр типа HEPA, удаляющий из проходящего через фильтр воздуха до 99% пыльцы, перхоти животных, пыли и спор плесени, частицы которых имеют размер до 2 микронов.
• Незаменяемые фильтры можно чистить пылесосом раз в несколько месяцев.
• Дополнительный ионизатор повышает производительность и освежает воздух.
• Тонкий башенный корпус прибора позволяет размещать его практически в любом месте помещения.
СВОЙСТВА ПРИБОРА
Ионизатор
Данный прибор содержит дополнительную функцию ионизатора. Когда она включена, выходящий очищенный воздух насыщается отрицательными ионами для дополнительной очистки воздуха.
Что такое ионы?
Ионы - это мельчайшие частицы, несущие положительный или отрицательный заряд. Они существуют в природе вокруг нас: в воздухе, воде и земле. И положительные, и отрицательные ионы являются бесцветными, не имеют запаха и совершенно безвредны.
Как работает ионизатор?
Отрицательные ионы помогают процессу очищения воздуха, присоединяя себя к очень маленьким воздушным частицам в комнате. Эти частицы приобретают отрицательный заряд и могут соединяться с положительно заряженными частицами, такими как пыль, пыльца, дым или перхоть животных, формируя большие частицы, которые легче захватываются фильтрущей системой; или они могут притягиваться к положительно
55
Page 58
заряженным поверхностям, таким как стены или полы.
Важные замечания:
Ионизатор может периодически издавать треск. Это является нормальным и происходит при разрядке небольшого скопления ионов.
После продолжительного использования можно заметить скопление пыли в области решеток или передней панели.
• Это вызвано выходом отрицательных ионов из воздуховодов, что является доказательством эффективности очистки воздуха с помощью ионизатора.
• Пыль можно удалить чистой увлажненной тканью или мягкой щеткой.
Крупные частицы могут притягиваться к положительно заряженным поверхностям в доме, например к стенам или полу.
• Это может происходить чаще, если приближается окончание срока службы фильтра, когда он не может улавливать столько заряженных частиц.
• Большое количество перхоти домашних животных, пыли и дыма может приводить к сокращению расчетного срока службы фильтров и препятствовать процессу ионизации.
Чтобы предотвратить притягивание частиц к поверхностям в доме:
• Можно реже включать ионизатор.
• Чаще проверяйте состояние фильтров.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Установленный в этом приборе ионизатор создает озона ниже установленных ограничений UL* - 50 частей на миллиард (протестировано и одобрено Underwriters Laboratories, Inc.). Однако высокие концентрации озона могут представлять опасность для птиц и мелких животных. Чтобы предотвратить скопление озона, рекомендуется использовать ионизатор в хорошо проветриваемых помещениях с включенным вентилятором.
ВАЖНО. Всегда производите очистку фильтра через рекомендуемые интервалы (см. раздел “Очистка постоянного фильтра типа HEPA”). При использовании ионизатора с загрязненными фильтрами из воздухоочистителя может поступать воздух с частицами пыли, которые оседают на стенах, коврах, мебели и других предметах в помещении. Как показывает практика, эти частицы потом трудно удалить.
ФИЛЬТР ТИПА HEPA
Фильтр обеспечивает простое обслуживание и не требует замены. Фильтры типа HEPA (High Efciency Particulate Air) позволяют удалять из пропускаемого воздуха до 99% находящихся в воздухе загрязнений размером, 2 микрона и более. К таким загрязнениям относятся табачный дым, бытовая грязь, шерсть домашних животных и пыльца.
Индикатор фильтра
Индикатор фильтра избавляет от необходимости угадывать, когда требуется чистка фильтров.
Ночная подсветка
Ночная подсветка обеспечивает оптимальное освещение для использования прибора в темноте. Чтобы включить или выключить ночную подсветку, нажмите кнопку ночной подсветки.
Настройки скорости высокая, средняя и низкая
Для обеспечения оптимальной фильтрации воздуха используйте воздухоочиститель
Bionaire™ в режиме 3. Надежный двигатель
прибора рассчитан на многолетний срок эксплуатации. Для эксплуатации с низким уровнем шума или при использовании в спальне выберите режим 1.
ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Аккуратно извлеките воздухоочиститель из упаковки.
2. Выберите прочное ровное место, где отсутствуют препятствия для впускных и выпускных воздушных отверстий.
3. Перед использованием фильтра извлеките его из пластикового упаковочного пакета и установите фильтры в прибор (см. раздел “ПОВТОРНАЯ УСТАНОВКА ФИЛЬТРА ПОСЛЕ ОЧИСТКИ”).
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Важно.
• Перед использованием снимите с фильтров все пластиковые пакеты.
• НЕ НАПРАВЛЯЙТЕ ВЫПУСКНОЕ ОТВЕРСТИЕ ДЛЯ ВЫХОДА ОТФИЛЬТРОВАННОГО ВОЗДУХА В СТОРОНУ СТЕНЫ.
• НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ИОНИЗАТОРОМ В ТЕЧЕНИЕ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОГО ВРЕМЕНИ, ПОСКОЛЬКУ ЕСЛИ ФИЛЬТРЫ РЕГУЛЯРНО НЕ ЧИСТИТЬ, МОГУТ ПОЧЕРНЕТЬ СТЕНЫ.
56
Page 59
Для использования воздухоочистителя:
1. Вставьте шнур питания в электрическую розетку.
2. Нажмите кнопку питания ( ). Очиститель воздуха включится в режиме ВЫСОКОЙ скорости, загорятся индикатор включения питания и индикатор высокой скорости (3), что указывает на то, что питание включено и задан режим высокой скорости. Чтобы выключить очиститель воздуха в любой момент, нажмите кнопку питания, и все индикаторы погаснут.
3. Затем можно выбрать нужный режим скорости. Данный очиститель воздуха имеет три режима скорости. Вы можете выбрать режим ВЫСОКОЙ (3), СРЕДНЕЙ (2) или НИЗКОЙ (1) скорости, нажимая нужную кнопку регулировки скорости на панели управления. Загорится соответствующий световой индикатор.
4. Чтобы добавить отрицательные ионы в отфильтрованный воздух, нажмите кнопку ионизатора ( ), при этом загорится индикатор.
ПРИМЕЧАНИЕ. Ионизатор работает
только при включенном приборе.
5. Чтобы включить ночную подсветку при любом скоростном режиме, нажмите кнопку ночной подсветки ( ). Нажмите кнопку еще раз, и ночная подсветка выключится.
ЧИСТКА И УХОД
1. Перед очисткой прибора выключите кнопку питания и отключите его от электропитания.
2. Внешняя поверхность очистителя воздуха может быть очищена с помощью мягкой чистой влажной ткани.
3. Решетку воздухозаборника можно снять и вымыть в теплой мыльной воде (не в посудомоечной машине). Прежде чем установить решетку на место, высушите ее.
4. Отверстие для выхода очищенного воздуха можно очистить от пыли с помощью небольшой мягкой щетки.
5. Если Вы хотите очистить прибор внутри, используйте только сухую мягкую ткань.
ВНИМАНИЕ! Не допускайте попадания
влаги на корпус очистителя воздуха.
Очистка несъемных фильтров типа HEPA ВАЖНО!
• Перед использованием фильтра извлеките его из пластикового пакета.
ПРИМЕЧАНИЕ. Проверяйте состояние фильтра каждые несколько недель. Срок службы фильтра зависит от качества воздуха и частоты использования прибора. При длительном использовании в нормальных условиях фильтр типа HEPA эффективно проработает 3–4 месяца, но для оптимальной производительности рекомендуется проводить регулярную очистку.
По истечении примерно 4 месяцев эксплуатации включится индикатор обслуживания фильтра (желтый светодиод), что означает необходимость очистки фильтра.
Чтобы снять фильтр для очистки:
1. Выключите кнопку питания и отключите очиститель воздуха от электросети.
2. Чтобы снять решетку воздухозаборника с основания прибора, поворачивайте ручку в центре решетки против часовой стрелки до тех пор, пока значок открытого замочка ( ) не будет совмещен с отметкой на задней стороне корпуса очистителя воздуха под местом вывода шнура питания (рис. 2)
3. Извлеките незаменяемый фильтр типа HEPA из прибора, проверьте состояние фильтра и, в случае необходимости, снимите его для очистки.
Рис. 2
Извлеките
незаменяемый
фильтр типа HEPA
для очистки
ОТКРЬІТЬ
Ручка решетки
Корпус очистителя воздуха
Решетка воздухозаборника
4. Используя пылесос, насадкой с щеткой очистите обе стороны фильтра и между гофрированными слоями (рис. 3).
ВАЖНО. Не используйте для чистки фильтра воду или другие бытовые очистители и моющие средства.
57
Page 60
Рис. 3
Фильтр может обесцвечиваться даже после чистки пылесосом. Это нормально и на его характеристики нисколько не влияет. Не нужно покупать новый фильтр.
УСТАНОВКА ФИЛЬТРА НА МЕСТО И СБРОС ИНДИКАТОРА ЗАГРЯЗНЕННОСТИ ФИЛЬТРА
Чтобы установить на место незаменяемый фильтр после очистки:
1. Вставьте очищенный фильтр в корпус очистителя воздуха и установите на место решетку воздухозаборника. Чтобы установить решетку воздухозаборника на корпусе прибора, поворачивайте ручку в центре решетки по часовой стрелке до тех пор, пока значок закрытого замочка ( ) не будет совмещен с отметкой на задней стороне корпуса очистителя воздуха под местом вывода шнура питания. Убедитесь, что решетка воздухозаборника надежно зафиксирована на месте (рис. 4).
Рис. 4
Очищенный
незаменяемый
фильтр типа HEPA
ЗАКРЬІТЬ
Ручка решетки
Корпус очистителя
воздуха
Решетка воздухозаборника
2. Чтобы сбросить индикатор обслуживания фильтра, нажмите и удерживайте кнопку сброса индикатора фильтра ( ) в течение 3 секунд; прибор должен в это время работать (в любом режиме скорости). Индикатор мигнет 3 раза и затем погаснет. Теперь таймер проверки состояния фильтра сброшен.
НАХОЖДЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Решение
• Убедитесь в том, что устройство надлежащим
Прибор не работает
образом подсоединено к электророзетке и включено.
• Убедитесь в том, что устройство включено.
• Убедитесь в отсутствии препятствий рядом с впускным и выпускным отверстиями.
• Снимите с фильтров все пластиковые пакеты.
Поток воздуха уменьшился
• Проверьте состояние фильтров и при необходимости почистите их.
• Следите за тем, чтобы решетка воздухозаборника находилась на расстоянии не менее 30 - 90 см от стены.
Фильтр выглядит грязным даже после
• Это нормально и на его характеристики нисколько не влияет. Не нужно покупать новый фильтр.
чистки пылесосом
• Снимите пластиковые
Повышенный шум
пакеты с фильтров.
• Проверьте, что все детали плотно вставлены на места.
ГАРАНТИЯ
Сохраняйте квитанцию о покупке, так как она может потребоваться в случае возникновения претензий, предъявляемых в соответствии с условиями данной гарантии.
На данное устройство предоставляется гарантия на 2 года после покупки, как описано в настоящем документе.
