Please read attentively the present instructions to familiarize
yourself with the operation of the new appliance before its first
use. Please retain the instructions for future reference.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed:
X To avoid electric shocks, do not immerse the
appliance, plug or power cord in water or
any other liquids. Do notplace the appliance
where it could come into contact with water or other
ter, immediately disconnect it from the mains. Do not use the
machine again until it has been serviced by an authorized
service center.
X Do not touch the electric cable or the plug of the appliance
with wet hands.
X Do not let children use the appliance without supervision.
X This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliances by a person responsible for their safety.
X If the power cord plug does not fit to your wall socket,
consult a qualified electrician.
X Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
X Always supervise the appliance while in use.
X Always unplug before moving the appliance from one
place to another, cleaning and storing.
X Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp
the plug and pull it to disconnect.
X Do not allow the cord or the machine itself to come in contact
with hot surfaces.
X Place the appliance and the cable so that nobody may acci-
dentally touch or damage the cable or knock the appliance
down.
X Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the
machine yourself. Repairs should only be done by au-thorized service centers.
X Do not dismantle the appliance as improper assembly might
result in an electric shock during the subsequent use of the
equipment. Repairs should only be done by authorizedservice centers.
X This equipment is intended for household use only, not for
commercial or industrial use.
X Please follow all the requirements of this guide.
X Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,
cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service
center.
liquids. If the appliance comes in contact with wa-
6
Page 5
IMPORTANT
SAFETY MEASURES
XMake sure that the water level is between
the minimum and maximum level before turning
the appliance on. Please, remember that the minimum water level should be higher than the minimum allowed level.
XDo not switch the appliance on, if it is not
filled with water.
X Allow appliance to cool prior to cleaning and storing.
X Disconnect the appliance from the electricity supply before
storage, filling it with water/emptying it or moving it from one
place to another.
X The appliance should always be placed on and used on a heat
resistant, horizontal and dry surface.
X To avoid being burnt by hot vapor always close the lid tightly
before use. Avoid exposure to hot vapor.
Warning: never open the appliance cover during operation,
as well as before or immediately after water has boiled.
X Do not fill the appliance with water, if it stands on the base.
X Before turning the appliance on, make sure that the lid is
closed.
X Before taking the appliance off the base, make sure it is switched
off.
X Use the appliance only with the supplied base.
X Never use the base apart from the appliance.
X Do not forget to pour water out of the tray for drops.
X Position the appliance properly on the base. Water dispenser
should be directed towards the tray for drops.
X Do not fill the appliance with hot water.
Warning: avoid sharp temperature fluctuations when filling
the appliance with water.
ENGLISH
Warning: the appliance is intended for heating water. It is
not allowed to use other liquids.
X Connect the device only to an electrical supply with a protec-
tive earthing. If your socket has no protective earthing, contact a qualified specialist. Do not modify the plug and do not
use cord adapters.
Warning: electric shocks might occur if the appliance is
plugged into an unearthed power supply.
X Periodically de-scale the appliance. Remember that use of a
heavily scaled appliance might result in its malfunction.
Warning: de-scale the appliance using only specially
designed cleaning agents.
X Do not take the electric cord out of the socket during operation
of the appliance. You should first turn it off.
X After using the appliance let it cool for a few minutes. After
7
Page 6
that you can boil water in it again.
X Do not use the device for other purposes, except for what it is
intended.
X Do not use the device outdoor.
DESCRIPTION OF
COMPONENTS
Figure A:
1. Body
2. On/Off switch / Power indicator
3. Flap lid
4. Cover release button
5. Water container (1.5 l)
6. Water dispenser
7. Removable tray for drops
8. Removable metal cover of the tray for drops
9. Base with power cable
BEFORE FIRST USE
X Please, check the condition of the appliance
as well as the presence of all parts and components.
X Following the instructions on use, pour the
first five portions of boiled water out to
make sure that the inside of the appliance and
will help to remove possible residue of industrial lubrication.
the water container are absolutely clean. This
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Fully unwind the power cable of the base
and fix it in the special opening on the base (9).
Put the base on a flat, dry, horizontal surface.
2. Put the removable tray for drops (7) on the
base. The tray capacity of 250 ml is counted for
one portion of water.
tray for drops.
Warning: do not forget to timely pour water out of the tray
for drops.
4. Fill the appliance with clean water after pressing the cover
release button (4). The capacity of water container equals to
1.5 l.
Attention: make sure that the water level is between the
maximum and minimum marks on the water-level
scale. Do not switch the appliance on if it contains
no water.
3. Place the metal protection cover (8) on the
8
Page 7
5. Close the lid (3) and put the appliance onto the base (9).
Warning: check the correct positioning of the appliance –
the water dispenser (6) should be under the tray for
drops.
Warning: make sure that the power on/off switch is not
pressed.
6. Plug the power cord into a wall outlet with the same voltage as
indicated on the appliance. Your appliance dispenses 250ml of
boiling water each time (approximately equivalent to a standard mug). Place a suitable cup containing a tea bag, coffee,
sugar, etc. below the dispensing nozzle (6) on the metal protection cover (8).
7. Switch the appliance on by pressing the power on/off switch
(2). After that, the indicator light on the power on/off switch
(2) will flash on as well as the inside backlighting of the water
container (5) to indicate the beginning of the boiling process.
Few seconds before the end of the boiling process the power
on/off switch (2) will automatically go back to the initial position.
8. 250ml of boiling water will be dispensed into the cup. Your
appliance is now ready to use again. If, after just having boiled,
the on/off switch doesn’t stay in the on position, wait a few
seconds before trying it again. The appliance should cool down
a bit.
Attention: beware of accidentally operating the on/off
switch. If you do, immediately switch it off again.
Attention: if your appliance has been switched on for more
than 15 seconds, hot water will still be dispensed. Do
not attempt to move your appliance from the base.
Allow the water to escape into the drip tray. Beware
of hot water splashing from the drip tray.
ENGLISH
Attention: if you have started the boil procedure and then
decide to switch off your appliance, always allow it to
stand for 1 minute before removing it from the power
base for refilling etc.
CLEANING AND CARE
1. Before cleaning or storing disconnect the
appliance from the mains supply and wait till it
cools completely.
2. To avoid electrical shock, do not place the
body of the appliance (1), its base (9) and
electrical cord in water. These parts of the ap-
cloth. You can use non-abrasive cleansers.
pliance can be cleaned with a damp lint free
9
Page 8
Removing water out of the appliance
1. Press the lid release button (4).
2. Hold your appliance over a sink. Then, tip your appliance
upside down (see fig. B,C).
3. Still holding your appliance over the sink, turn it the right side
up and allow any water to drain out of the dispensing nozzle
(9). See fig. D.
4. Repeat steps 2 and 3 until the water has been emptied from
your appliance.
5. Store the appliance only after its parts are completely dry.
Attention: if your appliance will not be used for an
extended period (e.g. if you are on holiday), we
recommend that you first empty it. Before using your
Appliance again, carry out several boil cycles
discarding the water each time.
USEFUL ADVICE
In regions with high water hardness it is necessary to remove scale from the appliance regularly
to keep it in good working order, since excessive
scale in the appliance may cause its incorrect operation or breakdown.
Frequency of cleaning depends on the degree
quency of the appliance use. If water in your house is hard, we
recommend filtering it – it will decrease scale deposit.
Warning: to extend working life of the appliance, de-scale it
of tap water hardness in your region and on fre-
not less than once per three months.
De-scaling the appliance
1. Check the correct positioning of the appliance (see the section
«INSTRUCTIONS ON USE», points 1-3).
2. Fill your appliance to the MAX fill level and place an empty cup
on the drip tray (8).
3. Set the on/off switch (2) to the on position and wait for the
water to be dispensed into the cup.
4. Add a citric acid-based proprietary descaling product to the
hot water in the cup and stir.
5. Open the cover (3) by pressing the button (4) and pour the
content of the cup into the water container (5). Close the
cover.
6. Place the empty cup on the drip tray (8) and set the on/off
switch to the on position.
7. Wait for the water to be dispensed into the cup.
8. Discard the water from the cup.
9. Repeat steps 6, 7 and 8 until the water level is at the MIN
mark. Open the lid and empty any remaining water into the
sink. Rinse your appliance by filling it with clean water and
emptying it into the sink (see the section «REMOVING WA-
TER OUT OF THE APPLIANCE»). Fill your appliance with
10
Page 9
fresh water to the MAX fill level and place an empty cup on the
drip tray.
10.Set the on/off switch to the on position and wait for the water
to be dispensed into the cup.
11.Discard the water in the cup.
12.Repeat steps 10 and 11 until the water level is at the MIN
mark. Open the lid and empty any remaining water into the
sink (see the section «DE-SCALING THE APPLIANCE»).
Any other works should be performed in the authorized ser-
vice center.
Do not store the appliance if it is hot or connected to the
network. If you do not use the appliance, put it in a box after
cooling and store in a safe, dry place, out of children’s reach.
List of possible problems:
Problem
The power on/off
switch can not be
fixed in the operation
position
No backlighting in
the water container. The
appliance doesn’t
heat water
The appliance boils
non-full cup of water
Large amount of
steam during the boiling process and the
absence of water in
the cup
During the boiling
process the power
on/off switch was
pressed, but the process of boiling hasn’t
stopped
The appliance makes
some noise; after boil-
Possible cause
The appliance hasn’t
cooled down after
the last use
The appliance is not
connected to the
mains supply
The appliance is positioned incorrectly
on the base
Safety cut-off is burnt
No water in the appliance
Excessive level of
scale
Water level is below
the minimum marking
Excessive level of
scale
The appliance boils
the fixed amount of
water (250 ml). The
capacity is not adjusted manually.
When the temperature of water reaches
a certain point, water is automatically
poured into the cup
After the boiling process is finished you
Solution
Wait a little and try
again
Check the connection of the appliance
to the mains supply
Check the correct
positioning of the appliance
Consult service facility
Let the appliance
cool down, then fill it
with water
De-scale the appliance
Maintain the proper
water level inside the
water container (between the minimum
and maximum
marks)
De-scale the appliance
Wait for the boiling
cycle to finish and let
water pour into the
tray for drops. Wait
for water to cool and
pour it out of the tray
This is normal
ENGLISH
11
Page 10
ing the portion of water hollow metallic
sound is heard
After the boiling process is finished, water
drips out of the dispenser
Steam comes out of the
power on/off switch
and out of the dispenser beak
hear the sound of the
working inner valve of
the appliance
Some amount of water
remains in the appliance
after the cycle is finished
Naturally occurring escape of the controlled
amount of steam
This is normal
This is normal
DISPOSAL
The appliance should be disposed of in accordance with waste disposal regulations in your country and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in
the packaging of our products and the cardboard
and paper can be disposed of with normal paper
waste.
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate or does
not operate properly, contact an authorized
service center for consultancy or repair.
The warrantee does not cover:
- product packing, consumables and accessories (knives, tips, etc.);
the product;
- failures due to overloading, improper or careless maintenance,
penetration of liquids, dust, insects and other foreign matters
inside the product, exposure of plastic and other not thermalresistant components to high temperatures, force-majeure circumstances (accidents, fire, flooding, power grid failure, lightning stroke, etc.);
- damages caused by:
X Non-fulfillment of the above-mentioned precautions and op-
erating manuals.
X Application in commercial purposes (application of the product
beyond personal daily living needs).
X Connection to a grid with a voltage which differs from that
indicated on the appliance.
X Unauthorized repair or replacement of the components of the
appliance, performed by an unauthorized person or service
center.
X Water quality and scale deposit (scale cleaning is out of scope
of the warrantee service and shall be performed by the user).
- mechanical damages and natural wear of
12
Page 11
ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice.
Warranty details are set out in the warranty card provided
with the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase.
Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
BOUILLOIRE ULTRA RAPIDE À
COMMANDE ÉLECTRONIQUE EEJ-1555
«B-QUICK»
Lisez attentivement cette instruction avant le premier emploi
pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.
Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours les
mesures de sécurité suivantes:
X Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger
l’appareil, la fiche ou le câble dans l’eau ou
dans un autre liquide. Installez l’appareil dans
un endroit où il ne peut pas tomber dans l’eau ou
accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau
immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans
l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.
X Ne touchez pas le cordon soit la fiche d’alimentation par les
mains humides.
X Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des
adultes.
X Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des
personnes manquant d’expérience ou de connaissances dans
l’utilisation de cet appareil. A moins que celles-ci ne soient sous
surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
X Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec
votre prise selon sa structure, consultez auprès de
l’expert.
X L’utilisation de différents raccords peut conduire à
une panne de l’appareil et la cessation des
garanties.
X Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-
lance.
X Déconnectez l’appareil du réseau avant le
déplacement d’un endroit à l’autre et avant le
nettoyage et la conservation.
X Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du
réseau; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de courant.
X Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces
chauffées.
X L’appareil et le cordon doivent être posés de telle façon que
personne ne puisse de frôler ou endommager par hasard le
cordon soit renverser l’appareil.
X Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
Le remplacement du câble électrique et de la fiche de
contact doit être effectué par un centre de maintien
agréé.
dans un autre liquide. Si l’appareil a été
14
Page 13
X Ne démontez jamais l’appareil vous-même; l’assemblage in-
correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage
ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation
doivent être effectués seulement par un centre de
service agréé.
X Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné
à l’usage commercial et industriel.
X Respectez toutes les règles de la présente instruction.
X Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques
(enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans
un centre de service agréé.
MESURES SPECIALES DE
SECURITE
XAvant de brancher la bouilloire assurez-vous
que le niveau d’eau soit inférieur à la marque
maximum. Veillez à ce que la quantité d’eau minimum ne soit pas inférieur à la marque le plus bas.
XNe branchez pas l’appareil non rempli par
l’eau.
XRefroidissez complètement la bouilloire avant
le nettoyage ou avant de la ranger.
X Déconnectez l’appareil du réseau si vous ne l’utilisez pas pen-
dant longtemps, avant de le remplir ou vider, avant de le
déplacer d’un endroit à un autre.
X Pour utiliser l’appareil, installez-le sur une surface
thermorésistante, plate et sèche.
X Pour éviter des brûlures de vapeur chaude, fermez bien le
couvercle avant d’allumer la bouilloire. Evitez le contact avec
la vapeur chaude.
Attention: lors du fonctionnement, directement avant ou
après l’ébullition jamais n’ouvrez le couvercle de la
bouilloire.
X Ne remplissez pas l’appareil par l’eau posé sur la palette.
X Avant de brancher la bouilloire, assurez-vous que le couvercle
est fermé.
X Avant enlever l’appareil du support, assurez qu’il est
débranché.
X Utilisez la bouilloire seulement avec le support qui est fourni
avec la bouilloire.
X N’utilisez jamais le support séparément de la bouilloire.
X N’oubliez pas de verser l’eau de la palette pour les gouttes.
X L’appareil doit être correctement monté au support. Le
distributeur de l’eau doit être tourné vers la palette pour les
gouttes.
X Ne remplissez pas la bouilloire par l’eau chaude.
Attention: evitez les différences de température importantes
quand vous remplissez d’eau la bouilloire.
FRANÇAIS
Attention: l’appareil est destiné au chauffage de l’eau.
L’utilisation des autres liquides est interdite.
