Bifinett KH 1098 User Manual

Page 1
KH 1098
COFFEE MAKER
Oper
ating instructions
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1098-01/09-V2
EKSPRES DO KAWY
Instrukcja obsługi
KÁVÉFŐZŐ
Használati utasítás
KAVNI APARAT
Navodila za uporabo
PŘEKAPÁVAČ
Návod k obsluze
KÁVOVAR
Návod na obsluhu
APARAT ZA KAVU
Upute za upotrebu
KAFFEEMASCHINE
Bedienungsanleitung
Page 2
KH 1098
1(
q
w
e
l
k j
h
g
f
d
s
a
r
t
u
y
io
Page 3
CONTENT PAGE
Safety information 2 Technical data 2 Items supplied 3 Correct Usage 3 Appliance description 3 Preparation 3 Before the First Use 3 Setting the Time 3 Making coffee 4 Coffee servings 4 Timer-Function 5 Cleaning 5 Removing scale 6 Storage 6 Troubleshooting 6 Disposal 7 Warranty and Service 7 Importer 7
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Page 4
COFFEE MAKER KH 1098
Safety information
Danger of electric shock!
• Connect the appliance only to correctly installed and properly earthed power sockets.
• Remove the plug from the wall socket when you move the appliance, fill it with water, if it malfunctions, before cleaning it and when it is not in use.
Risk of personal injury!
• NEVER use the glass jug in a microwave oven.
• Lay the power cable in such a way that no one can tread on or trip over it.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance..
NEVER submerse the appliance in liquids. Should liquids nonetheless permate into the appliance housing, immediately remove the plug from the wall socket. Arrange for it to be repaired by a qualified specialist.
• NEVER grasp the appliance, power cable or power plug with wet hands.
• To disconnect, always pull out the plug itself out of the power socket, do not pull the power cable.
• Do not fold or crush the power cable.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
Risk of fire!
• Do not leave the appliance unattended when in use.
• Never operate the appliance without mains tap­water.
• Never place the appliance near sources of heat.
• Do not use an extension cable. In the event of danger, the plug must be quickly and easily accessible.
• Do not use an external timing switch or a separa­te remote control system to operate the applian­ce.
Do not touch the keep-warm plate. Hot surfaces! Risk of Burns!
Risk of scalding!
• Never open the lid during the brewing process.
• Do not touch the hot filter. Remove the filter bag when all of the coffee has drained away and the bag has cooled down somewhat.
• Do not hold your hands in the rising steam.
• Never move/transport the appliance during the brewing process.
To avoid damage to the appliance!
• Fill the water tank of the appliance exclusively with freshly drawn mains water.
• Never subject the glass jug to large temperature fluctuations. The glass may be damaged.
• No liabilty will be accepted for damage caused by glass breakage!
Technical data
Mains voltage: 220-240V ~50Hz Power consumption: 1050 W
- 2 -
Page 5
Items supplied
Preparation
• Coffee Maker
• Glass jug
• Measuring spoon
• Operating Instructions Before taking the appliance into use check to ensure that all of the items listed have been supplied and that there are no visible signs of damage.
Note:
On delivery, the measuring spoon is to be found in either the water tank or the glass jug.
Correct Usage
The coffee maker is intended exclusively for brewing coffee. This coffee maker is intended exclusively for use in private households. Do not use it commercial­ly. This appliance in intended only for indoor use.
Appliance description
Filter
q
Lid
w
Water tank
e
Keep-warm plate
r
Display
t
red indicator lamp
y
green indicator lamp AUTO SET
u
Button MIN
i
Button HOUR
o
Button PROG
a
Button ON/AUTO/OFF
s
Coffee button
d
Driptray grill
f
Coffee passage
g
Outer lock
h
Coffee passage lock
j
Outer lock
k
Glass jug
l
Filter basket
1(
• Remove all packaging material from the appliance and the accessories.
• Clean the appliance and all accessories (see chapter "Cleaning").
• Place the coffee maker on a level and slip-free surface.
• Open the lid
• Install the filter basket into the recess on the coffee maker.
• Place the filter
• Lay the driptray grill coffee maker.
• Insert the power plug into a power socket.
.
w
so that the lever settles
1(
in the filter basket 1(.
q
in the driptray on the
f
Before the First Use
Note:
When filling the appliance with water, never exceed the MAX marking in the water tank The appliance could overflow!
• To remove possible production residues, before the first use brew up 10 cups of plain water, without coffee, and allow it to flow through the appliance.
Setting the Time
• Press the button PROG aonce, so that CLOCK appears in the display
• Repeatedly press the button HOUR resp. the button MIN time is programmed in. If you hold the buttons down, the numbers run through faster.
• Press the button PROG display is now programmed,
or
• if you do not press any other button for ca. 10 seconds, the indicator CLOCK extinguishes in the display
and the time is programmed.
t
.
t
for hours,
o
for minutes, until the correct
i
twice. The time
a
e
.
- 3 -
Page 6
Making coffee
• Open the lid w.
• Using the measuring spoon, place coffee powder (coarse to medium ground) into the filter A level measuring spoon of coffee approximates to ca. 6 gr of coffee powder.
Note:
Should you use finely ground coffee powder it could block the filter through it and the coffee maker could overflow!
• Fill the water tank
of water. For this, use the glass jug scale. When filling the appliance with water, never exceed the MAX marking in the water tank
• Close the lid
, water can no longer flow
q
with the required amount
e
.
w
l
.
q
with the
e
Risk of scalding!
After the brewing process the coffee machine must first cool down, for at least 10 minutes, before you start another brew. If you do not, there is a risk of being scalded by escaping steam!
Coffee servings
With this coffee maker you can fill a cup with coffee using only one hand:
• When there is coffee in the glass jug and hold your cup against the coffee button Coffee flows into the cup.
• When the cup is full, remove the cup from the coffee button
• Any drips that might fall will be caught by the
.
driptray grill
f
d
.
.
l
, press
d
.
Note:
After brewing, there is always somewhat less coffee in the glass jug you filled the water tank absorbs some of the water.
• Place the glass jug
• Press the button ON/AUTO/OFF
The red indicator lamp begins the brewing process.
• When the brewing process is complete, the coffee is kept warm by the keep-warm plate hours. On the expiry of this period the coffee maker switches itself.
• Should you wish to switch the coffee maker off earlier, repeatedly press the button ON/AUTO/OFF
are extinguished.
u
than the amount of water that
l
with. The coffee powder
e
in the coffee maker.
l
once.
s
glows. The coffee maker
y
r
until the indicator lamps y/
s
for two
Note:
Empty the driptray below the driptray grill Otherwise it could overflow.
Note:
If you pour coffee using the coffee button small amount of coffee will always be left in the glass jug
You can also pour coffee from the glass jug the usual manner:
• Lift the glass jug
If, before you lift the glass jug lout, you have activated the coffee button few drops of coffee will drip from the glass jug
Note:
l
.
and then pull it to the front.
l
, it can happen that a
d
regularly.
f
d
, a
l
in
l
.
- 4 -
Page 7
Timer-Function
By use of the button PROG a, you can programme the coffee maker so that it starts the brewing process at a pre-determined time (Timer function). First, always fill the filter and the water tank jug
l
is empty and the water tank eis not filled beyond
l
the Max marking.
• Press the button PROG atwice, so that TIMER appears in the display desired start time with the button HOUR the button MIN
• When the desired start time has been entered in, press the button PROG time is now programmed. The display the normal time.
• To activate the timer, press twice on the button ON/AUTO/OFF AUTO SET start the brewing process at the programmed time.
• If you want to deactivate the timer, press the button ON/AUTO/OFF AUTO SET
in the filter basket 1(with coffee powder
q
with water. Place the glass
e
in the coffee maker. Ensure that the glass jug
. Programme in the
t
and
o
(see chapter "Setting the Time").
i
once more. The start
a
shows
t
. The green indicator lamp
s
glows. The coffee maker will now
u
. The green indicator lamp
s
extinguishes.
u
Cleaning
Before cleaning, ALWAYS remove the plug from the wall power socket.
Risk of burns!
Always wait until the coffee maker has cooled
down before cleaning it.
• Wipe the housing with a damp cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
• Clean the glass jug
in mild sudsy water and rinse them with lots
1(
of clean and clear water.
Note:
Clean the Filter later, it will be more difficult to clean.
If coffee powder or something similar has deposited itself in the coffee sieve of the glass jug as follows:
• Upturn the glass jug l.
• Press the two outer locks hold them firmly.
• You can now slide the coffee passage lock inwards. The coffee passage gopens itself. Hold it open.
q
, filter qand filter basket
l
immediately after use. If left until
, proceed
l
inwards and
h/k
j
Risk of electric shock!
Before you clean the Coffee Maker you MUST remove the plug from the power socket.
Attention!
NEVER submerge the Coffee Maker in water. This would irreparably damage the appliance.
• You can release the outer locks h/k.
• Allow water to flow through the opened coffee passage washed out with the water. Should they still not dissolve/detach themselves, gently scrub the sieve with a soft brush.
- 5 -
. The residues in the sieve should be
g
Page 8
• When the sieve is free of residues, release the coffee passage lock is now closed.
. The coffee passage
j
g
Removing scale
Scale removal is already necessary after ca. 30 brewing processes with hard water, after ca. 60 brewing processes with soft water. Use only scale removal products that are suitable for coffee makers and pay heed to the instructions for use. The procedure for scale removal is:
• Place the scale removal product in the water tank
.
e
• Fill it with enough water for max. 12 cups.
• Press the button ON/AUTO/OFF The brewing process starts, the red indicator lamp
• Wait until the solution has completely run through the Coffee Maker.
• After descaling, rinse the Coffee Maker through twice with 12 cups of clean water each time.
y
glows.
s
once.
Storage
Troubleshooting
The Coffee Maker does not function:
• The plug is not inserted into a power socket. Connect the appliance with the mains. Push the power plug into the wall socket.
• The power socket is defective. Try another wall socket.
• The Coffee Maker is still hot from the previous brewing process. Wait until the Coffee Maker has cooled down.
The brewing process does not start at the desired time:
• The timer is not activated. To activate the timer, press twice on the button ON/AUTO/OFF
• The time is not correctly programmed. Check the time entered and, if necessary, re-programme it.
The coffee is too strong/too weak:
• There is too little/too much water in the water tank
. Fill it with the correct amount of water.
e
• It is filled with too much/too little coffee powder. Fill it with less/more coffee powder.
• The coffee powder is too finely/too coarsely ground. Select a different grade of grinding for your coffee powder.
s
.
• If you do not intend to use the Coffee Maker for an extended period, remove the plug from the power socket.
• Store the power cable in the cable shaft on the rear of the Coffee Maker.
Water collects in the filter over:
• The coffee powder is too finely ground, causing a blockage of the filter ground coffee powder.
The brewing process takes unusually long. The appliance switches itself off during the brewing process. The appliance is becoming louder when brewing. There is excessive steam.
• The brewing system of the appliance is calcified. Descale the appliance as described under "Removing scale".
- 6 -
and it then flows
q
. Use a more coarsely
q
Page 9
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufac­tured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or bat­teries. The appliance is intended for domestic use only, NOT for commercial purposes. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 7 -
Page 10
- 8 -
Page 11
SPIS TREŚCI STRONA
Wskazówki bezpieczeństwa 10 Dane techniczne 11 Zakres dostawy 11 Zastosowanie zgodnie z prze-znaczeniem 11 Opis urządzania 11 Czynności przygotowawcze 11 Przed pierwszym użyciem 11 Ustawianie czasu 12 Przyrządzanie kawy 12 Nalewanie kawy 12 Funkcja programatora czasu 13 Czyszczenie 13 Usuwanie kamienia 14 Przechowywanie 14 Usuwanie Usterek 14 Usuwanie/wyrzucanie 15 Gwarancja i serwis 15 Importer 15
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 9 -
Page 12
EKSPRES DO KAWY KH 1098
Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
• Podłączaj urządzenie wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka zasilania.
• Przed poruszaniem lub napełnianiem, w przypad­ku wystąpienia zakłóceń, przed czyszczeniem lub w przypadku zaprzestania użytkowania urzą­dzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w cieczach. Jeżeli mimo wszystko do obudowy urządzenia dostanie się ciecz, należy natychmiast wy­ciągnąć wtyczkę urządzenia z gniazdka. Zlecić naprawę wykwalifikowanemu personelowi specjalistycznemu.
• Nie stosować przedłużaczy. W razie zagrożenia wtyczka musi znajdować się w dostępnej odległ­ości.
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj uży­wać żadnych zewnętrznych zegarów sterują­cych ani żadnego innego systemu zdalnego ste­rowania.
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
• Szklanego dzbanka od ekspresu nigdy nie używać w kuchniach mikrofalowych.
• Kabel sieciowy musi być ułożony tak, aby nikt nie mógł po nim deptać ani potknąć się o kabel.
• To urządzenie nie jest przystosowane do użytko­wania go przez osoby (w tym dzieci) o ograni­czonej sprawności umysłowej, czuciowej lub um-ysłowej, bądź w przypadku niedostatecznego doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one znajdowały się pod opieką odpowiedzialnej osoby lub też uzyskają od opiekuna instrukcje, jak należy użytkować urządzenie.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urzą­dzeniem.
• Nigdy nie chwytać urządzenia , kabla sieciowego i wtyczki mokrymi rękoma.
• Wyciągając kabel sieciowy z gniazda, pociągaj zawsze za wtyczkę, a nie za kabel.
• Nie wyginaj i nie przygniataj kabla sieciowego.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio­wego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi klienta.
Niebezpieczeństwo pożaru!
• W trakcie używania nigdy nie zostawiać urzą­dzenia bez nadzoru.
• Nigdy nie używać urządzenia bez wody.
• Nie ustawiać urządzenia w pobliżu źródeł cie­pła.
Nigdy nie chwytaj za płytkę grzewczą. Gorąca powierzchnia! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Ostrzeżenie przed poparzeniami!
• Podczas parzenia nigdy nie otwierać pokrywki.
• Nie dotykaj gorącego filtra. Filtr należy wyjmować dopiero wtedy gdy ciecz całkowicie spłynie i filtr ostygnie.
• Nie trzymać rąk nad obszarem unoszenia się pary wodnej.
• Nigdy nie przemieszczać urządzenia podczas parzenia.
Pozwoli to uniknąć uszkodzenia urządzenia!
• Do zbiornika wody urządzenia należy nalewać wyłącznie czystej wody wodociągowej.
• Szklanego dzbanka nigdy nie narażaj na działania dużych wahań temperatur. Może to spowodować uszkodzenie szkła.
- 10 -
Page 13
• Nie przejmuje się żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia, spowodowane pęknięciem szkła!
Dane techniczne
Napięcie sieciowe : 220 - 240 V ~50 Hz Moc znamionowa: 1050 W
Zakres dostawy
• ekspres do kawy
• szklany dzbanek
• miarka
• instrukcja obsługi
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy w zestawie znajdują się wszystkie elementy oraz czy nie występują żadne uszkodzenia.
Wskazówka:
Miarka może być ukryta w zbiorniku wody lub w dzbanku szklanym.
Zastosowanie zgodnie z prze­znaczeniem
Produkt służy wyłącznie do sporządzania kawy. Ekspres jest przeznaczony włącznie do użytkowania w warunkach domowych. Nie należy go używać do zastosowań przemysłowych. Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku własnego.
Opis urządzania
przycisk MIN
i
przycisk HOUR
o
przycisk PROG
a
przycisk ON/AUTO/OFF
s
przycisk nalewania kawy
d
kratka spływowa
f
przepływ kawy
g
ryglowanie zewnętrzne
h
ryglowanie przepływu kawy
j
ryglowanie zewnętrzne
k
dzbanek szklany
l
kosz filtra
1(
Czynności przygotowawcze
• Zdejmij z urządzenia i akcesoriów wszystkie elementy opakowania.
• Wyczyść urządzenie i wszystkie akcesoria (patrz rozdział Czyszczenie).
• Postaw ekspres do kawy na płaskiej i szorstkiej powierzchni.
• Otwórz pokrywkę
• Załóż koszyk filtra weszła w wycięcie w ekspresie.
• Załóż filtr
• Postaw kratkę spływową
• Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.
q
.
w
w ten sposób, by dźwigienka
1(
do koszyka 1(.
na zlewce w ekspresie.
f
Przed pierwszym użyciem
Wskazówka:
Nigdy nie nalewaj więcej wody, niż do zaz­naczenia MAX w zbiorniku może zostać przepełnione!
. Urządzenie
e
filtr
q
pokrywka
w
zbiornik na wodę
e
płytka grzewcza
r
wyświetlacz
t
czerwona lampka kontrolna
y
zielona lampka kontrolna AUTO SET
u
• W celu pozbycia się ewentualnych pozostałości po środkach zastosowanych podczas produkcji, przed pierwszym przyrządzeniem kawy zaparz 10 filiżanek bez nasypywania kawy.
- 11 -
Page 14
Ustawianie czasu
• Naciśnij jeden raz przycisk PROG a, na wyś­wietlaczu
• Tyle razy naciskaj przycisk HOUR godzin) lub przycisk MIN aż ustawiony zostanie wymagany czas. Naciśni­ęcie i przytrzymanie przycisku powoduje szybs­zą zmianę czasu.
• Naciśnij dwa razy przycisk PROG jest ustawiona.
lub
• Wskazanie CLOCK na wyświetlaczu i pozostanie tylko ustawiona godzina gdy w ciągu około 10 sekund nie naciśniesz żadnego przycisku.
musi się wyświetlić napis CLOCK.
t
ustawianie
o
(ustawianie minut),
i
. Godzina
a
t
zgaśnie
Przyrządzanie kawy
Zapala się czerwona lampka kontrolna y. Ekspres rozpoczyna parzenie kawy.
• Po zakończeniu parzenia, kawa w dzbanku postawiona na płytce grzewczej ciepła jeszcze przez dwie godziny. Po upływie tego czasu urządzenie wyłączy się automatycznie.
• By wyłączyć ekspres do kawy wcześniej, naci­skaj przycisk ON/AUTO/OFF zgasną lampki kontrolne
y/ u
pozostanie
r
tyle razy, aż
s
.
Ostrzeżenie przed poparzeniami!
Po zakończeniu parzenia kawy ekspres jest gorący i dlatego przed przystąpieniem do ponownego użytku odczekaj, aż urządzenie ostygnie. W prze­ciwnym razie pamiętaj, że gorąca para może spo­wodować oparzenia!
• Otwórz pokrywkę w.
• Za pomocą miarki nasyp kawę (mieloną grubo lub średnio) do filtra przy tym ok. 6 g zmielonej kawy.
Wskazówka:
Przy użyciu zbyt drobno zmielonej kawy może dojść do zatkania filtra
• Wlej odpowiednią ilość wody do zbiornika Wykorzystaj do tego dzbanek szklany działką. Nigdy nie nalewaj więcej wody, niż do zaznaczenia MAX w zbiorniku
• Zamknij pokrywkę
Wskazówka:
Po zaparzeniu kawy w dzbanku zawsze mniej gotowej kawy, niż wody nalanej do zbiornika nasiąknie pewną ilością wody.
• Postaw dzbanek szklany
• Naciśnij jeden raz przycisk ON/AUTO/OFF
q
. Zmielona kawa nasypana do filtra
e
. Płaska miarka odpowiada
q
i przelania się wody z ekspresu!
z po-
l
.
e
.
w
znajdzie się
l
na ekspresie.
l
e
s
Nalewanie kawy
Ten ekspres pozwoli ci nalać kawę do kubka jedną ręką:
• Gdy w dzbanku szklanym wała zaparzona kawa, kubek na kawę i przytrzymaj przy przycisku nalewania kawy. Kawa zacznie płynąć do kubka.
• Po napełnieniu kubka kawą, zdejmij kubek
.
z przycisku nalewania kawy
• Ostatnie krople kawy, które wypłyną gdy nie będzie już kubka, spadną na kratkę spływową
Wskazówka:
Regularnie opróżniaj zlewkę pod kratką zlewową
. W przeciwnym razie zebrana z czasem woda
f
może się przelać.
Wskazówka:
Przy nalewaniu kawy przy użyciu przycisku w dzbanku szklanym lzawsze pozostanie na dnie pewna ilość niewykorzystanej kawy.
.
będzie się znajdo-
l
.
d
d
dociśnij
d
f
.
- 12 -
Page 15
Kawę można wylać z dzbanka lw zwykły sposób:
• Podnieś dzbanek szklany
Wskazówka:
Gdy naciśniesz przycisk dprzed zdjęciem dzban­ka szklanego kropel.
, z dzbanka lmoże spaść kilka
l
i wychyl do przodu.
l
Funkcja programatora czasu
Czyszczenie
Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego!
Przed rozpoczęciem czyszczenia ekspresu, zawsze najpierw wyjmować wtyczkę z gniazdka.
Za pomocą przycisku PROG amożesz tak ustawić ekspres, by o zaprogramowanej godzinie rozpoczął parzenie kawy (funkcja programatora czasu). Najpierw zawsze nasyp kawę do filtra
i wlej wodę do zbiornika e. Postaw dzbanek
1(
szklany szklany nie znajduje się zbyt dużo wody (powyżej zazna­czenia MAX).
• Naciśnij dwa razy przycisk PROG a, na wyś-
• Po nastawieniu czas uruchomienia ekspresu
• By uruchomić funkcję programatora czasu, naciśnij
• By wyłączyć funkcję programatora czasu, naciśnij
na ekspresie. Upewnij się, czy dzbanek
l
jest pusty, a także czy w zbiorniku
l
wietlaczu Ustaw wymaganą godzinę rozpoczęcia parzenia za pomocą przycisku HOUR MIN
naciśnij ponownie przycisk PROG poczęcia parzenia został zaprogramowany. Na wyświetlaczu godziny.
dwukrotnie przycisk ON/AUTO/OFF się zielona lampka kontrolna AUTO SET Ekspres o zaprogramowanej godzinie rozpocznie parzenie kawy.
przycisk ON/AUTO/OFF lampka kontrolna AUTO SET
musi się wyświetlić napis TIMER.
t
patrz rozdział „Ustawianie czasu”).
i
wyświetli się zwykłe wskazanie
t
s
w koszyku
q
e
i przycisku
o
. Czas roz-
a
. Zapala
s
.
u
. Gaśnie zielona
.
u
Uwaga!
Nigdy nie zanurzaj ekspresu do kawy w wodzie. Prowadzi to do uszkodzenia urządzenia, którego nie będzie można naprawić.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Przed rozpoczęciem czyszczenia odczekać do cał­kowitego ostudzenia ekspresu do kawy.
• Obudowę czyść zwilżoną szmatką. Do wy­czyszczenia przyschniętych zabrudzeń dodaj na szmatkę delikatnego środka do mycia naczyń.
• Dzbanek szklany wodą z płynem do mycia naczyń, a następnie dokładnie opłucz pod bieżącą wodą.
Wskazówka:
Filtr wyczyść bezpośrednio po zakończeniu korzy­stania z urządzenia wie dłuższego czasu będzie trudniejsze.
Gdy na sitku dzbanka szklanego osad zmielonej kawy lub inny, wykonaj następujące czynności:
• Obróć dzbanek szklany
, filtr qi koszyk 1(umyj
l
. Czyszczenie filtra po upły-
q
znajdzie się
l
.
l
- 13 -
Page 16
• Naciśnij dwa zewnętrzne ryglowania h/kdo wewnątrz i przytrzymaj je.
• Teraz możesz wsunąć do wewnątrz ryglowanie przepływu wody Przytrzymaj go w położeniu otwarcia.
• Ryglowania zewnętrzne h/kmożesz już puścić.
• Przez otwarty przepływ wody Zanieczyszczenia z sitka powinny spłynąć razem z wodą. W razie konieczności do usunięcia osa­dów użyj miękkiej szczotki, pocierając nią sitko.
• Po wyczyszczeniu sitka zwolnij ryglowanie prze­pływu kawy ponownie zamknięty.
. Przepływ wody otwiera się g.
j
przelej wodę.
g
. Przepływ kawy gjest
j
Usuwanie kamienia
Przy wysokiej twardości wody odkamienianie jest konieczne po każdych 30 przygotowaniach kawy, natomiast przy niskiej twardości wody po każdych 60 przygotowaniach. Stosuj wyłącznie środki do odkamieniania przez­naczone do użytku domowego i do ekspresów do kawy. Przestrzegaj instrukcji obsługi danego środka. Sposób usuwania kamienia:
• Dodaj środek odkamieniający do zbiornika na wodę
• Nalej wodę maks. na 12 filiżanek.
• Naciśnij jeden raz przycisk ON/AUTO/OFF Parzenie kawy rozpoczyna się wraz z zapaleniem czerwonek lampki kontrolnej
• Odczekać, aż ekspres przegotuje całą wodę.
• Po usunięciu kamienia przegotować w ekspresie dwa razy po 12 filiżanek wody.
e
.
s
.
y
Przechowywanie
• Wyciągnij wtyczkę z gniazdka gdy nie zamierzasz korzystać przez dłuższy czas z ekspresu.
• Kabel zwiń z tyłu ekspresu w specjalnym schowku.
Usuwanie Usterek
Ekspres do kawy nie działa:
• Wtyczka nie jest podłączona do gniazdka siecio­wego. Połączyć urządzenie z siecią zasilającą. Podłącz wtyczkę do gniazdka sieciowego.
• Gniazdko jest uszkodzone. Spróbuj podłączyć do innego gniazdka.
• Ekspres nie wystygł jeszcze po ostatnim parzeniu kawy. Odczekaj, aż ekspres ostygnie.
Proces parzenia nie rozpoczyna się o wymaga­nym czasie:
• Zegar sterujący nie został aktywowany. By uru­chomić funkcję programatora czasu, naciśnij dwukrotnie przycisk ON/AUTO/OFF
• Czas nie jest poprawnie ustawiony. Sprawdzić czas i ustawić go w miarę potrzeby.
Kawa jest za mocna albo za słaba:
• W zbiorniku wody jest za mało lub za dużo wody
• Nasypano za dużo lub za mało zmielonej kawy. Nasypać mniej lub więcej zmielonej kawy.
• Kawa jest zmielona za drobno lub za grubo. Wybrać inny stopień zmielenia kawy.
.
. Napełnić odpowiednią ilość wody.
e
s
.
- 14 -
Page 17
W filtrze stoi woda qi po jakim czasie zaczyna wylewać się z ekspresu:
• Zbyt drobno zmielona kawa spowodowała zat­kanie filtra
Proces parzenia trwa nietypowo długo. Urządzenie wyłącza się podczas parzenia. Podczas parzenia urządzenie pracuje głośniej. Wydostaje się bardzo dużo pary.
• System parzenia urządzenia jest pokryty osadem kamienia kotłowego. Odkamienić urządzenie zgodnie z opisem w rozdziale „Usuwanie ka­mienia”.
. Użyj grubiej zmielonej kawy.
q
Usuwanie/wyrzucanie
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. Niniejszy produkt podlega działaniom, przewidziamyn w przepisach dyrekty­wy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych za­kładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakła­dach utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs­zym zakładem utylizacji odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwa­rancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaran­tować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegają­cych zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospo­darstwie domowym, a nie do celów przemysłowych. Gwarancja wygasa w razie niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użycia, zastosowania prz-emocy lub w przypadku ingerencji, nie pod­jętych przez autoryzowaną placówkę serwisową. Ni­niejsza gwarancja nie ogranicza w żadnym stopniu przysługujących praw ustawowych.
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4 26-600 Radom Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: support.pl@kompernass.com
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpo­wiednich punktów zbiórki odpadów.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 15 -
Page 18
- 16 -
Page 19
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Biztonsági utasítás 18 Technikai adatok 19 A csomag tartalma 19 Rendeltetésszerű használat 19 A készülék leírása 19 Előkészítés 19 Az első használat előtt 19 Az óra beállítása 20 Kávéfőzés 20 Kávé kiöntése 20 Időzítő funkció 21 Tisztítás 21 Vízkőoldás 22 Tárolás 22 Hibaelhárítás 22 Ártalmatlanítás 23 Garancia és szerviz 23 Gyártja 23
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 17 -
Page 20
KÁVÉFŐZŐ KH 1098
Biztonsági utasítás
• Hosszabbítókábelt alkalmazni tilos. Veszély esetén a csatlakozónak gyorsan elérhetőnek kell lennie.
• Ne használjon külső kapcsolóórát vagy külön távműködtető rendszert a készülék üzemeltetésé­re.
Áramütés veszélye
• A készüléket csak előírásszerűen beszerelt és földelt konnektorba csatlakoztassa.
• Húzza ki a hálózati dugót a hálózati aljzatból, ha a készüléket mozgatja, tölti, ha hiba lép fel, a készülék tisztításának megkezdése előtt vagy ha nincs szüksége a készülékre.
Soha ne merítse a készüléket folyadékba. Ha mégis folyadék kerülne a készülék burkolatába, azonnal húzza ki a készülék csatlakozóját az aljzatból!Javítassa képzett szakemberrel!
• Ne fogja meg nedves kézzel az eszközt, a háló­zati kábelt és a hálózati dugót.
• Soha ne húzza ki a csatlakozót a kábelnél fogva, a csatlakozóvéget fogja meg.
• Ne törje meg és ne szorítsa be a hálózati kábelt.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült háló­zati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cserél­tesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
Tűzveszély!
• Üzemeltetés közben soha se hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
• Csapvíz nélkül soha ne működtesse a készüléket!
• A készüléket soha se állítsa hőforrás közelébe.
Sérülésveszély!
• Soha se használja a készülék üvegedényét mikrohullámú sütőben.
• Úgy helyezze el a hálózati kábelt, hogy arra senki ne léphessen rá és senki ne botolhasson meg benne.
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze­mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megaka­dályoznának abban, hogy biztonságosan hasz­nálják a készüléket, kivéve ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Ne fogja meg a melegítőlemezt. Forró a felülete! Megégetheti magát!
Figyelmeztetés, leforrázhatja magát!
• Főzés közben soha ne nyissa fel a fedelet!
• Ne fogja meg a forró filtert! Csak azután vegye ki a filter, miután a folyadék lefolyt és a filter le­hűlt.
• Ne tartsa kezét a felszálló vízgőzbe.
• A főzési eljárás során soha ne mozgassa az eszközt.
Így kerülheti el, hogy kár keletkezzen a készülékben!
• Kizárólag tiszta csapvizet töltsön a készülék víztartályába!
• Ne tegye ki az üvegedényt erős hőingadozásnak! Az üveg megsérülhet.
- 18 -
Page 21
• Az üveg eltöréséből eredő kárért nem vállalunk felelősséget!
Technikai adatok
Hálózati feszültség: 220 - 240 V ~50 Hz Névleges teljesítmény: 1050 W
A csomag tartalma
• kávéfőző
• üvegkanna
• mérőkanál
• használati útmutató
Üzembe helyezés előtt kérjük ellenőrizze, hogy a csomag hiánytalan-e és nincsen-e esetleg megsérülve.
Tudnivaló:
A mérőkanál szállításkor vagy a víztartályban vagy pedig az üvegedényben van.
Rendeltetésszerű használat
A kávéfőző kizárólag kávé készítésére szolgál. Ez a kávéfőző kizárólag magánháztartásokban hasz­nálható. Ne használja kereskedelmi célokra. A készülék csak beltéri használatra készült.
A készülék leírása
ON/AUTO/OFF gomb
s
kávégomb
d
cseppfelfogó rács
f
kávéáteresztő
g
külső zár
h
kávéáteresztő retesze
j
külső zár
k
üvegedény
l
filterkosár
1(
Előkészítés
• Vegyen le a készülékről és a tartozékrészekről minden csomagolóanyagot.
• Tisztítsa meg a készüléket és valamennyi tarto­zékrészt (lásd a Tisztítás részt).
• Helyezze a kávéfőzőt sima és csúszásmentes felületre.
• Nyissa ki a fedelet
• Úgy helyezze be a filterkosarat a kávéfőző mélyedésébe nyúljon bele.
• Helyezze be a filtert
• Helyezze be a cseppfelfogó rácsot zőn lévő felfogó tálcába.
• Dugja be a csatlakozót a konnektorba.
.
w
a filterkosárba 1(.
q
, hogy a kar
1(
f
a kávéfő-
Az első használat előtt
Tudnivaló:
Ne töltsön a víztartályba a MAX jelzésnél több vizet. A készülék túlfolyhat!
e
filter
q
fedél
w
víztartály
e
melegítőlemez
r
kijelző
t
piros kijelzőlámpa
y
zöld AUTO SET kijelzőlámpa
u
MIN gomb
i
HOUR gomb
o
PROG gomb
a
• Mielőtt először használná a készüléket, őrölt kávé nélkül forraljon fel 10 csészényi vizet, hogy az esetleges visszamaradt anyagok kimosódjanak.
- 19 -
Page 22
Az óra beállítása
• Nyomja meg egyszer a PROG agombot, hogy CLOCK jelenjen meg a kijelzőn
• Nyomja meg annyiszor az HOUR gombot órák, és a MIN gombot amíg be nem állította a kívánt időpontot. Ha nyomva tartja a gombot, a számok gyorsabban emelkednek.
• Nyomja meg kétszer a PROG az óra be van állítva.
vagy
• Ha kb. 10 másodpercig egy gombot sem nyom meg, kialszik a kijelzőn az óra be van állítva.
i a percek beállításához,
t
.
t
o az
gombot. Ezzel
a
a CLOCK felirat és
Kávéfőzés
• Nyissa ki a fedelet w.
• Töltsön a filterbe őrölt kávét (durvára vagy közepesen finomra őröltet). Egy csapott mérőkanál kb. 6 g őrölt kávénak felel meg.
Tudnivaló:
Ha túl finomra őrölt kávét használ, eltömődhet a fil­ter
, a víz nem tud átfolyni rajta és a kávéfőzőből
q
kifut a víz!
• Töltse bele a kívánt mennyiségű vizet a víztartályba
. Használja hozzá a skálázott üvegedényt l.
e
Ne töltsön a víztartályba több vizet.
• Csukja be a fedelet
a mérőkanál segítségével
q
a MAX jelzésnél
e
.
w
A piros kijelzőlámpa yvilágít. A kávéfőző elkezdi a forralást.
• Ha befejeződött a forralás, a kávé a melegítőlapon két óráig meleg marad. Ezután a kávéfőző
r
magától kikapcsol.
• Ha előtte ki szeretné kapcsolni a kávéfőzőt, nyomja
meg annyiszor az ON/AUTO/OFF gombot amíg a kijelzőlámpák
y/ u
ki nem alszanak.
s
Figyelmeztetés, leforrázhatja magát!
A kávéfőzőnek az első lefőzés után legalább 10 percig le kell hűlnie, mielőtt további adagot főzne le vele. Máskülönben leforrázhatja magát a kiáramló gőzzel!
Kávé kiöntése
Ezzel a kávéfőzővel fél kézzel öntheti a kávét a bögrébe:
• Ha a kávé az üvegedényben
a kávésbögrét a kávégombhoz A kávé kifolyik a bögrébe.
• Amint tele van a bögre, húzza el a bögrét
a kávégombtól
• Az esetleg ezután lecseppenő cseppeket
a cseppfelfogó rács
Tudnivaló:
Rendszeresen ürítse ki a felfogótálcát a cseppfelfogó rács
alatt. Máskülönben túlfolyhat.
f
Tudnivaló:
Ha a kávét a kávégomb mindig marad egy kis kávé az üvegedényben
d
.
fogja fel.
f
segítségével önti ki,
d
van, nyomja
l
és tartsa úgy.
d
l
.
,
Tudnivaló:
Lefőzés után mindig kevesebb kávé lesz az üvege­dényben
. A kávéőrlemény felszív egy kis vizet.
e
• Helyezze az üvegedényt
• Nyomja meg egyszer az ON/AUTO/OFF gombot
, mint amennyi vizet töltött a víztartályba
l
a kávéfőzőbe.
l
.
s
Hagyományos módon is kiöntheti a kávét az üvege­dényből
• Emelje meg az üvegedényt
Ha megnyomta a kávé gombot d, mielőtt kivette az üvegkannát, előfordulhat, hogy néhány csepp kávé csepeghet ki az üvegkannából
- 20 -
:
l
Tudnivaló:
és húzza ki előre.
l
.
l
Page 23
Időzítő funkció
Tisztítás
A PROG agombbal úgy lehet beállítani a kávéfőzőt, hogy előre megadott időpontban kezdje el a kávé­főzést (időzítési funkció). Először mindig töltsön őrölt kávét a filterkosárban a víztartályba kávéfőzőbe. Győződjön meg arról, hogy az üvege­dény
üres legyen és a víztartályban ene legyen
l
több víz a MAX jelölésnél.
• Nyomja meg kétszer a PROG agombot, hogy TIMER jelenjen meg a kijelzőn kívánt kezdési időt az HOUR gombokkal (lásd az „Idő beállítása“ részt).
• Ha be van állítva a kívánt kezdési idő, nyomja meg még egyszer a PROG gombot be van programozva a kezdési idő. A kijelző az aktuális időpontot jelzi ki.
• Az időzítő bekapcsolásához nyomja meg kétszer az ON/AUTO/OFF gombot SET kijelzőlámpa gramozott időben kezdi meg a kávéfőzést.
• Ha ki szeretné kapcsolni az időzítőt, nyomja meg az ON/AUTO/OFF gombot AUTO SET kijelzőlámpa
. Helyezze az üvegedényt la
e
lévő filterbe qés vizet
1(
. Állítsa be a
t
o és MIN i
. Ezzel
a
. A zöld AUTO
s
világít. A kávéfőző a bepro-
u
. A zöld
s
kialszik.
u
t
Tisztítás előtt húzza ki a konnektorból a csatlakozót.
Áramütés veszélye!
Mielőtt tisztítani kezdi a kávéfőzőt, húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
Figyelem!
Soha ne merítse a kávéfőzőt víz alá.Ez a készülékben helyrehozhatatlan kárt okoz.
Megégetheti magát!
A kávéfőző tisztításának megkezdése előtt mindig várja meg, hogy a készülék lehűljön.
• Nedves kendővel tisztítsa meg a burkolatot. Makacs szennyeződések esetén tegyen enyhe mosogatószert a megnedvesített kendőre.
• Enyhe mosogatószeres vízben tisztítsa az üvege­dényt
, a szűrőt qés a szűrőkosarat 1(, majd bő
l
tiszta vízben öblítse le.
Tudnivaló:
Az szűrőt Később ez csak nehezen tisztítható.
használat után azonnal tisztítsa meg.
q
Ha az üvegedény vagy hasonló rakódna le, az alábbiak szerint járjon el:
• Fordítsa el az üvegedényt l.
• Nyomja befelé mindkét külső reteszt tartsa őket szorosan.
• Nyomja befele a kávéáteresztő reteszét A kávéáteresztő
- 21 -
kávészűrőjében kávéőrlemény
l
h/k
kinyílik. Tartsa nyitva.
g
j
és
.
Page 24
• A külső reteszeket h/kmegint elengedheti.
• Engedjen át vizet a nyitott kávéáteresztőn A szűrőben lévő visszamaradt anyagoknak a vízzel kell távozniuk. Ha nem oldódnának fel, használjon puha kefét is hozzá, mellyel óvato­san lekefélheti a szűrőt.
• Ha a szűrőn nincsen visszamaradt anyag, engedje el a kávéáteresztő reteszét
ismét be van zárva.
g
. A kávéáteresztő
j
g
Vízkőoldás
Tárolás
• Mindig húzza ki a csatlakozót a hálózati aljzatból, ha hosszabb ideig nem használja a kávéfőzőt.
• A vezetéket a kávéfőző hátoldalán lévő veze­téktartóban tárolja.
.
Hibaelhárítás
A kávéfőző automata nem működik:
• A hálózati csatlakozó nincs benne a dugalj­ban.Csatlakoztassa a készüléket a hálózatra. Dugja a hálózati csatlakozót egy konnektorba.
• A hálózati aljzat meghibásodott. Próbálja meg másik csatlakozó aljzattal.
• A kávéfőző még túl meleg az előző használattól. Várja meg, amíg a kávéfőző kihűl.
Magas keménységi fok esetén már kb. 30 haszná­latot követően, alacsony keménységi fok esetén kb. 60 használatot követően szükséges a vízkőoldás. Használjon kizárólag kávéfőző automatákhoz való vízkőoldó szert és vegye figyelembe a használati útmutatót. Így oldhatja le a vízkövet:
• Tegye a vízkőoldót a víztartályba
• Töltsön bele legfeljebb 12 nagy csészényi vizet.
• Nyomja meg egyszer az ON/AUTO/OFF gom­bot
.
s
A forralás elkezdődik, a piros kijelzőlámpa lágít.
• Várja meg, amíg a víz teljesen átfolyt.
• Vízkőoldás után eresszen át a készüléken kétszer 12 csésze vizet.
e.
y
vi-
A kávéfőzés nem kezdődik el a kívánt időben.
• Nincsen bekapcsolva az időzítő. Az időzítő bekapcsolásához nyomja meg kétszer az ON/AUTO/OFF gombot
• Nincs helyesen beállítva az idő. Ellenőrizze az időt és ha szükséges, állítsa be megint.
A kávé túl erős/túl gyenge:
• Túl kevés/sok víz van a tartályban bele megfelelő mennyiségű vizet.
• Túl sok/kevés kávé van beletöltve. Töltsön bele kevesebb/több kávét.
• Az őrölt kávé túl finom/durva. Válasszon másik őrlési fokozatot a kávédarálón.
s
.
. Töltsön
e
- 22 -
Page 25
A víz a filterben qáll és kifolyik:
• Túl finomra van őrölve a kávé és eltömíti a filtert . Használjon durvábbra őrölt kávét.
q
A kávéfőzés szokatlanul hosszú ideig tart. A készülék kávéfőzés közben kikapcsol. A készülék főzés közben hangosabb lesz. Túl sok gőz képződik.
• A készülék forralórendszere el van vízkövesedve.
Oldja le a vízkövet a “Vízkőoldás” részben leírtak alapján.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. Jelen termékre a 2002/96/EC számú európai utasítás rendelkezési vonatkoznak.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátu­mától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig kopásra vagy törékeny részek (pl. kap­csoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra készült. A garancia visszaélésszerű és szakszerűtlen használat, erőszak alkalmazása és olyan behatolás esetén elévül, amelyet nem az engedélyezett szervizirodánk végez el. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlá­tozza.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Hornos kft.
H - 2600 Vác Zrínyi utca 39. Telefon +36 27 999 350 Telefax +36 27 317 212 e-mail: support.hu@kompernass.com
Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG
www.kompernass.com
- 23 -
Page 26
- 24 -
Page 27
KAZALO VSEBINE STRAN
Varnostni napotki 26 Tehnični podatki 27 Vsebina kompleta 27 Predvidena uporaba 27 Opis naprave 27 Priprave 27 Pred prvo uporabo 27 Nastavitev časa 28 Priprava kave 28 Odvzem kave 28 Funkcija časovnika 29 Čiščenje 29 Odstranjevanje vodnega kamna 30 Shranjevanje 30 Odprava napak 30 Odstranitev 31 Garancija in servis 31 Proizvajalec 31
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
- 25 -
Page 28
KAVNI APARAT KH 1098
Varnostni napotki
Nevarnost električnega udara!
• Aparat priključite samo na omrežno vtičnico
instalirano in ozemljeno po predpisih.
• Preden aparat premaknete, polnite, čistite, če
se pokvari ali ko ga ne uporabljate, potegnite električni vtič iz vtičnice.
Aparata nikoli ne potopite v tekočine. Če tekoči­na kljub temu steče v ohišje aparata, takoj izvlecite električni vtič aparata iz električne vtičnice. Aparat naj popravijo usposobljeni strokovnjaki.
• Naprave, omrežnega kabla ter vtiča nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
• Omrežni kabel zmeraj povlecite iz vtičnice za
vtič, ne vlecite kabla samega.
• Omrežnega kabla ne prepogibajte in ga ne
stiskajte.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable
naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete nevar­nosti.
Nevarnost požara!
• Aparata med delovanjem ne pustite nenadzoro-
vanega.
• Aparat naj nikoli ne deluje brez vode iz vodovo-
da.
• Aparata nikoli ne postavljajte v bližino virov to-
plote.
• Ne uporabljajte nobenih kabelskih podaljškov. V primeru nevarnosti mora biti vtič hitro dosegljiv.
• Za upravljanje aparata ne uporabljajte nobene dodatne (eksterne) časovne ure ali ločenega si­stema za upravljanje.
Nevarnost poškodbe!
• Steklenega vrča aparata nikoli ne uporabljajte v mikrovalovni pečici.
• Omrežni kabel speljite tako, da nihče ne more stopiti nanj ali se spotakniti čezenj.
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
• Otroke je treba nadzorovati, da se z aparatom ne bi igrali.
Segrevalne plošče ne prijemajte. Vroča površina! Nevarnost opeklin!
Opozorilo zaradi oparin!
• Med kuhanjem kave nikoli ne odpirajte pokrova.
• Vročega filtra se ne dotikajte. Filter odstranite šele, ko tekočina odteče in se filter ohladi.
• Ne držite rok nad dvigajočo se vodno paro.
• Med kuhanjem kave aparata nikoli ne premikajte.
Tako preprečite okvare aparata!
• V rezervoar za vodo v aparatu nalivajte izključno čisto vodo iz vodovoda.
• Steklenega vrča aparata nikoli ne izpostavljajte nihajočim temperaturam. V nasprotnem primeru lahko steklo poči.
- 26 -
Page 29
• Za škodo zaradi loma stekla ne prevzemamo nobenega jamstva!
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 220–240 V ~50 Hz Nazivna moč: 1050 W
Vsebina kompleta
• Aparat za kavo
• Stekleni vrč
• Merilna žlička
• Navodila za uporabo
Pred zagonom prosimo preverite obseg dobave glede popolnosti in morebitnih poškodb.
Napotek:
Merilna žlička se lahko pri novem izdelku nahaja v rezervoarju za vodo ali v steklenem vrču.
Predvidena uporaba
Aparat za kavo je namenjen izključno kuhanju kave. Ta aparat za kavo je namenjen izključno uporabi v privatnih gospodinjstvih. Ne uporabljajte ga v obrtne namene. Naprava je zasnovana samo za notranjo uporabo.
Opis naprave
Filter
q
Pokrov
w
Rezervoar za vodo
e
Segrevalna plošča
r
Zaslon
t
Rdeča lučka
y
Zelena lučka AUTO SET
u
Tipka MIN
i
Tipka HOUR
o
Tipka PROG
a
Tipka ON/AUTO/OFF
s
Tipka za kavo
d
Prestrezna rešetka za kapljice
f
Prehod za kavo
g
Zunanja zapora
h
Zapora prehoda za kavo
j
Zunanja zapora
k
Stekleni vrč
l
Nastavek za filter
1(
Priprave
• Odstranite vse embalažne materiale z naprave in pribora.
• Aparat in vse dele pribora očistite (glejte poglavje Čiščenje).
• Aparat za kavo postavite na ravno in nedrsečo površino.
• Odprite pokrov
• Nastavek za filter seže v odprtino na aparatu za kavo.
• Filter
• Prestrezno rešetko za kapljice v prestrezni podstavek na aparatu za kavo.
• Omrežni vtič vtaknite v omrežno vtičnico.
dajte v nastavek za filter 1(.
q
.
w
vstavite tako, da ročica
1(
f
dajte
Pred prvo uporabo
Napotek:
V rezervoar za vodo enikoli ne nalijte več vode kot do oznake MAX. V nasprotnem primeru lahko voda steče preko roba!
• Pred prvo uporabo v aparatu skuhajte 10 skodelic vode brez kave, da odstranite morebitne ostanke od izdelave.
- 27 -
Page 30
Nastavitev časa
• Pritisnite tipko PROG aenkrat, da se na zaslonu prikaže CLOCK.
t
• Pritisnite tipko HOUR za minute tako pogosto, dokler želeni čas ni
i
nastavljen. Če tipko držite pritisnjeno, bodo številke prehajale hitreje.
• Dvakrat pritisnite tipko PROG
nastavljena.
ali
• Če pribl. 10 sekund ne pritisnete nobene nadaljnje
tipke, ugasne prikaz CLOCK na zaslonu urni čas je nastavljen.
za ure oz. tipko MIN
o
. Ura je
a
t
in
• Ko je postopek kuhanja končan, se kava ohranja topla na segrevalni plošči aparat za kavo samodejno izklopi.
• Če aparat za kavo želite izklopiti že prej, pritisnite tipko ON/AUTO/OFF
ugasneta.
y/ u
dve uri. Potem se
r
tako pogosto, da lučki
s
Opozorilo zaradi oparin!
Aparat za kavo se mora po postopku kuhanja ohla­jevati najmanj 10 minut, preden ponovno zaženete postopek kuhanja. Drugače obstaja nevarnost oparin zaradi izstopajoče pare!
Odvzem kave
Priprava kave
• Odprite pokrov w.
• Z merilno žličko dajte mleto kavo (grobo do srednje grobo) v filter žlički je pribl. 6 g mlete kave.
Napotek:
Če uporabite prefino mleto kavo, se bo filter mašil, voda več ne bo prehajala skozenj in bo tekla iz aparata za kavo!
• V rezervoar za vodo vode. Zato uporabite stekleni vrč V rezervoar za vodo vode kot do oznake Max.
• Pokrov
Napotek:
Po kuhanju se bo v steklenem vrču manj kave, kot ste nalili vode v rezervoar za vodo
. Mleta kava nekaj vode vpije.
e
• Stekleni vrč
• Enkrat pritisnite tipko ON/AUTO/OFF
Rdeča lučka hanjem.
zaprite.
w
l
sveti. Aparat za kavo začne s ku-
y
. V do roba polni merilni
q
nalijte želeno količino
e
s skalo.
l
nikoli ne nalijte več
e
zmeraj nahajalo
l
postavite v aparat za kavo.
s
q
.
Pri tem aparatu kavo lahko nalivate z eno roko:
• Ko je kava v steklenem vrču svojo skodelico za kavo na tipki za kavo Kava teče v skodelico.
• Kakor hitro je skodelica polna, jo odmaknite od tipke za kavo
• Kapljice, ki bi potem še kapljale z naprave, bo ujela prestrezna rešetka za kapljice
za-
Napotek:
Prestrezni podstavek pod prestrezno rešetko za kapljice
f
steče čez rob.
Napotek:
Če kavo nalivate s pomočjo tipke za kavo v steklenem vrču
Kavo lahko odlijete iz steklenega vrča način:
• Stekleni vrč ven proti sebi.
Napotek:
Če ste pred odstranitvijo steklenega vrča tipko za kavo vrča
prikaplja nekaj kapljic kave.
l
.
d
redno praznite. Drugače tekočina lahko
zmeraj ostalo nekaj kave.
l
dvignite in ga potem potegnite
l
, se lahko zgodi, da iz steklenega
d
l
, pritisnite in držite
.
d
.
f
, bo
d
na običajen
l
pritisnili
l
- 28 -
Page 31
Funkcija časovnika
Čiščenje
S tipko PROG aaparat za kavo lahko nastavite tako, da ob točno določenem času začne s postopkom kuhanja (funkcija časovnika). Najprej zmeraj dajte mleto kavo v filter v rezervoar za vodo v aparat za kavo. Zagotovite, da je stekleni vrč prazen in rezervoar za vodo eni napolnjen nad oznako Max.
• Pritisnite tipko PROG advakrat, tako da se na zaslonu
t
nastavite s tipko HOUR poglavje "Nastavitev urnega časa").
• Ko je želeni čas zagona nastavljen, pritisnite tipko PROG
a
miran. Zaslon
• Za aktiviranje časovnika dvakrat pritisnite tipko ON/AUTO/OFF
sveti. Aparat za kavo sedaj ob programiranem
u
času začne s kuhanjem kave.
• Za ponovno deaktiviranje časovnika pritisnite tipko ON/AUTO/OFF SET
ugasne.
u
v nastavku za filter 1(in vodo
q
. Stekleni vrč lpostavite
e
l
prikaže TIMER. Želeni čas začetka
in tipko MIN i(glejte
o
še enkrat. Sedaj je začetni čas progra-
prikazuje normalni urni čas.
t
. Zelena lučka AUTO SET
s
. Zelena lučka AUTO
s
Pred vsakim čiščenjem omrežni vtič potegnite iz omrežne vtičnice.
Nevarnost električnega udara!
Preden aparat za kavo začnete čistiti, morate zmeraj potegniti omrežni vtič iz omrežne vtičnice.
Pozor!
Aparata nikoli ne potopite v vodo. To bi privedlo do nepopravljive škode na aparatu.
Nevarnost opeklin!
Pred čiščenjem vedno počakajte, da se kavni aparat ohladi.
• Ohišje obrišite z vlažno krpo. V primeru trdovratne umazanije na krpo dajte še blago sredstvo za pomivanje.
• Stekleni vrč pomijte v blagi milnici in jih splahnite z veliko čiste vode.
Napotek:
Filter ščenje veliko težje.
očistite takoj po uporabi, ker je kasnejše či-
q
, filter qin nastavek za filter
l
1(
Če se je v cedilu za kavo v steklenem vrču mleta kava ali podobno, postopajte, kot sledi:
• Stekleni vrč lobrnite.
• Pritisnite obe zunanji zapori ju držite.
- 29 -
h/k
nabrala
l
navznoter in
Page 32
• Zaporo prehoda za kavo jsedaj lahko potisnete navznoter. Prehod za kavo ga odprtega.
se odpre. Držite
g
Shranjevanje
• Če aparata za kavo dlje časa ne uporabljate, omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
• Kabel shranite v jašku za kabel na hrbtni strani aparata za kavo.
Odprava napak
• Zunanji zapori h/klahko ponovno spustite.
• Vodo pustite steči skozi odprti prehod za vodo . Ostanke v cedilu odstranite s curki vode.
g
Če se tako ne bi dali odstraniti, uporabite še mehko krtačo, s katero podrgnite po cedilu.
• Ko na cedilu ni ostankov, zaporo prehoda za
kavo zaprt.
spustite. Prehod za kavo gje ponovno
j
Odstranjevanje vodnega kamna
Pri trdi vodi je potrebno kamen odstraniti že po pribl. 30 uporabah aparata, če pa je trdota vode nizka, pa po pribl. 60 uporabah. Uporabite le tista sredstva za odstranjevanje vodne­ga kamna, ki so primerna za aparate za kavo ter pri tem upoštevajte navodilo za uporabo. Postopek odstranjevanja vodnega kamna:
• Sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna dajte
v rezervoar za vodo
• Dolijte največ za 12 skodelic vode.
• Enkrat pritisnite tipko ON/AUTO/OFF
Postopek kuhanja se zažene, rdeča lučka sveti.
• Počakajte, da skozi aparat steče vsa voda.
• Ko je vodni kamen odstranjen, skozi aparat
spustite dvakrat po 12 skodelic vode.
e
.
.
s
y
Če aparat za kavo ne deluje:
• Omrežni vtič ni priklopljen v omrežno vtičnico. Aparat priklopite v električno omrežje. Električni vtič priklopite v električno vtičnico.
• Omrežna vtičnica je pokvarjena. Poskusite z drugo omrežno vtičnico.
• Aparat za kavo je prevroč še od prejšnjega kuhanja kave. Počakajte, da se ohladi.
Kava se ne začne kuhati ob času, določenem s časovnikom:
• Časovnik ni vklopljen. Za aktiviranje časovnika dvakrat pritisnite tipko ON/AUTO/OFF
• Nepravilno nastavljen čas. Preverite nastavitev časa in ga po potrebi nastavite.
Kava je premočna ali preslaba:
• V rezervoarju za vodo vode. V rezervoar nalijte zadostno količino vode.
• V aparatu je preveč ali premalo mlete kave. Dodajte manj ali več (oz. zadostno količino) mlete kave.
• Mleta kava je zmleta predrobno ali pregrobo. Kavo zmeljite na ustrezno velikost zrnc.
je premalo ali preveč
e
s
.
- 30 -
Page 33
Voda v filtru qstoji in potem teče čez rob:
• Mleta kava je prefino zmleta in je zamašila filter . Uporabite bolj grobo mleto kavo.
q
Kava se kuha nenavadno dolgo. Aparat se med delovanjem izklopi. Aparat med delovanjem postane glasen. Med kuhanjem nastaja prekomerna para.
• V sistemu za kuhanje kave je preveč vodnega
kamna. Iz aparata odstranite vodni kamen, kot je opisano v poglavju "Odstranjevanje vodnega kamna".
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite v običajne hišne smeti. Ta proizvod je podvržen evropski Direktivi 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Garancija in servis
Za ta aparat prejmete 3 leta garancije od datuma nakupa. Aparat je bil skrbno proizveden in pred dobavo natančno preverjen. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka. Garancija velja samo za napake pri materialu ali proizvodnji, ne pa tudi za potrošne dele ali poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Proizvod je namenjen izključno za privatno in ne za obrtno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilne uporabe, uporabe sile in pri posegih, ki jih ni izvedel pooblaščeni servis, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Birotehnika
Tkalčec Zlatko Andrija s.p. Lendavska ulica 23 9000 Murska Sobota Slovenija Phone: +386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com
Vse embalažne materiale oddajte v reciklažo.
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 31 -
Page 34
- 32 -
Page 35
OBSAH STRANA
Bezpečnostní pokyny 34 Technické údaje 35 Obsah dodávky 35 Účel použití 35 Popis přístroje 35 Příprava 35 Před prvním použitím 35 Nastavení hodin 36 Příprava kávy 36 Odběr kávy 36 Funkce časovače 37 Čištění 37 Odvápňování 38 Uskladnění 38 Odstranění závad 38 Zneškodnění 39 Záruka a servis 39 Dovozce 39
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
- 33 -
Page 36
PŘEKAPÁVAČ KH 1098
Bezpečnostní pokyny
• Nepoužívejte prodlužovací kabel. V případě nebezpečí musí být síťová zástrčka snadno přístupná.
• K provozu spotřebiče nepoužívejte externí minut­ník ani zvláštní dálkové ovládání.
Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem
• Přístroj připojte pouze do řádně instalované a uzemněné zásuvky.
• Pokud spotřebič přemísťujete či plníte nebo v případě poruchy, před čištěním a tehdy, když přístroj není v provozu, vytahujte vždy zástrčku ze zásuvky!
Přístroj nikdy neponořujte do kapalin. Pokud by však přesto kapalina do přístroje pronikla, okamžitě vytáhněte zástrčku ze sítě. Přístroj nechte opravit kvalifikovanými odborníky.
• Přístroje, síťového kabelu ani zástrčky se nikdy nedotýkejte vlhkýma rukama.
• Přívodní kabel vždy vytahujte ze zásuvky za zástrčku, nikdy netahejte za kabel samotný.
• Nepřehýbejte ani nemačkejte síťový kabel.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
Nebezpečí popálení!
• Během provozu nenechávejte přístroj nikdy bez dozoru.
• Přístroj nikdy neprovozujte bez vody z vodovodu.
• Spotřebič nikdy neumisťujte do blízkosti zdroje tepla.
Nebezpečí poranění!
• Skleněnou konvici přístroje nikdy nepoužívejte v mikrovlnné troubě.
• Pokládejte síťový kabel tak, aby na něj nemohl nikdo stoupnout nebo o něj zakopnout.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej použí­valy pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
• Děti by neměly být ponechány bez dozoru, aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
Nedotýkejte se desky udržující teplotu. Horký povrch! Nebezpečí popálení!
Nebezpečí opaření!
• Během spařování nikdy neotvírejte víko.
• Nedotýkejte se horkého filtru. Filtr vyjměte až po odtečení tekutiny a vychladnutí filtru.
• Nevkládejte ruce do páry, která stoupá nad pří­stroj.
• Během spařování nikdy nepohybujte přístrojem.
Vyhněte se škodám na přístroji!
• Do zásobníku na vodu nalévejte výhradně čistou vodu z vodovodu.
• Skleněnou konvici nikdy nevystavujte přílišným teplotním výkyvům. Mohla by se poškodit.
- 34 -
Page 37
• Za škody způsobené prasknutím skla neneseme odpovědnost!
Technické údaje
Síťové napětí: 220 - 240 V ~50 Hz Jmenovitý výkon: 1050 W
Obsah dodávky
• Kávovar
• Skleněná konvice
• Odměrná lžička
• Návod k obsluze
Před spuštěním přístroje zkontrolujte úplnost dodaného zboží a absenci případných poškození.
Poznámka:
Odměrná lžička je zpravidla expedována v zásobníku na vodu nebo skleněné konvici.
Účel použití
Tlačítko ON/AUTO/OFF
s
Tlačítko na kávu
d
Záchytná mřížka
f
Průtok kávy
g
Vnější uzávěr
h
Uzávěr průtoku kávy
j
Vnější uzávěr
k
Skleněná konvice
l
Filtrační košík
1(
Příprava
• Odstraňte veškerý obalový materiál z přístroje a částí příslušenství.
• Vyčistěte přístroj a všechny části příslušenství (viz kapitolu Čištění).
• Kávovar postavte na rovnou a neklouzavou plochu.
• Otevřete víko
• Nasaďte filtrační košík dostala do výřezu na kávovaru.
• Filtr
• Záchytnou mřížku
• Síťovou zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
nasaďte do filtračního košíku 1(.
q
na kávovaru.
.
w
tak, aby se páčka
1(
vložte do záchytné misky
f
Kávovar je určen výhradně k přípravě kávy. Tento kávovar je určen výhradně k použití v soukromé sfé­ře. Není určen k podnikatelským účelům. Přístroj je určen pouze pro použití v soukromé sféře.
Popis přístroje
Filtr
q
Víko
w
Zásobník na vodu
e
Deska udržující teplotu
r
Displej
t
Červená kontrolka
y
Zelená kontrolka AUTO SET
u
Tlačítko MIN
i
Tlačítko HOUR
o
Tlačítko PROG
a
Před prvním použitím
Poznámka:
Nenalévejte více vody než po označení MAX v zásobníku na vodu
• Před prvním použitím nechte spařit 10 šálků vody bez kávového prášku, aby došlo k odstranění případných zbytků z výrobního procesu.
- 35 -
. Přístroj by mohl přetéci!
e
Page 38
Nastavení hodin
• Stiskněte tlačítko PROG ajednou, aby se nápis CLOCK zobrazil na displeji
• Stiskněte tlačítko HOUR resp. tlačítko MIN abyste nastavili požadovaný čas. Pokud držíte tlačítko stisknuté, běží číslice rychleji.
• Stiskněte dvakrát tlačítko PROG nastaven.
nebo
• Pokud v dalších ca 10 sekundách nestisknete žádné další tlačítko, zhasne nápis CLOCK na displeji
a čas je nastaven.
t
pro nastavování minut tolikrát,
i
.
t
pro nastavování hodin,
o
. Čas je
a
Příprava kávy
• Otevřete víko w.
• Pomocí odměrné lžičky vložte kávový prášek (hrubě až středně hrubě namletý) do filtru Zarovnaná odměrná lžička přitom odpovídá ca 6 g kávového prášku.
Poznámka:
Pokud používáte příliš jemně namletý kávový prášek, ucpe se filtr přeteče!
, voda nemůže protékat a kávovar
q
q
.
Červená kontrolka ysvítí. Kávovar zahájí spařová­ní.
• Po ukončení spařování je káva dvě hodiny udržo­vána v teplém stavu na desce udržující teplotu
. Poté se kávovar automaticky vypne.
r
• Pokud chcete kávovar vypnout už dříve, stiskněte tlačítko ON/AUTO/OFF kontrolky
y/ u
.
tolikrát, až zhasnou
s
Nebezpečí opaření!
Po spaření musí kávovar minimálně 10 minut chlad­nout, než spustíte další spařování. V opačném případě hrozí nebezpečí opaření v důsledku vystupující páry!
Odběr kávy
U tohoto kávovaru můžete kávu plnit do šálků pouze jednou rukou:
• Nachází-li se káva ve skleněné konvici stiskněte tlačítko na kávu a svůj šálek držte proti tlačítku
• Po naplnění šálku jej odtáhněte od tlačítka na kávu
• Kapky, které mohou poté ještě případně odkápnout, jsou zachyceny záchytnou mřížkou
. Káva vtéká do šálku.
d
.
d
f
,
l
.
• Do zásobníku na vodu množství vody. Pro tento účel použijte skleněnou konvici než po označení MAX v zásobníku vody
• Uzavřete víko
Poznámka:
Po spaření je ve skleněné konvici méně kávy než vody, kterou jste nalili do zásobníku na vodu buje.
• Skleněnou konvici
• Jednou stiskněte tlačítko ON/AUTO/OFF
se stupnicí. Nenalévejte více vody
l
.
w
. Kávový prášek malou část vody absor-
e
doplňte požadované
e
vždy o něco
l
umístěte do kávovaru.
l
e
s
.
.
Poznámka:
Pravidelně vyprazdňujte záchytnou misku pod záchytnou mřížkou mohla přetéci.
Poznámka:
Pokud kávu odebíráte pomocí tlačítka na kávu zůstává ve skleněné konvici kávy.
Kávu si můžete ze skleněné konvice způsobem:
• Skleněnou konvici směrem dopředu.
- 36 -
. V opačném případě by
f
vždy určitý zbytek
l
odlít i běžným
l
zvedněte a poté ji vysuňte
l
d
,
Page 39
Poznámka:
Jestli-že jste stiskli tlačítko pro kávu než jste odebrali skleněnou konvici že ze skleněné konvice
odkape pár kapek kávy.
l
ještě předtím,
d
, může se stát,
l
Funkce časovače
Tlačítkem PROG amůžete kávovar nastavit tak, že spařování zahájí v předem stanovenou dobu (funkce časovače). Nejprve dejte vždy kávový prášek do filtru
ve filtračním košíku 1(a vodu do zásobníku na
q
vodu
.
e
Skleněnou konvici se, zda je skleněná konvice na vodu
• Stiskněte tlačítko PROG TIMER zobrazil na displeji vanou dobu spuštění tlačítkem HOUR MIN
• Je-li nastavena požadovaná doba spuštění, stiskněte tlačítko PROG spuštění je nyní naprogramována. Displej zobrazuje běžný čas.
• Pro aktivaci časovače stiskněte dvakrát tlačítko ON/AUTO/OFF SET dobu zahájí spařování.
• Chcete-li časovač znovu deaktivovat, stiskněte tlačítko ON/AUTO/OFF AUTO SET
není naplněn až nad označení MAX.
e
(viz kapitolu „Nastavení času“).
i
svítí. Kávovar nyní v naprogramovanou
u
umístěte do kávovaru. Ujistěte
l
prázdná a zda zásobník
l
dvakrát, aby se nápis
a
. Nastavte požado-
t
ještě jednou. Doba
a
. Zelená kontrolka AUTO
s
. Zelená kontrolka
s
zhasne.
u
a tlačítkem
o
t
Čištění
Před každým čištěním vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Před čištěním kávovaru musíte vždy vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
Pozor!
Kávovar nikdy neponořujte pod vodu. To může způ­sobit na přístroji nevratné škody.
Nebezpečí popálení!
Vždy počkejte na vychladnutí kávovaru a teprve poté jej začněte čistit.
• Plášť přístroje čistěte vlhkým hadříkem. V případě většího znečištění přidejte na hadřík trochu jem­ného čisticího prostředku.
• Skleněnou konvici čistěte v jemné mýdlové vodě a poté vše opláchněte velkým množstvím čisté vody.
Poznámka:
Filtr
vyčistěte ihned po použití. Později se dá vyči-
q
stit jen velmi těžko.
Pokud se v kávovém sítku skleněné konvice kávový prášek či podobné usazeniny, postupujte následovně:
, filtr qa filtrační košík
l
l
1(
nachází
• Skleněnou konvici
• Stiskněte oba vnější uzávěry dovnitř a pevně je držte.
- 37 -
l
otočte.
h/k
směrem
Page 40
• Nyní můžete posunout dovnitř uzávěr průtoku kávy
. Průtok kávy gse otevře. Nechte jej
j
otevřený.
Uskladnění
• Pokud kávovar delší dobu nepoužíváte, vytáhně­te síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Kabel uschovejte v prostoru na kabel na zadní straně kávovaru.
Odstranění závad
• Vnější uzávěry h/kmůžete znovu uvolnit.
• Nyní nechte otevřeným průtokem kávy vodu. Zbytky v sítku by měla voda odplavit. Pokud se však stále neuvolnily, použijte navíc měkký kartáč, jímž budete přejíždět přes sítko.
• Jsou-li usazeniny odstraněny ze sítka, uvolněte uzávěr průtoku kávy uzavřen.
. Průtok kávy gje znovu
j
g
protékat
Odvápňování
V případě vyšší tvrdosti vody je nutné odvápňování již po ca 30 použitích, v případě nízké tvrdosti vody pak po ca 60 použitích. Používejte výhradně odvápňovací prostředky, které jsou vhodné pro kávovary, a dodržujte návod k použití. Takto postupujte při odvápňování:
• Do zásobníku na vodu prostředek.
• Nalijte množství vody, které vystačí max. na 12 šálků.
• Jednou stiskněte tlačítko ON/AUTO/OFF Spařování je zahájeno, červená kontrolka
• Vyčkejte, až veškerá voda proteče.
• Po odvápnění nechte dvakrát protéci vodu na 12 šálků.
dejte odvápňovací
e
y
s
.
svítí.
Kávovar nefunguje:
• Zástrčka není správně zastrčena do zásuvky. Propojte přístroj se sítí. Zapojte zástrčku do zásuvky.
• Síťová zásuvka je rozbitá. Vyzkoušejte jinou zásuvku.
• Kávovar je od předchozího spařování dosud pří­liš horký. Vyčkejte, až kávovar vychladne.
Spařování se nespustí v požadovanou dobu:
• Časovač není aktivován. Pro aktivaci časovače stiskněte dvakrát tlačítko ON/AUTO/OFF
• Nejsou správně nastaveny hodiny. Zkontrolujte hodiny a dle potřeby je nastavte.
Káva je příliš silná/slabá:
• V zásobníku na vodu mnoho vody. Doplňte správné množství vody.
• V kávovaru je příliš mnoho/příliš málo kávového prášku. Odeberte/přidejte kávový prášek.
• Kávový prášek je namlet příliš najemno/nahrubo. Zvolte jiný stupeň umletí kávového prášku.
je příliš málo/příliš
e
s
.
- 38 -
Page 41
Voda stojí ve filtru qa poté přeteče:
• Kávový prášek je namletý příliš najemno a ucpává filtr
. Použijte hruběji namletý kávový prášek.
q
Spařování trvá nezvykle dlouho. Přístroj se během spařování vypnul. Přístroj je během spařování hlasitější. Vzniká příliš velké množství páry.
• Spařovací systém přístroje je zanesen vápnem. Odvápněte přístroj tak, jak je uvedeno v kapitole „Odvápňování“.
Zneškodnění
V žádném případě nevyhazujte přístroj do běžného domovního odpadu. Tento výrobek musí plnit ustanovení evrops­ké směrnice 2002/96/EC.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím firmy na likvidaci s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci komunálního odpadu. Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která se zabývá likvidací odpadu.
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky se prosím telefonicky spojte se servisem. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely. V případě neodborné či nesprávné manipulace, použití násilí nebo neautorizovaných zásahů do přístroje záruka zaniká. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Malešické nám.1 108 00 Praha 10 Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 39 -
Page 42
- 40 -
Page 43
OBSAH STRANA
Bezpečnostné pokyny 42 Technické údaje 43 Obsah dodávky 43 Používanie v súlade s určením 43 Opis prístroja 43 Príprava 43 Pred prvým použitím 43 Nastavenie času 44 Príprava kávy 44 Odber kávy 44 Funkcia časovača 45 Čistenie 45 Odvápnenie 46 Uskladnenie 46 Odstraňovanie porúch 46 Likvidácia odpadu 47 Záruka a servis 47 Dovozca 47
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod!
- 41 -
Page 44
KÁVOVAR KH 1098
Bezpečnostné pokyny
• Nepoužívajte žiadnu predlžovaciu šnúru. Pri ne­bezpečenstve musí byť zástrčka ľahko dostupná.
• Na zapínanie a vypínanie prístroja nepoužívajte Žiadny externý časový spínač ani samostatný systém diaľkového ovládania.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
• Prístroj pripojte iba do takej zásuvky, ktorá je nainštalovaná a uzemnená podľa predpisov.
• Ak kávovar budete premiestňovať, plniť, čistiť, alebo ak sa vyskytnú na ňom závady, prípadne ak ho nebudete potrebovať, vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Nikdy neponárajte prístroj do tekutín. Ak by do telesa prístroja predsa len vnikla tekutina, vytiahnite okamžite elektrickú zástrčku zo sieťovej zásuvky. Potom je potrebné dať ho opraviť kvalifikovanému odbornému personálu.
• Nikdy nechytajte kávovar, napájací kábel a zástrč­ku kábla mokrými rukami.
• Sieťový kábel vyťahujte zo zásuvky vždy pri zástrčke, nikdy neťahajte za samotný kábel .
• Sieťový kábel nelámte ani neohýnajte.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
Nebezpečenstvo požiaru!
• Počas činnosti nenechávajte kávovar nikdy bez dozoru.
• Nikdy nepoužívajte prístroj bez vodovodnej vody.
• Neumiestňujte kávovar nikdy v blízkosti zdrojov tepla.
Riziko poranenia!
• Sklenú kanvicu kávovaru nikdy nepoužívajte v mikrovlnnej rúre.
• Sieťový kábel umiestnite tak, aby naň nikto ne­mohol stúpiť ani oň zakopnúť.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
Nedotýkajte sa platne na udržiavanie tepla. Horúci povrch! Nebezpečenstvo popálenia!
Varovanie pred popálením!
• Nikdy počas varu neotvárajte kryt.
• Nedotýkajte sa horúceho filtra. Filter vyberte až potom, keď kvapalina pretiekla a filter sa ochladil.
• Nedržte ruky tam, kde z kávovaru stúpa vodná para.
• Počas varu nikdy kávovar nepremiestňujte.
Takto sa vyhnete poškodeniam prístroja!
• Do nádoby na vodu dávajte výlučne čistú vodu z vodovodu.
• Nikdy nevystavujte sklenú kanvicu silným výkyvom teploty. Mohla by sa poškodiť.
- 42 -
Page 45
• Za škody spôsobené prasknutím skla nepreberáme žiadnu záruku!
Technické údaje
Sieťové napätie : 220 - 240 V, 50 Hz Menovitý výkon: 1050 W
Obsah dodávky
Tlačidlo PROG
a
Tlačidlo ON/AUTO/OFF
s
Tlačidlo na kávu
d
Odkvapkávacia mriežka
f
Priepust kávy
g
Vonkajšie zaistenie
h
Zaistenie priepustu kávy
j
Vonkajšie zaistenie
k
Sklená kanvica
l
Košík na filter
1(
• Kávovar
• Sklená kanvica
• Odmerná lyžica
• Návod na používanie
Pred uvedením do prevádzky prosím skontrolujte, či je dodávka kompletná a či nie je poškodená.
Upozornenie:
Odmerná lyžica môže byť pri kúpe výrobku v nádobe na vodu alebo v sklenej kanvici.
Používanie v súlade s určením
Kávovar slúži výlučne na prípravu kávy. Tento kávovar je určený výlučne na používanie v domácnosti. Nepoužívajte ho komerčne. Prístroj je určený len na používanie vo vnútorných priestoroch.
Opis prístroja
Filter
q
Kryt
w
Nádoba na vodu
e
Platňa na udržiavanie tepla
r
Displej
t
Červená kontrolka
y
Zelená kontrolka AUTO SET
u
Tlačidlo MIN
i
Tlačidlo HOUR
o
Príprava
• Odstráňte z prístroja a jednotlivých dielov príslušenstva všetky obalové materiály.
• Vyčistite prístroj a všetky diely príslušenstva (pozri kapitola Čistenie).
• Postavte kávovar na rovnú a proti šmyku odolnú plochu.
• Otvorte kryt
• Nasaďte kôš na filter siahala do vyhĺbeniny na kávovare.
• Nasaďte filter
• Vložte odkvapkávaciu mriežku misky na kávovare.
• Zasuňte zástrčku do zásuvky.
w
.
q
tak, aby páka na ňom
1(
do koša 1(.
do záchytnej
f
Pred prvým použitím
Upozornenie:
Nikdy nedávajte viac vody, než po značku MAX vyznačenú na nádobe na vodu Voda by mohla z prístroja pretiecť!
• Pred prvým použitím nechajte prevariť 10 šálok vody bez použitia káva, aby sa odstránili prí­padné zvyšky nečistôt z výroby.
e
.
- 43 -
Page 46
Nastavenie času
• Raz stlačte tlačidlo ON/AUTO/OFF s.
• Raz stlačte tlačidlo PROG a, aby sa na displeji zobrazilo CLOCK.
t
• Stláčajte tlačidlo HOUR
venie hodín alebo tlačidlo MIN nastavenie minút dovtedy, kým nie je nastavený požadovaný čas. Keď podržíte tlačidlo stlačené, budú sa číslice rýchlejšie striedať.
• Dvakrát stlačte tlačidlo PROG
nastavený.
alebo
• Keď asi 10 sekúnd nestlačíte žiadne ďalšie tlačidlo,
zhasne údaj CLOCK na displeji stavený.
(hodiny) pre nasta-
o
(minúty) pre
i
. Čas je
a
a čas je na-
t
Príprava kávy
• Otvorte kryt w.
• Odmernou lyžicou dajte pomletú kávu (hrubo
až stredne pomletú) do filtra dá jedna zarovnaná odmerná lyžica asi 6 g pomletej kávy.
Upozornenie:
Keď použijete veľmi jemne zomletú kávu, upchá sa filter
, voda nemôže cezeň prechádzať a kávovar
q
pretečie!
• Dajte požadované množstvo vody do nádoby
na vodu cu než po značku MAX vyznačenú na nádobe na vodu
• Zatvorte kryt
. Na odmeranie použite sklenú kanvi-
e
so stupnicou. Nikdy nedávajte viac vody,
l
.
e
.
w
. Pritom zodpove-
q
Červená kontrolka kávu.
• Keď sa varenie kávy skončí, bude sa hotová káva ešte dve hodiny udržiavať teplá na platni na udržiavanie tepla maticky vypne.
• Ak chcete kávovar vypnúť skôr, stláčajte tlačidlo ON/AUTO/OFF obe kontrolky
svieti. Kávovar začína variť
y
. Potom sa kávovar auto-
r
dovtedy, kým nezhasnú
s
.
ya u
Varovanie pred popálením!
Kávovar musí po varení chladnúť aspoň 10 minút, než ho znovu zapnete na ďalšie varenie. V opač­nom prípade hrozí nebezpečenstvo obarenia od vychádzajúcej pary!
Odber kávy
S týmto kávovarom môžete kávu naplniť do šálky jednou rukou:
• Keď je káva v sklenej kanvici kávovú šálku na tlačidle na kávu do šálky.
• Len čo je šálka plná, odtiahnite ju z tlačidla na kávu
.
d
• Kvapky, ktoré prípadne ešte potom odkvapnú, zachytí odkvapkávacia mriežka
Upozornenie:
Pravidelne vyprázdňujte záchytnú misku pod od­kvapkávacou mriežkou by mohla pretiecť.
f
, stlačte a podržte
l
. Káva vytečie
d
.
f
. V opačnom prípade
Upozornenie:
Vždy bude po zovretí o niečo menej kávy v sklenej kanvici nili do nádoby na vodu chu vody.
• Dajte sklenú kanvicu
, než bolo množstvo vody, ktorú ste napl-
l
. Zomletá káva vysaje tro-
e
do kávovaru.
l
- 44 -
Page 47
Upozornenie:
Keď vyberiete kávu pomocou tlačidla na kávu vždy zostane zvyšok kávy v sklenej kanvici
l
Čistenie
,
d
.
Pred každým čistením vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Kávu si môžete zo sklenej kanvice žným spôsobom:
• Nadvihnite sklenú kanvicu vpred.
Upozornenie:
Ak ste pred vybratím sklenej kanvice idlo kávy kávy vykvapne zo sklenej kanvice
, môže sa stať, že niekoľko kvapiek
d
l
naliať aj be-
l
a potom ju vytiahnite
stlačili tlač-
l
.
l
Funkcia časovača
Tlačidlom PROG amôžete kávovar nastaviť tak, aby začal variť kávu v stanovenom čase (funkcia časovača). Vždy dajte najprv pomletú kávu do filtra v koši na filter 1(a vodu do nádoby na vodu e. Dajte sklenú kanvicu je sklená kanvica
nie je naplnená viac než po značku MAX.
e
• Dvakrát stlačte tlačidlo PROG
zobrazil nápis TIMER. Nastavte požadovaný
t
čas spustenia tlačidlom HOUR MIN
• Keď je nastavený požadovaný čas spustenia, stlačte tlačidlo PROG je teraz naprogramovaný. Na displeji brazuje normálny čas.
• Ak chcete zapnúť časovač, dvakrát stlačte tlačid­lo ON/AUTO/OFF SET v naprogramovanom čase.
• Ak chcete časovač znova vypnúť, stlačte tlačidlo ON/AUTO/OFF SET
(pozri kapitola „Nastavenie času“).
i
sa rozsvieti. Kávovar začne variť kávu
u
zhasne.
u
do kávovaru. Overte si, či
l
prázdna a či nádoba na vodu
l
, aby sa na displeji
a
a tlačidlom
o
ešte raz. Čas spustenia
a
. Zelená kontrolka AUTO
s
. Zelená kontrolka AUTO
s
t
q
sa zo-
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Pred čistením kávovaru musíte vždy vytiahnuť zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Pozor!
Nikdy neponárajte kávovar do vody. To vedie k nenapraviteľnému poškodeniu prístroja.
Nebezpečenstvo popálenia!
Skôr než začnete kávovar čistiť, vždy vyčkajte kým nevychladne.
• Teleso očistite vlhkou utierkou. V prípade odolne­jších nečistôt môžete pridať na utierku jemný pro­striedok na umývanie.
• Sklenú kanvicu čistite v jemnej mydlovej vode a opláchnite ich množstvom čistej vody.
Upozornenie:
Filter dať iba ťažko vyčistiť.
Keď sa v kávovom sitku v sklenej kanvici pomletá káva alebo niečo podobné, postupujte takto:
• Otočte sklenú kanvicu l.
• Stlačte obe vonkajšie zaistenia
vyčistite ihneď po použití. Neskôr sa bude
q
a držte ich pevne.
, filter qa kôš na filter
l
ha k
usadí
l
dovnútra
1(
- 45 -
Page 48
• Teraz môžete zaistenie priepustu kávy jposunúť dovnútra. Priepust kávy otvorený.
sa otvorí. Držte ho
g
Uskladnenie
• Keď nebudete kávovar dlhšiu dobu používať, vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
• Uložte sieťovú šnúru do priestoru pre sieťovú šnú­ru na zadnej strane kávovaru.
Odstraňovanie porúch
• Vonkajšie zaistenia ha kmôžete znova pustiť.
• Nechajte vodu tiecť cez priepust kávy ky zachytené v sitku by sa mali vodou vyplaviť. Ak sa ešte stále neuvoľnili, použite mäkkú kefku, ktorou budete prechádzať po sitku.
• Ak už na sitku nie sú žiadne zachytené zvyšky, pusťte zaistenie priepustu kávy
je znova zatvorený.
g
j
. Zvyš-
g
. Priepust kávy
Odvápnenie
Pri vysokom stupni tvrdosti vody je odstránenie vod­ného kameňa potrebné už po asi 30 používaniach, pri nízkom stupni tvrdosti vody po asi 60 používaniach. Používajte výlučne pre kávovary vhodné odvápňo­vacie prostriedky a dodržujte návod na používanie. Pri odvápňovaní postupujte takto:
• Dajte prostriedok na odvápnenie do nádoby na vodu
.
e
• Naplňte nádobu vodou na max. 12 šálok.
• Raz stlačte tlačidlo ON/AUTO/OFF Začne proces varenia, červená kontrolka svieti.
• Vyčkajte, kým všetka voda celkom nepretečie.
• Po odvápňovaní nechajte pretiecť dvakrát 12 šá­lok vody.
s
.
y
Kávovar nefunguje:
• Zástrčka nie je zasunutá do elektrickej zásuvky. Pripojte prístroj k elektrickej sieti. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
• Elektrická zásuvka je chybná. Vyskúšajte inú sieťovú zásuvku.
• Kávovar je ešte z predchádzajúceho varenia kávy príliš horúci. Vyčkajte, kým sa kávovar ochladí.
Varenie kávy nezačína v požadovanom čase:
• Časovač nie je aktivovaný. Ak chcete zapnúť ča­sovač, dvakrát stlačte tlačidlo ON/AUTO/OFF
• Nie je správne nastavený čas. Skontrolujte čas a v prípade potreby upravte jeho nastavenie.
Káva je príliš silná alebo príliš slabá:
• V nádobe na vodu málo vody. Naplňte správne množstvo vody.
• Je nadávkovanej príliš veľa alebo príliš málo zomletej kávy. Dajte menej alebo viac zomletej kávy.
• Káva je pomletá na príliš jemno alebo príliš hrubo. Zvoľte si iný stupeň pomletia kávy.
je príliš veľa alebo príliš
e
s
.
- 46 -
Page 49
Voda je vo filtri qa preteká cezeň:
• Káva je príliš jemne zomletá a upcháva filter Použite hrubšie pomletú kávu.
Varenie kávy trvá nezvyčajne dlho. Prístroj sa v priebehu varenia kávy vypne. Prístroj vydáva pri varení hlasný zvuk. Vzniká nadmerné množstvo pary.
• Ohrievací systém prístroja je zavápnený. Odvápnite prístroj podľa postupu uvedeného v časti „Odváp­ňovanie“.
q
Likvidácia odpadu
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzuj­te do normálneho domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciu odpadu.
Záruka a servis
.
Na tento prístroj máte záruku po dobu 3 rokov odo dňa kúpy. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňova­nia záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na opotrebenie ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený len na súkromné používanie a nie na podnikateľské účely. Záruka stráca platnosť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
ELBYT
Masarykova 16/B 080 01 Prešov Slovensko Tel. +421 (0) 51 7721414 Fax. +421 (0) 51 7721414 e-mail: support.sk@kompernass.com
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologik­kým spôsobom.
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 47 -
Page 50
- 48 -
Page 51
SADRŽAJ STRANA
Sigurnosne upute 50 Tehnički podaci 51 Obim isporuke 51 Upotreba u skladu sa namjenom 51 Opis uređaja 51 Pripreme 51 Prije prve upotrebe 51 Podešavanje vremena 52 Pripravljanje kave 52 Vađenje kave 52 Funkcija timera 53 Čišćenje 53 Uklanjanje vapnenca 54 Čuvanje 54 Otklanjanje grešaka 54 Zbrinjavanje 55 Jamstvo i servis 55 Uvoznik 55
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite i ove upute!
- 49 -
Page 52
APARAT ZA KAVU KH 1098
Sigurnosne upute
Opasnost uslijed strujnog udara!
• Uređaj priključite isključivo na propisno instali­ranu i uzemljenu mrežnu utičnicu.
• Kada pokrećete ili punite uređaj, kod smetnji, prije čišćenja uređaja ili ako isti ne korstite, iskopčajte mrežni utikač iz utičnice.
Uređaj nikada ne uronite u tekućine. Ukoliko ipak tekućina dospije u unutrašnjost kućišta uređaja, neizostavno izvucite mrežni utikač uređaja iz mrežne utičnice. Isti dajte popraviti od strane kvalificiranog stručnog osoblja.
• Ne koristite produžni kabel. U slučaju opasnosti utičnica mora brzo biti na dohvatu.
• Ne koristite eksterni rasklopni sat ili odvojeni dal­jinski sustav za rad sa uređajem.
Opasnost od ozljeđivanja!
• Staklenu posudu uređaja nikada ne koristite u mikrovalnoj pećnici.
• Mrežni kabel postavite tako, da nitko ne može stati na njega ili se preko njega protepsti.
• Ovaj uređaj nije namijenjen, da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadu­žene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
• Uređaj, mrežni kabel i mrežni utikač nikada ne dirajte mokrim rukama.
• Mrežni kabel uvijek izvucite povlačenjem za utikač, a nikada povlačenjem samoga kabela.
• Ne savijajte i ne gnječite mrežni kabel.
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel neizostavno dajte zamijeniti od strane autorizi­ranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
Opasnost od požara!
• Uređaj nikada ne ostavite nenadziranog, dok je u pogonu.
• Uređaj nikada ne puštajte u rad bez pitke vode.
• Uređaj nikada ne postavljajte u blizini izvora toplote.
Ne hvatajte rukom ploču za održavanje tempe­rature. Vruća površina! Opasnost od opeklina!
Upozorenje od opekotina!
• Za vrijeme kuhanja nikada ne otvarajte poklopac.
• Ne dotaknite vrući filtar. Filtar izvadite tek onda, kada je tekućina istekla i nakon što se filtar ohladio.
• Ruke ne držite u paru koja uzlazi.
• Uređaj nikada nemojte pomicati za vrijeme postupka kuhanja.
Ovako ćete izbjeći oštećenja na uređaju!
• U spremnik za vodu umetnite isključivo čistu pitku vodu.
• Staklenu posudu nikada ne izložite izraženim temperaturnim oscilacijama. Staklo se može oš­tetiti.
- 50 -
Page 53
• Za štete nastale uslijed pucanja stakla se ne preuzima jamstvo!
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 - 240 V ~50 Hz Nominalna snaga: 1050 W
Obim isporuke
• Automat za kavu
• Staklena posuda
• Mjerna žlica
• Upute za uporabu
Molimo da prije puštanja u pogon prekontrolirate obim isporuke na cjelovitost i eventualna oštećenja.
Napomena:
Mjerna žlica se prilikom isporuke može nalaziti u spremniku za vodu ili u staklenoj posudi.
Upotreba u skladu sa namjenom
Aparat za kavu služi isključivo za pripremanje kave. Ovaj aparat za kavu je isključivo namijenjen za uporabu u privatnim domaćinstvima. Ne smijete ga koristiti u obrtne svrhe. Uređaj je namijenjen isključivo za uporabu u prosto­rijama.
Opis uređaja
Filtar
q
Poklopac
w
Spremnik za vodu
e
Ploča za održavanje temperature
r
Display
t
crvena signalna lampica
y
zelena signalna lampica AUTO SET
u
Tipka MIN
i
Tipka HOUR
o
Tipka PROG
a
Tipka ON/AUTO/OFF
s
Tipka za kavu
d
Rešetka za hvatanje kapljica
f
Prolaz za kavu
g
vanjska blokada
h
Blokada propusta za kavu
j
vanjska blokada
k
Staklena posuda
l
Filtarska korpa
1(
Pripreme
• Odstranite sve materijale ambalaže sa uređaja i dijelova opreme.
• Očistite uređaj i sve dijelove opreme (vidi poglavlje "Čišćenje").
• Aparat za kavu postavite na ravnu podlogu, koja ne klizi.
• Otvorite poklopac
• Umetnite korpu za filtar zahvata utor na aparatu za kavu.
• Umetnite filtar
• Umetnite rešetku za hvatanje kapljica zdjelu na aparatu za kavu.
• Mrežni utikač utaknite u utičnicu.
.
w
na taj način, da poluga
1(
u korpu za filtar 1(.
q
u prihvatnu
f
Prije prve upotrebe
Napomena:
Nikada ne napunite spremnik za vodu tako, da voda premaši oznaku MAX Može doći do prelijevanja vode!
• Prije prve uporabe prokuhajte 10 šalica vode bez praha za kavu, kako bi mogle biti uklonjene eventualno prisutne naslage.
e
.
- 51 -
Page 54
Podešavanje vremena
• Pritisnite tipku PROG ajednom, tako da se oznaka CLOCK pojavi u displayu
• Pritisnite tipku HOUR MIN ne bude podešeno. Ako tipku držite pritisnutu, brojke će brže prolaziti.
• Pritisnite tipku PROG podešeno.
ali
• Ako u roku od slijedećih ca. 10 sekundi ne pritisnete više niti jednu tipku, ugasiti će se dojava CLOCK u displayu
za minute toliko puta, dok točno vrijeme
i
a
i točno vrijeme ostaje podešeno.
t
.
t
za sate, odnosno tipku
o
dvaput. Točno vrijeme je
Pripravljanje kave
Crvena signalna lampica ysvijetli. Aparat za kavu započinje sa postupkom kuhanja.
• Nakon završetka postupka kuhanja kavu možete na ploči za održavanje temperature držati toplu. Nakon toga se automat za kavu automatski isključuje.
• Ukoliko aparat za kavu prije toga želite isključiti, pritisnite tipku ON/AUTO/OFF dok se sve signalne lampice
y/ u
r
toliko puta,
s
ne zagase.
dva sata
Upozorenje od opekotina!
Aparat za kavu nakon postupka kuhanja morate pustiti da se ohladi najmanje 10 minuta, prije nego što započnete sa novim kuhanjem kave. U protivnom postoji opasnost ozljeđivanja od izlazeće pare!
• Otvorite poklopac w.
• Pomoću mjerne žlice napunite prašak za kavu ­instant kavu (grubo do srednje fino mljeveni) u filtar
. Jedna puna mjerna žlica odgovara
q
otprilike 6 g mljevene kave.
Napomena:
Ako koristite previše fino mljeveni prašak za kavu, začepiti će se filtar i prelijevati će se iz aparata za kavu!
• Umetnite željenu količinu vode u spremnik za vodu
. U tu svrhu koristite staklenu posudu
e
sa skalom. Nikada ne umetnite vodu iznad oznake "Max" u spremniku za vodu
• Zatvorite poklopac
Napomena:
Nakon kuhanja će svakoga puta biti nešto manja količina skuhane kave u staklenoj posudi čine vode, koju ste umetnuli u spremnik za vodu Prašak za kavu upija određenu količinu vode.
• Umetnite staklenu posudu
• Pritisnite jednom tipku ON/AUTO/OFF
, voda više ne može proticati
q
.
e
.
w
l
u aparat za kavu.
l
s
l
od koli-
e
.
Vađenje kave
Kod ovog aparata kavu možete napuniti u čašu sa jednom rukom:
• Kada se kava nalazi u staklenoj posudi čašom za kavu pritisnite tipku za kavu i držite Kava će se izlijevati u čašu.
• Čim se čaša napuni, sklonite je od tipke za kavu
.
d
• Kapljice, koje eventualno nakon toga još padnu, uhvatiti će rešetka za hvatanje kapljica
Napomena:
Prihvatnu posudu ispod rešetke za hvatanje kapljica praznite prelijevanja.
.
redovno. U protivnom će doći do
f
f
.
l
d
,
.
- 52 -
Page 55
Napomena:
Ako kavu uz pomoć tipke za kavu će ostatak u staklenoj posudi
Kavu možete i na uobičajen način iz staklene posude
sipati:
l
• Nadignite staklenu posudu naprijed van.
Napomena:
Ako ste, prije izdizanja staklene posude tipku za kavu kapi kave iskapa iz staklene posude
, može se dogoditi da nekoliko
d
vadite, uvijek
d
preostati.
l
i povucite je prema
l
l
.
l
aktivirali
Funkcija timera
Sa tipkom PROG aaparat za kavu možete podesiti tako, da uvijek u točno određeno vrijeme započne sa postupkom kuhanja kave (funkcija timera). Prvo umetnite prašak za kavu u filtar u spremnik za vodu
u aparat za kavu. Osigurajte, da staklena posuda
l
bude prazna i spremnik za vodu ene bude
l
napunjen iznad oznake Max.
• Pritisnite tipku PROG adva puta, tako da se oznaka TIMER pojavi u displayu željeno startno vrijeme pomoću tipke HOUR i tipke MIN i(vidi poglavlje "Podešavanje točnog vremena").
• Kada ste podesili željeno startno vrijeme, pritisnite tipku PROG je sada programirano. Display vrijeme.
• Za aktiviranje timera pritisnite dva puta tipku ON/AUTO/OFF AUTO SET u programiranom vremenskom trenutku započeti sa postupkom kuhanja kave.
• Ako ponovo želite deaktivirati timer, pritisnite tipku ON/AUTO/OFF AUTO SET
a
u
u
u filtarskoj korpi 1(i vodu
q
. Postavite staklenu posudu
e
. Podesite
t
o
još jednom. Vrijeme pokretanja
prikazuje točno
t
. Zelena signalna lampica
s
će zasvijetliti. Automat za kavu će
. Zelena signalna lampica
s
se gasi.
Čišćenje
Prije svakoga čišćenja izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice.
Opasnost od električnog udara!
Prije nego što čistite aparat za kavu, uvijek morate izvući utikač iz utičnice.
Pažnja!
Aparat za kavu nikada ne uronite u vodu. To dovodi do nepopravljivih oštećenja uređaja.
Opasnost od opeklina!
Uvijek pričekajte da se automat za kavu ohladi, prije nego što započinjete sa čišćenjem.
• Kućište prebrišite sa vlažnom krpom. U slučaju tvrdokornih onečišćenja na krpu dodajte blago sredstvo za pranje suđa.
• Očistite staklenu posudu, korpu sa velikom količinom bistre vode.
Filtar isti može samo teško očistiti.
Ako su se u situ staklene posude praška za kavu ili slično, postupite na slijedeći način:
• Okrenite staklenu posudu l.
• Pritisnite dvije vanjske blokade unutra i držite ih.
pomoću blage sapunske lužine i isperite
1(
Napomena:
odmah očistite nakon uporabe. Kasnije se
q
, filtar qi filtarsku
l
stvorile naslage
l
prema
h/k
- 53 -
Page 56
• Zatim možete blokadu za propust kave jgur­nuti prema unutra. Ispust za kavu Držite ga otvorenog.
se otvara.
g
Čuvanje
• Ako aparat za kavu duže vrijeme ne koristite, izvucite mrežni utikač iz utičnice.
• Spremite kabel u pretincu za kabel na stražnjoj strani aparata za kavu.
Otklanjanje grešaka
• Vanjske blokade h/kmožete pustiti.
• Pustite vodu da proteče kroz otvoren ispust za kavu
. Naslage u situ bi trebale biti izbačene
g
zajedno sa vodom. Ukoliko se one nisu odvojile, dodatno koristite mekanu četku, sa kojom ćete prijeći preko sita.
• Ako je sito oslobođeno naslaga, pustite blokadu prolaza za kavu zatvoren.
. Prolaz za kavu gje ponovo
j
Uklanjanje vapnenca
Kod visokog stupnja tvrdoće potrebno je vapnenac odstraniti već nakon ca. 30 upotreba, kod niskog stupnja nakon ca. 60 upotreba. Koristite isključivo sredstvo za uklanjanje vapnenca prikladno za aparate za kavu, i držite se uputa za uporabu. Vapnenac se uklanja na sljedeći način:
• Umetnite sredstvo za uklanjanje vapnenca u spremnik za vodu
• Umetnite količinu vode dostatnu za maksimalno 12 šalica.
• Pritisnite tipku ON/AUTO/OFF Postupak kuhanja započinje, crvena signalna lampica
• Čekajte dok sva voda prođe.
• Nakon uklanjanja vapnenca dva puta pustite po 12 šalica vode da prođe kroz aparat.
y
se pali.
e
.
jednom.
s
Aparat za kavu ne funkcionira:
• Mrežni utikač nije postavljen u mrežnu utičnicu. Uređaj spojite sa strujnom mrežnom. Mrežni utikač utaknite u utičnicu.
• Mrežna utičnica je defektna. Probajte koristiti drugu mrežnu utičnicu.
• Aparat za kavu je od prethodnog postupka kuhanja još prevruć. Pričekajte da se aparat za kavu ohladi.
Postupak kuhanja kave ne započinje u željenom vremenskom trenutku:
• Timer nije aktivan. Pritisnite dva puta tipku ON/AUTO/OFF
• Vrijeme nije ispravno podešeno. Kontrolirajte vrijeme i po potrebi ga podesite.
Kava je prejaka / preslaba:
• Nalazi se prevelika/premala količina vode u spremniku za vodu količinu vode.
• Napunjeno je previše / premalo mljevene kave. Napunite manje / više mljevene kave.
• Kava je prefino / pregrubo mljevena. Odaberite neki drugi stupanj mljevenja za vašu kavu.
, da biste aktivirali timer.
s
. Napunite ispravnu
e
- 54 -
Page 57
Voda stoji u filtru qi prelijeva se:
• Prašak za kavu je prefino mljeven i čepi filtar Koristite grublje mljeveni prašak za kavu.
Postupak kuhanja traje neuobičajeno dugo. Uređaj se za vrijeme kuhanja isključuje. Uređaj pri kuhanju postaje glasniji. Nastaje prekomjerno pare.
• U sustavu kuhanja uređaja ima previše vapnenca. Vapnenac iz uređaja uklonite na način opisan pod "Uklanjanje vapnenca".
q
.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kuć­no smeće. Ovaj pzoizvod spada u važnost uredbe evropske direktive 2002/96/EC.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog poduzeća. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas, da se u slučaju garancije telefonski povežete sa svojom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena. Garancija vrijedi samo za greške u materijalu i izradi, a ne za potrošne dijelove ili za oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namjenjen isključivo za privatnu, a ne za komer­cijalnu uporabu. U slučaju zlouporabe ili nenamjenske uporabe, primjene sile i u slučaju zahvata, koji nisu izvršeni od strane naše autorizirane servisne ispostave, jamstvo prestaje važiti. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Koprivnička 27 a 10000 Zagreb Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
- 55 -
Page 58
- 56 -
Page 59
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Sicherheitshinweise 58 Technische Daten 59 Lieferumfang 59 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 59 Gerätebeschreibung 59 Vorbereitungen 59 Vor dem ersten Gebrauch 60 Einstellung der Uhrzeit 60 Kaffeezubereitung 60 Kaffeeentnahme 61 Timer-Funktion 61 Reinigung 61 Entkalkung 62 Aufbewahrung 62 Fehlerbehebung 63 Entsorgung 63 Garantie und Service 63 Importeur 64
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 57 -
Page 60
KAFFEEMASCHINE KH 1098
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts­mäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an.
• Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befül­len, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen, den Netz­stecker aus der Netzsteckdose.
Tauchen Sie das Gerät nie in Flüssigkeiten. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätege­häuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netz­stecker des Geräts aus der Netzsteckdose. Lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Brandgefahr!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nie­mals unbeaufsichtigt.
• Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Leitungs­wasser.
• Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen auf.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. Bei Ge­fahr muss der Netzstecker schnell erreichbar sein.
Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie die Glaskanne des Geräts niemals in der Mikrowelle.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Fassen Sie nicht auf die Warmhalteplatte. Hei­ße Oberfläche! Verbrennungsgefahr!
Warnung vor Verbrühungen!
• Öffnen Sie niemals während des Brühvorgangs den Deckel.
• Berühren Sie nicht den heißen Filter. Entnehmen Sie den Filter erst, wenn die Flüssigkeit abgelau­fen und der Filter abgekühlt ist.
• Halten Sie Ihre Hände nicht in den aufsteigen­den Wasserdampf.
• Bewegen Sie niemals das Gerät während des Brühvorgangs.
So vermeiden Sie Geräteschäden!
• Füllen Sie ausschließlich sauberes Leitungswas­ser in den Wassertank des Geräts.
• Setzen Sie die Glaskanne nie starken Tempera­turschwankungen aus. Das Glas kann beschä­digt werden.
• Für Schäden durch Glasbruch wird keine Haftung übernommen!
- 58 -
Page 61
Technische Daten
Gerätebeschreibung
Netzspannung: 220 - 240 V ~50 Hz Nennleistung: 1050 W
Lieferumfang
• Kaffeemaschine
• Glaskanne
• Messlöffel
• Bedienungsanleitung Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Lie­ferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Be­schädigungen.
::
Hinweis
Der Messlöffel kann sich bei Lieferung im Was­sertank oder der Glaskanne befinden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kaffeemaschine dient ausschließlich dem Zube­reiten von Kaffee. Diese Kaffeemaschine ist aus­schließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie sie nicht gewerblich. Das Gerät ist nur für den Innengebrauch bestimmt.
Filter
q
Deckel
w
Wassertank
e
Warmhalteplatte
r
Display
t
rote Anzeigelampe
y
grüne Anzeigelampe AUTO SET
u
Taste MIN
i
Taste HOUR
o
Taste PROG
a
Taste ON/AUTO/OFF
s
Kaffeetaste
d
Tropfen-Auffanggitter
f
Kaffeedurchlass
g
äußere Verriegelung
h
Kaffeedurchlass-Verriegelung
j
äußere Verriegelung
k
Glaskanne
l
Filterkorb
1(
Vorbereitungen
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom Gerät und den Zubehörteilen.
• Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile (siehe Kapitel Reinigung).
• Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine ebene und rutschfeste Fläche.
• Öffnen Sie den Deckel
• Setzen Sie den Filterkorb bel in die Aussparung an der Kaffeemaschine greift.
• Setzen Sie den Filter
• Legen Sie das Tropfen-Auffanggitter Auffangschale an der Kaffeemaschine.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz­steckdose.
.
w
so ein, dass der He-
1(
in den Filterkorb 1(.
q
f
in die
- 59 -
Page 62
Vor dem ersten Gebrauch
Hinweis:
Füllen Sie nie mehr Wasser, als bis zur MAX­Markierung in den Wassertank kann überlaufen!
e
. Das Gerät
• Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in den Wassertank kanne
l
Wasser, als bis zur Max-Markierung in Wasser­tank
e
• Schließen Sie den Deckel
ein. Nutzen Sie dafür die Glas-
e
mit der Skala. Füllen Sie nie mehr
ein.
.
w
• Lassen Sie vor dem ersten Gebrauch 10 Tassen Wasser ohne Kaffeepulver brühen, um eventuel­le Fertigungsrückstände zu entfernen.
Einstellung der Uhrzeit
• Drücken Sie die Taste PROG aeinmal, so dass CLOCK im Display
• Drücken Sie die Taste HOUR bzw. die Taste MIN bis die gewünschte Uhrzeit eingestellt ist. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, laufen die Zahlen schneller durch.
• Drücken Sie die Taste PROG Uhrzeit ist eingestellt.
oder
• Wenn Sie ca. 10 Sekunden keine weitere Taste drücken, erlischt die Anzeige CLOCK im Display
und die Uhrzeit ist eingestellt.
t
erscheint.
t
für die Stunden
o
für die Minuten so oft,
i
zweimal. Die
a
Kaffeezubereitung
• Öffnen Sie den Deckel w.
• Füllen Sie mit dem Messlöffel Kaffeepulver (grob bis mittel gemahlen) in den Filter Dabei entspricht ein gestrichener Messlöffel ca. 6 g Kaffepulver.
q
ein.
Hinweis:
Es wird immer nach dem Brühen etwas weniger Kaffee in der Glaskanne den Wassertank saugt etwas Wasser auf.
• Stellen Sie die Glaskanne maschine.
• Drücken Sie einmal die Taste ON/AUTO/OFF
.
s
Die rote Anzeigelampe Kaffeemaschine beginnt den Brühvorgang.
• Ist der Brühvorgang beendet, wird der Kaffee auf der Warmhalteplatte warmgehalten. Danach schaltet sich die Kaffee­maschine automatisch aus.
• Möchten Sie die Kaffeemaschine vorher aus­schalten, drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF
so oft, bis die Anzeigelampen y/ uerlo-
s
schen sind.
e
sein, als Sie Wasser in
l
gefüllt haben. Das Kaffeepulver
in die Kaffee-
l
leuchtet. Die
y
für zwei Stunden
r
Warnung vor Verbrühungen!
Die Kaffeemaschine muss nach dem Brühvorgang mindestens 10 Minuten abkühlen, bevor Sie einen weiteren Brühvorgang starten. Ansonsten besteht Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf!
Hinweis:
Wenn Sie zu fein gemahlenes Kaffeepulver verwen­den verstopft der Filter mehr hindurchlaufen und die Kaffeemaschine läuft über!
, das Wasser kann nicht
q
- 60 -
Page 63
Kaffeeentnahme
Timer-Funktion
Sie können mit dieser Kaffeemaschine den Kaffee mit einer Hand in den Becher füllen:
• Wenn sich Kaffee in der Glaskanne drücken und halten Sie Ihren Kaffeebecher ge­gen die Kaffeetaste Becher.
• Sobald der Becher voll ist, ziehen Sie den Be­cher von der Kaffeetaste
• Tropfen, die eventuell danach noch herunterfal­len werden vom Tropfen-Auffanggitter fangen.
Hinweis:
Leeren Sie die Auffangschale unter dem Tropfen-Auf­fanggitter laufen.
Hinweis:
Wenn Sie den Kaffee mit Hilfe der Kaffeetaste entnehmen, bleibt immer ein Rest Kaffee in der Glaskanne
Sie können auch auf herkömmlichem Weg den Kaf­fee aus der Glaskanne
• Heben Sie die Glaskanne sie dann nach vorne heraus.
Hinweis:
Wenn Sie, bevor Sie die Glaskanne ben, die Kaffeetaste sein, dass einige Tropfen Kaffee aus der Glaskanne
tropfen.
l
regelmäßig. Ansonsten kann sie über-
f
zurück.
l
. Der Kaffee läuft in den
d
weg.
d
schütten:
l
an und ziehen Sie
l
betätigt haben, kann es
d
l
heraushe-
l
befindet,
aufge-
f
d
Mit der Taste PROG akönnen Sie die Kaffeema­schine so einstellen, dass sie zu einem festgelegten Zeitpunkt mit dem Brühvorgang beginnt (Timer­Funktion). Füllen Sie immer zuerst Kaffeepulver in den Filter Wassertank Kaffeemaschine. Stellen Sie sicher, dass die Glaskanne über die Max-Markierung hinaus gefüllt ist.
• Drücken Sie die Taste PROG azweimal, so dass TIMER im Display die gewünschte Startzeit mit der Taste HOUR und der Taste MIN iein (siehe Kapitel „Einstel­lung der Uhrzeit“).
• Wenn die gewünschte Startzeit eingestellt ist, drücken Sie die Taste PROG Die Startzeit ist nun programmiert. Das Display
t
• Um den Timer zu aktivieren, drücken Sie zwei­mal die Taste ON/AUTO/OFF Anzeigelampe AUTO SET feemaschine beginnt nun zur programmierten Zeit mit dem Brühvorgang.
• Wenn Sie den Timer wieder deaktivieren möch­ten, drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF Die grüne Anzeigelampe AUTO SET
im Filterkorb 1(und Wasser in den
q
. Stellen Sie die Glaskanne lin die
e
leer ist und der Wassertank enicht
l
erscheint. Stellen Sie
t
a
zeigt die normale Uhrzeit an.
leuchtet. Die Kaf-
u
noch einmal.
. Die grüne
s
erlischt.
u
o
s
Reinigung
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, müssen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose zie­hen.
Achtung!
Tauchen Sie die Kaffeemaschine nie unter Wasser. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
- 61 -
Page 64
Verbrennungsgefahr!
Warten Sie immer, bis der Kaffeeautomat abgekühlt ist, bevor Sie ihn reinigen.
• Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
• Reinigen Sie Glaskanne korb
in mildem Seifenwasser und spülen Sie
1(
sie mit viel klarem Wasser ab.
, Filter qund Filter-
l
• Lassen Sie Wasser durch den geöffneten Kaffee­durchlass ten mit dem Wasser heraus geschwemmt wer­den. Sollten sie sich immer noch nicht lösen, benutzen Sie zusätzlich eine weiche Bürste, mit der Sie über das Sieb streichen.
• Ist das Sieb frei von Rückständen, lassen Sie die Kaffeedurchlass-Verriegelung durchlass
laufen. Die Rückstände im Sieb soll-
g
los. Der Kaffee-
j
ist wieder geschlossen.
g
Hinweis:
Reinigen Sie den Filter brauch. Später lässt dieser sich nur schwer reinigen.
Wenn sich im Kaffeesieb der Glaskanne pulver oder ähnliches abgesetzt hat, gehen Sie wie folgt vor:
• Drehen Sie die Glaskanne
• Drücken Sie die beiden äußeren Verriegelungen nach innen und halten Sie sie fest.
h/k
• Sie können nun die Kaffeedurchlass-Verriege-
lung
nach innen schieben. Der Kaffeedurch-
j
lass
öffnet sich. Halten Sie ihn offen.
g
• Die äußeren Verriegelungen
wieder los lassen.
sofort nach dem Ge-
q
um.
l
h/k
Kaffee-
l
können Sie
Entkalkung
Bei hohem Härtegrad ist eine Entkalkung bereits nach ca. 30 Benutzungen notwendig, bei niedrigem Härtegrad nach ca. 60 Benutzungen. Verwenden Sie ausschließlich für Kaffeemaschinen geeignetes Entkalkungsmittel und beachten Sie die Bedienungsanleitung. So gehen Sie zum Entkalken vor:
• Geben Sie das Entkalkungsmittel in den Wasser­tank
.
e
• Füllen Sie Wasser für max. 12 Tassen ein.
• Drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF mal. Der Brühvorgang startet, die rote Anzeigelampe
leuchtet.
y
• Warten Sie, bis das Wasser vollständig durchge­laufen ist.
• Lassen Sie nach dem Entkalken zwei mal 12 Tas­sen Wasser durchlaufen.
s
ein-
Aufbewahrung
• Wenn Sie die Kaffeemaschine für längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Verstauen Sie das Kabel im Kabelschacht auf der Rückseite der Kaffeemaschine.
- 62 -
Page 65
Fehlerbehebung
Entsorgung
Der Kaffeeautomat funktioniert nicht:
• Der Netzstecker steckt nicht in einer Netzsteckdose. Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdo­se.
• Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine andere Netzsteckdose.
• Die Kaffeemaschine ist vom vorherigen Brühvor­gang noch zu heiß. Warten Sie, bis sich die Kaf­feemaschine abgekühlt hat.
Der Brühvorgang startet nicht zur gewünschten Zeit:
• Der Timer ist nicht aktiviert. Drücken Sie zweimal die Taste ON/AUTO/OFF aktivieren.
• Die Uhrzeit ist nicht richtig eingestellt. Kontrollie­ren Sie die Uhrzeit und stellen Sie sie gegebe­nenfalls ein.
Der Kaffee ist zu stark/zu schwach:
• Es ist zu wenig/zu viel Wasser im Wassertank
. Füllen Sie die korrekte Wassermenge ein.
e
• Es ist zu viel/zu wenig Kaffeepulver eingefüllt. Füllen Sie weniger/mehr Kaffeepulver ein.
• Das Kaffeepulver ist zu fein/zu grob gemahlen. Wählen Sie einen anderen Mahlgrad für Ihr Kaf­feepulver.
Das Wasser steht im Filter über:
• Das Kaffeepulver ist zu fein gemahlen und ver­stopft den Filter mahlenes Kaffeepulver.
Der Brühvorgang dauert ungewöhnlich lange. Das Gerät schaltet sich während des Brühens aus. Das Gerät wird beim Brühen lauter. Es entsteht übermäßiger Dampf.
• Das Brühsystem des Gerätes ist verkalkt. Entkalken Sie das Gerät wie unter “Entkalkung” beschrieben.
. Verwenden Sie gröber ge-
q
, um den Timer zu
s
und läuft dann
q
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
- 63 -
Page 66
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Schweiz
Tel.: +49 (0) 2327 301850 e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 64 -
Loading...