Если в течение данного гарантийного периода устройство перестанет работать вследствие дефекта конструкции или неправильного
58
Page 61
изготовления, верните его по месту покупки вместе с квитанцией о покупке и копией этой гарантии.
Права и привилегии, которыми наделяет эта гарантия, дополняют законные права потребителя, не отраженные в этой гарантии. Правом на изменение этих условий обладает только Jarden Consumer Solutions (Europe)
Limited (“JCS (Europe)”).
JCS (Europe) обязуется в течение установленного гарантийного периода бесплатно отремонтировать или заменить устройство или любую неисправную деталь прибора в случае дефекта при условии, что:
• Вы своевременно сообщили о проблеме по месту покупки или в компанию JCS (Europe); и
• прибор не подвергался каким-либо изменениям любым из существующих способов, а также не был приведен в негодность или в состояние, требующее ремонта, вследствие повреждения, неправильно обращения или ремонта каким-либо лицом, не уполномоченным компанией JCS (Europe);
Настоящая гарантия не распространяется на неисправности, возникшие вследствие неправильного обращения, повреждения, подключения к источнику питания с несоответствующим напряжением, стихийного бедствия, событий, неконтролируемых компанией JCS (Europe), ремонтом или модификацией лицом, не являющимся уполномоченным специалистом JCS (Europe), а также несоблюдением указаний в инструкциях по эксплуатации. Кроме того, данная гарантия не распространяется на нормальный износ, включая помимо всего прочего мелкие изменения окраски и царапины.
Правами на получение данной гарантии обладает только первоначальный покупатель. Она не распространяется на использование в коммерческих или коммунальных целях.
Если для устройства прилагается гарантия для конкретной страны или гарантийный вкладыш, см. условия прилагаемой гарантии вместо настоящей гарантии или обратитесь к уполномоченному дилеру для получения дополнительных сведений.
Подобная маркировка указывает, что в странах ЕС данное устройство не следует выбрасывать месте с остальными
бытовыми отходами. Чтобы избежать вредного воздействия на окружающую среду или на здоровье человека от неконтролируемой утилизации отходов, следует вернуть его для соответствующей переработки и повторного использования в качестве сырья. Для возврата использованного устройства используйте пункты сбора подобного оборудования или обратитесь к продавцу, где было приобретено устройство. Они могут принять данное устройство, чтобы направить его на экологически чистую переработку.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Middleton Road Royton
OL2 5LN
UK
ITALIANO
SI PREGA DI LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IMPORTANTI.
Con un uso e una manutenzione corretti, questo depuratore d’aria vi permetterà di godere di aria fresca e pulita per molti anni.
NB: prima di leggere queste istruzioni, si prega di prendere visione delle illustrazioni corrispondenti.
DESCRIZIONI (FIG 1)
A. Uscita aria ltrata
B. Alloggiamento depuratore d’aria C. Luce notturna D. Griglia di ingresso aria sulla base
E. Tasto/spia di accensione F. Tasto/spia ionizzatore G. Tasto luce notturna H. Tasto Reimposta ltro/spia di servizio ltro I. Tasti di regolazione della velocità (3-2-1)/spie J. Filtro permanente tipo HEPA (non in gura)
NOTE DI SICUREZZA
Leggere attentamente e conservare tutte le istruzioni prima di usare il depuratore d’aria.
Questa unità non è intesa per l’uso da parte di persone (bambini compresi) aventi ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, inesperte
o incompetenti, tranne nei casi in cui abbiano ricevuto istruzioni o formazione in merito all’uso dell’unità da parte di una persona
59
Page 62
responsabile della loro incolumità. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con questa unità.
Qualsiasi intervento di pulizia o riparazione da parte di un bambino deve essere svolto con la supervisione di un adulto.
Per evitare rischi, nel caso in cui il cavo di alimentazione o la spina fossero danneggiati, farli sostituire dalla casa produttrice, da un tecnico autorizzato o da una persona con una
simile qualica.
• Per evitare il rischio di incendi o scosse
elettriche, controllare che il voltaggio del prodotto corrisponda alla tensione della vostra fornitura elettrica e inserire la spina direttamente in una presa di corrente.
• Per evitare il rischio di incendi, non fare mai
passare il cavo elettrico sotto tappeti o in prossimità di sorgenti di calore.
• Eliminare attentamente qualsiasi involucro in
plastica usato nell’imballaggio.
• Non usare il depuratore d’aria all’aperto.
• Non posizionare l’unità in prossimità di fonti
di calore o esporla ai raggi solari.
• Staccare sempre la spina del depuratore
d’aria prima di rimuovere la griglia, cambiare
i ltri, pulire l’unità o in qualsiasi momento
esso non sia in uso.
• Non usare in acqua o in prossimità di acqua
o di qualsiasi altro liquido. Non tentare di lavare l’unità con acqua corrente.
• Usare l’apparecchio per il solo uso domestico
previsto e conformemente alle disposizioni del presente manuale.
• Accertarsi che tutti i canali di apertura siano
liberi da ostruzioni e non siano coperti.
• Non posare niente sull’unità.
• Non inserire alcun oggetto nei canali di
apertura.
• Non usare il depuratore d’aria se alcune delle
sue parti sono mancanti o danneggiate.
• Non cercare di aggiustare o regolare alcuna
funzione meccanica di questa unità. Se l’unità viene danneggiata, riportarla dal rivenditore presso cui è stata acquistata o chiamare la linea di assistenza al numero indicato sul retro di questo opuscolo.
• Il depuratore d’aria non contiene componenti
necessitanti un intervento da parte dell’utilizzatore. Nel caso in cui il prodotto
dovesse essere danneggiato o cessare di funzionare, deve essere riportato alla casa produttrice o ad un tecnico autorizzato.
• Se il depuratore d’aria dovesse smettere di
funzionare, controllare prima di tutto il fusibile nella spina (solo per la Gran Bretagna) o il fusibile/interruttore di circuito sulla piastra di distribuzione per accertarsi che siano funzionanti, prima di contattare la casa produttrice o un tecnico autorizzato.
• • Prima di procedere con la pulizia o la
manutenzione, scollegare l’apparecchiatura dalla presa elettrica.
ATTENZIONE: disinserire il cavo di
alimentazione dalla presa prima di aprire l’apparecchiatura, onde evitare il rischio di elettrocuzione. Per evitare il rischio di incendio, ispezionare e pulire regolarmente l’apparecchiatura secondo le istruzioni fornite in questo manuale.
COME FUNZIONA IL DEPURATORE D’ARIA
Il depuratore d’aria Bionaire™ è dotato di ltro permanente tipo HEPA in grado di rimuovere
dall’aria ltrata no al 99% di polline, allergeni di
animali, polvere e spore di muffa di dimensioni di 2 micron.
• I ltri permanenti possono essere puliti
regolarmente dopo qualche mese con l’ausilio dell’aspirapolvere.
• Lo ionizzatore opzionale migliora in modo
naturale le prestazioni e aiuta a mantenere l’aria pulita e fresca.
• La struttura verticale compatta si presta alla
collocazione in qualunque punto della stanza.
FUNZIONI DEL PRODOTTO Ionizzatore
Questo apparecchio dispone di una funzione
ionizzatrice che, quando attivata, emette ioni
negativi nell’aria ltrata uscente per agevolare il processo di puricazione.
Che cosa sono gli ioni?
Gli ioni sono minuscole particelle che trasportano
una carica positiva o negativa. Questi esistono in
natura intorno a noi nell’aria, nell’acqua e nella terra. Gli ioni, positivi o negativi che siano, sono incolori, inodori e completamente innocui.
Come funziona lo ionizzatore?
Gli ioni negativi coadiuvano il processo di
puricazione dell’aria unendosi a minuscole
particelle trasportate dall’aria all’interno del vostro
ambiente. Queste particelle si caricano quindi
negativamente e possono attirare e unirsi a
60
Page 63
particelle di carica positiva quali polvere, polline, fumo e impurità rilasciate nell’aria da animali
domestici diventando così più facili da catturare per il sistema di ltraggio o possono essere attratte da superci cariche positivamente come
muri o pavimenti.
Note importanti:
Occasionalmente lo ionizzatore può produrre un rumore simile a scoppiettio o crepitio. Si tratta
di un comportamento normale che si verica
durante la scarica degli ioni accumulati. Dopo un uso prolungato, è possibile notare
un accumulo di polvere attorno alle griglie del pannello anteriore.
• Ciò è dovuto all’uscita degli ioni negativi dalla presa d’aria, a riprova dell’efcace pulizia
dell’aria dello ionizzatore.
• È possibile rimuovere la polvere con una
spazzola morbida o un panno inumidito pulito.
Le particelle più grandi potrebbero essere attratte da superci caricate positivamente presenti in
tutta la casa, come pareti e pavimenti.
• Questo può vericarsi più frequentemente quando il ltro è prossimo alla ne del ciclo utile e non è più in grado di catturare le
particelle in modo ottimale.
• L’accumulo eccessivo di allergeni di animali,
polvere o fumo può ridurre il ciclo di vita
del ltro e interferire con il processo di
ionizzazione.
Per evitare che le particelle vengano attratte dalle
superci domestiche:
• È opportuno azionare lo ionizzatore con
meno frequenza.
• Vericare più spesso la condizione dei ltri.
ATTENZIONE: lo ionizzatore di cui è dotata questa apparecchiatura produce una quantità di ozono inferiore ai limiti stabiliti dallo standard
UL pari a 50 ppb (collaudato e certicato da Underwriters Laboratories, Inc.). Tuttavia, in
concentrazione elevata, l’ozono può risultare dannoso per gli uccelli e i piccoli animali. Per impedire l’accumulo di ozono, si consiglia di utilizzare lo ionizzatore in zone ben ventilate con la ventola attiva.
IMPORTANTE: pulire sempre i ltri con la frequenza raccomandata (vedere PULIZIA DEL FILTRO PERMANENTE TIPO HEPA). L’uso dello ionizzatore con ltri sporchi può causare
la fuoriuscita di particelle viziate dall’unità che si depositeranno su pareti, tappeti, mobili e altri
oggetti domestici. Queste particelle non puricate sono difcili da abbattere.
FILTRO TIPO HEPA
Il ltro è di facile manutenzione e non richiede la sostituzione. I ltri tipo HEPA (ltri ad alta efcienza) sono progettati per abbattere no al 99% di agenti inquinanti di dimensioni di 2 micron o più dall’aria che passa attraverso di essi. Tra
questi, il fumo di tabacco, la polvere domestica, gli allergeni di animali e il polline.
Spia del ltro
La spia del ltro consente di sapere quando è
giunto il momento della pulizia.
Luce notturna
La luce notturna offre illuminazione ottimale per l’uso durante la notte. Premere il tasto luce notturna per accendere o spegnere la luce.
Impostazioni di alta, media e bassa velocità
Per una ltrazione dell’aria ottimale, azionare il
depuratore d’aria Bionaire™ costantemente sulle 3 impostazioni di velocità. Il motore è resistente e progettato per il funzionamento continuativo negli anni. Per il funzionamento silenzioso (ad esempio in camera da letto), selezionare l’impostazione 1.