15
Page 14
X Nettoyez souvent l’élément chauffant de la bouilloire du dépôt
calcique (tartre). Notez que l’utilisation de la bouilloire
fortement calcinée peut conduire à la mise hors d’usage.
Attention: pour détartrer la bouilloire, utilisez seulement les
produits spéciaux destinés à cette fin.
X L’appareil doit être périodiquement nettoyé du dépôt calcaire
(crasse). Notez que l’utilisation de la bouilloire fortement
calcinée peut conduire à la mise hors d’usage.
Attention: pour détartrer la bouilloire, utilisez seulement les
produits spéciaux destinés à cette fin.
X Ne pas sortir le cordon électrique de la prise de courant quand
l’appareil est en marche. Il faut d’abord l’arrêter.
X Après l’utilisation de l’appareil, laissez-le refroidir pendant
quelques minutes. Ensuite, vous pouvez le réutiliser à faire
bouillir l’eau.
X N’utiliser l’appareil qu’en cas mentionnés dans l’instruction.
X Ne pas utiliser l’appareil dehors.
DESCRIPTIF DES PIECES DE
L’APPAREIL
Figure A:
1. Corps
2. Bouton on/off.Voyant du secteur.
3. Couvercle basculant
4. Bouton de l’ouverture du couvercle
5. Pot à eau (1,5 l)
6. Distributeur de l’eau
7. Palette pour les gouttes détachable
8. Couvercle métallique de la palette pour les
gouttes détachable
9. Support avec le cordon d’alimentation
AVANT UTILISER
X Vérifier s’il vous plaît l’état de l’appareil et la
présence de toutes les composants et pièces.
X Suivant la notice d’instruction, versez les
cinq premiers portions de l’eau afin
d’assurer que les surfaces intérieures de
l’appareil et pot à eau sont absolument propres.
Ça pourra se dégager des restes du graissage
d’usine.
16
Page 15
NOTICE D’UTILISATION
1. Déroulez complètement le cordon
d’alimentation du support et fixez-le à l’orifice
spécial situé au support (9). Posez le support sur
la surface horizontale sèche droite.
2. Mettez au support la palette pour les gouttes
détachable (7). La capacité de la palette est
destinée à une portion de l’eau à 250 ml.
3. Montez à la palette pour les gouttes le
couvercle de protection métallique (8).
Attention: n’oubliez pas à temps de verser l’eau de la palette
pour les gouttes.
4. Remplissez la bouilloire par l’eau propre en appuyant sur le
bouton de l’ouverture du couvercle (4). Le volume du récipient
de l’eau est égal à 1,5l.
Attention: veiller que le niveau d’eau se trouve entre les
traites “Max” et “Min” sur l’echelle de niveau d’eau.
Ne branchez pas la bouilloire sans l’eau.
5. Fermer le couvercle (3) et mettre le bouilloir sur le support (9).
Attention: vérifiez si la bouilloire est bien installée c’est à
dire le distributeur de l’eau (6) doit être situé audessus de la palette pour les gouttes.
Attention: contrôlez le débranchement du bouton marche/
arrêt.
6. Connecter la prise du secteur au réseau dont la tension correspond à la valeur indiquée sur l’appareil. L’appareil peut
préparer 250 ml de l’eau (capacité d’une grande cruche
standard) pour un seule cycle. Mettez dans votre cruche touts
les ingrédients nécessaires (thé en sachet soit café, sucre etc.).
Mettez-la avec soin au couvercle de la palette pour les gouttes
(8) sous le distributeur de l’eau (6).
7. Branchez la bouilloire par le bouton marche/arrêt (2). Avec
cela l’indicateur lumineux qui est situé au bouton marche/
arrêt (2) comme l’éclairage intérieur du récipient de l’eau (5)
seront allumés, disant que le procès de la préparation est
commencé. Quelques secondes avant la fin du procès de la
préparation, le bouton marche/arrêt (2) est revenu
automatiquement à la position initiale.
8. Justement après le remplissage de votre cruche par l’eau
préparée (250 ml), l’appareil est de nouveau prêt au
fonctionnement. Si le bouton marche/arrêt (3) n’est pas revenu
à la position de travail, attendez un peu et dans quelques
secondes répétez encore une fois. L’appareil doit être un peu
refroidi.
Attention: Lors du fonctionnement de l’appareil soyez
attentif au bouton marche/arrêt. En cas du
branchement imprudent débranchez-le
immédiatement.
FRANÇAIS
17
Page 16
Attention: si l’appareil se trouve au régime de travail plus
que 15 secondes (le bouton marche/arrêt se trouve
aussi dans le régime de travail) alors la portion de
l’eau chaude sera automatiquement préparée et l’eau
commence à s’écouler du distributeur. N’essayez pas
d’enlever l’appareil du support. Laissez l’eau s’écouler
à la palette pour les gouttes. Soyez attentifs: l’eau
chaude peut produire les gouttelettes !
Attention: si vous commencez la procédure de la
préparation et ensuite vous changez votre avis en
débranchant l’appareil, laissez-le toujours refroidie
pendant 1 minute avant l’enlever du support visant à
remplir par l’eau.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Avant de nettoyer ou de ranger la bouilloire,
déconnectez l’appareil du réseau et laissez
refroidir complètement.
2. Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger
le corps de la bouilloire (1), le support (9) et le
cordon d’alimentation dans l’eau. Ces parties
d’un tissu non pelucheux légèrement mouillé. L’utilisation des
détergents non- abrasifs est acceptable.
de l’appareil peuvent être nettoyées à l’aide
Évacuation de l’eau de l’appareil
1. Appuyez sur le bouton de l’ouverture du couvercle (4).
2. En tenant l’appareil au-dessus de l’évier, penchez-le afin
d’évacuer l’eau. Changez la pente visant à évacuer la quantité
de l’eau maximale (voir les dessins B, C). Revenez l’appareil
à la position initiale.
3. En continuant à tenir l’appareil au-dessus de l’évier, inclinezle de façon que les restes de l’eau s’écoulent du distributeur
de l’eau (6) voir le dessin D.
4. En continuant à tenir l’appareil au-dessus de l’évier, répétez
les points 2-3 jusqu’à l’absence de l’eau dans l’appareil.
5. Rangez l’appareil seulement après avoir complètement séché
ses pièces.
Attention: si vous pensez de ne pas utiliser l’appareil
pendant la longue durée (par exemple, partez aux
vacances), vous devez obligatoirement couper le
courant de l’appareil et videz toute de l’eau. Avant
l’usage suivant, bouillez l’eau quelques fois visant à
nettoyer l’appareil.
18
Page 17
CONSEILS UTILES
Dans des régions où l’eau est très dure, il est
nécessaire de détartrer l’appareil régulièrement
pour le maintenir en bon état, car l’excédent de
tartre dans l’appareil peut conduire au
fonctionnement incorrecte ou une panne.
La fréquence du détartrage dépend du degré
de la dureté de l’eau du robinet dans votre région
et de la fréquence de l’utilisation de la bouilloire. Si l’eau dans
votre maison est dure, il est conseillé de la filtrer : ceci diminuera
un peu la quantité de tartre.
Attention: pour prolonger la durée de vie de l’appareil
nettoyez-le du dépôt trois fois par mois au moins.
Nettoyage de l’appareil du depot
1. Vérifiez si l’appareil est bien monté (voir le paragraphe «NOTICE D’EXPLOITATION», points 1-3).
2. Remplissez l’appareil jusqu’à la marque maximale et mettez la
cruche vide sur le couvercle de la palette pour les gouttes (8).
3. Mettez le bouton marche/arrêt (2) à la position de travail et
attendez jusqu’au moment où la cruche est remplie par la
première portion de l’eau préparé.
4. Ajoutez dans la cruche le moyen spécial contre du dépôt et
mélangez.
