Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and
preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire
the appliance at a later date.
MATKAVEDENKEITIN6
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle
omistajalle!
RESE-VATTENKOKARE10
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med
apparaten om du överlåter den till någon annan person!
REJSE-EL-KEDEL14
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug.
Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre.
ΒΒΡΡΑΑΣΣΤΤΗΗΡΡΑΑΣΣΝΝΕΕΡΡΟΟΥΥΤΤΑΑΞΞΙΙΔΔΙΙΟΟΥΥ1188
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση
παράδοσης της συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
REISE-WASSERKOCHER22
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und
heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Page 4
TRAVEL KETTLE KH 1026
Intended use
This appliance is intended for the boiling-up of water
in domestic households. It is not intended for use
with other liquids or for commercial applications.
Technical Data
Voltage :120 V ~/ 60 Hz
230 V ~/ 50 Hz
Power consumption :1000 W
Volume:max. 0.5 l
• ALWAYS remove the plug from the mains power
socket before pouring water from the appliance.
• ALWAYS set the voltage selector on the appliance to the rating of the local power supply. UNDER NO CIRCUMSTANCES should you operate
the appliance on a 230 V mains supply when
the voltage selector switch is set at 120 V (or
vice-versa). It would destroy the appliance and
the guarantee would be void. Make enquiries
about the rating of the local electrical mains supply
from the energy supplier or the hotel personnel.
First when this has been done insert the plug into
a power socket and then switch the appliance
on.
• Connect the appliance only to correctly installed
power sockets with a current rating of 120 V
60 Hz / 230 V ~50 Hz.
~
Safety information
To avoid potentially fatal injury
through electric shock:
• Ensure that the base with the external electrical
connections NEVER comes into contact with
water! Should they unintentionally become wet,
first allow them to dry out completely before
taking the appliance back into use.
• Ensure that the power cable never becomes wet
or damp during operation. Lay the cable so that
it cannot be trapped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the power socket
after use.
To avoid burns and other injuries:
• Always heat water with the lid closed, otherwise
the automatic cut-out may not function. Boiling
water could then spray out over the rim.
• Hot steam clouds may be released. The boiler
also becomes very hot during operation. Wear
oven mitts.
• Ensure that the appliance is standing securely
and vertically before switching it on.
Boiling water can cause an unstable kettle to fall
over.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance..
- 2 -
Page 5
Items supplied
Water boiler
2 Beakers
2 Teaspoons
Operating instructions
• Rinse the water boiler out with clear water.
• Fill the appliance with water once again, up
to the MAX marking, and then bring it to boil.
When done, pour this water away also.
The appliance is now ready for use.
Operating Elements
1 Lid
2 On switch
3 Cable storage
4 Power cable
5 Voltage selector switch
6 Control lamp
Commissioning
• Before taking the appliance into use, ensure
that ...
– the appliance itself, the power cable and the
plug 4 are in a serviceable condition, and,....
– all packaging materials have been removed
from the appliance, and...
– the correct power rating has been selected at
the voltage selector switch 5.
Risk of electric shock!
ALWAYS remove the plug from the mains socket
before pouring water from the appliance!
• Fill the appliance with water up to the MAX
marking and let it come to a full boil once –
as described in the next section.
• After it has boiled, pour this water away.
Boiling water
Danger
NEVER take the water boiler into use if the electrical
connections are wet resp. moist – there is a risk of
you receiving an electric schock!
Injury hazard
For safety reasons, the lid 1 should not be opened
while the water is boiling or is very hot. There is a
risk of receiving severe scalds.
Notice
Always use freshly drawn water. Do not consume
any water that has already stood in the water boiler
for longer than one hour. Do not reboil water that
has cooled down. Always pour old water away.
Microbes could have formed in it!
• Check to ensure that the setting of the voltage
selector switch 5 corresponds to that of the local
power supply. If necessary, adjust the voltage
selector switch 5 to the correct setting.
• Open the lid 1.
• Hold the water boiler upright while filling it. Only
in this way can you correctly read the interior
markings in the water boiler.
Fill the water boiler to no further than the MAX
marking, to ensure that no boiling water splashes
out.
• First close the appliance lid 1.
• Now insert the plug into the mains power socket.
- 3 -
Page 6
Notice
It can happen that the control lamp 6 glows immediately, as soon as you connect the appliance
with the mains power source. This means that the
On switch 2 was already pressed down when the
connection was made. In this case, the boiling process starts immediately. Therefore, always check
that the control lamp 6 is glowing, this shows that
it is heating up.
• Press the ON switch 2.
• The control lamp 6 indicates that the appliance
is now heating the water up.
• The appliance switches itself off and the control
lamp 6 goes out as soon as the water is on the
boil.
Never submerse any parts of the appliance in
water or other liquids! This can create the risk
of a life-threatening electrical shock if residual
liquid comes into contact with powered components.
Injury hazard
Remove the power cable from the wall socket before cleaning. Risk of electric shock! Allow the
appliance to cool down. Risk of Burns!
• Clean the outside surfaces and the power cable 4
with a slightly damp dish cloth. Be sure to dry
the appliance well before taking it back into use.
• Never use detergents, abrasive cleaners or solvents.
These can damage the appliance.
Notice
You cannot stop the boiling process manually.
Should you wish to stop the boiling process you
must disconnect the plug from the power socket.
Warning
ALWAYS remove the plug from the mains power
socket before pouring water from the appliance.
Otherwise, water could possibly land on the electrical
contacts and cause an electric shock!
Cleaning and Care
Danger!
Do not open any part of the housing. There are no
user-servicable elements inside. An open housing
can create the risk of a lethal electrical shock.
In the event of scale deposits:
• Obtain any decalcifying agent suitable for kitchen
utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines)
from a hardware shop. Proceed as detailed in
the instructions provided for the use of the decalcfying agent.
Storage
Allow the appliance to cool off completely before
putting it into storage.
• Wind the power cable 4 around the power
cable retainer 3, as shown on the fold-out side
(Fig. ).
• Store the appliance in a dry place.
- 4 -
Page 7
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of the packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty and Service
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
You receive a 3-year warranty for this appliance as
of the purchase date. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the case of a warranty claim, please
make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, not for worn parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.
This product is for private use only and is not intended for commercial use.
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not
carried out by one of our authorised sales and service
outlets, the warranty will be considered void. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
Tämä laite on tarkoitettu veden kuumentamiseen
kotitalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu muiden nesteiden
kanssa käytettäväksi tai ammatilliseen käyttöön.
Tekniset tiedot
Käyttöjännite :120 V ~/ 60 Hz
230 V ~/ 50 Hz
Tehontarve:1000 W
Täyttömäärä:kork. 0,5 l
Turvallisuusohjeita
Välttääksesi sähköiskun
aiheuttaman hengenvaaran:
• Varmista, ettei laitteen ulkopuoli sähköisine liitän-
töineen joudu milloinkaan kosketuksiin veden
kanssa! Anna sähköisten liitäntöjen ensin kuivua
täydellisesti, jos ne ovat vahingossa päässeet
kostumaan.
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta
käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu,
puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto
heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina, ennen kuin kaadat
vettä ulos.
• Säädä laitteeseen aina käytössä olevaan sähköverkkoon sopiva verkkojännite. Älä missään tapauksessa käytä laitetta 230 V:n sähköverkossa,
jos jännitteenvalitsin on säädetty 120 V:iin (tai
päinvastoin). Laite vaurioituu muuten ja takuu
raukeaa. Kysy energialaitokselta tai esim. hotellin
henkilökunnalta sähköverkon jännitettä. Liitä vasta sen jälkeen verkkopistoke verkkopistorasiaan
ja käynnistä sitten laite.
• Liitä laite ainoastaan määräysten mukaisesti
asennettuun verkkopistorasiaan, jonka verkkojännite on 120 V ~60 Hz / 230 V ~ 50 Hz.
Tulipalo- ja loukkaantumisvaaran
välttämiseksi:
• Pidä laitteen kansi suljettuna aina kun keität vettä
tai sen sammutusautomatiikka lakkaa toimimasta.
Kiehuvaa vettä voi muuten myös roiskua reunan
yli.
• Laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöyryä.
Vesikannu kuumenee lisäksi huomattavasti käytön
aikana. Käytä patalappua tai -kinnasta.
• Varmista, että laite on tukevasti paikallaan pystysuorassa asennossa ennen kuin kytket sen päälle.
Jos laite ei ole tukevasti paikallaan, kiehuva vesi
voi kaataa sen.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet
tältä ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät
he leiki laitteella.
- 6 -
Page 9
Toimitettavat osat
Vedenkeitin
2 mukia
2 teelusikkaa
Käyttöohje
• Huuhtele vesikannu puhtaalla vedellä.
• Täytä laite vielä kerran vedellä MAX-merkintään
asti ja anna sen kiehahtaa. Kaada myös tämä
vesi pois.
Laite on nyt käyttövalmis.
Osat
1 Kansi
2 PÄÄLLE-kytkin
3 Johdon kela
4 Virtajohto
5 Jännitteenvalitsin
6 Merkkivalo
Käyttöönotto
• Ennen kuin otat laitteen käyttöön, varmista että ...
– laite, pistoke ja virtajohto 4 ovat moitteettomassa
kunnossa, ...
– kaikki pakkausmateriaalit on poistettu laitteesta
ja ...
– jännitteenvalitsimella 5 on asetettu oikea jännite.
Sähköiskun aiheuttama vaara
Irrota verkkopistoke aina pistorasiasta, ennen kuin
kaadat vettä!
• Täytä laite vedellä MAX-merkintään asti ja anna
veden kiehua kerran loppuun – seuraavassa
kohdassa kuvatulla tavalla.
• Kaada tämä vesi kiehauttamisen jälkeen pois.
Veden keittäminen
Vaara
Älä käytä vedenkeitintä koskaan, jos sähköiset
liitännät ovat märkiä – sähköiskun vaara!
Loukkaantumisvaara
Turvallisuussyistä kantta 1 ei saa avata, kun vesi
kiehuu tai se on erittäin kuumaa. On olemassa
palovammojen vaara.
Ohje
Käytä aina raikasta vettä. Älä käytä vettä, joka on
seissyt vedenkeittimessä yhtä tuntia pidempään.
Älä keitä jäähtynyttä vettä uudelleen. Kaada vanha
vesi aina pois. Siihen voi muodostua bakteereita!
• Tarkista, että jännitteenvalitsimella 5 asetettu
verkkojännite vastaa sähköverkon jännitettä.
Aseta tarvittaessa oikea jännite jännitteenvalitsimella 5 .
• Avaa kansi 1.
• Pidä vesikannua pystysuorassa sitä täyttäessäsi.
Vain silloin voit lukea vedenkeittimen sisällä olevan
merkinnän oikein.
Täytä kannu korkeintaan MAX-merkintään asti,
jotta kiehuva vesi ei roiskuisi ulos.
• Sulje ensin kansi 1.
• Liitä nyt pistoke pistorasiaan.
- 7 -
Page 10
Ohje
Saattaa olla, että merkkivalo 6 syttyy palamaan
heti, kun verkkopistoke on liitetty pistorasiaan. Se
tarkoittaa, että PÄÄLLE-kytkintä 2 on jo painettu,
kun laite ei ollut vielä liitettynä sähköverkkoon.
Keittotapahtuma käynnistyy tässä tapauksessa heti.
Varmista aina, palaako merkkivalo 6, koska se
ilmoittaa kuumenemisesta.
• Paina PÄÄLLE-kytkintä 2 alas, kunnes se lukittuu
ala-asentoon.
• Merkkivalo 6 osoittaa, että nyt laite kuumenee.
• Laite sammuttaa itsensä ja merkkivalo 6 sam-
muu heti, kun vesi kiehuu.
Ohje
Keittotapahtumaa ei voi pysäyttää käsin. Jos haluat
keskeyttää keittotapahtuman, sinun on vedettävä
verkkopistoke pistorasiasta.
Varoitus
Irrota verkkopistoke ensin pistorasiasta, ennen kuin
kaadat vettä. Vesi voi muuten joutua sähköisiin liitäntöihin ja aiheuttaa sähköiskun!
Älä missään tapauksessa upota laitteen osia
veteen tai muihin nesteisiin! Jos nestejäämiä
pääsee käytön aikana jännitettä johtaviin osiin,
tuloksena voi olla sähköiskun aiheuttama
hengenvaara.
Loukkaantumisvaara
Irrota verkkopistoke ennen puhdistusta pistorasiasta.
Sähköiskun vaara! Anna laitteen jäähtyä. Palovamman
vaara!
• Puhdista kaikki ulkopinnan tahrat ja virtajohto 4
kevyesti kostutetulla pesurievulla. Kuivaa laite
joka tapauksessa hyvin, ennen kuin käytät sitä
uudelleen.
• Älä käytä puhdistus-, hankaus- tai liuotinaineita.
Nämä voivat vahingoittaa laitetta.
Jos laitteeseen on saostunut kalkkia:
• Käytä elintarvikeastioille (esim. kahvinkeittimille)
tarkoitettua kalkinpoistoainetta Toimi kalkinpoistoaineen käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
Säilytys
Puhdistus ja hoito
Vaara!
Älä koskaan avaa vedenkeittimen kotelon osia.
Sisällä ei ole minkäänlaisia hallintalaitteita. Jos kotelo
avataan, sähköisku voi aiheuttaa hengenvaaran.
Ennen kuin siirrät laitteen syrjään, anna sen ensin
jäähtyä kokonaan.
• Kiedo virtajohto 4 johdon kelalle 3 kääntösivulla (kuva ) osoitetulla tavalla.
• Varastoi laite aina kuivassa paikassa.
- 8 -
Page 11
Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen
mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen
direktiivin 2002/96/EC mukainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen
jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu perusteellisesti
ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun
voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse
yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin
voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen
huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön.
Tuotetta ei siten saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita
kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Den här apparaten ska användas för att koka vatten
och den är endast avsedd för privat bruk. Apparaten
ska inte användas för att värma andra vätskor och
inte heller yrkesmässigt.
Tekniska data
• Dra ut kontakten innan du häller av vatten.
• Ställ alltid in den nätspänning som passar för
det elnät du kopplar apparaten till. Du får absolut
inte koppla apparaten till ett strömnät med 230V
om spänningsväljaren står på 120V (och vice
versa). Då kommer apparaten att förstöras och
garantin upphör att gälla. Fråga din elleverantör
eller t ex hotellpersonalen vilken nätspänning som
gäller för strömnätet. Först därefter kan du sätta
kontakten i ett uttag och koppla på apparaten.
• Anslut bara apparaten till ett godkänt eluttag
med en nätspänning på 120 V ~60 Hz /
230 V ~50 Hz.
Spänning:120 V ~/ 60 Hz
230 V ~/ 50 Hz
Effektförbrukning: 1000 W
Påfyllningsmängd: max. 0,5 l
Säkerhetsanvisningar
För att undvika risken för livsfarliga
elchocker:
• Försäkra dig om att apparatens utsida med de
elektriska anslutningarna aldrig kommer i kontakt
med vatten! Om anslutningarna råkar bli fuktiga
måste du låta dem bli helt torra innan du sätter
på apparaten igen.
• Se till så att kabeln aldrig blir våt eller fuktig när
apparaten används. Lägg den så att den inte
kan klämmas eller skadas på annat sätt.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller
vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och
kablar för att undvika risken för skador.
• Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du använt
apparaten färdigt.
För att undvika brand och personskador:
• Koka endast upp vatten med stängt lock, annars
fungerar inte avstängningsautomatiken. Då kan
kokande vatten stänka ut över kanten.
• Heta ångor kan tränga ut. Kannan blir också
mycket varm när apparaten används. Använd
därför grytlappar, grillvantar eller liknande.
• Se till så att apparaten står stadigt och rakt innan
du sätter på den.
Det kokande vattnet kan få en apparat som står
ostadigt att välta.
• Den här apparaten ska inte användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap om de inte först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person.
• Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
- 10 -
Page 13
Leveransens innehåll
Vattenkokare
2 muggar
2 teskedar
Bruksanvisning
• Skölj kannan med rent vatten.
• Fyll apparaten med vatten upp till MAX-markeringen igen och låt det koka upp. Häll sedan
ut det här vattnet också.
• Innan du börjar använda apparaten ska du
övertyga dig om att ...
– apparaten, kontakten och kabeln 4 är i felfritt
skick,....
– allt förpackningsmaterial tagits bort från appa-
raten...
– och att spänningsväljaren 5 är rätt inställd.
Risk för elchock
Dra ut kontakten innan du häller av vatten!
• Fyll apparaten med vatten upp till Max-markeringen och låt det koka upp ordentligt en gång –
så som beskrivs i nästa avsnitt.
• Häll sedan ut vattnet.
Koka vatten
Fara
Sätt aldrig på vattenkokaren om de elektriska anslutningarna är våta – då kan du få en elektrisk chock!
Risk för personskador
Av säkerhetsskäl bör du inte öppna locket 1 när
vattnet kokar eller är mycket hett. Då finns risk för
brännskador.
Observera
Använd alltid färskt vatten. Använd inte vatten som
stått i vattenkokaren längre än en timme. Koka inte
upp vatten som kallnat en gång till. Häll alltid ut
gammalt vatten. Det kan ha bildats bakterier i det!
• Kontrollera att spänningsväljaren 5 är inställd
på strömnätets spänning. Ställ ev. in spänningsväljaren 5 på rätt spänning.
• Öppna locket 1.
• Håll alltid kannan lodrätt när du fyller den.
Annars är det svårt att läsa av markeringen
inuti kannan.
Fyll inte kannan över MAX-markeringen, då kan
det koka över.
• Stäng först locket 1.
• Sätt kontakten i ett eluttag.
- 11 -
Page 14
Observera
Det kan hända att kontrollampan 6 börjar lysa så
fort du sätter kontakten i uttaget. Det betyder att
PÅ-knappen 2 redan tryckts ner, fast apparaten
inte varit kopplad till strömnätet. I så fall börjar apparaten värmas upp direkt. Kontrollera därför alltid
om kontrollampan 6 lyser, det betyder att apparaten
är påkopplad.
• Tryck PÅ-knappen 2 neråt tills den fastnar i det
läget.
• Kontrollampan 6 tänds för att visa att apparaten
värms upp.
• Apparaten stängs av automatiskt och kontrollampan 6 slocknar så snart vattnet kokar.
Observera
Det går inte att avbryta processen manuellt med
knappen. I så fall måste du dra ut kontakten ur uttaget.
Varning
Dra ut kontakten innan du häller av vatten. Annars
kan det komma vatten på de elektriska anslutningarna, vilket kan ge upphov till elchocker!
Du får absolut inte doppa ner någon del av
apparaten i vatten eller andra vätskor! Det
finns risk för livsfarliga elchocker om det finns
vätska kvar på strömförande delar när apparaten sätts på igen.
Risk för personskador
Dra alltid ut kontakten innan du rengör apparaten.
Risk för elchocker! Låt apparaten kallna. Annars
finns risk för brännskador!
• Rengör apparatens utsida och kabeln 4 med en
något fuktig trasa. Se alltid till så att apparaten
är torr innan du använder den igen.
• Använd aldrig rengöringsmedel, slipande medel
eller lösningsmedel. Då kan apparaten skadas.
Kalkavlagringar
• Använd ett vanligt avkalkningsmedel för livsmedelsbehållare som kan köpas i en vanlig livsmedelsaffär eller en specialbutik för hushållsapparater
(t ex avkalkningsmedel för kaffebryggare).
Följ anvisningarna för avkalkningsmedlet.
Förvaring
Rengöring och skötsel
Fara!
Öppna aldrig några delar på höljet. Det finns inga
som helst kontrollelement inuti apparaten. Om höljet
öppnas finns risk för livsfarliga elchocker.
Låt apparaten bli helt kall innan du ställer undan
den.
• Linda upp kabeln 4 på hållaren 3, så som
visas på den uppfällbara sidan (Bild ).
• Förvara apparaten på ett torrt ställe.
- 12 -
Page 15
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland
hushållssoporna. Produkten faller under
den europeiska riktlinjen 2002/96/EC.
Lämna in apparaten till ett företag som har tillstånd
att ta hand om den här typen av kasserade apparater
eller till din kommunala avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter.
Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
Kompernass Service Sverige
EA Rosengrensgata 22
42131 Västra Frölunda
Tel.: 031-491080
Fax: 031-497490
e-mail: support.sv@kompernass.com
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från
och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot
som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst
per telefon vid garantifall. Bara då kan du skicka in
produkten utan kostnad.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador på
ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier.
Produkten är endast avsedd för privat och inte för
yrkesmässigt bruk.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande av
våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna
garanti.
Denne vandkoger er beregnet til opvarmning af vand
i almindelige husholdninger. Den er ikke beregnet
til brug sammen med andre væsker eller til erhvervsmæssigt brug.
Tekniske data
Spænding:120 V ~/ 60 Hz
230 V ~/ 50 Hz
Strømforbrug :1000 W
Indhold:maks. 0,5 l
Sikkerhedsanvisninger
Bemærk følgende for at undgå
livsfarlige elektriske stød:
• Sørg for, at vandkogeren med de elektriske til-
slutninger udenpå aldrig kommer i berøring med
vand! Lad de elektriske tilslutninger tørre helt,
hvis de er blevet fugtige ved en fejltagelse.
• Sørg for, at ledningen aldrig bliver våd eller fugtig
under brug. Læg ledningen, så den ikke kan komme i klemme eller på anden måde beskadiges.
• Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte
af en autoriseret reparatør, så farlige situationer
undgås.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten, før vandet
hældes ud.
• Indstil spændingen på vandkogeren, så den passer
til strømnettets spænding. Brug aldrig vandkogeren
til et 230 V strømnet, hvis spændingsvælgeren
er indstillet på 120 V (eller omvendt). Ellers ødelægges vandkogeren, og garantien bortfalder.
Spørg el-selskabet eller f.eks. hotelpersonalet om
informationer om spændingen i strømnettet. Sæt
først derefter stikket i stikkontakten, og tænd for
vandkogeren.
• Slut kun vandkogeren til en forskriftsmæssigt
installeret stikkontakt med en spænding på
120 V ~60 Hz / 230 V ~50 Hz.
Undgå faren for brand og personskader:
• Låget skal være lukket, når du varmer vandet op,
da frakoblingsautomatikken ellers ikke fungerer. I
så fald kan det kogende vand sprøjte ud over
kanten.
• Der kan slippe damp ud. Kanden er desuden
meget varm under brug. Brug derfor køkkenhandsker.
• Kontrollér, at vandkogeren står stabilt og lodret,
før du tænder den.
Kogende vand kan få kanden til at vælte, hvis
den ikke står stabilt.
• Denne vandkoger må ikke benyttes af personer
(inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende
erfaringer og/eller manglende viden, medmindre
en ansvarlig person holder opsyn med dem og
giver dem anvisninger til, hvordan vandkogeren
skal benyttes.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de
ikke leger med vandkogeren.
- 14 -
Page 17
Medfølger ved køb
Vandkoger
2 krus
2 teskeer
Betjeningsvejledning
Betjeningselementer
• Skyl kanden med rent vand.
• Fyld kanden med vand igen indtil MAKS-mærket,
og lad det koge op. Hæld også dette vand ud.
• Før du tager kanden i brug, skal du kontrollere,
at
– vandkogeren, strømstikket og ledningen 4 er
i fejlfri stand, og...
– at alle emballagematerialer er fjernet fra vand-
kogeren, og...
– at den korrekte spænding er indstillet på spæn-
dingsvælgeren 5.
Fare for elektrisk stød
Tag altid stikket ud af stikkontakten, før vandet
hældes ud!
• Fyld vand i kanden op til MAKS-markeringen,
og bring vandet i kog – som beskrevet i næste
afsnit.
• Hæld dette vand væk efter opkogningen.
Fare
Brug aldrig vandkogeren, hvis de elektriske tilslutninger
er våde – fare for strømstød!
Fare for personskade
Af sikkerhedsmæssige årsager bør du ikke åbne
låget 1, når vandet koger eller er meget varmt.
Der er fare for forbrændinger!
Bemærk
Brug altid friskt vand. Anvend ikke vand, som har
stået længere end en time i vandkogeren. Lad ikke
vand, der er blevet koldt, koge op igen. Hæld altid
det gamle vand ud. Der kan dannes sygdomsfremkaldende bakterier!
• Kontrollér, om spændingen, som er indstillet på
spændingsvælgeren 5, svarer til spændingen i
strømnettet. Indstil ellers den korrekte spænding
på spændingsvælgeren 5.
• Åbn låget 1.
• Hold kanden lodret, mens den fyldes. Det er den
eneste måde, du kan aflæse markeringen inden i
vandkogeren rigtigt på.
Fyld kanden maksimalt til MAKS-markeringen, så
der ikke skvulper kogende vand ud.
• Luk først låget 1.
• Sæt nu stikket i stikkontakten.
- 15 -
Page 18
Bemærk
Det kan ske, at kontrollampen 6 straks lyser, efter
at du har sat stikket i stikkontakten. Det betyder, at
TÆND-kontakten 2 allerede var trykket ned, da du
sluttede vandkogeren til strømnettet. I dette tilfælde
begynder vandet at varme op med det samme.
Hold altid øje med, om kontrollampen 6 lyser, for
den viser, at der varmes op.
• Tryk TÆND-kontakten 2 ned, indtil den går i
hak.
• Kontrollampen 6 angiver, at kanden nu er ved
at varme op.
• Vandkogeren slår selv fra, og kontrollampen 6
slukkes, så snart vandet koger.
Bemærk
Du kan ikke stoppe opvarmningen manuelt. Hvis du
vil stoppe for opvarmningen, skal du tage stikket ud
af stikkontakten.
Advarsel
Tag altid først stikket ud af stikkontakten, før vandet
hældes ud. Ellers kan vandet komme på de elektriske tilslutninger og være årsag til strømstød!
Vandkogeren må under ingen omstændigheder
lægges ned i vand eller andre væsker! Det er
livsfarligt på grund af elektrisk stød, hvis rester
af væsken kommer i berøring med spændingsførende dele under brug.
Fare for personskade
Træk stikket ud af stikkontakten før rengøring.
Fare for elektrisk stød! Lad vandkogeren køle af.
Forbrændingsfare!
• Rengør alle udvendige sider og ledningen 4
med en let fugtet klud. Tør altid vandkogeren
godt af, før den anvendes igen.
• Brug ikke rengørings-, skure- eller opløsningsmidler.
De kan beskadige vandkogeren.
Ved kalkaflejringer
• Anvend en kalkfjerner, der er egnet til brug i
levnedsmiddelbeholdere (f.eks. kalkfjerner til
kaffemaskiner). Gå frem som beskrevet i betjeningsvejledningen til kalkfjerneren.
Opbevaring
Rengøring og vedligeholdelse
Fare!
Åbn aldrig dele i kabinettet. Der er ikke betjeningsdele
i kabinettet. Når kabinettet er åbnet, kan der være
livsfare på grund af elektrisk stød.
Lad vandkogeren køle helt af, før du stiller den væk.
• Vikl ledningen 4 om ledningsopviklingen 3
som vist på foldud-siden (fig.).
• Opbevar vandkogeren på et tørt sted.
- 16 -
Page 19
Bortskaffelse
Smid aldrig vandkogeren ud sammen
med det normale husholdningsaffald.
Dette produkt er underkastet det
europæiske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf vandkogeren hos et godkendt affaldsfirma
eller på dit kommunale affaldsanlæg.
Følg de aktuelt gældende regler.
Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et
affaldsdepot, så miljøet skånes.
Garanti og service
På denne vandkoger får du 3 års garanti fra købsdatoen. Vandkogeren er produceret omhyggeligt og
inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar
kassebonen som bevis for købet. Kontakt venligst
din serviceafdeling telefonisk, hvis du ønsker at gøre
brug af garantien. Kun på denne måde garanteres
det, at tilsendelsen af varen er gratis.
Garantien gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for sliddele eller ødelæggelse
af skrøbelige dele som f.eks. kontakten eller akkumulatorer. Produktet er kun beregnet til privat og
ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Αυτή η συσκευή προβλέπεται για το βράσιμο νερού
σε οικιακή χρήση. Δεν προβλέπεται για τη χρήση με
άλλα υγρά ή για επαγγελματική χρήση.
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση :120 V ~/ 60 Hz
230 V ~/ 50 Hz
Κατανάλωση ισχύος :1000 W
Ποσότητα πλήρωσης:μέγ. 0,5 λ.
Υποδείξεις ασφαλείας
Για την αποφυγή κινδύνου ζωής μέσω
ηλεκτροπληξίας:
• Βεβαιωθείτε ότι οι εξωτερικές ηλεκτρικές συνδέσεις
της συσκευής δεν έρχονται ποτέ σε επαφή με νερό!
Αφήνετε πρώτα οι ηλεκτρικές συνδέσεις να στεγνώνουν πλήρως εάν έχουν βραχεί κατά λάθος.
• Να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας να μην
βρέχεται ή υγραίνεται ποτέ κατά τη διάρκεια
λειτουργίας. Να το τοποθετείτε έτσι, ώστε να μην
υφίσταται περίπτωση να μαγκωθεί ή να υποστεί
άλλου είδους ζημιά.
• Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει
να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο
ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Τραβάτε πάντα μετά τη χρήση το φις από την
πρίζα.
• Αποσυνδέετε πάντα το φις από την πρίζα προτού
χύσετε το νερό.
• Ρυθμίζετε πάντα την αντίστοιχη τάση δικτύου μέσω
του διαθέσιμου δικτύου ρεύματος στη συσκευή.
Σε καμία περίπτωση μη λειτουργείτε τη συσκευή
σε ένα δίκτυο 230 V, όταν ο επιλογέας της τάσης
είναι ρυθμισμένος στα 120V (ή το αντίθετο). Η
συσκευή σε αυτή την περίπτωση θα καταστραφεί και
η εγγύηση θα λήξει. Επικοινωνήστε με τον παροχέα
ενέργειας ή για παράδειγμα με το προσωπικό
του ξενοδοχείου σχετικά με την τάση δικτύου στο
δίκτυο ρεύματος. Πρώτα συνδέετε το φις με την
πρίζα και μετά ενεργοποιείτε τη συσκευή σας.
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε μία σύμφωνα με τις
προδιαγραφές σωστά εγκατεστημένη πρίζα με μία
τάση 120 V ~60 / 230 V~, με 50 / Hz.
Για την αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς
και τραυματισμού:
• Ζεσταίνετε νερό πάντα μόνο με κλειστό κάλυμμα,
σε άλλη περίπτωση δεν λειτουργεί ο αυτόματος
απενεργοποίησης. Το νερό που βράζει μπορεί
τότε να εκτοξεύεται από τις άκρες.
• Ίσως διαφύγουν καυτοί ατμοί. Επίσης το δοχείο
είναι πολύ καυτό κατά τη λειτουργία. Για το λόγο
αυτό φοράτε γάντια κουζίνας.
• Πριν την ενεργοποίηση εξασφαλίζετε ότι η
συσκευή είναι σταθερή και ότι στέκεται ίσια.
Το νερό που βράζει μπορεί να κάνει τη συσκευή
ασταθή με αποτέλεσμα να πέσει κάτω.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με
έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω
ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους
ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πως
χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία βεβαιωθείτε
ότι ...
– η συσκευή, το φις και το καλώδιο δικτύου 4
βρίσκονται σε άψογη κατάσταση,....
– έχουν απομακρυνθεί όλα τα υλικά συσκευασίας
από τη συσκευή, και...
– έχει ρυθμιστεί η σωστή τάση στον επιλογέα
τάσης 5.
Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία
Αποσυνδέετε πάντα το φις από την πρίζα προτού
χύσετε το νερό.
• Γεμίστε τη συσκευή με νερό μέχρι τη σήμανση
Max και αφήστε να βράσει καλά μια φορά –
όπως περιγράφεται στο επόμενο κεφάλαιο.
• Μετά το βράσιμο πετάξτε αυτό το νερό.
Βράσιμο νερού
Κίνδυνος
Μην λειτουργείτε τον βραστήρα νερού εάν οι
ηλεκτρικές συνδέσεις είναι βρεγμένες – Κίνδυνος
από ηλεκτροπληξία!
Κίνδυνος τραυματισμού
Για λόγους ασφάλειας δεν πρέπει να ανοίγετε το
καπάκι 1 εάν το νερό βράζει ή είναι πολύ ζεστό.
Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείτε πάντα φρέσκο νερό. Μην
χρησιμοποιείτε νερό το οποίο έχει μείνει περισσότερο
από μία ώρα μέσα στον βραστήρα. Μην βράζετε
νερό που έχει κρυώσει, εκ νέου. Πετάτε πάντα το
παλαιό νερό. Μπορεί να δημιουργηθούν μικρόβια!
• Ελέγχετε εάν στον επιλογέα τάσης 5 η
ρυθμισμένη τάση δικτύου συμφωνεί με την τάση
του δικτύου. Εάν απαιτηθεί ρυθμίστε τη σωστή
τάση στον επιλογέα τάσης 5.
• Ανοίξτε το καπάκι 1.
• Κρατάτε κατά την πλήρωση την κανάτα κάθετα.
Μόνο τότε μπορείτε να διαβάσετε σωστά τη
σήμανση στο εσωτερικό του βραστήρα.
Γεμίστε την κανάτα πλήρως μέχρι τη σήμανση
MAX έτσι ώστε να μην υπερχειλίσει το νερό
που βράζει.
• Κλείστε πρώτα το καπάκι 1.
• Βάλτε το βύσμα στην πρίζα.
- 19 -
Page 22
Υπόδειξη
Μπορεί να συμβεί η λυχνία ελέγχου 6 να ανάψει
αμέσως, αφού έχετε συνδέσει το φις με την πρίζα.
Αυτό σημαίνει, ότι ο διακόπτης ΟΝ 2 είχε ήδη
πιεστεί, ενώ η συσκευή δεν είχε ακόμα συνδεθεί με
το δίκτυο ρεύματος. Η διαδικασία βρασμού ξεκινά
αμέσως σε αυτή την περίπτωση. Προσέχετε πάντα
εάν η λυχνία ελέγχου 6 ανάβει, γιατί αυτή δείχνει
το ζέσταμα.
• Πιέστε τον διακόπτη ΟΝ 2 προς τα κάτω μέχρι
να ασφαλίσει εκεί.
• Η λυχνία ελέγχου 6 δείχνει ότι τώρα η συσκευή
ζεσταίνει.
• Η συσκευή σταματά αυτόματα και η λυχνία
ελέγχου 6 σβήνει μόλις το νερό βράσει.
Υπόδειξη
Δεν μπορείτε να σταματήσετε τη διαδικασία χειροκίνητα.
Εάν θέλετε να σταματήσετε τη διαδικασία βρασμού,
τότε πρέπει να τραβήξετε το φις από την πρίζα.
Προειδοποίηση
Αποσυνδέετε πάντα το φις από την πρίζα προτού
χύσετε το νερό. Αλλιώς μπορεί να φτάσει νερό στις
ηλεκτρικές συνδέσεις και να προκληθεί ηλεκτροπληξία!
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται τα τμήματα
συσκευής να βυθίζονται σε νερό ή άλλα υγρά!
Εδώ υπάρχει κίνδυνος ζωής από βραχυκύκλωμα
όταν κατά τη λειτουργία φτάνουν υπόλοιπα
υγρών σε μέρη με ρεύμα.
Κίνδυνος τραυματισμού
Πριν από τον καθαρισμό αποσυνδέετε το φις από
την πρίζα. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Αφήνετε τη
συσκευή να κρυώνει. Κίνδυνος εγκαύματος!
• Καθαρίζετε όλες τις εξωτερικές επιφάνειες και
το καλώδιο δικτύου 4 με ένα ελαφρώς νωπό
πανί καθαρισμού. Στεγνώνετε τη συσκευή σε κάθε
περίπτωση καλά, πριν την χρησιμοποιήσετε εκ
νέου.
• Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά μέσα, μέσα
τριψίματος ή διαλυτικά. Αυτά μπορεί να φθείρουν
τη συσκευή.
Σε υπολείμματα αλάτων
• Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο διαλυτικό αλάτων
από κατάστημα οικιακών ειδών και το οποίο θα
ενδείκνυται για δοχεία τροφίμων (π.χ. διαλυτικό
αλάτων για καφετιέρες). Ακολουθείτε τη
διαδικασία σύμφωνα με την οδηγία χρήσης
αυτού του διαλυτικού αλάτων .
Καθαρισμός και φροντίδα
Κίνδυνος!
Ποτέ μην ανοίγετε κάποια τμήματα της επικάλυψης.
Δεν υπάρχουν στοιχεία χειρισμού εκεί μέσα. Όταν
το περίβλημα είναι ανοιχτό υφίσταται κίνδυνος ζωής
από ηλεκτροπληξία.
Φύλαξη
Αφήστε πρώτα τη συσκευή να κρυώσει εντελώς,
πριν την αποθηκεύσετε σε άλλη θέση.
• Τυλίξτε το καλώδιο δικτύου 4 στην τύλιξη του
καλωδίου 3, όπως εμφανίζεται στο ανοιγμένο
φύλλο (Εικ. ).
• Φυλάτε τη συσκευή σε ένα στεγνό χώρο.
- 20 -
Page 23
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη
συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2002/96/EC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απόρριψης.
Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς.
Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την
επιχείρηση απόρριψης.
Kompernass Service Eλλάδα
Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str.
14231 N.Ionia Athens
Tel.: 210 2790865
Fax: 210 2796982
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών
φιλικά προς το περιβάλλον.
Εγγύηση και σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης
ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις τηλεφωνικά.
Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν
αποστολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού
ή κατασκευής, όχι όμως για εξαρτήματα φθοράς
ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ.
διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται
μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική
χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα
νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω
αυτής της εγγύησης.
www.kompernass.com
- 21 -
Page 24
REISE-WASSERKOCHER
KH 1026
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Erhitzen von
Wasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht
vorgesehen für die Verwendung mit anderen
Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche.
Technische Daten
Spannung:120 V ~/60 Hz
230 V ~/ 50 Hz
Leistungsaufnahme:1000 W
Füllmenge:max. 0,5 l
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät von Außen mit
den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser
in Berührung kommt! Lassen Sie die elektrischen
Anschlüsse erst vollständig trocknen, wenn sie
versehentlich feucht geworden sind.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka-
bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-
kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose.
• Ziehen Sie, bevor Sie das Wasser ausgießen, immer den Stecker aus der Steckdose.
• Stellen Sie immer die zum verfügbaren Stromnetz passende Netzspannung am Gerät ein. Betreiben Sie keinesfalls das Gerät an einem 230V
Stromnetz, wenn der Spannungswähler auf
120V (oder umgekehrt) eingestellt ist. Das Gerät
würde sonst zerstört werden und die Garantie
erlischt. Erkundigen Sie sich beim Energieversorger oder z. B. beim Hotelpersonal nach der
Netzspannung im Stromnetz. Stecken Sie erst
danach den Netzstecker in die Netzsteckdose
und schalten Sie dann Ihr Gerät ein.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 120 V ~60 Hz /
230 V ~50 Hz an.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann
dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen.
Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und
senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten.
Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes
Gerät zum Umstürzen bringen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel 4 in
einwandfreiem Zustand sind,....
– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind, und...
– die korrekte Spannung am Spannungswähler 5
eingestellt ist.
Gefahr durch elektrischen Schlag
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Wasser ausgießen!
• Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur MaxMarkierung und lassen Sie es einmal ganz aufkochen – wie im nächsten Abschnitt beschrieben.
• Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen
weg.
Wasser aufkochen
Gefahr
Betreiben Sie den Wasserkocher nie, wenn die elektrischen Anschlüsse nass sind – Gefahr durch elektrischen Schlag!
Verletzungsgefahr
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel 1
nicht öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß
ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
Hinweis
Verwenden Sie immer frisches Wasser. Verzehren
Sie kein Wasser welches schon länger als eine Stunde im Wasserkocher gestanden hat. Kochen Sie
kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie altes
Wasser immer weg. Es können sich Keime bilden!
• Kontrollieren Sie, ob die am Spannungswähler
5 eingestellte Netzspannung der Spannung im
Stromnetz entspricht. Stellen Sie gegebenenfalls
die korrekte Spannung am Spannungswähler 5
ein.
• Öffnen Sie den Deckel 1.
• Halten Sie beim Befüllen die Kanne senkrecht.
Nur dann können Sie die Markierung im Inneren
des Wasserkochers richtig ablesen.
Befüllen Sie die Kanne maximal bis zur MAXMarkierung, damit kein kochendes Wasser heraus schwappt.
• Schließen Sie erst den Deckel 1.
• Stecken Sie nun den Netzstecker in die
Steckdose.
- 23 -
Page 26
Hinweis
Es kann passieren, dass die Kontrollleuchte 6 so-
fort leuchtet, nachdem Sie den Netzstecker mit der
Netzsteckdose verbunden haben. Das bedeutet,
dass der EIN-Schalter 2 schon gedrückt wurde, als
der Gerät noch nicht mit dem Stromnetz verbunden
war. Der Kochvorgeng startet in diesem Fall sofort.
Achten Sie daher immer darauf, ob die Kontrollleuchte 6 leuchtet, denn diese zeigt das Aufheizen
an.
• Drücken Sie den EIN-Schalter 2 nach
unten.
• Die Kontrollleuchte 6 zeigt an, dass das Gerät
nun aufheizt.
• Das Gerät schaltet von selber ab und die Kontrollleuchte 6 erlischt, sobald das Wasser kocht.
Hinweis
Sie können den Kochvorgang nicht manuell stoppen. Wenn Sie den Kochvorgang stoppen wollen,
müssen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen.
Warnung
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Wasser ausgießen. Ansonsten kann
Wasser auf die elektrischen Anschlüsse gelangen
und einen elektrischen Schlag verursachen!
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb
Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile
gelangen.
Verletzungsgefahr
Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker aus
der Netzsteckdose. Gefahr eines elektrischen Schlages! Lassen Sie das Gerät abkühlen. Verbrennungsgefahr!
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel 4 mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab,
bevor Sie es erneut verwenden.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder
Lösemittel. Diese können das Gerät
beschädigen.
Bei Kalk-Rückständen
• Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarengeschäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen
Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben vor.
Aufbewahren
Reinigung und Pflege
Gefahr!
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es
befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei
geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen
durch elektrischen Schlag.
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen.
• Wickeln Sie das Netzkabel 4 um die Kabelauf-
wicklung 3, wie auf der Ausklappseite (Bild )
gezeigt.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
- 24 -
Page 27
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.