Safety information2
Technical data2
Items supplied3
Correct Usage3
Appliance description3
Preparation3
Before the First Use3
Setting the Time3
Making coffee4
Coffee servings4
Timer-Function5
Cleaning5
Removing scale 6
Storage6
Troubleshooting6
Disposal7
Warranty and Service 7
Importer7
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Page 4
COFFEE MAKER
KH 1098
Safety information
Danger of electric shock!
• Connect the appliance only to correctly installed
and properly earthed power sockets.
• Remove the plug from the wall socket when you
move the appliance, fill it with water, if it malfunctions,
before cleaning it and when it is not in use.
Risk of personal injury!
• NEVER use the glass jug in a microwave oven.
• Lay the power cable in such a way that no one
can tread on or trip over it.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance..
NEVER submerse the appliance in liquids.
Should liquids nonetheless permate into the
appliance housing, immediately remove the
plug from the wall socket. Arrange for it to be
repaired by a qualified specialist.
• NEVER grasp the appliance, power cable or power
plug with wet hands.
• To disconnect, always pull out the plug itself out
of the power socket, do not pull the power cable.
• Do not fold or crush the power cable.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
Risk of fire!
• Do not leave the appliance unattended when in use.
• Never operate the appliance without mains tapwater.
• Never place the appliance near sources of heat.
• Do not use an extension cable. In the event of
danger, the plug must be quickly and easily
accessible.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
Do not touch the keep-warm plate. Hot surfaces!
Risk of Burns!
Risk of scalding!
• Never open the lid during the brewing process.
• Do not touch the hot filter. Remove the filter bag
when all of the coffee has drained away and the
bag has cooled down somewhat.
• Do not hold your hands in the rising steam.
• Never move/transport the appliance during the
brewing process.
To avoid damage to the appliance!
• Fill the water tank of the appliance exclusively
with freshly drawn mains water.
• Never subject the glass jug to large temperature
fluctuations. The glass may be damaged.
• No liabilty will be accepted for damage caused
by glass breakage!
Technical data
Mains voltage:220-240V ~50Hz
Power consumption: 1050 W
- 2 -
Page 5
Items supplied
Preparation
• Coffee Maker
• Glass jug
• Measuring spoon
• Operating Instructions
Before taking the appliance into use check to ensure
that all of the items listed have been supplied and
that there are no visible signs of damage.
Note:
On delivery, the measuring spoon is to be
found in either the water tank or the glass jug.
Correct Usage
The coffee maker is intended exclusively for brewing
coffee. This coffee maker is intended exclusively for
use in private households. Do not use it commercially. This appliance in intended only for indoor use.
Appliance description
Filter
q
Lid
w
Water tank
e
Keep-warm plate
r
Display
t
red indicator lamp
y
green indicator lamp AUTO SET
u
Button MIN
i
Button HOUR
o
Button PROG
a
Button ON/AUTO/OFF
s
Coffee button
d
Driptray grill
f
Coffee passage
g
Outer lock
h
Coffee passage lock
j
Outer lock
k
Glass jug
l
Filter basket
1(
• Remove all packaging material from the appliance
and the accessories.
• Clean the appliance and all accessories (see
chapter "Cleaning").
• Place the coffee maker on a level and slip-free
surface.
• Open the lid
• Install the filter basket
into the recess on the coffee maker.
• Place the filter
• Lay the driptray grill
coffee maker.
• Insert the power plug into a power socket.
.
w
so that the lever settles
1(
in the filter basket 1(.
q
in the driptray on the
f
Before the First Use
Note:
When filling the appliance with water, never
exceed the MAX marking in the water tank
The appliance could overflow!
• To remove possible production residues, before
the first use brew up 10 cups of plain water,
without coffee, and allow it to flow through the
appliance.
Setting the Time
• Press the button PROG aonce, so that CLOCK
appears in the display
• Repeatedly press the button HOUR
resp. the button MIN
time is programmed in. If you hold the buttons
down, the numbers run through faster.
• Press the button PROG
display is now programmed,
or
• if you do not press any other button for ca. 10
seconds, the indicator CLOCK extinguishes in
the display
and the time is programmed.
t
.
t
for hours,
o
for minutes, until the correct
i
twice. The time
a
e
.
- 3 -
Page 6
Making coffee
• Open the lid w.
• Using the measuring spoon, place coffee powder
(coarse to medium ground) into the filter
A level measuring spoon of coffee approximates
to ca. 6 gr of coffee powder.
Note:
Should you use finely ground coffee powder it
could block the filter
through it and the coffee maker could overflow!
• Fill the water tank
of water. For this, use the glass jug
scale. When filling the appliance with water, never
exceed the MAX marking in the water tank
• Close the lid
, water can no longer flow
q
with the required amount
e
.
w
l
.
q
with the
e
Risk of scalding!
After the brewing process the coffee machine must
first cool down, for at least 10 minutes, before you
start another brew. If you do not, there is a risk of
being scalded by escaping steam!
Coffee servings
With this coffee maker you can fill a cup with coffee
using only one hand:
• When there is coffee in the glass jug
and hold your cup against the coffee button
Coffee flows into the cup.
• When the cup is full, remove the cup from the
coffee button
• Any drips that might fall will be caught by the
.
driptray grill
f
d
.
.
l
, press
d
.
Note:
After brewing, there is always somewhat less coffee
in the glass jug
you filled the water tank
absorbs some of the water.
• Place the glass jug
• Press the button ON/AUTO/OFF
The red indicator lamp
begins the brewing process.
• When the brewing process is complete, the coffee
is kept warm by the keep-warm plate
hours. On the expiry of this period the coffee
maker switches itself.
• Should you wish to switch the coffee maker off
earlier, repeatedly press the button
ON/AUTO/OFF
are extinguished.
u
than the amount of water that
l
with. The coffee powder
e
in the coffee maker.
l
once.
s
glows. The coffee maker
y
r
until the indicator lamps y/
s
for two
Note:
Empty the driptray below the driptray grill
Otherwise it could overflow.
Note:
If you pour coffee using the coffee button
small amount of coffee will always be left in the
glass jug
You can also pour coffee from the glass jug
the usual manner:
• Lift the glass jug
If, before you lift the glass jug lout, you have
activated the coffee button
few drops of coffee will drip from the glass jug
Note:
l
.
and then pull it to the front.
l
, it can happen that a
d
regularly.
f
d
, a
l
in
l
.
- 4 -
Page 7
Timer-Function
By use of the button PROG a, you can programme
the coffee maker so that it starts the brewing process at
a pre-determined time (Timer function). First, always
fill the filter
and the water tank
jug
l
is empty and the water tank eis not filled beyond
l
the Max marking.
• Press the button PROG atwice, so that TIMER
appears in the display
desired start time with the button HOUR
the button MIN
• When the desired start time has been entered in,
press the button PROG
time is now programmed. The display
the normal time.
• To activate the timer, press twice on the button
ON/AUTO/OFF
AUTO SET
start the brewing process at the programmed
time.
• If you want to deactivate the timer, press the button
ON/AUTO/OFF
AUTO SET
in the filter basket 1(with coffee powder
q
with water. Place the glass
e
in the coffee maker. Ensure that the glass jug
. Programme in the
t
and
o
(see chapter "Setting the Time").
i
once more. The start
a
shows
t
. The green indicator lamp
s
glows. The coffee maker will now
u
. The green indicator lamp
s
extinguishes.
u
Cleaning
Before cleaning, ALWAYS remove the plug from the
wall power socket.
Risk of burns!
Always wait until the coffee maker has cooled
down before cleaning it.
• Wipe the housing with a damp cloth. For stubborn
soiling use a mild detergent on the cloth.
• Clean the glass jug
in mild sudsy water and rinse them with lots
1(
of clean and clear water.
Note:
Clean the Filter
later, it will be more difficult to clean.
If coffee powder or something similar has deposited
itself in the coffee sieve of the glass jug
as follows:
• Upturn the glass jug l.
• Press the two outer locks
hold them firmly.
• You can now slide the coffee passage lock
inwards. The coffee passage gopens itself.
Hold it open.
q
, filter qand filter basket
l
immediately after use. If left until
, proceed
l
inwards and
h/k
j
Risk of electric shock!
Before you clean the Coffee Maker you MUST
remove the plug from the power socket.
Attention!
NEVER submerge the Coffee Maker in water.
This would irreparably damage the appliance.
• You can release the outer locks h/k.
• Allow water to flow through the opened coffee
passage
washed out with the water. Should they still not
dissolve/detach themselves, gently scrub the sieve
with a soft brush.
- 5 -
. The residues in the sieve should be
g
Page 8
• When the sieve is free of residues, release the
coffee passage lock
is now closed.
. The coffee passage
j
g
Removing scale
Scale removal is already necessary after ca.
30 brewing processes with hard water, after
ca. 60 brewing processes with soft water.
Use only scale removal products that are suitable
for coffee makers and pay heed to the instructions
for use.
The procedure for scale removal is:
• Place the scale removal product in the water
tank
.
e
• Fill it with enough water for max. 12 cups.
• Press the button ON/AUTO/OFF
The brewing process starts, the red indicator
lamp
• Wait until the solution has completely run through
the Coffee Maker.
• After descaling, rinse the Coffee Maker through
twice with 12 cups of clean water each time.
y
glows.
s
once.
Storage
Troubleshooting
The Coffee Maker does not function:
• The plug is not inserted into a power socket.
Connect the appliance with the mains.
Push the power plug into the wall socket.
• The power socket is defective. Try another wall
socket.
• The Coffee Maker is still hot from the previous
brewing process. Wait until the Coffee Maker
has cooled down.
The brewing process does not start at the
desired time:
• The timer is not activated. To activate the timer,
press twice on the button ON/AUTO/OFF
• The time is not correctly programmed. Check the
time entered and, if necessary, re-programme it.
The coffee is too strong/too weak:
• There is too little/too much water in the water
tank
. Fill it with the correct amount of water.
e
• It is filled with too much/too little coffee powder.
Fill it with less/more coffee powder.
• The coffee powder is too finely/too coarsely
ground. Select a different grade of grinding for
your coffee powder.
s
.
• If you do not intend to use the Coffee Maker for
an extended period, remove the plug from the
power socket.
• Store the power cable in the cable shaft on the
rear of the Coffee Maker.
Water collects in the filter
over:
• The coffee powder is too finely ground, causing
a blockage of the filter
ground coffee powder.
The brewing process takes unusually long.
The appliance switches itself off during the
brewing process.
The appliance is becoming louder when brewing.
There is excessive steam.
• The brewing system of the appliance is calcified.
Descale the appliance as described under
"Removing scale".
- 6 -
and it then flows
q
. Use a more coarsely
q
Page 9
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before
delivery. Please retain your receipt as proof of purchase.
In the case of a warranty claim, please make contact
by telephone with our service department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods
be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for wearing parts or for
damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. The appliance is intended for domestic use
only, NOT for commercial purposes.
If this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse, or modifications not
carried out by one of our authorised sales and service
outlets, the warranty will be considered void. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Wskazówki bezpieczeństwa10
Dane techniczne11
Zakres dostawy11
Zastosowanie zgodnie z prze-znaczeniem11
Opis urządzania11
Czynności przygotowawcze11
Przed pierwszym użyciem11
Ustawianie czasu12
Przyrządzanie kawy12
Nalewanie kawy12
Funkcja programatora czasu13
Czyszczenie13
Usuwanie kamienia 14
Przechowywanie14
Usuwanie Usterek14
Usuwanie/wyrzucanie15
Gwarancja i serwis 15
Importer15
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 9 -
Page 12
EKSPRES DO KAWY
KH 1098
Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem
• Podłączaj urządzenie wyłącznie do prawidłowo
zainstalowanego gniazdka zasilania.
• Przed poruszaniem lub napełnianiem, w przypadku wystąpienia zakłóceń, przed czyszczeniem
lub w przypadku zaprzestania użytkowania urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w cieczach.
Jeżeli mimo wszystko do obudowy urządzenia
dostanie się ciecz, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę urządzenia z gniazdka. Zlecić
naprawę wykwalifikowanemu personelowi
specjalistycznemu.
• Nie stosować przedłużaczy. W razie zagrożenia
wtyczka musi znajdować się w dostępnej odległości.
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj używać żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
• Szklanego dzbanka od ekspresu nigdy nie
używać w kuchniach mikrofalowych.
• Kabel sieciowy musi być ułożony tak, aby nikt
nie mógł po nim deptać ani potknąć się o kabel.
• To urządzenie nie jest przystosowane do użytkowania go przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności umysłowej, czuciowej lub
um-ysłowej, bądź w przypadku niedostatecznego
doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą
one znajdowały się pod opieką odpowiedzialnej
osoby lub też uzyskają od opiekuna instrukcje,
jak należy użytkować urządzenie.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Nigdy nie chwytać urządzenia , kabla sieciowego
i wtyczki mokrymi rękoma.
• Wyciągając kabel sieciowy z gniazda, pociągaj
zawsze za wtyczkę, a nie za kabel.
• Nie wyginaj i nie przygniataj kabla sieciowego.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu
personelowi lub serwisowi klienta.
Niebezpieczeństwo pożaru!
• W trakcie używania nigdy nie zostawiać urządzenia bez nadzoru.
• Nigdy nie używać urządzenia bez wody.
• Nie ustawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
Nigdy nie chwytaj za płytkę grzewczą. Gorąca
powierzchnia! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Ostrzeżenie przed poparzeniami!
• Podczas parzenia nigdy nie otwierać pokrywki.
• Nie dotykaj gorącego filtra. Filtr należy wyjmować
dopiero wtedy gdy ciecz całkowicie spłynie i filtr
ostygnie.
• Nie trzymać rąk nad obszarem unoszenia się
pary wodnej.
• Nigdy nie przemieszczać urządzenia podczas
parzenia.
Pozwoli to uniknąć uszkodzenia
urządzenia!
• Do zbiornika wody urządzenia należy nalewać
wyłącznie czystej wody wodociągowej.
• Szklanego dzbanka nigdy nie narażaj na działania
dużych wahań temperatur. Może to spowodować
uszkodzenie szkła.
- 10 -
Page 13
• Nie przejmuje się żadnej odpowiedzialności za
uszkodzenia, spowodowane pęknięciem szkła!
Dane techniczne
Napięcie sieciowe :220 - 240 V ~50 Hz
Moc znamionowa: 1050 W
Zakres dostawy
• ekspres do kawy
• szklany dzbanek
• miarka
• instrukcja obsługi
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy
w zestawie znajdują się wszystkie elementy oraz
czy nie występują żadne uszkodzenia.
Wskazówka:
Miarka może być ukryta w zbiorniku wody
lub w dzbanku szklanym.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Produkt służy wyłącznie do sporządzania kawy.
Ekspres jest przeznaczony włącznie do użytkowania
w warunkach domowych. Nie należy go używać
do zastosowań przemysłowych.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku własnego.
Opis urządzania
przycisk MIN
i
przycisk HOUR
o
przycisk PROG
a
przycisk ON/AUTO/OFF
s
przycisk nalewania kawy
d
kratka spływowa
f
przepływ kawy
g
ryglowanie zewnętrzne
h
ryglowanie przepływu kawy
j
ryglowanie zewnętrzne
k
dzbanek szklany
l
kosz filtra
1(
Czynności przygotowawcze
• Zdejmij z urządzenia i akcesoriów wszystkie
elementy opakowania.
• Wyczyść urządzenie i wszystkie akcesoria
(patrz rozdział Czyszczenie).
• Postaw ekspres do kawy na płaskiej i szorstkiej
powierzchni.
• Otwórz pokrywkę
• Załóż koszyk filtra
weszła w wycięcie w ekspresie.
• Załóż filtr
• Postaw kratkę spływową
• Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.
q
.
w
w ten sposób, by dźwigienka
1(
do koszyka 1(.
na zlewce w ekspresie.
f
Przed pierwszym użyciem
Wskazówka:
Nigdy nie nalewaj więcej wody, niż do zaznaczenia MAX w zbiorniku
może zostać przepełnione!
. Urządzenie
e
filtr
q
pokrywka
w
zbiornik na wodę
e
płytka grzewcza
r
wyświetlacz
t
czerwona lampka kontrolna
y
zielona lampka kontrolna AUTO SET
u
• W celu pozbycia się ewentualnych pozostałości
po środkach zastosowanych podczas produkcji,
przed pierwszym przyrządzeniem kawy zaparz
10 filiżanek bez nasypywania kawy.
- 11 -
Page 14
Ustawianie czasu
• Naciśnij jeden raz przycisk PROG a, na wyświetlaczu
• Tyle razy naciskaj przycisk HOUR
godzin) lub przycisk MIN
aż ustawiony zostanie wymagany czas. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku powoduje szybszą zmianę czasu.
• Naciśnij dwa razy przycisk PROG
jest ustawiona.
lub
• Wskazanie CLOCK na wyświetlaczu
i pozostanie tylko ustawiona godzina gdy w ciągu
około 10 sekund nie naciśniesz żadnego przycisku.
musi się wyświetlić napis CLOCK.
t
ustawianie
o
(ustawianie minut),
i
. Godzina
a
t
zgaśnie
Przyrządzanie kawy
Zapala się czerwona lampka kontrolna y. Ekspres
rozpoczyna parzenie kawy.
• Po zakończeniu parzenia, kawa w dzbanku
postawiona na płytce grzewczej
ciepła jeszcze przez dwie godziny. Po upływie
tego czasu urządzenie wyłączy się automatycznie.
• By wyłączyć ekspres do kawy wcześniej, naciskaj przycisk ON/AUTO/OFF
zgasną lampki kontrolne
y/ u
pozostanie
r
tyle razy, aż
s
.
Ostrzeżenie przed poparzeniami!
Po zakończeniu parzenia kawy ekspres jest gorący
i dlatego przed przystąpieniem do ponownego
użytku odczekaj, aż urządzenie ostygnie. W przeciwnym razie pamiętaj, że gorąca para może spowodować oparzenia!
• Otwórz pokrywkę w.
• Za pomocą miarki nasyp kawę (mieloną grubo
lub średnio) do filtra
przy tym ok. 6 g zmielonej kawy.
Wskazówka:
Przy użyciu zbyt drobno zmielonej kawy może dojść
do zatkania filtra
• Wlej odpowiednią ilość wody do zbiornika
Wykorzystaj do tego dzbanek szklany
działką. Nigdy nie nalewaj więcej wody, niż do
zaznaczenia MAX w zbiorniku
• Zamknij pokrywkę
Wskazówka:
Po zaparzeniu kawy w dzbanku
zawsze mniej gotowej kawy, niż wody nalanej do
zbiornika
nasiąknie pewną ilością wody.
• Postaw dzbanek szklany
• Naciśnij jeden raz przycisk ON/AUTO/OFF
q
. Zmielona kawa nasypana do filtra
e
. Płaska miarka odpowiada
q
i przelania się wody z ekspresu!
z po-
l
.
e
.
w
znajdzie się
l
na ekspresie.
l
e
s
Nalewanie kawy
Ten ekspres pozwoli ci nalać kawę do kubka jedną
ręką:
• Gdy w dzbanku szklanym
wała zaparzona kawa, kubek na kawę
i przytrzymaj przy przycisku nalewania kawy.
Kawa zacznie płynąć do kubka.
• Po napełnieniu kubka kawą, zdejmij kubek
.
z przycisku nalewania kawy
• Ostatnie krople kawy, które wypłyną gdy nie
będzie już kubka, spadną na kratkę spływową
Wskazówka:
Regularnie opróżniaj zlewkę pod kratką zlewową
. W przeciwnym razie zebrana z czasem woda
f
może się przelać.
Wskazówka:
Przy nalewaniu kawy przy użyciu przycisku
w dzbanku szklanym lzawsze pozostanie na
dnie pewna ilość niewykorzystanej kawy.
.
będzie się znajdo-
l
.
d
d
dociśnij
d
f
.
- 12 -
Page 15
Kawę można wylać z dzbanka lw zwykły sposób:
• Podnieś dzbanek szklany
Wskazówka:
Gdy naciśniesz przycisk dprzed zdjęciem dzbanka szklanego
kropel.
, z dzbanka lmoże spaść kilka
l
i wychyl do przodu.
l
Funkcja programatora czasu
Czyszczenie
Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Niebezpieczeństwo porażenia
elektrycznego!
Przed rozpoczęciem czyszczenia ekspresu, zawsze
najpierw wyjmować wtyczkę z gniazdka.
Za pomocą przycisku PROG amożesz tak ustawić
ekspres, by o zaprogramowanej godzinie rozpoczął
parzenie kawy (funkcja programatora czasu).
Najpierw zawsze nasyp kawę do filtra
i wlej wodę do zbiornika e. Postaw dzbanek
1(
szklany
szklany
nie znajduje się zbyt dużo wody (powyżej zaznaczenia MAX).
• Naciśnij dwa razy przycisk PROG a, na wyś-
• Po nastawieniu czas uruchomienia ekspresu
• By uruchomić funkcję programatora czasu, naciśnij
• By wyłączyć funkcję programatora czasu, naciśnij
na ekspresie. Upewnij się, czy dzbanek
l
jest pusty, a także czy w zbiorniku
l
wietlaczu
Ustaw wymaganą godzinę rozpoczęcia parzenia
za pomocą przycisku HOUR
MIN
naciśnij ponownie przycisk PROG
poczęcia parzenia został zaprogramowany. Na
wyświetlaczu
godziny.
dwukrotnie przycisk ON/AUTO/OFF
się zielona lampka kontrolna AUTO SET
Ekspres o zaprogramowanej godzinie rozpocznie
parzenie kawy.
przycisk ON/AUTO/OFF
lampka kontrolna AUTO SET
musi się wyświetlić napis TIMER.
t
patrz rozdział „Ustawianie czasu”).
i
wyświetli się zwykłe wskazanie
t
s
w koszyku
q
e
i przycisku
o
. Czas roz-
a
. Zapala
s
.
u
. Gaśnie zielona
.
u
Uwaga!
Nigdy nie zanurzaj ekspresu do kawy w wodzie.
Prowadzi to do uszkodzenia urządzenia, którego
nie będzie można naprawić.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Przed rozpoczęciem czyszczenia odczekać do całkowitego ostudzenia ekspresu do kawy.
• Obudowę czyść zwilżoną szmatką. Do wyczyszczenia przyschniętych zabrudzeń dodaj
na szmatkę delikatnego środka do mycia naczyń.
• Dzbanek szklany
wodą z płynem do mycia naczyń, a następnie
dokładnie opłucz pod bieżącą wodą.
Wskazówka:
Filtr wyczyść bezpośrednio po zakończeniu korzystania z urządzenia
wie dłuższego czasu będzie trudniejsze.
Gdy na sitku dzbanka szklanego
osad zmielonej kawy lub inny, wykonaj następujące
czynności:
• Obróć dzbanek szklany
, filtr qi koszyk 1(umyj
l
. Czyszczenie filtra po upły-
q
znajdzie się
l
.
l
- 13 -
Page 16
• Naciśnij dwa zewnętrzne ryglowania h/kdo
wewnątrz i przytrzymaj je.
• Teraz możesz wsunąć do wewnątrz ryglowanie
przepływu wody
Przytrzymaj go w położeniu otwarcia.
• Ryglowania zewnętrzne h/kmożesz już puścić.
• Przez otwarty przepływ wody
Zanieczyszczenia z sitka powinny spłynąć razem
z wodą. W razie konieczności do usunięcia osadów użyj miękkiej szczotki, pocierając nią sitko.
• Po wyczyszczeniu sitka zwolnij ryglowanie przepływu kawy
ponownie zamknięty.
. Przepływ wody otwiera się g.
j
przelej wodę.
g
. Przepływ kawy gjest
j
Usuwanie kamienia
Przy wysokiej twardości wody odkamienianie jest
konieczne po każdych 30 przygotowaniach kawy,
natomiast przy niskiej twardości wody po każdych
60 przygotowaniach.
Stosuj wyłącznie środki do odkamieniania przeznaczone do użytku domowego i do ekspresów do
kawy. Przestrzegaj instrukcji obsługi danego środka.
Sposób usuwania kamienia:
• Dodaj środek odkamieniający do zbiornika na
wodę
• Nalej wodę maks. na 12 filiżanek.
• Naciśnij jeden raz przycisk ON/AUTO/OFF
Parzenie kawy rozpoczyna się wraz z zapaleniem
czerwonek lampki kontrolnej
• Odczekać, aż ekspres przegotuje całą wodę.
• Po usunięciu kamienia przegotować w ekspresie
dwa razy po 12 filiżanek wody.
e
.
s
.
y
Przechowywanie
• Wyciągnij wtyczkę z gniazdka gdy nie zamierzasz
korzystać przez dłuższy czas z ekspresu.
• Kabel zwiń z tyłu ekspresu w specjalnym schowku.
Usuwanie Usterek
Ekspres do kawy nie działa:
• Wtyczka nie jest podłączona do gniazdka sieciowego. Połączyć urządzenie z siecią zasilającą.
Podłącz wtyczkę do gniazdka sieciowego.
• Gniazdko jest uszkodzone. Spróbuj podłączyć
do innego gniazdka.
• Ekspres nie wystygł jeszcze po ostatnim parzeniu
kawy. Odczekaj, aż ekspres ostygnie.
Proces parzenia nie rozpoczyna się o wymaganym czasie:
• Zegar sterujący nie został aktywowany. By uruchomić funkcję programatora czasu, naciśnij
dwukrotnie przycisk ON/AUTO/OFF
• Czas nie jest poprawnie ustawiony. Sprawdzić
czas i ustawić go w miarę potrzeby.
Kawa jest za mocna albo za słaba:
• W zbiorniku wody jest za mało lub za dużo
wody
• Nasypano za dużo lub za mało zmielonej
kawy. Nasypać mniej lub więcej zmielonej
kawy.
• Kawa jest zmielona za drobno lub za grubo.
Wybrać inny stopień zmielenia kawy.
.
. Napełnić odpowiednią ilość wody.
e
s
.
- 14 -
Page 17
W filtrze stoi woda qi po jakim czasie zaczyna
wylewać się z ekspresu:
• Zbyt drobno zmielona kawa spowodowała zatkanie filtra
Proces parzenia trwa nietypowo długo.
Urządzenie wyłącza się podczas parzenia.
Podczas parzenia urządzenie pracuje głośniej.
Wydostaje się bardzo dużo pary.
• System parzenia urządzenia jest pokryty osadem
kamienia kotłowego. Odkamienić urządzenie
zgodnie z opisem w rozdziale „Usuwanie kamienia”.
. Użyj grubiej zmielonej kawy.
q
Usuwanie/wyrzucanie
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych zakładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakładach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie
z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. wyłącznika lub akumulatorów. Urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych.
Gwarancja wygasa w razie niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją użycia, zastosowania
prz-emocy lub w przypadku ingerencji, nie podjętych przez autoryzowaną placówkę serwisową. Niniejsza gwarancja nie ogranicza w żadnym stopniu
przysługujących praw ustawowych.
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4
26-600 Radom
Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: support.pl@kompernass.com
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
Biztonsági utasítás18
Technikai adatok19
A csomag tartalma19
Rendeltetésszerű használat19
A készülék leírása19
Előkészítés19
Az első használat előtt19
Az óra beállítása20
Kávéfőzés20
Kávé kiöntése20
Időzítő funkció21
Tisztítás21
Vízkőoldás 22
Tárolás22
Hibaelhárítás22
Ártalmatlanítás23
Garancia és szerviz 23
Gyártja23
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek
történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 17 -
Page 20
KÁVÉFŐZŐ KH 1098
Biztonsági utasítás
• Hosszabbítókábelt alkalmazni tilos. Veszély esetén
a csatlakozónak gyorsan elérhetőnek kell lennie.
• Ne használjon külső kapcsolóórát vagy külön
távműködtető rendszert a készülék üzemeltetésére.
Áramütés veszélye
• A készüléket csak előírásszerűen beszerelt és
földelt konnektorba csatlakoztassa.
• Húzza ki a hálózati dugót a hálózati aljzatból,
ha a készüléket mozgatja, tölti, ha hiba lép fel,
a készülék tisztításának megkezdése előtt vagy
ha nincs szüksége a készülékre.
Soha ne merítse a készüléket folyadékba. Ha
mégis folyadék kerülne a készülék burkolatába,
azonnal húzza ki a készülék csatlakozóját az
aljzatból!Javítassa képzett szakemberrel!
• Ne fogja meg nedves kézzel az eszközt, a hálózati kábelt és a hálózati dugót.
• Soha ne húzza ki a csatlakozót a kábelnél fogva,
a csatlakozóvéget fogja meg.
• Ne törje meg és ne szorítsa be a hálózati kábelt.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az
ügyfélszolgálattal.
Tűzveszély!
• Üzemeltetés közben soha se hagyja a készüléket
felügyelet nélkül.
• Csapvíz nélkül soha ne működtesse a készüléket!
• A készüléket soha se állítsa hőforrás közelébe.
Sérülésveszély!
• Soha se használja a készülék üvegedényét
mikrohullámú sütőben.
• Úgy helyezze el a hálózati kábelt, hogy arra
senki ne léphessen rá és senki ne botolhasson
meg benne.
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik
vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve ha a biztonságukról
gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte
felvilágosították őket a készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
Ne fogja meg a melegítőlemezt. Forró a felülete!
Megégetheti magát!
Figyelmeztetés, leforrázhatja magát!
• Főzés közben soha ne nyissa fel a fedelet!
• Ne fogja meg a forró filtert! Csak azután vegye
ki a filter, miután a folyadék lefolyt és a filter lehűlt.
• Ne tartsa kezét a felszálló vízgőzbe.
• A főzési eljárás során soha ne mozgassa az
eszközt.
Így kerülheti el, hogy kár keletkezzen
a készülékben!
• Kizárólag tiszta csapvizet töltsön a készülék
víztartályába!
• Ne tegye ki az üvegedényt erős hőingadozásnak!
Az üveg megsérülhet.
- 18 -
Page 21
• Az üveg eltöréséből eredő kárért nem vállalunk
felelősséget!
Technikai adatok
Hálózati feszültség:220 - 240 V ~50 Hz
Névleges teljesítmény: 1050 W
A csomag tartalma
• kávéfőző
• üvegkanna
• mérőkanál
• használati útmutató
Üzembe helyezés előtt kérjük ellenőrizze, hogy a
csomag hiánytalan-e és nincsen-e esetleg megsérülve.
Tudnivaló:
A mérőkanál szállításkor vagy a víztartályban
vagy pedig az üvegedényben van.
Rendeltetésszerű használat
A kávéfőző kizárólag kávé készítésére szolgál. Ez
a kávéfőző kizárólag magánháztartásokban használható. Ne használja kereskedelmi célokra.
A készülék csak beltéri használatra készült.
A készülék leírása
ON/AUTO/OFF gomb
s
kávégomb
d
cseppfelfogó rács
f
kávéáteresztő
g
külső zár
h
kávéáteresztő retesze
j
külső zár
k
üvegedény
l
filterkosár
1(
Előkészítés
• Vegyen le a készülékről és a tartozékrészekről
minden csomagolóanyagot.
• Tisztítsa meg a készüléket és valamennyi tartozékrészt (lásd a Tisztítás részt).
• Helyezze a kávéfőzőt sima és csúszásmentes
felületre.
• Nyissa ki a fedelet
• Úgy helyezze be a filterkosarat
a kávéfőző mélyedésébe nyúljon bele.
• Helyezze be a filtert
• Helyezze be a cseppfelfogó rácsot
zőn lévő felfogó tálcába.
• Dugja be a csatlakozót a konnektorba.
.
w
a filterkosárba 1(.
q
, hogy a kar
1(
f
a kávéfő-
Az első használat előtt
Tudnivaló:
Ne töltsön a víztartályba a MAX jelzésnél
több vizet. A készülék túlfolyhat!
e
filter
q
fedél
w
víztartály
e
melegítőlemez
r
kijelző
t
piros kijelzőlámpa
y
zöld AUTO SET kijelzőlámpa
u
MIN gomb
i
HOUR gomb
o
PROG gomb
a
• Mielőtt először használná a készüléket, őrölt
kávé nélkül forraljon fel 10 csészényi vizet, hogy
az esetleges visszamaradt anyagok kimosódjanak.
- 19 -
Page 22
Az óra beállítása
• Nyomja meg egyszer a PROG agombot, hogy
CLOCK jelenjen meg a kijelzőn
• Nyomja meg annyiszor az HOUR gombot
órák, és a MIN gombot
amíg be nem állította a kívánt időpontot. Ha
nyomva tartja a gombot, a számok gyorsabban
emelkednek.
• Nyomja meg kétszer a PROG
az óra be van állítva.
vagy
• Ha kb. 10 másodpercig egy gombot sem nyom
meg, kialszik a kijelzőn
az óra be van állítva.
i a percek beállításához,
t
.
t
o az
gombot. Ezzel
a
a CLOCK felirat és
Kávéfőzés
• Nyissa ki a fedelet w.
• Töltsön a filterbe
őrölt kávét (durvára vagy közepesen finomra
őröltet). Egy csapott mérőkanál kb. 6 g őrölt
kávénak felel meg.
Tudnivaló:
Ha túl finomra őrölt kávét használ, eltömődhet a filter
, a víz nem tud átfolyni rajta és a kávéfőzőből
q
kifut a víz!
• Töltse bele a kívánt mennyiségű vizet a víztartályba
. Használja hozzá a skálázott üvegedényt l.
e
Ne töltsön a víztartályba
több vizet.
• Csukja be a fedelet
a mérőkanál segítségével
q
a MAX jelzésnél
e
.
w
A piros kijelzőlámpa yvilágít. A kávéfőző elkezdi
a forralást.
• Ha befejeződött a forralás, a kávé a melegítőlapon
két óráig meleg marad. Ezután a kávéfőző
r
magától kikapcsol.
• Ha előtte ki szeretné kapcsolni a kávéfőzőt, nyomja
meg annyiszor az ON/AUTO/OFF gombot
amíg a kijelzőlámpák
y/ u
ki nem alszanak.
s
Figyelmeztetés, leforrázhatja magát!
A kávéfőzőnek az első lefőzés után legalább 10 percig
le kell hűlnie, mielőtt további adagot főzne le vele.
Máskülönben leforrázhatja magát a kiáramló gőzzel!
Kávé kiöntése
Ezzel a kávéfőzővel fél kézzel öntheti a kávét a
bögrébe:
• Ha a kávé az üvegedényben
a kávésbögrét a kávégombhoz
A kávé kifolyik a bögrébe.
• Amint tele van a bögre, húzza el a bögrét
a kávégombtól
• Az esetleg ezután lecseppenő cseppeket
a cseppfelfogó rács
Tudnivaló:
Rendszeresen ürítse ki a felfogótálcát a cseppfelfogó
rács
alatt. Máskülönben túlfolyhat.
f
Tudnivaló:
Ha a kávét a kávégomb
mindig marad egy kis kávé az üvegedényben
d
.
fogja fel.
f
segítségével önti ki,
d
van, nyomja
l
és tartsa úgy.
d
l
.
,
Tudnivaló:
Lefőzés után mindig kevesebb kávé lesz az üvegedényben
. A kávéőrlemény felszív egy kis vizet.
e
• Helyezze az üvegedényt
• Nyomja meg egyszer az ON/AUTO/OFF
gombot
, mint amennyi vizet töltött a víztartályba
l
a kávéfőzőbe.
l
.
s
Hagyományos módon is kiöntheti a kávét az üvegedényből
• Emelje meg az üvegedényt
Ha megnyomta a kávé gombot d, mielőtt kivette
az üvegkannát, előfordulhat, hogy néhány csepp
kávé csepeghet ki az üvegkannából
- 20 -
:
l
Tudnivaló:
és húzza ki előre.
l
.
l
Page 23
Időzítő funkció
Tisztítás
A PROG agombbal úgy lehet beállítani a kávéfőzőt,
hogy előre megadott időpontban kezdje el a kávéfőzést (időzítési funkció). Először mindig töltsön
őrölt kávét a filterkosárban
a víztartályba
kávéfőzőbe. Győződjön meg arról, hogy az üvegedény
üres legyen és a víztartályban ene legyen
l
több víz a MAX jelölésnél.
• Nyomja meg kétszer a PROG agombot, hogy
TIMER jelenjen meg a kijelzőn
kívánt kezdési időt az HOUR
gombokkal (lásd az „Idő beállítása“ részt).
• Ha be van állítva a kívánt kezdési idő, nyomja
meg még egyszer a PROG gombot
be van programozva a kezdési idő. A kijelző
az aktuális időpontot jelzi ki.
• Az időzítő bekapcsolásához nyomja meg kétszer
az ON/AUTO/OFF gombot
SET kijelzőlámpa
gramozott időben kezdi meg a kávéfőzést.
• Ha ki szeretné kapcsolni az időzítőt, nyomja
meg az ON/AUTO/OFF gombot
AUTO SET kijelzőlámpa
. Helyezze az üvegedényt la
e
lévő filterbe qés vizet
1(
. Állítsa be a
t
o és MIN i
. Ezzel
a
. A zöld AUTO
s
világít. A kávéfőző a bepro-
u
. A zöld
s
kialszik.
u
t
Tisztítás előtt húzza ki a konnektorból a csatlakozót.
Áramütés veszélye!
Mielőtt tisztítani kezdi a kávéfőzőt, húzza ki a hálózati
csatlakozót az aljzatból.
Figyelem!
Soha ne merítse a kávéfőzőt víz alá.Ez a készülékben
helyrehozhatatlan kárt okoz.
Megégetheti magát!
A kávéfőző tisztításának megkezdése előtt mindig
várja meg, hogy a készülék lehűljön.
• Nedves kendővel tisztítsa meg a burkolatot.
Makacs szennyeződések esetén tegyen enyhe
mosogatószert a megnedvesített kendőre.
• Enyhe mosogatószeres vízben tisztítsa az üvegedényt
, a szűrőt qés a szűrőkosarat 1(, majd bő
l
tiszta vízben öblítse le.
Tudnivaló:
Az szűrőt
Később ez csak nehezen tisztítható.
használat után azonnal tisztítsa meg.
q
Ha az üvegedény
vagy hasonló rakódna le, az alábbiak szerint járjon el:
• Fordítsa el az üvegedényt l.
• Nyomja befelé mindkét külső reteszt
tartsa őket szorosan.
• Nyomja befele a kávéáteresztő reteszét
A kávéáteresztő
- 21 -
kávészűrőjében kávéőrlemény
l
h/k
kinyílik. Tartsa nyitva.
g
j
és
.
Page 24
• A külső reteszeket h/kmegint elengedheti.
• Engedjen át vizet a nyitott kávéáteresztőn
A szűrőben lévő visszamaradt anyagoknak a
vízzel kell távozniuk. Ha nem oldódnának fel,
használjon puha kefét is hozzá, mellyel óvatosan lekefélheti a szűrőt.
• Ha a szűrőn nincsen visszamaradt anyag, engedje
el a kávéáteresztő reteszét
ismét be van zárva.
g
. A kávéáteresztő
j
g
Vízkőoldás
Tárolás
• Mindig húzza ki a csatlakozót a hálózati aljzatból,
ha hosszabb ideig nem használja a kávéfőzőt.
• A vezetéket a kávéfőző hátoldalán lévő vezetéktartóban tárolja.
.
Hibaelhárítás
A kávéfőző automata nem működik:
• A hálózati csatlakozó nincs benne a dugaljban.Csatlakoztassa a készüléket a hálózatra.
Dugja a hálózati csatlakozót egy konnektorba.
• A hálózati aljzat meghibásodott. Próbálja meg
másik csatlakozó aljzattal.
• A kávéfőző még túl meleg az előző használattól.
Várja meg, amíg a kávéfőző kihűl.
Magas keménységi fok esetén már kb. 30 használatot követően, alacsony keménységi fok esetén kb.
60 használatot követően szükséges a vízkőoldás.
Használjon kizárólag kávéfőző automatákhoz való
vízkőoldó szert és vegye figyelembe a használati
útmutatót.
Így oldhatja le a vízkövet:
• Tegye a vízkőoldót a víztartályba
• Töltsön bele legfeljebb 12 nagy csészényi vizet.
• Nyomja meg egyszer az ON/AUTO/OFF gombot
.
s
A forralás elkezdődik, a piros kijelzőlámpa
lágít.
• Várja meg, amíg a víz teljesen átfolyt.
• Vízkőoldás után eresszen át a készüléken kétszer
12 csésze vizet.
e.
y
vi-
A kávéfőzés nem kezdődik el a kívánt időben.
• Nincsen bekapcsolva az időzítő. Az időzítő
bekapcsolásához nyomja meg kétszer az
ON/AUTO/OFF gombot
• Nincs helyesen beállítva az idő. Ellenőrizze az
időt és ha szükséges, állítsa be megint.
A kávé túl erős/túl gyenge:
• Túl kevés/sok víz van a tartályban
bele megfelelő mennyiségű vizet.
• Túl sok/kevés kávé van beletöltve. Töltsön bele
kevesebb/több kávét.
• Az őrölt kávé túl finom/durva. Válasszon másik
őrlési fokozatot a kávédarálón.
s
.
. Töltsön
e
- 22 -
Page 25
A víz a filterben qáll és kifolyik:
• Túl finomra van őrölve a kávé és eltömíti a filtert
. Használjon durvábbra őrölt kávét.
q
A kávéfőzés szokatlanul hosszú ideig tart.
A készülék kávéfőzés közben kikapcsol.
A készülék főzés közben hangosabb lesz.
Túl sok gőz képződik.
• A készülék forralórendszere el van vízkövesedve.
Oldja le a vízkövet a “Vízkőoldás” részben leírtak
alapján.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. Jelen termékre
a 2002/96/EC számú európai utasítás
rendelkezési vonatkoznak.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot
telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak
ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja
beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik,
nem pedig kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag
magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra
készült.
A garancia visszaélésszerű és szakszerűtlen használat,
erőszak alkalmazása és olyan behatolás esetén elévül,
amelyet nem az engedélyezett szervizirodánk végez
el. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő
helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél
tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a
kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Hornos kft.
H - 2600 Vác
Zrínyi utca 39.
Telefon +36 27 999 350
Telefax +36 27 317 212
e-mail: support.hu@kompernass.com
Gyártja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG
www.kompernass.com
- 23 -
Page 26
- 24 -
Page 27
KAZALO VSEBINESTRAN
Varnostni napotki26
Tehnični podatki27
Vsebina kompleta27
Predvidena uporaba27
Opis naprave27
Priprave27
Pred prvo uporabo27
Nastavitev časa28
Priprava kave28
Odvzem kave28
Funkcija časovnika29
Čiščenje29
Odstranjevanje vodnega kamna 30
Shranjevanje30
Odprava napak30
Odstranitev31
Garancija in servis 31
Proizvajalec31
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
- 25 -
Page 28
KAVNI APARAT
KH 1098
Varnostni napotki
Nevarnost električnega udara!
• Aparat priključite samo na omrežno vtičnico
instalirano in ozemljeno po predpisih.
• Preden aparat premaknete, polnite, čistite, če
se pokvari ali ko ga ne uporabljate, potegnite
električni vtič iz vtičnice.
Aparata nikoli ne potopite v tekočine. Če tekočina kljub temu steče v ohišje aparata, takoj
izvlecite električni vtič aparata iz električne
vtičnice. Aparat naj popravijo usposobljeni
strokovnjaki.
• Naprave, omrežnega kabla ter vtiča nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
• Omrežni kabel zmeraj povlecite iz vtičnice za
vtič, ne vlecite kabla samega.
• Omrežnega kabla ne prepogibajte in ga ne
stiskajte.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable
naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno
osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
Nevarnost požara!
• Aparata med delovanjem ne pustite nenadzoro-
vanega.
• Aparat naj nikoli ne deluje brez vode iz vodovo-
da.
• Aparata nikoli ne postavljajte v bližino virov to-
plote.
• Ne uporabljajte nobenih kabelskih podaljškov.
V primeru nevarnosti mora biti vtič hitro dosegljiv.
• Za upravljanje aparata ne uporabljajte nobene
dodatne (eksterne) časovne ure ali ločenega sistema za upravljanje.
Nevarnost poškodbe!
• Steklenega vrča aparata nikoli ne uporabljajte
v mikrovalovni pečici.
• Omrežni kabel speljite tako, da nihče ne more
stopiti nanj ali se spotakniti čezenj.
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo
osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen
pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali
jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
• Otroke je treba nadzorovati, da se z aparatom
ne bi igrali.
Segrevalne plošče ne prijemajte.
Vroča površina! Nevarnost opeklin!
Opozorilo zaradi oparin!
• Med kuhanjem kave nikoli ne odpirajte pokrova.
• Vročega filtra se ne dotikajte. Filter odstranite
šele, ko tekočina odteče in se filter ohladi.
• Ne držite rok nad dvigajočo se vodno paro.
• Med kuhanjem kave aparata nikoli ne premikajte.
Tako preprečite okvare aparata!
• V rezervoar za vodo v aparatu nalivajte izključno
čisto vodo iz vodovoda.
• Steklenega vrča aparata nikoli ne izpostavljajte
nihajočim temperaturam. V nasprotnem primeru
lahko steklo poči.
- 26 -
Page 29
• Za škodo zaradi loma stekla ne prevzemamo
nobenega jamstva!
Tehnični podatki
Omrežna napetost:220–240 V ~50 Hz
Nazivna moč: 1050 W
Vsebina kompleta
• Aparat za kavo
• Stekleni vrč
• Merilna žlička
• Navodila za uporabo
Pred zagonom prosimo preverite obseg dobave
glede popolnosti in morebitnih poškodb.
Napotek:
Merilna žlička se lahko pri novem izdelku
nahaja v rezervoarju za vodo ali v steklenem
vrču.
Predvidena uporaba
Aparat za kavo je namenjen izključno kuhanju
kave. Ta aparat za kavo je namenjen izključno
uporabi v privatnih gospodinjstvih. Ne uporabljajte
ga v obrtne namene.
Naprava je zasnovana samo za notranjo uporabo.
Opis naprave
Filter
q
Pokrov
w
Rezervoar za vodo
e
Segrevalna plošča
r
Zaslon
t
Rdeča lučka
y
Zelena lučka AUTO SET
u
Tipka MIN
i
Tipka HOUR
o
Tipka PROG
a
Tipka ON/AUTO/OFF
s
Tipka za kavo
d
Prestrezna rešetka za kapljice
f
Prehod za kavo
g
Zunanja zapora
h
Zapora prehoda za kavo
j
Zunanja zapora
k
Stekleni vrč
l
Nastavek za filter
1(
Priprave
• Odstranite vse embalažne materiale z naprave
in pribora.
• Aparat in vse dele pribora očistite (glejte poglavje
Čiščenje).
• Aparat za kavo postavite na ravno in nedrsečo
površino.
• Odprite pokrov
• Nastavek za filter
seže v odprtino na aparatu za kavo.
• Filter
• Prestrezno rešetko za kapljice
v prestrezni podstavek na aparatu za kavo.
• Omrežni vtič vtaknite v omrežno vtičnico.
dajte v nastavek za filter 1(.
q
.
w
vstavite tako, da ročica
1(
f
dajte
Pred prvo uporabo
Napotek:
V rezervoar za vodo enikoli ne nalijte več
vode kot do oznake MAX. V nasprotnem
primeru lahko voda steče preko roba!
• Pred prvo uporabo v aparatu skuhajte 10 skodelic
vode brez kave, da odstranite morebitne ostanke
od izdelave.
- 27 -
Page 30
Nastavitev časa
• Pritisnite tipko PROG aenkrat, da se na zaslonu
prikaže CLOCK.
t
• Pritisnite tipko HOUR
za minute tako pogosto, dokler želeni čas ni
i
nastavljen. Če tipko držite pritisnjeno, bodo
številke prehajale hitreje.
• Dvakrat pritisnite tipko PROG
nastavljena.
ali
• Če pribl. 10 sekund ne pritisnete nobene nadaljnje
tipke, ugasne prikaz CLOCK na zaslonu
urni čas je nastavljen.
za ure oz. tipko MIN
o
. Ura je
a
t
in
• Ko je postopek kuhanja končan, se kava ohranja
topla na segrevalni plošči
aparat za kavo samodejno izklopi.
• Če aparat za kavo želite izklopiti že prej, pritisnite
tipko ON/AUTO/OFF
ugasneta.
y/ u
dve uri. Potem se
r
tako pogosto, da lučki
s
Opozorilo zaradi oparin!
Aparat za kavo se mora po postopku kuhanja ohlajevati najmanj 10 minut, preden ponovno zaženete
postopek kuhanja. Drugače obstaja nevarnost oparin
zaradi izstopajoče pare!
Odvzem kave
Priprava kave
• Odprite pokrov w.
• Z merilno žličko dajte mleto kavo (grobo do
srednje grobo) v filter
žlički je pribl. 6 g mlete kave.
Napotek:
Če uporabite prefino mleto kavo, se bo filter
mašil, voda več ne bo prehajala skozenj in bo
tekla iz aparata za kavo!
• V rezervoar za vodo
vode. Zato uporabite stekleni vrč
V rezervoar za vodo
vode kot do oznake Max.
• Pokrov
Napotek:
Po kuhanju se bo v steklenem vrču
manj kave, kot ste nalili vode v rezervoar za vodo
. Mleta kava nekaj vode vpije.
e
• Stekleni vrč
• Enkrat pritisnite tipko ON/AUTO/OFF
Rdeča lučka
hanjem.
zaprite.
w
l
sveti. Aparat za kavo začne s ku-
y
. V do roba polni merilni
q
nalijte želeno količino
e
s skalo.
l
nikoli ne nalijte več
e
zmeraj nahajalo
l
postavite v aparat za kavo.
s
q
.
Pri tem aparatu kavo lahko nalivate z eno roko:
• Ko je kava v steklenem vrču
svojo skodelico za kavo na tipki za kavo
Kava teče v skodelico.
• Kakor hitro je skodelica polna, jo odmaknite od
tipke za kavo
• Kapljice, ki bi potem še kapljale z naprave, bo
ujela prestrezna rešetka za kapljice
za-
Napotek:
Prestrezni podstavek pod prestrezno rešetko za
kapljice
f
steče čez rob.
Napotek:
Če kavo nalivate s pomočjo tipke za kavo
v steklenem vrču
Kavo lahko odlijete iz steklenega vrča
način:
• Stekleni vrč
ven proti sebi.
Napotek:
Če ste pred odstranitvijo steklenega vrča
tipko za kavo
vrča
prikaplja nekaj kapljic kave.
l
.
d
redno praznite. Drugače tekočina lahko
zmeraj ostalo nekaj kave.
l
dvignite in ga potem potegnite
l
, se lahko zgodi, da iz steklenega
d
l
, pritisnite in držite
.
d
.
f
, bo
d
na običajen
l
pritisnili
l
- 28 -
Page 31
Funkcija časovnika
Čiščenje
S tipko PROG aaparat za kavo lahko nastavite
tako, da ob točno določenem času začne s postopkom
kuhanja (funkcija časovnika). Najprej zmeraj dajte
mleto kavo v filter
v rezervoar za vodo
v aparat za kavo. Zagotovite, da je stekleni vrč
prazen in rezervoar za vodo eni napolnjen nad
oznako Max.
• Pritisnite tipko PROG advakrat, tako da se na
zaslonu
t
nastavite s tipko HOUR
poglavje "Nastavitev urnega časa").
• Ko je želeni čas zagona nastavljen, pritisnite tipko
PROG
a
miran. Zaslon
• Za aktiviranje časovnika dvakrat pritisnite tipko
ON/AUTO/OFF
sveti. Aparat za kavo sedaj ob programiranem
u
času začne s kuhanjem kave.
• Za ponovno deaktiviranje časovnika pritisnite
tipko ON/AUTO/OFF
SET
ugasne.
u
v nastavku za filter 1(in vodo
q
. Stekleni vrč lpostavite
e
l
prikaže TIMER. Želeni čas začetka
in tipko MIN i(glejte
o
še enkrat. Sedaj je začetni čas progra-
prikazuje normalni urni čas.
t
. Zelena lučka AUTO SET
s
. Zelena lučka AUTO
s
Pred vsakim čiščenjem omrežni vtič potegnite iz
omrežne vtičnice.
Nevarnost električnega udara!
Preden aparat za kavo začnete čistiti, morate zmeraj
potegniti omrežni vtič iz omrežne vtičnice.
Pozor!
Aparata nikoli ne potopite v vodo. To bi privedlo
do nepopravljive škode na aparatu.
Nevarnost opeklin!
Pred čiščenjem vedno počakajte, da se kavni aparat
ohladi.
• Ohišje obrišite z vlažno krpo. V primeru trdovratne
umazanije na krpo dajte še blago sredstvo za
pomivanje.
• Stekleni vrč
pomijte v blagi milnici in jih splahnite z veliko
čiste vode.
Napotek:
Filter
ščenje veliko težje.
očistite takoj po uporabi, ker je kasnejše či-
q
, filter qin nastavek za filter
l
1(
Če se je v cedilu za kavo v steklenem vrču
mleta kava ali podobno, postopajte, kot sledi:
• Stekleni vrč lobrnite.
• Pritisnite obe zunanji zapori
ju držite.
- 29 -
h/k
nabrala
l
navznoter in
Page 32
• Zaporo prehoda za kavo jsedaj lahko potisnete
navznoter. Prehod za kavo
ga odprtega.
se odpre. Držite
g
Shranjevanje
• Če aparata za kavo dlje časa ne uporabljate,
omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
• Kabel shranite v jašku za kabel na hrbtni strani
aparata za kavo.
Odprava napak
• Zunanji zapori h/klahko ponovno spustite.
• Vodo pustite steči skozi odprti prehod za vodo
. Ostanke v cedilu odstranite s curki vode.
g
Če se tako ne bi dali odstraniti, uporabite še
mehko krtačo, s katero podrgnite po cedilu.
• Ko na cedilu ni ostankov, zaporo prehoda za
kavo
zaprt.
spustite. Prehod za kavo gje ponovno
j
Odstranjevanje vodnega kamna
Pri trdi vodi je potrebno kamen odstraniti že po
pribl. 30 uporabah aparata, če pa je trdota vode
nizka, pa po pribl. 60 uporabah.
Uporabite le tista sredstva za odstranjevanje vodnega kamna, ki so primerna za aparate za kavo ter
pri tem upoštevajte navodilo za uporabo.
Postopek odstranjevanja vodnega kamna:
• Sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna dajte
v rezervoar za vodo
• Dolijte največ za 12 skodelic vode.
• Enkrat pritisnite tipko ON/AUTO/OFF
Postopek kuhanja se zažene, rdeča lučka
sveti.
• Počakajte, da skozi aparat steče vsa voda.
• Ko je vodni kamen odstranjen, skozi aparat
spustite dvakrat po 12 skodelic vode.
e
.
.
s
y
Če aparat za kavo ne deluje:
• Omrežni vtič ni priklopljen v omrežno vtičnico.
Aparat priklopite v električno omrežje.
Električni vtič priklopite v električno vtičnico.
• Omrežna vtičnica je pokvarjena. Poskusite
z drugo omrežno vtičnico.
• Aparat za kavo je prevroč še od prejšnjega
kuhanja kave. Počakajte, da se ohladi.
Kava se ne začne kuhati ob času, določenem
s časovnikom:
• Časovnik ni vklopljen. Za aktiviranje časovnika
dvakrat pritisnite tipko ON/AUTO/OFF
• Nepravilno nastavljen čas. Preverite nastavitev
časa in ga po potrebi nastavite.
Kava je premočna ali preslaba:
• V rezervoarju za vodo
vode. V rezervoar nalijte zadostno količino
vode.
• V aparatu je preveč ali premalo mlete kave.
Dodajte manj ali več (oz. zadostno količino)
mlete kave.
• Mleta kava je zmleta predrobno ali pregrobo.
Kavo zmeljite na ustrezno velikost zrnc.
je premalo ali preveč
e
s
.
- 30 -
Page 33
Voda v filtru qstoji in potem teče čez rob:
• Mleta kava je prefino zmleta in je zamašila filter
. Uporabite bolj grobo mleto kavo.
q
Kava se kuha nenavadno dolgo.
Aparat se med delovanjem izklopi.
Aparat med delovanjem postane glasen.
Med kuhanjem nastaja prekomerna para.
• V sistemu za kuhanje kave je preveč vodnega
kamna. Iz aparata odstranite vodni kamen, kot je
opisano v poglavju "Odstranjevanje vodnega
kamna".
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne
odvrzite v običajne hišne smeti. Ta
proizvod je podvržen evropski
Direktivi 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru
dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo
odpadkov.
Garancija in servis
Za ta aparat prejmete 3 leta garancije od datuma
nakupa. Aparat je bil skrbno proizveden in pred
dobavo natančno preverjen. Prosimo, da blagajniški
račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru
uveljavljanja garancije se obrnite na svojo servisno
službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno
pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja samo za napake pri materialu ali
proizvodnji, ne pa tudi za potrošne dele ali poškodbe
lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Proizvod je
namenjen izključno za privatno in ne za obrtno
uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilne uporabe, uporabe
sile in pri posegih, ki jih ni izvedel pooblaščeni servis,
garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic
ta garancija ne omejuje.
Bezpečnostní pokyny34
Technické údaje35
Obsah dodávky35
Účel použití35
Popis přístroje35
Příprava35
Před prvním použitím35
Nastavení hodin36
Příprava kávy36
Odběr kávy36
Funkce časovače37
Čištění37
Odvápňování 38
Uskladnění38
Odstranění závad38
Zneškodnění39
Záruka a servis 39
Dovozce39
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím
osobám zároveň s ním!
- 33 -
Page 36
PŘEKAPÁVAČ KH 1098
Bezpečnostní pokyny
• Nepoužívejte prodlužovací kabel. V případě
nebezpečí musí být síťová zástrčka snadno
přístupná.
• K provozu spotřebiče nepoužívejte externí minutník ani zvláštní dálkové ovládání.
Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem
• Přístroj připojte pouze do řádně instalované
a uzemněné zásuvky.
• Pokud spotřebič přemísťujete či plníte nebo
v případě poruchy, před čištěním a tehdy, když
přístroj není v provozu, vytahujte vždy zástrčku
ze zásuvky!
Přístroj nikdy neponořujte do kapalin. Pokud
by však přesto kapalina do přístroje pronikla,
okamžitě vytáhněte zástrčku ze sítě. Přístroj
nechte opravit kvalifikovanými odborníky.
• Přístroje, síťového kabelu ani zástrčky se nikdy
nedotýkejte vlhkýma rukama.
• Přívodní kabel vždy vytahujte ze zásuvky za
zástrčku, nikdy netahejte za kabel samotný.
• Nepřehýbejte ani nemačkejte síťový kabel.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo
zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
Nebezpečí popálení!
• Během provozu nenechávejte přístroj nikdy bez
dozoru.
• Přístroj nikdy neprovozujte bez vody z vodovodu.
• Spotřebič nikdy neumisťujte do blízkosti zdroje
tepla.
Nebezpečí poranění!
• Skleněnou konvici přístroje nikdy nepoužívejte
v mikrovlnné troubě.
• Pokládejte síťový kabel tak, aby na něj nemohl
nikdo stoupnout nebo o něj zakopnout.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné
osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak
přístroj používat.
• Děti by neměly být ponechány bez dozoru,
aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
Nedotýkejte se desky udržující teplotu.
Horký povrch! Nebezpečí popálení!
Nebezpečí opaření!
• Během spařování nikdy neotvírejte víko.
• Nedotýkejte se horkého filtru. Filtr vyjměte až
po odtečení tekutiny a vychladnutí filtru.
• Nevkládejte ruce do páry, která stoupá nad přístroj.
• Během spařování nikdy nepohybujte přístrojem.
Vyhněte se škodám na přístroji!
• Do zásobníku na vodu nalévejte výhradně čistou
vodu z vodovodu.
• Skleněnou konvici nikdy nevystavujte přílišným
teplotním výkyvům. Mohla by se poškodit.
- 34 -
Page 37
• Za škody způsobené prasknutím skla neneseme
odpovědnost!
Technické údaje
Síťové napětí:220 - 240 V ~50 Hz
Jmenovitý výkon: 1050 W
Obsah dodávky
• Kávovar
• Skleněná konvice
• Odměrná lžička
• Návod k obsluze
Před spuštěním přístroje zkontrolujte úplnost dodaného
zboží a absenci případných poškození.
Poznámka:
Odměrná lžička je zpravidla expedována
v zásobníku na vodu nebo skleněné konvici.
Účel použití
Tlačítko ON/AUTO/OFF
s
Tlačítko na kávu
d
Záchytná mřížka
f
Průtok kávy
g
Vnější uzávěr
h
Uzávěr průtoku kávy
j
Vnější uzávěr
k
Skleněná konvice
l
Filtrační košík
1(
Příprava
• Odstraňte veškerý obalový materiál z přístroje
a částí příslušenství.
• Vyčistěte přístroj a všechny části příslušenství
(viz kapitolu Čištění).
• Kávovar postavte na rovnou a neklouzavou plochu.
• Otevřete víko
• Nasaďte filtrační košík
dostala do výřezu na kávovaru.
• Filtr
• Záchytnou mřížku
• Síťovou zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
nasaďte do filtračního košíku 1(.
q
na kávovaru.
.
w
tak, aby se páčka
1(
vložte do záchytné misky
f
Kávovar je určen výhradně k přípravě kávy. Tento
kávovar je určen výhradně k použití v soukromé sféře. Není určen k podnikatelským účelům.
Přístroj je určen pouze pro použití v soukromé sféře.
Popis přístroje
Filtr
q
Víko
w
Zásobník na vodu
e
Deska udržující teplotu
r
Displej
t
Červená kontrolka
y
Zelená kontrolka AUTO SET
u
Tlačítko MIN
i
Tlačítko HOUR
o
Tlačítko PROG
a
Před prvním použitím
Poznámka:
Nenalévejte více vody než po označení MAX
v zásobníku na vodu
• Před prvním použitím nechte spařit 10 šálků
vody bez kávového prášku, aby došlo k odstranění
případných zbytků z výrobního procesu.
- 35 -
. Přístroj by mohl přetéci!
e
Page 38
Nastavení hodin
• Stiskněte tlačítko PROG ajednou, aby se nápis
CLOCK zobrazil na displeji
• Stiskněte tlačítko HOUR
resp. tlačítko MIN
abyste nastavili požadovaný čas. Pokud držíte
tlačítko stisknuté, běží číslice rychleji.
• Stiskněte dvakrát tlačítko PROG
nastaven.
nebo
• Pokud v dalších ca 10 sekundách nestisknete
žádné další tlačítko, zhasne nápis CLOCK na
displeji
a čas je nastaven.
t
pro nastavování minut tolikrát,
i
.
t
pro nastavování hodin,
o
. Čas je
a
Příprava kávy
• Otevřete víko w.
• Pomocí odměrné lžičky vložte kávový prášek
(hrubě až středně hrubě namletý) do filtru
Zarovnaná odměrná lžička přitom odpovídá ca
6 g kávového prášku.
Poznámka:
Pokud používáte příliš jemně namletý kávový prášek,
ucpe se filtr
přeteče!
• Po ukončení spařování je káva dvě hodiny udržována v teplém stavu na desce udržující teplotu
. Poté se kávovar automaticky vypne.
r
• Pokud chcete kávovar vypnout už dříve, stiskněte
tlačítko ON/AUTO/OFF
kontrolky
y/ u
.
tolikrát, až zhasnou
s
Nebezpečí opaření!
Po spaření musí kávovar minimálně 10 minut chladnout, než spustíte další spařování. V opačném případě
hrozí nebezpečí opaření v důsledku vystupující
páry!
Odběr kávy
U tohoto kávovaru můžete kávu plnit do šálků pouze
jednou rukou:
• Nachází-li se káva ve skleněné konvici
stiskněte tlačítko na kávu a svůj šálek držte proti
tlačítku
• Po naplnění šálku jej odtáhněte od tlačítka na
kávu
• Kapky, které mohou poté ještě případně odkápnout,
jsou zachyceny záchytnou mřížkou
. Káva vtéká do šálku.
d
.
d
f
,
l
.
• Do zásobníku na vodu
množství vody. Pro tento účel použijte skleněnou
konvici
než po označení MAX v zásobníku vody
• Uzavřete víko
Poznámka:
Po spaření je ve skleněné konvici
méně kávy než vody, kterou jste nalili do zásobníku
na vodu
buje.
• Skleněnou konvici
• Jednou stiskněte tlačítko ON/AUTO/OFF
se stupnicí. Nenalévejte více vody
l
.
w
. Kávový prášek malou část vody absor-
e
doplňte požadované
e
vždy o něco
l
umístěte do kávovaru.
l
e
s
.
.
Poznámka:
Pravidelně vyprazdňujte záchytnou misku pod
záchytnou mřížkou
mohla přetéci.
Poznámka:
Pokud kávu odebíráte pomocí tlačítka na kávu
zůstává ve skleněné konvici
kávy.
Kávu si můžete ze skleněné konvice
způsobem:
• Skleněnou konvici
směrem dopředu.
- 36 -
. V opačném případě by
f
vždy určitý zbytek
l
odlít i běžným
l
zvedněte a poté ji vysuňte
l
d
,
Page 39
Poznámka:
Jestli-že jste stiskli tlačítko pro kávu
než jste odebrali skleněnou konvici
že ze skleněné konvice
odkape pár kapek kávy.
l
ještě předtím,
d
, může se stát,
l
Funkce časovače
Tlačítkem PROG amůžete kávovar nastavit tak, že
spařování zahájí v předem stanovenou dobu (funkce
časovače). Nejprve dejte vždy kávový prášek do filtru
ve filtračním košíku 1(a vodu do zásobníku na
q
vodu
.
e
Skleněnou konvici
se, zda je skleněná konvice
na vodu
• Stiskněte tlačítko PROG
TIMER zobrazil na displeji
vanou dobu spuštění tlačítkem HOUR
MIN
• Je-li nastavena požadovaná doba spuštění,
stiskněte tlačítko PROG
spuštění je nyní naprogramována. Displej
zobrazuje běžný čas.
• Pro aktivaci časovače stiskněte dvakrát tlačítko
ON/AUTO/OFF
SET
dobu zahájí spařování.
• Chcete-li časovač znovu deaktivovat, stiskněte
tlačítko ON/AUTO/OFF
AUTO SET
není naplněn až nad označení MAX.
e
(viz kapitolu „Nastavení času“).
i
svítí. Kávovar nyní v naprogramovanou
u
umístěte do kávovaru. Ujistěte
l
prázdná a zda zásobník
l
dvakrát, aby se nápis
a
. Nastavte požado-
t
ještě jednou. Doba
a
. Zelená kontrolka AUTO
s
. Zelená kontrolka
s
zhasne.
u
a tlačítkem
o
t
Čištění
Před každým čištěním vytáhněte síťovou zástrčku ze
síťové zásuvky.
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Před čištěním kávovaru musíte vždy vytáhnout síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Pozor!
Kávovar nikdy neponořujte pod vodu. To může způsobit na přístroji nevratné škody.
Nebezpečí popálení!
Vždy počkejte na vychladnutí kávovaru a teprve
poté jej začněte čistit.
• Plášť přístroje čistěte vlhkým hadříkem. V případě
většího znečištění přidejte na hadřík trochu jemného čisticího prostředku.
• Skleněnou konvici
čistěte v jemné mýdlové vodě a poté vše opláchněte
velkým množstvím čisté vody.
Poznámka:
Filtr
vyčistěte ihned po použití. Později se dá vyči-
q
stit jen velmi těžko.
Pokud se v kávovém sítku skleněné konvice
kávový prášek či podobné usazeniny, postupujte
následovně:
, filtr qa filtrační košík
l
l
1(
nachází
• Skleněnou konvici
• Stiskněte oba vnější uzávěry
dovnitř a pevně je držte.
- 37 -
l
otočte.
h/k
směrem
Page 40
• Nyní můžete posunout dovnitř uzávěr průtoku
kávy
. Průtok kávy gse otevře. Nechte jej
j
otevřený.
Uskladnění
• Pokud kávovar delší dobu nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Kabel uschovejte v prostoru na kabel na zadní
straně kávovaru.
Odstranění závad
• Vnější uzávěry h/kmůžete znovu uvolnit.
• Nyní nechte otevřeným průtokem kávy
vodu. Zbytky v sítku by měla voda odplavit.
Pokud se však stále neuvolnily, použijte navíc
měkký kartáč, jímž budete přejíždět přes sítko.
V případě vyšší tvrdosti vody je nutné odvápňování
již po ca 30 použitích, v případě nízké tvrdosti
vody pak po ca 60 použitích.
Používejte výhradně odvápňovací prostředky, které
jsou vhodné pro kávovary, a dodržujte návod k použití.
Takto postupujte při odvápňování:
• Do zásobníku na vodu
prostředek.
• Nalijte množství vody, které vystačí max. na
12 šálků.
• Jednou stiskněte tlačítko ON/AUTO/OFF
Spařování je zahájeno, červená kontrolka
• Vyčkejte, až veškerá voda proteče.
• Po odvápnění nechte dvakrát protéci vodu na 12
šálků.
dejte odvápňovací
e
y
s
.
svítí.
Kávovar nefunguje:
• Zástrčka není správně zastrčena do zásuvky.
Propojte přístroj se sítí. Zapojte zástrčku do zásuvky.
• Síťová zásuvka je rozbitá. Vyzkoušejte jinou
zásuvku.
• Kávovar je od předchozího spařování dosud příliš horký. Vyčkejte, až kávovar vychladne.
Spařování se nespustí v požadovanou dobu:
• Časovač není aktivován. Pro aktivaci časovače
stiskněte dvakrát tlačítko ON/AUTO/OFF
• Nejsou správně nastaveny hodiny. Zkontrolujte
hodiny a dle potřeby je nastavte.
Káva je příliš silná/slabá:
• V zásobníku na vodu
mnoho vody. Doplňte správné množství vody.
• V kávovaru je příliš mnoho/příliš málo kávového
prášku. Odeberte/přidejte kávový prášek.
• Kávový prášek je namlet příliš najemno/nahrubo.
Zvolte jiný stupeň umletí kávového prášku.
je příliš málo/příliš
e
s
.
- 38 -
Page 41
Voda stojí ve filtru qa poté přeteče:
• Kávový prášek je namletý příliš najemno a ucpává
filtr
. Použijte hruběji namletý kávový prášek.
q
Spařování trvá nezvykle dlouho.
Přístroj se během spařování vypnul.
Přístroj je během spařování hlasitější.
Vzniká příliš velké množství páry.
• Spařovací systém přístroje je zanesen vápnem.
Odvápněte přístroj tak, jak je uvedeno v kapitole
„Odvápňování“.
Zneškodnění
V žádném případě nevyhazujte přístroj
do běžného domovního odpadu. Tento
výrobek musí plnit ustanovení evropské směrnice 2002/96/EC.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím firmy na likvidaci
s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci
komunálního odpadu.
Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě
pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která
se zabývá likvidací odpadu.
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu.
V případě uplatňování záruky se prosím telefonicky
spojte se servisem. Pouze tak může být zajištěno
bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu
nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované
díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů
nebo akumulátorů. Výrobek je určen výhradně pro
soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely.
V případě neodborné či nesprávné manipulace,
použití násilí nebo neautorizovaných zásahů do
přístroje záruka zaniká. Vaše práva vyplývající
ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel
servisu výrobků Kompernass
Bezpečnostné pokyny42
Technické údaje43
Obsah dodávky43
Používanie v súlade s určením43
Opis prístroja43
Príprava43
Pred prvým použitím43
Nastavenie času44
Príprava kávy44
Odber kávy44
Funkcia časovača45
Čistenie45
Odvápnenie 46
Uskladnenie46
Odstraňovanie porúch46
Likvidácia odpadu47
Záruka a servis 47
Dovozca47
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj
návod!
- 41 -
Page 44
KÁVOVAR KH 1098
Bezpečnostné pokyny
• Nepoužívajte žiadnu predlžovaciu šnúru. Pri nebezpečenstve musí byť zástrčka ľahko dostupná.
• Na zapínanie a vypínanie prístroja nepoužívajte
Žiadny externý časový spínač ani samostatný
systém diaľkového ovládania.
Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
• Prístroj pripojte iba do takej zásuvky, ktorá je
nainštalovaná a uzemnená podľa predpisov.
• Ak kávovar budete premiestňovať, plniť, čistiť,
alebo ak sa vyskytnú na ňom závady, prípadne
ak ho nebudete potrebovať, vytiahnite zástrčku
zo sieťovej zásuvky.
Nikdy neponárajte prístroj do tekutín. Ak by
do telesa prístroja predsa len vnikla tekutina,
vytiahnite okamžite elektrickú zástrčku zo sieťovej
zásuvky. Potom je potrebné dať ho opraviť
kvalifikovanému odbornému personálu.
• Nikdy nechytajte kávovar, napájací kábel a zástrčku kábla mokrými rukami.
• Sieťový kábel vyťahujte zo zásuvky vždy pri
zástrčke, nikdy neťahajte za samotný kábel .
• Sieťový kábel nelámte ani neohýnajte.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte
ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo
v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu
zdravia.
Nebezpečenstvo požiaru!
• Počas činnosti nenechávajte kávovar nikdy
bez dozoru.
• Nikdy nepoužívajte prístroj bez vodovodnej
vody.
• Neumiestňujte kávovar nikdy v blízkosti zdrojov
tepla.
Riziko poranenia!
• Sklenú kanvicu kávovaru nikdy nepoužívajte
v mikrovlnnej rúre.
• Sieťový kábel umiestnite tak, aby naň nikto nemohol stúpiť ani oň zakopnúť.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom
znalostí, len za predpokladu, že budú pod
dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť
alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj
používať.
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo,
že sa nebudú hrať s prístrojom.
Nedotýkajte sa platne na udržiavanie tepla.
Horúci povrch! Nebezpečenstvo popálenia!
Varovanie pred popálením!
• Nikdy počas varu neotvárajte kryt.
• Nedotýkajte sa horúceho filtra. Filter vyberte až
potom, keď kvapalina pretiekla a filter sa ochladil.
• Nedržte ruky tam, kde z kávovaru stúpa vodná
para.
• Počas varu nikdy kávovar nepremiestňujte.
Takto sa vyhnete poškodeniam
prístroja!
• Do nádoby na vodu dávajte výlučne čistú vodu
z vodovodu.
• Nikdy nevystavujte sklenú kanvicu silným výkyvom
teploty. Mohla by sa poškodiť.
- 42 -
Page 45
• Za škody spôsobené prasknutím skla nepreberáme
žiadnu záruku!
Technické údaje
Sieťové napätie : 220 - 240 V, 50 Hz
Menovitý výkon: 1050 W
Obsah dodávky
Tlačidlo PROG
a
Tlačidlo ON/AUTO/OFF
s
Tlačidlo na kávu
d
Odkvapkávacia mriežka
f
Priepust kávy
g
Vonkajšie zaistenie
h
Zaistenie priepustu kávy
j
Vonkajšie zaistenie
k
Sklená kanvica
l
Košík na filter
1(
• Kávovar
• Sklená kanvica
• Odmerná lyžica
• Návod na používanie
Pred uvedením do prevádzky prosím skontrolujte,
či je dodávka kompletná a či nie je poškodená.
Upozornenie:
Odmerná lyžica môže byť pri kúpe výrobku
v nádobe na vodu alebo v sklenej kanvici.
Používanie v súlade s určením
Kávovar slúži výlučne na prípravu kávy. Tento kávovar
je určený výlučne na používanie v domácnosti.
Nepoužívajte ho komerčne.
Prístroj je určený len na používanie vo vnútorných
priestoroch.
Opis prístroja
Filter
q
Kryt
w
Nádoba na vodu
e
Platňa na udržiavanie tepla
r
Displej
t
Červená kontrolka
y
Zelená kontrolka AUTO SET
u
Tlačidlo MIN
i
Tlačidlo HOUR
o
Príprava
• Odstráňte z prístroja a jednotlivých dielov
príslušenstva všetky obalové materiály.
• Vyčistite prístroj a všetky diely príslušenstva
(pozri kapitola Čistenie).
• Postavte kávovar na rovnú a proti šmyku odolnú
plochu.
• Otvorte kryt
• Nasaďte kôš na filter
siahala do vyhĺbeniny na kávovare.
• Nasaďte filter
• Vložte odkvapkávaciu mriežku
misky na kávovare.
• Zasuňte zástrčku do zásuvky.
w
.
q
tak, aby páka na ňom
1(
do koša 1(.
do záchytnej
f
Pred prvým použitím
Upozornenie:
Nikdy nedávajte viac vody, než po značku
MAX vyznačenú na nádobe na vodu
Voda by mohla z prístroja pretiecť!
• Pred prvým použitím nechajte prevariť 10 šálok
vody bez použitia káva, aby sa odstránili prípadné zvyšky nečistôt z výroby.
e
.
- 43 -
Page 46
Nastavenie času
• Raz stlačte tlačidlo ON/AUTO/OFF s.
• Raz stlačte tlačidlo PROG a, aby sa na displeji
zobrazilo CLOCK.
t
• Stláčajte tlačidlo HOUR
venie hodín alebo tlačidlo MIN
nastavenie minút dovtedy, kým nie je nastavený
požadovaný čas. Keď podržíte tlačidlo stlačené,
budú sa číslice rýchlejšie striedať.
• Dvakrát stlačte tlačidlo PROG
nastavený.
alebo
• Keď asi 10 sekúnd nestlačíte žiadne ďalšie tlačidlo,
zhasne údaj CLOCK na displeji
stavený.
(hodiny) pre nasta-
o
(minúty) pre
i
. Čas je
a
a čas je na-
t
Príprava kávy
• Otvorte kryt w.
• Odmernou lyžicou dajte pomletú kávu (hrubo
až stredne pomletú) do filtra
dá jedna zarovnaná odmerná lyžica asi 6 g
pomletej kávy.
Upozornenie:
Keď použijete veľmi jemne zomletú kávu, upchá sa
filter
, voda nemôže cezeň prechádzať a kávovar
q
pretečie!
• Dajte požadované množstvo vody do nádoby
na vodu
cu
než po značku MAX vyznačenú na nádobe na
vodu
• Zatvorte kryt
. Na odmeranie použite sklenú kanvi-
e
so stupnicou. Nikdy nedávajte viac vody,
l
.
e
.
w
. Pritom zodpove-
q
Červená kontrolka
kávu.
• Keď sa varenie kávy skončí, bude sa hotová
káva ešte dve hodiny udržiavať teplá na platni
na udržiavanie tepla
maticky vypne.
• Ak chcete kávovar vypnúť skôr, stláčajte tlačidlo
ON/AUTO/OFF
obe kontrolky
svieti. Kávovar začína variť
y
. Potom sa kávovar auto-
r
dovtedy, kým nezhasnú
s
.
ya u
Varovanie pred popálením!
Kávovar musí po varení chladnúť aspoň 10 minút,
než ho znovu zapnete na ďalšie varenie. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo obarenia od
vychádzajúcej pary!
Odber kávy
S týmto kávovarom môžete kávu naplniť do šálky
jednou rukou:
• Keď je káva v sklenej kanvici
kávovú šálku na tlačidle na kávu
do šálky.
• Len čo je šálka plná, odtiahnite ju z tlačidla na
kávu
.
d
• Kvapky, ktoré prípadne ešte potom odkvapnú,
zachytí odkvapkávacia mriežka
Upozornenie:
Pravidelne vyprázdňujte záchytnú misku pod odkvapkávacou mriežkou
by mohla pretiecť.
f
, stlačte a podržte
l
. Káva vytečie
d
.
f
. V opačnom prípade
Upozornenie:
Vždy bude po zovretí o niečo menej kávy v sklenej
kanvici
nili do nádoby na vodu
chu vody.
• Dajte sklenú kanvicu
, než bolo množstvo vody, ktorú ste napl-
l
. Zomletá káva vysaje tro-
e
do kávovaru.
l
- 44 -
Page 47
Upozornenie:
Keď vyberiete kávu pomocou tlačidla na kávu
vždy zostane zvyšok kávy v sklenej kanvici
l
Čistenie
,
d
.
Pred každým čistením vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Kávu si môžete zo sklenej kanvice
žným spôsobom:
• Nadvihnite sklenú kanvicu
vpred.
Upozornenie:
Ak ste pred vybratím sklenej kanvice
idlo kávy
kávy vykvapne zo sklenej kanvice
, môže sa stať, že niekoľko kvapiek
d
l
naliať aj be-
l
a potom ju vytiahnite
stlačili tlač-
l
.
l
Funkcia časovača
Tlačidlom PROG amôžete kávovar nastaviť tak,
aby začal variť kávu v stanovenom čase (funkcia
časovača). Vždy dajte najprv pomletú kávu do filtra
v koši na filter 1(a vodu do nádoby na vodu e.
Dajte sklenú kanvicu
je sklená kanvica
nie je naplnená viac než po značku MAX.
e
• Dvakrát stlačte tlačidlo PROG
zobrazil nápis TIMER. Nastavte požadovaný
t
čas spustenia tlačidlom HOUR
MIN
• Keď je nastavený požadovaný čas spustenia,
stlačte tlačidlo PROG
je teraz naprogramovaný. Na displeji
brazuje normálny čas.
• Ak chcete zapnúť časovač, dvakrát stlačte tlačidlo ON/AUTO/OFF
SET
v naprogramovanom čase.
• Ak chcete časovač znova vypnúť, stlačte tlačidlo
ON/AUTO/OFF
SET
(pozri kapitola „Nastavenie času“).
i
sa rozsvieti. Kávovar začne variť kávu
u
zhasne.
u
do kávovaru. Overte si, či
l
prázdna a či nádoba na vodu
l
, aby sa na displeji
a
a tlačidlom
o
ešte raz. Čas spustenia
a
. Zelená kontrolka AUTO
s
. Zelená kontrolka AUTO
s
t
q
sa zo-
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
Pred čistením kávovaru musíte vždy vytiahnuť zástrčku
zo sieťovej zásuvky.
Pozor!
Nikdy neponárajte kávovar do vody. To vedie
k nenapraviteľnému poškodeniu prístroja.
Nebezpečenstvo popálenia!
Skôr než začnete kávovar čistiť, vždy vyčkajte kým
nevychladne.
• Teleso očistite vlhkou utierkou. V prípade odolnejších nečistôt môžete pridať na utierku jemný prostriedok na umývanie.
• Sklenú kanvicu
čistite v jemnej mydlovej vode a opláchnite ich
množstvom čistej vody.
Upozornenie:
Filter
dať iba ťažko vyčistiť.
Keď sa v kávovom sitku v sklenej kanvici
pomletá káva alebo niečo podobné, postupujte takto:
• Keď nebudete kávovar dlhšiu dobu používať,
vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
• Uložte sieťovú šnúru do priestoru pre sieťovú šnúru na zadnej strane kávovaru.
Odstraňovanie porúch
• Vonkajšie zaistenia ha kmôžete znova pustiť.
• Nechajte vodu tiecť cez priepust kávy
ky zachytené v sitku by sa mali vodou vyplaviť.
Ak sa ešte stále neuvoľnili, použite mäkkú kefku,
ktorou budete prechádzať po sitku.
• Ak už na sitku nie sú žiadne zachytené zvyšky,
pusťte zaistenie priepustu kávy
je znova zatvorený.
g
j
. Zvyš-
g
. Priepust kávy
Odvápnenie
Pri vysokom stupni tvrdosti vody je odstránenie vodného kameňa potrebné už po asi 30 používaniach,
pri nízkom stupni tvrdosti vody po asi 60 používaniach.
Používajte výlučne pre kávovary vhodné odvápňovacie prostriedky a dodržujte návod na používanie.
Pri odvápňovaní postupujte takto:
• Dajte prostriedok na odvápnenie do nádoby na
vodu
.
e
• Naplňte nádobu vodou na max. 12 šálok.
• Raz stlačte tlačidlo ON/AUTO/OFF
Začne proces varenia, červená kontrolka
svieti.
• Vyčkajte, kým všetka voda celkom nepretečie.
• Po odvápňovaní nechajte pretiecť dvakrát 12 šálok vody.
s
.
y
Kávovar nefunguje:
• Zástrčka nie je zasunutá do elektrickej zásuvky.
Pripojte prístroj k elektrickej sieti.
Zasuňte zástrčku do zásuvky.
• Elektrická zásuvka je chybná. Vyskúšajte inú
sieťovú zásuvku.
• Kávovar je ešte z predchádzajúceho varenia
kávy príliš horúci. Vyčkajte, kým sa kávovar ochladí.
Varenie kávy nezačína v požadovanom čase:
• Časovač nie je aktivovaný. Ak chcete zapnúť časovač, dvakrát stlačte tlačidlo ON/AUTO/OFF
• Nie je správne nastavený čas. Skontrolujte čas
a v prípade potreby upravte jeho nastavenie.
Káva je príliš silná alebo príliš slabá:
• V nádobe na vodu
málo vody. Naplňte správne množstvo vody.
• Je nadávkovanej príliš veľa alebo príliš málo
zomletej kávy. Dajte menej alebo viac zomletej
kávy.
• Káva je pomletá na príliš jemno alebo príliš hrubo.
Zvoľte si iný stupeň pomletia kávy.
je príliš veľa alebo príliš
e
s
.
- 46 -
Page 49
Voda je vo filtri qa preteká cezeň:
• Káva je príliš jemne zomletá a upcháva filter
Použite hrubšie pomletú kávu.
Varenie kávy trvá nezvyčajne dlho.
Prístroj sa v priebehu varenia kávy vypne.
Prístroj vydáva pri varení hlasný zvuk.
Vzniká nadmerné množstvo pary.
• Ohrievací systém prístroja je zavápnený. Odvápnite
prístroj podľa postupu uvedeného v časti „Odvápňovanie“.
q
Likvidácia odpadu
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu.
Tento výrobok podlieha európskej
smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme)
na likvidáciu odpadu.
Dodržte aktuálne platné predpisy. V prípade
pochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciu
odpadu.
Záruka a servis
.
Na tento prístroj máte záruku po dobu 3 rokov odo
dňa kúpy. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred
expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím,
účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len
tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na opotrebenie ani na poškodenia krehkých častí,
ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený
len na súkromné používanie a nie na podnikateľské
účely.
Záruka stráca platnosť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona
nie sú touto zárukou obmedzené.
Sigurnosne upute50
Tehnički podaci51
Obim isporuke51
Upotreba u skladu sa namjenom51
Opis uređaja51
Pripreme51
Prije prve upotrebe51
Podešavanje vremena52
Pripravljanje kave52
Vađenje kave52
Funkcija timera53
Čišćenje53
Uklanjanje vapnenca 54
Čuvanje54
Otklanjanje grešaka54
Zbrinjavanje55
Jamstvo i servis 55
Uvoznik55
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite
i ove upute!
- 49 -
Page 52
APARAT ZA KAVU
KH 1098
Sigurnosne upute
Opasnost uslijed strujnog udara!
• Uređaj priključite isključivo na propisno instaliranu i uzemljenu mrežnu utičnicu.
• Kada pokrećete ili punite uređaj, kod smetnji,
prije čišćenja uređaja ili ako isti ne korstite,
iskopčajte mrežni utikač iz utičnice.
Uređaj nikada ne uronite u tekućine. Ukoliko
ipak tekućina dospije u unutrašnjost kućišta
uređaja, neizostavno izvucite mrežni utikač
uređaja iz mrežne utičnice. Isti dajte popraviti
od strane kvalificiranog stručnog osoblja.
• Ne koristite produžni kabel. U slučaju opasnosti
utičnica mora brzo biti na dohvatu.
• Ne koristite eksterni rasklopni sat ili odvojeni daljinski sustav za rad sa uređajem.
Opasnost od ozljeđivanja!
• Staklenu posudu uređaja nikada ne koristite
u mikrovalnoj pećnici.
• Mrežni kabel postavite tako, da nitko ne može
stati na njega ili se preko njega protepsti.
• Ovaj uređaj nije namijenjen, da bude korišten
od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim
fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama
i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove
osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili
upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba
biti osigurano da se ne mogu igrati ovim
uređajem.
• Uređaj, mrežni kabel i mrežni utikač nikada ne
dirajte mokrim rukama.
• Mrežni kabel uvijek izvucite povlačenjem za
utikač, a nikada povlačenjem samoga kabela.
• Ne savijajte i ne gnječite mrežni kabel.
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel
neizostavno dajte zamijeniti od strane autoriziranog stručnog osoblja ili servisa za kupce,
kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
Opasnost od požara!
• Uređaj nikada ne ostavite nenadziranog, dok je
u pogonu.
• Uređaj nikada ne puštajte u rad bez pitke vode.
• Uređaj nikada ne postavljajte u blizini izvora
toplote.
Ne hvatajte rukom ploču za održavanje temperature. Vruća površina! Opasnost od opeklina!
Upozorenje od opekotina!
• Za vrijeme kuhanja nikada ne otvarajte poklopac.
• Ne dotaknite vrući filtar. Filtar izvadite tek onda,
kada je tekućina istekla i nakon što se filtar ohladio.
• Ruke ne držite u paru koja uzlazi.
• Uređaj nikada nemojte pomicati za vrijeme
postupka kuhanja.
Ovako ćete izbjeći oštećenja na
uređaju!
• U spremnik za vodu umetnite isključivo čistu pitku
vodu.
• Staklenu posudu nikada ne izložite izraženim
temperaturnim oscilacijama. Staklo se može oštetiti.
- 50 -
Page 53
• Za štete nastale uslijed pucanja stakla se ne
preuzima jamstvo!
Tehnički podaci
Mrežni napon:220 - 240 V ~50 Hz
Nominalna snaga: 1050 W
Obim isporuke
• Automat za kavu
• Staklena posuda
• Mjerna žlica
• Upute za uporabu
Molimo da prije puštanja u pogon prekontrolirate
obim isporuke na cjelovitost i eventualna oštećenja.
Napomena:
Mjerna žlica se prilikom isporuke može nalaziti
u spremniku za vodu ili u staklenoj posudi.
Upotreba u skladu sa namjenom
Aparat za kavu služi isključivo za pripremanje kave.
Ovaj aparat za kavu je isključivo namijenjen za
uporabu u privatnim domaćinstvima.
Ne smijete ga koristiti u obrtne svrhe.
Uređaj je namijenjen isključivo za uporabu u prostorijama.
Opis uređaja
Filtar
q
Poklopac
w
Spremnik za vodu
e
Ploča za održavanje temperature
r
Display
t
crvena signalna lampica
y
zelena signalna lampica AUTO SET
u
Tipka MIN
i
Tipka HOUR
o
Tipka PROG
a
Tipka ON/AUTO/OFF
s
Tipka za kavu
d
Rešetka za hvatanje kapljica
f
Prolaz za kavu
g
vanjska blokada
h
Blokada propusta za kavu
j
vanjska blokada
k
Staklena posuda
l
Filtarska korpa
1(
Pripreme
• Odstranite sve materijale ambalaže sa uređaja
i dijelova opreme.
• Očistite uređaj i sve dijelove opreme (vidi poglavlje
"Čišćenje").
• Aparat za kavu postavite na ravnu podlogu, koja
ne klizi.
• Otvorite poklopac
• Umetnite korpu za filtar
zahvata utor na aparatu za kavu.
• Umetnite filtar
• Umetnite rešetku za hvatanje kapljica
zdjelu na aparatu za kavu.
• Mrežni utikač utaknite u utičnicu.
.
w
na taj način, da poluga
1(
u korpu za filtar 1(.
q
u prihvatnu
f
Prije prve upotrebe
Napomena:
Nikada ne napunite spremnik za vodu tako,
da voda premaši oznaku MAX
Može doći do prelijevanja vode!
• Prije prve uporabe prokuhajte 10 šalica vode
bez praha za kavu, kako bi mogle biti uklonjene
eventualno prisutne naslage.
e
.
- 51 -
Page 54
Podešavanje vremena
• Pritisnite tipku PROG ajednom, tako da se oznaka
CLOCK pojavi u displayu
• Pritisnite tipku HOUR
MIN
ne bude podešeno. Ako tipku držite pritisnutu,
brojke će brže prolaziti.
• Pritisnite tipku PROG
podešeno.
ali
• Ako u roku od slijedećih ca. 10 sekundi ne pritisnete
više niti jednu tipku, ugasiti će se dojava CLOCK
u displayu
za minute toliko puta, dok točno vrijeme
i
a
i točno vrijeme ostaje podešeno.
t
.
t
za sate, odnosno tipku
o
dvaput. Točno vrijeme je
Pripravljanje kave
Crvena signalna lampica ysvijetli. Aparat za kavu
započinje sa postupkom kuhanja.
• Nakon završetka postupka kuhanja kavu možete
na ploči za održavanje temperature
držati toplu. Nakon toga se automat za kavu
automatski isključuje.
• Ukoliko aparat za kavu prije toga želite isključiti,
pritisnite tipku ON/AUTO/OFF
dok se sve signalne lampice
y/ u
r
toliko puta,
s
ne zagase.
dva sata
Upozorenje od opekotina!
Aparat za kavu nakon postupka kuhanja morate
pustiti da se ohladi najmanje 10 minuta, prije nego
što započnete sa novim kuhanjem kave. U protivnom
postoji opasnost ozljeđivanja od izlazeće pare!
• Otvorite poklopac w.
• Pomoću mjerne žlice napunite prašak za kavu instant kavu (grubo do srednje fino mljeveni) u
filtar
. Jedna puna mjerna žlica odgovara
q
otprilike 6 g mljevene kave.
Napomena:
Ako koristite previše fino mljeveni prašak za kavu,
začepiti će se filtar
i prelijevati će se iz aparata za kavu!
• Umetnite željenu količinu vode u spremnik za
vodu
. U tu svrhu koristite staklenu posudu
e
sa skalom. Nikada ne umetnite vodu iznad oznake
"Max" u spremniku za vodu
• Zatvorite poklopac
Napomena:
Nakon kuhanja će svakoga puta biti nešto manja
količina skuhane kave u staklenoj posudi
čine vode, koju ste umetnuli u spremnik za vodu
Prašak za kavu upija određenu količinu vode.
• Umetnite staklenu posudu
• Pritisnite jednom tipku ON/AUTO/OFF
, voda više ne može proticati
q
.
e
.
w
l
u aparat za kavu.
l
s
l
od koli-
e
.
Vađenje kave
Kod ovog aparata kavu možete napuniti u čašu
sa jednom rukom:
• Kada se kava nalazi u staklenoj posudi
čašom za kavu pritisnite tipku za kavu i držite
Kava će se izlijevati u čašu.
• Čim se čaša napuni, sklonite je od tipke za kavu
.
d
• Kapljice, koje eventualno nakon toga još padnu,
uhvatiti će rešetka za hvatanje kapljica
Napomena:
Prihvatnu posudu ispod rešetke za hvatanje kapljica
praznite
prelijevanja.
.
redovno. U protivnom će doći do
f
f
.
l
d
,
.
- 52 -
Page 55
Napomena:
Ako kavu uz pomoć tipke za kavu
će ostatak u staklenoj posudi
Kavu možete i na uobičajen način iz staklene posude
sipati:
l
• Nadignite staklenu posudu
naprijed van.
Napomena:
Ako ste, prije izdizanja staklene posude
tipku za kavu
kapi kave iskapa iz staklene posude
, može se dogoditi da nekoliko
d
vadite, uvijek
d
preostati.
l
i povucite je prema
l
l
.
l
aktivirali
Funkcija timera
Sa tipkom PROG aaparat za kavu možete podesiti
tako, da uvijek u točno određeno vrijeme započne sa
postupkom kuhanja kave (funkcija timera). Prvo umetnite
prašak za kavu u filtar
u spremnik za vodu
u aparat za kavu. Osigurajte, da staklena posuda
l
bude prazna i spremnik za vodu ene bude
l
napunjen iznad oznake Max.
• Pritisnite tipku PROG adva puta, tako da se
oznaka TIMER pojavi u displayu
željeno startno vrijeme pomoću tipke HOUR
i tipke MIN i(vidi poglavlje "Podešavanje točnog
vremena").
• Kada ste podesili željeno startno vrijeme, pritisnite
tipku PROG
je sada programirano. Display
vrijeme.
• Za aktiviranje timera pritisnite dva puta tipku
ON/AUTO/OFF
AUTO SET
u programiranom vremenskom trenutku započeti
sa postupkom kuhanja kave.
• Ako ponovo želite deaktivirati timer, pritisnite tipku
ON/AUTO/OFF
AUTO SET
a
u
u
u filtarskoj korpi 1(i vodu
q
. Postavite staklenu posudu
e
. Podesite
t
o
još jednom. Vrijeme pokretanja
prikazuje točno
t
. Zelena signalna lampica
s
će zasvijetliti. Automat za kavu će
. Zelena signalna lampica
s
se gasi.
Čišćenje
Prije svakoga čišćenja izvucite mrežni utikač iz
mrežne utičnice.
Opasnost od električnog udara!
Prije nego što čistite aparat za kavu, uvijek morate
izvući utikač iz utičnice.
Pažnja!
Aparat za kavu nikada ne uronite u vodu. To dovodi
do nepopravljivih oštećenja uređaja.
Opasnost od opeklina!
Uvijek pričekajte da se automat za kavu ohladi,
prije nego što započinjete sa čišćenjem.
• Kućište prebrišite sa vlažnom krpom. U slučaju
tvrdokornih onečišćenja na krpu dodajte blago
sredstvo za pranje suđa.
• Očistite staklenu posudu,
korpu
sa velikom količinom bistre vode.
Filtar
isti može samo teško očistiti.
Ako su se u situ staklene posude
praška za kavu ili slično, postupite na slijedeći način:
• Okrenite staklenu posudu l.
• Pritisnite dvije vanjske blokade
unutra i držite ih.
pomoću blage sapunske lužine i isperite
1(
Napomena:
odmah očistite nakon uporabe. Kasnije se
q
, filtar qi filtarsku
l
stvorile naslage
l
prema
h/k
- 53 -
Page 56
• Zatim možete blokadu za propust kave jgurnuti prema unutra. Ispust za kavu
Držite ga otvorenog.
se otvara.
g
Čuvanje
• Ako aparat za kavu duže vrijeme ne koristite,
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
• Spremite kabel u pretincu za kabel na stražnjoj
strani aparata za kavu.
Otklanjanje grešaka
• Vanjske blokade h/kmožete pustiti.
• Pustite vodu da proteče kroz otvoren ispust za
kavu
. Naslage u situ bi trebale biti izbačene
g
zajedno sa vodom. Ukoliko se one nisu odvojile,
dodatno koristite mekanu četku, sa kojom ćete
prijeći preko sita.
• Ako je sito oslobođeno naslaga, pustite blokadu
prolaza za kavu
zatvoren.
. Prolaz za kavu gje ponovo
j
Uklanjanje vapnenca
Kod visokog stupnja tvrdoće potrebno je vapnenac
odstraniti već nakon ca. 30 upotreba, kod niskog
stupnja nakon ca. 60 upotreba.
Koristite isključivo sredstvo za uklanjanje vapnenca
prikladno za aparate za kavu, i držite se uputa za
uporabu.
Vapnenac se uklanja na sljedeći način:
• Umetnite sredstvo za uklanjanje vapnenca u
spremnik za vodu
• Umetnite količinu vode dostatnu za maksimalno
12 šalica.
• Nakon uklanjanja vapnenca dva puta pustite po
12 šalica vode da prođe kroz aparat.
y
se pali.
e
.
jednom.
s
Aparat za kavu ne funkcionira:
• Mrežni utikač nije postavljen u mrežnu utičnicu.
Uređaj spojite sa strujnom mrežnom.
Mrežni utikač utaknite u utičnicu.
• Mrežna utičnica je defektna. Probajte koristiti
drugu mrežnu utičnicu.
• Aparat za kavu je od prethodnog postupka
kuhanja još prevruć. Pričekajte da se aparat
za kavu ohladi.
Postupak kuhanja kave ne započinje
u željenom vremenskom trenutku:
• Timer nije aktivan. Pritisnite dva puta tipku
ON/AUTO/OFF
• Vrijeme nije ispravno podešeno. Kontrolirajte
vrijeme i po potrebi ga podesite.
Kava je prejaka / preslaba:
• Nalazi se prevelika/premala količina vode
u spremniku za vodu
količinu vode.
• Napunjeno je previše / premalo mljevene kave.
Napunite manje / više mljevene kave.
• Kava je prefino / pregrubo mljevena. Odaberite
neki drugi stupanj mljevenja za vašu kavu.
, da biste aktivirali timer.
s
. Napunite ispravnu
e
- 54 -
Page 57
Voda stoji u filtru qi prelijeva se:
• Prašak za kavu je prefino mljeven i čepi filtar
Koristite grublje mljeveni prašak za kavu.
Postupak kuhanja traje neuobičajeno dugo.
Uređaj se za vrijeme kuhanja isključuje.
Uređaj pri kuhanju postaje glasniji.
Nastaje prekomjerno pare.
• U sustavu kuhanja uređaja ima previše vapnenca.
Vapnenac iz uređaja uklonite na način opisan pod
"Uklanjanje vapnenca".
q
.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj pzoizvod spada u
važnost uredbe evropske direktive
2002/96/EC.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za
zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog
poduzeća.
Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U
slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim
poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine
od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden
i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte
blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas,
da se u slučaju garancije telefonski povežete sa svojom
servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba
može biti besplatno uručena.
Garancija vrijedi samo za greške u materijalu i izradi,
a ne za potrošne dijelove ili za oštećenja lomljivih
dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod
je namjenjen isključivo za privatnu, a ne za komercijalnu uporabu.
U slučaju zlouporabe ili nenamjenske uporabe,
primjene sile i u slučaju zahvata, koji nisu izvršeni
od strane naše autorizirane servisne ispostave,
jamstvo prestaje važiti. Vaša zakonska prava ovim
jamstvom ostaju netaknuta.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Koprivnička 27 a
10000 Zagreb
Tel.: 01/3692-008
email: support.hr@kompernass.com
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, Njemačka
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
- 55 -
Page 58
- 56 -
Page 59
INHALTSVERZEICHNISSEITE
Sicherheitshinweise58
Technische Daten59
Lieferumfang59
Bestimmungsgemäßer Gebrauch59
Gerätebeschreibung59
Vorbereitungen59
Vor dem ersten Gebrauch60
Einstellung der Uhrzeit60
Kaffeezubereitung60
Kaffeeentnahme61
Timer-Funktion61
Reinigung61
Entkalkung 62
Aufbewahrung62
Fehlerbehebung63
Entsorgung63
Garantie und Service 63
Importeur64
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 57 -
Page 60
KAFFEEMASCHINE
KH 1098
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose
an.
• Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen
oder wenn Sie es nicht gebrauchen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Tauchen Sie das Gerät nie in Flüssigkeiten.
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose.
Lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal
reparieren.
• Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -stecker
nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus
der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel
nicht.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Brandgefahr!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
• Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Leitungswasser.
• Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von
Wärmequellen auf.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. Bei Gefahr muss der Netzstecker schnell erreichbar
sein.
Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie die Glaskanne des Geräts niemals
in der Mikrowelle.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Fassen Sie nicht auf die Warmhalteplatte. Heiße Oberfläche! Verbrennungsgefahr!
Warnung vor Verbrühungen!
• Öffnen Sie niemals während des Brühvorgangs
den Deckel.
• Berühren Sie nicht den heißen Filter. Entnehmen
Sie den Filter erst, wenn die Flüssigkeit abgelaufen und der Filter abgekühlt ist.
• Halten Sie Ihre Hände nicht in den aufsteigenden Wasserdampf.
• Bewegen Sie niemals das Gerät während des
Brühvorgangs.
So vermeiden Sie Geräteschäden!
• Füllen Sie ausschließlich sauberes Leitungswasser in den Wassertank des Geräts.
• Setzen Sie die Glaskanne nie starken Temperaturschwankungen aus. Das Glas kann beschädigt werden.
• Für Schäden durch Glasbruch wird
keine Haftung übernommen!
- 58 -
Page 61
Technische Daten
Gerätebeschreibung
Netzspannung:220 - 240 V ~50 Hz
Nennleistung: 1050 W
Lieferumfang
• Kaffeemaschine
• Glaskanne
• Messlöffel
• Bedienungsanleitung
Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Beschädigungen.
::
Hinweis
Der Messlöffel kann sich bei Lieferung im Wassertank oder der Glaskanne befinden.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Kaffeemaschine dient ausschließlich dem Zubereiten von Kaffee. Diese Kaffeemaschine ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten
bestimmt. Benutzen Sie sie nicht gewerblich.
Das Gerät ist nur für den Innengebrauch bestimmt.
Filter
q
Deckel
w
Wassertank
e
Warmhalteplatte
r
Display
t
rote Anzeigelampe
y
grüne Anzeigelampe AUTO SET
u
Taste MIN
i
Taste HOUR
o
Taste PROG
a
Taste ON/AUTO/OFF
s
Kaffeetaste
d
Tropfen-Auffanggitter
f
Kaffeedurchlass
g
äußere Verriegelung
h
Kaffeedurchlass-Verriegelung
j
äußere Verriegelung
k
Glaskanne
l
Filterkorb
1(
Vorbereitungen
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom
Gerät und den Zubehörteilen.
• Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile
(siehe Kapitel Reinigung).
• Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine ebene
und rutschfeste Fläche.
• Öffnen Sie den Deckel
• Setzen Sie den Filterkorb
bel in die Aussparung an der Kaffeemaschine
greift.
• Setzen Sie den Filter
• Legen Sie das Tropfen-Auffanggitter
Auffangschale an der Kaffeemaschine.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
.
w
so ein, dass der He-
1(
in den Filterkorb 1(.
q
f
in die
- 59 -
Page 62
Vor dem ersten Gebrauch
Hinweis:
Füllen Sie nie mehr Wasser, als bis zur MAXMarkierung in den Wassertank
kann überlaufen!
e
. Das Gerät
• Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in den
Wassertank
kanne
l
Wasser, als bis zur Max-Markierung in Wassertank
e
• Schließen Sie den Deckel
ein. Nutzen Sie dafür die Glas-
e
mit der Skala. Füllen Sie nie mehr
ein.
.
w
• Lassen Sie vor dem ersten Gebrauch 10 Tassen
Wasser ohne Kaffeepulver brühen, um eventuelle Fertigungsrückstände zu entfernen.
Einstellung der Uhrzeit
• Drücken Sie die Taste PROG aeinmal, so dass
CLOCK im Display
• Drücken Sie die Taste HOUR
bzw. die Taste MIN
bis die gewünschte Uhrzeit eingestellt ist. Wenn
Sie die Taste gedrückt halten, laufen die Zahlen
schneller durch.
• Drücken Sie die Taste PROG
Uhrzeit ist eingestellt.
oder
• Wenn Sie ca. 10 Sekunden keine weitere Taste
drücken, erlischt die Anzeige CLOCK im Display
und die Uhrzeit ist eingestellt.
t
erscheint.
t
für die Stunden
o
für die Minuten so oft,
i
zweimal. Die
a
Kaffeezubereitung
• Öffnen Sie den Deckel w.
• Füllen Sie mit dem Messlöffel Kaffeepulver
(grob bis mittel gemahlen) in den Filter
Dabei entspricht ein gestrichener Messlöffel ca.
6 g Kaffepulver.
q
ein.
Hinweis:
Es wird immer nach dem Brühen etwas weniger
Kaffee in der Glaskanne
den Wassertank
saugt etwas Wasser auf.
• Stellen Sie die Glaskanne
maschine.
• Drücken Sie einmal die Taste ON/AUTO/OFF
.
s
Die rote Anzeigelampe
Kaffeemaschine beginnt den Brühvorgang.
• Ist der Brühvorgang beendet, wird der Kaffee
auf der Warmhalteplatte
warmgehalten. Danach schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch aus.
• Möchten Sie die Kaffeemaschine vorher ausschalten, drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF
so oft, bis die Anzeigelampen y/ uerlo-
s
schen sind.
e
sein, als Sie Wasser in
l
gefüllt haben. Das Kaffeepulver
in die Kaffee-
l
leuchtet. Die
y
für zwei Stunden
r
Warnung vor Verbrühungen!
Die Kaffeemaschine muss nach dem Brühvorgang
mindestens 10 Minuten abkühlen, bevor Sie einen
weiteren Brühvorgang starten. Ansonsten besteht
Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf!
Hinweis:
Wenn Sie zu fein gemahlenes Kaffeepulver verwenden verstopft der Filter
mehr hindurchlaufen und die Kaffeemaschine läuft
über!
, das Wasser kann nicht
q
- 60 -
Page 63
Kaffeeentnahme
Timer-Funktion
Sie können mit dieser Kaffeemaschine den Kaffee
mit einer Hand in den Becher füllen:
• Wenn sich Kaffee in der Glaskanne
drücken und halten Sie Ihren Kaffeebecher gegen die Kaffeetaste
Becher.
• Sobald der Becher voll ist, ziehen Sie den Becher von der Kaffeetaste
• Tropfen, die eventuell danach noch herunterfallen werden vom Tropfen-Auffanggitter
fangen.
Hinweis:
Leeren Sie die Auffangschale unter dem Tropfen-Auffanggitter
laufen.
Hinweis:
Wenn Sie den Kaffee mit Hilfe der Kaffeetaste
entnehmen, bleibt immer ein Rest Kaffee in der
Glaskanne
Sie können auch auf herkömmlichem Weg den Kaffee aus der Glaskanne
• Heben Sie die Glaskanne
sie dann nach vorne heraus.
Hinweis:
Wenn Sie, bevor Sie die Glaskanne
ben, die Kaffeetaste
sein, dass einige Tropfen Kaffee aus der Glaskanne
tropfen.
l
regelmäßig. Ansonsten kann sie über-
f
zurück.
l
. Der Kaffee läuft in den
d
weg.
d
schütten:
l
an und ziehen Sie
l
betätigt haben, kann es
d
l
heraushe-
l
befindet,
aufge-
f
d
Mit der Taste PROG akönnen Sie die Kaffeemaschine so einstellen, dass sie zu einem festgelegten
Zeitpunkt mit dem Brühvorgang beginnt (TimerFunktion). Füllen Sie immer zuerst Kaffeepulver in
den Filter
Wassertank
Kaffeemaschine. Stellen Sie sicher, dass die
Glaskanne
über die Max-Markierung hinaus gefüllt ist.
• Drücken Sie die Taste PROG azweimal, so
dass TIMER im Display
die gewünschte Startzeit mit der Taste HOUR
und der Taste MIN iein (siehe Kapitel „Einstellung der Uhrzeit“).
• Wenn die gewünschte Startzeit eingestellt ist,
drücken Sie die Taste PROG
Die Startzeit ist nun programmiert. Das Display
t
• Um den Timer zu aktivieren, drücken Sie zweimal die Taste ON/AUTO/OFF
Anzeigelampe AUTO SET
feemaschine beginnt nun zur programmierten
Zeit mit dem Brühvorgang.
• Wenn Sie den Timer wieder deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF
Die grüne Anzeigelampe AUTO SET
im Filterkorb 1(und Wasser in den
q
. Stellen Sie die Glaskanne lin die
e
leer ist und der Wassertank enicht
l
erscheint. Stellen Sie
t
a
zeigt die normale Uhrzeit an.
leuchtet. Die Kaf-
u
noch einmal.
. Die grüne
s
erlischt.
u
o
s
Reinigung
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus
der Netzsteckdose.
.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, müssen Sie
immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Achtung!
Tauchen Sie die Kaffeemaschine nie unter Wasser.
Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
- 61 -
Page 64
Verbrennungsgefahr!
Warten Sie immer, bis der Kaffeeautomat abgekühlt
ist, bevor Sie ihn reinigen.
• Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten
Tuch ab. Bei hartnäckigen Verschmutzungen
geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
• Reinigen Sie Glaskanne
korb
in mildem Seifenwasser und spülen Sie
1(
sie mit viel klarem Wasser ab.
, Filter qund Filter-
l
• Lassen Sie Wasser durch den geöffneten Kaffeedurchlass
ten mit dem Wasser heraus geschwemmt werden. Sollten sie sich immer noch nicht lösen,
benutzen Sie zusätzlich eine weiche Bürste, mit
der Sie über das Sieb streichen.
• Ist das Sieb frei von Rückständen, lassen Sie die
Kaffeedurchlass-Verriegelung
durchlass
laufen. Die Rückstände im Sieb soll-
g
los. Der Kaffee-
j
ist wieder geschlossen.
g
Hinweis:
Reinigen Sie den Filter
brauch. Später lässt dieser sich nur schwer reinigen.
Wenn sich im Kaffeesieb der Glaskanne
pulver oder ähnliches abgesetzt hat, gehen Sie wie
folgt vor:
• Drehen Sie die Glaskanne
• Drücken Sie die beiden äußeren Verriegelungen
nach innen und halten Sie sie fest.
h/k
• Sie können nun die Kaffeedurchlass-Verriege-
lung
nach innen schieben. Der Kaffeedurch-
j
lass
öffnet sich. Halten Sie ihn offen.
g
• Die äußeren Verriegelungen
wieder los lassen.
sofort nach dem Ge-
q
um.
l
h/k
Kaffee-
l
können Sie
Entkalkung
Bei hohem Härtegrad ist eine Entkalkung bereits
nach ca. 30 Benutzungen notwendig, bei niedrigem
Härtegrad nach ca. 60 Benutzungen.
Verwenden Sie ausschließlich für Kaffeemaschinen
geeignetes Entkalkungsmittel und beachten Sie die
Bedienungsanleitung.
So gehen Sie zum Entkalken vor:
• Geben Sie das Entkalkungsmittel in den Wassertank
.
e
• Füllen Sie Wasser für max. 12 Tassen ein.
• Drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF
mal.
Der Brühvorgang startet, die rote Anzeigelampe
leuchtet.
y
• Warten Sie, bis das Wasser vollständig durchgelaufen ist.
• Lassen Sie nach dem Entkalken zwei mal 12 Tassen Wasser durchlaufen.
s
ein-
Aufbewahrung
• Wenn Sie die Kaffeemaschine für längere Zeit
nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
• Verstauen Sie das Kabel im Kabelschacht auf
der Rückseite der Kaffeemaschine.
- 62 -
Page 65
Fehlerbehebung
Entsorgung
Der Kaffeeautomat funktioniert nicht:
• Der Netzstecker steckt nicht in einer Netzsteckdose.
Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
• Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine
andere Netzsteckdose.
• Die Kaffeemaschine ist vom vorherigen Brühvorgang noch zu heiß. Warten Sie, bis sich die Kaffeemaschine abgekühlt hat.
Der Brühvorgang startet nicht zur gewünschten
Zeit:
• Der Timer ist nicht aktiviert. Drücken Sie zweimal
die Taste ON/AUTO/OFF
aktivieren.
• Die Uhrzeit ist nicht richtig eingestellt. Kontrollieren Sie die Uhrzeit und stellen Sie sie gegebenenfalls ein.
Der Kaffee ist zu stark/zu schwach:
• Es ist zu wenig/zu viel Wasser im Wassertank
. Füllen Sie die korrekte Wassermenge ein.
e
• Es ist zu viel/zu wenig Kaffeepulver eingefüllt.
Füllen Sie weniger/mehr Kaffeepulver ein.
• Das Kaffeepulver ist zu fein/zu grob gemahlen.
Wählen Sie einen anderen Mahlgrad für Ihr Kaffeepulver.
Das Wasser steht im Filter
über:
• Das Kaffeepulver ist zu fein gemahlen und verstopft den Filter
mahlenes Kaffeepulver.
Der Brühvorgang dauert ungewöhnlich lange.
Das Gerät schaltet sich während des Brühens
aus.
Das Gerät wird beim Brühen lauter.
Es entsteht übermäßiger Dampf.
• Das Brühsystem des Gerätes ist verkalkt. Entkalken
Sie das Gerät wie unter “Entkalkung” beschrieben.
. Verwenden Sie gröber ge-
q
, um den Timer zu
s
und läuft dann
q
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.