5. Ouvrez le couvercle (3) en appuyant sur le bouton (4), et
versez le contenu de la cruche au récipient de l’eau (5).
Fermez le couvercle.
6. Mettez la cruche vide sur le couvercle de la palette (8) et
appuyez de nouveau sur le bouton marche/arrêt.
7. Attendez jusqu’au moment où la cruche est remplie de nouveau
par l’eau.
8. Versez l’eau de la cruche.
9. Répétez les points 6-8 jusqu’au moment où l’eau atteint à la
marque maximale. Ouvrez le couvercle et versez les restes de
l’eau à l’évier (voire le point «EVACUATION DE L’EAU DEL’APPAREIL»). Ensuite remplissez l’appareil par l’eau propre
jusqu’au niveau maximale et mettez la cruche vide sur le
couvercle de la palette.
10.Mettez le disjoncteur à la position de travail et attendez
jusqu’au moment où la cruche est remplie par la portion de
l’eau préparée.
11.Versez l’eau de la cruche.
12.Répétez les points 10-11 jusqu’au moment où l’eau atteint la
marque minimale. Ouvrez le couvercle et versez les restes de
l’eau de l’appareil (voir le point «EVACUATION DE L’EAUDE L’APPAREIL»).
Tous les autres travaux doivent être effectués dans un centre
de service agréé.
Ne pas ranger l’appareil s’il est chaud ou connecté au réseau.
Si vous n’utilisez pas l’appareil, mettez-le dans un carton après
avoir laissé refroidir et gardez dans un endroit sec et sauf, hors de
la portée des enfants.
FRANÇAIS
19
Page 18
Liste des problèmes possibles:
Problème
Bouton marche/
arrêt n’est pas
fixé à la position
de travail
L’éclairage du
récipient de
l’eau est absent,
l’appareil ne
chauffe pas
l’eau.
L’appareil
prépare la
cruche de l’eau
incomplet
La grande
quantité du
vapeur pendant
la préparation et
absence de
l’eau dans la
cruche
Lors du procès
de la préparation
de l’eau chaude,
le bouton
marche/arrêt
était débranché
mais le procès
de la préparation
n’était pas
arrêté.
L’appareil fait du
bruit, après la
préparation de la
portion de l’eau,
on peut entendre
le bruit sourd
métallique.
Cause possible
L’appareil n’est pas
refroidi après le
dernier usage
L’appareil n’est pas
connecté au réseau
électrique.
L’appareil n’est pas
bien posé sur le support
Le fusible est sauté
L’absence de l’eau
dans l’appareil
Le niveau du dépôt
excédent
Le niveau de l’eau est
plus bas de la marque.
Le niveau du dépôt
excédent
L’appareil prépare le
volume de l’eau fixé
(250 ml). Le volume
n’est pas réglé à la
main. Lorsque la
température atteint
au niveau défini, la
cruche est automatiquement remplie par
l’eau.
Après la fin du procès
de la préparation, on
peut entendre le bruit
du fonctionnement de
la soupape intérieure
de l’appareil.
Après la fin du cycle,
certaine quantité de
Façon à résoudre
Attendez un peu et
essayez encore une
fois
Vérifiez la
connexion de
l’appareil au
réseau électrique
Vérifiez si l’appareil
est bien posé
Consultez le centre
de service
Laissez l’appareil
refroidir et ensuite
remplissez-le par
l’eau.
Nettoyez l’appareil
du dépôt
Retenez le niveau
correcte de l’eau
dans le récipient de
l’eau (entre les
marques minimales
et maximales)
Nettoyez l’appareil
du dépôt
Attendez la fin du
cycle de la
préparation et
laissez l’eau
s’écouler dans la
palette pour les
gouttes. Attendez
son refroidissement
et versez l’eau de
la palette
Norme
Norme
20
Page 19
L’eau dégoutte du distributeur après la fin du
procès de la préparation
La vapeur est sortie du
bouton marche/arrêt et
du bec du distributeur
l’eau est restée dans
l’appareil.
La sortie naturelle de la
quantité de la vapeur
contrôlée
Norme
RECYCLAGE
Appareils électroménager doit être utiliser avec
le moindre tort pour l’environnement et en
conformité des règles d’utilisation des déchets dans
Votre région. Pour recycler l’appareil
correctement, souvent il suffit de le porter dans le
centre local de traitement des déchets.
utilisons uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et
le papier peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.
Pour l’emballage de nos appareils, nous
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou
fonctionne mal, contactez votre centre de
service.
Garantie ne couvre pas:
- l’emballage, pièces de rechange et
accessoires (couteaux, fouets etc.);
- dégâts résultant de surcharge, opération inappropriée, infiltration de la poussière ou de l’humidité ou d’insectes dans
l’appareil, haute température, accidents force majeure (feu,
inondation, coup de foudre, dégâts dans le réseau électrique
etc.);
- dégâts causés par:
X Défaillance dans l’observation des mesures de sécurité et des
règles des instructions.
X Usage dans les buts commerciaux (hors d’usage de maison).
X Branchement dans le réseau avec un voltage inappropriéé;
X Réparation non autorisée ou la rechange de la partie effectuée
par des persons ou des centres de service n’ayant pas
d’autorisation.
X Qualité de l’eau et accumulation de tartre (élimination de
tartre n’est pas inclue dans les services garanties et doit être
effectuée par le consommateur).
- dégâts mécaniques et usure naturel;
FRANÇAIS
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le
ticket de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.
Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK
(Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)
21
Page 20
ЭЛЕКТРОННЫЙ ЭКСПРЕССЧАЙНИК
EEJ1555 «BEQUICK»
Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым
использованием, чтобы ознакомиться с работой нового
прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для
дальнейших справок.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время эксплуатации прибора всегда
соблюдайте следующие меры предосторожности:
X Во избежание поражения электрическим током
не погружайте прибор, вилку или
электрический шнур в воду или другие
жидкости. Ставьте прибор в такие места, где
При попадании воды на прибор, немедленно отключите
его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим в воду.
Отнесите его в уполномоченный сервисный центр.
X Не прикасайтесь влажными руками к электрическому шнуру
или вилке прибора.
X Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра
взрослых.
X Прибор не предназначен для использования людьми с
ограниченными физическими или умственными
способностями; также запрещается использовать прибор
без предварительного ознакомления с инструкцией.
X Если штепсельная вилка прибора не совпадает по
конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за
помощью к специалисту.
X Применение различных переходников может
привести к поломке прибора и прекращению
гарантийных обязательств.
X Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.
X Отсоединяйте прибор от сети перед
перемещением с одного места на другое и перед
чисткой и хранением.
X Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от
сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из
розетки.
X Не допускайте соприкосновения шнура или самого
прибора с нагретыми поверхностями.
X Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог
случайно задеть или повредить шнур, и опрокинуть прибор.
X Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим
шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь
отремонтировать прибор самостоятельно. Замена
электрического шнура и штепсельной вилки
должна производиться только в уполномоченном
сервисном центре.
X Никогда не разбирайте прибор самостоятельно;
неправильная сборка может привести к поражению
электрическим током во время последующего
использования прибора. Все ремонтные работы
он не может упасть в воду или другие жидкости.
22
Page 21
должны производиться только в уполномоченном
сервисном центре.
X Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и не предназначен для коммерческого и
промышленного использования.
X Выполняйте все требования инструкции.
X Не пользуйтесь прибором, имеющим механические
повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его
работоспособность в ближайшем уполномоченном
сервисном центре.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
XПеред включением чайника убедитесь, что
уровень воды находится не выше максимальной
отметки на шкале уровня воды. Помните, что
минимальное количество воды в чайнике не
меньше нижней отметки на шкале уровня воды.
XНе включайте прибор, не наполненный
X Полностью охлаждайте чайник перед чисткой или
помещением его на хранение.
X Отсоединяйте прибор от сети при длительном хранении,
перед заполнением/выливанием воды, перед
перемещением с одного места на другое.
X При использовании прибора устанавливайте его только на
термостойкие, ровные и сухие поверхности.
X Во избежание ожогов горячим паром всегда плотно
закрывайте крышку перед тем, как включить чайник.
Избегайте контакта с горячим паром.
Внимание:
X Не заполняйте водой прибор, стоящий на подставке.
X Перед включением чайника, убедитесь, что крышка
закрыта.
X Перед тем, как снять прибор с подставки, убедитесь, что
он выключен.
X Используйте чайник только с той подставкой, которая
поставляется с ним в комплекте.
X Никогда не используйте подставку отдельно от чайника.
X Не забывайте выливать воду из поддона для капель.
X Правильно устанавливайте прибор на подставку.
Диспенсер для воды должен быть повернут в сторону
поддона для капель.
X Не заполняйте чайник горячей водой.
Внимание:
водой.
никогда не открывайте крышку
чайника во время работы, непосредственно
до или после закипания.
избегайте резких перепадов
температур при заполнении чайника водой.
РУССКИЙ
Внимание:
прибор предназначен для нагрева
воды. Другие жидкости использовать нельзя.
23
Page 22
X Подключайте прибор только к электросети с защитным
заземлением. Если Ваша розетка не имеет защитного
заземления, обратитесь к квалифицированному
специалисту. Не переделывайте штепсельную вилку и не
используйте переходные устройства.
Внимание:
при подключении к сети без
защитного заземления возможно поражение
электрическим током.
X Периодически очищайте прибор от известкового налета
(накипи). Помните, что использование чайника с сильным
известковым налетом может привести к выходу его из строя.
Внимание:
для очистки чайника от накипи
используйте только специально
предназначенные для этого средства.
X Не вынимайте электрический шнур из розетки во время
работы прибора. Сначала необходимо выключить его.
X После использования прибора дайте ему остыть в течение
нескольких минут. После этого его снова можно
использовать.
X Не используйте прибор для других целей, кроме тех, для
которых он предназначен.
X Не используйте прибор на улице.
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
ПРИБОРА
Рисунок А:
1. Корпус
2. Кнопка вкл/выкл. /Сетевой индикатор
3. Откидная крышка
4. Кнопка открывания крышки
5. Контейнер для воды (1,5 л)
6. Диспенсер для воды
7. Съемный поддон для капель
8. Съемная металлическая крышка поддона для капель
9. Подставка с электрическим шнуром
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
X Пожалуйста, проверьте состояние
прибора, а также наличие всех частей и
деталей.
X Следуя инструкции по использованию,
вылейте первые пять готовых порций
воды, чтобы убедиться, что внутренние
абсолютно чистые. Это поможет избавиться от возможных
остатков заводской смазки.
поверхности прибора и контейнер для воды
24
Page 23
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Полностью размотайте электрический
шнур подставки и зафиксируйте его в
специальном отверстии на подставке (9).
Установите подставку на ровную, сухую
горизонтальную поверхность.
2. Положите на подставку съемный поддон
на одну порцию воды – 250 мл.
3. Установите на поддон для капель металлическую защитную
крышку (8).
Внимание:
из поддона для капель.
4. Заполните чайник чистой водой, нажав кнопку открывания
крышки (4). Объем контейнера для воды равен 1,5л.
Внимание:
минимальной и максимальной отметками.
Не включайте чайник без воды.
5. Закройте крышку (3) и поставьте чайник на подставку (9).
Внимание
установки чайника – диспенсер для воды
должен располагаться над поддоном для
капель.
для капель (7). Емкость поддона рассчитана
не забывайте вовремя выливать воду
уровень воды должен быть между
: проверьте правильность
(6)
Внимание:
проверьте, чтобы кнопка вкл./выкл.
была выключена.
6. Вставьте штепсельную вилку в розетку с напряжением,
совпадающим с информацией, указанной на приборе.
Прибор готовит 250 мл воды (емкость стандартной большой
кружки) за один цикл. Положите в Вашу кружку все
необходимые ингредиенты (чайный пакетик или кофе,
сахар и пр.). Аккуратно поставьте ее на крышку поддона
для капель (8) под диспенсер для воды (6).
7. Включите чайник с помощью кнопки вкл./выкл. (2). При
этом загорится световой индикатор на кнопке вкл./выкл.
(2) и внутренняя подсветка контейнера для воды (5),
свидетельствующие о том, что начался процесс
приготовления. За несколько секунд до окончания
процесса приготовления кнопка вкл./выкл. (2)
автоматически вернется в исходное положение.
8. Сразу после заполнения Вашей кружки приготовленной
порцией кипяченой воды (250 мл), прибор готов к
повторному использованию. Если кнопка вкл./выкл. (3) не
вернулась в рабочее положение, подождите немного –
через несколько секунд повторите попытку. Прибор должен
немного остыть.
Внимание:
будьте осторожны во время работы
25
РУССКИЙ
Page 24
прибора с кнопкой вкл./выкл. В случае
неосторожного включения сразу
отключите ее.
Внимание:
если прибор находится в рабочем
режиме более 15 секунд (кнопка вкл./выкл.
также находится в рабочем положении),
то порция горячей воды будет
автоматически приготовлена и вода
начнет выливаться из диспенсера. Не
пытайтесь снять прибор с подставки.
Пусть вода выльется в поддон для капель.
Будьте осторожны: горячая воды может
разбрызгиваться!
Внимание:
если Вы начали процедуру
приготовления, а затем передумали и
выключили прибор, дайте ему остыть в
течение 1 минуты перед тем, как снять
его с подставки для заполнения водой.
УХОД И ЧИСТКА
X Перед чисткой или хранением отсоедините
чайник от сети и дождитесь его полного
охлаждения.
X Во избежание поражения электрическим
током не погружайте корпус чайника (1), его
подставку (9) и сетевой шнур в воду. Эти
части прибора можно очистить с помощью
Допускается применение неабразивных моющих средств.
слегка влажной мягкой ткани без ворса.
Удаление воды из прибора
1. Нажмите кнопку открывания крышки (4).
2. Держа прибор над раковиной, наклоните его, чтобы вылить
воду. Измените наклон, чтобы вылить максимальное
количество воды (см. рис. B, С). Верните прибор в
исходное положение.
3. Продолжая держать его над раковиной, наклоните его так,
чтобы остатки воды вылились из диспенсера для воды (6)
см. рис. D.
4. Продолжая держать прибор над раковиной, повторите шаги
23 до тех пор, пока в приборе не останется воды.
5. Убирайте прибор на хранение только после полного
высыхания его частей.
Внимание:
если Вы планируете не использовать
прибор в течение длительного времени
(например, уезжаете в отпуск),
26
Page 25
обязательно обесточьте прибор и вылейте
из него всю воду. Перед последующим
использованием несколько раз прокипятите
воду для очистки прибора.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
В районах с высокой степенью жесткости
воды необходимо регулярно удалять накипь из
прибора для поддержания его в хорошем
состоянии, поскольку избыток накипи в приборе
может привести к его неправильной работе или
поломке.
жесткости водопроводной воды в вашем регионе и от частоты
использования чайника. Если в Вашем доме вода жесткая,
советуем ее фильтровать – это несколько уменьшит количество
образования накипи.
Внимание:
очищайте его от накипи не реже, чем
каждые три месяца.
Очистка прибора от накипи
1. Проверьте правильность установки прибора (см. раздел
«ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ», пункты 13).
2. Залейте прибор водой до максимальной отметки и
поставьте пустую кружку на крышку поддона для капель
(8).
3. Поставьте кнопку вкл./выкл. (2) в рабочее положении и
подождите, пока в кружку не нальется первая готовая
порция воды.
4. Добавьте специальное средство от накипи в кружку,
размешайте.
5. Откройте крышку (3), нажав кнопку (4), и влейте
содержимое кружки в контейнер для воды (5). Закройте
крышку.
6. Поставьте пустую кружку на крышку поддона (8) и снова
нажмите кнопку вкл./выкл.
7. Подождите, пока вода снова не нальется в кружку.
8. Вылейте воду из кружки.
9. Повторяйте шаги 68 до тех пор, пока вода не достигнет
минимальной отметки. Откройте крышку и вылейте остатки
воды в раковину (см. пункт «УДАЛЕНИЕ ВОДЫ ИЗПРИБОРА»). Затем заполните прибор чистой водой до
максимального уровня и поставьте пустую кружку на
крышку поддона.
10.Поставьте выключатель в рабочее положение и подождите,
пока в кружку не нальется готовая порция воды.
11.Вылейте воду из кружки.
12.Повторяйте шаги 1011 до тех пор, пока вода не достигнет
мин.отметки. Откройте крышку и вылейте остатки воды из
прибора (см.пункт «УДАЛЕНИЕ ВОДЫ ИЗ ПРИБОРА»).
Частота очистки от накипи зависит от степени
чтобы продлить срок жизни прибора,
РУССКИЙ
27
Page 26
Любые другие работы должны осуществляться в
уполномоченном сервисном центре.
Не убирайте прибор на хранение, если он горячий или
включен в сеть. Если Вы не используете прибор, то после
охлаждения чайника поместите его в коробку и храните в
безопасном, сухом месте, недоступном для детей.
Список возможных проблем:
Проблема
Кнопка вкл./
выкл. не
фиксируется в
рабочем
положении
Нет подсветки в
контейнере для
воды, прибор
не греет воду
Прибор готовит
неполную
кружку воды
Большое
количество пара
в процессе
приготовления и
отсутствие воды
в кружке
Во время процес
са приготовления
горячей воды
кнопка вкл./выкл.
была отключена,
но процесс при
готовления не
был остановлен
Возможная
причина
Прибор не остыл
после последнего
использования
Прибор не
подключен к
электросети
Прибор неправильно
установлен на базе
Перегорел
предохранитель
В приборе
отсутствует вода
Избыточный уровень
накипи
Уровень воды ниже
мин. отметки
Избыточный уровень
накипи
Прибор готовит
фиксированный
объем воды (250 мл).
Объем не регули
руется вручную.
Когда температура
воды достигает
определенного
уровня, вода
автоматически
Способ
решения
Подождите
немного, и
попытайтесь еще
раз
Проверьте
подключение
прибора к
электросети
Проверьте
правильность
установки
прибора
Обратитесь в
сервисный центр
Дайте прибору
остыть, затем
заполните его
водой
Очистить прибор
от накипи
Поддерживайте
правильный
уровень воды в
контейнере для
воды (между
минимальной и
максимальной
отметками)
Очистить прибор
от накипи
Подождите
окончания цикла
приготовления и
дайте воде
вылиться в поддон
для капель.
Дождитесь ее
охлаждения и
вылейте воду из
лотка
28
Page 27
наливается в
Прибор шумит,
слышен глухой
металлический
звук после
приготовления
порции воды
Вода капает из
диспенсера после
окончания
процесса
приготовления
Пар выходит из
кнопки вкл./выкл.
и изза носика
диспенсера
кружку
Вы слышите звук
работы внутреннего
клапана прибора
после окончания
процесса
приготовления
Некоторое
количество воды
остается в приборе
после окончания
цикла
Естественный выход
контролируемого
количества пара
Норма
Норма
Норма
УТИЛИЗАЦИЯ
Электробытовой прибор должен быть
утилизирован с наименьшим вредом для
окружающей среды и в соответствии с
правилами по утилизации отходов в Вашем
регионе. Для правильной утилизации прибора
достаточно отнести его в местный центр
Для упаковки производимых нами приборов используются
только экологически чистые материалы. Поэтому картон и
бумагу можно утилизировать вместе с бумажными отходами.
переработки вторичного сырья.
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Если Ваш прибор не работает или
работает плохо, обратитесь в
уполномоченный сервисный центр за
консультацией или ремонтом.
Гарантия не распространяется на:
упаковку изделия, расходные материалы
и аксессуары (ножи, насадки и т.п.);
механические повреждения и естествен
ный износ изделия;
дефекты, вызванные перегрузкой, неправильной или
небрежной эксплуатацией, проникновением жидкостей,
пыли, насекомых и др. посторонних предметов внутрь
изделия, воздействием высоких температур на
пластмассовые и другие не термостойкие части, действием
непреодолимой силы( несчастный случай, пожар,
наводнение, неисправность электрической сети, удар
молнии и др.);
повреждения, вызванные:
X несоблюдением описанных выше мер безопасности и
29
РУССКИЙ
Page 28
инструкции по эксплуатации.
X использованием в коммерческих целях (использование,
выходящее за рамки личных бытовых нужд).
X подключением в сеть с напряжением, отличным от
указанного на приборе.
X несанкционированным ремонтом или заменой частей
прибора, осуществленных не уполномоченным на то лицом
или сервисным центром.
X повреждения, вызванные качеством воды и отложением
накипи (очистка от накипи не входит в гарантийное
обслуживание и должна производиться Вами
самостоятельно).
30
Page 29
Характеристики могут быть изменены компанией Binatone
без какоголибо уведомления.
Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном
талоне, который прилагается к прибору.
Срок службы: 3 года со дня покупки.
Изготовитель: Binatone Industries Ltd, Great Britain,
Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания
31
РУССКИЙ
Page 30
ЕЛЕКТРОННИЙ ЕКСПРЕСЧАЙНИК
EEJ1555 «BEQUICK»
Уважно ознайомтесь з даною інструкцією перед першим
використанням, для того щоб ознайомитись з роботою нового
приладу. Будь ласка, зберігайте інструкцію для
подальшого використання.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Під час експлуатації приладу завжди
дотримуйте наступних мір обережності:
X Щоб уникнути ураження електричним струмом,
не занурюйте прилад, вилку або
електричний шнур у воду або інші рідини.
Ставте прилад у такі місця, де він не може впасти
прилад негайно вимкніть його з мережі. Не користуйтеся
приладом, що впав у воду. Віднесіть його до
уповноваженого сервісного центру.
X Не торкайтесь вологими руками до електричного шнура чи
вилки приладу.
X Не допускайте дітей до роботи із приладом без нагляду
дорослих.
X Прилад не призначено для використання людьми з
обмеженими фізичними або розумовими здібностями; також
забороняється користуватися приладом без попереднього
ознайомлення з інструкцією.
X Якщо штепсельна вилка приладу не збігається за
конструкцією з Вашою розеткою, зверніться по
допомогу до фахівця.
X Застосування різних перехідників може призвести
до поломки приладу й припинення гарантійних
зобов’язань.
X Не залишайте ввімкнений у мережу прилад без нагляду.
X Вимикайте прилад з мережі перед переміщенням
з одного місця на інше й перед чищенням і
зберіганням.
X Ніколи не тягніть за шнур при вимиканні приладу з мережі;
візьміться за штепсельну вилку й витягніть її з розетки.
X Не допускайте зіткнення шнура або самого приладу з
нагрітими поверхнями.
X Розташуйте прилад та шнур так, щоб ніхто не зміг випадково
зачепити чи пошкодити шнур та перекинути прилад.
X Не користуйтеся приладом з ушкодженим електричним
шнуром або штепсельною вилкою. Не намагайтеся
відремонтувати прилад самостійно. Заміна електричного
шнура й штепсельної вилки повинна виконуватися тільки в
уповноваженому сервісному центрі.
X Ніколи не розбирайте прилад самостійно; неправильне
складання може призвести до ураження електричним
струмом під час наступного використання приладу. Всі
ремонтні роботи повинні виконуватися тільки в
уповноваженому сервісному центрі.
у воду або інші рідини. При попаданні води на
32
Page 31
X Цей прилад призначений тільки для домашнього
використання й не призначений для комерційного й
промислового використання.
X Виконуйте всі вимоги інструкції.
X Не користуйтеся приладом, що має механічні ушкодження
(вм’ятини, тріщини тощо), перевірте його працездатність у
найближчому вповноваженому сервісному центрі.
СПЕЦ²АЛЬН² ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ
XПеред вмиканням чайника переконайтеся,
що рівень води знаходиться не вище
максимальної позначки на шкалі рівня води.
Пам‘ятайте, що мінімальна кількість води в
чайнику не менше позначки оцінки на шкалі
рівня води.
водою
X Повністю охолоджуйте чайник перед чисткою чи
розміщенням його на зберігання.
X Відключайте прилад від мережі при тривалому використанні,
перед наповненням/спорожненням води, перед
переміщенням з одного місця на інше.
X При користуванні приладом ставте його тільки на термостійкі,
рівні та сухі поверхні.
X Для уникнення опіків гарячою парою завжди щільно
закривайте кришку перед тим, як відключити чайник.
Уникайте контакту з гарячою парою.
Увага:
X Не заповнюйте водою прилад, який стоїть на підставці.
X Перед вмиканням чайника переконайтесь, що кришка
закрита.
X Перед тим, як зняти прилад с підставки, переконайтесь,
що він вимкнений.
X Використовуйте чайник тільки з тією підставкою, яка
поставляється з ним у комплекті.
X Ніколи не використовуйте підставку окремо від чайника.
X Не забувайте виливати воду з піддону для крапель
X Правильно встановлюйте прилад на підставку. Диспенсер
для води повинен бути повернутий у бік піддону для крапель
X Не заповнюйте чайник гарячою водою.
Увага:
XНе вмикайте прилад, що не наповнений
н³коли не в³дкривайте кришку п³д час
роботи, до чи одразу п³сля закипання.
уникайте р³зких перепад³в температур
при заповненн³ чайника водою.
Увага:
прилад використовуºться для нагр³ванн³
води. ²нш³ р³дини використовувати не
можна.
X Підключайте прилад тільки до електричної мережі с
захисним заземленням. Якщо Ваша розетка не має
33
УКРАЇНСЬКА
Page 32
захисного заземлення, зверніться до кваліфікованого
спеціаліста. Не перероблюйте штепсельну вилку та не
використовуйте перехідні прилади.
Увага:
при п³дключенн³ до електромереж³ без
захисного заземлення можливе враження
електричним струмом.
X Періодично чистіть прилад від вапняного нальоту (накипу).
Пам’ятайте, що використання чайника з великим вапняним
накипом може призвести до виходу його з ладу.
Увага:
для очищення чайника в³д накипу
користуйтесь т³льки спец³ально
призначеною для цього р³диною.
X Не виймайте електричний шнур із розетки під час роботи
приладу. Спочатку необхідно вимкнути його.
X Після використання приладу, дайте йому охолонути на
протязі декількох хвилин. Після цього в ньому знову можна
кип’ятити воду.
X Не використовуйте прилад для інших цілей, крім тих, для
яких він призначений.
X Не використовуйте прилад на вулиці.
ОПИС ДЕТАЛЕЙ ПРИЛАДУ
Малюнок А:
1. Корпус
2. Кнопка ввімк./вимк. / Мережний індикатор
3. Відкидна кришка
4. Кнопка відкривання кришки
5. Контейнер для води (1,5 л)
6. Диспенсер для води
7. Знімний піддон для крапель
8. Знімна металева кришка піддону для крапель
9. Підставка з електричний шнуром.
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
X Будь ласка, перевірте стан приладу, а
також наявність всіх частин і деталей.
X Відповідно до інструкції з користуванню
вилийте перші п’ять готових порційводи, щоб переконатися, що внутрішні
поверхні приладу і контейнер для води
можливих залишків заводської змазки.
абсолютно чисті. Це допоможе уникнути
34
Page 33
²НСТРУКЦ²Я З ЕКСПЛУАТАЦ²¯
1. Повністю розмотайте електричний шнур
підставки і зафіксуйте його спеціальному
отворі на підставці (9). Встановіть підставку
на рівну суху горизонтальну поверхню..
2. Покладіть на підставку знімний піддон для
крапель(7). Ємність піддона розрахована на
3. Установіть на піддон для крапель металеву захисну
кришку(8).
Увага:
не забувайте вчасно виливати воду з
п³ддону.
4. Заповніть чайник чистою водою, натиснувши кнопку
відкривання кришки (4). Об’єм контейнера для води
дорівнює 1,5л.
Увага:
знаходиться м³ж максимальною ³
м³н³мальною позначками на шкал³ р³вня
води.Не вмикайте чайник без води.
5. Закрийте кришку (3) і поставте чайник на підставку (9).
Увага:
перев³рте правильн³сть встановлення
чайника – диспенсер для води
знаходитись над п³ддоном для крапель..
одну порцію води – 250 мл.
переконайтеся, що р³вень води
(6)
повинен
Увага:
перев³рте, щоб кнопка вв³мк./вимк. була
вимкнена
6. Вставте штепсельну вилку в розетку з напругою, що
співпадає з інформацією, зазначеною на приладі. Прилад
готує 250 мл води ( ємність стандартної великої кружки) за
один цикл. Покладіть до Вашої кружки всі необхідні
інгредієнти (чайний пакетик чи каву, цукор тощо). Акуратно
поставте її на кришку піддона для крапель (8) під диспенсер
для води (6).
7. Увімкніть чайник за допомогою кнопки ввімк./вимк.(2). При
цьому спалахне світловий індикатор на кнопці ввімк./
вимк.(2) і внутрішнє підсвічування контейнера для води
(5), що свідчить про те, що почався процес приготування.
За декілька секунд до закінчення процесу приготування
кнопка ввімк./вимк. (2) автоматично повернеться у вихідне
положення.
8. Зразу після заповнення Вашої кружки приготованою
порцією кип’яченої води (250 мл), прилад готовий до
повторного використання. Якщо кнопка ввімк./вимк. (3) не
повернулась в робоче положення, почекайте трохи – через
декілька секунд повторіть спробу. Прилад повинен трохи
охолонути.
Увага:
будьте обережн³ п³д час роботи приладу з
кнопкою вв³мк./вимк. У випадку
35
УКРАЇНСЬКА
Page 34
необережного вмикання в³дразу ж
вимикайте ¿¿.
Увага:
якщо прилад знаходиться в робочому
режим³ б³льше 15 сек. (кнопка вв³мк./вимк.
також знаходиться в робочому положенн³),
то порц³я гарячо¿ води буде автоматично
приготована ³ вода почне виливатися з
диспенсера. Не намагайтесь зняти прилад з
п³дставки. Нехай вода витече у п³ддон для
крапель. Будьте обережн³: гаряча вода може
розбризкуватися!
Увага:
якщо Ви почали процедуру приготування,
а пот³м передумали ³ вимкнули прилад,
дайте йому охолонути протягом 1
хвилини перед тим, як зняти його з
п³дставки для заповнення водою.
ДОГЛЯД ² ЧИЩЕННЯ
X Перед чищенням чи зберіганням вимкніть
чайник з мережі і дочекайтеся його повного
охолодження.
X Щоб запобігти ураження електричним
струмом, не занурюйте корпус чайника (1),
його підставку (9) та мережний шнур у воду.
допомогою зволоженої м’якої тканини без ворсу і без
додавання будьяких засобів для чищення. Допускається
застосування неабразивних миючих засобів.
Ці частини приладу можна очистити за
Видалення води з приладу
1. Натисніть кнопку відкривання кришки (4).
2. Тримаючи прилад над раковиною, нахиліть його, щоб
вилити воду. Змініть нахил, щоб вилити максимальну кількість
води (див. мал. B, С). Поверніть прилад у початкове
положення.
3. Продовжуючи тримати його над раковиною, нахиліть його
так, щоб залишки води вилилися з диспенсера для води (6)
– див. мал. D.
4. Продовжуючи тримати прилад над раковиною, повторіть
кроки 23 доти, поки в приладі не залишиться води.
5. Складайте прилад тільки після повного висихання його
частин.
Увага:
якщо Ви плануºте не використовувати
прилад протягом довгого пер³оду часу
(наприклад, ¿дете на в³дпочинок),
обов’язково знеструмте прилад ³ вилийте з
36
Page 35
нього всю воду. Перед наступним
використанням дек³лька раз³в прокип’ят³ть
воду для очищення приладу
КОРИСН² ПОРАДИ
У районах з високим ступенем жорсткості
води необхідно регулярно видаляти накип з
приладу для підтримки його в доброму стані,
оскільки надлишок накипу в приладі може
призвести до його неправильної роботи чи
поломки.
ступеня жорсткості водопровідної води у Вашому регіоні і від
частоти використання чайника. Якщо у Вашому будинку вода
жорстка, радимо її фільтрувати – це трохи зменшить кількість
утвореного накипу.
Увага:
щоб продовжити терм³н життя приладу,
очищайте його в³д накипу не р³дше н³ж
кожн³ 3 м³сяц³.
ОЧИЩЕННЯ ПРИЛАДУ В²Д НАКИПУ
1. Перевірте правильність встановлення приладу (див. розділ
«ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ», пункти 13).
2. Заповніть прилад водою до максимальної позначки і
поставте пусту кружку на кришку піддона для крапель (8).
3. Поставте. кнопку ввімк./вимк. (2) в робоче положення і
зачекайте, доки в кружку не наллється перша готова порція
води.
4. Додайте спеціальний засіб від накипу в кружку, розмішайте.
5. Відкрийте кришку (3), натиснувши кнопку (4), і вилийте
вміст кружки в контейнер для води (5). Закрийте кришку.
6. Поставте пусту кружку на кришку піддона (8) і знову
натисніть кнопку ввімк./вимк.
7. Зачекайте, поки вода знову не наллється в кружку.
8. Вилийте воду з кружки.
9. Повторюйте кроки 68 доти, поки вода не дійде до
мінімальної позначки. Відкрийте кришку і злийте залишки
води в раковину (див. пункт «ВИДАЛЕННЯ ВОДИ ЗПРИЛАДУ»). Потім заповніть прилад чистою водою до
максимального рівня і поставте пусту кружку на кришку
піддону.
10.Поставте вимикач в робоче положення і зачекайте, поки в
кружку не наллється готова порція води.
11.Вилийте воду з кружки.
12.Повторюйте кроки 1011 дотих, поки вода не досягне
мінімальної позначки. Відкрийте кришку і злийте залишки
води з приладу (див. пункт «ВИДАЛЕННЯ ВОДИ ЗПРИЛАДУ»).
Частота очищення від накипу залежить від
УКРАЇНСЬКА
Будьякі інші роботи повинні здійснюватися уповноваженим
на це сервісним центром.
37
Page 36
Не забирайте прилад на зберігання, якщо він гарячий або
включений до мережі . Якщо Ви не користуєтесь приладом, то
після охолодження чайника поставте його в коробку та
зберігайте в безпечному , сухому місці далі від дітей.
Список можливих проблем:
Проблема
Кнопка ввімк./
вимк. не
фіксується в
робочому
положенні
Нема
підсвічування в
контейнері для
води, прилад не
гріє воду
Прилад готує
неповну кружку
води
Велика кількість
пари в процесі
приготування і
відсутність води у
кружці
Під час процесу
приготування
гарячої води
кнопка ввімк./
вимк. була
вимкнена, але
процес
приготування не
був зупинений
Прилад шумить,
чутно глухий
металевий звук
після
приготування
порції води
Вода капає з
диспенсера після
Можлива причина
Прилад не охолов
після останнього
користування
Прилад не
підключений до
мережі
Прилад невірно
встановлений на
базі
Перегорів
запобіжник
В приладі відсутня
вода
Надлишковий рівень
накипу
Рівень води нижче мін.
позначки
Надлишковий рівень
накипу
Прилад готує
фіксований об’єм
води (250мл). Об’єм
не регулюється
вручну. Коли темпе
ратура води досягає
відповідного рівня,
вода автоматично
наливається в
кружку
Ви чуєте звук роботи
внутрішнього
клапану приладу
після закінчення
процесу
приготування
Певна кількість води
залишається в
Спосіб рішення
Зачекайте трохи,
спробуйте ще раз
Перевірте під
ключення приладу
до мережі
Перевірте пра
вильність уста
новки приладу
Зверніться до
сервісного центру
Дайте приладу
охолонути, потім
заповніть його
водою
Очистіть прилад від
накипу
Підтримуйте
правильний рівень
води в контейнері
для води (між
мінімальною і
максимальною
позначками)
Очистіть прилад від
накипу
Дочекайтесь
закінчення циклу
приготування і
дайте воді
вилитися в піддон
для крапель.
Дочекайтесь його
охолодження і
злийте воду з
лотка
Норма
Норма
38
Page 37
закінчення процесу
приготування
Пара виходить із кнопки
ввімк./вимк. та із носика
диспенсера
приладі після закінчення
циклу
Природний вихід
контрольованої кількості
пари
Норма
ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß
Електропобутовий прилад має бути
утилізований з найменшою шкодою для
навколишнього середовища та згідно з
правилами утилізації відходів у Вашому регіоні.
Для правильної утилізації приладу досить
віднести його в місцевий центр переробки
Для упакування вироблених нами приладів
використовуються тільки екологічно чисті матеріали. Тому
картон і папір можна утилізувати разом з паперовими
відходами.
вторинної сировини.
П²СЛЯПРОДАЖЕВЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Якщо Ваш прилад не працює або
працює погано, зверніться до
уповноваженого сервісного центру за
консультацією або ремонтом.
Гарантія не поширюється на:
упакування виробу, видаткові матеріали
й аксесуари (ножі, насадки тощо);
зношування виробу;
дефекти, викликані перевантаженням, неправильною або
недбалою експлуатацією, проникненням рідин, пилу,
комах й інших сторонніх предметів усередину виробу,
впливом високих температур на пластмасові й інші не
термостійкі частини, дією непереборної сили (нещасний
випадок, пожежа, повінь, несправність електричної мережі,
удар блискавки тощо);
ушкодження, викликані:
X недотриманням описаних вище правил безпеки й інструкції
з експлуатації.
X використанням у комерційних цілях (використання, що
виходить за рамки особистих побутових потреб).
X вмиканням у мережу з напругою, відмінною від зазначеної
на приладі.
X несанкціонованим ремонтом або заміною частин приладу,
здійснених не уповноваженою на це особою або сервісним
центром.
X якістю води й відкладанням накипу (чищення від накипу не
входить у гарантійне обслуговування й повинне
виконуватися Вами самостійно).
механічні ушкодження й природне
УКРАЇНСЬКА
39
Page 38
Характеристики можуть бути змінені компанією Binatone
без будьякого повідомлення.
Гарантійний термін і інші деталі зазначені в гарантійному
талоні, що додається до приладу.
Термін служби: 3 роки від дня покупки.
Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics