ENGLISH ........................................ 4
FRANÇAIS .................................... 10
РУССКИЙ..................................... 16
ENGLISHFRANÇAISРУССКИЙ
УКРА¯НСЬКА ............................... 22
3
УКРА¯НСЬКА
Page 4
Mixer with a bowl MRSM-8806
Please read the safety instructions carefully before using this
appliance. Please retain the instructions for future refer-
ence.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed:
Before using for the first time, check that the
appliance voltage is the same as your local supply.
Only use the appliance for the purposes stipulated by the instructions.
ment.
To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,
plug or power cord in water or any other liquids. Do
not place the appliance where it could come into contact with
water or other liquids. If the appliance comes in contact with
water, immediately disconnect it from the mains. Do not use
the machine again until it has been serviced by an autho-
rized service center.
Do not let children use the appliance without supervision.
If the power cord plug does not fit to your wall socket,
consult a qualified electrician.
Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
Always supervise the equipment while in use.
To avoid a circuit overload, do not operate any other high
voltage equipment on the same circuit.
Always unplug before moving the appliance from one
place to another, cleaning and storing.
Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp
the plug and pull it to disconnect.
Do not allow the cord or the machine itself to come in contact
with hot surfaces.
Position the appliance and the cord so that nobody can acci-
dentally overturn it.
Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the
machine yourself.
Do not dismantle the appliance as improper assembly might
result in an electric shock during the subsequent use of the
equipment. Repairs should only be done by authorizedservice centers.
Do not use the device in areas where combustible gas mixtures
or inflammable liquid vapors could present in the air, or in
areas with inflammable air-borne dust or fibers.
This equipment is intended for household use only, not for
commercial or industrial use.
Please follow all the requirements of this guide
Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,
cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service
center.
Only use attachments supplied with the equip-
4
Page 5
SPECIAL SAFETY
PRECAUTIONS
Avoid contacts with moving parts of the appliance.
Never attempt to remove attachments during op-
eration of the unit. First switch the mixer off.
Always insert beaters into the appropriate slots.
Never use the mixer to mix paints or solvents.
Do not apply extra force while assembling/
disassembling the appliance.
Switch the mixer on only when fully assembled. Before use, always
check whether the unit is assembled properly.
Do not use the appliance if the ambient temperature exceeds
00C/ +350C
Duration of continuous operation of the appliance:
- Blending whisks – not more than 20 minutes of operation
and 5-10 minutes break.
- Dough kneading attachments – not more than 10 minutes
of operation and 5 -10 minutes break.
- Turbo regime – not more than 2 minutes of continuous
operation.
DESCRIPTION OF THE
APPLIANCE
Figure A:
1. Button for automated whisks ejection
2. «Pulse» button
3. Body
4. Speed selector
5. Lever to fix mixer on the base
6. Button of body blockage
7. Mixer base
8a, 8b. Openings to fix whisks (Fig. C)
9. Turntable
10.Opening to install metal bowl
11.Opening to install glass bowl
12.Beaters
13.Dough hook
14.Removable glass bowl
15.Removable metal bowl
16.Groove to fix mixer (Fig. B)
ENGLISH
BEFORE USE
Unpack the appliance.
Wipe the body, the base and power cord
with soft moisturized fabric, and then wipe them
dry.
Wash in warm soapy water, rinse and dry
carefully the bowls, whisks and dough hooks.
5
Page 6
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Make sure that the mixer is switched off and power
cord is out of mains.
2. In order to put the mixer body (3) on the
base (7), push the lever to fix the body on the
base (5), insert metal shaft in the bottom of the
body in the groove to fix mixer (16) on the base
ance into mains.
3. If you intend to use removable metal bowl (15), install turntable (8) on the opening for metal bowl (10). If you intend to
use removable glass bowl (14), install turntable (8) on the
opening for glass bowl. Install the bowl (14,15) on the turntable (8).
Note: It is not recommended to use mixer without bowl
installed.
4. Raise the mixer body up (3), keeping the button of body
blockage (6).
5. Insert whisk or hook (12, 13) in the openings to fix whisks (9)
on the bottom of the body (3).
Note: In order to ensure proper operation, insert whisk (12)
with plastic head in the opening 8a. Insert dough
hook (13) with wider disk in the opening 8b.
6. Lower the body down (3), keeping the button of body blockage (6).
7. Put ingredients into the bowl (14,15).
8. Switch the mixer on, by turning speed selector (4) clockwise.
Set the desired speed (from 1 up to 12). Always begin operation from the lowest speed, and then increase it gradually.
9. Upon the end of the use set speed selector (4) in position «0»
and unplug the appliance from mains.
(Fig. B), let free the lever (5). Plug the appli-
CARE AND CLEANING
1. Make sure that the mixer is switched off and
power cord is out of mains.
2. Remove the body (3) from the base, by pushing to the lever to fix the body on the base (5).
3. Push the button of automated whisks ejection
(1), to remove whisk or hook (12, 13).
cord with soft moisturized fabric and wipe them dry. Never
plunge the body or power cord into water.
5. Wash whisk or hook (12,13) and bowl (14,15) in warm
soapy water, rinse them and dry carefully. Whisks (12,13)
and bowls (14,15) may be washed in dish-washer.
4. Wipe the body (3), the base (7) and power
6
Page 7
USEFUL ADVICES
It is recommended to use whisks for beating
(12) to prepare puddings, mash, liquid dough (for
pancakes, for example), to beat cream and white
of eggs (for meringues, for example).
It is recommended to use dough hooks (13) for dough
of medium density. It is recommended to prepare very
thick dough manually. Speeds 1-5 are the optimum
speeds for dough.
Use speeds 1-5 for mixing and blending ingredients; use speeds
6-8 for creamy mix preparation (cream, mash). High speeds
9-12 are dedicated for beating ingredients into a light mix
(white of eggs, cream).
«Pulse» button (2) provides additional opportunity for in-
creased speed operation within short periods. This function
can be activated at any of 12 speeds. It is necessary only to
push button (2) and keep it in this position. Continuous operation under this mode should not exceed 2 minutes.
DISPOSAL
The appliance should be disposed of in accordance with waste disposal regulations in your country and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in
the packaging of our products and the cardboard
and paper can be disposed of with normal paper
waste.
ENGLISH
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate at all
or operates poorly, call an authorized service
center for help or repairs.
The warranty does not cover the
following:
Non-observance of the above safety measures and operation instructions.
scope of personal household needs).
Plugging into a mains socket with a voltage different from the
voltage on the appliance rating plate.
Improper care (ingress of liquid, dust, insects, and other for-
eign items and substances inside the appliance).
Use of excessive force during appliance operation or other
damages (mechanical damages resulting from incorrect use,
shocks or dropping of the appliance).
Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts
performed by an unauthorized person or service center.
Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of
God.
Commercial use (use outside the
7
Page 8
8
Page 9
ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice.
Warranty details are set out in the warranty card provided with
the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase.
Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Wembley,
1 Beresford Avenue, Vitabiotics House
Made in PRC for Binatone Industries Ltd, Great Britain
9
Page 10
Batteur avec bol MRSM-8806
Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage
pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.
Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours les
mesures de sécurité suivantes:
Avant le premier usage, assurez-vous que la
tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique dans votre maison.
Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées
dans cette instruction.
la garniture de l’appareil.
Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil,
la fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.
Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber
dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été
accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau
immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans
l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.
Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des
adultes.
Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec
votre prise selon sa structure, consultez auprès de
l’expert.
L’utilisation de différents raccords peut conduire à
une panne de l’appareil et la cessation des garanties.
Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-
lance.
Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher
un autre appareil de haute puissance au même réseau que
votre appareil.
Déconnectez l’appareil du réseau avant le
déplacement d’un endroit à l’autre et avant le
nettoyage et la conservation.
Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du
réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de courant.
Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces
chauffées.
Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement
accidentel.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact
doit être effectué par un centre de maintien agréé.
Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-
correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage
ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation
doivent être effectués seulement par un centre de
service agréé.
Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de
10
Page 11
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir
des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides
inflammables, ou des poussières et fibres inflammables.
Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné
à l’usage commercial et industriel.
Respectez toutes les règles de la présente instruction.
Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques
(enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans
un centre de service agréé.
MESURES SPECIALES DE
SECURITE
Evitez le contact avec les parties mobiles de
l’appareil.
Ne jamais essayer d’enlever les manches de
l’appareil en fonction. Arrêtez d’abord l’appareil.
Posez les ajutages pour fouetter toujours dans
les lieux assignés.
Ne jamais mélanger les peintures ou les
dissolvants à l’aide du batteur électrique.
Ne faites pas beaucoup de vos efforts pour monter et démonter
l’appareil.
Ne branchez pas le batteur électrique qu’après l’assemblage
complet. Avant l’usage assurez-vous toujours que l’appareil
est assemblé correctement.
N’utilisez pas l’appareil si la température d’air est au-dessous
de 00C et au-dessus de +350C.
Temps de fonctionnement de l’appareil sans arrêt :
- Manche à fouetter – 20 minutes au maximum de
fonctionnement et 5 à10 minutes d’arrêt.
- Manches à travailler la pâte – 10 minutes au maximum de
fonctionnement et 5 à10 minutes d’arrêt.
- Régime turbo – 2 minute au maximum de fonctionnement
sans arrêt.
FRANÇAIS
DESCRIPTIF DES PIECES DE
L’APPAREIL
Dessin A:
1. Touche d’éjection automatique des malaxeurs
2. Touche «Pulse»
3. Boîte
4. Sélecteur vitesse
5. Manette de fixation sur l’appui.
6. Touche de blockage de boîte
7. Appui
8a, 8b. Orifices pour malaxeurs (Dess. C)
9. Plateau tournant
10.Orifice pour fixer cuve en métal
11.Orifice pour fixer cuve en verre
12.Fouets à blanc en neige
13.Fouet mélangeur pour pâtes
11
Page 12
14.Cuve en verre amovible
15.Cuve en métal amovible
16.Caniveau pour fixer le robot de cuisine (Fig.B)
AVANT L’UTILISATION
Déballer le robot de cuisine.
Essuyez avec un chiffon doux légèrement
mouillé et puis essuyez à sec la boîte de robot,
l’appui et le cordon d’alimentation.
Lavez dans l’eau tiède savonnée, rincez et
puis séchez soigneusement les cuves, fouets,
fouets mélangeur.
UTILISATION DE L’APPAREIL
1. Vérifiez que le robot est désamorcé et
débranché du réseau.
2. Afin d’installer la boîte du robot (3) sur l’appui
(7), poussez la manette de fixation (5), insérez
axe métallique en bas de boîte dans le caniveau
pour fixer le robot de cuisine (16) sur l’appui
robot de cuisine sur réseau.
3. Si vous voulez faire usage du cuve en métal (15), installez le
plateau tournant (8) sur l’orifice pour fixer cuve en métal
(10). Si vous voulez faire usage du cuve en verre (14), installez
le plateau tournant (8) sur l’orifice pour fixer cuve en verre.
Installer le cuve de votre choix (14,15) sur le plateau tournant
(8).
Note: Il n’est pas récommandé d’utiliser le robot sans cuve
installé.
4. Levez la boîte du robot (3), retenant la touche de blockage de
boîte (6).
5. Insérez les fouets (12, 13) dans les orifices pour fixer des
fouets (9) en bas de boîte (3).
Note: Pour assurer l’opération correcte, insérez le fouet
(12) à un bec en plastic sur l’orifice 8a. Insérez fouet
mélangeur pour pâtes (13) ayant anneau plus grand
dans l’orifice 8b.
6. Baissez la boîte du robot (3) retenant la touche de blockage
de boîte (6).
7. Charger le cuve (14,15) avec les ingrédients.
8. Faites marcher le robot, en tournant le sélecteur des vitesses
(4) dans le sens des aiguilles d’une montre. Fixez la vitesse
désirée (de 1 jusqu’à 12). Commencez toujours de la vitesse
minimum, en augmentant la vitesse graduellement.
9. Après la fin d’usage posez le sélecteur de vitesse (4) dans la
position «0» et débranchez le robot du réseau.
(Fig. B), laissez la manette (5). Branchez le
12
Page 13
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Vérifiez que le robot est désamorcé et
débranché du réseau.
2. Enlevez la boîte (3) de l’appui, en poussant
la manette de fixation de robot sur l’appui (5).
3. Pousser la touche d’éjection automatique des
malaxeurs (1), pour enlever les malaxeurs
(12,13).
4. Essuyez la boîte, (3), l’appui (7) et le cordon d’alimentation
avec un chiffon doux légèrement mouillé et puis essuyez à
sec. Plongez jamais la boîte du robot et le cordon
d’alimentation dans l’eau.
5. Rincez les malaxeurs (12,13) et cuve (14,15) dans l’eau
tiède savonnée et puis séchez-les soigneusement. Malaxeurs
(12,13) et cuves (14,15) peuvent être lavés dans lavevaisselle.
CONSEILS UTILES
Il est récommandé d’utiliser des fouets à blanc
en neige (12) pour préparer des poudings, des
purées, des pâtes lisses (pour les crêpes par
exemple), pour battre des crèmes et des blancs en
neige (pour des meringues par exemple).
Il faut utiliser des fouets (13) pour pâtes
moyennes. Il est récommandé de préparer les
pâtes très lourdes à main. Vitesses 1-5 sont des vitesses optimum pour les pâtes.
Utilisez les vitesses 1-5 pour mélanger et mixer des ingrédients;
utilisez les vitesses 6-8 pour battre les crèmes (crèmes, purée
de pommes de terre). Les vitesses 9-12 sont reservées pour
battre les produits légers (blancs en neige, crème).
La touché «Pulse» (2) offre la possibilité d’opération
impulsonnelle. Cette fonction peut être activée pour toutes les
12 vitesses. Il suffit d’appuyer la touche (2) et garder la dans
cette position. Le temps d’opération continue dans ce mode ne
doit pas dépasser 2 minutes.
FRANÇAIS
13
Page 14
RECYCLAGE
Appareils électroménager doit être utiliser avec le
moindre tort pour l’environnement et en conformité
des règles d’utilisation des déchets dans Votre
région. Pour recycler l’appareil correctement,
souvent il suffit de le porter dans le centre local de
traitement des déchets. Pour l’emballage de nos
recyclables. Donc, le carton et le papier peuvent être recyclés
avec d’autres déchets en papier.
appareils, nous utilisons uniquement les matériaux
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou
fonctionne mal, adressez-vous à un centre
agréé pour consultation ou réparation.
La garantie n’est pas valable dans
les cas suivants:
Non-respect des mesures de sécurité
Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins per-
sonnels ménagers).
Connexion au réseau à une tension différente de celle indiquée
sur l’appareil.
Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière,
des insectes et d’autres corps étrangers à l’intérieur de
l’appareil).
Effort excessif pendant l’exploitation de l’appareil ou autres
endommagements (défauts mécaniques survenus suite à
l’exploitation incorrecte, la percussion ou la chute de
l’appareil).
Réparation ou changement des pièces de l’appareil, effectué
par une personne non-autorisée ou hors du centre de service
autorisé.
Accidents tels que la foudre, l’inondation, l’incendie ou autres
circonstances de force majeure.
susmentionnées et des règles d’exploitation.
14
Page 15
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le
ticket de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.
Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK
(Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)
FRANÇAIS
15
Page 16
Миксер с чашей MRSM-8806
Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым
использованием, чтобы ознакомиться с работой нового
прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для
дальнейших справок.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время эксплуатации прибора всегда
соблюдайте следующие меры предосторожности:
Перед первым использованием проверьте,
соответствует ли напряжение, указанное на
приборе, напряжению электрической сети в
Вашем доме.
Используйте прибор только в целях,
Используйте только приспособления, входящие в комплект
прибора.
Во избежание поражения электрическим током íå
погружайте прибор, вилку или электрический
шнур в воду или другие жидкости. Ставьте прибор в
такие места, где он не может упасть в воду или другие
жидкости. При попадании воды на прибор, немедленно
отключите его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим
в воду. Отнесите его в уполномоченный сервисный центр.
Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра
взрослых.
Если штепсельная вилка прибора не совпадает по
конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за
помощью к специалисту.
Применение различных переходников может
привести к порче прибора и прекращению
гарантийных обязательств.
Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.
Во избежание перегрузки электрической сети не
подключайте другой прибор высокой мощности к той же
сети, к которой подключен ваш прибор.
Отсоединяйте прибор от сети перед
перемещением с одного места на другое и перед
чисткой и хранением.
Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от
сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из
розетки.
Не допускайте соприкосновения шнура или самого
прибора с нагретыми поверхностями.
Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог
случайно задеть шнур и опрокинуть прибор.
Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим
шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь
отремонтировать прибор самостоятельно. Замена
электрического шнура и штепсельной вилки должна
производиться только в уполномоченном сервисном центре.
Никогда не разбирайте прибор самостоятельно;
неправильная сборка может привести к поражению
предусмотренных данной инструкцией.
16
Page 17
электрическим током во время последующего
использования прибора. Все ремонтные работы
должны производиться только в уполномоченном
сервисном центре.
Не пользуйтесь прибором в зонах, где в воздухе могут
содержаться смеси горючих газов, пары
легковоспламеняющейся жидкости или в зонах, где в
воздухе могут содержаться горючие пыли или волокна.
Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и не предназначен для коммерческого и
промышленного использования.
Выполняйте все требования данной инструкции.
Не пользуйтесь прибором, имеющим механические
повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его
работоспособность в ближайшем уполномоченном
сервисном центре.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
Избегайте контакта с подвижными частями
прибора.
Никогда не пытайтесь снять насадки во время
работы прибора. Сначала выключите прибор.
Всегда устанавливайте насадки для взбивания
в строго определенные для них установочные
места.
Никогда не размешивайте краски или растворители с
помощью миксера.
При сборке и разборке не применяйте излишних усилий,
внимательно прочитайте настоящую инструкцию.
Включайте миксер только после полной сборки. Перед
использованием прибора всегда проверяйте, правильно
ли он собран.
Не использовать прибор при температуре окружающего
воздуха ниже 00С и выше +350С
Время непрерывной работы прибора:
- С венчиками для взбивания – не более 20 минут работы
и 5-10 минут перерыв
- С насадками для замешивания теста – не более 10
минут работы и 5-10 минут перерыв
- Турбо режим – не более 2 минут непрерывной работы.
РУССКИЙ
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
ПРИБОРА
Рисунок А:
1. Кнопка автоматического выброса насадок
2. Кнопка «Pulse»
3. Корпус прибора
4. Переключатель скоростей
5. Рычаг для крепления миксера на подставке
6. Кнопка блокировки корпуса
17
Page 18
7. Подставка для миксера
8а, 8b. Отверстия для фиксации насадок (Ðèñ. C)
9. Поворотная платформа
10.Отверстие для установки металлической чаши
11.Отверстие для установки стеклянной чаши
12.Венчики для взбивания
13.Насадка для замешивания теста
14.Съемная стеклянная чаша
15.Съемная металлическая чаша
16.Паз для крепления миксера
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Снимите все упаковочные материалы с
прибора.
Протрите мягкой влажной тканью, а затем
вытрите насухо корпус прибора, подставку
и сетевой шнур.
Чаши, венчики для взбивания, насадки для
воде, ополосните и тщательно высушите.
замешивания вымойте в теплой мыльной
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Убедитесь, что прибор выключен и
отключен от сети.
2. Для того, чтобы установить корпус миксера
(3) на подставку (7), нажмите на рычаг для
крепления миксера на подставке (5), вставьте
металлическую ось на нижней части корпуса
4. Протрите корпус прибора (3), подставку для миксера (7) è
сетевой шнур мягкой влажной тканью и вытрите насухо.
Никогда не погружайте корпус прибора или шнур
â âîäó.
5. Промойте насадки (12,13) è ÷àøó (14,15) в теплой
мыльной воде, ополосните и тщательно высушите их.
Насадки (12,13) è ÷àøè (14,15) можно мыть в
посудомоечной машине.
ENGLISH
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Венчики для взбивания (12) рекомендуется
использовать для приготовления пудингов, пюре,
жидкого теста (например, блинного), для
взбивания кремов и яичных белков (например,
для приготовления безе).
Насадки для замешивания теста (13) следует
Очень крутое тесто рекомендуется замешивать вручную.
Для замеса теста оптимальными являются 1-5 скоростные
режимы.
Для взбалтывания и смешивания ингредиентов используйте
коротких промежутков времени. Эта функция может быть
активизирована на любой из 12 скоростей. Для этого нужно
нажать кнопку (2) и удерживать ее в таком положении.
применять для теста средней консистенции.
19
Page 20
Время непрерывной работы миксера в этом режиме не
должно превышать 2 минуты.
УТИЛИЗАЦИЯ
Электробытовой прибор должен быть
утилизирован с наименьшим вредом для
окружающей среды и в соответствии с
правилами по утилизации отходов в Вашем
регионе. Для правильной утилизации прибора
переработки вторичного сырья. Для упаковки производимых
нами приборов используются только экологически чистые
материалы. Поэтому картон и бумагу можно утилизировать
вместе с бумажными отходами.
достаточно отнести его в местный центр
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Если Ваш прибор не работает или
работает плохо, обратитесь в уполномоченный сервисный центр за консультацией или ремонтом.
Гарантия не распространяется в
следующих случаях:
безопасности и инструкции по эксплуатации.
При использовании в коммерческих целях (использование,
выходящее за рамки личных бытовых нужд).
При подключении в сеть с напряжением, отличным от
указанного на приборе.
При ненадлежащем уходе (проникновении жидкости, пыли,
насекомых и др. посторонних предметов и веществ внутрь
прибора).
При применении излишних усилий во время эксплуатации
прибора или повреждениях другого рода (механических
повреждений в результате неправильной эксплуатации,
удара или падения прибора).
При несанкционированном ремонте или замене частей
прибора, осуществленных не уполномоченным на то лицом
или сервисным центром.
При несчастных случаях, таких как: удар молнии,
затопление, пожар и иные форс мажорные обстоятельства.
При несоблюдении описанных выше мер
20
Page 21
Характеристики могут быть изменены компанией Binatone без
какого-либо уведомления.
Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном
талоне, который прилагается к прибору.
Срок службы: 3 года со дня покупки.
Изготовитель: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Wembley,
1 Beresford Avenue, Vitabiotics House (Бинатон Индастриз
Лтд, Великобритания)
Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания
21
РУССКИЙ
Page 22
М³ксер с чашею MRSM-8806
Уважно прочитайте дану ³нструкц³ю перед першим
використанням, щоб ознайомитися з роботою нового приладу.
Будь ласка, збереж³ть ³нструкц³ю для подальших
дов³док.
ЗАСОБИ БЕЗПЕКИ
П³д час експлуатац³¿ приладу завжди
дотримуйтесь наступних правил безпеки:
Перед першим використанням перев³рте, чи
в³дпов³даº напруга, зазначена на прилад³, напруз³
електрично¿ мереж³ у Вашому будинку.
Використовуйте прилад т³льки з метою,
Використовуйте лише пристро¿, що входять у комплект
приладу.
Щоб уникнути ураження електричним струмом, íå
занурюйте прилад, вилку чи електричний шнур у
воду або ³нш³ р³дини. Ставте прилад у так³ м³сця, де в³н
не може впасти у воду або ³нш³ р³дини. При попаданн³ води
на прилад негайно вимкн³ть його з мереж³. Не користуйтеся
приладом, що упав у воду. В³днес³ть його до оф³ц³йного
серв³сного центру.
Не допускайте д³тей до роботи з приладом без нагляду
дорослих.
Якщо штепсельна вилка приладу не сп³впадаº за
конструкц³ºю з Вашою розеткою, зверн³ться по
допомогу до фах³вця.
Застосування р³зних перех³дник³в може призвести
до псування приладу та припинення гарант³йних
зобов’язань.
Не залишайте вв³мкнений у мережу прилад без нагляду.
Щоб уникнути перевантаження електрично¿ мереж³, не
вмикайте ³нший прилад високо¿ потужност³ до т³º¿ ж мереж³,
до яко¿ вв³мкнено Ваш прилад.
Вимикайте прилад з мереж³ перед перем³щенням
з одного м³сця на ³нше та перед чищенням ³
збер³ганням.
Н³коли не тягн³ть за шнур при вимиканн³ приладу з мереж³;
в³зьм³ться за штепсельну вилку ³ вийм³ть ¿¿ з розетки.
Не допускайте торкання шнура або самого приладу з
нагр³тими поверхнями.
Розташовуйте прилад ³ шнур так, щоб н³хто не зм³г випадково
зачепити шнур ³ перекинути прилад.
Не користуйтеся приладом з ушкодженим електричним
шнуром чи штепсельною вилкою. Не намагайтеся
в³дремонтувати прилад самост³йно. Зам³на електричного
шнура ³ штепсельно¿ вилки повинна виконуватися т³льки в
оф³ц³йному серв³сному центр³.
Н³коли не розбирайте прилад самост³йно; неправильне
складання може призвести до ураження електричним
струмом п³д час наступного використання приладу. Óñ³
ремонтн³ роботи повинн³ виконуватися т³льки в
передбаченою даною ³нструкц³ºю.
22
Page 23
оф³ц³йному серв³сному центр³.
Не користуйтеся приладом у зонах, де в пов³тр³ можуть
м³ститися сум³ш³ горючих газ³в, пара легкозаймисто¿ р³дини
або в зонах, де в пов³тр³ можуть м³ститися горюч³ пил або
волокна.
Цей прилад призначений т³льки для домашнього
використання ³ не призначений для комерц³йного ³
промислового використання.
Виконуйте ус³ вимоги дано¿ ³нструкц³¿.
Не користуйтеся приладом, який маº механ³чн³ пошкодження
(вм’ятини, тр³щини), перев³рте його працездатн³сть у
найближчому уповноваженому серв³сному центр³.
СПЕЦ²АЛЬН² ЗАХОДИ З
БЕЗПЕКИ
Уникайте контакту з рухомими частинами
приладу .
Н³коли не намагайтеся зняти насадки п³д час
роботи приладу . Спочатку вимкн³ть прилад.
Завжди встановлюйте насадки для збивання
у строго визначен³ м³сця для встановлення.
Н³коли не розм³шуйте фарби або розчинники за допомогою
м³ксера.
При складанн³ та розбиранн³ не прикладайте зайвих зусиль,
уважно прочитайте цю ³нструкц³ю.
Включайте м³ксер т³льки п³сля повного складання. Перед
використанням приладу завжди перев³ряйте, чи правильно
в³н з³браний.
Не використовуйте прилад при температур³ навколишнього
пов³тря нижче 00 С та вище +35 0С.
Час безперервно¿ роботи приладу :
- В³ночки для збивання - не б³льш 20 хвилин роботи ³ 5-10
хвилин перерва.
- Насадки для зам³шування т³ста - не б³льш 10 хвилин роботи
³ 5-10 хвилин перерва
- Турбо режим - не б³льш 2 хвилин безперервно¿ роботи.
витр³ть насухо корпус приладу, п³дставку й
мережний шнур.
Чаш³, в³нчики для збивання, насадки для
зам³шування помийте в тепл³й мильн³й вод³,
сполосн³ть ³ ретельно висуш³ть.
ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
1. Переконайтеся, що прилад вимкнений ³
в³дключений в³д мереж³.
2. Для того, щоб установити корпус м³ксера
(3) на п³дставку (7), натисн³ть на важ³ль для
кр³плення м³ксера на п³дставц³ (5), вставте
металеву в³сь на нижн³й частин³ корпуса в паз
(Малюнок B), в³дпуст³ть важ³ль (5). Ув³мкн³ть прилад до
мереж³.
3. Якщо Ви збираºтеся використовувати зн³мну металеву чашу
(15), встанов³ть поворотну платформу (8) в отв³р для
установки металево¿ чаш³ (10). Якщо Ви будете
використовувати зн³мну скляну чашу (14), встанов³ть
поворотну платформу (8) в отв³р для установки скляно¿
чаш³. Встанов³ть обрану чашу (14,15) на поворотну
платформу (8).
Ïðèì³òêà: М³ксер не рекомендуºться
використовувати без чаш³.
4. П³дн³м³ть корпус м³ксера (3), утримуючи кнопку блокування
корпуса (6).
5. Вставте насадки (12, 13) в отвори для ф³ксац³¿ насадок (9)
на нижн³й частин³ корпусу приладу (3).
Ïðèì³òêà: Для правильно¿ роботи м³ксера
вставляйте насадку (12) ³з пластиковим
наконечником у отв³р 8à, насадку для
зам³шування (13) ³з шайбою б³льшого
розм³ру - в отв³р 8b.
6. Опуст³ть корпус приладу (3), утримуючи кнопку блокування
корпусу (6).
7. Завантажте ³нгред³ºнти в чашу (14,15).
8. Ув³мкн³ть прилад, повернувши перемикач швидкостей (4)
за годинниковою стр³лкою. Встанов³ть бажану швидк³сть
(в³д 1 до 12). Завжди починайте роботу з м³н³мально¿
для кр³плення м³ксера (16) на п³дставц³
24
Page 25
швидкост³, поступово зб³льшуючи обороти.
9. По зак³нченн³ використання приладу встанов³ть перемикач
швидкостей (4) у положення “0” ³ вимкн³ть прилад з
електрично¿ мереж³.
ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ
1. Переконайтеся, що прилад вимкнений ³
в³дключений в³д мереж³.
2. Зн³м³ть корпус (3) з п³дставки, натиснувши
на важ³ль для кр³плення м³ксера на п³дставц³
(5).
3. Натисн³ть кнопку автоматичного викидання
4. Протр³ть корпус приладу (3), п³дставку для м³ксера (7) ³
мережний шнур м’якою вологою тканиною й витр³ть насухо.
Н³коли не занурюйте корпус приладу або шнур у воду.
5. Промийте насадки (12,13) ³ ÷àøó (14,15) у тепл³й мильн³й
вод³, сполосн³ть ³ ретельно висуш³ть ¿х. Насадки (12,13) ³
÷àø³ (14,15) можна мити у посудомийн³й машин³.
насадок (1), щоб зняти насадки (12,13).
КОРИСН² ПОРАДИ
В³нчики для збивання (12) рекомендуºться
використовувати для приготування пудинг³в,
пюре, р³дкого т³ста (наприклад, для млинц³в), для
збивання крем³в й яºчних б³лк³в (наприклад, для
приготування б³зе).
Насадки для зам³шування т³ста (13) варто
Дуже круте т³сто рекомендуºться зам³шувати вручну. Для
зам³шування т³ста оптимальними º 1-5 швидк³сн³ режими.
Для збовтування й зм³шування ³нгред³ºнт³в використовуйте
швидк³сн³ режими 1-5; для збивання продукт³в у
кремопод³бну масу використовуйте режими 6-8
(приготування крему, картопляного пюре). Швидк³сн³
режими 9-12 призначен³ для збивання ³нгред³ºнт³в у легку
масу (яºчн³ б³лки, вершки).
швидкост³ роботи протягом коротких пром³жк³в часу. Ця
функц³я може бути активована на кожн³й з 12 швидкостей.
Для цього потр³бно натиснути кнопку (2) ³ утримувати ¿¿ в
такому положенн³. Час безперервно¿ роботи м³ксера в
цьому режим³ не повинен перевищувати 2 хвилини.
застосовувати для т³ста середньо¿ консистенц³¿.
ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß
Електропобутовий прилад маº бути
утил³зований з найменшою шкодою для
навколишнього середовища та зг³дно з
правилами утил³зац³¿ в³дход³в у Вашому рег³он³.
Для правильно¿ утил³зац³¿ приладу досить
в³днести його в м³сцевий центр переробки
25
УКРА¯НСЬКА
Page 26
вторинно¿ сировини. Для упакування вироблених нами
прилад³в використовуються т³льки еколог³чно чист³ матер³али.
Тому картон ³ пап³р можна утил³зувати разом з паперовими
в³дходами.
П²СЛЯПРОДАЖНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Якщо Ваш прилад не працюº або
працюº погано, зверн³ться в
уповноважений серв³сний центр за
консультац³ºю або ремонтом.
Гарант³я не поширюºться в
наступних випадках:
безпеки й ³нструкц³¿ з експлуатац³¿.
Використання в комерц³йних ц³лях (використання, що
виходить за рамки особистих побутових нестатк³в).
При вмиканн³ в мережу з напругою, в³дм³нною в³д
зазначено¿ на прилад³ .
При неналежному догляд³ (проникненн³ р³дини, пилу, комах
та ³н. сторонн³х предмет³в ³ речовин усередину приладу ).
При застосуванн³ зайвих зусиль п³д час експлуатац³¿
приладу або ушкодженнях ³ншого роду (механ³чних
ушкоджень у результат³ неправильно¿ експлуатац³¿, удару
або пад³ння приладу ).
При несанкц³онованому ремонт³ або зам³н³ частин приладу,
зд³йснених не уповноваженою на це особою або серв³сним
центром.
При нещасних випадках, наприклад, удар блискавки,
затоплення, пожежа, й за ³нших форс мажорних обставин.
При недотриманн³ описаних вище правил
26
Page 27
Характеристики можуть бути зм³нен³ компан³ºю Binatone
без будь-якого пов³домлення.
Гарант³йний терм³н ³ ³нш³ детал³ зазначен³ в гарант³йному
талон³, що додаºться до приладу.
Терм³н служби: 3 роки в³д дня покупки.
Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics