Este manual sólo puede ser utilizado para hacer funcionar este equipo. La empresa no se hará responsable de las
consecuencias producidas por el mal uso de este manual.
Este manual contiene información protegida por derechos de autor. Se prohíbe la traducción, replica o fotocopiado
de este manual sin un permiso de la empresa.
La empresa se reserva el derecho de enmendar o alterar el contenido de este manual en caso de ser necesario
actualizar la información. Los clientes solo serán informados de forma individual si los cambios involucran la
seguridad del producto.
Debido a razones relacionadas con actualizaciones técnicas y con requisitos especiales de los clientes, si el
rendimiento del producto no se ve afectado, algunas de las unidades ensambladas podrían no tener relación con
los ajustes estándar indicados en el manual.
Información sobre la empresa
Nombre de la empresa: Shenzhen Biocare Electronics Co., Ltd.
Dirección de producción: El segundo del edificio Bailiyuan, N°636 en el Tiegangbaotian First Road, Bao'an
District, Shenzhen.
Empresa de servicio: Shenzhen Biocare Electronics Co., Ltd.
Direcciones de servicios de mantenimiento: 2/F Oeste, 4° Bloque, Camino del Sur Dayang, Subdistrito Fuyong,
Distrito Bao'an, Shenzhen 518103, P.R. China
La marca CE es una marca de conformidad protegida de la Comunidad Europea.
Los productos que aparecen en este documento cumplen con los requisitos de la Directriz
de Dispositivo Médico 93/42/EEC
Shanghai International Holding Corp. GmbH(Europa)
D.12 Índice de profundidad de anestesia. .......................................................................... 207
D.13 AG ................................................................................................................. 207
D.14 Otras configuraciones ............................................................................................ 207
Manual del usuario del monitor del paciente --V - -
Contenido
Apéndice E MC – Guía y declaración del fabricante.............................................................. 209
-- V I- - Manual del usuario del monitor del paciente
Prefacio
Prefacio
Gracias por utilizar el monitor de paciente producido por nuestra empresa.
Se ha adjuntado un manual para ayudarlo a dominar el funcionamiento del monitor a la brevedad. Se recomienda
encarecidamente que lo lea antes de instalar y usar el producto por primera vez.
Se llevarán a cabo algunas modificaciones al equipo de vez en cuando para poder actualizar las mejoras que se
realicen en el producto. En tales ocasiones, y aunque se altere o agregue información, existe la posibilidad de que
la descripción del manual difiera con el producto real. Agradecemos su comprensión. Todos sus comentarios, en
caso de encontrar algún error u omisión en este manual, serán bienvenidos.
Resumen del manual
[Composición principal y rendimiento]
El monitor está principalmente compuesto por un procesador servidor y otros accesorios funcionales
correspondientes (incluyendo cables conductores de electrocardiografía (ECG), esfigmomanómetros y catéteres,
sensores de monitoreo de presión invasivos (módulos opcionales), sondas de oxígeno de sangre, sondas de
temperatura corporal, componentes de medición EtCO
profundidad anestésica y gas anestésico (módulos opcionales), componentes complementos (módulos
opcionales).
(módulos opcionales), componentes de medición de
2
[Ámbito de aplicación]
El monitor puede ser utilizado para supervisar el electrocardiograma del paciente, respiración, pulsaciones, ritmo
cardiaco, saturación de oxígeno del pulso, temperatura corporal (opcional), presión sanguínea no invasiva, presión
sanguínea invasiva (opcional), EtCO
en una unidad de terapia médica.
[Precauciones, advertencias y sugerencias]
1) El monitor no tiene componentes para el automantenimiento por parte del cliente. Cuando algo no funcione,
por favor no lo desarme por su cuenta.
2) El monitor no pertenece a instalaciones de tratamiento y no puede utilizarse para usos domésticos.
3) Los módulos opcionales involucrados pueden ser equipados de acuerdo a las necesidades del cliente. El
equipo requerido ha sido configurado previamente por el fabricante antes de que el monitor llegue desde la
fábrica.
4) No permita contacto con el paciente, cama del hospital o monitor durante una desfibrilación.
5) Por favor, apague la alimentación eléctrica antes de limpiar el monitor.
6) No utilice el monitor bajo condiciones altas de temperatura, humedad, inflamabilidad, polvo o radiación
electromagnética.
7) Asegúrese de que la red de la fuente de electricidad y las conexiones a tierra sean seguras y estables.
(opcional) ,profundidad de anestesia (opcional)y gas anestésico (opcional)
2
(Para más información, por favor consulte el manual).
Manual del usuario del monitor del paciente --1--
Prefacio
——Página en blanco——
--2-- Manual del usuario del monitor del paciente
Lectura obligatoria para el cliente
Lectura obligatoria para el cliente
Esta sección indica los procedimientos operativos a los que se debe prestar especial atención para evitar
funcionamientos anormales y estar al tanto de los posibles riesgos perjudiciales que podrían sufrir tanto el monitor
como el paciente al usar este dispositivo.
Imperativos de la empresa: Por favor, lea el manual con detenimiento antes de utilizar el monitor, y realice los
procedimientos operativos de acuerdo a las instrucciones que se describen en él. La empresa no asumirá ninguna
responsabilidad por fenómenos anormales del monitor o lesiones en personas que sean producidas por la violación
de los requisitos relacionados con la aplicación o mantenimiento del mismo ni ofrecerá mantenimiento gratis por
tales fallas. Una vez más, la empresa le recuerda que debe leer los contenidos de la sección actual y del manual
antes de utilizar el producto.
Para niños menores de 10 años - Lectura obligatoria para el cliente, un modelo adulto está
prohibido para la medición de la presión sanguínea de un recién nacido. De lo contrario, la presión
podría causar lesiones en las extremidades, o incluso necrosis de extremidades.
El monitor solo puede ser utilizado para un paciente a la vez. Lectura obligatoria: La supervisión de la presión sanguínea está prohibida para pacientes con
tendencia a sufrir de hemorragias severas o células falciformes. De lo contrario, podría ocurrir una
hemorragia local.
Se prohíbe utilizar un brazalete en un miembro infundido o entubado o en un área con lesiones de
piel locales. De lo contrario, podría provocar lesiones en la extremidad.
El uso continuo del sensor de dedo de oxígeno del pulso podría provocar incomodidad o un dolo r
de presión, especialmente en pacientes con molestias micro circulares. No se recomienda usar la
abrazadera de dedo durante más de dos horas en el mismo dedo.
Se debe hacer una inspección más cuidadosa del sitio de medición del sensor de oxígeno de pulso
para los pacientes con necesidades especiales. El sensor no puede ser ubicado en los tejidos
edematosos y frágiles.
El monitor debe ser bien conectado a tierra para evitar peligros eléctricos posibles, y asegurar una
buena calidad de señal ECG.
Aunque todas las piezas del monitor que entran en contacto con el paciente fueron aprobadas po r
medio de pruebas de biocompatibilidad, algunos individuos podrían presentar alergias al ser
expuestos a ella. El uso del monitor debe ser detenido en pacientes que presenten este tipo de
problemas.
Todos los cables de medición y tubos de plástico deben mantenerse alejados del cuello del
paciente para evitar posibles casos de asfixia provocados por enrollamientos de los mismos en el
cuello.
Manual del usuario del monitor del paciente --3--
Lectura obligatoria para el cliente
Los accesorios no pueden ser remplazados al azar. Cuando sea necesario, se debe utilizar un
accesorio del mismo tipo que el que proporciona el fabricante y que esté aprobado para el uso en el
monitor. Sólo se pueden utilizar accesorios del mismo fabricante y del mismo tipo para remplazar
accesorios. De lo contrario, podrían producirse efectos adversos relacionados con la seguridad y la
biocompatibilidad.
No abra el sensor de oxígeno de pulsaciones ni mire directamente la luz del dispositivo (debido a
que la luz infrarroja no puede ser detectada por los ojos). Esta advertencia también se aplica al
personal de mantenimiento. La luz puede dañar sus ojos.
Debe dejar de utilizar el monitor si este cae de forma accidental. Sólo después de realizar pruebas
técnicas y de seguridad para probar que el monitor todavía se encuentra operativo se podrá
continuar con su uso.
Cuando se mide la presión sanguínea, el fabricante recomienda utilizar la modalidad manual. Debe
haber un observador calificado presente si selecciona la modalidad automatizada o continua.
Para pacientes con marcapasos, el medidor del ritmo cardiaco puede marcar una asístole o arritmia
cardiaca. No confíe solo en la alarma de ritmo cardiaco. Debe monitorear de cerca a los pacientes
con marcapasos.
Por favor lea la información sobre las contraindicaciones y limitaciones con atención. Este equipo no debe ser modificado. No modifique este equipo sin autorización del fabricante. Si este equipo es modificado, se debe realizar una inspección apropiada para asegurar su uso
seguro.
--4-- Manual del usuario del monitor del paciente
Información de seguridad de operación
Capítulo 1 – Información de seguridad de operación
1.1 Información de seguridad
Advertencia: las emergencias podrían provocar la muerte, lesiones corporales severas o pérdida de
bienes si no sigue la siguiente advertencia:
Observación: Se incluye información y avisos importantes, que podrían provocar lesiones
corporales leves o colapsos en el producto en caso de que usted no los siga.
proporcionan instrucciones o explicaciones para el mejor uso del producto.
Observación
z Por seguridad, así como para utilizar de forma más efectiva el monitor, por favor lea el manual del
usuario con atención para conocer los métodos operativos correctos.
Advertencia
Explicación: se
z El monitor debe ser ubicado en una mesa de trabajo lisa y plana. Debe evitar exponer el monitor a
vibraciones o golpes fuertes. Por favor, revise el dispositivo, los cables de conexión y los
accesorios antes de utilizarlo. De esa manera podrá asegurarse de que funcione de forma segura y
normal.
z Asegúrese de que la frecuencia y el voltaje de la fuente de alimentación C.A. cumpla con los
requisitos y tenga la capacidad suficiente. Este monitor solo puede ser conectado a un
tomacorriente que posea conexión a tierra. Si el tomacorriente no posee conexión a tierra, por favor
utilice la batería para proporcionar energía.
z Asegúrese que la habitación posea un buen sistema eléctrico y un buen circuito de conexión a
tierra, o de lo contrario podrían producirse lesiones al paciente.
z Los electrodos y sus conectores así como los accesorios no deben entrar en contacto con otros
cables conductores, incluyendo la conexión a tierra.
z No abra la carcasa del dispositivo, pues podría sufrir de un choque eléctrico. El mantenimiento y
actualización del monitor sólo puede ser realizado por personal de mantenimiento calificado o
autorizado por la empresa.
z Cuando exista una duda sobre la integridad de los cables de conexión a tierra debe utilizar la
batería.
z No toque al paciente ni la cama del hospital cuando el monitor y un desfibrilador cardiaco se
encuentren en uso. Los electrodos conectados y no conectados al paciente, así como el propio
paciente, no necesitan de conexión a tierra. Para protegerse durante el procedimiento de descarga
del desfibrilador, por favor utilice el cable proporcionado por la empresa. No se recomienda utilizar
el monitor al mismo tiempo con otros estimuladores eléctricos. Si esto es necesario, debería
hacerse bajo la supervisión directa de técnicos especializados.
z Tenga cuidado cuando el paciente esté conectado a varios dispositivos al mismo tiempo, pues la
corriente de fuga total podría provocar lesiones al paciente. Sólo los equipos Clase I, que cumplen
con los estándares IEC 60601-1, pueden ser conectados al monitor en uso. Mientras tanto, una
conexión confiable en el punto isopotencial debería ser tomada en cuenta. El punto isopotencial del
Manual del usuario del monitor del paciente --5--
Información de seguridad de operación
producto actual se encuentra integrado con el punto de conexión a tierra protector. Después de
realizar la conexión, por favor mida la corriente de fuga total para asegurarse de que cumpla con
los requerimientos.
zTodos los equipos digitales y análogos conectados con el Monitor Fetal Doppler de Ultrasonido
debe pasar por una certificación estándar IEC (por ejemplo, eg: Seguridad de equipo médico
eléctrico IEC 60601-1-1), y todos los deben ser conectados de acuerdo a los requerimientos
estándar del sistema IEC60601-1-1 de la versión válida. La persona que conecte el equipo en el
sistema de puertos de señales de entrada y salida debe responsabilizarse de acuerdo a los
estándares IEC60601-1-1.
z Para evitar quemaduras, los equipos electro-quirúrgicos de alta frecuencia deben mantenerse
alejados de los electrodos. La resistencia eléctrica entre los dispositivos electro-quirúrgicos y el
cuerpo del paciente debe ser tan pequeña como sea posible, y se debe tener una gran precaución
con ella. Cuando sea necesario, se pueden utilizar electrodos de placas, ya que poseen un área de
contacto comparativamente más grande, por lo que pueden restringir la densidad de corriente
electro-quirúrgica de alta frecuencia dentro de un rango aceptable.
z El volumen del sonido de la alarma y sus límites deben configurarse de ac uerdo al estado real del
paciente. El monitoreo del paciente no puede depender sólo del sistema de alarma de sonido.
Cuando el volumen del sonido esté al mínimo, podría poner en peligro al paciente. Por lo tanto,
debe prestar atención especial al estado clínico real del paciente.
z La onda fisiológica, los parámetros fisiológicos y la información de la alarma que se exhibe en el
monitor sólo puede ser utilizada como referencia por el médico. No se pueden utilizar directamente
como la base para un tratamiento clínico.
z Si existe alguna anomalía durante la utilización, por favor apague el monitor inmediatamente para
que sea revisado.
z Por favor, coloque la fuente de poder y todos los cables eléctricos accesorios con mucho cuidado,
en caso de que se enreden con el paciente estos podrían provocar asfixia o interferencias
eléctricas entre ellos.
z La manipulación de los materiales empacados debe realizarse de acuerdo a las normativas locales
y a las reglas de tratamiento de desperdicios del hospital. Los materiales de empaque deben
colocarse lejos del alcance de los niños.
NO utilice en lugares en donde existan gases anestésicos,
hidrógeno de oxígeno y otros gases o químicos combustibles, o
podría provocar una explosión.
NO utilice en una cámara de oxígeno hiperbárica o podría
provocar una explosión.
Explicación
z Para mayor seguridad del paciente, por favor utilice sólo los accesorios especificados en este
manual.
z Cuando el dispositivo y sus accesorios se encuentren cerca de cumplir con su periodo de vida útil,
deben ser eliminados de acuerdo a las normativas locales y a las reglas del hospital.
--6-- Manual del usuario del monitor del paciente
Información de seguridad de operación
z Los campos electromagnéticos pueden influir en el funcionamiento del monitor. Por lo tanto, todos
los dispositivos que se utilicen cerca deben cumplir con el requisito EMC correspondiente. Los
teléfonos móviles o los equipos de rayos X y RMN pueden convertirse en una fuente de
interferencia, pues pueden emitir radiación electromagnética de alta intensidad.
z Antes de activar la fuente de poder, asegúrese de que tanto el voltaje como la frecuencia cumplan
con los requerimientos indicados en la etiqueta adherida al dispositivo o en este manual del
usuario.
z Por favor instale y traslade el dispositivo de forma apropiada para evitar daños producidos por
caída, golpes, vibraciones fuertes y otras fuerzas mecánicas externas.
z El dispositivo y sus accesorios deben ser revisados y calibrados de forma regular, de lo contrari o
las especificaciones técnicas que aparecen en este manual podrían no ser logradas.
Observación
z Por favor instale el dispositivo en un lugar donde su observación, manipulación y mantenimiento
sea conveniente.
z Conser ve el manual del usuario cerca del dispositivo para consultarlo rápidamente en caso de ser
necesario.
zNo debe colocar el EQUIPO ME en un lugar en donde sea difícil de operar el dispositivo de
desconexión desde la red eléctrica.
z El software de este dispositivo fue desarrollado de acuerdo a los estándares IEC60601-1-4, los que
minimizan la posibilidad de riesgos producidos por errores de programación.
z El manual del usuario presenta el producto de acuerdo a su mejor configuración. Por lo tanto, al
comienzo su producto podría carecer de algunos ajustes o funciones correspondientes.
1.2 Efectos para el medio ambiente y fuentes de energía
La manipulación de los materiales de empaque, baterías agotadas y papeles usados debe llevarse a cabo de
acuerdo a las normativas locales. El usuario debe hacerse cargo de la eliminación según las normativas y leyes
locales, y ofrecer ayuda en caso de que sea necesario clasificar y reciclar el material desechado.
1.3 Tipos de seguridad
El monitor pertenece a los siguientes tipos:
1) Según tipos de prueba de golpes:
Clase I, fuente de alimentación interna.
2) Según niveles de pruebas de golpes:
Partes de aplicación tipo BF (*): El modulo de medición EtCO
de profundidad de anestesia (opcional) y el módulo de gas anestésico (opcional).
Partes de aplicación tipo CF(*): La medición ECG (Respiración), el módulo de medición IBP (opcional), el
módulo de medición NIBP, el módulo de medición de temperatura, el módulo de medición SpO
(Nota: * representa una función anti-desfibrilación)
3) Según los niveles de protección de infiltración de líquido nocivo:
(opcional) y el módulo de medición de índice
2
.
2
Manual del usuario del monitor del paciente --7--
Información de seguridad de operación
Un dispositivo cerrado común que no puede evitar la infiltración de líquido nocivo.
4) Según los niveles de seguridad en un entorno de gas anestésico fácilmente inflamable mexclado con aire, o
oxígeno, o óxido nítrico.
El monitor no puede utilizarse en un entorno de gas anestésico fácilmente inflamable mexclado con aire, o
oxígeno, o óxido nítrico.
5) Según las reglas de clasificación de equipos médicos:
i.) Equipo activo.
ii.) Equipo de monitoreo y diagnóstico.
iii.) Equipo de tipo de contacto que puede ser usado continuamente.
6) Según el servicio:
Un equipo de funcionamiento continuo.
1.4 Requerimientos de seguridad
Número del paciente
El monitor solo puede ser utilizado para un paciente a la vez.
Interferencia
No utilice un teléfono móvil cerca del monitor, ya que la interferencia electromagnética de alta intensidad
producida podría influir en gran medida en el funcionamiento normal de este último.
Prevención de la exposición al agua
El monitor debe ser protegido de la exposición al agua para evitar descargas eléctricas y reducir la
posibilidad de fallas en el equipo. Si el equipo se moja, debe detener el uso del monitor de forma inmediata.
Sólo se puede utilizar después de que se haya realizado una mantención por parte de técnicos especializados.
Precisión
Cuando existe duda sobre alguno de los parámetros exhibidos o impresos, por favor utilice otro método para
determinar un parámetro fisiológico del paciente. Asegúrese de que su monitor funciona con precisión.
Alarma
El proceso de monitoreo no puede depender de la alarma de sonido. Reducir o apagar el sonido de alarma
podría poner en peligro al paciente. Precaución: La forma de monitoreo más confiable sólo puede realizarse
al supervisar de cerca al paciente junto con un correcto uso de este dispositivo.
Observación: La función de la alarma de los dispositivos de monitoreo debe revisarse de forma regular.
Antes del uso
Se deben revisar todas las conexiones de cables antes de utilizar el dispositivo. Debe remplazar cualquier
cable o conector dañado.
Cable
Los cables deben mantenerse alejados del cuello de paciente para evitar estrangulación.
Limpieza de datos
Cuando el monitor es utilizado en otro paciente, debe limpiar los datos del paciente anterior. Para hacerlo
debe seleccionar [Menú principal], [Administración de paciente] y [Limpiar datos] de forma secuencial y
luego presionando el botón para confirmar.
--8-- Manual del usuario del monitor del paciente
Información de seguridad de operación
Manipulación de materiales de empaque
La manipulación de estos materiales debe cumplir con las normas locales sobre disposición de residuos.
Deben mantenerse fuera del alcance de los niños.
Riesgo de explosión
No utilice el monitor bajo condiciones de gas, vapor o líquido inflamable.
Prueba de corriente de fuga
Cuando el monitor es utilizado junto con otros dispositivos, la fuga de corriente podría ser verificada por
técnicos especializados. Sólo después de asegurar que todo esté funcionando de forma normal podrá utilizar
el dispositivo en un paciente.
Batería
El monitor se encuentra equipado con baterías que pierden electricidad después de que el monitor se apaga.
Por lo tanto, deben ser cargadas completamente y retiradas antes de que el monitor sea guardado. De esa
forma alargará la vida útil de las mismas.
Manipulación del equipo y accesorios
Los accesorios desechables sólo pueden ser utilizados una vez. Su uso repetido podría conducir a una
reducción en el rendimiento y a una contaminación cruzada.
Vida útil
La vida útil del monitor es de cinco años. Después de este periodo, el monitor y sus accesorios deben ser
eliminados de acuerdo a las leyes y normativas asociadas. Si tiene alguna pregunta relacionada con la
manipulación, por favor contacte al fabricante o a la empresa.
Instrucciones de operación
Para asegurar un uso seguro y continuo del monitor, por favor opérelo de acuerdo a las instrucciones. Sin
embargo, estas instrucciones no son, de ninguna manera, un substituto de la experiencia médica práctica en el
cuidado de un paciente.
Pérdida de datos
Es posible perder datos del monitor en cualquier momento. Antes de que el monitor regrese a la normalidad,
por favor supervise de cerca al paciente o utilice otro equipo. Si el monitor no regresa a la normalidad dentro
de 60 segundos, por favor apáguelo y reinícielo. Después de que haya vuelto a la normalidad, por favor
verifique el estado de monitoreo y las funciones de alarma.
1.5 Identificaciones del dispositivo
Identificación asociada a la seguridad
Un tipo CF de identificación anti-desfibrilación que representa partes de aplicación tipo F que
tienen un mejor efecto anti-choques eléctricos (especialmente bajo fuga de corriente permisiva)
en comparación con los de tipo BF, y tiene un efecto preventivo sobre reacciones de
desfibrilación.
Un tipo BF de identificación anti-desfibrilación que representa partes de aplicación tipo F que
tienen un mejor efecto anti-choques eléctricos (especialmente bajo fuga de corriente permisiva)
en comparación con los de tipo B, y en el intertanto, tiene un efecto preventivo sobre
reacciones de desfibrilación.
Manual del usuario del monitor del paciente --9--
Información de seguridad de operación
Otras identificaciones
Tabla 1.1 Explicación de las identificaciones
Atención: Consulte los archivos adjuntos al
dispositivo.
Alimentación CA
Cargando batería
Cambio de pantalla
NIBP
Silenciar alarma
Apagar sonido de alarma
Interfaz USB
Terminal isoeléctrica
Interfaz de red
Interfaz de sincronización de desfibrilación
Marcadores de manipulación dispositivos
eléctricos y electrónicos usados (por favor
cumpla con las leyes y normativas locales
asociadas)
Encender/apagar
Batería en uso
Congelamiento de onda
Grabando
Menú principal
Pausar alarma
Algunos parámetros de la alarma
apagados
Interfaz de pantalla incorporada
Radiación no ionizante.
Voltaje peligroso
Interfaz de salida análoga
Marca CE
--10-- Manual del usuario del monitor del paciente
Visión general
Capítulo 2 Visión general
2.1 Introducción breve
2.1.1 Aplicabilidad
El monitor puede ser utilizado para monitorear y medir, en adultos, niños o recién nacidos: electrocardiogramas
(ECG), presión de sangre no invasiva (NIBP), presión de sangre invasiva (IBP, opcional), saturación de oxígeno
del pulso (SpO2), temperatura corporal (Temp), respiración (Resp), EtCO2 (opcional) e índice de profundidad de
anestesia (IoC-View/CSM, opcional) y módulo de gas anestésico (AG) (opcional). Los datos pueden ser exhibidos,
revisados, almacenados y enviados a otro dispositivo.
Se espera que el monitor sea utilizado en un entorno de cuidado sensible y altamente eficiente, incluyendo el
monitoreo en salas de operación, recuperación, cuidados críticos, cuidados intensivos, cuidados respiratorios
intensivos, cuidados cardiacos, cuidados intensivos farmacodinámicos, cuidados intensivos de niños, cuidados
intensivos de recién nacidos, etc.
Advertencia
z El monitor debe ser utilizado por médicos especializados o bajo sus orientaciones. El usuario del
monitor debe recibir una capacitación antes de utilizar el dispositivo. Se prohíbe que personas no
autorizadas o sin capacitación utilicen el dispositivo.
Este dispositivo posee las siguientes funciones de monitoreo:
ECG: ritmo cardiaco, ondas ECG de tres, siete y doce canales, análisis de segmento ST, y análisis de
arritmia.
Resp: onda y frecuencia respiratoria.
Temp: Información de temperatura de doble canal.
: saturación de oxígeno, frecuencia de pulso, y onda de pulso.
SpO
2
Frecuencia de pulso (PR): Frecuencia de pulso en un minuto.
NIBP: presión contractiva, presión diastólica y presión arterial media.
IBP (opcional): presión contractiva, presión diastólica y presión arterial media.
(opcional): la concentración de CO2 en las vías respiratorias y la frecuencia respiratoria aérea.
CO
2
IoC-View/CSM (opcional): el índice de profundidad de anestesia.
Gas anestésico (AG) (opcional): CO2[AG],N2O,AA,O
Se puede construir un sistema de red de monitoreo central según sea necesario.
2 ;
2.1.2 Contraindicaciones
Ninguna.
Manual del usuario del monitor del paciente --11--
Visión general
2.2 Composición de configuración
1. El monitor está compuesto por un servidor y accesorios funcionales correspondientes (incluyendo cables de
derivación ECG, brazaletes de presión arterial, sensores de monitoreo IBP (opcional), sondas de oxígeno en
la sangre, sondas de temperatura corporal (opcional), mecanismos de medición de CO
(opcional), accesorios
2
suplementarios de profundidad de anestesia (opcional), y accesorios de medición de gas anestésico (opcional),
etc.
2. El monitor tiene cuatro canales de salida para la red de comunicación, llamar a la enfermera, salida análoga y
pantallas suplementarias.
3. Parámetros básicos
Ritmo cardiaco, temperatura corporal, saturación de oxígeno de pulso, presión arterial no invasiva
(contractiva, diastólica, presión arterial media), presión arterial invasiva (Art, PA, LAP, RAP, ICP, CVP y
P1/P2, opcional), CO
espiratorio final (EtCO2)/frecuencia respiratoria aérea (awRR) (opcional), y
2
profundidad anestésica (IoC/CSI, opcional) y gas anestésico (CO2[AG],N2O,AA,O2 (opcional).
--12-- Manual del usuario del monitor del paciente
Visión general
2.3 Placa frontal
2.3.1 Vista frontal
Figura 2.1 Vista frontal del monitor
1. Lámpara indicadora de alarma fisiológica
Roja con una alta frecuencia de parpadeo: alarma de nivel alto.
Amarilla con una baja frecuencia de parpadeo: alarma de nivel medio.
Amarilla de forma constante y sin parpadeo: alarma de nivel bajo.
Brillante: No hay alarma fisiológica; o alarma de nivel técnico baja.
2. Lámpara indicadora de alarma técnica
Si la lámpara está de color azul existen dos posibilidades:
Constante: alarma técnica.
Brillante: Sin alarma técnica.
3. Pantalla de visualización
4. Botón de encendido
Encender: presione este botón para encender el monitor después de haberlo conectado a la alimentación
CA.
Apagar: Presione este botón para apagar el monitor en funcionamiento (el tiempo de apagado depende
de la configuración previa del fabricante).
El dispositivo posee una luz indicadora en el panel. Sólo estará encendida cuando el monitor esté activo y se
apagará una vez que haga lo mismo con el monitor.
5. Lámpara indicadora de alimentación CA.
Encendida: el monitor está conectado a la red eléctrica.
Apagada: la alimentación ha sido terminada.
Manual del usuario del monitor del paciente --13--
Visión general
6. Lámpara indicadora de alimentación por batería
Encendida: la energía es suministrada por la batería.
Apagada: la batería no está en uso.
7. Lámpara indicadora de carga de la batería
Durante monitoreo: la luz está apagada pero la batería está cargda.
Sin monitoreo: la luz parpadea mientras se realiza la carga y se mantiene estable cuando la carga se ha
realizado.
Explicación
z Las indicaciones de funcionamiento con una batería completamente cargada y para un uso sin
batería son las mismas.
8. Botón para silenciar la alarma
Presione este botón para silenciar una alarma. Aparecerá esta imagen
en la zona de información. Otros
sonidos no se verán afectados (como los de que se producen al presionar los botones o los tonos ORS).
9.
Botón para pausar la alarma
Presione este botón para pausar una alarma. Aparecer¨¢ esta imagen en la zona de información.
Presiónelo otra vez para restaurar el sonido.
10.
Botón de congelamiento
Presione este botón para congelar la onda en la pantalla bajo la modalidad de funcionamiento libre de fallas.
Presiónelo otra vez para liberar la onda.
11.
Botón de cambio de pantalla
Presione este botón para cambiar la disposición de la interfaz de pantalla.
12.
Botón de grabación
Si el monitor está equipado con una grabadora, presione este botón para grabar las ondas en tiempo real.
Presiónelo otra vez para detener la grabación.
13.
Botón NIBP
Presione este botón para iniciar o detener la medición NIBP.
14.
Botón de menú principal
Si el menú principal no ha sido desplegado en la pantalla, presione este botón para mostrar el menú principal,
si el menú principal ya ha sido desplegado, puede regresar a la pantalla principal presionando este botón.
15. Lanzadera
Rotación: el cursor puede moverse al rotar la lanzadera en sentido del reloj o al revés.
Al presionar: se puede acceder a algunos menús o algunas funciones pueden seleccionarse al presionar
el pulsador.
--14-- Manual del usuario del monitor del paciente
2.3.2 Vista lateral
Visión general
Figura 2.2 Vista lateral izquierda del monitor
Figura 2.3 Vista lateral derecha del monitor
Para un mejor uso, las distintas interfaces del monitor se encuentran en distintas secciones.
Los puntos de inserción de los cables y sondas se encuentran en el costado izquierdo del monitor. Ver Figura 2.2.
La grabadora está instalada de forma interna en el lado derecho del monitor. Ver Figura 2.3.
Explicación
z Para la estructura de vista lateral de abajo, por favor tome como referencia la imagen de la Figura
1.1 (el módulo SpO
es el módulo SpO2-BJ).
2
1. Interfaces de salida de parámetros
Interfaz de presión arterial invasiva IBP1, IBP2.
Interfaz de sonda de temperatura corporal T1, T2.
Interfaz de presión arterial no invasiva NIBP.
Interfaz de sonda de saturación de oxígeno en la sangre SpO
2
.
Interfaz de derivación de electrocardiógrafo ECG.
Manual del usuario del monitor del paciente --15--
Visión general
2. Tapa de la batería
Puede instalar dos baterías de litio recargables de alto rendimiento.
3. Grabadora
2.3.3 Vista trasera
Figura 2.4 Vista trasera del monitor
La placa trasera contiene lo siguiente (ver Figura 2.4):
1
2
3
4
5
-Interfaz de red: Un punto de conexión estándar RJ45 por medio de la cual se puede
conectar un monitor y un sistema de monitoreo central utilizando un
cable estándar.
-Interfaz USB Para la actualización de software en línea por medio de
una conexión USB.
-Interfaz VGA Para realizar una conexión a una pantalla suplementaria.
-Sistema de llamada de asistencia: Para conectar el sistema de llamados del hospital, por medio del cual
se pueden iniciar las señales de llamado de asistencia par alas
enfermeras cuando ocurre una alarma o para llamar la atención de las
mismas.
-Conexión de salida análoga Para realizar la conexión de dispositivos como un osciloscopio para
producir señales análogas.
6
7 Toma de corriente
8 Ventilador
--16-- Manual del usuario del monitor del paciente
-Terminal isoeléctrica Para el uso sincronizado del monitor y otros dispositivos, por medio del
cual es posible superar las diferencias potenciales entre el monitor y
otro dispositivo y para garantizar seguridad.
2.4 Módulos
Este monitor es compatible con los siguientes módulos:
Visión general
Módulos de parámetros estándar: ECG, Resp, SpO
Módulos IBP (opcional): El monitor es compatible con medición IBP de dos canales.
Módulos CO2 (opcional): El monitor es compatible con los productos de Respironics, Phasein y CPT.
Los métodos de medición incluyen flujo primario (outlayed) y por flujo (inlayed o
outlayed).
Módulos de monitoreo de profundidad anestésica (opcional): Vista IoC/CSM.
Módulo de gas anestésico (opcional): Phasein (IRMA), Phasein (ISA).
, Temp y NIBP.
2
2.5 Exhibición de pantalla
2.5.1 Interfaz principal
Este monitor utiliza una pantalla de cristal líquido TFT de alta resolución a color, que puede exhibir los
parámetros físicos de un paciente e información en forma de onda. La Figura 2.5 muestra la interfaz estándar bajo
condiciones normales de monitoreo.
Figura 2.5 Interfaz principal
2.5.2 Explicación de interfaz
Área de información del paciente
El área de información se encuentra en la parte superior de la pantalla, la que muestra el departamento, el
número de cama, el nombre del paciente, el tipo de paciente y el estado del marcapasos (en ese orden).
Departamento: esto se puede ajustar en [Mantención del usuario>>]; no se exhibirá información en de
este sitio si no ingresa nada.
N¨²mero de cama: se refiere al número de cama del hospital del paciente, y se puede ajustar en [Ajustes
de red >>] en [Mantención del usuario>>].
Nombre del paciente: esto se puede ajustar en [Demografía del paciente>>]; no se exhibirá información
si no ingresa nada.
Manual del usuario del monitor del paciente --17--
Visión general
Tipo de paciente: esto se puede ajustar en [Demografía del paciente>>]; sin ingreso de información, el
paciente será considerado un adulto de forma predeterminada.
Estado del marcapasos: se puede ajustar en [Demografía del paciente]; si selecciona [Sí], la información
aparecerá
Área de presentación gráfica de estado de la alarma
Alarma en pausa, alarma en silencio, sonido de alarma apagado, algunos parámetros de alarma
apagados.
Área de alarmas técnicas
Las alarmas técnicas y los avisos se exhiben en esta área. Cuando se exhiban varios avisos con información,
serán mostrados en ciclo. Cuando selecciona esta área, puede abrir el menú [Vista de alarma técnica] para
revisar la información.
Área de alarma fisiológica
Cuando los parámetros del paciente superan el rango de los límites de alarma en el monitor, aparecerá una
alarma y un aviso de información en esta área. Si la información es diversa, será expuesta en un ciclo.
Cuando selecciona esta área, puede ingresar al menú [Revisión]
Área de ondas
; si selecciona [No] la información no aparecerá; [No] es la opción predeterminada.
Las ondas de parámetros fisiológicos se exhiben en esta área.
Los nombres de las derivaciones se exhiben en la parte superior izquierda de sus ondas correspondientes.
Una onda electro cardiaca exhibe la ganancia de la onda y la modalidad de filtrado de onda electro cardiaca
en este canal. Al lado del nombre de la derivación se exhibe una banda de regla de ganancia. La ganancia de
ondas respiratorias se exhibe a la derecha del nombre de la derivación de respiración. Puede emerger una
ventana desde la región de ondas para utilizar el menú.
Área de datos
Figure 2.6 Área de ritmo cardiaco y datos de temperatura
ECG: Muestra el ritmo cardiaco actual, por ejemplo, 60 representa el ritmo en curso capturado.
120/50: los límites de alarma de frecuencia cardiaca superior e inferior.
ST 0.08 I/ST 0.10 II: el valor numérico obtenido de una medición ST.
T1/T2:
identificaciones de temperatura corporal, por ejemplo, ' 36.8, 37.0 ' son las temperaturas T1 y T2 del cuerpo
respectivamente.
℃: una unidad de temperatura corporal, ' ℃ ' significa que la unidad de temperatura es grados Celsius.
39.0/36.0: los límites superiores e inferiores de la alarma de temperatura corporal.
TD 0.2: La diferencia entre T1 y T2.
--18-- Manual del usuario del monitor del paciente
Visión general
Figura 2.7 Área de datos de respiración
Resp: identificación de la frecuencia respiratoria, por ejemplo, “20” es el valor de la frecuencia en el
momento del monitoreo.
30/8: los límites superiores e inferiores de la alarma de frecuencia respiratoria.
Figura 2.8 Área de datos de oxígeno del pulso
2
: identificación del oxígeno del pulso, por ejemplo, ¡°98¡± es el valor de la saturación de oxígeno en el
SpO
momento del monitoreo.
%: una unidad de oxígeno en la sangre.
PR: identificación de la frecuencia del pulso, por ejemplo, ¡°60¡± es el valor de la frecuencia en el momento
del monitoreo.
100/90: los límites superiores e inferiores de la alarma de oxígeno en la sangre.
Figura 2.9 Área de datos de presión arterial no invasiva
NIBP: identificación del tipo de presión sanguínea.
160/90: los límites superiores e inferiores de la alarma NIBP.
16:35: tiempo de la medición.
: Botones arriba y abajo para obtener más información NIBP.
Figura 2.10 Área de datos de presión arterial invasiva
Art: identificación de tipo de presión arterial.
mmHg: unidad (IBP) de presión arterial invasiva.
120/80/93: valores de presiones arteriales media, diastólica, contractiva NIBP medidas.
160/90: los límites superiores e inferiores de una alarma IBP.
Manual del usuario del monitor del paciente --19--
Visión general
CVP: identificación de tipo de presión arterial.
O: una unidad IBP.
cmH
2
6.8: un valor medido.
13.6/0.0: los límites superiores e inferiores de una alarma IBP.
Figura 2.11 Área de datos CO2
: expiración final de dióxido de carbono.
CO
2
awRR: frecuencia de respiración aérea.
Fi: entrada de CO
Et: concentración de CO
6.6/2.0: los límites superiores e inferiores de una alarma de CO
5.0: El valor de CO
2.
de expiración final.
2
de expiración final.
2
de expiración final.
2
Figura 2.12 Área de datos del módulo de anestesia
IoC/CSI: índice de profundidad anestésica.
SQI: índice de calidad de señal.
BS%: porcentaje de supresión de brotes.
EMG: actividad mioeléctrica.
70/20/52: Los límites superiores e inferiores de una alarma de profundidad anestésica y el valor de medición.
Fig. 2.13 Área de datos de gas anestésico
MAC: Concentración alveolar mínima.
5.0/19.2/45/1.3/(0.3/1.6/21.2/50): CO
Área de avisos de información
En esta área se exhiben los avisos de información, los íconos de estado de red, los íconos de estado de fuente
de alimentación eléctrica, la fecha y la hora.
--20-- Manual del usuario del monitor del paciente
, O2, N2O y concentración final de AA(Et) y valores (Fi) respiratorios.
2
Visión general
Conexión a red alámbrica exitosa.
Conexión a red alámbrica fallida.
Menú de ajustes de interfaz
Indicación de batería
Área del menú
Existen cuatro botones de atajos en la parte de abajo de la pantalla: [Menú Principal], [Ajustes de alarma],
[Admitir paciente] y [Ajustes de audio] (el usuario puede definir las funciones de los otros tres botones en el
área de atajos, consulte la sección 2.7 para más información relacionada).
Conexión a red inalámbrica exitosa.
Conexión a red inalámbrica fallida.
Identificación
Hora del sistema
2.6 Botones de atajos
Los siguientes botones de atajo aparecerán de forma predeterminada en la pantalla:
Menú principal Admitir paciente
Ajustes de alarma Ajustes de audio
El usuario puede definir las funciones de los botones de atajo.
1. Seleccione [Menú principal] – [Sistema] – [Ajustes de pantalla] – [Ajustes de pantalla], tal y como se
muestra en la Figura 2. 13:
Figura 2.13 Ajustes de pantalla
Manual del usuario del monitor del paciente --21--
Visión general
2. Seleccione [Botón de atajo>>]. El usuario puede seleccionar los botones de atajo de acuerdo a la necesidad
de la interfaz que se utilizará, tal y como se observa en la Figura 2.14:
Figura 2.14 Ajustes de botones de atajos
--22-- Manual del usuario del monitor del paciente
Loading...
+ 190 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.