ENGLISH ........................................ 4
FRANÇAIS .................................... 10
ENGLISH
FRANÇAISРУССКИЙ
РУССКИЙ..................................... 16
УКРА¯НСЬКА ............................... 22
3
УКРА¯НСЬКА
Espresso Machine MRE-8804
Please read the safety instructions carefully before using this
appliance. Please retain the instructions for future refer-
ence.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed:
Before using for the first time, check that the
appliance voltage is the same as your local supply.
Only use the appliance for the purposes stipulated by the instructions.
ment.
To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,
plug or power cord in water or any other liquids. Do
not place the appliance where it could come into contact with
water or other liquids. If the appliance comes in contact with
water, immediately disconnect it from the mains. Do not use
the machine again until it has been serviced by an autho-
rized service center.
Do not let children use the appliance without supervision.
If the power cord plug does not fit to your wall socket,
consult a qualified electrician.
Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
Always supervise the appliance while in use.
To avoid a circuit overload, do not operate any other high
voltage equipment on the same circuit.
Always unplug before moving the appliance from one
place to another, cleaning and storing.
Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp
the plug and pull it to disconnect.
Do not allow the cord or the machine itself to come in contact
with hot surfaces.
Position the appliance and the cord so that nobody can acci-
dentally overturn it.
Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the
machine yourself.
Do not dismantle the appliance as improper assembly might
result in an electric shock during the subsequent use of the
equipment. Repairs should only be done by authorizedservice centers.
Do not use the device in areas where combustible gas mixtures
or inflammable liquid vapors could present in the air, or in
areas with inflammable air-borne dust or fibers.
This equipment is intended for household use only, not for
commercial or industrial use.
Please follow all the requirements of this guide.
Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,
cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service
center.
Only use attachments supplied with the equip-
4
SPECIAL SAFETY MEASURES
When opening the steam valve for preparation
of cappuccino, do not place your hands under the
rubber tip to prevent the risk of burns.
Allow the coffee maker to cool completely before cleaning or storing.
Unplug the appliance from outlet when not in
use for a long time or before moving from one
place to another.
Do not store the coffee maker filled with water in rooms where
temperatures are below zero as it may cause failure of the
appliance.
Do not turn on the coffee maker containing no water.
To prevent the risk of fire or electrical shock, do not remove
covers to be used for maintenance of the electrical appliance.
The electrical appliance has no user-serviceable components.
Repair must be performed by an authorized service center
only.
The appliance should be plugged into an outlet having a pro-
tective grounding contact.
DESCRIPTION OF THE
APPLIANCE
Figure A:
1. Cup Heating Plate
2. Water Heating Indicator
3. Operating Mode Switch
4. Body
5. Filter Holder Fixing Projections
6. Rubber-Tipped Cappuccino Tube
7. “ON” Button
8. Removable Grate
9. Removable Drip Tray
10.“ON” Indicator
11.Filter Clamp
12.Filter Holder
13.Water Reservoir Lid
14.Water Reservoir
15.Measuring Spoon
16.Metal Filter:
filter A – this is a cream filter used for producing ample froth;
the filter is designed for 2 cups of coffee;
filter B - (for a big cup) 14 grams (two measuring spoons) of
ground coffee should be used for preparing coffee; the filter is
designed for 2 cups of coffee;
filter C - (for a small cup) 7 grams (one measuring spoon) of
ground coffee should be used for preparing coffee; the filter is
designed for 1 cup of coffee;
filter D - this is a filter for brewing coffee in tablets; the filter is
designed for 1 cup of coffee.
ENGLISH
5
BEFORE THE FIRST USE
Make sure that the appliance stands reliably
on a flat surface.
Before using the appliance for the first time,
wash thoroughly the water reservoir (14), the
water reservoir lid (13), the removable drip
tray (9) and the removable grate (8) with hot
Wash the metal filter (16) and the filter holder (12) with
running water and dry.
Wipe the coffee maker body (4) with damp soft cloth.
To clean the internal parts of the coffee maker, take the espresso
preparation steps, using water only. Do not place coffee
into the filter!
soapy water, then rinse and wipe them.
OPERATING INSTRUCTIONS
Espresso Preparation
1. Install the drip tray (9) and the grate (8) into
the base of the coffee maker.
2. Fill the water reservoir (14) with cold water.
maker body (4) and cover with the lid (13).
3. Plug the appliance into an outlet having voltage corresponding
to the information indicated on the appliance. Turn the coffee
maker on, using the “ON” button (7). The “ON” indicator will
light (10).
Warning: never turn on the appliance containing no water!
4. Insert the selected metal filter (16) into the filter holder (12).
Place ground coffee into the metal filter (16), using the mea-
suring spoon (15). Ram the coffee with the bottom part of the
measuring spoon (15).
5. Insert the holder (12) containing the filter into the filter holder
fixing projection (5) and fix the filter holder by turning it
anticlockwise.
6. Place a coffee cup on the removable grate (8) under the filter
holder.
Note: it is recommended that the coffee cup should be
heated prior to using. For this purpose, place the cup
turned upside-down on the cup heating plate (1).
7. When the water heating indicator (2) lights, turn the operating mode switch (3) to the “cup” position. The coffee brewing
process will start.
8. When a desired amount of coffee is collected in the cup, turn
the operating mode switch to the “O” position.
9. Turn the coffee maker off, unplug it from the outlet and allow
to cool. After the coffee maker has cooled down, remove the
filter holder (12) and then remove the coffee grounds from
the filter (16).
Install the water reservoir (14) on the coffee
6
Note: metal parts of the filter holder (12) and the metal
filter (16) can be very hot. Hold the filter with the
filter clamp (11), when cleaning it.
Cappuccino Preparation
Cappuccino is espresso coffee with thick milk froth. To prepare
cappuccino, you should first prepare espresso. Therefore, use the
amount of water required for preparation of espresso plus a sufficient amount of water for generation of steam for cappuccino.
1. To froth milk for cappuccino, you should first remove water
from the cappuccino tube (6). Place a suitable container under the cappuccino tube (6). Turn the operating mode switch
(3) to the “steam” position and wait until water stops running
from the tube. Turn the operating mode switch (3) to the “O”
position.
2. Fill the container with milk by a third. The milk and the container must be cold. Place the container with the milk under the
cappuccino tube (6) and immerse its rubber tip into the milk.
Turn the operating mode switch (3) to the “steam” position.
Carefully move the milk container with circular motions. The tip
of the cappuccino tube (6) must not touch the bottom of the
milk container as it may prevent the steam release.
3. After enough froth has been generated, turn the operating
mode switch (3) to the “O” position.
4. Using a spoon, put the milk froth produced into the cup where
espresso is contained.
CARE AND CLEANING
ENGLISH
1. Turn the operating mode switch (3) to the
“0” position and unplug the appliance from the
outlet. Make sure that the coffee maker has
cooled down.
2. Remove the filter holder (12) from the coffee maker and then remove the coffee grounds
filter clamp (11). Wash the filter holder (12) and the filter
(16) with water.
3. Wipe the coffee maker body (4) with soft damp cloth. Do not
use solvents or abrasive cleansers when cleaning the appliance.
4. Remove and wash the drip tray (9), the grate (8), the rubber
tip of the cappuccino tube (6), the water reservoir (14) and
the lid (13) with warm water and soap. Rinse and dry thoroughly.
5. For additional cleaning of the disk in the point of attachment of
the filter holder (12): first, disconnect the disk by undoing the
nut, then clean the disk, using a toothpick or a needle. You can
also place the disk into a vinegar/white salt solution for a few
hours.
from the filter (16), while holding it with the
7
USEFUL TIPS
Always store roasted coffee beans in a tightly
covered glass jar in the refrigerator. This will prevent coffee from losing quickly its flavour and
aroma, as well as from absorbing foreign smells.
If coffee has lost its aroma, wash it with cold
water for two minutes. Place wet beans on a clean
ously, until they start crackling. This will help to recover the
aroma.
The flavour of coffee greatly depends on the grind of beans,
as the size of particles influences the rate of water penetration
through the coffee-grounds. If the grind is too fine, the water
will either be unable to penetrate at all, or will drop too slowly,
making the coffee bitter and over-extracted. If the grind is too
coarse, the water will pass too quickly, preventing the beans
from releasing all their flavour and aroma, and the coffee will
be weak.
frying pan and roast them, while stirring continu-
DISPOSAL
The appliance should be disposed of in accordance with waste disposal regulations in your country and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in
the packaging of our products and the cardboard
and paper can be disposed of with normal paper
waste.
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate at all
or operates poorly, call an authorized service
center for help or repairs.
The warranty does not cover the
following:
Non-observance of the above safety mea-
Commercial use (use outside the scope of personal household
needs).
Plugging into a mains socket with a voltage different from the
voltage on the appliance rating plate.
Improper care (ingress of liquid, dust, insects, and other for-
eign items and substances inside the appliance).
Use of excessive force during appliance operation or other
damages (mechanical damages resulting from incorrect use,
shocks or dropping of the appliance).
Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts
performed by an unauthorized person or service center.
Scale deposit on the appliance regardless of the use of water.
In case of failures caused by scale or salt deposits.
sures and operation instructions.
8
Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of
God.
ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice.
Warranty details are set out in the warranty card provided
with the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase.
Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
Lisez attentivement cette instruction avant la première utilisation
pour prendre connaissance de fonctionnement de l’appareil.
Gardez cette instruction pour référence ultérieure.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours les
mesures de sécurité suivantes:
Avant le premier usage, assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension
du réseau électrique dans votre maison.
Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées
Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de la garniture
de l’appareil.
Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil,
la fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.
Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber
dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été
accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau
immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans
l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.
Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des
adultes.
Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec
votre prise selon sa structure, consultez auprès de
l’expert.
L’utilisation de différents raccords peut conduire à
une panne de l’appareil et la cessation des
garanties.
Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-
lance.
Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher
un autre appareil de haute puissance au même réseau que
votre appareil.
Déconnectez l’appareil du réseau avant le
déplacement d’un endroit à l’autre et avant le
nettoyage et la conservation.
Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du
réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de courant.
Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces
chauffées.
Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement
accidentel.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact
doit être effectué par un centre de maintien agréé.
Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-
correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage
ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation
dans cette instruction.
10
doivent être effectués seulement par un centre de
service agréé.
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir
des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides
inflammables, ou des poussières et fibres inflammables.
Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné
à l’usage commercial et industriel.
Respectez toutes les règles de la présente instruction.
Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques
(enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans
un centre de service agréé.
MESURES DE SECURITE
SPECIALES
En ouvrant le robinet de vapeur pour faire du
cappuccino, ne mettez pas les mains sous l’embout
en caoutchouc pour ne pas vous brûler.
Laissez refroidir complètement la machine à café
avant de la nettoyer ou la ranger.
Déconnectez l’appareil du réseau pour le ranger
ou avant de le déplacer.
Ne pas laisser la machine à café remplie d’eau dans des locaux
à la température au-dessous de zéro, car ceci peut résulter en
endommagement de l’appareil.
Ne pas brancher la machine à café vide.
Pour éviter le risque d’incendie ou de choc électrique, ne pas
enlever les couvercles destinés au service technique de
l’appareil. A l’intérieur de l’appareil, il n’y a pas de pièces qui
doivent être entretenus par l’utilisateur. La réparation de
l’appareil doit être effectuée uniquement par le centre de
service agréé.
Connecter l’appareil seulement à une prise de courant mise à
la terre.
FRANÇAIS
DESCRIPTIF DES PIECES DE
L’APPAREIL
Dessin A:
1. Plaque chauffante pour les tasses
2. Indicateur de chauffage d’eau
3. Sélecteur de mode de fonctionnement
4. Corps
5. Saillies de fixation du porte-filtre
6. Tube à cappuccino avec embout en caoutchouc
7. Bouton de mise en marche
8. Grille amovible
9. Plateau à gouttes amovible
10.Indicateur de marche
11.Fixateur du filtre
12.Porte-filtre
13.Couvercle du récipient à l’eau
11
14.Récipient à l’eau
15.Cuiller de mesure
16.Filtre métallique:
Filtre A – filtre à crème est utilisé pour obtenir une mousse
abondante ; le filtre est prévu pour 2 tasses de café ;
Filtre B - (pour grande tasse) pour faire du café, il faut 14
grammes de café moulu (deux cuillers de mesure), le filtre est
prévu pour 2 tasses de café ;
Filtre C - (pour petite tasse) pour faire du café, il faut 7
grammes de café moulu (une cuiller de mesure), le filtre est
prévu pour 1 tasse de café ;
Filtre D – filtre pour faire du café en cachets, le filtre est prévu
pour 1 tasse de café.
AVANT LA PREMIERE
UTILISATION
Assurez-vous que l’appareil est bien stable
sur ses pieds et installé sur une surface égale.
Avant la première utilisation, lavez
soigneusement le récipient à l’eau (14) avec le
couvercle (13), le plateau à gouttes amovible
(9) et la grille amovible (8) à l’eau chaude
Le filtre métallique (16) et le porte-filtre (12) doivent être
lavés à l’eau courante et bien séchés.
Le corps de la machine à café (4) peut être essuyé par un tissu
doux humide.
Pour nettoyer les pièces intérieures de la machine à café,
faites comme pour faire du cappuccino, mais en utilisant l’eau
seulement. Ne pas mettre du café dans le filtre!
savonneuse, rincez et laissez sécher.
NOTICE D’UTILISATION
Préparation de cappuccino
1. Mettez le plateau à gouttes (9) et la grille
(8) à la base de la machine à café.
2. Remplissez d’eau froide le récipient à l’eau
(14). Installez le récipient à l’eau (14) sur le
3. Insérez la fiche de l’appareil dans la prise de courant à la
tension conforme aux informations sur l’appareil. Branchez la
machine à café à l’aide du bouton de mise en marche (7).
L’indicateur de fonctionnement (10) s’allumera.
Attention: ne jamais brancher l’appareil sans eau!
4. Installez le filtre métallique sélectionné (16) dans le porte-filtre
(12). Mettez du café moulu dans le filtre métallique (16) à
l’aide de la cuiller de mesure (15). Tassez le café avec le dos
de la cuiller de mesure (15).
corps de l’appareil (4), fermez le couvercle (13).
12
5. Installez le porte-filtre (12) avec le filtre dans la saillie de
fixation du porte-filtre (5) et fixez-le en tournant contre le
sens des aiguilles d’une montre.
6. Mettez la tasse à café sur la grille amovible (8) sous le portefiltre.
Note: Avant l’utilisation, il est conseillé de chauffer la tasse
à café. Pour le faire, mettez la tasse renversée sur la
plaque de chauffage des tasses (1).
7. Quand l’indicateur de chauffage d’eau (2) s’allumera, mettez
le sélecteur de mode de fonctionnement (3) en position “tasse”.
La préparation de café commencera.
8. Quand il y aura assez de café dans la tasse, mettez le sélecteur
de mode de fonctionnement en position «O».
9. Débranchez la machine à café, déconnectez-la du secteur et
laissez refroidir. Quand la machine à café aura refroidi, enlevez
le porte-filtre (12) et évacuez du filtre (16) le marc de café.
Note: Les pièces métalliques du porte-filtre (12) et le filtre
métallique (16) peuvent être très chauds. Pour
nettoyer, maintenez le filtre par le fixateur du filtre
(11).
Préparation de cappuccino
Cappuccino, c’est café espresso avec une crème de lait très
dense. Le premier pas pour faire du cappuccino, c’est faire de
l’espresso. Versez donc assez d’eau pour faire de l’espresso,
puis assez d’eau pour obtenir la vapeur nécessaire à faire du
cappuccino.
1. Pour battre le lait à cappuccino, il faut d’abord évacuer l’eau
du tube à cappuccino (6). Placez un récipient convenant sous
le tube à cappuccino (6). Tournez le sélecteur de mode de
fonctionnement (3) en position «vapeur», attendez que l’eau
cesse de couler du tube. Mettez le sélecteur en position «O».
2. Remplissez le récipient de lait à un tiers. Le lait et le récipient
utilisé doivent être froids. Mettez le récipient au lait sous le
tube à cappuccino (6) et immergez son embout en caoutchouc dans le lait. Tournez le sélecteur de mode de
fonctionnement (3) en position “vapeur”. Déplacez le
récipient au lait avec précaution par mouvements giratoires.
L’embout du tube à cappuccino (6) ne doit pas toucher le
récipient au lait, car ceci pourrait créer un obstacle à la sortie
de vapeur.
3. Quand il y aura assez de mousse, tournez le sélecteur de
mode de fonctionnement (3) en position «O».
4. Mettez la crème de lait ainsi obtenue dans la tasse à espresso
à l’aide d’une cuiller.
FRANÇAIS
13
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Mettez le sélecteur de mode de
fonctionnement (3) en position «0» et
déconnectez l’appareil du secteur. Assurezvous que la machine à café a refroidi.
2. Enlevez le porte-filtre (12) de la machine à
en le maintenant avec le fixateur du filtre (11). Lavez le portefiltre (12) et le filtre (16) à l’eau.
3. Essuyez le corps de l’appareil (4) avec un tissu mou et humide.
Ne pas utiliser des solvants ou des produits abrasifs pour le
nettoyage de l’appareil.
4. Enlevez et lavez le plateau à gouttes (9), la grille (8), l’embout
en caoutchouc du tube à cappuccino (6), le récipient à l’eau
(14) et le couvercle (13) à l’eau chaude savonneuse. Rincez
et laissez bien sécher.
5. Pour nettoyer le disque à l’endroit de fixation du porte-filtre
(12): détachez d’abord le disque en dévissant la vis, ensuite,
nettoyez le disque à l’aide d’une cure-dent ou d’une aiguille.
Vous pouvez également tremper le disque pendant quelques
heures dans une solution de vinaigre et de sel commun.
café et évacuez le marc de café du filtre (16),
CONSEILS UTILES
Gardez toujours les grains de café torréfiés dans
un bocal de verre bien fermé dans un réfrigérateur.
Ceci empêchera le café de perdre rapidement son
goût et arôme ou d’acquérir des odeurs étrangères.
Si le café a perdu son arôme, lavez-le à l’eau
froide pendant deux minutes. Mettez les grains
sans arrêt, jusqu’au début de crépitement. Ceci permet au
café de reprendre son arôme.
Le goût de café dépend beaucoup de la mouture, car en
fonction de la taille des particules, l’eau passe à travers le
marc à différente vitesse. Si la mouture est trop fine, l’eau ne
pourra pas passer, ou passera trop lentement, et le café aura
un goût amer. Si la mouture est trop grosse, l’eau passe trop
vite, les grains ne peuvent pas rendre tout leur arôme, et le
café sera fade.
humides dans un poêle et séchez au feu en remuant
RECYCLAGE
Appareils électroménager doit être utiliser avec le
moindre tort pour l’environnement et en conformité
des règles d’utilisation des déchets dans Votre
région. Pour recycler l’appareil correctement,
souvent il suffit de le porter dans le centre local de
traitement des déchets.
Pour l’emballage de nos appareils, nous utilisons
carton et le papier peuvent être recyclés avec d’autres déchets
en papier.
uniquement les matériaux recyclables. Donc, le
14
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou
fonctionne mal, adressez-vous à un centre agréé
pour consultation ou réparation.
La garantie n’est pas valable dans les
cas suivants:
Non-respect des mesures de sécurité
susmentionnées et des règles d’exploitation.
Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins per-
sonnels ménagers).
Connexion au réseau à une tension différente de celle indiquée
sur l’appareil.
Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière,
des insectes et d’autres corps étrangers à l’intérieur de
l’appareil).
Effort excessif pendant l’exploitation de l’appareil ou autres
endommagements (défauts mécaniques survenus suite à
l’exploitation incorrecte, la percussion ou la chute de
l’appareil).
Réparation ou changement des pièces de l’appareil, effectué
par une personne non-autorisée ou hors du centre de service
autorisé.
Dépôts de tartre sur l’appareil, indépendamment du type d’eau
utilisé.
Accidents tels que la foudre, l’inondation, l’incendie ou autres
circonstances de force majeure.
FRANÇAIS
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le
ticket de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.
Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK
(Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)
15
Кофеварка MRE-8804
Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым
использованием, чтобы ознакомиться с работой нового
прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для
дальнейших справок.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время эксплуатации прибора всегда
соблюдайте следующие меры предосторожности:
Перед первым использованием проверьте,
соответствует ли напряжение, указанное на
приборе, напряжению электрической сети в
Используйте прибор только в целях, предусмотренных
данной инструкцией.
Используйте только приспособления, входящие в комплект
прибора.
Во избежание поражения электрическим током íå
погружайте прибор, вилку или электрический
шнур в воду или другие жидкости. Ставьте прибор в
такие места, где он не может упасть в воду или другие
жидкости. При попадании воды на прибор, немедленно
отключите его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим
в воду. Отнесите его в уполномоченный сервисный центр.
Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра
взрослых.
Если штепсельная вилка прибора не совпадает по
конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за
помощью к специалисту.
Применение различных переходников может
привести к поломке прибора и прекращению
гарантийных обязательств.
Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.
Во избежание перегрузки электрической сети не
подключайте другой прибор высокой мощности к той же
сети, к которой подключен Ваш прибор.
Отсоединяйте прибор от сети перед
перемещением с одного места на другое и перед
чисткой и хранением.
Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от
сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из
розетки.
Не допускайте соприкосновения шнура или самого
прибора с нагретыми поверхностями.
Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог
случайно задеть шнур и опрокинуть прибор.
Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим
шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь
отремонтировать прибор самостоятельно. Замена
электрического шнура и штепсельной вилки должна
производиться только в уполномоченном сервисном центре.
Никогда не разбирайте прибор самостоятельно;
неправильная сборка может привести к поражению
электрическим током во время последующего
Вашем доме.
16
использования прибора. Все ремонтные работы
должны производиться только в уполномоченном
сервисном центре.
Не пользуйтесь прибором в зонах, где в воздухе могут
содержаться смеси горючих газов, пары
легковоспламеняющейся жидкости или в зонах, где в
воздухе могут содержаться горючие пыли или волокна.
Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и не предназначен для коммерческого и
промышленного использования.
Выполняйте все требования данной инструкции.
Не пользуйтесь прибором, имеющим механические
повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его
работоспособность в ближайшем уполномоченном
сервисном центре.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
При открывании крана подачи пара для
приготовления каппучино, не подставляйте
руки под резиновый наконечник, во избежание
получения ожога.
Полностью охлаждайте кофеварку перед
чисткой или помещением на хранение.
Отсоединяйте прибор от сети при
длительном хранении, а также перед перемещением с
одного места на другое.
Не допускайте хранения кофеварки с водой в помещениях
с отрицательной температурой, т.к. это может привести к
выходу из строя прибора.
Не включайте кофеварку без воды.
Во избежание пожара или поражения электрическим током
не снимайте крышек, предназначенных для технического
обслуживания электроприбора. Внутри электроприбора нет
никаких деталей, требующих обслуживания
пользователем. Ремонт электроприбора должен
осуществляться только в уполномоченном сервисном
центре.
Прибор необходимо подключать к розетке, которая имеет
контакт защитного заземления (зануления).
РУССКИЙ
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
ПРИБОРА
Рисунок А:
1. Место для подогрева чашек
2. Индикатор нагрева воды
3. Переключатель режимов работы
4. Корпус
5. Выступы для фиксации фильтродержателя
6. Трубка для приготовления каппучино с
резиновым наконечником
17
7. Кнопка включения
8. Съемная решетка
9. Съемный поддон для капель
10.Индикатор включения
11.Фиксатор фильтра
12.Фильтродержатель
13.Крышка емкости для воды
14.Емкость для воды
15.Мерная ложечка
16.Металлический фильтр:
фильтр А – крем-фильтр используется для получения
обильной пены, фильтр рассчитан на 2 чашки кофе;
фильтр B - (для большой чашки) для приготовления кофе
необходимо 14 грамм молотого кофе (две мерные ложки),
фильтр рассчитан на 2 чашки кофе;
фильтр C - (для маленькой чашки) для приготовления кофе
необходимо 7 грамм молотого кофе (одна мерная ложка),
фильтр рассчитан на 1 чашку кофе;
фильтр D - фильтр для варки кофе в таблетках, фильтр
рассчитан на 1 чашку кофе.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Удостоверьтесь, что прибор прочно стоит
на ножках на ровной поверхности.
Перед первым использованием тщательно
промойте емкость для воды (14) с крышкой
(13), съемный поддон для сбора капель (9)
и съемную решетку (8) в горячей мыльной
Металлический фильтр (16) и фильтродержатель (12)
промойте проточной водой и просушите.
Корпус кофеварки (4) протрите влажной мягкой тканью.
Для очистки внутренних частей кофеварки выполните шаги
по приготовлению эспрессо, используя при этом только
воду. Не засыпайте кофе в фильтр!
воде, ополосните и высушите.
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Приготовление эспрессо
1. Установите поддон для сбора капель (9) è
решетку (8) в основание кофеварки.
2. Заполните емкость для воды (14) холодной
корпус прибора (4), закройте крышкой (13).
3. Вставьте вилку прибора в сеть с напряжением,
соответствующим информации, указанной на приборе.
Включите кофеварку с помощью кнопки включения (7).
Загорится индикатор включения (10).
водой. Установите емкость для воды (14) íà
18
Внимание: никогда не включайте прибор без
âîäû!
4. Вставьте выбранный металлический фильтр (16) â
фильтродержатель (12). Насыпьте молотый кофе в
металлический фильтр (16) с помощью мерной ложки (15).
Утрамбуйте кофе с помощью нижней части мерной ложки
(15).
5. Вставьте держатель (12) с фильтром в выступ для фиксации
фильтродержателя (5), зафиксируйте его поворотом против
часовой стрелки.
6. Поставьте чашку для кофе на съемную решетку (8) ïîä
фильтродержатель.
Примечание: перед использованием чашку для
кофе рекомендуется подогреть. Для этого
поставьте перевернутую вверх дном чашку
на место для подогрева чашек (1).
7. Когда загорится индикатор нагрева воды (2), установите
переключатель режимов работы (3) в положение “чашка”.
Начнется процесс варки кофе.
8. Когда в чашке будет желаемое количество кофе, установите
переключатель режимов работы в положение «О».
9. Выключите кофеварку, отсоедините е¸ от сети и дайте
остыть. После того как кофеварка остынет, снимите
фильтродержатель (12) и удалите из фильтра (16)
кофейную гущу.
Примечание: металлические детали
фильтродержателя (12) и металлический
фильтр (16) могут быть очень горячими.
При очистке придерживайте фильтр
фиксатором фильтра (11).
Приготовление каппучино
Каппучино - это кофе-эспрессо с плотной молочной
пенкой. Первым шагом приготовления каппучино является
приготовление эспрессо. Следовательно, залейте нужное
количество воды для приготовления эспрессо плюс достаточное
количество воды для получения пара для каппучино.
1. Для того, чтобы взбить молоко для каппучино, сначала
необходимо устранить воду из трубки для приготовления
каппучино (6). Поместите подходящую емкость под трубку
для приготовления каппучино (6). Поверните
переключатель режимов работы (3) в положение «пар»,
дождитесь, когда из трубки перестанет течь вода.
Установите переключатель в положение «О».
2. Наполните емкость молоком на треть. Молоко и
используемая емкость должны быть холодными. Установите
сосуд с молоком под трубку для приготовления каппучино
(6) и опустите е¸ резиновый наконечник в молоко.
Поверните переключатель режимов работы (3) в положение
“пар”. Осторожно перемещайте сосуд с молоком
19
РУССКИЙ
круговыми движениями. Наконечник трубки для
приготовления каппучино (6) не должен касаться дна
емкости с молоком, это может быть помехой для выхода
пара.
3. После образования достаточного количества пены
поверните переключатель режимов работы (3) в положение
«О».
4. Получившуюся молочную пену переложите ложечкой в
чашку с эспрессо.
УХОД И ЧИСТКА
1. Установите переключатель режимов
работы (3) в положение «0» и отключите
прибор от электрической сети. Убедитесь в
том, что кофеварка остыла.
2. Снимите фильтродержатель (12) ñ
кофеварки и удалите кофейную гущу из
фильтра (11). Промойте фильтродержатель (12) и фильтр(16) водой.
3. Корпус прибора (4) протрите мягкой влажной тканью. Не
используйте растворители или абразивные моющие
средства для чистки прибора.
4. Снимите и промойте поддон для сбора капель (9), решетку
(8), резиновый наконечник трубки для приготовления
каппучино (6), емкость для воды (14) и крышку (13) в
теплой воде с мылом. Ополосните и тщательно просушите.
5. Дополнительно для очистки диска в месте крепления
фильтродержателя (12): сначала отсоедините диск,
открутив гайку, затем осуществите очистку диска с
помощью зубочистки или иголки. Можно также поместить
диск на несколько часов в раствор уксуса и пищевой соли.
фильтра (16), придерживая его фиксатором
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Обжаренные кофейные зерна всегда храните
в стеклянной банке с плотно прилегающей
крышкой в холодильнике. Это предохранит
кофе от быстрой потери вкуса и аромата и
случайно приобретенных посторонних запахов.
Если кофе утратил свой аромат, промойте
Засыпьте влажные зерна на чистую сковородку и
просушите на огне, непрерывно помешивая, до появления
потрескивания. Это способствует восстановлению аромата.
Вкус кофе во многом зависит от помола зерен, поскольку
величина частиц влияет на скорость просачивания воды
сквозь кофейную гущу. Если помол слишком мелкий, то
вода либо вообще не сможет просочиться, либо будет капать
слишком медленно, и кофе получится горьким и невкусным.
При слишком грубом помоле вода проливается чересчур
быстро, зерна не успевают отдать весь свой вкус и аромат,
и кофе получается невыдержанным.
его в течение двух минут холодной водой.
20
УТИЛИЗАЦИЯ
Электробытовой прибор должен быть
утилизирован с наименьшим вредом для
окружающей среды и в соответствии с
правилами по утилизации отходов в Вашем
регионе. Для правильной утилизации прибора
достаточно отнести его в местный центр
переработки вторичного сырья. Для упаковки
производимых нами приборов используются только
экологически чистые материалы. Поэтому картон и бумагу
можно утилизировать вместе с бумажными отходами.
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Если Ваш прибор не работает или
работает плохо, обратитесь в
уполномоченный сервисный центр за
консультацией или ремонтом.
Гарантия не распространяется в
следующих случаях:
При несоблюдении описанных выше мер
безопасности и инструкции по эксплуатации.
При использовании в коммерческих целях (использование,
выходящее за рамки личных бытовых нужд).
При подключении в сеть с напряжением, отличным от
указанного на приборе.
При ненадлежащем уходе (проникновении жидкости, пыли,
насекомых и др. посторонних предметов и веществ внутрь
прибора).
При применении излишних усилий во время эксплуатации
прибора или повреждениях другого рода (механических
повреждений в результате неправильной эксплуатации,
удара или падения прибора).
При несанкционированном ремонте или замене частей
прибора, осуществленных не уполномоченным на то лицом
или сервисным центром.
При неисправностях, вызванных накипью или отложением
солей.
При несчастных случаях, таких как: удар молнии,
затопление, пожар и иные форс мажорные обстоятельства.
РУССКИЙ
Характеристики могут быть изменены компанией Binatone
без какого-либо уведомления.
Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном
талоне, который прилагается к прибору.
Срок службы: 3 года со дня покупки.
Изготовитель: Binatone Industries Ltd, Great Britain,
Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания
21
Кавоварка еспрессо-капуч³но MRE8804
Уважно прочитайте дану ³нструкц³ю перед першим
використанням, щоб ознайомитися з роботою нового приладу.
Будь ласка, збереж³ть ³нструкц³ю для подальших
дов³док.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
П³д час експлуатац³¿ приладу завжди
дотримуйтесь наступних правил безпеки:
Перед першим використанням перев³рте, чи
в³дпов³даº напруга, зазначена на прилад³, напруз³
електрично¿ мереж³ у Вашому будинку.
Використовуйте прилад т³льки з метою,
Використовуйте лише пристро¿, що входять у комплект
приладу.
Щоб уникнути ураження електричним струмом, íå
занурюйте прилад, вилку чи електричний шнур у
воду або ³нш³ р³дини. Ставте прилад у так³ м³сця, де в³н
не може впасти у воду або ³нш³ р³дини. При попаданн³ води
на прилад негайно вимкн³ть його з мереж³. Не користуйтеся
приладом, що упав у воду. В³днес³ть його до оф³ц³йного
серв³сного центру.
Не допускайте д³тей до роботи з приладом без нагляду
дорослих.
Якщо штепсельна вилка приладу не сп³впадаº за
конструкц³ºю з Вашою розеткою, зверн³ться по
допомогу до фах³вця.
Застосування р³зних перех³дник³в може призвести
до псування приладу та припинення гарант³йних
зобов’язань.
Не залишайте вв³мкнений у мережу прилад без нагляду.
Щоб уникнути перевантаження електрично¿ мереж³, не
вмикайте ³нший прилад високо¿ потужност³ до т³º¿ ж мереж³,
до яко¿ вв³мкнено Ваш прилад.
Вимикайте прилад з мереж³ перед перем³щенням
з одного м³сця на ³нше та перед чищенням ³
збер³ганням.
Н³коли не тягн³ть за шнур при вимиканн³ приладу з мереж³;
в³зьм³ться за штепсельну вилку ³ вийм³ть ¿¿ з розетки.
Не допускайте торкання шнура або самого приладу з
нагр³тими поверхнями.
Розташовуйте прилад ³ шнур так, щоб н³хто не зм³г випадково
зачепити шнур ³ перекинути прилад.
Не користуйтеся приладом з ушкодженим електричним
шнуром чи штепсельною вилкою. Не намагайтеся
в³дремонтувати прилад самост³йно. Зам³на електричного
шнура ³ штепсельно¿ вилки повинна виконуватися т³льки в
оф³ц³йному серв³сному центр³.
Н³коли не розбирайте прилад самост³йно; неправильне
складання може призвести до ураження електричним
передбаченою ³нструкц³ºю.
22
струмом п³д час наступного використання приладу. Ус³
ремонтн³ роботи повинн³ виконуватися т³льки в
оф³ц³йному серв³сному центр³.
Не користуйтеся приладом у зонах, де в пов³тр³ можуть
м³ститися сум³ш³ горючих газ³в, пара легкозаймисто¿ р³дини
або в зонах, де в пов³тр³ можуть м³ститися горюч³ пил або
волокна.
Цей прилад призначений т³льки для домашнього
використання ³ не призначений для комерц³йного ³
промислового використання.
Виконуйте ус³ вимоги дано¿ ³нструкц³¿.
Не користуйтеся приладом, який маº механ³чн³
пошкодження (вм’ятини, тр³щини), перев³рте його
працездатн³сть у найближчому уповноваженому
серв³сному центр³.
СПЕЦ²АЛЬН² ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ
При в³дкриванн³ крана подач³ пари для
приготування каппучч³но, не п³дставляйте руки
п³д гумовий наконечник, щоб уникнути оп³к³в.
Повн³стю охолоджуйте кавоварку перед
чищенням чи розм³щенням для збер³гання.
Вимикайте прилад з мереж³ при тривалому
одного м³сця на ³нше.
Не допускайте збер³гання кавоварки з водою в
прим³щеннях, температура в яких нижча нуля, тому що це
може призвести до виходу приладу з ладу.
Не вмикайте кавоварку без води.
Щоб уникнути пожеж³ чи ураження електричним струмом
не зн³майте кришок, призначених для техн³чного
обслуговування електроприладу. Усередин³
електроприладу немаº н³яких деталей, що вимагають
обслуговування користувачем. Ремонт електроприладу
повинний зд³йснюватися т³льки в уповноваженому
серв³сному центр³.
Прилад необх³дно вмикати до розетки, що маº контакт
захисного заземлення (занулення).
збер³ганн³, а також перед перем³щенням з
ОПИС ДЕТАЛЕЙ ПРИЛАДУ
Малюнок А:
1. М³сце для п³д³гр³ву чашок
2. ²ндикатор нагр³вання води
3. Перемикач режим³в роботи
4. Корпус
5. Виступи для ф³ксац³¿ тримача ф³льтра
6. Трубка для приготування каппучч³но з
гумовим наконечником
7. Кнопка вмикання
8. Çí³ìíà ðåø³òêà
9. Зн³мний п³ддон для крапель
23
УКРА¯НСЬКА
10.²ндикатор вмикання
11.Ф³ксатор ф³льтра
12.Тримач ф³льтра
13.Кришка ºмност³ для води
14.ªìí³ñòü äëÿ âîäè
15.М³рна ложечка
16.Металевий ф³льтр:
ф³льтр А – крем-ф³льтр використовуºться для одержання
рясно¿ (³нтенсивно¿) п³ни, ф³льтр розрахований на 2 чашки
кави;
ф³льтр B - (для велико¿ чашки) для приготування кави
ф³льтр D - ф³льтр для вар³ння кави в таблетках, ф³льтр
розрахований на 1 чашку кави.
ПЕРЕД ПЕРШИМ
ВИКОРИСТАННЯМ
Упевн³ться, що прилад м³цно сто¿ть на
н³жках на р³вн³й поверхн³.
Перед першим використанням ретельно
промийте ºмн³сть для води (14) ³з кришкою
(13), зн³мний п³ддон для збору крапель (9) ³
çí³ìíó ðåø³òêó (8) у гаряч³й мильн³й вод³,
Корпус кавоварки (4) протр³ть вологою м’якою тканиною.
Для чищення внутр³шн³х частин кавоварки виконайте кроки
з приготування еспрессо, використовуючи при цьому т³льки
воду. Не насипайте каву у ф³льтр!
сполосн³ть ³ висуш³ть.
²НСТРУКЦ²Я З ЕКСПЛУАТАЦ²¯
Приготування еспрессо
1. Установ³ть п³ддон для збору крапель (9) ³
ðåø³òêó (8) у п³дставку кавоварки.
2. Заповн³ть ºмн³сть для води (14) холодною
водою. Установ³ть ºмн³сть для води (14) íà
3. Ув³мкн³ть вилку приладу до мереж³ з напругою, що
в³дпов³даº ³нформац³¿, зазначен³й на прилад³. Ув³мкн³ть
кавоварку за допомогою кнопки вмикання (7). Спалахне
³ндикатор вмикання (10).
Увага: н³коли не вмикайте прилад без води!
4. Вставте обраний металевий ф³льтр (16) у тримач ф³льтра
(12). Насипайте мелену каву в металевий ф³льтр (16) çà
корпус приладу (4), закрийте кришкою (13).
24
допомогою м³рно¿ ложки (15). Утрамбуйте каву за
допомогою нижньо¿ частини м³рно¿ ложки (15).
5. Вставте тримач (12) з ф³льтром у виступ для ф³ксац³¿ тримача
ф³льтра (5), заф³ксуйте його поворотом проти годинниково¿
стр³лки.
6. Поставте чашку для кави на зн³мну реш³тку (8) п³д тримач
ф³льтра.
Ïðèì³òêà: перед використанням чашку для кави
рекомендуºться п³д³гр³ти. Для цього
поставте перевернену догори дном чашку
на м³сце для п³д³гр³ву чашок (1).
7. Коли спалахне ³ндикатор нагр³вання води (2), установ³ть
перемикач режим³в роботи (3) у положення “чашка”.
Почнеться процес вар³ння кави.
8. Коли в чашц³ буде бажана к³льк³сть кави, установ³ть
перемикач режим³в роботи в положення «О».
9. Вимкн³ть кавоварку, в³д’ºднайте ¿¿ в³д мереж³ ³ дайте
охолонути. П³сля того як кавоварка охолоне, зн³м³ть тримач
ф³льтра (12) ³ видал³ть з ф³льтра (16) кавову гущавину.
Ïðèì³òêà: металев³ детал³ тримача ф³льтра
(12) ³ металевий ф³льтр (16) можуть бути
дуже гарячими. При очищенн³ притримуйте
ф³льтр ф³ксатором ф³льтра (11).
Приготування каппучч³но
Каппучч³но - це кава-еспрессо з щ³льною молочною п³нкою.
Першим кроком приготування каппучч³но º приготування
еспрессо. Отже, залийте потр³бну к³льк³сть води для
приготування еспрессо плюс достатню к³льк³сть води для
одержання пари для каппучч³но.
1. Для того, щоб збити молоко для каппучч³но, спочатку
необх³дно видалити воду з трубки для приготування
каппучч³но (6). Пом³ст³ть придатну ºмн³сть п³д трубку для
приготування каппучч³но (6). Поверн³ть перемикач режим³в
роботи (3) у положення «пара», дочекайтеся, коли з трубки
перестане текти вода. Установ³ть перемикач у положення
«О».
2. Наповн³ть ºмн³сть молоком на третину. Молоко ³
використовувана ºмн³сть повинн³ бути холодними.
Установ³ть посудину з молоком п³д трубку для приготування
каппучч³но (6) ³ опуст³ть ¿¿ гумовий наконечник у молоко.
Поверн³ть перемикач режим³в роботи (3) у положення
“пара”. Обережно перем³щайте посудину з молоком
круговими рухами. Наконечник трубки для приготування
каппучч³но (6) не повинен торкатися дна ºмност³ з молоком,
це може бути перешкодою для виходу пари.
3. П³сля утворення достатньо¿ к³лькост³ п³ни поверн³ть
перемикач режим³в роботи (3) у положення «О».
4. Отриману молочну п³ну перем³ст³ть ложечкою в чашку з
еспрессо.
УКРА¯НСЬКА
25
ДОГЛЯД ² ЧИЩЕННЯ
1. Установ³ть перемикач режим³в роботи (3)
у положення «0» ³ вимкн³ть прилад з
електрично¿ мереж³. Переконайтеся в тому,
що кавоварка охолола.
2. Зн³м³ть тримач ф³льтра (12) з кавоварки ³
видал³ть кавову гущавину з ф³льтра (16),
Промийте тримач ф³льтра (12) ³ ô³ëüòð (16) водою.
3. Корпус приладу (4) протр³ть м’якою вологою тканиною.
Не використовуйте розчинники чи абразивн³ миюч³ засоби
для чищення приладу.
4. Зн³м³ть ³ промийте п³ддон для збору крапель (9), ðåø³òêó
(8), гумовий наконечник трубки для приготування
каппучч³но (6), ºìí³ñòü äëÿ âîäè (14) ³ кришку (13) у тепл³й
вод³ з милом. Сполосн³ть ³ ретельно просуш³ть.
5. Додатково для очищення диска в м³сц³ кр³плення тримач
ф³льтра (12): спочатку в³д’днайте диск, в³дкрутивши гайку,
пот³м почист³ть диск за допомогою зубочистки або голки.
Можна також пом³стити диск на к³лька годин у розчин оцту
³ харчово¿ сол³.
притримуючи його ф³ксатором ф³льтра (11).
КОРИСН² ПОРАДИ
Обсмажен³ кавов³ зерна завжди збер³гайте в
склян³й банц³ з щ³льно прилеглою кришкою в
холодильнику. Це збереже каву в³д швидко¿
втрати смаку й аромату ³ випадково отриманих
сторонн³х запах³в.
Якщо кава втратила св³й аромат, промийте ¿¿
волог³ зерна на чисту сковор³дку ³ просуш³ть на вогн³,
безупинно пом³шуючи, до появи потр³скування. Це сприяº
в³дновленню аромату.
Смак кави багато в чому залежить в³д помелу зерен,
оск³льки величина часток впливаº на швидк³сть просочування
води кр³зь кавову гущавину. Якщо помел занадто др³бний,
то вода або взагал³ не зможе просочитися, або буде капати
занадто пов³льно, ³ кава вийде г³ркою та несмачною. При
занадто грубому помел³ вода проливаºться надто швидко,
зерна не встигають в³ддати весь св³й смак ³ аромат, ³ кава
виходить невитриманою.
протягом двох хвилин холодною водою. Засипте
ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß
Електропобутовий прилад маº бути
утил³зований з найменшою шкодою для
навколишнього середовища та зг³дно з
правилами утил³зац³¿ в³дход³в у Вашому рег³он³.
Для правильно¿ утил³зац³¿ приладу досить
в³днести його в м³сцевий центр переробки
вторинно¿ сировини.
26
Для упакування вироблених нами прилад³в
використовуються т³льки еколог³чно чист³ матер³али. Тому
картон ³ пап³р можна утил³зувати разом з паперовими
в³дходами.
П²СЛЯПРОДАЖЕВЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Якщо Ваш прилад не працюº або
працюº погано, зверн³ться до оф³ц³йного
серв³сного центру за консультац³ºю або
ремонтом.
Гарант³я не надаºться в таких
випадках:
безпеки й ³нструкц³¿ з експлуатац³¿.
При використанн³ в комерц³йних ц³лях (використанн³, що
виходить за рамки звичайних побутових потреб).
При вмиканн³ в мережу з напругою, що в³др³зняºться в³д
зазначено¿ на прилад³.
При неналежному догляд³ (проникненн³ р³дини, пилу, комах
та ³нших сторонн³х предмет³в ³ речовин усередину
приладу).
При прикладанн³ зайвих зусиль п³д час експлуатац³¿ приладу
або ушкодженнях ³ншого роду (механ³чних ушкодженнях
у результат³ неправильно¿ експлуатац³¿, удару або пад³ння
приладу).
При несанкц³онованому ремонт³ або зам³н³ частин приладу,
зд³йснених не уповноваженою на те особою або серв³сним
центром.
При в³дкладенн³ накипу на прилад³ незалежно в³д
використовувано¿ води.
При несправностях, викликаних накипом чи в³дкладенням
солей.
При нещасних випадках, таких як: удар блискавки,
затоплення, пожежа й ³нш³ форс-мажорн³ обставини.
При недотриманн³ описаних вище правил
Характеристики можуть бути зм³нен³ компан³ºю Binatone
без будь-якого пов³домлення.
Гарант³йний терм³н ³ ³нш³ детал³ зазначен³ в гарант³йному
талон³, що додаºться до приладу.
Терм³н служби: 3 роки в³д дня покупки.
Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics