Binatone NT-7702 User Manual [en, ru, fr]

Page 1
Instruction Manual
NT7702
Toaster
Page 2
Toaster NT7702
A
Page 3
ENGLISH.........................................4
FRANÇAIS .................................... 10
РУССКИЙ .....................................16
FRANÇAISРУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА ............................... 22
3
УКРАЇНСЬКА
Page 4
Toaster NT-7702
Please read the safety instructions carefully before using this
appliance. Please retain the instructions for future refer-
ence.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed: X Before using for the first time, check that the
appliance voltage is the same as your local sup­ply.
X Only use the appliance for the purposes stipu-
lated by the instructions.
X Only use attachments supplied with the equip-
X To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,
plug or power cord in water or any other liquids. Do not place the appliance where it could come into contact with water or other liquids. If the appliance comes in contact with water, immediately disconnect it from the mains. Do not use the machine again until it has been serviced by an autho-
rized service center.
X Do not let children use the appliance without supervision. X If the power cord plug does not fit to your wall socket,
consult a qualified electrician.
X Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
X Always supervise the equipment while in use. X To avoid a circuit overload, do not operate another high volt-
age equipment on the same circuit.
X Always unplug before moving the appliance from one
place to another, cleaning or storing.
X Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp
the plug and pull it to disconnect.
X Do not allow the cord or the machine itself to come in contact
with hot surfaces.
X Position the equipment and the cord so that nobody can acci-
dentally overturn the equipment.
X Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the machine yourself.
X Do not dismantle the appliance as improper assembly might
result in an electric shock during the subsequent use of the equipment. Repairs should only be done by authorized service centers.
X Do not use the appliance if flammable gases might be present
in the air.
X This equipment is intended for household use only, not for
commercial or industrial use.
X Please follow all the requirements of this guide. X Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,
cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service center
ment.
4
Page 5
SPECIAL SAFETY
PRECAUTIONS
X Do not put the appliance under cupboards, shelves or other similar places or close to walls. There should be not less than 30 cm of space around the appliance. X Some parts of the appliance can heat up during its operation. To avoid burns, do not touch heated surfaces. Before moving the appliance, dis
connect it from the mains electricity supply and let it cool.
X Keep the appliance clean and prevent foreign objects falling
into the slots of the appliance, as this can cause electrical shock, ignition or breakdown of the appliance.
X Do not let children or people with limited capabilities near to
the appliance whilst in use constant supervision by adults is recommended.
X Only place the appliance on a flat, dry, firm horizontal sur
face.
X Connect the appliance only to an electricity supply with safety
earthing. If your socket does not have safety earthing, contact a qualified specialist. Do not alter the plug or use adapters.
ATTENTION! In case of connection to an electricity supply without safety earthing there is a possibility of electric shock.
X If you need to use an extension, use one which is suitable for
current strength of not less than 15 amperes and has safety earthing. Place the extension so that it cannot be stumbled over or be caught in it by accident. ATTENTION! Using an extension, meant for a lower current strength, can
cause fire risk, damage to the appliance and cessa tion of warranty.
X Bread can burn therefore you should not use the toaster near
curtains, under them or near other combustible materials and objects.
X Toasters should be used under supervision. X Do not wind the cord of the appliance round its casing during
or after use.
X Never use the toaster without the detachable tray for crumbs
inside.
X Never put fingers, metal or any foreign objects in the slots for
bread.
X To move the appliance, raise the toaster using the outside
casing. Do not touch the slots to move the toaster.
5
Page 6
TOASTER COMPONENTS
DESCRIPTION
Figure A:
1. Case
2. Toast slots
3. Toast browning control handle
4. Loading lever
5. Level for installation of bun heating attachment
6. Bun heating attachment
7. Toast warm-up button
8. Toast ejection button
9. Frozen bread toasting button
10.Removable crumb tray
11.Power cord winding place
BEFORE THE FIRST USE
Before the first use run your toaster once without putting bread inside to eliminate the for­eign smells and dust that may accumulate on the heating elements.
OPERATING MANUAL
1. Place your toaster upon a dry, smooth flat level surface.
2. Plug into a wall outlet with the same voltage as marked on the toaster case.
3. Set the toast browning control (3) to the position you need. The control (3) may be set into any one of seven possible positions — 1 to 7 (1 — light browning, 7 — maximum browning).
Note: dry thin slices will be ready much faster than wet
thick ones.
4. Place one or two slices of bread into the slots (2) and pull the lever (4) down as far as it will go to switch your toaster on.
Warning: when removing the toast, be careful not to burn
yourself on the very hot metallic slot (2) external frames.
5. If you need to interrupt the toasting process press the ejection button (8) — the toaster will switch off and the loading lever (4) will go up.
6. If the toaster has switched off, but the toast is not ready, adjust the browning control using the control handle (3), then pull down the lever (4) once again. Watch carefully in order not to
6
Page 7
burn the toasts.
7. If you need to make a second batch of toast straight after using the toaster, you should set the browning control to a lower browning setting to get the same brownness. Remember that your toaster heats up much faster than it cools down.
Bread warm-up
If you want to warm up a slice of bread or toast that has gone
cold, load it by pulling the lever (4) down and press the button (7).
Toasting frozen bread
You can make toast with frozen bread using it straight from the
freezer. Set the browning control handle (3) to the position de­sired, load the frozen bread by pulling the lever (4) down, and press the button (9).
Bun reheating function
To reheat a bun, set the regulator (3) to the required mode,
raise the bun heating attachment (6) and pull down the loading level (4) to turn the toaster on. Place the bun on the bun heating attachment (6).
MAINTENANCE AND
CLEANING
1. Always unplug your toaster and let it cool down before cleaning.
2. Wipe the toaster case (1) with a damp cloth. Do not use any abrasive cleaning materials, alcohol, gasoline, etc. to clean the toaster.
Do not use the toaster until it dries out completely.
3. To remove the crumbs, take out the crumbs tray (10), clean it
from the crumbs, and wash in warm soapy water. Let the tray (10) dry out and reinstall it in its place.
4. If you have not been using your toaster for a long time, heat it up twice without putting bread inside to remove dust than may accumulate in the toast slots (2).
5. Clean the toaster’s internal surfaces using only soft (non me­tallic) brush. Do not use any hard or sharp objects, as this could damage the heating elements.
6. Before putting your toaster away for storage, check that it is unplugged and cool. Then put the toaster into a box and store in a safe, dry place out of children’s reach. Check that the toaster and its power cord do not touch any sharp edges and that they are not under any heavy objects.
7
Page 8
DISPOSAL
The appliance should be disposed of in accor­dance with waste disposal regulations in your coun­try and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in the packaging of our products and the cardboard and paper can be disposed of with normal paper waste.
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate at all or operates poorly, call an authorized service center for help or repairs.
The warranty does not cover the fol lowing:
X Non-observance of the above safety mea-
X Commercial use (use outside the scope of personal household
needs).
X Plugging into a mains socket with a voltage different from the
voltage on the appliance rating plate.
X Improper care (ingress of liquid, dust, insects, and other for-
eign items and substances inside the appliance).
X Use of excessive force during appliance operation or other
damages (mechanical damages resulting from incorrect use, shocks or dropping of the appliance).
X Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts
performed by an unauthorized person or service center.
X Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of
God.
sures and operation instructions.
8
Page 9
Features may be changed by Binatone without any notice. Warranty details are set out in the warranty card provided
with the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase. Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.
9
Page 10
Grille-pain NT-7702
Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage
pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.
Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours les
mesures de sécurité suivantes: X Avant le premier usage, assurez-vous que la ten­sion indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique dans votre maison.
X Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées
X Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de la garniture
de l’appareil.
X Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil,
la fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.
Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.
X Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des
adultes.
X Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec
votre prise selon sa structure, consultez auprès de l’expert.
X L’utilisation de différents raccords peut conduire à
une panne de l’appareil et la cessation des garanties.
X Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-
lance.
X Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher
un autre appareil de haute puissance au même réseau que votre appareil.
X Déconnectez l’appareil du réseau avant le
déplacement d’un endroit à l’autre et avant le nettoyage et la conservation.
X Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du
réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de cou­rant.
X Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces
chauffées.
X Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement
accidentel.
X Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact doit être effectué par un centre de maintien agréé.
X Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-
correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation
doivent être effectués seulement par un centre de service agréé.
dans cette instruction.
10
Page 11
X Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir
des vapeurs des gaz inflammables.
X Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné
à l’usage commercial et industriel.
X Respectez toutes les règles de la présente instruction. X Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques
(enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans un centre de service agréé.
MESURES SPECIALES DE
SECURITE
X Ne pas installer l’appareil sous casiers, rayons accrochés ou autres objets pareils, ou à proximité immédiate des murs. L’espace libre autour de l’appareil doit être de 30 cm au minimum. X Certaines parties de l’appareil peuvent chauffer pendant son fonctionnement. Pour éviter des
brûlures, ne pas toucher aux surfaces chaudes de l’appareil. Avant de déplacer l’appareil, déconnectez-le du réseau et laissez refroidir.
X Maintenez l’appareil en état propre, n’admettez pas
l’insertion d’objets étrangers par les orifices de l’appareil, car ceci peut résulter en choc électrique, ignition ou panne de l’appareil.
X En cas de présence des enfants ou des personnes handicapées
à proximité de l’appareil, la surveillance et le contrôle perma­nent des adultes est nécessaire.
X Installez toujours l’appareil sur une surface horizontale plane,
sèche et stable.
X Connectez toujours l’appareil au réseau électrique avec mise
à la terre. Si votre prise de courant n’a pas de mise à la terre, adressez-vous à un spécialiste qualifié. Ne pas modifier la fiche de la prise de courant et ne pas utiliser de raccord.
ATTENTION! La connexion au réseau sans mise à la terre peut résulter en choc électrique.
X Si une rallonge est nécessaire, n’utilisez qu’une rallonge
destinée à un courant de 15 Ampères au minimum et mise à la terre. Posez la rallonge de telle façon qu’on ne puisse pas l’accrocher ou buter dessus. ATTENTION! Une rallonge
destinée à un courant inférieur peut provoquer un danger d’incendie, un endommagement de l’appareil et la cessation des garanties.
X Le pain peut brûler, il est donc déconseillé d’utiliser le grille-
pain près des rideaux, sous les rideaux ou à proximité d’autres matériaux ou objets inflammables.
X Le grille-pain doit être utilisé sous contrôle. X Ne pas enrouler le cordon autour du corps pendant ou après
le fonctionnement de l’appareil.
X Ne jamais utiliser le grille-pain sans plateau à miettes amovible
à l’intérieur.
X Ne jamais insérer les doits, des objets métalliques ou autres
objets étrangers dans les fentes à pain.
X Pour déplacer l’appareil, soulever le grille-pain seulement pas
FRANÇAIS
11
Page 12
la surface extérieure. Ne pas prendre par les fentes pour déplacer le grille-pain.
DESCRIPTIF DES PIECES DE
L’APPAREIL
Dessin A:
1. Corps
2. Fentes à pain
3. Sélecteur du degré de grillage de pain
4. Manette
5. Levier d’installation du dispositif à chauffer des prtits pains
6. Dispositif à chauffer des petit pains
7. Bouton réchauffage du pain
8. Bouton d’éjection du pain grillé
9. Bouton de préparation des toasts du pain congelé
10.Plateau amovible pour les miettes
11.Emplacement pour le cordon d’alimentation
AVANT L’UTILISATION
Avant la première utilisation de l’appareil, branchez le grille-pain vide pour éliminer les odeurs et la poussière qui puisse accumuler sur les éléments chauffants.
NOTICE D’UTILISATION
1. Installez le grille-pain sur une surface horizontale sèche et plane.
2. Connectez le grille-pain au réseau électrique avec la tension conforme aux informations sur l’appareil.
3. Mettez le sélecteur du degré de grillage de pain (3) en position voulue. Le sélecteur (3)
mis en position de 1 à 7 (1 — pain légèrement grillé, 7 — degré maximum de grillage).
Note: le pain sec ou mince est grillé plus vite que le pain frais
et épais.
4. Placez une ou deux tranches de pain dans les fentes (2) et baissez la manette (4) jusqu’au butoir pour brancher l’appareil.
Note: sortez les toasts avec précaution: l’encadrement
métallique des fentes à pain (2) chauffe très fort.
5. Si vous voulez interrompre le grillage du pain avant le temps fixé, appuyez sur le bouton d’éjection forcée de pain (8). Le grille-pain se débranche et la manette (4) se lève.
6. Si vous croyez que le pain n’est pas suffisamment grillé,
peut être
12
Page 13
remettez le contrôle du degré de grillage à l’aide du sélecteur (3), ensuite rebaissez la manette (4). Dans ce cas, il est nécessaire de veiller à ne pas brûler le pain.
7. Si après la préparation d’une portion de pain vous commencez à faire la suivante, il faut réduire le degré de grillage pour obtenir le même résultat. Rappelez-vous que le refroidissement du grille-pain est plus lent que le chauffage.
Fonction chauffage du pain
Si vous voulez chauffer une tranche de pain ou un toast refroidi,
chargez le pain en baissant la manette (4) et appuyez sur le bouton (7).
Fonction préparation des toasts du pain
congelé
Le pain à griller est conservé au réfrigérateur pendant un mois
à condition de respecter les conditions de stockage -18°C. Pour préparer un toast du pain congelé, ne pas dégeler le pain au préalable. Mettez le degré voulu de grillage à l’aide du sélecteur (3), chargez le pain congelé en baissant la manette (4) et appuyez sur le bouton (9).
Fonction chauffage des petits pains
Pour réchauffer un petit pain, mettez le sélecteur (3) en mode
que vous voulez, levez le dispositif de chauffage des petits pains (6), et baissez la manette de chargement (4), pour mettre en marche le grille-pain. Mettez le petit pain sur le dispositif à chauffer les petits pains (6).
FRANÇAIS
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Avant le nettoyage de l’appareil, déconnectez-le toujours du réseau électrique et laissez refroidir.
2. Essuyez le corps du grille-pain (1) avec un tissu humide. Ne pas utiliser l’alcool, l’essence ou autres matières de ce type pour nettoyer
abrasives. Ne pas utiliser l’appareil avant le séchage
complet.
3. Pour éliminer les miettes, sortez le plateau à miettes (10), débarrassez-le des miettes et lavez le plateau à l’eau tiède savonneuse. Laissez le panneau (10) sécher et remettez-le sur place.
4. Si vous n’avez pas utilisé l’appareil pendant longtemps, chauffez-le deux fois sans pain pour éliminer la poussière qui peut s’accumuler dans les fentes à pain (2).
5. Le nettoyage de la partie intérieure du grille-pain peut être effectué seulement à l’aide d’une brosse souple (non­métallique). Ne pas utiliser des objets aigus ou durs pour le nettoyage de la partie intérieure de l’appareil afin d’éviter l’endommagement des éléments chauffants.
l’appareil. N’utilisez pas non plus les matières
13
Page 14
6. Avant de ranger l’appareil, assurez-vous qu’il est déconnecté du réseau et refroidi. Ensuite, placez l’appareil dans son car­ton et gardez-le dans un endroit sûr et sec hors de portée des enfants. Assurez-vous que l’appareil et son cordon ne touchent pas aux extrémités coupantes et ne se trouvent pas sous le poids des objets lourds.
RECYCLAGE
Appareils électroménager doit être utiliser avec le moindre tort pour l’environnement et en conformité des règles d’utilisation des déchets dans Votre région. Pour recycler l’appareil correctement, souvent il suffit de le porter dans le centre local de traitement des déchets. Pour
uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et le papier peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.
l’emballage de nos appareils, nous utilisons
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou fonctionne mal, adressez-vous à un centre agréé pour consultation ou réparation.
La garantie n’est pas valable dans les cas suivants :
X Non-respect des mesures de sécurité
X Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins per-
sonnels ménagers).
X Connexion au réseau à une tension différente de celle indiquée
sur l’appareil.
X Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière,
des insectes et d’autres corps étrangers à l’intérieur de l’appareil).
X Effort excessif pendant l’exploitation de l’appareil ou autres
endommagements (défauts mécaniques survenus suite à l’exploitation incorrecte, la percussion ou la chute de l’appareil).
X Réparation ou changement des pièces de l’appareil, effectué
par une personne non-autorisée ou hors du centre de service autorisé.
X Accidents tels que la foudre, l’inondation, l’incendie ou autres
circonstances de force majeure.
susmentionnées et des règles d’exploitation.
14
Page 15
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le
ticket de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition. Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK (Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)
FRANÇAIS
15
Page 16
Тостер NT7702
Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым использованием, чтобы ознакомиться с работой нового прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для
дальнейших справок.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время эксплуатации прибора всегда соблюдайте следующие меры предосторожности: X Перед первым использованием проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на приборе, напряжению электрической сети в
X Используйте прибор только в целях, предусмотренных
данной инструкцией.
X Используйте только приспособления, входящие в комплект
прибора.
X Во избежание поражения электрическим током не
погружайте прибор, вилку или электрический шнур в воду или другие жидкости. Ставьте прибор в
такие места, где он не может упасть в воду или другие жидкости. При попадании воды на прибор, немедленно отключите его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим в воду. Отнесите его в уполномоченный сервисный центр.
X Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра
взрослых.
X Если штепсельная вилка прибора не совпадает по
конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за помощью к специалисту.
X Применение различных переходников может
привести к порче прибора и прекращению гарантийных обязательств.
X Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания. X Во избежание перегрузки электрической сети не
подключайте другой прибор высокой мощности к той же сети, к которой подключен ваш прибор.
X Отсоединяйте прибор от сети перед
перемещением с одного места на другое и перед чисткой и хранением.
X Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от
сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из розетки.
X Не допускайте соприкосновения шнура или самого
прибора с нагретыми поверхностями.
X Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог
случайно задеть шнур и опрокинуть прибор.
X Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим
шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь отремонтировать прибор самостоятельно. Замена электрического шнура и штепсельной вилки должна производиться только в уполномоченном сервисном центре.
X Никогда не разбирайте прибор самостоятельно;
неправильная сборка может привести к поражению электрическим током во время последующего
Вашем доме.
16
Page 17
использования прибора. Все ремонтные работы должны производиться только в уполномоченном сервисном центре.
X Не пользуйтесь прибором в местах, где в воздухе могут
содержаться пары легковоспламеняющихся газов.
X Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и не предназначен для коммерческого и промышленного использования.
X Выполняйте все требования данной инструкции. X Не пользуйтесь прибором, имеющим механические
повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его работоспособность в ближайшем уполномоченном сервисном центре.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
X Не ставьте прибор под навесными шкафами, полками или другими подобными предметами, а также в непосредственной близости от стен. Пространство вокруг прибора должно быть не меньше 30 см. X Некоторые части прибора могут нагреваться
во время его работы. Во избежание ожогов, не касайтесь нагретых поверхностей. Перед перемещением прибора отключите его от сети и дайте остыть.
X Содержите прибор в чистоте, и не допускайте попадания
посторонних предметов в отверстия на приборе, так как это может привести к поражению электрическим током, возгоранию или поломке прибора.
X При нахождении рядом с прибором детей или людей с
ограниченными возможностями необходимо постоянное наблюдение и контроль взрослых.
X Устанавливайте прибор только на плоскую, сухую,
устойчивую горизонтальную поверхность.
X Подключайте прибор только к электросети с защитным
заземлением. Если Ваша розетка не имеет защитного заземления, обратитесь к квалифицированному специалисту. Не переделывайте штепсельную вилку и не используйте переходные устройства. ВНИМАНИЕ! При
подключении к сети без защитного заземления возможно поражение электрическим током.
X Если необходим удлинитель, используйте только тот
удлинитель, который рассчитан на силу тока не менее 15 Ампер и имеет защитное заземление. Располагайте удлинитель так, чтобы об него нельзя было споткнуться или случайно задеть. ВНИМАНИЕ! Удлинитель,
предназначенный для тока меньшей силы, может привести к пожароопасной ситуации, порче прибора и прекращению гарантийных обязательств.
X Хлеб может гореть, поэтому не следует использовать тостеры
возле занавесок, под ними или около других горючих материалов и предметов.
РУССКИЙ
17
Page 18
X Тостеры должны использоваться под наблюдением. X Не наматывайте шнур прибора вокруг его корпуса во время
или после использования.
X Никогда не используйте тостер без съемного поддона для
крошек внутри.
X Никогда не погружайте пальцы, металлические и любые
посторонние предметы в слоты для хлеба.
X Для перемещения прибора поднимайте тостер только за
внешнюю поверхность. Не беритесь за слоты для
перемещения тостера.
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
ПРИБОРА
Рисунок А:
1. Корпус
2. Слоты для хлеба
3. Регулятор степени прожарки тоста
4. Рычаг загрузки
5. Рычаг для установки приспособления для подогрева булочек
6. Приспособление для подогрева булочек
7. Кнопка разогрева хлеба
8. Кнопка принудительного выброса тоста
9. Кнопка приготовления тостов из замороженного хлеба
10.Съемный поддон для крошек
11.Место для намотки шнура
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Перед первым использованием прибора включите тостер без хлеба, чтобы устранить запахи и пыль, которая может накапливаться на нагревательных элементах.
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Поставьте тостер на сухую, гладкую и ровную горизонтальную поверхность.
2. Подключите тостер к электрической сети с напряжением, соответствующим информации на приборе.
3. Установите регулятор степени прожарки
Регулятор (3) может быть установлен в пределах от 1 до 7
(1 — слабо поджаренный хлеб, 7 — максимальный уровень прожарки).
Примечание:
тоста (3) в требуемое положение.
сухой и тонкий хлеб поджаривается
18
Page 19
быстрее, чем сырой и толстый.
4. Поместите один или два куска хлеба в слоты (2) и опустите рычаг загрузки (4) до упора для включения прибора.
Предупреждение:
вынимая тосты, будьте осторожны: металлическое обрамление слотов для хлеба
5. В случае, если Вы хотите прервать процесс приготовления тостов раньше установленного времени, нажмите кнопку принудительного выброса тоста (8). После нажатия этой кнопки тостер отключится, а рычаг загрузки (4) поднимется.
6. Если Вам покажется, что хлеб недостаточно поджарен, заново установите контроль степени поджаривания при помощи регулятора (3), а затем снова опустите рычаг загрузки (4). При этом необходимо внимательно следить, чтобы хлеб не подгорел.
7. Если после приготовления одной порции Вы сразу начинаете поджаривать следующую, то необходимо установить меньшую степень прожарки для получения такого же результата. Помните о том, что тостер остывает медленнее, чем нагревается.
(2)
сильно нагревается.
Функция разогрева хлеба
В случае, если Вам хочется разогреть ломтик хлеба или
остывший тост, загрузите хлеб, опустив рычаг загрузки (4), и нажмите кнопку (7).
Функция приготовления тостов из
замороженного хлеба
Хлеб для тостов сохраняется в морозильнике в течение
месяца при условии соблюдения температуры хранения 18°С. Для того, чтобы приготовить тост из замороженного хлеба, не размораживайте его заранее. Установите требуемую степень прожарки при помощи регулятора (3), загрузите замороженный хлеб, опустив рычаг загрузки (4), и нажмите кнопку (9).
Функция подогрева булочек
Для того, чтобы разогреть булочку, установите регулятор
(3) на необходимы режим, поднимите приспособление для подогрева булочек (6) и опустите рычаг загрузки (4), чтобы включить тостер. Положите булочку на приспособление для подогрева булочек (6).
РУССКИЙ
19
Page 20
УХОД И ЧИСТКА
1. Перед чисткой прибора всегда отключайте его от электрической сети и охлаждайте.
2. Протирайте корпус тостера (1) влажной тканью. Не применяйте спирт, бензин, другие подобные вещества для чистки прибора. Также не используйте абразивные вещества.
полного высыхания.
3. Для удаления крошек из прибора выньте поддон для крошек
(10) и промойте его в теплой мыльной воде. Дайте поддону (10) высохнуть и установите его на место.
4. Если Вы не использовали прибор длительное время, прокалите его 2 раза без хлеба для устранения пыли, которая может скапливаться в слотах для хлеба (2).
5. Чистка внутренней поверхности тостера может производиться только мягкой (неметаллической) щеткой. Не используйте острые и жесткие материалы для чистки внутренней поверхности прибора во избежание повреждения нагревательных элементов.
6. Перед тем, как убрать прибор на хранение, проверьте, чтобы он был отключен от сети и охлажден. После этого поместите прибор в коробку и храните в безопасном, сухом месте, недоступном для детей. Убедитесь, что прибор и его шнур не касаются острых краев и не находятся под давлением тяжелых предметов.
Не пользуйтесь прибором до его
УТИЛИЗАЦИЯ
Электробытовой прибор должен быть утилизирован с наименьшим вредом для окружающей среды и в соответствии с правилами по утилизации отходов в Вашем регионе. Для правильной утилизации прибора достаточно отнести его в местный центр переработки вторичного сырья. Для
используются только экологически чистые материалы. Поэтому картон и бумагу можно утилизировать вместе с бумажными отходами.
упаковки производимых нами приборов
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Если Ваш прибор не работает или работает плохо, обратитесь в уполномоченный сервисный центр за консультацией или ремонтом.
Гарантия не распространяется в
X При несоблюдении описанных выше мер безопасности и
инструкции по эксплуатации.
следующих случаях:
20
Page 21
X При использовании в коммерческих целях (использование,
выходящее за рамки личных бытовых нужд).
X При подключении в сеть с напряжением, отличным от
указанного на приборе.
X При ненадлежащем уходе (проникновении жидкости, пыли,
насекомых и др. посторонних предметов и веществ внутрь прибора).
X При применении излишних усилий во время эксплуатации
прибора или повреждениях другого рода (механических повреждений в результате неправильной эксплуатации, удара или падения прибора).
X При несанкционированном ремонте или замене частей
прибора, осуществленных не уполномоченным на то лицом или сервисным центром.
X При несчастных случаях, таких как удар молнии,
затопление, пожар и иных форс мажорных обстоятельств.
Характеристики могут быть изменены компанией Binatone
без какоголибо уведомления.
Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном
талоне, который прилагается к прибору.
Срок службы: 3 года со дня покупки. Изготовитель: Binatone Industries Ltd, Great Britain,
Vitabiotics House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK (Бинатон Индастриз Лтд, Великобритания)
Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания
21
РУССКИЙ
Page 22
Тостер NT7702
Уважно прочитайте дану інструкцію перед першим
використанням, щоб ознайомитися з роботою нового приладу.
Будь ласка, збережіть інструкцію для подальших довідок.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Під час експлуатації приладу завжди дотримуйтесь наступних правил безпеки: X Перед першим використанням перевірте, чи відповідає напруга, зазначена на приладі, напрузі електричної мережі у Вашому будинку.
X Використовуйте прилад тільки з метою,
X Використовуйте лише пристрої, що входять у комплект
приладу.
X Щоб уникнути ураження електричним струмом, не
занурюйте прилад, вилку чи електричний шнур у воду або інші рідини. Ставте прилад у такі місця, де він
не може упасти у воду або інші рідини. При попаданні води на прилад негайно вимкніть з мережі. Не користуйтеся приладом, що упав у воду. Віднесіть його до офіційного сервісного центру.
X Не допускайте дітей до роботи з приладом без нагляду
дорослих.
X Якщо штепсельна вилка приладу не збігається по
конструкції з Вашою розеткою, зверніться по допомогу до фахівця.
X Застосування різних перехідників може призвести
до псування приладу і припиненню гарантійних зобов’язань.
X Не залишайте ввімкнений у мережу прилад без нагляду. X Щоб уникнути перевантаження електричної мережі, не
вмикайте інший прилад високої потужності до тієї ж мережі, до якої ввімкнено Ваш прилад.
X Вимикайте прилад з мережі перед переміщенням
з одного місця на інше і перед чищенням і зберіганням.
X Ніколи не тягніть за шнур при вимиканні приладу з мережі;
візьміться за штепсельну вилку і вийміть її з розетки.
X Не допускайте зіткнення шнура або самого приладу з
нагрітими поверхнями.
X Розташовуйте прилад і шнур так, щоб ніхто не зміг випадково
зачепити шнур і перекинути прилад.
X Не користуйтеся приладом з ушкодженим електричним
шнуром чи штепсельною вилкою. Не намагайтеся відремонтувати прилад самостійно. Заміна електричного шнура і штепсельної вилки повинна виконуватися тільки в офіційному сервісному центрі.
X Ніколи не розбирайте прилад самостійно; неправильне
складання може призвести до ураження електричним струмом під час наступного використання приладу. Усі
ремонтні роботи повинні виконуватися тільки в
передбаченою даною інструкцією.
22
Page 23
офіційному сервісному центрі.
X Не користуйтеся приладом у місцях, де повітря може містити
пари легкозаймистих газів.
X Цей прилад призначений тільки для домашнього
використання і не призначений для комерційного і промислового використання.
X Виконуйте усі вимоги даної інструкції. X Не користуйтеся приладом, який має механічні
пошкодження (вм’ятини, тріщини), перевірте його працездатність у найближчому уповноваженому сервісному центрі.
СПЕЦ²АЛЬН² М²РИ БЕЗПЕКИ
X Не ставте прилад під навісними шафами, полицями або іншими подібними предметами, а також в безпосередній близькості від стін. Простір навколо приладу повинен бути не менше 30 см. X Деякі частини приладу можуть нагріватися під час його роботи. Щоб уникнути опіків, не торкайтесь нагрітих поверхонь. Перед
переміщенням приладу вимкніть його з мережі й охолодіть.
X Тримайте прилад у чистоті, і не допускайте попадання
предметів в отвори на приладі, тому що це може призвести до ураження електричним струмом, загоряння або поломки приладу.
X При знаходженні поруч із приладом дітей або людей з
обмеженими можливостями, необхідне постійне спостереження та контроль дорослих.
X Встановлюйте прилад лише на плоску суху стійку
горизонтальну поверхню.
X Вмикайте прилад тільки до електромережі з захисним
заземленням. Якщо Ваша розетка не має захисного заземлення, зверніться до кваліфікованого фахівця. Не переробляйте самостійно штепсельну вилку і не використовуйте перехідні пристрої. УВАГА! При вмиканні
до мережі без захисного заземлення можливе ураження електричним струмом.
X Якщо необхідний подовжувач, використовуйте тільки той
подовжувач, що розрахований на силу струму не менше 15 Ампер і має захисне заземлення. Розташовуйте подовжувач так, щоб об нього не можна було спіткнутися або випадково зачепити. УВАГА! Подовжувач,
призначений для струму меншої сили, може привести до пожежонебезпечної ситуації, псуванню приладу та припиненню гарантійних зобов’зань.
X Хліб може горіти, тому не слід використовувати тостери біля
фіранок, під ними або біля інших горючих матеріалів і предметів.
X Тостери повинні використовуватися під наглядом. X Не намотуйте шнур приладу навколо його корпусу під час
або після використання.
УКРАЇНСЬКА
23
Page 24
X Ніколи не використовуйте тостер без зйомного піддону для
крихт усередині.
X Ніколи не занурюйте пальці, металічні та будьякі інші
сторонні предмети в слоти для хліба.
X Для переміщення приладу піднімайте тостер лише за
зовнішню поверхню. Ніколи не піднімайте тостер,
поміщаючи пальці усередину слотів для хліба.
ОПИС ДЕТАЛЕЙ ПРИЛАДУ
Малюнок А:
1. Корпус
2. Слоти для хліба
3. Регулятор ступеня прожарювання тосту
4. Важіль завантаження
5. Важiль для встановлення пристрою для пiдiгрiву булочок
6 Пристрiй для пiдiгрiву булочок
7. Кнопка розігріву хліба
8. Кнопка примусового викиду тосту
9. Кнопка готування тостів із замороженого хліба
10.Знімний піддон для крихт
11.Місце для намотування шнура
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
Перед першим використанням приладу ввімкніть тостер без хліба, щоб усунути запахи і пил, що може накопичуватися на нагрівальних елементах.
²НСТРУКЦ²Я З ЕКСПЛУАТАЦ²¯
1. Поставте тостер на суху, гладку і рівну горизонтальну поверхню.
2. Ввімкніть тостер до електричної мережі з напругою, що відповідає інформації на приладі.
3. Установите регулятор ступеня
положення. Регулятор (3) може бути встановлений у межах від 1 до 7 (1 — слабко підсмажений хліб, 7 — максимальний рівень прожарювання).
Ïðèì³òêà:
швидше, н³ж сирий ³ товстий.
4. Помістите один або два шматки хліба до слотів (2) і опустіть важіль завантаження (4) до упору для вмикання приладу.
Попередження:
обережн³: металеве обрамлення слот³в для
прожарювання тосту (3) у необхідне
сухий ³ тонкий хл³б смажиться
виймаючи тости, будьте
24
Page 25
õë³áà
(2)
сильно нагр³ваºться.
5. У випадку, якщо Ви хочете перервати процес готування тостів раніше установленого часу, натисніть кнопку примусового викиду тосту (8). Після натискання цієї кнопки тостер вимкнеться, а важіль завантаження (4) підніметься.
6. Якщо Вам здасться, що хліб недостатньо підсмажений, заново встановіть контроль ступеня підсмажування за допомогою регулятора (3), а потім знову опустіть важіль завантаження (4). При цьому необхідно уважно стежити, щоб хліб не підгорів.
7. Якщо після готування однієї порції Ви відразу починаєте присмажувати наступну, то необхідно установити менший ступінь прожарювання для одержання такого ж результату. Пам’ятайте про те, що тостер охолоджується повільніше, ніж нагрівається.
Функц³я роз³гр³ву хл³ба
У випадку, якщо Вам хочеться розігріти скибочку хліба або
охололий тост, завантажте хліб, опустивши важіль завантаження (4), і натисніть кнопку (7).
Функц³я готування тост³в ³з
замороженого хл³ба
Хліб для тостів зберігається в морозильнику протягом місяця
за умови дотримання температури збереження 18°С. Для того, щоб приготувати тост із замороженого хліба, не розморожуйте його заздалегідь. Установіть необхідний ступінь прожарювання за допомогою регулятора (3), завантажте заморожений хліб, опустивши важіль завантаження (4), і натисніть кнопку (9).
Функцiя розiгрiву булочок
Для того, щоб розiгрiти булочку, встановiть регулятор (3) у
необхiдний режим, пiднiмiть пристрiй для пiдiгрiву булочок (6) та опустiть важiль завантаження (4), щоб увiмкнути тостер. Покладiть булочку на пристрiй для пiдiгрiву булочок (6).
ДОГЛЯД ² ЧИЩЕННЯ
1. Перед чищенням приладу завжди вимикайте його від електричної мережі і охолоджуйте.
2. Протирайте корпус тостера (1) вологою тканиною. Не застосовуйте спирт, бензин, інші подібні речовини для чищення приладу. Також не використовуйте абразивні
речовини. Не користуйтеся приладом до його
повного висихання.
3. Для видалення крихт із приладу вийміть піддон для крихт (10), очистіть його від крихт і промийте в теплій мильній воді. Дайте піддонові (10) висохнути й установіть його на місце.
25
УКРАЇНСЬКА
Page 26
4. Якщо Ви не використовували прилад тривалий час, прокаліть його 2 рази без хліба для усунення пилу, що може накопичуватися в слотах для хліба (2).
5. Чищення внутрішньої поверхні тостера може виконуватися тільки м’якою (неметалевою) щіткою. Не використовуйте гострі і тверді матеріали для чищення внутрішньої поверхні приладу, щоб уникнути ушкодження нагрівальних елементів.
6. Перед тим, як забрати прилад на зберігання, перевірте, щоб він був вимкнений з мережі й охолоджений. Після цього помістіть прилад у коробку і зберігайте в безпечному, сухому місці, недоступному для дітей. Переконайтеся, що прилад і його шнур не торкаються гострих країв і не знаходяться під тиском важких предметів.
ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß
Електропобутовий прилад має бути утилізований з найменшою шкодою для навколишнього середовища та згідно з правилами утилізації відходів у Вашому регіоні. Для правильної утилізації приладу досить віднести його в місцевий центр переробки
вироблених нами приладів використовуються тільки екологічно чисті матеріали. Тому картон і папір можна утилізувати разом з паперовими відходами.
вторинної сировини. Для упакування
П²СЛЯПРОДАЖЕВЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Якщо Ваш прилад не працює чи працює погано, зверніться до офіційного сервісного центру за консультацією чи ремонтом.
Гарантія не надається в таких випадках:
X При недотриманні описаних вище правил
X При використанні в комерційних цілях (використанні, що
виходить за рамки особистих побутових потреб).
X При вмиканні в мережу з напругою, що відрізняється від
зазначеної на приладі.
X При неналежному догляді (попаданні рідини, пилу, комах
та інших сторонніх предметів і речовин усередину приладу).
X При застосуванні зайвих зусиль під час експлуатації
приладу чи ушкодженнях іншого роду (механічних ушкодженнях у результаті неправильної експлуатації, удару або падіння приладу).
X При несанкціонованому ремонті чи заміні частин приладу,
здійснених не уповноваженою на те особою чи сервісним центром.
X При нещасних випадках, як, наприклад, удар блискавки,
затоплення, пожежа й інші форсмажорні обставини.
безпеки й інструкції з експлуатації.
26
Page 27
Характеристики можуть бути змінені компанією Binatone
без будьякого повідомлення.
Гарантійний термін і інші деталі зазначені в гарантійному
талоні, що додається до приладу.
Термін служби: 3 роки від дня покупки. Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK. (Бінатон Індастріз Лтд, Великобританія)
Зроблено в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобританія
27
УКРАЇНСЬКА
Page 28
28
Loading...