PRIMA DELL’IMPIEGO
1. Rimuovere con cura dalla confezione il
depuratore d’aria.
2. Scegliere una supercie solida e piana senza
ostacoli per le prese d’aria in ingresso e uscita.
3. Se il ltro è fornito protetto da una busta
di plastica, rimuovere quest’ultima prima
dell’uso e inserire il ltro nell’unità (vedere REINSTALLAZIONE DEL FILTRO DOPO LA PULIZIA).
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Importante:
• Rimuovere tutte le buste di plastica dai ltri
prima dell’uso.
• NON INDIRIZZARE L’USCITA DELL’ARIA FILTRATA VERSO LA PARETE.
• NON UTILIZZARE LO IONIZZATORE PER PERIODI DI TEMPO PROLUNGATI, POICHÉ CIÒ PUÒ CAUSARE L’ANNERIMENTO DELLE PARETI, NEL CASO I FILTRI NON VENGANO PULITI REGOLARMENTE.
Per azionare il depuratore d’aria:
1. Inserire la spina in una presa di corrente.
2. Premere il tasto di accensione ( ). Il depuratore d’aria si accende ad alta velocità e la spie di accensione e di velocità Alta
61
Page 64
(3) si illuminano per indicare che l’unità è alimentata e impostata sull’alta velocità. Per spegnere il depuratore d’aria in qualsiasi momento, premere il tasto di accensione; tutte le spie si spegneranno.
3. Selezionare l’impostazione di velocità desiderata. Il depuratore d’aria prevede tre
impostazioni di velocità: ALTA (3), MEDIA
(2) e BASSA (1), selezionabili premendo il tasto desiderato sul pannello di controllo. La spia corrispondente si illumina per indicare l’impostazione selezionata.
4. Per rilasciare ioni negativi nell’aria ltrata,
premere il tasto ionizzatore ( ): si accenderà la spia corrispondente.
NOTA: lo ionizzatore funziona solamente se
l’unità è in servizio.
5. Per accendere la luce notturna a un’impostazione di velocità qualsiasi, premere il tasto luce notturna ( ). Premere nuovamente il tasto per spegnere la luce notturna.
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Spegnere il depuratore d’aria e disinserire il cavo prima di pulirlo.
2. Pulire l’involucro esterno dell’unità con un panno pulito e inumidito.
3. La griglia di ingresso aria sulla base può essere asportata e lavata in acqua saponata tiepida (non è lavabile in lavastoviglie). Asciugarla prima di rimontarla sull’unità.
4. Per pulire la bocca di uscita dell’aria ltrata,
utilizzare uno spazzolino a setole morbide.
5. Se si rendesse necessario pulire
l’interno della camera del ltro, utilizzare
esclusivamente un panno morbido e asciutto.
AVVERTENZA: evitare di portare
l’alloggiamento principale del depuratore d’aria a contatto con l’umidità.
Pulizia dei ltri permanenti tipo HEPA
IMPORTANTE:
• Prima dell’uso, estrarre il ltro dalla busta di
plastica (se presente).
NOTA: controllare la condizione del ltro ogni due o tre settimane. La durata del ltro dipende
dalla qualità dell’aria e dalla frequenza di utilizzo del depuratore d’aria. In condizioni normali di uso
continuato, il ltro tipo HEPA avrà un’efcienza
di 3-4 mesi ma se ne consiglia la pulizia regolare per ottimizzarne le prestazioni. Dopo circa 4 mesi d’uso, la spia di servizio
ltro si accenderà (LED giallo), segnalando la necessità di pulire il ltro prima di proseguire
l’uso.
Per rimuovere il ltro da pulire:
1. Spegnere il depuratore d’aria e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di rete.
2. Per aprire e liberare la griglia di ingresso aria dalla base, individuare l’impugnatura sulla griglia e ruotarla in senso antiorario per allineare l’icona di sblocco ( ) al segno sotto l’uscita del cavo di alimentazione sul
lato posteriore dell’alloggiamento (gura 2).
Figura 2
Estrarre il ltro
permanente tipo
HEPA per la pulizia
RILASCIARE
Impugnatura della griglia
Alloggiamento del
depuratore d’aria
Griglia di ingresso aria
3. Estrarre il ltro permanente tipo HEPA
dall’unità, vericarne la condizione e pulirlo
se risulta sporco.
4. Con l’ausilio dell’aspirapolvere, spazzolare
lungo entrambi i lati del ltro e pulire gli spazi tra gli strati plissettati (gura 3).
Figura 3
IMPORTANTE: non utilizzare acqua, detergenti o disinfettanti domestici per pulire
il ltro. Il ltro potrebbe apparire scolorito, anche
dopo la pulizia con l’aspirapolvere. È una condizione normale, che non inuisce in
62
Page 65
alcun modo sulle prestazioni del ltro—non è necessario un nuovo ltro.
REINSTALLAZIONE DEL FILTRO E REIMPOSTAZIONE DELLA SPIA DI SERVIZIO FILTRO
Per reinstallare il ltro dopo averlo pulito:
1. Installare il ltro pulito nell’alloggiamento
del depuratore d’aria e chiudere la griglia di ingresso aria sulla base. Per reinstallare la griglia di ingresso aria sull’alloggiamento, afferrare l’impugnatura sulla griglia e ruotarla in senso orario per allineare l’icona di blocco ( ) al segno sotto l’uscita del cavo di alimentazione sul lato posteriore
dell’alloggiamento. Vericare che la griglia sia ssata saldamente in posizione (gura 4).
Figura 4
Filtro
permanente tipo
HEPA pulito
Alloggiamento del
depuratore d’aria
RISOLUZIONE DI PROBLEMI
EVENTUALI
Problema Soluzione
• Accertarsi che l’unità sia
L’unità non si accende
collegata correttamente e che la presa sia alimentata.
• Accertarsi che l’unità sia
ACCESA.
• Accertarsi che non vi sia
alcun ostacolo che blocchi l’ingresso dell’aria e l’uscita
Diminuzione
del usso
d’aria
dell’aria ltrata.
• Rimuovere tutte le buste di plastica dai ltri.
• Vericare la condizione dei ltri e pulirli se necessario.
• Accertarsi che la griglia di afusso si trovi ad almeno
30 ~ 90 cm dalla parete.
I ltri appaiono
sporchi anche dopo la pulizia con
• Tale condizione è normale e non ne incia
le prestazioni. Non è
necessario un nuovo ltro.
l’aspirapolvere
• Rimuovere le buste di
Rumore
eccessivo
plastica dai ltri.
• Accertarsi che le parti siano saldamente ssate in
posizione.
BLOCCARE
Impugnatura della griglia
Griglia di ingresso aria
2. Per reimpostare la spia di servizio ltro, tenere premuto il tasto Reimposta ltro
( ) per 3 secondi mentre l’unità è in funzione a una velocità qualsiasi. La spia lampeggerà 3 volte e poi si spegnerà. Il timer
di controllo ltro è azzerato.
63
Page 66
GARANZIA
Conservare lo scontrino d’acquisto poiché esso
sarà necessario per qualsiasi reclamo esposto
in base alle condizioni di questo certicato di
garanzia.
Questao prodotto è garantito per 2 anni
dall’acquisto, secondo le modalità descritte nel presente documento.
Durante il decorso della garanzia, nell’improbabile eventualità che l’apparecchiatura si guasti a causa di un problema tecnico o di fabbricazione, riportarla al punto d’acquisto
insieme allo scontrino scale e ad una copia di questo certicato di garanzia.
I diritti spettanti all’acquirente in base alle
condizioni di questo certicato di garanzia sono
in aggiunta a quelli previsti dalla legge che non risultano alterati dalle condizioni di questo
certicato. Solo Jarden Consumer Solutions
(Europe) Limited (“JCS (Europe)”) ha l’autorità di
modicare queste condizioni.
JCS (Europe) si impegna a riparare o a sostituire gratuitamente nell’arco del periodo di garanzia qualsiasi parte dell’apparecchiatura dovesse risultare difettosa, a condizione che:
• Si segnali tempestivamente il problema al
punto d’acquisto o a JCS (Europe); e
• l’apparecchiatura non sia stata modicata in alcun modo né soggetta a danni,
uso improprio o abuso, a riparazione o alterazione per opera di un tecnico non autorizzato da JCS (Europe).
I guasti intervenuti durante l’uso normale, per uso improprio, danno, abuso, tensione incorretta, cause naturali, eventi non determinati da JCS (Europe), riparazione o alterazione per opera di un tecnico non autorizzato da JCS (Europe) o la mancata ottemperanza alle istruzioni d’uso sono esclusi dalla presente garanzia. Inoltre, l’uso normale compreso, a titolo di esempio, una lieve
alterazione del colore (sbiadimento) e i graf, non
sono coperti dalla presente garanzia. I diritti spettante all’utente ai sensi della presente
garanzia si applicano unicamente all’acquirente originale e non si estendono all’uso commerciale o comunitario.
Se l’apparecchiatura è fornita con un accordo
specico per il paese o una cartolina di garanzia,
consultare le condizioni di tale accordo, che prevalgono su quelle esposte in questa sede oppure rivolgersi a un rivenditore autorizzato per ulteriori informazioni.
Questo marchio indica che il
prodotto non deve essere smaltito
con altri riuti domestici nel mercato UE. Per impedire danni all’ambiente
o alla salute dell’uomo, causati dallo smaltimento incontrollato dei
riuti, riciclare questo prodotto in
modo responsabile onde promuovere il riutilizzo
sostenibile delle risorse e dei materiali. Restituire
le unità usate nei cassonetti della raccolta differenziata adibiti allo scopo o rivolgersi al rivenditore presso cui è stato acquistato il prodotto, il quale si incaricherà di riciclarlo in maniera sicura per l’ambiente.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Middleton Road
Londra OL2 5LN
UK
MAGYAR
OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG EZEKET A
FONTOS UTASÍTÁSOKAT!
Rendeltetésszerű és gondos használat mellett e légtisztító hosszú éveken át friss, tiszta levegőt
fog biztosítani.
Megjegyzés: Az utasítások elolvasása előtt tekintse meg a megfelelő ábrákat.
MEGNEVEZÉSEK (LÁSD AZ 1. ÁBRÁT)
A. Szűrtlevegő-kifúvó B. A légtisztító háza C. Éjszakai világítás D. Alsó légbeszívó rács E. A tápfeszültség gombja/jelzőfénye F. Az ionizáló gombja/jelzőfénye G. Az éjszakai világítás gombja H. A szűrő alaphelyzetbe állításának gombja/
a szűrő üzemjelző fénye
I. Fokozatszabályozó gombok (3-2-1)/
jelzőfények
J. Tartós HEPA-szűrő (nem látható)
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
Figyelmesen olvassa el és őrizze meg az utasításokat, mielőtt használatba venné a légtisztítót!
Fizikai, érzékelési vagy mentális képességeikben korlátozott személyek
(ideértve a gyerekeket is), illetve kellő
64
Page 67
tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkező
személyek nem használhatják a készüléket felügyelet nélkül, vagy anélkül, hogy a készülék helyes használatára a biztonságukért
felelős személy meg nem tanította volna őket. Ügyelni kell arra, hogy a gyerekek ne
játszhassanak a készülékkel. A berendezés tisztítását és egyéb
karbantartását gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik.
Ha a tápzsinór vagy a dugasz megsérült, a gyártónak vagy a szervizének, vagy egy hasonlóan szakképzett személynek kell kicserélnie a kockázat elkerülése céljából.
• Tűz vagy áramütés veszélyének elkerülése céljából ellenőrizze, hogy a terméken feltüntetett feszültség megfelel-e a hálózati feszültségnek, és csatlakoztassa a dugót közvetlenül a csatlakozóaljzatba.
• A tűzveszély elkerülése céljából soha ne vezesse a tápzsinórt szőnyeg alatt vagy hőforrás közelében.
• Megfelelően távolítson el minden műanyag csomagolóanyag, amit a termék csomagolásához használtak.
• Ne használja a légtisztítót épületen kívül.
• Ne helyezze a készüléket semmilyen hőforrás közelébe, vagy ne tegye ki közvetlen napsugárzás hatásának.
• Mindig húzza ki a légtisztító dugóját, mielőtt kiveszi a rácsot, szűrőt cserél, tisztítja a légtisztítót, vagy bármikor, amikor nem használja.
• Ne használja vízben vagy víz közelében, illetve bármilyen más folyadék hatásának kitéve. Ne próbálja meg a készüléket folyó
víz alatt mosni.
• A készüléket csak ezen használati utasításban ismertetett háztartási célra használja.
• Ügyeljen rá, hogy a levegőnyílások ne legyenek elzárva, vagy semmilyen módon ne
legyenek lefedve.
• Ne tegyen semmit a készülék tetejére.
• Soha ne tegyen semmilyen tárgyat semmilyen nyílásba.
• Ne használja a légtiszítót, ha bármelyik alkatrésze hiányzik, vagy bármilyen módon sérült.
• Ne kísérelje meg javítani vagy szabályozni a készülék semmilyen mechanikai funkcióját. Ha a készülék megsérült, vigye vissza a vásárlás helyére, vagy hívja az ezen brosúra hátoldalán látható segélyszolgálati számot.
• A légtisztító nem tartalmaz szervizt igénylő alkatrészeket, és, ha a termék mégis megrongálódna vagy meghibásodna, vissza kell küldeni a gyártónak vagy a szervizének.
• Ha a légtisztító működés közben leállna, először ellenőrizze a biztosítót a dugaszban (csak az Egyesült Királyságban) vagy a biztosítót/áramköri megszakítót az elosztó táblán, mielőtt a gyártóhoz vagy a szervizéhez fordulna.
• Tisztítás vagy bármilyen más karbantartási művelet előtt a berendezést le kell kapcsolni a hálózatról.
VIGYÁZAT: Áramütés elkerülése érdekében húzza ki a tápkábelt az elektromos csatlakozóaljzatból a készülék kinyitása
előtt. Tűzeset elkerülése érdekében
rendszeresen vizsgálja meg, és tisztítsa a berendezést a kézikönyvben leírtak szerint.
A LÉGTISZTÍTÓ MŰKÖDÉSE
A Bionaire™ légtisztító tartós HEPA-szűrővel
rendelkezik, amely a rajta áthaladó levegőben lévő akár 2 mikron méretű pollenek, a kisállatok által termelt allergén anyagok, a por és a penészspórák 99%-át kiszűri.
• A könnyű tisztíthatóság érdekében a tartós szűrők porszívóval tisztíthatók. Ezt néhány havonta javasolt elvégezni.
• A külön megrendelhető ionizátor természetesen növeli a teljesítményt, és segít a levegőt felfrissíteni.
• A kivitel miatt a légtisztító a szoba bármely részén elhelyezhető.
A TERMÉK JELLEMZŐI
Ionizáló
A készülék sajátossága, hogy külön rendelhető hozzá ionizátor, amely, ha be van kapcsolva, negatív ionokat bocsát ki a kimenő tisztított levegőbe, hogy elősegítse a légtisztítási
folyamatot.
Mi az az ion?
Az ionok olyan apró részecskék, amelyeknek pozitív vagy negatív töltése lehet. Ezek az ionok természetesen jelen vannak a körülöttünk lévő levegőben, a vízben és a talajban. Mind a pozitív, mind a negatív ionok színtelenek, szagtalanok és teljesen ártalmatlanok.
65
Page 68
Hogyan működik az ionizáló?
A negatív ionok segítik a légtisztítási folyamatot azzal, hogy a szobában lévő, a levegőben szálló, igen apró részecskékhez kötődnek. Ezek a részecskék felveszik a negatív töltést, és pozitívan töltött részecskékhez kötődhetnek, pl. porhoz, pollenhez, füsthöz és kisállatok szőréhez, hogy nagyobb csomókat alkossanak, amelyeket a szűrőrendszer már könnyebben csapdába ejt, vagy olyan pozitív töltésű felületekhez kötődhetnek, mint a falak vagy
padlók.
Fontos megjegyzések:
Az ionizáló alkalmanként csattogó, pattogó hangot adhat ki. Ez normális jelenség, mely kis mennyiségű ion kisülésekor keletkezik.
Hosszabb használat után feltűnhet, hogy por gyűlt fel a rácsok vagy az elülső panel körül.
• Ezt a jelenséget a levegőkivezető nyíláson kilépő negatív ionok okozzák, ami az ionizáló légtisztító hatékonyságát bizonyítja.
• A port könnyen eltávolíthatja puha kefével vagy tiszta, megnedvesített ruhával.
Otthona minden részén a nagyobb részecskék a
pozitívan töltött felületekhez, mint pl. a falakhoz vagy a padlóhoz vonzódhatnak.
• Ez egyre gyakrabban akkor történik meg, ha a szűrő hasznos élettartamának végéhez közelít, és nem képes összegyűjteni ugyanannyi töltött részecskét.
• A háziállatok szőréről/bőréről származó túlzott mennyiségű anyag, valamint a por vagy füst csökkentheti a szűrő(k) várható élettartamát, és megzavarhatja az ionizáló
folyamatot.
Ahhoz, hogy megakadályozza az otthonában a nagyobb részecskéknek a felületekhez való vonzódását:
• Esetleg használja kevesebbet az ionizálót.
• Ellenőrizze gyakrabban a szűrő(k) állapotát.
VIGYÁZAT: A készülékben található ionizáló kevesebb ózont termel, mint az UL által felállított 50 ppb-s határérték (az Underwriters Laboratories, Inc. által vizsgálva és listába véve). Azonban az ózon nagy koncentrációban veszélyes lehet a madarakra és a kisállatokra. Hogy megakadályozza az ózon felhalmozódását, azt javasoljuk, hogy a ventilátor bekapcsolása mellett, jól szellőző helyiségekben használja az ionizálót.
FONTOS: A szűrőt a javasolt időközönként mindig tisztítsa meg (lásd: A tartós HEPA-szűrő tisztítása). Az ionizáló piszkos szűrővel való használata azt eredményezheti, hogy piszkos
részecskék lépnek ki a légtisztítóból, és a falakhoz, szőnyegekhez, bútorzathoz vagy más háztartási tárgyakhoz vonzódnak. Előfordulhat, hogy ezeket a piszkos részecskéket nem lehet könnyen eltávolítani.
HEPA-SZŰRŐ
A szűrő egyszerű karbantartást biztosít, a és kiküszöböli a szűrőcsere nehézségeit. A HEPA szűrőket (High Efciency Particulate Air - nagy hatékonyságú levegőrészecske) a rajtuk keresztül áramló levegőből a levegőben lebegő, 2 mikronos vagy annál nagyobb méretű szennyezőanyagok akár 99%-ának eltávolítására tervezték. Ideértendő a dohányfüst, háztartási por, a háziállatok szőréről/bőréről származó anyagok és a pollen.
A szűrő jelzőfénye
A szűrő jelzőfénye kiküszöböli a találgatást, mivel jelzi, mikor érkezett el a szűrők tisztításának ideje.
Éjszakai világítás
Az éjszakai világítás segítségével éjszaka is könnyen használható. Nyomja meg az éjszakai világítás gombot, hogy be- vagy kikapcsolja a
funkciót.
Nagy, Közepes és Alacsony sebesség­beállítások
Az optimális légszűréshez üzemeltesse a
Bionaire™ légtisztítót folyamatosan a 3 fokozaton.
A teherbíró kialakítású motort több éves működésre tervezték. Csendesebb üzemeléshez (mint pl. hálószobában) válassza az 1. fokozatot.
ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTTI UTASÍTÁSOK
1. Óvatosan csomagolja ki a légtisztítót.
2. Válasszon egy szilárd, sima felületet, ahol semmi sem akadályozza a levegő be- vagy kilépését.
3. Ha a szűrő szállításkor tasakba volt csomagolva, használat előtt vegye le róla a műanyag tasakot, és tegye a szűrőt a készülékbe (lásd: A SZŰRŐ VISSZAHELYEZÉSE TISZTÍTÁS UTÁN).
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
Fontos:
• Használat előtt vegye le az összes műanyag tasakot a szűrőről.
• NE IRÁNYÍTSA A SZŰRT LEVEGŐ KIMENETÉT A FAL FELÉ.
• NE HASZNÁLJA AZ IONIZÁLÓT HOSSZÚ IDEIG, MIVEL EZ A FALAK ELSZENNYEZŐDÉSÉT OKOZHATJA, AMENNYIBEN A SZŰRŐT NEM TISZTÍTJA
66
Page 69
RENDSZERESEN.
A légtisztító működtetése:
1. Csatlakoztassa hálózati tápellátáshoz.
2. Nyomja meg a be-/kikapcsológombot ( ). A légtisztító NAGY fordulatra kapcsol, a tápellátás és a Nagy (3) fordulat jelzőfénye világítani kezd, jelezve, hogy a készülék bekapcsolt, és nagy fordulatszámon működik. A légtisztító kikapcsolásához, nyomja meg
a be-/kikapcsológombot. Ekkor minden
jelzőfény kialszik.
3. Ekkor beállíthatja a kívánt sebességet. A légtisztítónak három fokozata van. Kiválaszthatja a NAGY (3), a KÖZEPES
(2) vagy az ALACSONY (1) fordulatot, ha
a vezérlőpanelen megnyomja a kívánt fokozatválasztó gombot. A megfelelő jelzőfény bekapcsol, jelezve, hogy melyik fokozatot választotta.
4. Ahhoz, hogy negatív ionokat engedjen a szűrt levegőbe, nyomja meg az ionizáló
gombot ( ), és az ionizáló jelzőfénye bekapcsol.
MEGJEGYZÉS: Az ionizáló csak akkor
működik, ha a készülék be van kapcsolva.
5. Az éjszakai világítás aktiválásához bármely fokozatnál nyomja meg az éjszakai világítás gombját ( ). Nyomja meg a gombot ismét, és az éjszakai világítás kialszik.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
2. ábra
Tisztításhoz
távolítsa el a tartós
HEPA-szűrőt.
A légtisztító háza
1. Tisztítás előtt kapcsolja ki és áramtalanítsa a légtisztítót.
2. A légtisztító külső részét tiszta, puha, benedvesített ronggyal tisztíthatja.
3. Az alsó légbeszívó rács leválasztható, és
meleg, szappanos vízzel tisztítható (de nem
mosogatógépben). Mielőtt visszahelyezi az egységet, szárítsa meg.
4. A szűrtlevegő-kifúvó puha, kis méretű kefével
tisztítható.
5. Ha a belső szűrőkamrát szeretné tisztítani, kizárólag száraz, puha rongyot használjon a törléshez.
FIGYELMEZTETÉS: Ne engedje, hogy
a légtisztító fő burkolata nedvességgel érintkezzen.
A tartós HEPA-szűrők tisztítása
FONTOS:
• Ha a szűrő műanyag tasakban van, használat előtt távolítsa el azt róla.
MEGJEGYZÉS: Néhány hetente ellenőrizze a szűrő állapotát. A szűrő élettartama a levegő minőségének és a használat gyakoriságának függvényében változhat. Normál körülmények és folyamatos használat mellett, a HEPA-szűrő 3–4 hónapig üzemel, de a megfelelő működés érdekében ajánlott a rendszeres tisztítás.
Körülbelül 4 hónap használat után, a szűrő üzemjelző fénye (sárga színű LED) világítani kezd. Ez arra gyelmezteti Önt, hogy a további használat előtt tisztítsa meg a szűrőt.
A szűrő eltávolítása tisztítás céljából:
1. Kapcsolja ki és áramtalanítsa a légtisztítót.
2. Az alsó légbeszívó rács eltávolításához, keresse meg a fogantyút a rács alján, és forgassa az óramutató járásával ellentétes irányba addig, amíg a kioldás ikon ( ) egy vonalba nem kerül azzal a jelzővel, amely a légtisztítóház hátulján található a tápkábelaljzat alatt (lásd a 2. ábrát).
3. Vegye ki a tartós HEPA-szűrőt a készülékből, ellenőrizze a szűrő állapotát, és szükség esetén tisztítsa meg.
4. A porszívó kefés fejét használva tisztítsa meg
3. ábra
KIOLDÁS
Az alsó rács fogantyúja
Légbeszívó rács
67
Page 70
a szűrő mindkét oldalát, így a rétegek közé is beférhet (lásd a 3. ábrát).
FONTOS: A szűrő tisztításához ne használjon
vizet, háztartási tisztítószereket vagy mosószereket.
A szűrő még porszívózás után is elszíneződöttnek tűnhet. Ez normális jelenség
és egyáltalán nem befolyásolja a teljesítményt
– nem szükséges új szűrő használata. A SZŰRŐ VISSZAHELYEZÉSÉNEK ÉS ÚJRA
BEÁLLÍTÁSÁNAK JELZŐFÉNYE A tartós szűrő visszahelyezése tisztítás után:
1. Helyezze vissza a tiszta szűrőt a légtisztítóba, majd helyezze vissza az alsó légbeszívó rácsot. Az alsó légbeszívó rács visszahelyezéséhez forgassa a rács alján lévő fogantyút az óramutató járásával megegyező irányba addig, amíg a rögzítés
ikon ( ) egy vonalba nem kerül azzal a
jelzővel, amely a légtisztítóház hátulján található a tápkábelaljzat alatt. Ellenőrizze, hogy az alsó légbeszívó rács biztonságosan van-e rögzítve (lásd a 4. ábrát).
2. A szűrő üzemjelzőjének alaphelyzetbe
4. ábra
A légtisztító háza
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma Megoldás
• Győződjön meg arról, hogy
A készülék
nem
működik
a készülék megfelelően be
van dugva az elektromos
csatlakozóaljzatba, és az be
van kapcsolva.
• Győződjön meg arról, hogy a készülék be van kapcsolva.
• Győződjön meg arról, hogy semmi nem akadályozza a levegő áramlását a levegőbemenet és a szűrt levegő kimenetei körül.
Csökkent
légáramlás
• Vegye le az összes műanyag tasakot a szűrőről.
• Ellenőrizze a szűrő állapotát, és szükség esetén tisztítsa
meg.
• Győződjön meg arról, hogy a légbeszívó rács legalább
30-90 cm-re van a faltól.
A szűrők még porszívózás után is
piszkosnak
• Ez normális jelenség, és egyáltalán nem befolyásolja a készülék teljesítményét
- nem szükséges új szűrő használata.
látszanak.
• Vegye le a műanyag tasakot (tasakokat) a szűrő(k)ről.
Túlzott zaj
• Győződjön meg arról, hogy az alkatrészek szilárdan állnak a
helyükön.
Megtisztított tartós
HEPA-szűrő
RÖGZÍTÉS
Az alsó rács fogantyúja
Légbeszívó rács
állításához nyomja a szűrő alaphelyzetbe állításának gombját ( ) 3 másodpercig a készülék (bármely fokozatbeli) működése közben. A jelzőfény 3 alkalommal fel fog villanni, majd kialszik. Ezután a szűrő időzítője alaphelyzetbe áll.
JÓTÁLLÁS
Kérjük, őrizze meg nyugtáját, mivel a jelen jótállás érvényesítéséhez szüksége lesz rá.
A termékre a jelen dokumentumban leírtak szerint a vásárlás dátumától számított 2 évre jótállást nyújtunk.
Amennyiben a jótállási időszak alatt készüléke esetleg konstrukciós vagy gyártási hiba miatt meghibásodna, kérjük, hogy a pénztári nyugtával és a jelen jótállással együtt vigye vissza az üzletbe, ahol vásárolta.
A jelen jótállás szerinti jogok és előnyök kiegészítik az Ön törvény szerinti jogait, és azokat a jelen jótállás nem befolyásolja. A jelen feltételek változtatására kizárólag a Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited („JCS (Europe)”) jogosult.
A JCS (Europe) vállalja, hogy a jótállási időszak alatt a készüléket vagy annak bármely helytelen működésű részét megjavítja vagy kicseréli, feltéve, hogy:
68
Page 71
• Ön azonnal értesíti a problémáról a vásárlás helyét vagy a JCS (Europe) vállalatot, és
• a készüléket a JCS (Europe) által meghatalmazott személyen kívül senki semmilyen módon nem változtatta meg, nem használta rendellenes vagy nem üzemszerű módon, nem javította és nem módosította.
A jelen jótállás nem vonatkozik olyan hibákra, amelyek oka helytelen vagy nem üzemszerű használat, sérülés, helytelen tápfeszültség, természeti ok, a JCS (Europe) hatókörén kívüli esemény, nem a JCS (Europe) meghatalmazottja általi javítás vagy módosítás, vagy a használati utasítások be nem tartása. Ezenfelül a jelen jótállás nem vonatkozik a szokásos elhasználódásra, többek között a kismértékű elszíneződésre és karcolásokra sem.
A jelen jótállás szerinti jogok kizárólag az eredeti vásárlót illetik meg, és nem terjednek ki a kereskedelmi célú vagy közösségi használatra.
Ha készülékéhez országspecikus garancia­vagy szavatossági dokumentum van mellékelve, akkor annak feltételeit tekintse érvényesnek a jelen jótállás feltételei helyett, vagy kérjen további tájékoztatást a meghatalmazott helyi kereskedőtől.
Ez a jelölés azt jelenti, hogy a terméket nem szabad más háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani az EU területén. A szabályozás nélküli hulladékkezelés által az emberi egészségben és a
környezetben okozott esetleges
károk megelőzése érdekében felelősségteljesen hasznosítsa újra, így elősegítheti az anyagok fenntartható újrahasznosítását. Használt készülékét a gyűjtőrendszereken keresztül adja le, vagy lépjen kapcsolatba a viszonteladóval, akitől a készüléket vette. A viszonteladó segítségével a készülék környezetbarát módon újrahasznosítható.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Middleton Road Royton
OL2 5LN
UK
ČESKY
PŘEČTĚTE SI TENTO NÁVOD K POUÑITÍ. PO PŘEČTENÍ HO PEČLIVĚ
USCHOVEJTE.
Při správném používání a odpovídající péči vám čistič vzduchu bude poskytovat čistý, svěží
vzduch mnoho let.
POZNÁMKA: Než začnete se čtením pokynů, prohlédněte si odpovídající ilustrace.
POPIS (VIZ OBR. 1)
A. Výstup ltrovaného vzduchu B. Kryt čističe vzduchu C. Noční světlo D. Spodní mřížka pro vstup vzduchu E. Vypínač/světlo F. Tlačítko ionizátoru/světlo G. Tlačítko nočního světla H. Tlačítko nulování ltru/Světelný servisní
indikátor ltru I. Tlačítka ovládání rychlosti (3-2-1)/světla J. Permanentní ltr typu HEPA (nezobrazen)
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím čističe vzduchu si pečlivě přečtěte návod.
Tento přístroj není určen pro použití osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
bez zkušeností a znalostí, pokud jim nebyl
zajištěn dohled nebo školení týkající se použití přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se mělo dohlížet a zajistit, aby si s tímto přístrojem nehrály.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí vykonávat děti bez dozoru.
Výměnu poškozeného přívodního kabelu musí provádět výrobce, servisní středisko anebo odpovídajícím způsobem kvalikovaná osoba, aby se předešlo nebezpečí.
• Zkontrolujte, zda napětí výrobku odpovídá
zdroji napájení a výrobek zapojte
přímo do zásuvky, abyste se vyhnuli
nebezpečí požáru nebo elektrického šoku.
• Kabel nikdy nepokládejte pod rohožky anebo
do blízkosti tepelného zdroje, abyste se
vyhnuli nebezpečí požáru.
• Opatrně zlikvidujte veškerý plastový balicí
materiál.
• Čistič vzduchu nepoužívejte venku.
• Jednotku neumíst’ujte do blízkosti tepelných
zdrojů a nevystavujte ji slunečnímu světlu.
• Před demontáží mřížky, výměnou ltrů,
69
Page 72
čištěním anebo pokud čistič vzduchu nepoužíváte, vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
• Nepoužívejte v blízkosti vody ani jiných
kapalin.
Nepokoušejte se umývat přístroj pod tekoucí
vodou.
• Zařízení používejte v domácnosti pouze k účelu, ke kterému je určeno a dle popisu v tomto návodu.
• Zajistěte, aby byly všechny otvory vzduchu průchodné. Nezakrývejte je.
• Na vrchol čističe nepokládejte žádné předměty.
• Do otvorů nevkládejte žádné předměty.
• Čistič vzduchu nepoužívejte, chybí-li některá z jeho částí anebo je-li poškozen.
• Nepokoušejte se o opravu mechanických funkcí jednotky. V případě poškození ji odneste zpět do prodejny anebo zatelefonujte na telefonní číslo uvedené na zadní stránce této příručky.
• Čistič vzduchu neobsahuje žádné uživatelem opravitelné části. V případě poškození nebo poruchy se vždy obrat’te na výrobce nebo servisní středisko.
• Přestane-li čistič vzduchu pracovat, než se obrátíte na výrobce nebo servisní středisko, nejprve zkontrolujte, zda je funkční pojistka/ jistič na rozvodném panelu.
• Před čištěním nebo jinou údržbou je nutno zařízení odpojit od síťového napájení.
POZOR: Před otevřením spotřebiče vypojte síťový kabel ze zásuvky, abyste vyloučili nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Zařízení kontrolujte a čistěte pravidelně, jak je uvedeno v tomto návodu, abyste vyloučili nebezpečí požáru.
POPIS FUNKCE ČISTIČE VZDUCHU
Čistič vzduchu Bionaire™ obsahuje permanentní ltr typu HEPA, který z ltrovaného vzduchu odstraní až 99 % pylů, zvířecích lupů, prachu a spor plísní o velikosti pouhých 2 mikronů ze vzduchu, který prochází ltrem.
• Permanentní ltry lze vždy po několika měsících používání jednoduše vyčistit pomocí vysavače.
• Volitelný ionizátor přirozeným způsobem zlepšuje funkci přístroje a pomáhá osvěžit
vzduch.
• Štíhlá věžová konstrukce umožňuje umístit zařízení prakticky kamkoliv v místnosti.
HLAVNÍ PRVKY VÝROBKU
Ionizátor
Zařízení obsahuje volitelný ionizátor, který po zapnutí uvolňuje do výstupního ltrovaného vzduchu záporné ionty, aby se vzduch lépe čistil.
Co jsou to ionty?
Ionty jsou neviditelné částice s kladným nebo záporným nábojem a jsou přirozeně přítomné kolem nás ve vzduchu, vodě a půdě. Kladné i záporné ionty jsou bezbarvé, bez zápachu a jsou neškodné.
Jak ionizátor funguje?
Záporné ionty napomáhají čištění vzduchu tím, že na sebe vážou velmi malé částice ze vzduchu v místnosti. Tyto částice mají záporný náboj a vážou kladně nabité částice (např. prach, pyl, kouř a úlomky srsti a kůže domácích zvířat), čímž vytvářejí větší částice, které ltrační systém snadněji zachycuje, popř. se tyto částice usazují na kladně nabitém povrchu v místnosti (zdi,
podlaha).
Důležitá upozornění:
Ionizátor může občas vydávat praskavé zvuky. Je to normální jev a způsobuje ho výboj vygenerovaných iontů.
Po delším používání se může na mřížce čelního
panelu usadit prach.
• Je to způsobeno zápornými ionty vycházejícími ze vzduchového výstupu a je to důkaz efektivity čištění vzduchu ionizátorem.
• Prach můžete odstranit měkkým kartáčem nebo kouskem čisté, vlhké látky.
Větší částice mohou být přitahovány kladně nabitými povrchy, jako jsou například stěny nebo
podlahy.
• Stává se to častěji ke konci životnosti ltru, kdy ltr již nezachycuje dostatečné množství nabitých částic.
• Velké množství prachu, částic ze zvířat nebo kouře může snížit životnost ltru a narušit
proces ionizace.
Pokud nechcete, aby byly částice přitahovány k povrchům po vašem domě:
• Používejte ionizátor méně často.
• Častěji kontrolujte stav ltru.
POZOR: Ionizátor v tomto zařízení vytváří méně ozónu než je limit 50 ppb stanovený společností UL (testováno a ověřeno společností Underwriters Laboratories, Inc.). Ve vysokých koncentracích může být však ozón škodlivý pro ptáky a malá domácí zvířata. Aby se zabránilo nahromadění ozónu, doporučujeme používat
70
Page 73
ionizátor v dobře větrané místnosti se zapnutým ventilátorem.
DŮLEŽITÉ: Filtr čistěte v doporučených intervalech (viz ČIŠTĚNÍ PERMANENTNÍHO FILTRU TYPU HEPA). Při používání ionizátoru se znečištěnými ltry mohou z přístroje vycházet nečisté částice a ulpívat na stěnách, kobercích, nábytku a jiných předmětech v domácnosti. Takovéto nečisté částice se obtížně odstraňují.
FILTR TYPU HEPA
Tento ltr umožňuje snadnou údržbu a eliminuje nutnost výměny ltrů. Filtry typu HEPA (vysoce účinné ltry vzduchových částic) jsou určeny k odstraňování až 99 % vzduchových nečistot
o velikosti 2 mikrony a více ze vzduchu
procházejícího ltrem. Mezi tyto nečistoty patří tabákový kouř, prach z domácnosti a z domácích zvířat a pyl.
Indikátor ltru
Díky kontrolce indikátoru ltru již nemusíte odhadovat, kdy je nutné ltry vyčistit.
Noční světlo
Noční světlo umožňuje optimální osvětlení pro použití v noci. Stisknutím tlačítka Noční světlo aktivujete a deaktivujete noční světlo.
Nastavení na vysoké, střední a nízké otáčky
Aby byla zajištěna optimální ltrace vzduchu, používejte čistič vzduchu Bionaire™ s nastavením č. 3. Robustní motor přístroje je konstruován pro dlouholetý chod. Pokud vyžadujete tišší provoz (např. v ložnici), použijte nastavení č. 1.
PŘÍPRAVA K PROVOZU
1. Opatrně vybalte čistič vzduchu.
2. Vyberte pevný a vodorovný povrch bez překážek u vstupu a výstupu vzduchu.
3. Pokud byl ltr při přepravě zabalen, sejměte z něho plastový sáček a vložte ltry do zařízení (viz VLOŽENÍ FILTRU PO ČIŠTĚNÍ).
NÁVOD K OBSLUZE
Důležité:
• Před použitím sejměte z ltrů všechny plastové sáčky.
• DÁVEJTE POZOR, ABY VÝSTUP FILTROVANÉHO VZDUCHU NEMÍŘIL NA ZEĎ.
• NEPOUŽÍVEJTE IONIZÁTOR PO DLOUHOU DOBU, PROTOŽE POKUD SE FILTRY PRAVIDELNĚ NEČISTÍ, MůŽE DOJÍT KE ZČERNÁNÍ STĚN.
Používání čističe vzduchu:
1. Zapojte přístroj do elektrické zásuvky.
2. Stiskněte vypínač ( ). Čistič vzduchu se zapne na VELKOU RYCHLOST, indikátor vypínače a světelný indikátor vysoké rychlosti (3) oznámí, že je přístroj napájen a běží v nastavení velké rychlosti. Čistič vzduchu můžete kdykoliv vypnout stisknutím vypínače a všechny světelné indikátory se vypnou.
3. Poté můžete zvolit požadovanou rychlost. Tento čistič vzduchu disponuje třemi rychlostmi. Stiskem tlačítka požadované provozní rychlosti na ovládacím panelu nebo dálkovém ovladači můžete zvolit nastavení VELKÁ (3), STŘEDNÍ (2), nebo MALÁ (1). Rozsvítí se odpovídající světelný indikátor, který označuje, jaké nastavení bylo zvoleno.
4. Chcete-li uvolňovat záporné ionty do ltrovaného vzduchu, stiskněte tlačítko ionizátoru ( ) na ovládacím panelu nebo dálkovém ovladači a rozsvítí se příslušné světlo.
POZNÁMKA: Pokud není přístroj spuštěn,
ionizátor nebude fungovat.
5. Chcete-li aktivovat noční světlo, při jakémkoliv nastavení rychlosti stiskněte tlačítko Noční světlo ( ), čímž je rozsvítíte. Pokud opět stisknete tlačítko, noční světlo se
vypne.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRÑBA
1. Před čištěním přístroj vypněte a odpojte ze zásuvky.
2. Vnější části čističe vzduchu lze utírat měkkým, čistým a navlhčeným hadříkem.
3. Spodní mřížku pro vstup vzduchu můžete vyjmout a umýt v teplé mýdlové vodě (nemyjte ji v myčce na nádobí). Před vložením do přístroje ji osušte.
4. Prach na výstupu ltrovaného vzduchu lze utřít malým měkkým kartáčem.
5. Chcete-li očistit vnitřní části přístroje, použijte k jejich utření pouze suchý měkký hadřík.
VAROVÁNÍ: Hlavní kryt čističe vzduchu
nesmí přijít do kontaktu s žádnou vlhkostí.
Čištění permanentního ltru typu HEPA DŮLEŽITÉ:
• Pokud je ltr zabalen v plastovém sáčku, sejměte jej před použitím.
POZNÁMKA: Vždy po několika týdnech zkontrolujte stav ltru. Životnost ltru je různá a závisí na kvalitě vzduchu a použití. Za normálních podmínek nepřetržitého použití bude HEPA ltr fungovat optimálně 3–4 měsíce,
71
Page 74
doporučujeme ale pro optimální výkon pravidelné čištění.
Přibližně po 4 měsících provozu vás kontrolka indikátoru ltru upozorní (žlutá LED), že před dalším používáním byste měli ltr vyčistit.
Postup výměny ltru pro čištění:
1. Vypněte čistič vzduchu a odpojte jej od elektrické sítě.
2. Pro otevření a uvolnění spodní mřížky pro vstup vzduchu použijte páčku na spodní straně mřížky, kterou otočíte proti směru hodinových ručiček, dokud se symbol otevření ( ) nekryje se značkou indikátoru pod vývodem napájecí šňůry na zadní straně krytu čističe vzduchu (viz obrázek 2).
Obrázek 2
Vyjměte
permanentní ltr
typu HEPA pro
vyčištění
Kryt čističe vzduchu
4. Použijte vysavač, nasaďte koncovku s kartáčem a vysajte obě strany ltru, včetně prostoru mezi skládanými vrstvami (viz obrázek 3).
DŮLEŽITÉ: K čištění ltru nepoužívejte vodu, domácí čističe ani čisticí prostředky. Filtr může být zvláštně zabarvený i po vysátí. To je normální a žádným způsobem to neovlivňuje funkčnost – není třeba shánět nový ltr.
OPĚTNÉ VSAZENÍ FILTRU A VYNULOVÁNÍ
KONTROLKY FILTRU
Postup opětného vsazení permanentního ltru po čištění:
1. Vsaďte vyčištěný ltr do krytu čističe vzduchu a vraťte spodní mřížku pro vstup vzduchu zpět na místo. Pro opětné nasazení spodní mřížky pro vstup vzduchu zpět na kryt čističe vzduchu použijte páčku na spodní straně mřížky, kterou otočíte ve směru hodinových ručiček, dokud se symbol uzavření ( ) nekryje se značkou indikátoru pod vývodem napájecí šňůry na zadní straně krytu čističe vzduchu. Zkontrolujte, jestli je spodní mřížka pro vstup vzduchu bezpečně uzavřena na místě (viz obrázek 4).
Obrázek 4
Kryt čističe vzduchu
UVOLNIT
Páčka spodní mřížky
3. Vyjměte permanentní ltr typu HEPA z přístroje, zkontrolujte stav ltru a odstraňte, pokud je znečištěn a je nutno ho vyčistit.
Obrázek 3
Mřížka pro vstup vzduchu
Vyčištěný
permanentní
ltr typu HEPA
ZABLOKOVAT
Páčka spodní mřížky
2. Pro vynulování kontrolky indikátoru ltru stiskněte a při provozu přístroje (v jakékoliv rychlosti) přidržte tlačítko nulování ltru ( ) na 3 vteřiny. Světlo se třikrát rozsvítí a pak zhasne. Časový spínač kontroly ltru je nyní vynulován.
Mřížka pro vstup vzduchu
72
Page 75
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Problém Řešení
• Zkontrolujte, jestli je zařízení
Čistič nepracuje
Csökkent
légáramlás
Filtr vypadá špinavý i po pořádném vysátí
Vysoký hluk
ZÁRUKA
Doklad o koupi přístroje pečlivě uschovejte. Je potřeba při reklamaci v rámci této záruky.
Tento výrobek podléhá 2 leté záruční době od data zakoupení, jak je uvedeno dále
v dokumentu.
Pokud během záruční doby dojde k nepravděpodobné situaci, že přístroj přestane fungovat kvůli konstrukční či výrobní závadě, dopravte ho do prodejny, kde jste jej zakoupili, včetně dokladu o koupi a tohoto záručního listu.
Práva a výhody v rámci této záruky doplňují vaše zákonná práva, která nejsou touto zárukou dotčena. Pouze Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (dále jen „JCS (Europe)“) má právo měnit tyto podmínky.
JCS (Europe) se během záruční doby zavazuje k bezúplatné opravě či náhradě přístroje nebo jakékoli součásti, která řádně nefunguje, za těchto podmínek:
• na daný problém neprodleně upozorníte příslušnou prodejnu nebo JCS (Europe),
• a na zařízení nebyly provedeny žádné změny, zařízení nebylo poškozeno ani
připojeno do elektrické sítě a jestli je výstup zapnutý.
• Zkontrolujte, jestli je zařízení ZAPNUTO
• Zkontrolujte, jestli nic neblokuje vstup vzduchu a výstupy ltrovaného
vzduchu.
• Sejměte z ltrů všechny plastové sáčky.
• Zkontrolujte stav ltrů a v případě potřeby je vyčistěte.
• Zajistěte, aby byla mřížka sání vzduchu minimálně 30 až 90 cm od stěny.
• Jde o běžný jev a účinnost ltru tím není nijak ovlivněna. Není nutné použít nový ltr.
• Sejměte plastové sáčky z ltrů.
• Zkontrolujte, jestli jsou všechny součásti pevně usazeny na svých místech.
používáno nesprávným způsobem nebo opraveno osobou, která nemá oprávnění JCS
(Europe).
Tato záruka se nevztahuje na závady, k nimž dojde nesprávným užitím, poškozením, zneužitím, zavedením nesprávného napětí, vyšší mocí či událostmi, nad nimiž JCS (Europe) nemá kontrolu, opravou či úpravou někoho jiného než osoby, která má oprávnění JCS (Europe), nebo kvůli jiným postupům než jsou popsány v návodu k obsluze. Tato záruka se navíc nevztahuje na běžné opotřebení včetně – ale bez omezení jen na ně – menších barevných změn a poškrábaní
povrchu.
Práva v rámci této záruky se týkají pouze osoby, která zařízení původně zakoupila, a nelze je rozšířit na komerční ani komunální využití.
Pokud se na vaše zařízení vztahuje záruka specická pro konkrétní stát nebo pokud byl k zařízení přiložen záruční list, najdete další informace v podmínkách dané záruky nebo je získáte od místního autorizovaného prodejce.
Označení znamená, že by tento výrobek neměl být na území EU odstraněn s ostatním domácím odpadem. Abyste zabránili negativnímu vlivu na životní prostředí nebo poškození lidského zdraví z důvodu nekontrolované likvidace odpadu, nechte provést recyklaci, a podpořte tak opětné použití materiálních zdrojů. Pokud chcete vrátit použitý přístroj, využijte prosím systému pro vrácení a odvoz nebo kontaktujte prodejce, u něhož jste produkt zakoupili. Vezme tento výrobek zpět a nechá jej
ekologicky recyklovat. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Middleton Road Royton
OL2 5LN
UK
PORTUGUÊS
LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES IMPORTANTES.
Com os cuidados e a utilização adequados, este
puricador de ar irá proporcionar-lhe ar fresco e
limpo durante muitos anos. NOTA: Antes de ler as instruções, consulte as
ilustrações correspondentes.
73
Page 76
DESCRIÇÕES (VER A FIG. 1)
A. Saída de ar ltrado B. Invólucro do puricador de ar
C. Luz nocturna D. Grelha da entrada de ar da base E. Botão/Luz de Alimentação F. Botão/Luz do Ionizador G. Botão da Luz nocturna
H. Botão Reiniciar ltro/Luz indicadora do
serviço do ltro
I.
Botões/Luzes de Controlo da velocidade (3-2-1)
J. Filtro permanente tipo HEPA (não ilustrado)
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de utilizar o puricador de ar, leia
atentamente todas as instruções e guarde-as.
Este dispositivo não deve ser utilizado por adultos (ou crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou por quem não tenha experiência ou
conhecimentos sucientes, a menos que
sejam supervisionados ou lhes tenham sido fornecidas instruções relativas à utilização do dispositivo pelo encarregado da sua segurança. As crianças não devem brincar com o dispositivo.
A limpeza e tarefas de manutenção da responsabilidade do utilizador não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação ou a cha carem danicados, terão de ser substituídos pelo
fabricante, por um agente da assistência técnica do fabricante ou por uma pessoa
habilitada, a m de evitar riscos.
• Para evitar riscos de incêndio ou choque, verique se a voltagem indicada no
produto corresponde à voltagem no local de utilização e ligue-o directamente a uma tomada de corrente.
• Para evitar o risco de incêndio, nunca coloque o cabo de alimentação debaixo de um tapete nem próximo de qualquer fonte de
calor.
• Retire qualquer invólucro de plástico que
tenha sido usado na embalagem.
• Não utilize o puricador de ar em exteriores.
• Não coloque o dispositivo próximo de
qualquer fonte de calor ou sob a luz do sol directa.
• Desligue sempre o puricador da tomada
antes de o movimentar, abrir a grelha,
substituir os ltros, limpar o puricador de ar ou quando não esteja a ser utilizado.
• Não o utilize dentro ou próximo de água ou
de quaisquer outros líquidos. Não lave o
dispositivo sob água corrente.
• Utilize o dispositivo apenas para o m doméstico previsto e conforme descrito neste
manual.
• Verique se as aberturas para o ar não se
encontram obstruídas ou tapadas.
• Não coloque nada sobre o dispositivo.
• Nunca introduza qualquer objecto em
nenhuma das aberturas.
• Não utilize o puricador de ar se faltar alguma peça ou se estiver danicado.
• Não tente reparar ou ajustar quaisquer
funções mecânicas do dispositivo. Se o dispositivo sofrer danos, leve-o ao local onde o adquiriu ou ligue para o número da linha de apoio ao cliente que se encontra indicado na
parte de trás deste folheto.
• O puricador de ar não contém peças que
possam ser reparadas pelo utilizador. Em caso de danos ou avaria, o produto deve ser enviado ao fabricante ou a um agente da
assistência técnica.
• Se o puricador de ar deixar de funcionar, verique primeiro o fusível na respectiva cha (só Reino Unido) ou o fusível/disjuntor
no quadro de distribuição, antes de contactar o fabricante ou o agente da assistência
técnica.
• Desligue o aparelho da corrente antes
de o limpar ou efectuar outras tarefas de manutenção.
CUIDADO: Para Evitar o Risco de Choque Eléctrico, Retire a Ficha Eléctrica da Tomada
Antes de Abrir o Aparelho. Para Evitar o
Risco de Incêndio, Inspeccione e Limpe Regularmente o Equipamento, conforme
Indicado neste Manual.
COMO FUNCIONA O PURIFICADOR DE AR
O puricador de ar Bionaire™ possui um ltro permanente tipo HEPA que remove até 99% de
pólen, caspa de animais de estimação, poeiras e esporos de bolor com uma dimensão tão pequena quanto 2 mícrones, quando o ar passa
através do ltro.
• Os ltros permanentes podem ser aspirados após alguns meses, para limpeza fácil.
74
Page 77
• O ionizador opcional melhora naturalmente o desempenho e ajuda a refrescar o ar.
• O design elegante da torre permite a
colocação em quase qualquer zona da divisão.
CARACTERÍSTICAS IONIZADOR
Este aparelho tem uma funcionalidade opcional de ionizador que, quando ligada, liberta os
iões negativos para o ar ltrado em saída, para auxiliar o processo de puricação.
O Que São Iões?
Os iões são partículas minúsculas que têm uma
carga positiva ou negativa. Os iões existem naturalmente à nossa volta, no ar, na água e no solo. Tanto os iões positivos como os negativos
são incolores, inodoros e completamente inofensivos.
Como É Que Funciona o Ionizador?
Os iões negativos ajudam no processo de puricação do ar, ligando-se a partículas muito
pequenas em suspensão numa sala. Estas partículas adquirem uma carga negativa e podem unir-se a partículas com uma carga positiva,
como seja pó, pólen, fumo e pêlos dos animais,
formando partículas maiores que podem ser
capturadas pelo sistema de ltragem ou atraídas
para superfícies com uma carga positiva, como as paredes ou o chão.
Notas Importantes:
O seu ionizador pode produzir um som ocasional
de estalidos ou de fragmentação. Isto é normal e ocorre quando é descarregada uma pequena
formação de iões. Depois de uma longa utilização, pode notar
poeira à volta das grelhas ou do painel frontal.
• Isto é causado por iões negativos a saírem pela saída de ar, o que prova a ecácia da
limpeza do ar pelo ionizador.
• Pode remover a poeira com uma escova
macia ou um pano limpo e húmido.
As partículas maiores podem ser atraídas para superfícies carregadas positivamente por toda a casa, como paredes ou pavimentos.
• Isto pode ocorrer mais frequentemente quando o ltro estiver próximo do m da vida
útil e incapaz de capturar todas as partículas carregadas.
• Uma quantidade excessiva de pêlos de
animais, pó ou fumo pode diminuir a
expectativa de duração do(s) ltro(s) e
interferir com o processo de ionização.
Para ajudar a evitar que as partículas adiram às
superfícies da sua casa:
• Pode desejar accionar o ionizador com
menor frequência.
• Verique o estado do(s) ltro(s) com mais
frequência.
CUIDADO: O ionizador deste aparelho produz menos ozono do que os limites estabelecidos da
UL de 50ppb (testado e listado pela Underwriters
Laboratories, Inc.). No entanto, em altas
concentrações, o ozono pode ser prejudicial a pássaros ou animais pequenos. Para evitar
a formação de ozono, sugerimos que utilize
o ionizador em áreas bem ventiladas com a
ventoinha ligada.
IMPORTANTE: Limpe sempre o ltro nos intervalos recomendados (Ver LIMPAR O FILTRO PERMANENTE TIPO HEPA). A utilização do ionizador com ltros sujos poderá fazer com que saiam partículas de sujidade do puricador
de ar, que poderão ser atraídas para paredes,
tapetes, mobília e outros objectos domésticos. Estas partículas de sujidade poderão ser difíceis
de remover.
FILTRO TIPO HEPA
O ltro permite uma manutenção fácil e elimina a maçada da substituição do ltro. Os ltros tipo HEPA (High Efciency Particulate Air) destinam­se a remover até 99% de partículas poluentes, a 2 mícrones ou acima, do ar que passa através
deles. Estas incluem fumo de tabaco, pó
doméstico, pêlos de animais e pólen.
Indicador de Filtro
A luz indicadora do ltro poupa-lhe o trabalho de
adivinhação, ao indicar-lhe a altura de limpar os
ltros.
Luz nocturna
A Luz nocturna oferece a melhor iluminação para uso nocturno. Prima o botão Luz nocturna para a activar e desactivar.
Denições de Velocidade Alta, Média e
Baixa
Para uma ltração optimizada do ar, utilize o seu Puricador de Ar Bionaire™ continuamente na denição 3. O seu motor robusto foi concebido
para funcionar durante muitos anos. Para um
funcionamento mais silencioso (por exemplo, para um quarto), seleccione a denição 1.
75
Page 78
INSTRUÇÕES PARA ANTES DO FUNCIONAMENTO
1. Desempacote cuidadosamente o seu
puricador de ar.
2. Seleccione uma superfície rme e nivelada
sem obstruções para as entradas e saídas de ar.
3. Se o ltro estiver coberto por um saco
quando for fornecido, retire o saco de
plástico antes da utilização e coloque os ltros na unidade (Ver REINSTALAR O FILTRO DEPOIS DA LIMPEZA).
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Importante:
• Retire todos os sacos de plástico dos ltros
antes da utilização.
• NÃO APONTE A SAÍDA DO AR FILTRADO PARA A PAREDE.
• NÃO UTILIZE O IONIZADOR DURANTE LONGOS PERÍODOS DE TEMPO, PORQUE ISSO PODE CAUSAR O ESCURECIMENTO DAS PAREDES SE OS FILTROS NÃO FOREM LIMPOS REGULARMENTE.
Para utilizar o seu puricador de ar:
1. Ligue a uma tomada eléctrica.
2. Prima o botão de alimentação ( ). O
puricador de ar passa para a posição High
(Elevado), e a luz da alimentação e a luz indicadora da velocidade High (Elevado) (3) acendem-se, indicando que a alimentação
está ligada e o aparelho está a funcionar com a denição High (Elevado). Para desligar o puricador de ar em qualquer altura, prima
o botão de alimentação e todas as luzes indicadoras apagam-se.
3. Pode seleccionar, então, a denição da velocidade desejada. Este puricador de ar tem três denições de velocidade Pode seleccionar HIGH (Elevado) (3), MEDIUM (Médio) (2) ou LOW (Baixo) (1), premindo o
botão do controlo da velocidade operacional
desejada no painel de controlo. A luz
indicadora correspondente acende-se,
indicando a denição seleccionada.
4. Para libertar iões negativos no ar ltrado,
prima o botão do ionizador ( ) e a luz indicadora acende-se.
NOTA: O ionizador só funciona quando a
unidade estiver a funcionar.
5. Para activar a Luz nocturna em qualquer
denição da velocidade, prima o botão Luz
nocturna ( ) para a acender. Prima o botão novamente e a Luz nocturna apaga-se.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Desligue o puricador e retire a cha da
tomada antes de limpar a unidade.
2. O exterior do puricador de ar pode ser limpo
com um pano macio, limpo e humedecido.
3. A grelha da entrada de ar da base pode
ser removida e lavada com água quente e detergente (não pode ser lavada na máquina
de lavar loiça). Seque antes de reinstalar na unidade.
Figura 2
Remover o ltro
permanente tipo
HEPA para limpeza
VERÃSO
Pega da grelha da base
Invólucro do
puricador de ar
Grelha da entrada de ar
4. A poeira na saída de ar ltrado pode ser
limpa com uma escova macia pequena.
5. Se quiser limpar a câmara interior do ltro,
use apenas um pano macio e seco para tal.
AVISO: Não permita que a humidade entre
em contacto com o invólucro principal do
puricador de ar.
Limpar os Filtro Permanentes tipo HEPA
IMPORTANTE:
• Se o ltro estiver dentro de um saco de plástico, remova-o antes do uso.
NOTA: Inspeccione o estado do ltro com um
intervalo de algumas semanas. A duração do
ltro varia, dependendo da qualidade do ar e do
uso. Em condições normais de uso contínuo, o
ltro de tipo HEAP operará de forma eciente
durante 3-4 meses, mas recomendamos a limpeza regular para melhor desempenho.
Após aproximadamente 4 meses de funcionamento, o Indicador do serviço do ltro
acende-se (LED amarelo) para o alertar de que
tem de limpar o ltro antes de o continuar a usar.
76
Page 79
Para remover o ltro para limpeza:
1. Desligue o puricador de ar e retire a cha
da tomada.
2. Para abrir e libertar a grelha da entrada de ar da base, localize a pega na grelha da base
e rode no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até o ícone Desbloquear ( ) car alinhado com a marca indicadora abaixo da
saída do cabo de alimentação na traseira do
invólucro do puricador de ar (ver Figura 2).
3. Remova o ltro permanente de tipo HEPA da unidade, verique o estado do ltro e remova para limpar se estiver sujo.
4. Utilizando o aspirador, passe o acessório da escova ao longo de ambos os lados do ltro
e limpe entre as camadas com pregas (ver Figura 3).
Figura 3
IMPORTANTE: Não use água, puricadores domésticos ou detergentes para limpar o ltro. O ltro pode parecer descolorado, mesmo
depois de aspirar. Este facto é normal e não afecta de maneira alguma o desempenho – não
é necessário um ltro novo.
REINSTALAÇÃO DO FILTRO E REINICIALIZAÇÃO DA LUZ INDICADORA DO FILTRO
Para reinstalar o ltro permanente após a
limpeza:
1. Instale o ltro limpo no invólucro do puricador de ar e substitua a grelha da
entrada de ar da base. Para reinstalar a grelha da entrada de ar da base no invólucro
do puricador de ar, segure na pega na grelha da base e rode no sentido horário até o ícone Bloquear ( ) car alinhado com a marca indicadora abaixo da saída do cabo
de alimentação na traseira do invólucro do
puricador de ar. Certique-se de que a entrada da grelha de ar da base está xa na
devida posição (ver Fig. 4).
Figura 4
Filtro
permanente tipo
HEPA limpo
BLOQUEAR
Pega da grelha da base
Invólucro do
puricador de ar
Grelha da entrada de ar
2. Para reinicializar o indicador de Serviço
do ltro, prima ininterruptamente o botão Reinicialização do ltro ( ) durante 3
segundos enquanto a unidade estiver a funcionar (a qualquer velocidade). A luz
piscará 3 vezes e apaga-se em seguida. O temporizador da inspecção do ltro está
agora reinicializado.
77
Page 80
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Solução
• Certique-se de que a
O dispositivo não funciona
Fluxo de ar
reduzido
O ltro parece sujo, mesmo
depois de ser aspirado
Ruído excessivo
GARANTIA
Guarde o seu recibo, já que ele será necessário
para quaisquer reclamações ao abrigo desta garantia.
Este produto tem uma garantia de 2 anos após a compra, conforme o descrito neste documento.
Durante este período de garantia, no caso
improvável de o aparelho deixar de funcionar
devido a um defeito de concepção ou fabrico, devolva-o ao local da compra, acompanhado do recibo e de uma cópia desta garantia.
Os direitos e benefícios adquiridos ao abrigo desta garantia complementam e não afectam os seus direitos legais. Apenas a Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) tem o direito de alterar estes termos.
A JCS (Europe) compromete-se, durante o período da garantia, a reparar ou substituir o aparelho ou qualquer peça do mesmo que não funcione devidamente, sem encargos, desde que:
• Comunique prontamente ao local de compra
ou à JCS (Europe) o problema; e
• o aparelho não tenha sofrido qualquer alteração, nem tenha sido sujeito a danos,
unidade está correctamente ligada e que a cha está
ligada à tomada.
• Certique-se de que a unidade está ligada.
• Certique-se de que nada
bloqueia a entrada de ar e
as saídas de ar ltrado.
• Retire todos os sacos de plástico dos ltros.
• Verique o estado dos ltros e limpe, se necessário.
• Certique-se de que a grelha de entrada de ar ca
a, pelo menos, 30 a 90 cm da parede.
• Este facto é normal e não
afecta de maneira alguma
o desempenho. Não é necessário um ltro novo.
• Retire o(s) saco(s) de plástico do(s) ltro(s).
• Certique-se de que as partes estão rmemente
posicionadas no lugar.
uso indevido, abuso, reparação ou alteração
por alguém não autorizado pela JCS
(Europe).
Esta garantia não cobre as avarias resultantes de uso indevido, danos, abuso, uso de voltagem incorrecta, actos da natureza, eventos fora do controlo da JCS (Europe), reparações ou
alterações por alguém não autorizado pela JCS
(Europe) ou incumprimento das instruções de utilização. A garantia não cobre igualmente o desgaste normal, incluindo, entre outros, ligeira descoloração e riscos.
Os direitos adquiridos ao abrigo desta garantia aplicam-se apenas ao comprador original e não
são extensíveis a uma utilização comercial ou
colectiva. Se o seu aparelho incluir uma garantia ou um
certicado especíco para o país, por favor
consulte os termos e as condições dessa
garantia ou certicado em vez desta, ou contacte
o seu revendedor local autorizado para mais informações.
Esta marca indica que este produto
não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico, dentro da UE.
Para evitar possíveis danos para o ambiente ou a saúde humana causados por uma eliminação incorrecta dos resíduos, recicle este
aparelho de forma responsável, para promover a reutilização sustentável dos recursos
materiais. Para descartar o seu dispositivo utilizado, utilize os sistemas de devolução e recolha ou contacte o vendedor onde adquiriu o seu aparelho. Estes podem tratar da reciclagem segura para o ambiente deste aparelho.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Middleton Road Royton
OL2 5LN
UK
78
Page 81
79
Page 82
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
UK - Filter Sales Order Line - 0870 759 9000
UK - Free phone Customer Service Helpline – 0800 052 3615
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS
United Arab Emirates: +971 42 97 95 52
Royton, Oldham OL2 5LN
England
Fax: +44 (0)20 8947 8272
Email: enquiriesEurope@jardencs.com
Website address: www.bionaire.com
420, Rue d'Estiennes d'Orves
Colombes
92700 France
Phone: +33 1 49 64 20 60
0 825 85 85 82
Belgium: +32 38 70 86 86
Czech Republic: +420 48 513 03 03
Finland: +358 (0)207 599 860
Germany: +49 89 548 0195
Hungary: +36 1 37 17 970
Latvia +371 7514081
Lebanon: +961 1 81 49 46
Lithuania +370 52 772388
Netherlands: +31 79 36 37 310
Norway: +47 55 11 81 70
Poland: +48 23 662 68 01
Slovakia: +420 485 130 303
Spain: +34 902 051 045
Sweden:+46 300567370
Turkey: +90 212 210 99 14
© 2013 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All rights reserved. Distributed by Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, Middleton Road, Royton OL2 5LN, United Kingdom. Printed in PRC
© 2013 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. Tous droits
réservés. Importé et distribué par Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, Middleton Road, Royton OL2 5LN, United Kingdom. Imprimé en RPC
BAP600-050_12MLM2
160957 Rev B
GCDS-BIO27733-PH
Loading...